All language subtitles for About a Boy s01e05 About Plumber.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,522 --> 00:00:03,090 You ready, big boy? 2 00:00:03,124 --> 00:00:05,726 - Here comes the heat. - [Sighs] 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,861 Oh, yeah. 4 00:00:07,896 --> 00:00:09,596 Ah! 5 00:00:09,631 --> 00:00:10,797 Ah. 6 00:00:10,832 --> 00:00:13,760 Eeh-ow. Oh, it's coming at you. 7 00:00:13,776 --> 00:00:14,812 Whatever. 8 00:00:20,073 --> 00:00:21,774 Oh! Your point! 9 00:00:21,808 --> 00:00:23,509 - I scored? - You totally scored. 10 00:00:23,543 --> 00:00:25,511 That was awesome. Over-the-fence high five. 11 00:00:25,545 --> 00:00:26,812 - Yeah! - Yeah. 12 00:00:26,847 --> 00:00:28,047 [Chuckles] 13 00:00:28,081 --> 00:00:29,682 We should get a dog. 14 00:00:29,716 --> 00:00:31,350 - Who should get a dog? - All of us... 15 00:00:31,385 --> 00:00:35,054 you, me, and my mom. 16 00:00:35,088 --> 00:00:36,656 Life lesson coming at you, dear Marcus... 17 00:00:36,690 --> 00:00:38,524 what we have here is called a fence, 18 00:00:38,558 --> 00:00:40,660 and it's here because we are not an "us." 19 00:00:40,694 --> 00:00:43,329 You and your mom are an "us." 20 00:00:43,363 --> 00:00:44,830 I am just a Will. 21 00:00:44,865 --> 00:00:47,600 You wouldn't be just a Will if the fence wasn't there. 22 00:00:47,634 --> 00:00:49,101 Well, barring a tornado, 23 00:00:49,136 --> 00:00:50,903 which is uncommon in this region, 24 00:00:50,938 --> 00:00:54,373 this baby isn't ever coming down, ever. 25 00:00:54,408 --> 00:00:56,642 It will when you marry my mom. 26 00:00:56,677 --> 00:01:01,547 I mean, if... If you marry my mom. 27 00:01:01,581 --> 00:01:03,649 Uh, listen, I got... I... there's somewhere... 28 00:01:03,684 --> 00:01:05,284 I... there's a... I have a thing. 29 00:01:05,319 --> 00:01:06,886 I have a thing that's been very... 30 00:01:06,920 --> 00:01:07,920 I have a Will thing. 31 00:01:07,955 --> 00:01:09,956 - Why don't we, uh... - But wait. 32 00:01:09,990 --> 00:01:11,791 We're not done playing dad-minton. 33 00:01:11,825 --> 00:01:15,027 I-I mean, badminton. Badminton! 34 00:01:15,062 --> 00:01:17,730 Hey, Fiona. We... we got a situation. 35 00:01:17,764 --> 00:01:19,165 - Is Marcus okay? - Nope. 36 00:01:19,199 --> 00:01:20,666 He thinks that I'm gonna be his father. 37 00:01:20,701 --> 00:01:21,834 Why does he think that? 38 00:01:21,868 --> 00:01:23,169 Because he's convinced that you and I 39 00:01:23,203 --> 00:01:24,804 - are gonna start dating. - I mean, that's ridiculous. 40 00:01:24,838 --> 00:01:26,472 I would never date you, ever, ever. 41 00:01:26,506 --> 00:01:28,074 Well, Marcus does not know that. 42 00:01:28,108 --> 00:01:29,375 I think I know my son. 43 00:01:29,409 --> 00:01:31,110 Well, I think I know my neighbor, okay? 44 00:01:31,144 --> 00:01:33,045 Okay, and besides that, 45 00:01:33,080 --> 00:01:34,680 Marcus knows that I don't date. 46 00:01:34,715 --> 00:01:36,716 - Uh... excuse me? - Oh, I'm sorry. 47 00:01:36,750 --> 00:01:38,784 Yeah, I can understand why you wouldn't understand that. 48 00:01:38,819 --> 00:01:41,754 I know your life is a revolving door of sexual interludes... 49 00:01:41,788 --> 00:01:43,055 That's correct. 50 00:01:43,090 --> 00:01:45,791 But normal people, when they have children, 51 00:01:45,826 --> 00:01:47,226 things change. 52 00:01:47,261 --> 00:01:49,562 You take the sexual part of yourself, 53 00:01:49,596 --> 00:01:51,197 and you put it on pause. 54 00:01:51,231 --> 00:01:54,367 And exactly how long have you been on... 55 00:01:54,401 --> 00:01:55,668 [British accent] Pause? 56 00:01:55,702 --> 00:01:57,403 Well, I'm not gonna tell you that. 57 00:01:57,437 --> 00:01:58,871 [Normal voice] Since Marcus' dad? 58 00:01:58,905 --> 00:02:01,474 Tell me you haven't been on sexual pause since Marcus' dad. 59 00:02:01,508 --> 00:02:03,109 Fiona, the kid... the kid is 9. 60 00:02:03,143 --> 00:02:05,411 He's not 9. He's 11. 61 00:02:05,445 --> 00:02:07,279 Why can you never remember that? 62 00:02:07,314 --> 00:02:10,383 - It's been 11 years? - Well, of course not. 63 00:02:10,417 --> 00:02:14,854 Marcus' father and I have a very complicated sexual past. 64 00:02:14,888 --> 00:02:16,155 - Oh, my... - And I don't... 65 00:02:16,189 --> 00:02:17,356 it's none of your business. 66 00:02:17,391 --> 00:02:18,624 Well, it became my business 67 00:02:18,659 --> 00:02:20,826 when that little dude out there called it "dad-minton." 