Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,390 --> 00:01:37,000
HUDI�EV OTROK
2
00:02:05,591 --> 00:02:08,465
Nocoj�nji mirni ve�er Zahvalnega
dne je pretresla tragedija.
3
00:02:08,466 --> 00:02:13,677
Letalo Pacific Airlines 7-6-6-6 iz
San Francisca, namenjeno v Burbank,
4
00:02:13,678 --> 00:02:16,197
se je ravnokar zru�ilo
v gri�ih v okolici Glendala.
5
00:02:16,198 --> 00:02:18,860
�tevilo morebitnih pre�ivelih
�e ni potrjeno,
6
00:02:18,861 --> 00:02:24,345
vendar je �e znano, da je bilo
na letalu preveliko �tevilo potnikov.
7
00:02:28,037 --> 00:02:32,223
Sporo�ajo mi, da imamo pripravljen
ekskluzivni posnetek.
8
00:02:41,277 --> 00:02:43,643
Mojbog, ta ubogi de�ek.
9
00:02:48,089 --> 00:02:51,126
Jezus Kristus! Ali vidi�?
10
00:02:51,127 --> 00:02:52,997
Vzemi to.
11
00:02:54,057 --> 00:02:59,745
Kot smo izvedeli, identiteta otroka
�e ni bila ugotovljena.
12
00:02:59,905 --> 00:03:05,349
Zdravi se v bolni�nici Glendale Memorial,
njegovo stanje naj bi bilo stabilno.
13
00:03:05,529 --> 00:03:08,202
Mislim, da govorim v imenu vseh,
14
00:03:08,203 --> 00:03:12,530
�e re�em, da smo s srcem pri tem
ubogem otroku in njegovi dru�ini.
15
00:03:15,349 --> 00:03:18,503
Seveda vas bomo sproti obve��ali
16
00:03:18,504 --> 00:03:24,024
o vsem, kar bo novega v zvezi
s to stra�no nesre�o.
17
00:03:25,204 --> 00:03:30,313
Za KVLA, Erica Lawson.
�elim vam vse dobro.
18
00:03:30,598 --> 00:03:32,508
In konec!
19
00:03:33,292 --> 00:03:35,148
Dobro je bilo, Erica.
20
00:03:37,539 --> 00:03:40,150
Ne vem, kaj mi je bilo,
tako mi je �al.
21
00:03:40,151 --> 00:03:43,001
Pozabi, bilo je zelo ganljivo.
22
00:03:43,025 --> 00:03:45,480
Daj mi tvoj avto, iti ho�em
v Glendale Memorial.
23
00:03:45,481 --> 00:03:48,275
Nikakor ne, vse mesto bo �elelo
sli�ati nadaljevanje zgodbe.
24
00:03:48,276 --> 00:03:49,558
In to od tebe.
25
00:03:49,559 --> 00:03:52,132
Potem pa mi daj ekipo, da bom
lahko poro�ala od tam.
26
00:03:52,133 --> 00:03:54,787
Prav, tako ali tako sem hotel
poklicati tvojega fanta na terenu.
27
00:03:54,788 --> 00:03:56,259
Scott ne bi smel delati.
28
00:03:56,260 --> 00:03:58,313
Rekel je, da bo dal odpoved,
�e mu ne bom dal dela.
29
00:03:58,314 --> 00:03:59,173
Toda zdravnik je rekel ...
30
00:03:59,174 --> 00:04:00,628
Ne vem, zakaj se prito�uje�,
31
00:04:00,629 --> 00:04:03,640
s to zadevo bo fant dobil
Pulitzerjevo nagrado.
32
00:04:04,547 --> 00:04:06,640
Je to posnel Scott?
-Ja, on.
33
00:04:06,641 --> 00:04:08,020
Ne vem, kako za vraga je lahko
to posnel, moral bi biti
34
00:04:08,021 --> 00:04:11,357
v Santa Monici in posneti
prispevek za vremensko napoved.
35
00:04:27,937 --> 00:04:30,509
I��em majhnega de�ka
s poleta 7-6-6-6?
36
00:04:30,510 --> 00:04:33,361
Erika Lawson? Ravnokar sem vas
videla na TV! To je tako kul!
37
00:04:33,362 --> 00:04:37,430
Hvala vam, v kateri sobi je?
-Druga vrata na desno.
38
00:04:40,869 --> 00:04:44,167
Odli�no poro�anje.
-Ja, tako dobrega �e nisem videl.
39
00:04:44,168 --> 00:04:45,899
Ne razumem, kako sta se zna�la tam.
40
00:04:45,900 --> 00:04:48,507
Ne vem, nekdo nama je samo rekel,
naj greva nocoj tja in snemava.
41
00:04:48,508 --> 00:04:51,805
Kako je z njim?
-Izgleda v redu.
42
00:05:07,324 --> 00:05:10,423
Kaj je rekel zdravnik?
-Nima notranjih po�kodb.
43
00:05:10,424 --> 00:05:13,562
Samo manj�e ureznine in praske.
Opekline so bile le prve stopnje.
44
00:05:13,563 --> 00:05:15,649
Jutri ga bodo odpustili.
-Komu pa?
45
00:05:15,650 --> 00:05:19,971
Domnevam, da kakemu sorodniku.
-Razen �e niso bili tudi oni na letalu.
46
00:05:19,972 --> 00:05:22,990
Oprostita, Steve ho�e,
da za danes zaklju�imo.
47
00:05:23,103 --> 00:05:25,288
Kaj je znanega?
48
00:05:25,331 --> 00:05:27,892
Kak�ne novice glede dru�ine?
49
00:05:30,026 --> 00:05:32,056
Res?
50
00:05:35,789 --> 00:05:37,747
Sirota je.
51
00:05:40,863 --> 00:05:44,054
... novega v zvezi
s to stra�no nesre�o.
52
00:05:45,061 --> 00:05:50,219
Za KVLA, Erika Lawson.
�elim vam vse dobro.
53
00:05:50,220 --> 00:05:52,949
Dobro izgleda�, pun�ka.
-Je bilo videti v redu?
54
00:05:52,950 --> 00:05:56,271
Zelo profesionalno.
-Daj no, resno.
55
00:05:56,272 --> 00:05:58,404
Ja, zadetek v �rno.
56
00:05:58,405 --> 00:06:02,275
Morda mu je bila �ustvenost v�e�,
vendar samo zato, ker je to novost.
57
00:06:02,276 --> 00:06:04,146
Za trenutek sem pomislil,
da misli� zares.
58
00:06:04,147 --> 00:06:07,597
Lokalna TV postaja je go��ava, dragi.
Celo z umorom se lahko izma�e�.
59
00:06:07,766 --> 00:06:10,983
Toda TV mre�e ... -Samo ratingi jih
zanimajo. Vse bo v redu s tabo.
60
00:06:10,984 --> 00:06:12,408
Pridi sem, usedi se.
61
00:06:12,409 --> 00:06:15,386
Zadeniva se ga in glejva
malo Charlieja Browna.
62
00:06:15,387 --> 00:06:19,522
Ho�em, da mi zmasira� mojo
dobro nogo. -Perverzno!
63
00:06:24,759 --> 00:06:27,111
Dom potrebuje.
64
00:06:27,993 --> 00:06:30,741
Kdo?
-Donald.
65
00:06:30,806 --> 00:06:34,445
Kdo je Donald?
-Mali fant.
66
00:06:34,530 --> 00:06:36,394
Ne reci, da si pozabil.
67
00:06:36,472 --> 00:06:40,614
Nisem pozabil, samo njegovega imena
se nisem mogel spomniti.
68
00:06:40,899 --> 00:06:45,484
Lahko bi ga posvojila.
-Ljubica, to sva �e dala skozi.
69
00:06:45,485 --> 00:06:48,435
Na tisti listi sva �e
nekako dve leti in pol.
70
00:06:48,436 --> 00:06:51,398
Ho�ejo star�e, ki imajo
normalen delavnik.
71
00:06:51,485 --> 00:06:56,255
Poklicala bom svojo sestro.
-Ne, prosim.
72
00:06:56,297 --> 00:07:01,314
Letaki od njene visokosti Mary Lou
so zadnja stvar, ki jo potrebujeva.
73
00:07:01,524 --> 00:07:04,654
Ljubi, vem, da vedno govoriva o tem,
da bi spo�ela lastnega otroka.
74
00:07:04,655 --> 00:07:10,185
Toda tu ne gre za naju.
Za tega malega fanta gre.
75
00:07:10,186 --> 00:07:14,414
Dom potrebuje.
Midva bi mu lahko nudila �udovitega.
76
00:07:14,503 --> 00:07:17,506
To ve� prav tako dobro kot jaz.
77
00:07:17,618 --> 00:07:20,948
Nekaj te je sililo,
da gre� nocoj tja.
78
00:07:22,273 --> 00:07:24,446
Najin fant je.
79
00:09:15,367 --> 00:09:17,292
Dajte no, fantje, to je sranje,
spravite vendar kamero tja.
80
00:09:17,293 --> 00:09:18,196
Kaj je?
81
00:09:18,197 --> 00:09:22,005
Sovra�im tresenje slike in vse,
kar je posneto z veliko pove�avo.
82
00:09:22,006 --> 00:09:24,135
Na sebi imajo toliko kevlarja,
da ne morejo niti ven iz kombija.
83
00:09:24,136 --> 00:09:27,931
�e bi imel ti na sebi ve� kevlarja, morda
ne bi imel v nogi toliko delcev granate.
84
00:09:27,932 --> 00:09:31,300
Misli�, da se da posneti kaj dobrega,
�e se ves �as trese� za svojo rit?
