Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,226 --> 00:00:06,063
And why does Christine
wanna go to the prom with you?
2
00:00:06,229 --> 00:00:08,519
I mean, how old is she?
3
00:00:08,690 --> 00:00:10,185
20-something, I think.
4
00:00:11,526 --> 00:00:13,105
She never made it to her prom.
5
00:00:13,278 --> 00:00:15,187
I know, she told me.
6
00:00:15,363 --> 00:00:16,906
And she regrets not going.
7
00:00:17,073 --> 00:00:20,158
I know, she told me.
8
00:00:20,326 --> 00:00:22,070
Look, I wanna go.
9
00:00:22,244 --> 00:00:24,321
I don't wanna regret not going.
You don't wanna go.
10
00:00:24,497 --> 00:00:26,704
Isn't this the perfect solution?
11
00:00:34,131 --> 00:00:35,792
Thanks again for going with me.
12
00:00:35,966 --> 00:00:37,130
Oh, no problem.
13
00:00:37,301 --> 00:00:39,876
But I think you should
tell your Mom what's going on.
14
00:00:40,054 --> 00:00:42,213
I think you should
mind your own business.
15
00:00:42,390 --> 00:00:44,051
[SIGHS]
16
00:00:44,225 --> 00:00:45,637
Sorry.
17
00:00:45,810 --> 00:00:48,514
It's an emotional time.
No apologies necessary.
18
00:00:48,687 --> 00:00:49,968
Thanks.
19
00:00:50,146 --> 00:00:52,816
I should get going,
but if you need me, call.
20
00:00:52,982 --> 00:00:54,478
Thanks.
21
00:01:02,951 --> 00:01:05,028
[FOOTSTEPS APPROACHING]
22
00:01:09,040 --> 00:01:11,497
Look who got off early.
23
00:01:11,668 --> 00:01:12,914
You?
24
00:01:13,086 --> 00:01:15,958
Yeah, me, your husband.
25
00:01:16,131 --> 00:01:17,460
So, what do you wanna do?
26
00:01:17,632 --> 00:01:20,550
Picnic, movie, walk in the park?
27
00:01:20,718 --> 00:01:23,210
Or do you just wanna stay in?
28
00:01:23,387 --> 00:01:26,721
Um, would you mind
if I had the apartment to myself?
29
00:01:26,890 --> 00:01:28,386
I need some time to myself,
30
00:01:28,559 --> 00:01:30,683
if you don't mind.
31
00:01:31,145 --> 00:01:34,894
No, I don't mind,
if that's what you want.
32
00:01:51,330 --> 00:01:54,582
MARY: Leave a message. I'll get
back to you when I'm on the ground.
33
00:01:54,751 --> 00:01:56,993
Okay, I know you did something,
but now I did something
34
00:01:57,170 --> 00:02:00,540
and I need you immediately.
35
00:02:02,842 --> 00:02:04,337
ROXANNE [OVER PHONE]:
Where are you now?
36
00:02:04,510 --> 00:02:08,011
Kansas, and my plane
had some mechanical trouble.
37
00:02:08,181 --> 00:02:10,850
I'm trying to get on another flight,
but right now I'm just stuck.
38
00:02:11,017 --> 00:02:14,718
You don't think the universe is trying to
keep me from seeing my dad, do you?
39
00:02:14,896 --> 00:02:16,391
It's going to be fine.
40
00:02:16,564 --> 00:02:19,056
Well, I don't know
if it's gonna be fine,
41
00:02:19,233 --> 00:02:22,152
but I should have never sent
Reverend Camden to talk to my dad.
42
00:02:22,320 --> 00:02:24,147
It's not something
someone else can do for me.
43
00:02:24,321 --> 00:02:27,572
You don't have to convince me.
I completely agree with you.
44
00:02:27,741 --> 00:02:29,865
Aah. No, I'm trying to convince me.
45
00:02:30,035 --> 00:02:31,151
[CHUCKLES]
46
00:02:31,328 --> 00:02:34,579
I'll, uh, talk to you later.
I love you.
47
00:02:34,748 --> 00:02:37,501
I love you too. Bye.
48
00:02:43,298 --> 00:02:46,501
Listen, if you like, you can relax
in the doctor's lounge
49
00:02:46,677 --> 00:02:48,469
while you wait for Matt
to finish his shift.
50
00:02:48,637 --> 00:02:50,132
- Well, thanks.
- Mm-hm.
51
00:02:50,305 --> 00:02:52,714
So, what time do you get back
to Glenoak?
52
00:02:52,891 --> 00:02:56,675
- Oh, with the time change, uh, after 7.
- Hmm.
53
00:02:56,852 --> 00:02:58,893
Does your wife know
about the baby?
54
00:02:59,063 --> 00:03:01,685
Well, Matt hasn't told either of us
so it's not really official.
55
00:03:01,857 --> 00:03:02,890
[GASPS]
56
00:03:03,067 --> 00:03:06,567
He told me first. Isn't that sweet?
57
00:03:06,737 --> 00:03:08,232
Well, for me, of course, not you.
58
00:03:08,406 --> 00:03:10,779
[LAUGHS]
59
00:03:11,742 --> 00:03:13,950
ERIC:
Does he come down here often?
60
00:03:14,412 --> 00:03:16,986
Oh, he loves to watch the babies.
61
00:03:18,374 --> 00:03:19,454
If you'll excuse me,
62
00:03:19,625 --> 00:03:23,042
I think I wanna talk to Mr. Hampton
once more before I leave.
63
00:03:23,212 --> 00:03:25,786
Well, that's not Mr. Hampton.
64
00:03:25,965 --> 00:03:30,010
No, that's the man Mr. Hampton
insists on sharing a room with.
65
00:03:30,176 --> 00:03:32,799
No, Mr. Hampton's a big guy,
oops, scary guy.
66
00:03:32,971 --> 00:03:35,427
Big scary guy.
67
00:03:35,598 --> 00:03:38,802
Everybody in the hospital knows
who Mr. Hampton is.
68
00:03:39,728 --> 00:03:41,520
- That's not Mr. Hampton?
- Mm-mm.
69
00:03:41,688 --> 00:03:42,720
[PAGER BEEPS]
70
00:03:42,897 --> 00:03:43,930
Oh, I'll be right back.
71
00:05:33,296 --> 00:05:34,875
[FOOTSTEPS APPROACHING]
72
00:05:43,931 --> 00:05:46,470
Look, hon,
I know you wanna be alone,
73
00:05:46,642 --> 00:05:48,552
but if something's wrong,
we should talk.
74
00:05:49,520 --> 00:05:50,552
Nothing's wrong.
75
00:05:50,730 --> 00:05:51,845
You're sure?
76
00:05:52,023 --> 00:05:53,601
Yeah, I'm sure.
77
00:05:55,067 --> 00:05:56,183
Okay.
78
00:05:56,360 --> 00:05:58,817
I just need some time to myself.
79
00:05:58,988 --> 00:06:01,859
Maybe some time to myself outside.
80
00:06:10,248 --> 00:06:11,708
ROSINA [ON MACHINE]:
You've reached the Glass residence.
81
00:06:11,875 --> 00:06:14,283
Please leave your number
after the beep. Thank you.
82
00:06:14,461 --> 00:06:16,039
Hi, Rosina, it's Annie.
83
00:06:16,212 --> 00:06:19,049
I'm not sure if I should be doing this,
but I'm dying to talk to you.
84
00:06:19,215 --> 00:06:20,248
Call me.
85
00:06:20,425 --> 00:06:22,632
I don't know if I did the right thing.
Aah.
86
00:06:22,802 --> 00:06:25,472
You always do the right thing.
87
00:06:25,638 --> 00:06:26,968
Yeah, you're the mommy.
88
00:06:27,140 --> 00:06:30,676
And I may even be
the grandmommy.