68 00:02:20,861 --> 00:02:23,129 Look, if he's confused about your role in his life, 69 00:02:23,163 --> 00:02:24,297 - that's on you. - What? 70 00:02:24,331 --> 00:02:25,398 If he sees you as a father figure, 71 00:02:25,432 --> 00:02:26,399 it's 'cause you act like one. 72 00:02:26,433 --> 00:02:27,633 - No, I don't. - Well, you do. 73 00:02:27,668 --> 00:02:28,834 You're always out there playing with him, 74 00:02:28,869 --> 00:02:30,102 and you take him to baseball games, 75 00:02:30,137 --> 00:02:32,872 and you build forts with my good pillows. 76 00:02:32,906 --> 00:02:34,840 You do father-son things together. 77 00:02:34,875 --> 00:02:37,076 We do kid-kid things together. 78 00:02:37,110 --> 00:02:39,245 Well, he doesn't see it like that. 79 00:02:39,279 --> 00:02:41,414 Actually, this is a good conversation 80 00:02:41,448 --> 00:02:42,848 that we're having right now 81 00:02:42,883 --> 00:02:46,085 because you need to stop 82 00:02:46,119 --> 00:02:48,187 acting like a father 83 00:02:48,221 --> 00:02:51,090 and start acting more like a neighbor, 84 00:02:51,124 --> 00:02:55,061 because your relationship with my son is very unhealthy. 85 00:02:55,095 --> 00:02:57,296 Says Norma Bates. 86 00:02:57,331 --> 00:02:58,931 I'm gonna tell you something, okay? 87 00:02:58,966 --> 00:03:02,568 What you guys got going on here is a Bates Motel situation. 88 00:03:02,602 --> 00:03:05,438 And I've seen Psycho. I know how this ends, okay? 89 00:03:05,472 --> 00:03:07,573 And it's... [Shudders] 90 00:03:07,608 --> 00:03:09,842 I got to go take a shower. And you know what? 91 00:03:09,876 --> 00:03:12,712 Now I can't even take a shower 'cause I'm too scared. 92 00:03:12,746 --> 00:03:14,013 Listen... 93 00:03:14,047 --> 00:03:15,915 For Marcus' emotional well-being and for my safety, 94 00:03:15,949 --> 00:03:18,451 will you please get laid? 95 00:03:18,485 --> 00:03:20,519 [Sighs] 11 year... 96 00:03:20,554 --> 00:03:23,789 - I can't go 11 days! - [Door closes] 97 00:03:23,824 --> 00:03:26,892 [Brett Dennen's Comeback Kid (That's My Dog)] 98 00:03:28,595 --> 00:03:31,097 Well, maybe it's the common curse 99 00:03:31,131 --> 00:03:34,100 Maybe things get bad before they get worse 100 00:03:34,134 --> 00:03:36,335 I don't want to become someone 101 00:03:36,370 --> 00:03:39,438 Who can't live up to what I already done, don't 102 00:03:39,473 --> 00:03:42,174 Here comes a comeback 103 00:03:42,209 --> 00:03:44,343 The kid is back, is back on track 104 00:03:44,378 --> 00:03:47,046 And there goes my hero 105 00:03:47,080 --> 00:03:50,608 He's the underdog, he's coming out on top, and 106 00:03:50,655 --> 00:03:53,731 - Sync and corrections by madhatters - - www.addic7ed.com - 107 00:03:55,273 --> 00:03:57,540 Legs out in front of you. 108 00:03:57,575 --> 00:04:01,411 And relax down into shavasana. 109 00:04:01,445 --> 00:04:03,680 [Sighs] 110 00:04:04,114 --> 00:04:07,250 This yoga stuff is amazing. 111 00:04:07,284 --> 00:04:09,519 I feel so at peace, 112 00:04:09,553 --> 00:04:11,587 like, centered, you know? 113 00:04:11,622 --> 00:04:13,356 Is it weird that I haven't had sex 114 00:04:13,390 --> 00:04:17,660 with anyone since Marcus' dad? 115 00:04:17,694 --> 00:04:19,929 - Well, honey... - What? 116 00:04:19,963 --> 00:04:22,432 No. Things grow over. 117 00:04:22,466 --> 00:04:24,500 But no, no, I mean, I know it's been a long time. 118 00:04:24,535 --> 00:04:26,469 I was... you know, I've been wondering 119 00:04:26,503 --> 00:04:28,938 about getting back out there, but... 120 00:04:28,972 --> 00:04:30,773 You make sacrifices, don't you? 121 00:04:30,808 --> 00:04:34,110 I mean, you put your own satisfaction aside 122 00:04:34,144 --> 00:04:37,180 - when you have children... - Did you hear me? 123 00:04:37,214 --> 00:04:40,416 Things... Grow... Over. 124 00:04:40,451 --> 00:04:42,852 Okay, nobody panic. 125 00:04:42,886 --> 00:04:44,420 We just have to get you back out there. 126 00:04:44,455 --> 00:04:46,355 I need a list. 127 00:04:48,659 --> 00:04:51,227 Okay, every available man you know... 128 00:04:51,261 --> 00:04:52,395 Go. 129 00:04:52,429 --> 00:04:53,796 Well, I don't know anyone interesting. 130 00:04:53,831 --> 00:04:55,231 Nobody said anything about interesting. 131 00:04:55,265 --> 00:04:56,432 Did I say "interesting"? I said "man." 132 00:04:56,467 --> 00:04:57,667 That's it. Don't overthink it. 133 00:04:57,701 --> 00:04:59,569 No, no, no, I don't... I don't want to do this. 134 00:04:59,603 --> 00:05:01,371 Fiona, for dinner 135 00:05:01,405 --> 00:05:03,172 and adult conversation? 