85
00:09:31,325 --> 00:09:33,664
Na, glej nekaj izobra�evalnega.
86
00:09:33,665 --> 00:09:39,237
Seveda morate uporabiti samo
najbolj�a naravna jabolka Babice Smith.
87
00:09:39,238 --> 00:09:42,000
In najbolj�i ...
88
00:09:42,009 --> 00:09:44,379
Dober o�e bi moral poznati odgovor
na vsako vpra�anje.
89
00:09:44,380 --> 00:09:47,688
Prav ima�, moral bi biti pripravljen,
ko naju otrok vpra�a:
90
00:09:47,689 --> 00:09:50,365
"O�i, odkod pride jabol�na pita?"
91
00:09:50,366 --> 00:09:53,800
Druga�e je vseeno,
�e kupite kar zamrznjeno pito.
92
00:09:53,864 --> 00:09:56,112
Najina re�iteljica je.
-Hudi�evka je.
93
00:09:56,113 --> 00:09:58,814
Velik vpliv ima.
94
00:10:00,908 --> 00:10:04,052
V redu, tvoja sestra je
in nama pomaga.
95
00:10:04,053 --> 00:10:07,973
Kaj bo� torej po�el danes?
Malo po�ival?
96
00:10:08,642 --> 00:10:11,290
V hi�i za goste bom delal.
Na strop bom montiral ventilator.
97
00:10:11,291 --> 00:10:13,783
Tvoj o�e lahko vendar nekaj tednov
�ivi brez ventilatorja na stropu.
98
00:10:13,784 --> 00:10:17,104
Saj je bil vendar �est mesecev
v tabori��u za vojne ujetnike.
99
00:10:17,105 --> 00:10:21,142
�e ventilator ne bo delal, me bo
na to spominjal vsak dan.
100
00:10:21,364 --> 00:10:25,241
Samo ne �eni se preve�. Ljubim te.
-Tudi jaz te ljubim, pun�ka.
101
00:10:30,700 --> 00:10:32,100
Dajte �e!
102
00:10:32,407 --> 00:10:36,069
Naj dobri Gospod vodi
srci nekega ljube�ega para.
103
00:10:36,070 --> 00:10:39,968
Da bodo ta otrok in njemu podobni,
ki �ivijo v siroti�nici,
104
00:10:39,969 --> 00:10:45,408
na�li ljube� dom, ki si ga
tako zelo zaslu�ijo.
105
00:10:47,129 --> 00:10:49,699
Dol�an sem zahvalo dobrim
ljudem te bolni�nice
106
00:10:49,700 --> 00:10:55,753
in �e posebej kamermanu, Scottu Lawsonu,
ker je re�il tega ubogega otroka.
107
00:10:55,891 --> 00:10:58,116
Ja, ravnokar gledam.
108
00:10:58,117 --> 00:11:00,266
Tvoja sestra bo morala
izvesti �ude�,
109
00:11:00,267 --> 00:11:03,024
ker se zdi, da se za tega otroka
poteguje celo mesto.
110
00:11:03,792 --> 00:11:07,600
Kaj? Saj se �ali�!
111
00:11:08,416 --> 00:11:12,194
Tukaj pi�e, g. Lawson ...
-Prosim, kli�ite me Scott.
112
00:11:12,968 --> 00:11:16,427
G. Lawson, tukaj pi�e,
da ste pre�iveli
113
00:11:16,428 --> 00:11:21,202
precej �asa v tujini
v zelo nevarnem okolju.
114
00:11:21,291 --> 00:11:24,632
Te�ko bi rekli, da je to najbolj�a
osnova za odnos med o�etom in sinom.
115
00:11:24,633 --> 00:11:26,549
Tega ne po�ne ve�.
116
00:11:26,550 --> 00:11:30,341
Od po�kodbe dalje delam skupaj
z Eriko tukaj na TV postaji.
117
00:11:30,342 --> 00:11:32,578
Precej manj nevarno,
precej manj sovra�no.
118
00:11:32,579 --> 00:11:35,107
Razen �e upo�tevate �efa ...
119
00:11:35,137 --> 00:11:40,195
Znam ceniti skrbnost, g. Lawson.
120
00:11:40,196 --> 00:11:45,101
Vendar pa me moti, �e bi star� umrl.
-Mene tudi. Mene tudi.
121
00:11:46,703 --> 00:11:51,169
G. in ga. Lawson, tu pri na�i
"Gospe njegove blagoslovljene krvi",
122
00:11:51,170 --> 00:11:55,758
posve�amo veliko pozornost in smo zelo
ponosni na izbiro star�ev za na�e otroke.
123
00:11:55,759 --> 00:11:59,241
Veliko raje vidimo, da ostanejo
tu pri nas, kjer za njih dobro skrbimo,
124
00:11:59,242 --> 00:12:02,146
Kot pa da kon�ajo pri
neustreznih skrbnikih.
125
00:12:02,147 --> 00:12:07,756
Obi�ajno so tisti, ki delajo v svetu
zabave, zelo slabi kandidati.
126
00:12:07,757 --> 00:12:11,007
Ste videli Ljubo mamico?
-Dober film.
127
00:12:11,008 --> 00:12:13,966
Dobra kamera, teko�i prehodi.
128
00:12:13,967 --> 00:12:16,810
Nikoli ne bi udarila otroka.
129
00:12:16,811 --> 00:12:22,463
Vendar pa je zabavna industrija
v tem mestu mogo�na.
130
00:12:22,464 --> 00:12:26,681
In z va�o sestro, ga. Lawson,
se ni za �aliti.
131
00:12:26,682 --> 00:12:27,855
Verjemite mi, vem.
132
00:12:27,856 --> 00:12:29,698
Enkrat sem zanjo posnel
pet nadaljevanj,
133
00:12:29,699 --> 00:12:32,355
prisegam, da sem se po�util, kot da
mi je za petami cel strelski vod.
134
00:12:32,356 --> 00:12:36,611
Do Mary Lou Conroy �utim
globoko spo�tovanje.
135
00:12:36,612 --> 00:12:40,598
Poleg Celine Dion je ona
edina izvajalka,
136
00:12:40,599 --> 00:12:47,981
ki �uti moralno odgovornost v tem
va�em perverznem poslu.
137
00:12:47,982 --> 00:12:51,952
Prisotni so seveda izvzeti,
draga moja.
138
00:12:51,953 --> 00:12:58,280
Va�e poro�anje o malem Donaldu
je bilo zelo ganljivo.
139
00:12:59,003 --> 00:13:03,857
Zdaj, ko smo se vse pogovorili, in
glede na to, da sta oba obljubila,
140
00:13:03,858 --> 00:13:08,459
da si bosta od dela odtrgala
znaten del �asa
141
00:13:08,460 --> 00:13:11,492
in ga kvalitetno pre�ivela s fantom,
142
00:13:11,695 --> 00:13:16,595
sem pripravljen, da vama podelim
skrbni�tvo nad malim Donaldom.
143
00:13:16,596 --> 00:13:19,458
�estitam.
-Hvala vam.
144
00:13:19,644 --> 00:13:23,140
Hvala lepa, hvala vam,
ker niste izgubili vere.
145
00:13:23,141 --> 00:13:24,526
Ni bilo mi�ljeno dobesedno.
146
00:13:24,527 --> 00:13:27,168
Prepri�an sem, da zaradi
naglice niste uspeli
147
00:13:27,169 --> 00:13:29,908
najti ljube�e in
zanesljive varu�ke ...
148
00:13:29,909 --> 00:13:34,505
Ne, pravzaprav pride k nama njegov o�e,
ki bo odli�no skrbel za Donalda.
149
00:13:34,506 --> 00:13:35,971
Res?
150
00:13:35,972 --> 00:13:39,419
Mislil bi, da starej�i gospod morda
ne bo dovolj vzdr�ljiv.
151
00:13:39,420 --> 00:13:42,566
Ne, o�e je odli�en.
V�asih je bil bojni pilot.
152
00:13:42,567 --> 00:13:45,244
�ilav kot hrast in
pobo�en kot hudi�.
153
00:13:45,245 --> 00:13:46,567
Kaj res.
154
00:13:46,568 --> 00:13:49,222
Greva lahko zdaj pogledat Donalda?
-Seveda lahko.
155
00:13:49,223 --> 00:13:51,808
Fantu smo �e povedali.
156
00:13:52,706 --> 00:13:59,568
Sestra Agatha, bi lahko predstavili
g. in ga. Lawson njunemu novemu sinu?
157
00:14:00,688 --> 00:14:05,208
Sestra Agatha vaju bo pospremila
do fantove sobe. Sre�no obema.
158
00:14:05,209 --> 00:14:07,705
Hvala vam.
159
00:14:08,139 --> 00:14:13,895
In zapomnita si,
Bog nas vedno opazuje.
160
00:14:30,880 --> 00:14:36,523
Donald, �as je.
161
00:14:44,125 --> 00:14:48,257
�ivijo, tukaj sem.
162
00:14:48,258 --> 00:14:50,260
Ne jo�i, mami.
163
00:14:56,951 --> 00:14:59,630
Iti moramo.
-Gremo.
164
00:15:14,949 --> 00:15:20,468
To je to. Donald, tvoj dom.
-Pojdi, oglej si ga, prvak.
165
00:15:20,737 --> 00:15:23,935
Zakaj me kli�e� prvak?
-To je samo izraz.
166
00:15:23,936 --> 00:15:25,610
Saj ve�, kot kolega ali prijatelj.
167
00:15:25,611 --> 00:15:27,633
Iz boksa izhaja, saj ve�,
prvak v te�ki kategoriji.
168
00:15:27,634 --> 00:15:30,301
Prvak.