89
00:06:39,944 --> 00:06:42,067
- I wanna talk to you.
- I have a lot on my mind.
90
00:06:42,237 --> 00:06:44,065
- Can this wait?
- No.
91
00:06:44,615 --> 00:06:47,617
I thought you liked me.
I thought we were friends.
92
00:06:47,785 --> 00:06:49,944
I do like you and we are friends.
93
00:06:50,120 --> 00:06:52,612
Then why would you get
Simon a date with Christine?
94
00:06:52,790 --> 00:06:53,822
It's not a date.
95
00:06:53,999 --> 00:06:56,491
He's just taking her to the prom
because you don't wanna go.
96
00:06:56,669 --> 00:06:58,294
Yes,
but I also don't want my boyfriend
97
00:06:58,462 --> 00:07:01,250
going with some 20-something-year-old
friend of yours.
98
00:07:01,423 --> 00:07:03,132
Why don't you
take this up with Christine?
99
00:07:03,300 --> 00:07:06,468
- Fine. Where is she?
- Upstairs.
100
00:07:12,142 --> 00:07:14,716
- Luce?
- Kevin,
101
00:07:14,894 --> 00:07:17,054
are you gonna stay out here?
102
00:07:17,772 --> 00:07:19,433
If you want me to.
103
00:07:19,607 --> 00:07:21,233
I want you to.
104
00:07:23,820 --> 00:07:25,612
[SIGHS]
105
00:07:27,281 --> 00:07:31,944
You're taking me to prom,
isn't there something I can do for you?
106
00:07:32,120 --> 00:07:33,449
CECILIA:
Simon?
107
00:07:34,831 --> 00:07:37,749
- Hi, Cecilia.
- Hi, Cecilia.
108
00:07:37,917 --> 00:07:40,456
Heh, did you hear Simon and I
are going to the prom?
109
00:07:40,628 --> 00:07:42,421
I heard.
110
00:07:42,588 --> 00:07:43,788
You're not upset, are you?
111
00:07:43,965 --> 00:07:45,459
Nice towel.
112
00:07:45,632 --> 00:07:48,171
Heh, wait, you don't think...?
113
00:07:48,343 --> 00:07:51,298
If you knew what I thought,
you'd be running right now.
114
00:07:51,471 --> 00:07:53,097
- Don't get the wrong idea.
- Yeah.
115
00:07:53,265 --> 00:07:56,136
- Nothing is going on.
- Yeah.
116
00:07:56,309 --> 00:08:00,142
- Simon is just taking pity on me.
- Yeah.
117
00:08:00,313 --> 00:08:02,603
But if you're not comfortable
in any way
118
00:08:02,774 --> 00:08:06,144
with our going to prom together,
then we just won't go.
119
00:08:06,319 --> 00:08:09,072
What I'm not comfortable with
is you, Christine,
120
00:08:09,239 --> 00:08:12,656
standing in the hall, wearing a towel,
talking to my boyfriend.
121
00:08:12,826 --> 00:08:14,985
I'm just waiting for the bathroom.
122
00:08:15,162 --> 00:08:16,325
Busy household.
123
00:08:16,496 --> 00:08:18,370
Don't you have a robe?
124
00:08:18,539 --> 00:08:24,412
I don't have a lot of things including
a place to live, which is why I'm here.
125
00:08:26,672 --> 00:08:29,840
- What are we doing?
- Nothing.
126
00:08:30,009 --> 00:08:32,715
Why is Christine wearing a towel?
127
00:08:32,887 --> 00:08:34,797
Good question.
128
00:08:38,017 --> 00:08:40,686
- Hi, Ruthie.
- Do you wanna play?
129
00:08:40,853 --> 00:08:43,522
Sorry, guys, not now.
130
00:08:48,569 --> 00:08:50,609
Can't a person have a little privacy?
131
00:08:50,779 --> 00:08:54,231
- In this house?
- Yeah, in this house?
132
00:08:57,035 --> 00:09:00,072
Excuse me.
I don't wanna miss my turn.
133
00:09:00,246 --> 00:09:02,074
[DOOR CLOSES]
134
00:09:04,876 --> 00:09:08,127
When we spoke earlier,
I thought you were okay with this.
135
00:09:08,296 --> 00:09:11,382
I was in shock.
I hadn't thought it through.
136
00:09:11,549 --> 00:09:14,551
I hadn't seen Christine in a towel.
137
00:09:15,804 --> 00:09:20,099
- And now?
- And now you wanna go, go.
138
00:09:20,850 --> 00:09:22,677
Okay, thanks.
139
00:09:30,109 --> 00:09:31,141
I'm going out.
140
00:09:31,318 --> 00:09:32,398
Where are you going?
141
00:09:32,569 --> 00:09:33,946
I'm going to walk Happy, okay?
142
00:09:34,113 --> 00:09:36,439
If there's something going on
between you and Peter,
143
00:09:36,615 --> 00:09:39,072
you can tell me, you know?
We can talk about it.
144
00:09:39,243 --> 00:09:42,862
I don't wanna talk.
I just wanna walk the dog.
145
00:09:44,206 --> 00:09:45,582
[PHONE RINGING]
146
00:09:45,749 --> 00:09:46,995
[CLEARS THROAT]
147
00:09:48,669 --> 00:09:51,291
- Hello?
- Annie, it's Rosina.
148
00:09:51,463 --> 00:09:53,007
I've been running around
all morning.
149
00:09:53,173 --> 00:09:56,091
I'm getting ready for a trip to Florida.
I just picked up my messages.
150
00:09:56,259 --> 00:09:58,549
- What's going on?
- Nothing.
151
00:09:58,720 --> 00:10:00,630
Nothing officially anyway.
152
00:10:00,805 --> 00:10:02,846
What?
153
00:10:15,528 --> 00:10:17,937
- I thought you left.
- Not yet.
154
00:10:18,656 --> 00:10:20,697
Well, they took Andrew down
for some more tests.
155
00:10:20,867 --> 00:10:22,576
I'll tell him you stopped by.
156
00:10:23,327 --> 00:10:25,865
That's nice of you, Mr. Hampton.
157
00:10:27,039 --> 00:10:30,373
You are the real Andrew Hampton,
aren't you?
158
00:10:34,212 --> 00:10:37,131
Does this mean
I have to give back the money?
159
00:10:38,342 --> 00:10:39,885
Hey, a deal's a deal.
160
00:10:40,052 --> 00:10:41,463
[SIGHS]
161
00:10:45,557 --> 00:10:48,725
You know, you can run away from me,
but you can't run away from your son.
162
00:10:48,894 --> 00:10:51,849
You just go back and tell Chandler
I don't wanna see him before I die.
163
00:10:52,022 --> 00:10:53,186
I just can't face him, okay?
164
00:10:53,357 --> 00:10:55,434
No, it's not okay.
None of this is okay.
165
00:10:55,609 --> 00:10:59,523
And it's not okay to hire some poor,
old guy to pretend to be you.
166
00:10:59,695 --> 00:11:02,021
So, what, I'll go back to Glenoak
and tell your son
167
00:11:02,198 --> 00:11:03,479
what you should tell him?
168
00:11:03,657 --> 00:11:05,651
I just hired that old guy
to get you off my back.
169
00:11:05,826 --> 00:11:06,859
Who are you?
170
00:11:07,036 --> 00:11:08,496
Someone you don't
wanna make mad.
171
00:11:08,663 --> 00:11:09,862
You don't scare me.
172
00:11:10,039 --> 00:11:11,415
- Well, I should.
- Why is that?
173
00:11:11,582 --> 00:11:13,742
Let's just say
I can make you very uncomfortable.
174
00:11:13,918 --> 00:11:15,543
- Are you threatening me?
- Yes.
175
00:11:18,172 --> 00:11:19,336
What do you want from me?
176
00:11:19,507 --> 00:11:21,714
I-- I want you to talk to your son.