136 00:05:03,207 --> 00:05:05,441 I'm not even addressing the sex situation yet, 137 00:05:05,476 --> 00:05:06,642 so simmer down, hot sauce. 138 00:05:06,677 --> 00:05:08,244 We just have to get you back out there, 139 00:05:08,278 --> 00:05:09,445 back in the dating saddle. 140 00:05:09,480 --> 00:05:11,414 Then we'll worry about the saddle saddle. 141 00:05:11,448 --> 00:05:13,082 You know what I mean? So come on. 142 00:05:13,117 --> 00:05:14,283 Who you got? 143 00:05:14,318 --> 00:05:16,719 There was a plumber here the other day. 144 00:05:16,754 --> 00:05:19,055 - He called me "hon." - That's a good sign! 145 00:05:19,089 --> 00:05:20,223 He left his number. 146 00:05:20,257 --> 00:05:22,258 Lou... sexy name. 147 00:05:22,292 --> 00:05:23,893 Sexy Lou, the plumber. 148 00:05:23,927 --> 00:05:25,962 - Okay, w-what are you doing? - You're asking him out. 149 00:05:25,996 --> 00:05:26,929 - No. - Yes. 150 00:05:26,964 --> 00:05:28,931 Wha... hello? Lou? 151 00:05:28,966 --> 00:05:32,235 It's Fiona... 152 00:05:32,269 --> 00:05:34,737 From the other day. 153 00:05:34,772 --> 00:05:37,707 Yeah. The hair ball. 154 00:05:37,741 --> 00:05:39,876 Why am I calling? Um... 155 00:05:39,910 --> 00:05:42,979 I think I misdialed, actually. 156 00:05:43,013 --> 00:05:45,448 Yeah, I'm very sorry. 157 00:05:45,482 --> 00:05:48,718 [Gasps] Oh, you... what? Oh! 158 00:05:48,752 --> 00:05:51,020 Aw, there's water everywhere. 159 00:05:51,055 --> 00:05:53,856 I need a plumber. I know you're a plumber. 160 00:05:53,891 --> 00:05:56,759 Yeah, can you come over, then? 161 00:05:56,794 --> 00:05:57,894 Are you insane? 162 00:05:57,928 --> 00:06:00,196 No, but I am a frickin' matchmaker. 163 00:06:00,230 --> 00:06:02,498 Yes! 164 00:06:03,867 --> 00:06:05,268 Mm. No red meat for me. 165 00:06:05,302 --> 00:06:07,570 Laurie told me to knock ten points off my cholesterol. 166 00:06:07,604 --> 00:06:09,439 I'll just throw some tofu steaks on the grill. 167 00:06:09,473 --> 00:06:11,040 - Oh, really? - No, not really. 168 00:06:11,075 --> 00:06:12,308 I'll eat his share. You know, 169 00:06:12,343 --> 00:06:14,811 you should really teach me how to man the grill. 170 00:06:14,845 --> 00:06:16,279 It's something every boy 171 00:06:16,313 --> 00:06:17,947 should learn from an experienced griller. 172 00:06:17,981 --> 00:06:19,982 I don't think that's a good idea, Marcus. 173 00:06:20,017 --> 00:06:21,684 Come on, man, just teach him how to man the... 174 00:06:21,719 --> 00:06:23,419 Thank you, Andy. Not a good idea. 175 00:06:23,454 --> 00:06:26,155 Look, Marcus, I'm not gonna be around to monitor your grilling, 176 00:06:26,190 --> 00:06:27,890 so you're gonna have to learn to grill from your mom. 177 00:06:27,925 --> 00:06:30,393 My mom doesn't believe in charring animal carcass, 178 00:06:30,427 --> 00:06:31,594 but I do. 179 00:06:31,628 --> 00:06:33,496 We're just like each other in that way. 180 00:06:33,530 --> 00:06:35,765 See, our relationship needs to shift, then, 181 00:06:35,799 --> 00:06:37,333 because we're not grilling buddies. 182 00:06:37,368 --> 00:06:40,470 We are just neighbors. 183 00:06:40,504 --> 00:06:43,039 All right, fine. 184 00:06:43,073 --> 00:06:45,208 - Badminton? - Oh, really- 185 00:06:45,242 --> 00:06:48,344 No, I am grilling, guys, alone here. 186 00:06:48,379 --> 00:06:50,913 With me. He means with me. 187 00:06:50,948 --> 00:06:52,148 When you say stuff like that, 188 00:06:52,182 --> 00:06:53,883 it makes me feel invisible in this relationship. 189 00:06:53,917 --> 00:06:55,985 All right, fine. I'll just... 190 00:06:56,020 --> 00:06:59,289 I'll just play badminton by myself. 191 00:06:59,323 --> 00:07:02,659 Dude, that was really harsh. It made me feel uncomfortable. 192 00:07:02,693 --> 00:07:06,129 Setting boundaries is sometimes uncomfortable, okay? 193 00:07:06,163 --> 00:07:09,566 Can you please not be a puss? 194 00:07:09,600 --> 00:07:11,801 Now I feel terribly depressed. 195 00:07:11,835 --> 00:07:14,904 Serve me up some charred carcass, please. 196 00:07:14,938 --> 00:07:16,839 Here. 197 00:07:16,874 --> 00:07:19,208 Laurie... Laurie will approve of that. 198 00:07:19,243 --> 00:07:20,476 - Hilarious. - Yeah. 199 00:07:20,511 --> 00:07:23,146 This'll have no effect on your cholesterol. 200 00:07:24,748 --> 00:07:25,682 [Clears throat] 201 00:07:25,716 --> 00:07:27,417 So, Lou... 202 00:07:27,451 --> 00:07:30,320 Fiona tells me you're an amazing plumber. 