-Ne maram pretepanja.
169
00:15:30,302 --> 00:15:32,446
Tvoja mami tudi ne.
170
00:15:32,732 --> 00:15:35,466
Otroci v domu so me pretepali.
171
00:15:35,732 --> 00:15:39,461
V siroti�nici v San Franciscu?
Si povedal o�etu?
172
00:15:39,462 --> 00:15:43,840
Ni mi bilo treba.
On jih je kaznoval.
173
00:15:43,893 --> 00:15:48,144
Misli� Njega.
-Vse je kaznoval.
174
00:15:48,372 --> 00:15:51,165
Ve�, to je v redu. �e ho�e� zmagati,
jih mora� v�asih tudi malce dobiti.
175
00:15:51,166 --> 00:15:54,178
Tvoj dedi Jake je bil prvak v tekmovanju
za Zlato rokavico. Jutri bo pri�el sem.
176
00:15:54,179 --> 00:15:56,125
Ne bo ga u�il boksa.
177
00:15:56,126 --> 00:15:57,899
Kaj?
-Ali sta la�na?
178
00:15:57,900 --> 00:15:59,573
Lahko kaj naro�im.
179
00:15:59,574 --> 00:16:03,021
Pizza. Jaz glasujem za pizzo.
Ho�e� malo pizze?
180
00:16:04,118 --> 00:16:06,857
Kaj torej misli� o moji umetnini?
181
00:16:06,858 --> 00:16:09,140
Bila bi bolj�a, �e bi imel ve� �asa.
182
00:16:09,141 --> 00:16:10,624
Jaz znam risati.
183
00:16:10,625 --> 00:16:12,686
To je �udovito, Donald.
184
00:16:12,810 --> 00:16:14,773
Kon�no resni�en umetnik v dru�ini.
185
00:16:14,774 --> 00:16:16,878
Mi bo� narisal sliko?
186
00:16:18,945 --> 00:16:20,512
Komaj �akam.
187
00:16:20,513 --> 00:16:24,371
Toda najprej mi pomagaj
pripraviti mizo za ve�erjo.
188
00:16:24,496 --> 00:16:28,196
Pazi, naslednji� bo� moral
odnesti smeti in pokositi travo.
189
00:16:29,397 --> 00:16:32,998
Prepri�aj se, da bo� za to dobro pla�an.
Jaz sem pri tem napravil napako.
190
00:16:42,168 --> 00:16:46,756
Si prepri�an, da no�e� raje
novega Action Guya?
191
00:16:46,902 --> 00:16:49,638
Soba izgleda kot pisarna
o�eta O'Herlihyja.
192
00:16:49,639 --> 00:16:52,336
Oprosti, prvak.
V�asih sem imel tule temnico.
193
00:16:52,837 --> 00:16:55,478
Lepo ti jo bomo preuredili.
194
00:16:55,479 --> 00:16:57,493
Kakorkoli bo� hotel.
-Kakorkoli bo� hotel.
195
00:16:57,494 --> 00:17:02,085
Majhne lu�ke, disko krogle, posterje
deklet v bikinkah, karkoli.
196
00:17:02,386 --> 00:17:04,573
Sladko sanjaj.
197
00:17:04,761 --> 00:17:08,018
�e naju bo� potreboval,
bova v sosednji sobi, prav?
198
00:17:08,191 --> 00:17:10,647
Ve�, nekaj sem ji posnel.
Deklet v bikinkah.
199
00:17:10,648 --> 00:17:13,541
Ti bom povedal o tem, leta 1986.
200
00:17:16,267 --> 00:17:20,361
Skoraj sem pozabil. Tudi jaz imam
eno tak�no v sobi.
201
00:17:22,210 --> 00:17:24,730
Po�asti odganja.
202
00:17:26,891 --> 00:17:32,165
Lahko no�, sin.
203
00:17:45,659 --> 00:17:48,611
Resni�no so dobre.
204
00:17:48,612 --> 00:17:53,006
Moral bi se udele�iti kak�nega
tekmovanja, ker bi bil zelo uspe�en.
205
00:17:54,825 --> 00:17:59,111
Resni�no sre�en izgleda. -Le po�akaj
�e nekaj dni dru�enja z o�etom.
206
00:18:00,245 --> 00:18:01,929
�alim se.
207
00:18:02,213 --> 00:18:04,018
Samo poglej o�eta.
208
00:18:06,762 --> 00:18:10,734
�elim si, da bi bil tako zagnan takrat,
ko sem bil jaz Donaldovih let.
209
00:18:11,006 --> 00:18:14,751
Dober let, Don.
Odli�en pilot si.
210
00:18:15,339 --> 00:18:17,474
Dobrega otroka sta dobila.
211
00:18:17,475 --> 00:18:19,198
Res mi je v�e�.
212
00:18:19,199 --> 00:18:23,546
Lahko bi vama podtaknili kak�nega
mamila�a, ki bi kadil crack!
213
00:18:23,547 --> 00:18:25,359
Hvala, o�e.
214
00:18:26,559 --> 00:18:29,324
Si prepri�an, da te ne moti,
da ga varuje�?
215
00:18:29,356 --> 00:18:32,818
Kaj naj pa delam drugega?
Razna�am �asopis?
216
00:18:32,910 --> 00:18:35,124
Vsaj to lahko storim v zameno
za stro�ke mojega bivanja tukaj.
217
00:18:35,125 --> 00:18:37,266
Kako pa ti je druga�e
v�e� v domu, o�e?
218
00:18:37,270 --> 00:18:39,145
No, pa� dom za upokojence.
219
00:18:39,146 --> 00:18:41,858
Si montiral tisti ventilator?
-Seveda.
220
00:18:42,159 --> 00:18:44,010
Ja, saj sem si tudi mislil.
221
00:18:45,029 --> 00:18:47,130
Kaj dela� zadnje �ase z orodjem?
222
00:18:47,131 --> 00:18:49,901
Koliko je �e ura. Iti moram.
223
00:18:49,902 --> 00:18:51,193
Posneti moram demonstracije
v �ivalskem vrtu.
224
00:18:51,194 --> 00:18:53,285
V �ivalskem vrtu?
Kaj je narobe z njim?
225
00:18:53,286 --> 00:18:56,663
Razmi�ljal sem, da bi tja peljal
mladega Donalda.
226
00:18:57,378 --> 00:19:01,009
Raje bi videla, da ga ne bi.
Obupen kraj je.
227
00:19:01,010 --> 00:19:04,533
�e bo� kaj rabil, ima� �tevilki
najinih mobilnih telefonov.
228
00:19:04,551 --> 00:19:05,784
Adijo, ljubica.
229
00:19:05,785 --> 00:19:08,363
Adijo, posnemi kak�no opico.
230
00:19:08,460 --> 00:19:10,515
Fant je varen z marincem.
231
00:19:10,816 --> 00:19:13,080
V redu, prvak, se vidimo kasneje.
232
00:19:13,493 --> 00:19:15,282
Se vidimo zve�er.
233
00:19:15,312 --> 00:19:17,942
Hvala. Tudi jaz moram iti.
234
00:19:17,943 --> 00:19:20,356
Prav.
-Adijo.
235
00:19:21,155 --> 00:19:24,556
Ljubim te za vedno.
In en dan dlje.
236
00:19:26,467 --> 00:19:28,534
Pridi, Don!
237
00:19:28,535 --> 00:19:31,314
Vrziva nekaj �og.
238
00:19:31,315 --> 00:19:32,947
Kot Veliki Jake.
239
00:20:05,346 --> 00:20:07,727
Dobro je bilo.
240
00:20:07,728 --> 00:20:10,953
�e prihaja. Visoka �oga.
241
00:20:16,513 --> 00:20:19,172
Je �e v redu, sinko.
242
00:20:19,220 --> 00:20:22,275
Samo pogledati ho�em,
kaj se dogaja tam notri.
243
00:20:25,809 --> 00:20:28,917
Kako je ime fantu?
-Donald.
244
00:20:30,622 --> 00:20:33,050
Pozdravljen, Donald.
Jaz sem dr. Loring.
245
00:20:33,051 --> 00:20:37,326
Ne bom te ranil, samo za trenutek
moram pogledati tja noter. Prav?
246
00:20:39,864 --> 00:20:43,002
Samo nau�iti sem ga hotel,
kako naj ujame �ogo.
247
00:20:46,143 --> 00:20:48,698
Donald, zaupal ti bom
majhno skrivnost.
248
00:20:49,707 --> 00:20:53,870
�ogo poskusi ujeti raje z rokavico,
namesto z usti.
249
00:21:01,033 --> 00:21:03,550
Dobro, pa poglejmo.
250
00:21:08,628 --> 00:21:11,497
Ste vi de�kov o�e?
-Dedek.
251
00:21:11,498 --> 00:21:13,631
Kru�ni dedek.
252
00:21:13,754 --> 00:21:16,373
Moj sin ga je ravnokar posvojil.
253
00:21:18,114 --> 00:21:22,522
Poslu�ajte, dedi. O�itno je,
da je Donald vznemirjen.
254
00:21:22,523 --> 00:21:25,963
In verjetno mu je
pred vami nerodno.
255
00:21:25,964 --> 00:21:29,022
To sem videl �e ne�tetokrat.
256
00:21:29,230 --> 00:21:35,146
Zakaj ne bi obema storili
uslugo in raje po�akali zunaj?
257
00:21:35,147 --> 00:21:40,185
Jam�im vam, da bo pomagalo, sprostil
se bo in naredil bom, kar je treba.
258
00:21:40,967 --> 00:21:44,398
�e mislite, da je tako najbolje.
-Res mislim tako.