177
00:11:21,884 --> 00:11:22,916
I can't do that.
178
00:11:23,094 --> 00:11:24,886
- I won't do that.
- Why?
179
00:11:25,054 --> 00:11:27,048
For the same reasons
I had that old man tell you.
180
00:11:27,223 --> 00:11:29,430
And for other reasons
that are none of your business.
181
00:11:29,600 --> 00:11:30,679
How about I make it mine?
182
00:11:30,850 --> 00:11:33,342
I never hit a priest before,
but there's always a first time.
183
00:11:33,520 --> 00:11:36,012
I'm a minister, not a priest.
184
00:11:36,189 --> 00:11:40,519
And I never hit a cancer patient before,
but there's always a first time.
185
00:11:41,403 --> 00:11:45,401
I'm not leaving here
until you agree to talk to your son.
186
00:11:45,573 --> 00:11:47,448
What the hell does that mean?
187
00:11:47,617 --> 00:11:50,026
I'll camp out in this hospital
if I have to.
188
00:11:50,203 --> 00:11:52,576
And when you get released,
I'll follow you home.
189
00:11:52,747 --> 00:11:54,029
I'll dog you day and night.
190
00:11:54,207 --> 00:11:56,284
Really, trust me, I'll become
your worst nightmare.
191
00:11:56,459 --> 00:11:58,287
[CHUCKLES]
192
00:11:58,461 --> 00:12:00,835
- My worst nightmare, huh?
- Yeah.
193
00:12:01,965 --> 00:12:03,507
That's a tall order.
194
00:12:07,886 --> 00:12:11,173
Look, um,
if I agree to talk to my son,
195
00:12:11,348 --> 00:12:15,394
not see him, talk to him on the phone,
you'll leave?
196
00:12:18,230 --> 00:12:20,354
Shake on it.
197
00:12:24,153 --> 00:12:27,273
Sorry to interrupt, but it's gonna
take us an hour to get to the airport.
198
00:12:27,448 --> 00:12:29,240
- Airport?
- Uh...
199
00:12:30,284 --> 00:12:34,578
My son and I are travelling
back to California together.
200
00:12:34,746 --> 00:12:35,778
[CHUCKLES]
201
00:12:35,955 --> 00:12:38,624
- You hustled me.
- Well...
202
00:12:38,791 --> 00:12:40,915
- Heh, heh.
- Hmm.
203
00:12:41,085 --> 00:12:43,126
Look, you do know
that Chandler and I
204
00:12:43,296 --> 00:12:46,582
are not gonna settle everything
with one phone call?
205
00:12:46,758 --> 00:12:48,301
It's a start.
206
00:13:04,859 --> 00:13:06,271
Hello.
207
00:13:06,444 --> 00:13:09,611
You must be Christine,
Lucy's friend from school.
208
00:13:09,780 --> 00:13:12,236
I'm Kevin, Lucy's husband.
209
00:13:14,743 --> 00:13:17,069
Do I know you?
210
00:13:17,245 --> 00:13:18,741
No.
211
00:13:18,914 --> 00:13:22,117
No, I do know you.
212
00:13:23,543 --> 00:13:25,833
Please, don't know me, okay?
213
00:13:26,004 --> 00:13:29,421
At least don't tell anyone you know me
or how you know me.
214
00:13:33,595 --> 00:13:35,388
[DOOR OPENS]
215
00:13:35,931 --> 00:13:37,509
[DOOR CLOSES]
216
00:13:42,144 --> 00:13:44,055
[KNOCKS]
217
00:13:44,230 --> 00:13:46,437
Hi, I'm so sorry to bother you.
218
00:13:46,607 --> 00:13:48,850
Um, I'm just looking for my dad.
219
00:13:49,026 --> 00:13:51,316
Oh, can I be him?
220
00:13:51,487 --> 00:13:56,115
Uh, no, um, his name is
Reverend Camden, Eric Camden?
221
00:13:56,784 --> 00:13:58,908
Someone said they just saw him.
222
00:13:59,078 --> 00:14:00,407
Yeah, he was just here.
223
00:14:00,579 --> 00:14:04,115
He ran off to catch a plane
with, uh, your brother, I think.
224
00:14:05,084 --> 00:14:07,790
But I was just at the airport.
225
00:14:08,671 --> 00:14:10,083
[SOBS]
226
00:14:10,256 --> 00:14:11,370
Don't do that, please.
227
00:14:11,548 --> 00:14:15,796
I'll help you however I can,
just don't cry.
228
00:14:17,053 --> 00:14:19,130
I can't help it.
229
00:14:19,597 --> 00:14:22,267
My family is gonna kill me.
230
00:14:25,812 --> 00:14:27,224
[CLEARS THROAT]
231
00:14:50,169 --> 00:14:53,539
You didn't come down for dinner.
I just thought you might be hungry.
232
00:14:53,714 --> 00:14:56,467
It's your favourite, Chow Dynasty.
233
00:14:56,633 --> 00:14:57,880
That's so nice of you.
234
00:14:58,052 --> 00:15:02,880
I thought that even if you need
time alone, you still have to eat, right?
235
00:15:03,640 --> 00:15:05,052
Don't worry, I'm not staying.
236
00:15:05,225 --> 00:15:08,180
But I did wanna mention
something about Christine.
237
00:15:08,354 --> 00:15:12,684
I know her, and I think you might
wanna know how I know her.
238
00:15:13,567 --> 00:15:17,232
- How do you know her?
- I met her at the police station.
239
00:15:17,403 --> 00:15:19,978
With Mike,
the police officer she's dating?
240
00:15:20,156 --> 00:15:21,616
I don't think so.
241
00:15:21,783 --> 00:15:25,532
I mean, she dates a lot of guys,
but not cops.
242
00:15:25,703 --> 00:15:29,405
She's what you might call
"a professional dater."
243
00:15:41,594 --> 00:15:43,504
ANNIE: Aah!
- It's good to be home.
244
00:15:43,680 --> 00:15:45,554
ANNIE:
It's good to have you both home.
245
00:15:45,723 --> 00:15:47,005
I love you very much.
246
00:15:47,183 --> 00:15:48,974
Both of you, especially Matt.
247
00:15:49,142 --> 00:15:50,638
Well, what's going on?
248
00:15:50,811 --> 00:15:53,516
Well, we've got a visitor.
She just got here.
249
00:15:53,689 --> 00:15:57,141
- A visitor?
- Just remember, I love you, Matt.
250
00:16:08,787 --> 00:16:10,068
Uh-oh.
251
00:16:11,790 --> 00:16:13,700
What's going on?
252
00:16:16,128 --> 00:16:18,168
I'll tell you what's going on.
253
00:16:18,338 --> 00:16:21,339
You got my daughter pregnant.
254
00:16:23,759 --> 00:16:25,836
Come here, Daddy, give me a hug.
255
00:16:26,012 --> 00:16:27,127
[LAUGHING]
256
00:16:27,304 --> 00:16:29,049
As soon as I found out,
I called Richard.
257
00:16:29,223 --> 00:16:31,466
He's already in Florida,
but he sends his love.
258
00:16:31,642 --> 00:16:33,600
And I mean,
I should be packing right now,
259
00:16:33,769 --> 00:16:37,056
but I just had to come over
and congratulate you in person.
260
00:16:37,231 --> 00:16:39,355
It would be nice
if Sarah was with you,
261
00:16:39,525 --> 00:16:43,310
but we'll see her in Florida,
we'll congratulate her then.
262
00:16:43,487 --> 00:16:45,564
Who told you Sarah's pregnant?
263
00:16:51,037 --> 00:16:52,199
I love you.
264
00:16:52,370 --> 00:16:56,286
Mom, what would make you think
Sarah's pregnant?
265
00:16:58,293 --> 00:17:01,710
A nurse at the hospital told me
and I told Annie.