203 00:07:30,354 --> 00:07:32,689 I hope that's not sarcasm, 'cause I stand by my work. 204 00:07:32,723 --> 00:07:34,724 And I appreciate you not giving me a negative yelp review 205 00:07:34,758 --> 00:07:36,492 until I have a chance to see what's going on down here. 206 00:07:36,527 --> 00:07:39,262 Oh, it's not sarcasm at all. 207 00:07:39,296 --> 00:07:41,197 Will you just say something flirty? 208 00:07:41,231 --> 00:07:44,167 I wouldn't give you a negative review. 209 00:07:44,201 --> 00:07:46,269 Well, just as I thought. 210 00:07:46,303 --> 00:07:47,403 Look, I don't want to freak you out, 211 00:07:47,438 --> 00:07:49,172 but this is definitely an act of vandalism. 212 00:07:49,206 --> 00:07:50,673 Whatever happened down there was violent, 213 00:07:50,708 --> 00:07:52,008 and it was intentional. 214 00:07:52,042 --> 00:07:53,443 But I already did some work on the sink, 215 00:07:53,477 --> 00:07:55,545 so it's covered under my service warranty. 216 00:07:55,579 --> 00:07:57,280 - Yeah, and I can't do this. - Yes, you can. 217 00:07:57,314 --> 00:07:58,748 - No. I can't. - Please? 218 00:07:58,782 --> 00:08:00,083 I'm sorry. I'm sorry. 219 00:08:00,117 --> 00:08:02,251 I can't make you pay for this, because it was her. 220 00:08:02,286 --> 00:08:06,255 She did it, and she yanked my sprayer. 221 00:08:06,290 --> 00:08:08,691 - [Whistles] - Oh. 222 00:08:08,726 --> 00:08:11,060 You guys have a little domestic skirmish? 223 00:08:11,095 --> 00:08:12,929 Oh, no, we're not... we're not domestic. 224 00:08:12,963 --> 00:08:15,965 Yeah, we're just... we're two heterosexual girls 225 00:08:16,000 --> 00:08:18,134 looking to meet a man in this crazy-ass world. 226 00:08:18,168 --> 00:08:20,003 Well, why would you do that to your own sink? 227 00:08:20,037 --> 00:08:21,404 I mean, it's a... it's a wonderful sink. 228 00:08:21,438 --> 00:08:24,107 She knew that I just... well, I wanted to see you again. 229 00:08:24,141 --> 00:08:26,809 See? And here you are. Fate. 230 00:08:26,844 --> 00:08:30,813 I'm sorry. What... why would you want to see me again? 231 00:08:33,317 --> 00:08:34,751 Oh. 232 00:08:34,785 --> 00:08:36,686 Me? Seriously? 233 00:08:36,720 --> 00:08:39,155 Uh, well, I mean, you know, 234 00:08:39,189 --> 00:08:41,424 I'm still gonna have to charge you for the... for the... 235 00:08:41,458 --> 00:08:43,927 for the sink, but how would you like to go for dinner... 236 00:08:43,961 --> 00:08:45,061 Yes! 237 00:08:46,697 --> 00:08:48,099 [Knock at door] 238 00:08:48,124 --> 00:08:50,371 Darling? Can I come in? 239 00:08:51,669 --> 00:08:54,704 I just wanted to talk to you about something. 240 00:08:54,738 --> 00:08:56,906 So... 241 00:08:56,941 --> 00:08:59,509 You and I are like two peas in a pod. 242 00:08:59,543 --> 00:09:02,412 And for the last 11 years, it's been a very tight pod, 243 00:09:02,446 --> 00:09:04,881 probably tighter than is healthy. 244 00:09:04,915 --> 00:09:07,617 What I've come to realize is that sometimes 245 00:09:07,651 --> 00:09:10,053 it's important for one of the peas 246 00:09:10,087 --> 00:09:12,422 to venture briefly out of the pod 247 00:09:12,456 --> 00:09:15,592 to have dinner with a third-party pea. 248 00:09:15,626 --> 00:09:17,560 Do you understand what I'm trying to say to you? 249 00:09:17,595 --> 00:09:19,729 I'm afraid you may have over-metaphored. 250 00:09:19,764 --> 00:09:21,931 Can you back up to the part about the third-party pea? 251 00:09:21,966 --> 00:09:22,932 Oh, yeah. 252 00:09:22,967 --> 00:09:25,668 So the third-party pea is a man, 253 00:09:25,703 --> 00:09:28,238 and that man has asked me out for dinner. 254 00:09:28,272 --> 00:09:29,839 How do you feel about that? 255 00:09:29,873 --> 00:09:32,675 How do I feel? I feel great! 256 00:09:32,710 --> 00:09:35,078 Oh, my gosh. Will is the pea! 257 00:09:35,112 --> 00:09:36,813 Will is the third-party pea! 258 00:09:36,847 --> 00:09:40,049 No, Marcus... Oh, bloody hell. 259 00:09:41,352 --> 00:09:43,853 [Doorknob jiggles] 260 00:09:43,888 --> 00:09:46,222 Will? 261 00:09:46,257 --> 00:09:48,091 Will, why is our door locked? 262 00:09:48,125 --> 00:09:50,860 Because I'm setting boundaries. 263 00:09:50,895 --> 00:09:53,830 [Gasps] How dare you cheat on my mother! 264 00:09:53,864 --> 00:09:56,633 Get your own pod! Get your own pod! 265 00:09:56,667 --> 00:09:58,501 - Okay. - Mother? 266 00:09:58,535 --> 00:10:00,203 Shh. 267 00:10:02,533 --> 00:10:03,600 [Sighs] 268 00:10:03,634 --> 00:10:05,969 I don't like this, Marguerite. 269 00:10:06,003 --> 00:10:08,071 I don't like this at all. 270 00:10:08,105 --> 00:10:09,973 - [Doorbell rings] - I'll be out in a minute! 271 00:10:10,007 --> 00:10:12,709 Marguerite, can you grab that? 272 00:10:16,781 --> 00:10:18,815 Oh. Hey, there, little fella. 