259
00:21:47,734 --> 00:21:53,945
Donny, samo ven bom stopil,
da ti bodo lahko pomagali, sinko.
260
00:21:53,946 --> 00:21:58,506
In ne skrbi, vse bo v redu.
261
00:21:58,619 --> 00:22:03,361
Ko bo kon�ano, bova
�la na sladoled, prav?
262
00:22:05,885 --> 00:22:10,552
Stori, kar ti re�e zdravnik
in se vidiva kasneje.
263
00:22:20,323 --> 00:22:24,396
Dobro, zdaj pa ga nehaj srati.
264
00:22:24,468 --> 00:22:28,452
Odpri usta, takoj.
265
00:22:47,126 --> 00:22:50,185
Ali si prekleto zme�an?
-Hej, pazi na svoj jezik.
266
00:22:50,186 --> 00:22:53,230
Ali mi bo� druga�e vrgel v glavo �ogo
ali kaj? -Njegovi zobje so v redu.
267
00:22:53,231 --> 00:22:54,601
Koga brigajo njegovi zobje?
268
00:22:54,902 --> 00:22:56,924
Le koliko smrti mora fant videti?
269
00:22:56,925 --> 00:23:00,532
Nesre�a je bila, celo policaji
so tako rekli.
270
00:23:00,533 --> 00:23:03,756
Kako naj bi vedel, da se bo
zgodila tako grozna stvar?
271
00:23:03,757 --> 00:23:05,347
Lahko bi poklical
koga izmed naju, o�e.
272
00:23:05,348 --> 00:23:07,218
Preden si ga sploh peljal tja.
273
00:23:07,637 --> 00:23:11,356
Nikoli nisem trdil, da sem
strokovnjak za otroke.
274
00:23:11,357 --> 00:23:14,080
Toda tvoja mama,
ona je vedno ...
275
00:23:14,430 --> 00:23:16,756
Ti si hotel, da pazim nanj.
276
00:23:16,757 --> 00:23:18,795
Ne, jaz sem hotel poklicno varu�ko.
277
00:23:18,796 --> 00:23:20,569
Erika je bila tista,
ki je hotela tebe!
278
00:23:20,570 --> 00:23:22,623
Bolj potiho, fanta.
279
00:23:22,739 --> 00:23:24,338
Razumem.
-O�e.
280
00:23:24,496 --> 00:23:28,348
Oprosti. Kako je z njim?
281
00:23:28,349 --> 00:23:30,813
Miren je.
282
00:23:31,710 --> 00:23:35,374
Psiholog je rekel, da vse to
prena�a zelo dobro.
283
00:23:38,442 --> 00:23:44,708
O�itno je zaradi nesre�e letala
smrt zanj bolj sprejemljiva.
284
00:23:48,052 --> 00:23:50,519
Upam samo ...
285
00:23:52,971 --> 00:23:55,085
Je �e v redu.
286
00:24:03,691 --> 00:24:07,674
No, otroka ...
287
00:24:09,352 --> 00:24:12,097
Dolg, te�ak dan je bil.
288
00:24:14,010 --> 00:24:16,623
Erika, ljubica ...
289
00:24:16,624 --> 00:24:22,585
Tako zelo mi je �al.
-Ni bila tvoja krivda, o�e.
290
00:24:22,707 --> 00:24:26,597
�e vedno mislim, da bi bilo pametno
poiskati poklicno varu�ko.
291
00:24:26,598 --> 00:24:28,585
Ne bodi trapast.
292
00:24:28,586 --> 00:24:33,195
Veliko bolje bi se po�util,
�e bi o tem vsaj razmislila.
293
00:24:34,265 --> 00:24:36,366
Ne bosta ranila mojih �ustev.
294
00:24:37,707 --> 00:24:40,849
Za njih enostavno ni prostora,
295
00:24:41,352 --> 00:24:44,125
ko gre za otroka.
296
00:24:45,136 --> 00:24:48,491
O�e, o tem se bomo pogovorili
zjutraj. -Prav, sin.
297
00:24:50,039 --> 00:24:52,983
Lahko no�.
-Lahko no�, sin.
298
00:24:53,771 --> 00:24:56,113
Lahko no�, Erika.
299
00:25:54,378 --> 00:25:56,415
Donald?
300
00:26:28,099 --> 00:26:32,444
Dobro jutro, prvak.
-Hej, o�i.
301
00:26:32,619 --> 00:26:36,622
Kje je dedi Jake?
-Ne vem.
302
00:26:36,905 --> 00:26:39,207
�e sam si zna� pripraviti zajtrk.
303
00:26:39,208 --> 00:26:42,347
Jaz si ga �e vedno ne znam.
304
00:26:44,262 --> 00:26:46,266
Zakaj jih ne bi naredil
�e nekaj za dedija Jakea?
305
00:26:46,267 --> 00:26:50,138
Mislim, da danes zjutraj
ni preve� la�en.
306
00:27:14,636 --> 00:27:17,261
Ventilatorja nisem montiral prvi�.
307
00:27:17,476 --> 00:27:19,662
Kak�en preklet idiot, saj sem
prebral prekleta navodila!
308
00:27:19,663 --> 00:27:24,254
G. Lawson, ni potrebno,
da uporabljate tak�ne besede.
309
00:27:24,284 --> 00:27:26,623
Mislim, da je to odli�en �as
za tak�ne preklete besede.
310
00:27:26,624 --> 00:27:31,363
Pomirite se. �e enkrat mi natan�no
povejte, kaj se je zgodilo.
311
00:27:37,647 --> 00:27:41,650
Nesel sem smeti v kanto.
�el sem mimo okna.
312
00:27:41,899 --> 00:27:44,101
Samo pogledal sem tja.
313
00:27:47,861 --> 00:27:50,255
Kaj se je zgodilo
dediju Jakeu, mami?
314
00:27:52,024 --> 00:27:53,882
Imel je nesre�o, ljub�ek.
315
00:27:53,883 --> 00:27:57,771
To vem, toda kak�no nesre�o?
316
00:27:59,365 --> 00:28:03,577
Nekaj je padlo nanj.
Toda ni�esar ni �util, spal je.
317
00:28:03,578 --> 00:28:06,345
Toda videl sem vso to kri.
318
00:28:06,721 --> 00:28:10,467
Kaj ri�e�?
-Dedija Jakea.
319
00:28:10,738 --> 00:28:14,600
Lepo. To bi mu bilo v�e�.
320
00:28:16,638 --> 00:28:19,034
Pogledat grem, kako je
z o�ijem, si ti v redu?
321
00:28:19,035 --> 00:28:20,789
V redu sem, mami.
322
00:28:39,585 --> 00:28:43,389
Kako sem lahko ...
Tako mi je �al.
323
00:28:54,219 --> 00:28:56,099
Prekleto, kaj je, Steve?
324
00:28:56,390 --> 00:28:58,918
Ne, tudi tu pri nas
smo imeli nesre�o.
325
00:28:58,995 --> 00:29:01,421
Scottov o�e je umrl.
326
00:29:02,510 --> 00:29:06,128
Po�ar na pomolu Santa Monice
ni ravno Enajsti september.
327
00:29:06,298 --> 00:29:08,054
Z dru�ino moram biti.
328
00:29:08,220 --> 00:29:10,761
V redu je, kar pojdi.
329
00:29:10,942 --> 00:29:13,838
Je �e dobro, z nama bo
vse v redu. Kar pojdi.
330
00:29:13,839 --> 00:29:16,155
Si prepri�an?
-Da.
331
00:29:17,908 --> 00:29:20,956
Prav. Dobro, tam bom
�ez eno uro.
332
00:29:21,280 --> 00:29:23,372
Prepri�aj se samo,
da ta maskerka ...
333
00:29:23,373 --> 00:29:24,999
Ja, kako ji je ime?
334
00:29:25,000 --> 00:29:28,830
Smrdi ji iz ust in naredi mi tak�no
pri�esko, da izgledam kot poceni kurba.
335
00:29:30,722 --> 00:29:32,433
Hvala.
336
00:29:32,443 --> 00:29:37,015
Izgublja bitko. Pomol v Santa Monici,
zru�il se bo v Pacifik.
337
00:29:40,630 --> 00:29:42,269
Samo poglejte.
338
00:29:42,471 --> 00:29:45,555
V o�eh teh mo� in �ena
lahko vidite nesebi�nost.
339
00:29:46,072 --> 00:29:49,780
Pripravljenost, da �rtvujejo svoje
�ivljenje za �ivljenja drugih.
340
00:29:50,193 --> 00:29:52,139
Za�ne� ceniti stvari,
ki jih ima�.
341
00:29:54,533 --> 00:29:57,389
Ga�enju so se pridru�ile
tudi gasilne ladje in letala.
342
00:29:57,390 --> 00:30:01,926
Ostanite z nami, da boste sproti
obve��eni o uni�ujo�em po�aru
343
00:30:01,927 --> 00:30:04,749
v zalivu, kjer stoji slavni
pomol v Santa Monici.
344
00:30:05,499 --> 00:30:09,156
Vladavina krvi se je
pravkar pri�ela.
345
00:30:09,670 --> 00:30:10,648
Kako hudi�a ste pri�li noter?
346
00:30:10,649 --> 00:30:15,409
Na vas je, g. Lawson, ne na meni.
Va� o�e je bil samo prvi.
347
00:30:15,410 --> 00:30:18,550
Vi in va�a �ena bosta postala
�rtvi najbolj grozovitega ...
348
00:30:18,551 --> 00:30:20,142
O�i!
349
00:30:20,191 --> 00:30:23,111
On je izvor vse bole�ine sveta!