266
00:17:01,880 --> 00:17:02,995
And I told Rosina.
267
00:17:03,173 --> 00:17:04,632
[CRYING]
268
00:17:04,799 --> 00:17:06,460
Uh, why are you crying?
269
00:17:06,634 --> 00:17:09,423
My baby's having a baby.
270
00:17:09,596 --> 00:17:11,091
I'm sorry. This is all my fault.
271
00:17:11,264 --> 00:17:14,467
The nurse at the hospital
called me Grandpa.
272
00:17:14,642 --> 00:17:18,724
And we got to talking and, well,
your mother and I are just so happy.
273
00:17:18,897 --> 00:17:21,353
I'm just glad the cat is finally
out of the bag.
274
00:17:21,524 --> 00:17:22,984
Or the baby is out of the bassinet.
275
00:17:23,151 --> 00:17:24,431
[LAUGHING]
276
00:17:24,610 --> 00:17:26,235
A baby, a grandchild.
277
00:17:26,403 --> 00:17:29,690
Oh, Matt, we are just so happy.
278
00:17:31,533 --> 00:17:33,527
So happy.
279
00:17:35,120 --> 00:17:36,995
Uh, Sarah isn't pregnant.
280
00:17:39,333 --> 00:17:42,288
We thought she was, but she isn't.
281
00:17:43,045 --> 00:17:44,706
Not pregnant?
282
00:17:44,880 --> 00:17:47,455
Uh, the nurse that told Dad
is a friend of mine. We talk a lot.
283
00:17:47,633 --> 00:17:50,207
I told her
I thought Sarah was pregnant,
284
00:17:50,386 --> 00:17:52,379
but I forgot to tell her
that she wasn't.
285
00:17:52,554 --> 00:17:54,098
I'm sorry.
286
00:17:54,264 --> 00:17:58,013
I hope-- I hope
you all aren't too disappointed.
287
00:18:02,647 --> 00:18:03,679
[SIGHS]
288
00:18:04,148 --> 00:18:05,941
[SIGHS]
289
00:18:06,985 --> 00:18:09,441
Well, that was close.
290
00:18:09,612 --> 00:18:11,072
A little too close.
291
00:18:11,239 --> 00:18:12,271
[ROSINA CHUCKLES]
292
00:18:12,448 --> 00:18:15,901
- Sarah is not ready to have a baby.
- Neither is Matt.
293
00:18:16,077 --> 00:18:17,241
I agree.
294
00:18:17,412 --> 00:18:20,579
Wait, wait. I thought you all
were so happy we were pregnant.
295
00:18:20,748 --> 00:18:21,829
What, are you nuts?
296
00:18:22,000 --> 00:18:26,793
You're in your first year of marriage
and your first year of medical school.
297
00:18:26,963 --> 00:18:30,711
I can't wait to be a grandmother,
but I can wait.
298
00:18:30,882 --> 00:18:32,591
Me too.
299
00:18:32,759 --> 00:18:35,251
Ha, ha, you know what's nuts?
You people are nuts.
300
00:18:35,429 --> 00:18:38,431
But I love you. And it's great
to be back in the nut house.
301
00:18:38,598 --> 00:18:40,010
I think I better call Sarah.
302
00:18:40,183 --> 00:18:41,465
[ERIC SIGHS]
303
00:18:41,643 --> 00:18:42,723
[ANNIE AND ROSINA SIGH]
304
00:18:42,894 --> 00:18:45,896
Well, I think
we all dodged a bullet on that one.
305
00:18:46,064 --> 00:18:47,524
Let's celebrate.
306
00:18:47,691 --> 00:18:50,397
ANNIE: Coffee and cake?
- Yes.
307
00:18:50,819 --> 00:18:53,655
I gotta talk to Ruthie about something.
You take care of Rosina,
308
00:18:53,822 --> 00:18:55,614
- I'll be right back.
- Okay.
309
00:18:56,325 --> 00:19:01,070
- So, uh, coffee?
- You got anything stronger?
310
00:19:01,245 --> 00:19:04,745
- Cooking sherry?
- Make mine neat with a twist.
311
00:19:27,813 --> 00:19:29,225
Hi.
312
00:19:31,567 --> 00:19:34,604
Mom, I have to get through
this chapter so...
313
00:19:34,778 --> 00:19:37,981
- You know I love you, right?
- Yes.
314
00:19:38,156 --> 00:19:41,692
- You can tell me anything?
- Yes.
315
00:19:42,869 --> 00:19:45,741
- Is there anything you wanna tell me?
- No.
316
00:19:45,914 --> 00:19:48,488
- You sure?
- Yes, I'm sure.
317
00:19:52,629 --> 00:19:54,373
I know.
318
00:19:55,048 --> 00:19:56,080
Know what?
319
00:19:56,633 --> 00:19:59,635
I know why you've been moody
and emotional
320
00:19:59,803 --> 00:20:02,888
and why you want more privacy.
321
00:20:04,140 --> 00:20:06,299
I know you've started your period.
322
00:20:07,267 --> 00:20:08,928
Now is there anything
you wanna tell me?
323
00:20:09,103 --> 00:20:12,603
I'm going to kill Peter Petrowski.
324
00:20:13,899 --> 00:20:17,351
- You have to tell Simon.
- No, I don't.
325
00:20:17,528 --> 00:20:20,731
Yes, you do. You can't let him
take Christine to the prom.
326
00:20:20,906 --> 00:20:22,532
Why don't you tell him?
327
00:20:22,700 --> 00:20:25,108
I really think the words that
"your prom date is a hooker,"
328
00:20:25,285 --> 00:20:27,030
will come off better
from a police officer.
329
00:20:27,204 --> 00:20:28,949
She may not be a...
330
00:20:29,123 --> 00:20:31,911
She may have retired
since she got arrested.
331
00:20:32,084 --> 00:20:33,959
So? She still did you-know-what
for money.
332
00:20:34,128 --> 00:20:35,872
And she can't go to the prom
with Simon.
333
00:20:36,046 --> 00:20:37,706
Maybe he already knows.
And if he doesn't,
334
00:20:37,880 --> 00:20:40,586
maybe we should trust Simon
to do the right thing if he finds out.
335
00:20:40,758 --> 00:20:43,381
Besides, it's for one night.
What's the worst that can happen?
336
00:20:43,553 --> 00:20:46,045
What happened to you
on your prom night?
337
00:20:46,222 --> 00:20:49,058
- I'll talk to him.
- Thanks.
338
00:20:49,225 --> 00:20:51,598
I have to meet Mary
at the Promenade.
339
00:20:51,769 --> 00:20:55,471
She caught a flight in.
We're sisters. We have to talk.
340
00:20:55,648 --> 00:20:58,271
Okay. Look, Luce,
341
00:21:00,153 --> 00:21:03,605
I just wish you'd tell me
what's going on.
342
00:21:12,497 --> 00:21:13,779
ERIC:
Ruthie?
343
00:21:15,125 --> 00:21:16,157
Welcome home.
344
00:21:16,335 --> 00:21:17,960
I have to kill Peter Petrowski.
345
00:21:18,128 --> 00:21:19,160
Bye.
346
00:21:19,338 --> 00:21:21,877
- What's going on?
- Nothing.
347
00:21:22,049 --> 00:21:23,295
Ruthie?
348
00:21:23,467 --> 00:21:28,011
Ruthie's a woman as of yesterday.
349
00:21:28,764 --> 00:21:31,256
- She--?
- Yes, yesterday.
350
00:21:32,809 --> 00:21:34,388
Tell everyone. Thanks.
351
00:21:34,561 --> 00:21:37,931
No, you are not
going down to Peter's, it's too late.
352
00:21:38,106 --> 00:21:39,352
[RUTHIE SIGHS]
353
00:21:41,109 --> 00:21:45,403
Mom, if I can't kill Peter,
I just want to be alone.