273 00:10:18,850 --> 00:10:21,518 - Is your mom home? - Mother's in the other room. 274 00:10:21,552 --> 00:10:23,186 She will be out momentarily. 275 00:10:23,221 --> 00:10:24,487 [Laughs] Okay. 276 00:10:25,590 --> 00:10:28,558 What's your name? 277 00:10:28,593 --> 00:10:29,893 Mine's Lou. 278 00:10:29,927 --> 00:10:31,361 Your name is of no interest to me. 279 00:10:31,395 --> 00:10:33,997 It would be a waste of my time to commit it to memory, 280 00:10:34,031 --> 00:10:36,132 for you are merely a blip, 281 00:10:36,167 --> 00:10:39,736 a momentary pit stop on the road to Wills-ville. 282 00:10:39,770 --> 00:10:41,104 Marcus! 283 00:10:41,139 --> 00:10:42,572 Hello. 284 00:10:42,607 --> 00:10:45,775 Uh, I'm sorry about that. 285 00:10:45,810 --> 00:10:47,210 Thank you for coming to pick me up. 286 00:10:47,245 --> 00:10:48,345 No problem. No problem. 287 00:10:48,379 --> 00:10:49,446 - You look good. - Oh. 288 00:10:49,480 --> 00:10:51,348 Like you made an effort. 289 00:10:51,382 --> 00:10:53,016 - Thank you. - Yeah. 290 00:10:53,050 --> 00:10:55,752 You look like you made an effort too. 291 00:10:55,786 --> 00:10:56,987 [Both chuckle] 292 00:10:57,021 --> 00:10:58,421 Thanks. Thanks. 293 00:10:58,456 --> 00:11:00,223 Oh! Ah. 294 00:11:00,258 --> 00:11:02,492 All right. 295 00:11:02,527 --> 00:11:04,060 Bye, darling. 296 00:11:07,532 --> 00:11:09,599 Oh, thank you. 297 00:11:09,634 --> 00:11:13,737 It's a bit of a climb. You got to put your foot... 298 00:11:13,771 --> 00:11:15,138 - [laughs] - Oh... oh, here we are. 299 00:11:15,173 --> 00:11:16,840 Just... Oh, hold on, here's... 300 00:11:16,874 --> 00:11:18,074 - Well, I'll just... - Oh! 301 00:11:18,109 --> 00:11:19,509 [Laughs] [Truck door closes] 302 00:11:19,544 --> 00:11:21,044 [Both laugh] 303 00:11:21,078 --> 00:11:22,479 - All right. - Marguerite... 304 00:11:22,513 --> 00:11:24,648 I need to have words with someone. 305 00:11:24,682 --> 00:11:26,983 Don't wait up. 306 00:11:33,825 --> 00:11:35,525 [Music playing] 307 00:11:35,560 --> 00:11:37,127 Hey. 308 00:11:37,161 --> 00:11:38,929 I wants the Shasta 309 00:11:38,963 --> 00:11:41,698 - Where's Shasta? - We need to talk. 310 00:11:41,732 --> 00:11:43,533 What? What are you doing? 311 00:11:43,568 --> 00:11:45,502 I'm eating my feelings. 312 00:11:45,536 --> 00:11:47,671 No, put down the cheese platter, Marcus. 313 00:11:47,705 --> 00:11:49,272 Honestly, we're not doing this, okay? 314 00:11:49,307 --> 00:11:51,308 All right, we're not getting a dog, okay? 315 00:11:51,342 --> 00:11:52,709 We're not gonna tear down the fence, 316 00:11:52,743 --> 00:11:55,378 and I sure as hell am not gonna date your mom, 317 00:11:55,413 --> 00:11:57,447 not now, not ever, 318 00:11:57,481 --> 00:12:00,050 so back up off the cheese plate, man! 319 00:12:00,084 --> 00:12:02,085 [Music continues in background] 320 00:12:02,120 --> 00:12:03,120 Marcus, I'm sorry. 321 00:12:03,154 --> 00:12:05,322 Why can't you just try to like her? 322 00:12:05,356 --> 00:12:06,390 Marcus, I... 323 00:12:06,424 --> 00:12:07,858 You didn't like me at first, 324 00:12:07,892 --> 00:12:09,726 but eventually I wore you down. 325 00:12:09,760 --> 00:12:11,027 She could wear you down too. 326 00:12:11,062 --> 00:12:13,396 Your mother doesn't want to wear me down, okay? 327 00:12:13,431 --> 00:12:14,998 Our feelings... our lack of feelings 328 00:12:15,032 --> 00:12:17,067 are entirely mutual, all right? 329 00:12:17,101 --> 00:12:20,370 Like, I like your mom, but I... just not in that way. 330 00:12:20,404 --> 00:12:22,539 What do you mean? What's that way? 331 00:12:22,573 --> 00:12:25,008 You know, that way. 332 00:12:25,042 --> 00:12:27,577 The... the way I like someone like Shasta. 333 00:12:27,612 --> 00:12:28,979 But you told Andy 334 00:12:29,013 --> 00:12:31,515 that Shasta was below normal human intelligence... 335 00:12:31,549 --> 00:12:32,849 - Well... - And that sometimes 336 00:12:32,884 --> 00:12:34,184 she forgets her underpants. 337 00:12:34,218 --> 00:12:35,452 I'm paraphrasing, of course. 338 00:12:35,486 --> 00:12:40,023 Well, yes, but I want to do things to Shasta, 339 00:12:40,057 --> 00:12:42,259 things that I definitely don't want to do to your mother. 340 00:12:42,293 --> 00:12:43,660 What things? 341 00:12:45,496 --> 00:12:47,097 All right, dude, you know what? 342 00:12:47,131 --> 00:12:48,865 I'm just gonna lay it on the table for you. 343 00:12:48,900 --> 00:12:50,534 Your mother and I aren't attracted 344 00:12:50,568 --> 00:12:52,836 to each other sexually. 