350
00:30:23,112 --> 00:30:24,537
Donald, vrni se v sobo!
351
00:30:24,538 --> 00:30:28,448
Samo enkrat sem ga pogledala
in bilo je dovolj.
352
00:30:28,511 --> 00:30:32,131
Plameni �rnega semena
so nad nami!
353
00:30:32,132 --> 00:30:34,793
Otrok zlega duha se bo razodel!
354
00:30:34,794 --> 00:30:37,231
Odidite iz moje hi�e!
Odidite iz mojega doma!
355
00:31:07,593 --> 00:31:08,810
Ne vem, kaj je bilo
narobe z njo, sin.
356
00:31:08,811 --> 00:31:10,926
Ne sme� dopustiti, da te
vznemiri karkoli, kar je rekla.
357
00:31:10,927 --> 00:31:12,592
O�itno je zares bolna.
358
00:31:12,757 --> 00:31:16,506
Izgledala je precej zdrava.
-Bodi pazljiv s tem.
359
00:31:16,627 --> 00:31:18,077
Kaj je to?
360
00:31:18,658 --> 00:31:22,119
Grebljica za kamin.
-Kje pa je kamin?
361
00:31:22,372 --> 00:31:26,514
Nimamo ga. Tvoja mami
ni hotela, da bi ga zgradili.
362
00:31:27,224 --> 00:31:29,460
Od tvojega dedija Jakea je bil.
363
00:31:32,783 --> 00:31:37,359
V�asih nas je peljal
v ko�o v hribih.
364
00:31:38,477 --> 00:31:42,853
Na bo�i�no jutro se je zgodaj zbudil
in zakuril resni�no velik ogenj.
365
00:31:43,725 --> 00:31:46,712
Odprli smo darila in
jedli bonbone.
366
00:31:46,713 --> 00:31:48,417
Ogenj mi je v�e�.
367
00:31:51,753 --> 00:31:54,525
Saj ve�, da te bom
vedno varoval, kajne?
368
00:31:56,583 --> 00:31:58,978
Ko bom v bli�ini,
bo� vedno varen.
369
00:32:29,460 --> 00:32:32,280
Kaj prekleto misli� re�i s tem,
da je samo stala v hi�i!
370
00:32:32,281 --> 00:32:34,148
Moral sem pozabiti
zakleniti vrata.
371
00:32:34,149 --> 00:32:37,512
Odprla jih je ali kaj takega.
-O�itno si res pozabil!
372
00:32:37,513 --> 00:32:39,400
Glede na to, kaj vse je
�e prestal otrok,
373
00:32:39,401 --> 00:32:41,565
je to zadnja stvar, zaradi
katere bi me moralo skrbeti.
374
00:32:41,566 --> 00:32:43,409
Saj sem poskrbel za to!
375
00:32:43,964 --> 00:32:48,399
Nabavili bomo alarmni sistem,
kar sem prosila �e pred pol leta.
376
00:32:48,656 --> 00:32:52,359
In prav tako bomo tudi najeli poklicno
varu�ko, da bo skrbela za Donalda.
377
00:32:53,117 --> 00:32:55,302
Upam, da me bo tole vsaj
za nekaj �asa sprostilo.
378
00:32:55,303 --> 00:32:58,681
Ali kam gre�? -Ljudje s TV mre�e
bi radi govorili z mano.
379
00:32:58,682 --> 00:33:01,575
Samo dru�abno sre�anje je.
Tri dni bom tam.
380
00:33:01,576 --> 00:33:05,084
Kdaj si mi nameravala povedati?
-Saj sem ti ravnokar.
381
00:33:06,812 --> 00:33:09,267
Razgovor s TV mre�o
je zares velika novica.
382
00:33:09,268 --> 00:33:12,560
O�itno je moje poro�anje o letalski
nesre�i ob�instvo dobro sprejelo.
383
00:33:12,561 --> 00:33:15,524
Ne vem, nocoj se je zdelo,
da to�no ve�, kaj po�ne�.
384
00:33:15,525 --> 00:33:17,577
Kaj pa naj to pomeni?
385
00:33:17,578 --> 00:33:20,429
Daj no, jokala si
zaradi gasilcev!
386
00:33:21,103 --> 00:33:24,980
Ho�e� re�i, da sem igrala?
- Ne, le malo si olep�ala zgodbo.
387
00:33:44,744 --> 00:33:46,501
... so na�li mrtvo na prizori��u.
388
00:33:46,502 --> 00:33:49,897
Ugotovljeno je bilo, da je �enska
sestra Margaret McNulty.
389
00:33:49,898 --> 00:33:53,507
Iz siroti�nice "Gospe njegove
blagoslovljene krvi" v San Franciscu.
390
00:33:53,508 --> 00:33:58,116
Trenutno zaprte ustanove, ker je
marca letos pogorela v po�aru.
391
00:33:58,248 --> 00:34:01,821
Glede na informacije na�e sestrske
postaje, KQEC iz San Francisca,
392
00:34:01,822 --> 00:34:06,835
je sestra McNulty skrivnostno prenehala
opravljati svoje delo malo pred po�arom.
393
00:34:06,896 --> 00:34:12,061
Po zasli�anju jo je policija izpustila,
nato pa je bila uradno pogre�ana,
394
00:34:12,062 --> 00:34:16,247
dokler ni bilo danes zve�er
odkrito njeno truplo.
395
00:34:21,217 --> 00:34:23,131
GOSPA NJEGOVE BLAGOSLOVLJENE KRVI
396
00:34:29,907 --> 00:34:33,034
POLICIJA OSUPLA, SIROTI�NICA
POGORELA V HIPU
397
00:34:35,353 --> 00:34:37,036
MNOGO JIH JE BILO HUDO
PO�KODOVANIH ALI CELO MRTVIH.
398
00:34:37,037 --> 00:34:39,310
O�E DENNIS O'HERLIHY JE BIL EDINI
ZAPOSLENI, KI JE PRE�IVEL PO�AR.
399
00:34:44,197 --> 00:34:47,993
Scotty, celih �est mesecev
me nisi poklical, ti kreten.
400
00:34:47,994 --> 00:34:49,454
Oprosti, stari.
401
00:34:49,455 --> 00:34:54,964
Kje si bil? -O�e sem
postal, saj ve�, kako je.
402
00:34:55,216 --> 00:34:58,118
Ne, ne vem, kako je.
Kaj ho�e�?
403
00:34:58,119 --> 00:35:01,380
Prosim te, da poi��e� o�eta Dennisa
O'Herlihyja iz San Francisca.
404
00:35:01,381 --> 00:35:03,802
To bo te�ko.
405
00:35:04,770 --> 00:35:06,639
Ga bom �e na�el.
406
00:35:07,384 --> 00:35:12,306
Pokli�i me takoj, ko bo� kaj na�el.
-V redu, za prijatelja vse.
407
00:35:16,172 --> 00:35:20,698
�isto te je udoma�ila, kako lahko je�
to sojino sranje? Saj je ni niti tu.
408
00:35:20,699 --> 00:35:23,520
Stari, to sranje je dobro.
Tudi ti bi ga moral poskusiti.
409
00:35:23,757 --> 00:35:26,419
Hej, Donny, povej mi, ko
bodo nastopile navija�ice.
410
00:35:26,420 --> 00:35:29,203
Kaj dela�?
�ele devet let je star.
411
00:35:29,204 --> 00:35:31,229
Kaj? Dandanes so otroci
bolj razviti.
412
00:35:31,230 --> 00:35:34,944
Sin moje sestre je star osem in
na PSP-ju �e igra Kaligulo.
413
00:35:34,945 --> 00:35:38,500
Kje pa jo je dobil? -Ne vem,
vendar so notri orgije s pritlikavci.
414
00:35:38,501 --> 00:35:41,100
Spomni me, da bom k tvoji sestri
poklical socialno.
415
00:35:41,937 --> 00:35:46,733
Torej razmi�ljata o tem,
da bi se preselila v New York?
416
00:35:46,734 --> 00:35:49,327
�e ji uspe priti na TV mre�o, se bo
moral eden izmed naju odlo�iti.
417
00:35:49,328 --> 00:35:51,493
Kar pomeni ti.
-Kar pomeni ona.
418
00:35:51,494 --> 00:35:52,983
Ne vem �e, kaj bom po�el.
419
00:35:52,984 --> 00:35:54,519
O tem se �e nisva pogovarjala.
420
00:35:54,520 --> 00:35:56,719
Primi to.
-V redu.
421
00:35:56,920 --> 00:35:58,435
Izpustil bom.
422
00:35:59,214 --> 00:36:01,774
Izvoli, prvak, kokakola.
423
00:36:02,796 --> 00:36:04,841
Tvoj sendvi� s salamo.
424
00:36:05,095 --> 00:36:08,048
U�ivaj, dokler lahko, do spomladi
bo� postal vegetarijanec.
425
00:36:08,049 --> 00:36:10,203
Daj no, stari!
426
00:36:10,925 --> 00:36:12,012
Vidva sta kretena.
427
00:36:12,013 --> 00:36:14,122
Ti si kreten.
-Ti si kreten.
428
00:36:14,293 --> 00:36:16,036
Vidva sta kretena.
429
00:36:21,612 --> 00:36:23,207
Halo, vam lahko pomagam?
430
00:36:23,208 --> 00:36:26,628
Dober dan, g. Lawson.
Jaz sem Lucy, va�a nova varu�ka.
431
00:36:26,746 --> 00:36:29,870
Agencija me je poslala.
Tu so moja priporo�ila.
432
00:36:32,031 --> 00:36:35,025
�ivijo.
-�ivijo.
433
00:36:35,219 --> 00:36:38,915
Vi ne morete biti Donald.