354
00:21:48,616 --> 00:21:50,942
Looks like you could use a sherry.
355
00:21:51,118 --> 00:21:53,278
Allow me.
356
00:21:56,791 --> 00:22:00,077
Ruthie became a woman yesterday?
357
00:22:00,920 --> 00:22:02,960
A woman
who doesn't want her mother.
358
00:22:03,964 --> 00:22:05,923
[ANNIE CRYING]
359
00:22:06,092 --> 00:22:08,050
Yeah.
360
00:22:08,594 --> 00:22:12,463
Oh, why are we using the euphemism
"became a woman"?
361
00:22:12,640 --> 00:22:14,597
Because Peter did.
362
00:22:14,766 --> 00:22:18,516
- So Peter knew before--?
- Yes.
363
00:22:18,687 --> 00:22:20,894
Well...
364
00:22:21,064 --> 00:22:23,852
I tried your cell phone.
I must have missed you.
365
00:22:24,025 --> 00:22:26,268
I need to talk to you
before you talk to your parents.
366
00:22:26,444 --> 00:22:28,853
And let me just say, I'm sorry.
367
00:22:29,030 --> 00:22:31,190
I love you. Call me.
368
00:22:32,575 --> 00:22:35,613
I didn't know you were back
until I saw Rosina downstairs.
369
00:22:35,787 --> 00:22:37,946
Is everything okay?
370
00:22:38,123 --> 00:22:39,997
Sarah and I aren't pregnant.
371
00:22:40,166 --> 00:22:41,199
Congratulations?
372
00:22:41,376 --> 00:22:42,657
Evidently.
373
00:22:42,836 --> 00:22:44,497
I was just looking for Simon.
374
00:22:44,671 --> 00:22:46,462
Well, he went out
with this very attractive,
375
00:22:46,630 --> 00:22:49,383
scantily-dressed woman he claims
he's taking to the prom next week.
376
00:22:49,550 --> 00:22:50,582
[SIGHS]
377
00:22:50,759 --> 00:22:52,670
- Great.
- What's up?
378
00:22:52,845 --> 00:22:55,301
- Simon can't go to the prom.
- Why can't he go to the prom?
379
00:22:55,472 --> 00:22:58,142
Because it turns out
that his date has a bad reputation,
380
00:22:58,309 --> 00:23:00,468
a very bad reputation.
381
00:23:00,644 --> 00:23:02,554
Look, I went to, uh,
the prom with a girl
382
00:23:02,730 --> 00:23:06,016
who didn't have a great reputation
and everything worked out just fine.
383
00:23:06,191 --> 00:23:09,478
Was your date a professional?
384
00:23:09,653 --> 00:23:12,572
Because Simon's date
is a professional dater
385
00:23:12,740 --> 00:23:14,780
or a former professional dater.
386
00:23:14,950 --> 00:23:17,738
Lucy goes to school with her,
she brought her home,
387
00:23:17,910 --> 00:23:19,703
it's a long story.
388
00:23:19,871 --> 00:23:22,873
Well, you can tell me in the car
while we're looking for him.
389
00:23:23,041 --> 00:23:27,253
By "professional," you mean...?
390
00:23:29,630 --> 00:23:31,256
She's a...?
391
00:23:32,216 --> 00:23:33,925
Okay.
392
00:23:37,597 --> 00:23:41,014
You know, it's-- It's probably
just nerves or something.
393
00:23:41,184 --> 00:23:44,055
Mom got pregnant with the twins
when she was on the pill.
394
00:23:44,228 --> 00:23:45,937
Oh.
395
00:23:46,105 --> 00:23:48,514
Then maybe you are pregnant.
396
00:23:49,108 --> 00:23:52,442
Wow. That almost
makes me feel better.
397
00:23:52,611 --> 00:23:54,486
Do you think
you're gonna have twins too?
398
00:23:54,655 --> 00:23:56,779
I hadn't thought of that.
399
00:23:57,407 --> 00:24:00,610
- Does Kevin know?
- I'm not ready to tell him.
400
00:24:00,786 --> 00:24:02,863
But you have to tell him.
401
00:24:03,038 --> 00:24:05,530
No, I don't. Not until I know
that there's something to tell.
402
00:24:05,707 --> 00:24:07,037
And if I am, then I am.
403
00:24:07,209 --> 00:24:09,499
Then I'll let Kevin know,
then I'll let everyone else.
404
00:24:09,670 --> 00:24:11,165
Right after you tell them your news.
405
00:24:11,338 --> 00:24:13,912
Well, I might not have
anything to tell either.
406
00:24:14,091 --> 00:24:15,502
You're married.
407
00:24:15,676 --> 00:24:17,586
Not if I can get it annulled.
408
00:24:17,761 --> 00:24:20,633
I think that's a good idea,
considering.
409
00:24:21,098 --> 00:24:23,589
On the other hand,
if you're just getting an annulment
410
00:24:23,766 --> 00:24:25,427
because you think
no one will like him...
411
00:24:25,601 --> 00:24:28,093
You think if Dad helps me
get the annulment,
412
00:24:28,270 --> 00:24:30,098
then he'll still tell Mom?
413
00:24:30,731 --> 00:24:32,606
Yeah, I'm an idiot.
414
00:24:33,567 --> 00:24:35,276
We're both idiots.
415
00:24:36,988 --> 00:24:38,020
[MARY SIGHS]
416
00:24:38,197 --> 00:24:41,318
Well, shall we?
417
00:24:41,951 --> 00:24:43,779
Hold my hand, will you?
418
00:24:55,130 --> 00:24:57,289
Well, hey, Lucy, Mary.
419
00:24:57,465 --> 00:24:59,589
What brings you out so late?
I was just locking up.
420
00:25:02,721 --> 00:25:04,761
I need an early pregnancy test.
421
00:25:17,068 --> 00:25:18,943
[LINE RINGING]
422
00:25:19,779 --> 00:25:21,025
[RINGS]
423
00:25:22,240 --> 00:25:24,483
- Hello?
- Don't you "hello" me.
424
00:25:24,659 --> 00:25:27,577
- Ruthie?
- You told my mom. How could you?
425
00:25:28,329 --> 00:25:30,571
- Oh, that.
- Yes, that.
426
00:25:30,748 --> 00:25:33,240
Why'd you do it?
And don't call me honey or sweetie.
427
00:25:33,417 --> 00:25:34,746
Just tell me why you told my mom
428
00:25:34,918 --> 00:25:37,245
when you knew I didn't want her
or anyone else to know.
429
00:25:37,421 --> 00:25:39,545
You told my mom that I smoked.
430
00:25:39,715 --> 00:25:41,376
Well, so this is payback?
431
00:25:41,550 --> 00:25:43,259
Uh, no, uh--
432
00:25:43,427 --> 00:25:44,887
I don't understand.
433
00:25:45,054 --> 00:25:47,131
Why did you tell my mom
that I was smoking?
434
00:25:47,306 --> 00:25:48,718
Because she needed to know.
435
00:25:48,891 --> 00:25:50,884
That's why I told your mom
about you.
436
00:25:51,060 --> 00:25:52,259
You should have told her.
437
00:25:52,436 --> 00:25:54,643
[OVER PHONE] She was going crazy.
She wanted to know.
438
00:25:54,813 --> 00:25:57,768
It seemed like the right thing to do.
She's your mother.
439
00:25:58,983 --> 00:26:00,015
[SLAMS PHONE]
440
00:26:00,234 --> 00:26:01,516
[WHIMPERS]
441
00:26:23,508 --> 00:26:26,463
- Where's Simon?
- Upstairs.
442
00:26:26,636 --> 00:26:29,009
So does everyone know?
443
00:26:29,555 --> 00:26:31,133
Lucy.
444
00:26:33,225 --> 00:26:36,061
I knew I wasn't gonna make it
to that prom.