345 00:12:52,870 --> 00:12:54,571 That's a confusing area for me. 346 00:12:54,605 --> 00:12:55,906 Yeah, well, get in line, dude. 347 00:12:55,940 --> 00:12:57,641 Like, I know babies aren't really made 348 00:12:57,675 --> 00:12:59,242 when a cloud high-fives a rainbow 349 00:12:59,277 --> 00:13:00,844 during a fairy-dust storm. 350 00:13:00,878 --> 00:13:02,979 That's just something my mom told me when I was little. 351 00:13:03,014 --> 00:13:04,915 You and your mom have had the talk, 352 00:13:04,949 --> 00:13:05,949 the sex talk, right? 353 00:13:05,983 --> 00:13:08,285 She tried to say something once, 354 00:13:08,319 --> 00:13:10,554 but then I went into a fugue state. 355 00:13:10,588 --> 00:13:12,989 She calls it "my adorable, little coping mechanism." 356 00:13:13,024 --> 00:13:15,125 Okay, that is... that's... that's weird, 357 00:13:15,159 --> 00:13:17,327 but listen, man, there are things... 358 00:13:17,361 --> 00:13:19,529 There are feelings that you need to understand. 359 00:13:19,564 --> 00:13:23,233 Cool. A life lesson. 360 00:13:25,369 --> 00:13:26,736 Human hair... 361 00:13:26,771 --> 00:13:29,072 I swear to God, that's what keeps me in business. 362 00:13:29,106 --> 00:13:30,507 I mean, you wouldn't believe some of the stuff 363 00:13:30,541 --> 00:13:31,942 that I pull out of these pipes, but hair? 364 00:13:31,976 --> 00:13:33,143 I mean, that's the main reason 365 00:13:33,177 --> 00:13:34,444 why I can take you to a fancy place like this. 366 00:13:34,479 --> 00:13:36,413 [Chuckles] And also the reason 367 00:13:36,447 --> 00:13:37,848 - that we met. - Ha! 368 00:13:37,882 --> 00:13:40,484 You're right. You're right... oh. 369 00:13:40,518 --> 00:13:43,053 Isn't that somethin'? 370 00:13:43,087 --> 00:13:45,088 Now... 371 00:13:45,122 --> 00:13:47,390 Aren't those pipes lovely? 372 00:13:47,425 --> 00:13:49,893 They must be interesting for someone like you. 373 00:13:49,927 --> 00:13:51,762 Is that why you... you picked this place? 374 00:13:51,796 --> 00:13:54,297 No, no, it is not... what a... 375 00:13:54,332 --> 00:13:56,066 what a mockery of my profession. 376 00:13:56,100 --> 00:13:57,968 Look at this. They don't even go anywhere. 377 00:13:58,002 --> 00:14:01,037 - They go in a square. - Well, that is stupid. 378 00:14:01,072 --> 00:14:03,173 - Right? - Yeah. 379 00:14:03,207 --> 00:14:05,008 Ugh. [Mutters indistinctly] 380 00:14:05,042 --> 00:14:07,244 Um, you know, I know. 381 00:14:07,278 --> 00:14:09,246 You know what's funny? 382 00:14:09,280 --> 00:14:13,984 In England, a loo is a toilet. 383 00:14:14,018 --> 00:14:17,053 - And your name is Lou. - Yep. 384 00:14:17,088 --> 00:14:19,222 - That's, uh... That's good. - I just... 385 00:14:19,257 --> 00:14:21,258 - it was a... - Yeah. 386 00:14:21,292 --> 00:14:23,426 Then nine months later, a baby's born, 387 00:14:23,461 --> 00:14:27,030 but only if the intercourse was successful 388 00:14:27,064 --> 00:14:29,666 or not successful, depending on... 389 00:14:29,700 --> 00:14:31,801 depending on, uh... 390 00:14:31,836 --> 00:14:33,470 You know, we're gonna stop there. 391 00:14:33,504 --> 00:14:35,272 Yeah, that's a little more advanced. 392 00:14:35,306 --> 00:14:37,774 So do you... do you have any questions? 393 00:14:37,809 --> 00:14:39,876 Does it all make sense? 394 00:14:39,911 --> 00:14:41,244 Are you okay... 395 00:14:41,279 --> 00:14:43,380 are you in a... are you in a fugue state? 396 00:14:43,414 --> 00:14:44,681 [Knock at door] 397 00:14:44,715 --> 00:14:46,149 I'm... I'm still here... 398 00:14:46,184 --> 00:14:48,118 - Coming. - I think. 399 00:14:48,152 --> 00:14:49,886 [Sighs] 400 00:14:49,921 --> 00:14:52,122 - Oh. - Hi, Will. 401 00:14:52,156 --> 00:14:53,256 - Wow. - Mm. 402 00:14:53,291 --> 00:14:55,325 My goodness. 403 00:14:56,727 --> 00:14:58,762 So, Shasta, um... 404 00:14:58,796 --> 00:15:01,198 Would you mind, uh, waiting out on the porch 405 00:15:01,232 --> 00:15:02,165 for, like, two minutes? 406 00:15:02,200 --> 00:15:03,667 - Okay. - Yeah. 407 00:15:03,701 --> 00:15:05,502 But hurry, because I'm totally horny. 408 00:15:05,536 --> 00:15:07,504 [Chuckles] 409 00:15:09,207 --> 00:15:11,007 I know what that means now. 410 00:15:11,042 --> 00:15:13,376 All those playground jokes... 411 00:15:13,411 --> 00:15:14,978 it makes sense now. 412 00:15:15,012 --> 00:15:18,181 It's like a veil has been lifted. 413 00:15:18,216 --> 00:15:22,119 I need to go process this in a cool, dry place. 