-�e ho�e�, sem lahko.
434
00:36:42,534 --> 00:36:46,392
Prosim, vstopite.
Lucy, kajne?
435
00:36:49,149 --> 00:36:52,084
O�e Francis iz siroti�nice je
poklical moje nadrejene takoj,
436
00:36:52,085 --> 00:36:53,862
ko je sli�al, da
potrebujete pomo�.
437
00:36:54,308 --> 00:36:56,011
Moja �ena bo tako sre�na,
ko bo izvedela za to.
438
00:36:56,012 --> 00:36:57,487
Danes zjutraj sem govorila
z njo po telefonu.
439
00:36:57,488 --> 00:37:01,078
Zelo radovedna.
-Ja, zna biti tak�na.
440
00:37:01,079 --> 00:37:04,509
Ne razumite me narobe, to spo�tujem.
Tudi jaz bi se obna�ala enako.
441
00:37:04,510 --> 00:37:06,790
Tukaj je.
442
00:37:11,338 --> 00:37:13,429
V redu je, podaj ji roko.
443
00:37:13,430 --> 00:37:16,482
To je Lucy. Nekaj �asa
bo �ivela pri nas.
444
00:37:16,725 --> 00:37:19,841
Dolgo �asa sem �akala,
da te sre�am, Donald.
445
00:37:20,209 --> 00:37:23,938
Ne morem ti povedati, kako
sre�na sem, da kle�im pred tabo.
446
00:37:24,353 --> 00:37:26,673
�lovek!
Opravi�i se!
447
00:37:26,674 --> 00:37:29,057
In prinesi gospodi�ni ...
-Fir.
448
00:37:29,058 --> 00:37:31,309
Kot drevo. Lepo.
449
00:37:31,310 --> 00:37:34,076
Prinesi gd�. Fir nekaj za piti.
Ledeni �aj?
450
00:37:34,077 --> 00:37:36,832
Zelo prijazno, hvala.
451
00:37:37,205 --> 00:37:41,230
Ni se vam treba opravi�iti, gospod.
Vem, kako je to.
452
00:37:41,231 --> 00:37:43,831
Ni potrebe, da me kli�e� gospod.
453
00:37:45,390 --> 00:37:48,535
Mi ho�e� pokazati svojo sobo, Donald?
Sli�im, da si �e pravi umetnik.
454
00:37:48,536 --> 00:37:50,984
Upala sem, da mi bo� pokazal
kak�ne svoje slike.
455
00:37:50,985 --> 00:37:53,465
Ja, kar pojdi.
Poka�i ji svojo sobo.
456
00:38:03,449 --> 00:38:05,603
V postelji rada na�e�ka tipa.
457
00:38:15,659 --> 00:38:20,265
Te so zelo dobre, Donald.
Toda kje so ostale?
458
00:38:22,425 --> 00:38:25,562
Daj no, daj, saj ve�,
o �em govorim.
459
00:38:25,563 --> 00:38:28,364
�elim videti tvoje posebne slike.
460
00:38:32,884 --> 00:38:38,380
Ne boj se, mali. Prisluhni
svojemu srcu. Ve�, kdo sem jaz.
461
00:38:39,222 --> 00:38:45,123
Tvoja poni�na slu�abnica,
tvoj me� in tvoj ��it.
462
00:39:05,329 --> 00:39:07,213
Odli�ne so.
463
00:39:14,763 --> 00:39:17,452
Kaj bo� po�el jutri?
-Verjetno delal.
464
00:39:17,453 --> 00:39:19,443
Razmi�ljal sem,
da bi vzel bolni�ko.
465
00:39:19,444 --> 00:39:22,054
Nekaj me mu�i noga.
466
00:39:22,055 --> 00:39:25,449
Res? Ker se mi zdi, da ti gre ...
467
00:39:25,450 --> 00:39:27,761
�e razumem.
468
00:39:27,848 --> 00:39:31,066
Bi rad pre�ivel malce kvalitetnega
�asa z novo pomo�nico?
469
00:39:31,067 --> 00:39:35,664
Se malo igral ringa raja.
-Ne, stari, ni� tak�nega.
470
00:39:36,848 --> 00:39:39,879
Zelo bi ti bil hvale�en,
�e bi bil tu.
471
00:39:40,633 --> 00:39:43,054
Lucy se resda zdi odli�na
in vse to, toda ...
472
00:39:43,055 --> 00:39:45,431
Saj ve�, da ni lepo, �e svojemu
partnerju zamol�i� senzacijo.
473
00:39:45,432 --> 00:39:47,433
Ni�esar takega ni. Za nikakr�no
senzacionalno novico ne gre, obljubim.
474
00:39:47,434 --> 00:39:49,630
Ali govori� o natakarici
iz tistega gosti��a?
475
00:39:49,631 --> 00:39:52,280
Ker vem, da si ga namo�il vanjo,
toda to �e ne pomeni, da si tudi o�e.
476
00:39:52,281 --> 00:39:56,628
Vem, kje lahko zastonj opravi�
DNK test. -Ni� takega ni. Samo ...
477
00:39:57,486 --> 00:39:59,342
Nekaj moram narediti.
478
00:40:00,268 --> 00:40:01,628
Ni vam treba biti tu notri.
479
00:40:01,629 --> 00:40:04,641
To je popolnoma v redu, glede
na vse, kar se je zgodilo.
480
00:40:04,642 --> 00:40:08,426
�isto v redu bo.
Ne bojim se duhov.
481
00:40:08,543 --> 00:40:11,729
Poleg tega sem spala
�e na veliko slab�ih krajih.
482
00:40:11,946 --> 00:40:16,980
Ko sem bila na punk sceni, nam ni bilo
mar, kje, s kom in kdaj smo spali.
483
00:40:16,981 --> 00:40:19,950
Na punk sceni, to pa je nekaj.
-Mullhawk in vse to.
484
00:40:19,951 --> 00:40:21,894
In nato sem �la
v mirovni�ko organizacijo.
485
00:40:22,295 --> 00:40:25,349
Umazana tla in ogromni �u�ki.
486
00:40:25,350 --> 00:40:26,765
Lepo.
487
00:40:30,370 --> 00:40:33,555
Lahko ti prinesem
majhno televizijo.
488
00:40:33,694 --> 00:40:37,253
Tisto, ki smo jo imeli tu pred tisto,
ki jo je uporabljal o�e.
489
00:40:40,059 --> 00:40:41,954
Hvala.
490
00:40:43,124 --> 00:40:46,558
�e karkoli potrebuje�,
nikar ne oklevaj. -Prav.
491
00:40:47,743 --> 00:40:50,403
Lahko no�.
-Lahko no�.
492
00:41:02,521 --> 00:41:06,997
Kaj torej misli� o Lucy?
-Prijetna je.
493
00:41:07,098 --> 00:41:08,798
Lahko bi bila precej slab�a.
494
00:41:08,799 --> 00:41:11,762
Ni� ni podobna gospem
v siroti�nici.
495
00:41:11,763 --> 00:41:14,982
Gospem? Misli� nunam.
496
00:41:16,166 --> 00:41:21,005
Teple so nas z ravnili,
v�asih celo s �evlji.
497
00:41:22,105 --> 00:41:24,664
Torej so te pretepali tako
policaji kot tudi nune.
498
00:41:24,665 --> 00:41:26,355
To ni pravi�no.
499
00:41:30,209 --> 00:41:34,889
Se spomni�, ko si mi povedal,
da so bili policaji kaznovani?
500
00:41:35,061 --> 00:41:36,794
�e so bili zlobni.
501
00:41:40,324 --> 00:41:43,271
Ali so bile nune tudi kaznovane?
502
00:41:46,457 --> 00:41:51,832
Je �e v redu, tudi jaz ne maram
zlobnih nun. Bojim se jih.
503
00:41:53,408 --> 00:41:56,091
Kako so bile torej kaznovane?
504
00:41:57,021 --> 00:42:01,626
Zgorele so. Ve�ina jih je zgorela.
505
00:42:05,831 --> 00:42:09,194
Kako misli�, da je
pri�lo do po�ara?
506
00:42:12,588 --> 00:42:15,183
Si vesel, da so zgorele?
507
00:42:17,764 --> 00:42:20,413
Vesel sem, da me ne tepejo.
508
00:42:21,665 --> 00:42:23,727
Jaz tudi.
509
00:42:29,951 --> 00:42:32,760
Jutri se dobro zabavaj z Lucy.
Tudi stric Tony bo tu.
510
00:42:32,761 --> 00:42:34,626
Peljala te bosta v park in v kino.
511
00:42:34,627 --> 00:42:37,210
Tak�nega, kjer je potrebno spremstvo
odraslega? -Za otroke nad 13 let.
512
00:42:37,211 --> 00:42:39,304
Rekel bom Lucy, naj ga izbere.
513
00:42:39,774 --> 00:42:43,993
Jutri zve�er moram delati, domov
bom pri�el, ko bo �as za spanje.
514
00:42:44,262 --> 00:42:46,892
Hvala. Lahko no�, o�i.
515
00:42:48,024 --> 00:42:50,065
Lahko no�, prvak.
516
00:42:53,390 --> 00:42:55,224
Bodi previden.
517
00:42:56,990 --> 00:42:58,960
Ti tudi.
518
00:43:57,360 --> 00:43:59,351
Hej, jaz sem.
519
00:43:59,461 --> 00:44:02,532
Kli�em samo, da vidim,
kaj po�ne�.
520
00:44:02,624 --> 00:44:04,073
Pri tebi je �e precej pozno.
521
00:44:04,074 --> 00:44:07,031
Gotovo spi� ali pa si
z ljudmi s TV mre�e.