445
00:26:36,228 --> 00:26:38,554
Time to move on, huh?
446
00:26:40,232 --> 00:26:41,264
Oh, come on.
447
00:26:41,441 --> 00:26:43,768
You don't really care
what happens to me, do you?
448
00:26:43,944 --> 00:26:47,480
And I'm sure you don't wanna hear
my sad, sad story.
449
00:26:47,656 --> 00:26:48,985
So why don't I just go inside
450
00:26:49,157 --> 00:26:52,610
and pack my bags and be on my way
and make everyone happy?
451
00:26:52,786 --> 00:26:55,622
- You mean run away?
- It's worked in the past.
452
00:26:55,789 --> 00:26:58,079
Right now you have a place to live,
453
00:26:58,250 --> 00:27:01,667
and you're with a family that I know
will help you if you ask them.
454
00:27:01,837 --> 00:27:03,461
What's your excuse
gonna be this time
455
00:27:03,629 --> 00:27:06,252
when you run away
and do what you do?
456
00:27:23,816 --> 00:27:25,857
Is everything okay?
457
00:27:26,027 --> 00:27:29,278
Yeah, I just wanna get to Sarah
before her parents do.
458
00:27:29,447 --> 00:27:31,239
I'm sorry about telling Rosina.
459
00:27:31,407 --> 00:27:34,325
Thanks for the apology, but you
wouldn't have had anything to tell them
460
00:27:34,493 --> 00:27:36,652
if I hadn't said anything to that nurse.
461
00:27:36,828 --> 00:27:38,240
I just hope Sarah isn't too angry.
462
00:27:38,413 --> 00:27:39,825
Oh, Sarah loves you.
463
00:27:39,998 --> 00:27:41,374
I know.
464
00:27:41,541 --> 00:27:43,950
I meant I hope she's not too angry
with you.
465
00:27:44,627 --> 00:27:45,660
I'm kidding.
466
00:27:45,837 --> 00:27:49,005
She would never be angry with you
when she could be angry with me.
467
00:27:52,927 --> 00:27:54,672
Simon?
468
00:27:54,846 --> 00:27:57,682
Uh, Kevin and I have been looking
for you all night. Where you been?
469
00:27:57,849 --> 00:28:00,341
I was at the mall
shopping for a prom dress.
470
00:28:01,227 --> 00:28:02,687
Not for me, for Christine.
471
00:28:03,480 --> 00:28:05,520
Come on, let's talk.
472
00:28:10,986 --> 00:28:13,063
[FOOTSTEPS APPROACHING]
473
00:28:16,450 --> 00:28:18,360
Hey, just a second, please?
474
00:28:21,330 --> 00:28:23,537
Dad, I'm not like Mary.
475
00:28:23,707 --> 00:28:26,495
I'm not gonna send you
to the store for tampons.
476
00:28:26,669 --> 00:28:28,995
And I'm not like Lucy who thought
her whole life was over
477
00:28:29,171 --> 00:28:31,628
when all her friends had their periods
and she didn't.
478
00:28:31,799 --> 00:28:33,080
I'm like me.
479
00:28:33,258 --> 00:28:36,047
And I don't wanna talk about it.
480
00:28:36,220 --> 00:28:38,130
I don't want a special dinner
or celebration.
481
00:28:38,305 --> 00:28:40,796
That's why I didn't want
anyone to know, especially Mom.
482
00:28:40,974 --> 00:28:43,263
Because I knew
Mom would make a big deal about it.
483
00:28:43,434 --> 00:28:46,721
Well, your Mom didn't make it
that way, it--
484
00:28:47,897 --> 00:28:50,436
It is that way. It's a--
485
00:28:51,359 --> 00:28:53,020
It's a first. It's a big first.
486
00:28:53,194 --> 00:28:57,063
And your mother and I
have been there for all your firsts.
487
00:28:57,240 --> 00:28:59,993
The first time you smiled.
488
00:29:00,702 --> 00:29:04,535
The first time you laughed.
The first time you cried.
489
00:29:04,706 --> 00:29:05,738
[SIGHS]
490
00:29:05,915 --> 00:29:08,075
Your first day of school.
491
00:29:08,626 --> 00:29:11,545
Your first fight.
The first boy you liked.
492
00:29:11,713 --> 00:29:13,954
The first time you rode a bike.
493
00:29:14,131 --> 00:29:16,124
You know, your mother and I
have memories
494
00:29:16,300 --> 00:29:21,591
of all these moments in your life,
but this, uh--
495
00:29:21,763 --> 00:29:24,718
Well, you know, this is a special thing
between a mother and a daughter
496
00:29:24,891 --> 00:29:29,685
and even though I'm here for you
if you want me to be,
497
00:29:30,105 --> 00:29:34,685
this is really an event
that you and your mom should share.
498
00:29:34,860 --> 00:29:36,403
What do you want me to do?
499
00:29:37,821 --> 00:29:40,657
Sleep on it. See what comes to you.
500
00:29:41,616 --> 00:29:42,816
I'm serious.
501
00:29:55,087 --> 00:29:56,631
Hi.
502
00:29:56,797 --> 00:29:58,293
Hi.
503
00:29:58,799 --> 00:30:01,007
- Do I know you?
- I'm Christine.
504
00:30:01,177 --> 00:30:02,292
I'm Lucy's friend.
505
00:30:02,470 --> 00:30:04,677
SIMON:
She's my friend too.
506
00:30:04,847 --> 00:30:06,129
Oh, yeah?
507
00:30:08,142 --> 00:30:10,301
Dad, can I talk to Christine alone?
508
00:30:11,979 --> 00:30:14,020
Good night.
509
00:30:19,903 --> 00:30:23,736
So I guess you know all about me.
Thanks to Kevin.
510
00:30:23,907 --> 00:30:25,532
No, it wasn't Kevin.
511
00:30:26,451 --> 00:30:27,732
My brother Matt told me.
512
00:30:28,745 --> 00:30:30,655
Why didn't you tell me?
513
00:30:31,790 --> 00:30:34,792
I figured when your family
found out about my past,
514
00:30:34,960 --> 00:30:36,336
I'd have to leave.
515
00:30:36,503 --> 00:30:38,164
[CHUCKLES]
516
00:30:38,338 --> 00:30:40,415
And I didn't wanna
give this family up.
517
00:30:43,051 --> 00:30:46,717
But you wouldn't understand
what it's like to have a past.
518
00:30:48,430 --> 00:30:51,266
I ran an escort business
at my school.
519
00:30:52,142 --> 00:30:59,273
No sex. I just provided dating services
to women who needed dating services.
520
00:31:01,026 --> 00:31:02,059
[SIGHS]
521
00:31:02,236 --> 00:31:03,696
But until tonight,
522
00:31:03,862 --> 00:31:06,983
even though I understood
what I was doing was wrong,
523
00:31:07,574 --> 00:31:11,075
I don't think I ever really understood
how wrong the whole idea was.
524
00:31:11,245 --> 00:31:16,537
Sex, companionship, friendship,
it shouldn't be bought or sold.
525
00:31:16,709 --> 00:31:18,334
And I feel badly
that you found yourself
526
00:31:18,502 --> 00:31:23,045
in such a desperate situation
that you felt you didn't have a choice.
527
00:31:27,135 --> 00:31:29,342
Why don't you stick around?
528
00:31:31,014 --> 00:31:32,841
Let my dad help you out.
529
00:31:33,850 --> 00:31:35,310
Thanks.
530
00:31:36,352 --> 00:31:38,097
If it's okay, maybe I will.
531
00:31:41,357 --> 00:31:42,603
So I guess this means...
532
00:31:42,775 --> 00:31:46,940
This means you should save money
for something other than a prom dress.
533
00:31:47,113 --> 00:31:49,985
Maybe an apartment, tuition, books.