414 00:15:25,223 --> 00:15:27,824 You disgust me. 415 00:15:28,893 --> 00:15:30,260 That kid is weird. 416 00:15:30,294 --> 00:15:32,062 [Sighs] 417 00:15:32,096 --> 00:15:34,064 Marcus. 418 00:15:34,098 --> 00:15:36,733 Marcus, that is not a cool, dry place! 419 00:15:36,768 --> 00:15:38,568 Marcus! 420 00:15:42,473 --> 00:15:44,641 This is not cool, Marcus! 421 00:15:44,675 --> 00:15:47,944 It has actually been a while 422 00:15:47,979 --> 00:15:50,647 since I've been on a date. 423 00:15:50,681 --> 00:15:52,015 - Hmm. - But, you know, 424 00:15:52,049 --> 00:15:53,216 from what I remember, 425 00:15:53,251 --> 00:15:55,919 they are supposed to be incredibly awkward. 426 00:15:55,953 --> 00:15:57,454 Then I guess we're doing it right. 427 00:15:57,488 --> 00:15:59,356 Hooray! [Both chuckle] 428 00:16:08,032 --> 00:16:10,433 - [Pants] - Keep it out front. 429 00:16:10,468 --> 00:16:13,069 I won't be long. 430 00:16:13,104 --> 00:16:15,639 Back the heck up off my mother! 431 00:16:15,673 --> 00:16:18,408 I know what this is. This is foreplay. 432 00:16:18,442 --> 00:16:20,944 Don't you dare intercourse her! 433 00:16:22,630 --> 00:16:24,464 Marcus, darling, what are you doing here? 434 00:16:24,498 --> 00:16:26,466 Mom, I need you to end this 435 00:16:26,501 --> 00:16:29,302 because I have some things to tell you 436 00:16:29,337 --> 00:16:32,305 that are gonna rock... Your... World. 437 00:16:32,340 --> 00:16:34,941 - What are you talking about? - Intercourse, mom. 438 00:16:34,976 --> 00:16:36,943 I'm talking about intercourse! 439 00:16:36,978 --> 00:16:38,278 Whoa, okay. Hey, there, sport. 440 00:16:38,312 --> 00:16:41,381 Look, I would never lay a hand on your mother... 441 00:16:41,415 --> 00:16:43,717 Unless, you know, you wanted me to, Fiona. 442 00:16:43,751 --> 00:16:47,020 Darling, where on Earth did you hear that word? 443 00:16:47,054 --> 00:16:48,488 Oh. Hi. 444 00:16:48,523 --> 00:16:51,825 Hold on a second. Hold on. 445 00:16:51,859 --> 00:16:54,728 Oh, hey. You're the plumber. 446 00:16:54,762 --> 00:16:58,331 Yes, I'm so sorry... oh... about the interrupting. 447 00:16:58,366 --> 00:17:00,800 - I'm gonna take Marcus. - Hey, hey, hey. 448 00:17:00,835 --> 00:17:03,136 Are you kidding me? Are you kidding me? 449 00:17:03,171 --> 00:17:04,337 Uh, hey, you know what? 450 00:17:04,372 --> 00:17:05,338 I'm... I'm gonna give you and Marcus' dad 451 00:17:05,373 --> 00:17:06,706 some... some... some privacy. 452 00:17:06,741 --> 00:17:08,174 - Oh, no, no, no. - That's not Marcus' dad. 453 00:17:08,209 --> 00:17:09,309 No, no. 454 00:17:09,343 --> 00:17:10,744 After everything that we talked about, 455 00:17:10,778 --> 00:17:12,279 you had the talk... the talk... 456 00:17:12,313 --> 00:17:14,848 with my son? Okay. Oh! I'm so sorry 457 00:17:14,882 --> 00:17:17,517 that a 10-year-old doesn't know where babies come from. 458 00:17:17,552 --> 00:17:19,019 I'm 11. 459 00:17:19,053 --> 00:17:20,787 Why can't you ever remember that, dude? 460 00:17:20,822 --> 00:17:22,289 All right. I'm just trying to help... 461 00:17:22,323 --> 00:17:25,125 I don't need your help. I don't need your help. 462 00:17:25,159 --> 00:17:28,461 Darling, we're gonna talk about this later privately, 463 00:17:28,496 --> 00:17:30,931 in a cool, dry place, where we both feel safe. 464 00:17:30,965 --> 00:17:33,066 Okay, hey, uh, I don't know what's going on here, 465 00:17:33,100 --> 00:17:35,469 but I seem to be in the middle of some sort of... 466 00:17:35,503 --> 00:17:37,871 Very weird family conflict. 467 00:17:37,905 --> 00:17:40,240 So I'm just gonna not be here right now. 468 00:17:40,274 --> 00:17:41,875 No, no, no, you stay. We'll go. We'll go. 469 00:17:41,909 --> 00:17:44,277 - Come on. - I'm not going anywhere. 470 00:17:44,312 --> 00:17:46,947 Fiona, thank you for a very lovely... 471 00:17:46,981 --> 00:17:48,815 well, evening nonetheless. And, uh, you know what? 472 00:17:48,850 --> 00:17:50,217 - I'll call you. - Really? 473 00:17:50,251 --> 00:17:51,551 No, probably not. 474 00:17:51,586 --> 00:17:53,854 Good. He finally got the hint. 475 00:17:53,888 --> 00:17:56,423 [Sighs] So what do you say? 476 00:17:56,457 --> 00:17:59,559 Should we, uh, order some apps? 477 00:18:02,029 --> 00:18:03,797 [Bicycle thuds] 478 00:18:03,831 --> 00:18:06,833 Marcus, I'm just gonna talk to Will for a minute. 479 00:18:09,837 --> 00:18:11,371 [Door closes] Okay, before you get 480 00:18:11,405 --> 00:18:13,072 all angry, all right, I just want you to know 481 00:18:13,107 --> 00:18:14,574 that I turned down sex with a woman 482 00:18:14,608 --> 00:18:17,811 named after a soft drink to help your son tonight. 