522
00:44:07,281 --> 00:44:10,294
Previdna bodi, tam je
precej divje.
523
00:44:11,433 --> 00:44:14,753
Mislil sem nate.
524
00:44:15,131 --> 00:44:18,778
Zanimalo me je, kako
ti je �lo na sestanku.
525
00:44:20,682 --> 00:44:25,097
Ljubim te. Te pokli�em jutri.
526
00:44:25,831 --> 00:44:30,862
Prav? Adijo.
527
00:44:55,963 --> 00:45:00,216
Tony, Scott mi je povedal, da je tu
blizu prijeten majhen park.
528
00:45:00,217 --> 00:45:02,664
Ja, St. Francis Green.
-St. Francis?
529
00:45:02,665 --> 00:45:04,026
To je pri cerkvi.
530
00:45:04,027 --> 00:45:06,082
Zelo lepo skrbijo za park.
531
00:45:06,083 --> 00:45:08,171
Po�akaj, morali bi imeli piknik!
532
00:45:08,357 --> 00:45:10,730
Si prepri�an, da sta
dovolj la�na za piknik?
533
00:45:10,731 --> 00:45:12,061
Ja.
534
00:45:12,834 --> 00:45:16,766
Kaj si storil s frizbijem, ki sem ti
ga dal? Lahko bi ga vzeli s sabo.
535
00:45:16,847 --> 00:45:17,708
Ne.
536
00:45:17,709 --> 00:45:19,140
Daj no, frizbi leti po zraku.
537
00:45:19,141 --> 00:45:21,476
Ne bo ti padel na glavo
kot �ogica.
538
00:45:21,477 --> 00:45:25,095
Verjemi stricu Tonyju.
-V moji sobi je. V ko�u.
539
00:45:25,096 --> 00:45:27,738
Odli�no. Predlagam,
da storimo tako.
540
00:45:27,739 --> 00:45:31,836
Najprej gremo lahko v park,
nato pa gledat Party Poopers 2.
541
00:45:31,837 --> 00:45:37,106
Je za starej�e od 13 let?
-Mislim, da. Komedija je.
542
00:46:42,405 --> 00:46:44,720
�ivijo, tukaj Scott. Postopek poznate.
543
00:46:44,721 --> 00:46:47,570
Hej, Scott, kako kaj,
tukaj Tony.
544
00:46:49,318 --> 00:46:51,584
Ravnokar sem videl
neko �udno sranje.
545
00:46:54,577 --> 00:46:59,516
Samo pokli�i me, kakor
hitro more�. Prav, hvala.
546
00:47:10,886 --> 00:47:13,736
Hej, ti.
-Hej.
547
00:47:13,784 --> 00:47:18,162
Kje je frizbi, stric Tony?
-Saj res, sranje.
548
00:47:18,163 --> 00:47:21,266
Ho�em re�i ... Oprosti.
Grda beseda.
549
00:47:21,267 --> 00:47:24,316
Tudi gr�e so.
-Res je.
550
00:47:25,357 --> 00:47:30,116
Poslu�aj, mogo�e bo bolje, �e
danes ne vzamemo s sabo frizbija.
551
00:47:30,117 --> 00:47:32,213
Da se ne bo kaj zgodilo.
-Toda rekel si ...
552
00:47:32,214 --> 00:47:39,695
Vem, vendar mislim, da sem si pole�al
vrat. Raje si samo podajajmo �ogo.
553
00:47:39,824 --> 00:47:43,090
Kaj, ni� piknika?
Naredila sem sendvi�e.
554
00:47:43,091 --> 00:47:45,841
To je bilo pa hitro.
555
00:47:45,917 --> 00:47:48,468
Upam, da mi glede mojega kuhanja
nisi samo lagal.
556
00:47:48,469 --> 00:47:50,999
Ne, seveda ne.
557
00:47:51,273 --> 00:47:55,535
Mo�ki, ki mu je v�e� moje kuhanje,
vedno osvoji moje srce.
558
00:47:56,518 --> 00:48:01,417
Zakaj ne bi �el po ko�aro za piknik?
Scott je rekel, da je v gara�i.
559
00:48:01,418 --> 00:48:04,702
Prav. Dobro, �e grem.
560
00:48:39,023 --> 00:48:40,808
Kaj nikoli ne predvajate
kak�ne glasbe?
561
00:48:40,809 --> 00:48:44,068
V�asih smo. Vendar ni vsem
bolnikom v�e� enaka glasba.
562
00:48:44,069 --> 00:48:46,870
Povzro�ali so te�ave.
-Kaj res, kak�ne pa?
563
00:48:47,046 --> 00:48:50,663
Metali so iztrebke. Udarjali
z glavo ob steno.
564
00:48:52,485 --> 00:48:54,858
O�e O'Herlihy bo tako vesel,
da bo videl ne�aka.
565
00:48:54,859 --> 00:48:56,625
Veste, nobeden ga ni obiskal
�e cele mesece.
566
00:48:56,626 --> 00:48:59,225
Pri�el bi �e prej,
vendar sem bil v tujini.
567
00:48:59,326 --> 00:49:04,267
Zelo hudo je o�gan. Zdravniki so
storili, kar so lahko, toda ...
568
00:49:04,268 --> 00:49:05,922
Razumem.
569
00:49:18,289 --> 00:49:22,016
O�e, na obisk je pri�el va� ne�ak.
570
00:49:24,033 --> 00:49:27,131
Blizu bom, �e me boste
potrebovali. -Hvala vam.
571
00:50:34,344 --> 00:50:36,126
O�e O'Herlihy?
572
00:50:38,369 --> 00:50:39,965
O�e?
573
00:50:44,009 --> 00:50:45,582
Gospod?
574
00:50:46,822 --> 00:50:54,743
Ne�ak. Nobenega ne�aka nimam.
-Vem. Vendar sem moral priti.
575
00:50:55,855 --> 00:50:59,494
Zakaj ste pri�li? Da bi me ubili?
576
00:50:59,702 --> 00:51:01,637
Ne, Bog ne daj.
577
00:51:01,638 --> 00:51:04,753
Bog prepoveduje samo tisto,
kar je mo� odpustiti.
578
00:51:05,547 --> 00:51:08,693
Z vsako minuto, ki mine,
sem �ibkej�i.
579
00:51:14,477 --> 00:51:23,282
O�e, ali poznate tega de�ka?
580
00:51:26,836 --> 00:51:28,781
Moj sin je.
581
00:51:28,885 --> 00:51:32,642
Ne, ni sin tega sveta.
582
00:51:33,669 --> 00:51:36,968
�rno seme, �igar resni�nega o�eta
je Bog izgnal iz nebes.
583
00:51:36,969 --> 00:51:39,875
Vendar se je vrnil
v obliki otroka.
584
00:51:42,107 --> 00:51:46,839
Ali poznate sestro Margaret?
585
00:51:46,840 --> 00:51:51,916
Modra �enska, za katero smo
nespametno mislili, da je nora.
586
00:51:52,345 --> 00:51:55,993
Mrtva je.
587
00:52:03,028 --> 00:52:06,361
�e takrat, ko smo bili ostali
�e slepi, je ona videla resnico.
588
00:52:07,321 --> 00:52:11,984
Vedela je, da bo otrok priklical
nad nas kraljestvo svojega o�eta.
589
00:52:12,484 --> 00:52:16,342
Vse, kar je prerokovala,
se je tudi zgodilo.
590
00:52:17,469 --> 00:52:21,935
Ho�ete re�i, da je siroti�nico
po�gal Donald?
591
00:52:21,936 --> 00:52:24,895
In tudi zru�il letalo.
592
00:52:25,858 --> 00:52:28,344
Vse je del na�rta njegovega o�eta.
593
00:52:28,499 --> 00:52:31,969
Ni bilo naklju�je, da sta
ga posvojila vidva.
594
00:52:32,237 --> 00:52:36,315
De�ek je zver.
Njegovo oznako ima.
595
00:52:37,173 --> 00:52:39,294
Nobene oznake nisem
videl na njem.
596
00:52:39,478 --> 00:52:43,022
"In imel je mo�, da je vdahnil
�ivljenje podobi zveri,
597
00:52:43,103 --> 00:52:45,964
da je zver spregovorila.
598
00:52:46,063 --> 00:52:50,946
In kdo ne bi �astil podobe
zveri, bi ga pogubila.
599
00:52:51,628 --> 00:52:55,781
Naj tisti, ki ve, izra�una
�tevilko zveri.
600
00:52:56,168 --> 00:53:03,035
Ki je �tevilka �loveka,
in njegova �tevilka je 666."
601
00:53:05,554 --> 00:53:08,540
To je sranje!
-�tevilke ne la�ejo, sin moj!
602
00:53:08,663 --> 00:53:10,681
�as se bli�a.
603
00:53:10,842 --> 00:53:19,533
Danes je ve�er pred �estim dnem �estega
meseca v letu na�ega Gospoda, 2006.
604
00:53:19,556 --> 00:53:22,563
Jutri�nji dan je za�etek
njegove vladavine.
605
00:53:22,709 --> 00:53:27,567
Konca svetlobe, razen �e stori� to,
kar mora biti opravljeno.
606
00:53:28,812 --> 00:53:31,653
Ne morem ubiti svojega
lastnega sina.
607
00:53:32,491 --> 00:53:37,809
Ne bo� ubil otroka,
ampak strupeno ka�o.
608
00:53:38,157 --> 00:53:42,586
Ki ho�e uni�iti vse, kar je �e ostalo
dobrega na tem stra�nem svetu.
609
00:53:42,715 --> 00:53:44,089
To ne more biti res.