534
00:31:50,158 --> 00:31:51,902
[CHUCKLES]
535
00:32:03,420 --> 00:32:04,963
Dad.
536
00:32:07,341 --> 00:32:09,215
Chandler.
537
00:32:11,345 --> 00:32:12,425
You're up.
538
00:32:13,930 --> 00:32:16,636
Well, I don't sleep much
these days.
539
00:32:16,808 --> 00:32:18,553
Besides, your brother just left.
540
00:32:19,811 --> 00:32:21,805
How is Sid?
541
00:32:23,273 --> 00:32:26,440
I made him promise
to quit smoking the day I die.
542
00:32:26,609 --> 00:32:29,445
Yeah, well, Sid won't quit
until the day he dies.
543
00:32:29,612 --> 00:32:34,074
Hmm. Well, you talk to him.
He'll listen to you.
544
00:32:37,787 --> 00:32:39,864
I, um--
545
00:32:40,623 --> 00:32:42,996
I met Reverend Camden.
546
00:32:44,585 --> 00:32:46,211
How'd that go?
547
00:32:46,379 --> 00:32:49,381
Heh, he's a tough guy for a minister.
548
00:32:49,548 --> 00:32:50,581
[CHUCKLES]
549
00:32:50,758 --> 00:32:52,835
And annoying too.
550
00:32:54,220 --> 00:32:56,260
I told him I didn't wanna see you.
551
00:32:58,306 --> 00:33:00,430
I cut you off without a dime.
I never supported you.
552
00:33:00,600 --> 00:33:03,139
I hate what you're doing
with your life.
553
00:33:05,689 --> 00:33:07,481
I'm surprised you wanted to see me.
554
00:33:07,649 --> 00:33:09,939
I didn't wanna see you.
555
00:33:11,319 --> 00:33:13,229
For the same reasons.
556
00:33:15,198 --> 00:33:16,990
But you're dying.
557
00:33:18,743 --> 00:33:20,618
Yeah, so they tell me.
558
00:33:20,787 --> 00:33:22,116
And you're my father.
559
00:33:24,082 --> 00:33:26,491
And I can't change that.
560
00:33:27,002 --> 00:33:29,243
And I can't run away from that.
561
00:33:30,754 --> 00:33:33,875
Shortly after I sent
Reverend Camden to see you,
562
00:33:34,049 --> 00:33:37,170
I just realised
that I have to face you for myself.
563
00:33:40,472 --> 00:33:42,466
I can't send someone else
to do that for me.
564
00:33:43,559 --> 00:33:45,387
Well, here I am. Face me.
565
00:33:46,186 --> 00:33:48,595
What do you think?
This is easy for me? Because it's not.
566
00:33:48,772 --> 00:33:53,186
Hey, I'm the one with the hard part
here. I got lung cancer. I'm dying.
567
00:34:00,909 --> 00:34:05,453
What--?
What if we could just start over?
568
00:34:08,958 --> 00:34:12,161
Right now. Forget the past.
569
00:34:15,048 --> 00:34:16,329
Could you do that?
570
00:34:17,175 --> 00:34:18,207
[SIGHS]
571
00:34:18,384 --> 00:34:19,761
I don't know. Could you?
572
00:34:22,347 --> 00:34:25,099
Well, I could give it a try
573
00:34:25,683 --> 00:34:27,226
if you're willing to give it a shot.
574
00:34:30,647 --> 00:34:31,846
Okay.
575
00:34:34,107 --> 00:34:35,306
Okay.
576
00:34:39,363 --> 00:34:42,566
You, uh, still like the Yankees?
577
00:34:43,533 --> 00:34:45,574
[LAUGHING]
578
00:34:48,246 --> 00:34:52,660
You came all the way out here
just to talk about the Yankees?
579
00:34:52,876 --> 00:34:54,419
[SIGHS]
580
00:34:54,586 --> 00:34:56,212
Why not?
581
00:34:58,173 --> 00:35:00,463
I'll tell you,
the future of the Yankees,
582
00:35:00,634 --> 00:35:01,714
first-base coach.
583
00:35:07,014 --> 00:35:09,387
KEVIN:
Aren't you coming to bed?
584
00:35:17,191 --> 00:35:18,734
[SIGHS]
585
00:35:21,112 --> 00:35:22,737
[DOOR OPENS]
586
00:35:22,905 --> 00:35:25,362
I talked to Christine
and Matt talked to Simon.
587
00:35:25,533 --> 00:35:27,906
Thanks.
I'm gonna talk to them both too.
588
00:35:28,619 --> 00:35:31,028
Where's Mary?
Why didn't she come home?
589
00:35:31,205 --> 00:35:34,077
She's staying with a friend.
590
00:35:34,250 --> 00:35:36,290
Uh, she's not quite ready
to come home.
591
00:35:37,295 --> 00:35:39,453
You know you can tell me anything.
592
00:35:39,629 --> 00:35:41,837
You know that, right?
593
00:35:42,007 --> 00:35:43,466
I'm too tired to talk tonight.
594
00:35:44,217 --> 00:35:45,677
Let's just sleep.
595
00:35:50,515 --> 00:35:52,675
Just sleep.
596
00:35:54,227 --> 00:35:55,888
[SIGHS]
597
00:36:25,549 --> 00:36:27,128
[FOOTSTEPS APPROACHING]
598
00:36:28,052 --> 00:36:29,844
Christine is gone.
599
00:36:30,012 --> 00:36:31,721
- You know where she is?
- No.
600
00:36:31,889 --> 00:36:33,681
But I certainly didn't ask her to leave.
601
00:36:34,642 --> 00:36:37,643
Simon, you can't save people.
602
00:36:37,811 --> 00:36:39,639
You don't have that kind of power.
603
00:36:39,813 --> 00:36:42,270
You can only give people choices
and opportunities.
604
00:36:42,440 --> 00:36:44,350
The rest is up to them.
605
00:37:00,500 --> 00:37:02,992
I'm sorry I hurt your feelings.
606
00:37:03,169 --> 00:37:05,079
It's not what I wanted to do.
607
00:37:05,254 --> 00:37:07,544
I just didn't want you
to make a big deal about this.
608
00:37:07,715 --> 00:37:09,958
Ruthie, you may not see
the significance
609
00:37:10,134 --> 00:37:15,509
of the last couple of days, but, well,
what's happened to you is significant.
610
00:37:15,681 --> 00:37:18,054
Not to me, it isn't.
611
00:37:23,522 --> 00:37:26,393
You and Dad have talked
about this stuff my whole life.
612
00:37:26,566 --> 00:37:29,734
I've seen the films, read the books.
I have two older sisters.
613
00:37:29,903 --> 00:37:31,529
I know what's happening to my body.
614
00:37:31,697 --> 00:37:34,485
It's not a miracle. It just happens.
615
00:37:34,658 --> 00:37:36,568
And I don't wanna celebrate it, okay?
616
00:37:36,743 --> 00:37:39,033
I don't want a traditional,
Camden-family celebration
617
00:37:39,204 --> 00:37:42,455
that starts with a big dinner and ends
with Dad buying me feminine products.
618
00:37:42,624 --> 00:37:44,748
It's not who I am.
619
00:37:46,253 --> 00:37:47,830
Okay, what would make you happy?
620
00:37:48,004 --> 00:37:49,629
No, this isn't about me.
621
00:37:49,797 --> 00:37:51,921
That's what I thought
before I talked to Dad.
622
00:37:52,091 --> 00:37:55,793
But I was wrong. It is about you.
You and me.
623
00:37:55,970 --> 00:37:57,845
And there has to be a compromise.
624
00:37:58,014 --> 00:38:00,506
Something that we could do together
that would make you happy
625
00:38:00,683 --> 00:38:02,143
and not make me barf.
626
00:38:02,310 --> 00:38:05,098
Well, we could go out
for a celebration dinner.