483 00:18:17,845 --> 00:18:19,479 How very tragic. 484 00:18:19,513 --> 00:18:22,849 I could've got laid tonight, too, you know? 485 00:18:22,883 --> 00:18:25,018 - Really? - No. 486 00:18:25,052 --> 00:18:26,486 [Sighs] I mean, it was a disaster 487 00:18:26,520 --> 00:18:28,288 even before Marcus yelled "intercourse" 488 00:18:28,322 --> 00:18:29,856 in the middle of a crowded restaurant. 489 00:18:29,890 --> 00:18:33,426 But here's the thing... I got back out there. 490 00:18:33,460 --> 00:18:35,094 I dipped my toe 491 00:18:35,129 --> 00:18:39,065 in the revolting dating pool. 492 00:18:39,100 --> 00:18:42,268 [Sighs] You were supposed to be setting boundaries. 493 00:18:42,303 --> 00:18:44,504 You completely dropped the ball 494 00:18:44,538 --> 00:18:46,673 on the "birds and the bees" conversation. 495 00:18:46,707 --> 00:18:48,274 Yeah, but I'm the mummy. 496 00:18:48,309 --> 00:18:50,610 I get to decide when to have 497 00:18:50,644 --> 00:18:52,679 the conversation about sex with my kid. 498 00:18:52,713 --> 00:18:54,113 Okay, well, I'm the neighbor, 499 00:18:54,148 --> 00:18:57,450 and when your son comes over at inconvenient times, 500 00:18:57,485 --> 00:19:00,286 asking inappropriate, awkward questions, 501 00:19:00,321 --> 00:19:03,223 I'm gonna answer, because I... 502 00:19:06,827 --> 00:19:10,463 Because I'm attached to him, Fiona. 503 00:19:10,498 --> 00:19:12,932 He's a good little dude. 504 00:19:12,967 --> 00:19:15,468 I mean, he's weird, but he's a good... 505 00:19:15,503 --> 00:19:16,803 He's a good dude, 506 00:19:16,837 --> 00:19:21,474 and sometimes little dudes need big dudes' wisdom. 507 00:19:21,509 --> 00:19:23,943 [Sniffs] 508 00:19:23,978 --> 00:19:28,615 Well, just how graphic was it? 509 00:19:31,352 --> 00:19:32,552 Pretty graphic. 510 00:19:32,586 --> 00:19:34,320 [Knock at door] 511 00:19:34,355 --> 00:19:36,656 - Marcus? - Hey, can we come in? 512 00:19:36,690 --> 00:19:38,291 You all right, darling? 513 00:19:38,325 --> 00:19:41,494 So your... your neighbor and I 514 00:19:41,529 --> 00:19:43,263 wanted to talk to you about something. 515 00:19:43,297 --> 00:19:45,331 Your mother thought it would be a good idea 516 00:19:45,366 --> 00:19:48,101 if we spoke to you about this together. 517 00:19:48,135 --> 00:19:51,371 We both care about you a lot, 518 00:19:51,405 --> 00:19:53,406 and that is never gonna change. 519 00:19:53,441 --> 00:19:57,243 But Will and I are never gonna get married. 520 00:19:57,278 --> 00:19:59,279 - Never, ever... - Ever. 521 00:19:59,313 --> 00:20:00,780 - Ever, ever. - 'Cause you don't like 522 00:20:00,815 --> 00:20:02,282 each other in that way? 523 00:20:02,316 --> 00:20:04,751 Yes. Exactly. 524 00:20:04,785 --> 00:20:07,921 - So are we good? - Yeah, we're good. 525 00:20:07,955 --> 00:20:09,222 - All right. - Okay. Well, wait. 526 00:20:09,256 --> 00:20:10,623 Do you have any more questions? 527 00:20:10,658 --> 00:20:12,592 Are you serious? You couldn't just let it go? 528 00:20:12,626 --> 00:20:14,294 You can't just give me the "w"? 529 00:20:14,328 --> 00:20:16,863 - He might be confused. - I'm not confused. 530 00:20:16,897 --> 00:20:18,932 I get it. I don't like it... 531 00:20:18,966 --> 00:20:21,301 - But I get it. - Now we're talking. 532 00:20:21,335 --> 00:20:23,536 - Good night, dude. - Good night, sweet pea. 533 00:20:23,571 --> 00:20:26,840 Good-bye, mom. Good night, dad. 534 00:20:26,874 --> 00:20:29,342 - Kidding. - That wasn't funny at all. 535 00:20:29,376 --> 00:20:31,845 - Get... get out. - Turn out the light. 536 00:20:35,249 --> 00:20:37,550 - Then what happened? - I'm never gonna see him again. 537 00:20:37,585 --> 00:20:39,652 - It was a disaster. - The good news is, 538 00:20:39,687 --> 00:20:41,654 is you got in the saddle a little bit. 539 00:20:41,689 --> 00:20:44,224 You warmed your thighs up, you scared away some moss, 540 00:20:44,258 --> 00:20:46,993 and you put your chaps back on. 541 00:20:47,027 --> 00:20:50,130 - Oh! - [Gasps] 542 00:20:50,164 --> 00:20:51,464 - Whoo! - Yeah! 543 00:20:51,499 --> 00:20:53,366 [Laughs] Both: Whoo! 544 00:20:53,401 --> 00:20:55,835 We can try the next plumber on the list. 545 00:20:55,870 --> 00:20:57,670 Does he have to be a plumber? 546 00:20:57,705 --> 00:20:59,339 I like plumbers for you. 547 00:20:59,373 --> 00:21:01,841 [Both laughing] 548 00:21:01,876 --> 00:21:04,210 - I got you! - [Laughs] 549 00:21:04,260 --> 00:21:08,810 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.