627
00:38:06,605 --> 00:38:08,729
How about a non-celebration dinner?
628
00:38:08,899 --> 00:38:12,186
A dinner where we do not
discuss my womanhood?
629
00:38:15,239 --> 00:38:17,280
Hey, Ruthie?
630
00:38:17,450 --> 00:38:18,825
Thanks.
631
00:38:31,880 --> 00:38:33,458
You knew?
632
00:38:34,299 --> 00:38:35,878
But you didn't say anything.
633
00:38:36,051 --> 00:38:39,551
You didn't try to talk to me,
give me sage-older-sister advice.
634
00:38:41,640 --> 00:38:42,672
Why?
635
00:38:43,850 --> 00:38:46,852
I figured when you were ready
to talk about it, you'd come to me.
636
00:38:47,020 --> 00:38:48,930
I was just trying
to respect your privacy.
637
00:38:49,105 --> 00:38:50,684
Thanks.
638
00:38:54,068 --> 00:38:55,942
[MATT SIGHS]
639
00:38:59,198 --> 00:39:01,156
Okay, okay. I'm a woman.
640
00:39:01,325 --> 00:39:02,441
Are you happy now?
641
00:39:02,618 --> 00:39:04,528
Congratulations.
642
00:39:06,497 --> 00:39:08,656
Yeah, congratulations.
643
00:39:11,085 --> 00:39:13,577
Here endeth
the celebration of my womanhood.
644
00:39:14,380 --> 00:39:16,457
But we are all going
to dinner tonight.
645
00:39:16,632 --> 00:39:17,664
Spread the word.
646
00:39:17,841 --> 00:39:21,211
I have to go call Peter and apologise.
647
00:39:24,806 --> 00:39:26,550
They grow up fast.
648
00:39:26,724 --> 00:39:27,970
They really do.
649
00:39:28,142 --> 00:39:30,551
- They really do.
- Yep.
650
00:39:31,187 --> 00:39:33,477
[ALL CHUCKLE]
651
00:39:33,648 --> 00:39:35,606
[PHONE RINGING]
652
00:39:38,278 --> 00:39:39,310
Hello?
653
00:39:39,487 --> 00:39:42,156
Eric, it's Chandler.
654
00:39:42,323 --> 00:39:43,818
I was gonna call you later today.
655
00:39:43,992 --> 00:39:46,448
I got in last night
and there's a lot going on here.
656
00:39:46,619 --> 00:39:51,863
Yeah, well, I'm in New York
at the hospital with my dad.
657
00:39:52,583 --> 00:39:53,699
What?
658
00:39:53,876 --> 00:39:58,918
Yeah, I just got on a plane
and, well, here I am.
659
00:39:59,840 --> 00:40:01,418
Well, how's everything going?
660
00:40:01,591 --> 00:40:02,968
We're talking.
661
00:40:04,052 --> 00:40:09,261
It hasn't been easy for either one of us,
but we're doing it.
662
00:40:09,433 --> 00:40:11,640
Well, good for you.
663
00:40:11,810 --> 00:40:14,100
Um, I'm, uh, coming home tonight.
664
00:40:14,271 --> 00:40:15,434
Why so soon?
665
00:40:15,605 --> 00:40:18,311
Well, I have something
I need to say to Roxanne
666
00:40:18,483 --> 00:40:20,857
[OVER PHONE]
and I have to do it in person.
667
00:40:21,028 --> 00:40:25,026
And if I don't do it soon,
I'm going to go...
668
00:40:25,782 --> 00:40:28,320
I just-- I have to see her.
669
00:40:28,492 --> 00:40:29,822
So we'll talk when you get back.
670
00:40:30,536 --> 00:40:31,652
I'd like that.
671
00:40:31,829 --> 00:40:32,909
Okay.
672
00:40:33,080 --> 00:40:37,660
Look, if I, uh, hadn't taken this job
and met you,
673
00:40:37,835 --> 00:40:39,876
none of this would have happened.
674
00:40:40,046 --> 00:40:42,086
So
675
00:40:42,256 --> 00:40:44,748
thank you
more than you could know.
676
00:40:44,925 --> 00:40:49,007
No, thank you for coming here
and taking this job
677
00:40:49,180 --> 00:40:51,055
and, you know, taking care
of my parishioners
678
00:40:51,223 --> 00:40:52,802
while I took care of myself.
679
00:40:52,975 --> 00:40:54,885
Anytime.
680
00:40:55,061 --> 00:40:56,093
I'll talk to you later.
681
00:40:56,270 --> 00:40:58,809
And thanks.
682
00:40:58,981 --> 00:41:01,270
Same here.
683
00:41:04,486 --> 00:41:06,859
[KNOCKING ON DOOR]
684
00:41:12,494 --> 00:41:13,693
Uh, I thought you left.
685
00:41:14,829 --> 00:41:16,953
I thought I left too.
686
00:41:21,711 --> 00:41:22,957
I'm glad you're back.
687
00:41:23,129 --> 00:41:24,162
Me too.
688
00:41:24,339 --> 00:41:26,048
So are you gonna stay for a while?
689
00:41:26,216 --> 00:41:28,008
If it's okay with your parents
and everyone,
690
00:41:28,176 --> 00:41:29,885
until I get a job and a place to live.
691
00:41:30,053 --> 00:41:35,391
- I think you made the right choice.
- For once, I think I did.
692
00:41:36,266 --> 00:41:37,596
Thanks.
693
00:41:38,227 --> 00:41:40,553
So do you wanna go out
for pizza with me and my family?
694
00:41:40,729 --> 00:41:46,021
- Are we celebrating something?
- Yeah, life, I think.
695
00:41:46,193 --> 00:41:49,812
I like life. Count me in.
696
00:41:55,911 --> 00:41:57,406
[CHANDLER SIGHS]
697
00:42:03,669 --> 00:42:06,160
Um, I noticed you brought
your suitcase in with you.
698
00:42:07,130 --> 00:42:10,381
Well, I didn't think I should leave it
in the back seat of your convertible.
699
00:42:17,807 --> 00:42:19,183
I can't wait any longer.
700
00:42:19,350 --> 00:42:21,807
Wait any longer for...?
701
00:42:23,271 --> 00:42:24,980
[ROXANNE CHUCKLES]
702
00:42:25,148 --> 00:42:26,263
I love you.
703
00:42:27,859 --> 00:42:30,481
Let's do
what we've both wanted to do
704
00:42:30,653 --> 00:42:33,228
since the moment
we first laid eyes on each other.
705
00:42:36,575 --> 00:42:38,236
You haven't changed your mind,
have you?
706
00:42:44,916 --> 00:42:48,251
You ready? Everybody else is probably
at the pool hall already.
707
00:42:48,420 --> 00:42:49,832
We're gonna be late.
708
00:42:50,005 --> 00:42:51,630
Oh, and I hear Mary's
meeting us there.
709
00:42:51,798 --> 00:42:53,875
- Isn't that great?
- Yeah, I can't wait.
710
00:42:54,051 --> 00:42:56,969
I just need to check on one more thing
and then I'll be ready to go.
711
00:42:57,137 --> 00:42:58,169
[DOORBELL RINGS]
712
00:42:58,347 --> 00:43:00,673
I'll get the door
and I'll meet you at the car.
713
00:43:14,111 --> 00:43:15,986
Eric, we have to talk.
714
00:43:16,155 --> 00:43:19,857
Uh, can we do it later? My entire family
is waiting for me at the pool hall.
715
00:43:20,034 --> 00:43:21,150
Eric.
716
00:43:22,078 --> 00:43:23,489
Lou--?
717
00:43:25,164 --> 00:43:26,992
Really, we should do this inside.
718
00:43:32,713 --> 00:43:33,995
[SIGHS]
719
00:43:34,173 --> 00:43:37,175
Okay, here goes nothing.
720
00:43:37,225 --> 00:43:41,775
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.