610
00:53:44,090 --> 00:53:47,904
Strupnikom zajedavca je treba
zadati usoden udarec.
611
00:53:52,050 --> 00:53:56,068
Poglej ga in poi��i to,
kar sku�a� najti.
612
00:54:43,165 --> 00:54:45,593
Hej, Tony.
-Hej, Scott.
613
00:54:45,594 --> 00:54:48,894
Me sli�i�?
-Tony.
614
00:54:49,105 --> 00:54:51,437
Komaj te sli�im,
govori glasneje.
615
00:54:51,445 --> 00:54:56,195
Na�el sem nekaj
resni�no bolnih slik.
616
00:54:56,266 --> 00:54:59,452
Kaj si na�el?
-Mislim, da jih je napravil Donny.
617
00:54:59,453 --> 00:55:02,151
Prekinja, Tony.
-Mislim, da jih je narisal Donny.
618
00:55:02,152 --> 00:55:05,706
Polne so krvi in drobovja
in precej bolno izgledajo.
619
00:55:05,707 --> 00:55:09,609
Ni�esar ne sli�im.
Pokli�i me nazaj.
620
00:55:50,075 --> 00:55:53,185
Hej, tukaj Tony.
Govorite po pisku.
621
00:55:53,186 --> 00:55:57,180
Tony, oglasi se.
622
00:56:46,188 --> 00:56:48,001
Kako je bilo na potovanju?
623
00:56:50,042 --> 00:56:52,437
V redu.
624
00:56:52,829 --> 00:56:55,513
Je bilo z Donaldom vse v redu?
625
00:56:55,593 --> 00:56:57,908
Nekajkrat sem posku�al poklicati
domov na Tonyjev mobilni telefon,
626
00:56:57,909 --> 00:56:59,344
vendar nisem mogel
nikogar dobiti.
627
00:56:59,345 --> 00:57:02,248
V park smo �li.
Zelo dobro smo se imeli.
628
00:57:03,136 --> 00:57:07,252
Je Tony �el z vama?
-Seveda. Donaldu je zares v�e�.
629
00:57:07,388 --> 00:57:09,700
Res je zabaven.
630
00:57:10,916 --> 00:57:14,526
Ali je Tony kaj omenil,
kam namerava iti zve�er?
631
00:57:14,690 --> 00:57:18,037
Po filmu naju je zapustil.
Rekel je, da ima zmenek.
632
00:57:19,420 --> 00:57:22,237
Pogledat grem Donalda.
633
00:57:54,595 --> 00:57:57,168
Ali ste kaj jedli?
Lahko vam kaj pripravim.
634
00:57:57,169 --> 00:58:02,153
Ne, ni treba. Hvala, Lucy.
-Potem bom od�la v svojo sobo.
635
00:58:02,154 --> 00:58:05,018
Na sporedu je mini serija
o Kristusovem �ivljenju.
636
00:58:05,119 --> 00:58:10,345
Nisem vedel, da ste verni. -To bi pa
te�ko rekli. Samo prisr�no se nasmejem.
637
00:58:13,236 --> 00:58:19,447
Ali televizija dela v redu? -Ja, hvala,
ker ste mi jo pustili pred vrati.
638
00:58:19,656 --> 00:58:23,105
Bi lahko dobila �e kak�ne
zavese za okna?
639
00:58:23,106 --> 00:58:25,364
Oprostite za to.
-Saj sem sama kriva.
640
00:58:25,365 --> 00:58:28,484
Na punk sceni ni pomenilo ni�
seksualnega, �e smo bili nagi.
641
00:58:28,485 --> 00:58:30,179
V mirovni�ki organizaciji
pa �e manj.
642
00:58:30,180 --> 00:58:33,115
Vedno tako prekleto vro�e, veste.
643
00:58:39,255 --> 00:58:44,075
Lahko no�, Lucy.
-Lahko no�.
644
00:58:57,254 --> 00:59:01,501
IN IMEL JE MO�, DA JE VDAHNIL
�IVLJENJE PODOBI ZVERI ...
645
00:59:04,150 --> 00:59:06,961
HUDI�
646
00:59:13,835 --> 00:59:17,697
PEKEL - IN KO SEM GA VIDEL,
SEM SE PO�UTIL MRTVEGA ...
647
00:59:25,564 --> 00:59:29,783
�AS SE BLI�A
PRIHAJA OTROK GOSPODARJA ...
648
01:00:12,295 --> 01:00:14,025
Hej.
649
01:00:16,555 --> 01:00:19,424
�la sem z bolj zgodnim letalom.
650
01:00:34,741 --> 01:00:39,709
Mislil sem, da ti bom jaz
podaril darilo za dobrodo�lico.
651
01:00:40,140 --> 01:00:43,274
Moje darilo ste vi, g. Lawson.
652
01:00:44,337 --> 01:00:46,137
Ne skrbite.
653
01:00:49,268 --> 01:00:52,098
Znam ohraniti skrivnost.
654
01:01:03,962 --> 01:01:05,528
Dobro, �e enega imam.
655
01:01:05,529 --> 01:01:07,670
Tok, tok.
-Kdo je?
656
01:01:07,671 --> 01:01:09,170
Pomaran�a.
657
01:01:09,333 --> 01:01:11,569
Kak�na pomaran�a? -Pomaran�a, ki pravi,
da je vesela, da je tvoja varu�ka?
658
01:01:11,570 --> 01:01:14,137
O �em govori�?
659
01:01:15,150 --> 01:01:18,221
O�i, kdaj bomo kupili
novo televizijo za kuhinjo?
660
01:01:18,222 --> 01:01:21,940
Gledanje televizije med jedjo je
neolikano. -Kmalu bomo kupili novo.
661
01:01:22,167 --> 01:01:24,314
Ali lahko za trenutek
govorim z tabo?
662
01:01:32,985 --> 01:01:36,175
Ho�em, da takoj odide�.
663
01:01:37,998 --> 01:01:42,840
Kaj je bilo tako slabo?
-Ho�em, da takoj gre�.
664
01:01:44,949 --> 01:01:47,504
Ne, ne, tukaj.
665
01:01:47,699 --> 01:01:50,913
Donaldu bom povedal kasneje, stvari
pa ti bom poslal po po�ti. Pojdi.
666
01:01:50,914 --> 01:01:52,764
Kot �elite.
667
01:01:52,912 --> 01:01:58,510
Samo �e ena stvar, g. Lawson.
Lagala sem.
668
01:01:58,754 --> 01:02:01,257
Nikoli nisem znala
ohraniti skrivnosti.
669
01:02:59,763 --> 01:03:00,696
Da?
670
01:03:00,697 --> 01:03:04,840
Halo, Erika. Tukaj Greta,
Richardova pomo�nica pri CBS.
671
01:03:04,841 --> 01:03:07,383
Oprostite, ker kli�em tako zgodaj,
vendar Richarda zanima,
672
01:03:07,384 --> 01:03:09,554
�e bi lahko prestavili
sestanek na 9:30?
673
01:03:09,555 --> 01:03:14,231
Njegova h�i je zbolela in rad bi
od�el domov, kakor hitro bo mogo�e.
674
01:03:14,305 --> 01:03:18,045
Seveda.
-Hvala lepa.
675
01:03:18,046 --> 01:03:22,697
�ez 45 minut vas bo spodaj
�akal avto. Prav, hvala.
676
01:03:43,170 --> 01:03:45,871
NE JO�I, MAMI
677
01:04:28,392 --> 01:04:31,014
Halo. Da, Susie.
678
01:04:34,125 --> 01:04:35,847
Kaj?
679
01:04:40,304 --> 01:04:41,910
Kaj?
680
01:04:53,525 --> 01:04:56,472
O�i, kaj je narobe?
681
01:04:59,735 --> 01:05:02,055
Kje je Lucy?
682
01:05:04,766 --> 01:05:08,067
O�i, kje je Lucy?
683
01:05:09,544 --> 01:05:12,816
O�i, kje hudi�a je Lucy?
684
01:05:38,530 --> 01:05:39,990
�ivijo.
685
01:05:53,866 --> 01:05:56,460
Ne!
686
01:06:12,901 --> 01:06:14,564
Donald!
687
01:06:16,287 --> 01:06:18,448
Donald!
688
01:06:42,210 --> 01:06:43,684
Pojdi stran.
689
01:06:46,598 --> 01:06:48,777
Pojdi stran!
690
01:06:51,007 --> 01:06:52,812
Ne!
691
01:06:59,700 --> 01:07:01,200
Prosim, o�i!
692
01:07:03,025 --> 01:07:04,870
O�i, ne!
693
01:07:06,973 --> 01:07:09,641
Rekel si, da bo� vedno
skrbel zame!
694
01:07:10,716 --> 01:07:12,339
Oprosti mi!
695
01:07:28,762 --> 01:07:30,420
�e ena novica.
696
01:07:30,421 --> 01:07:35,914
Prerani in vznemirljivo nasilni smrti
Erike Lawson in njenega mo�a Scotta,
697
01:07:35,915 --> 01:07:42,359
dolgoletnih �lanov dru�ine KVLA,
sta �okirali celotno dr�avo.
698
01:07:42,360 --> 01:07:46,885
Na�e najbolj dobrosr�ne misli so seveda
z njunim posvojenim sinom Donaldom,
699
01:07:46,886 --> 01:07:50,595
za katerega smo zvedeli,
da je sedaj v skrbni�tvu
700
01:07:50,596 --> 01:07:53,828
svoje slavne tete,
Mary Lou Conroy,
701
01:07:53,829 --> 01:07:58,592
zvezde popularne serije
"Gospodinjenje z Mary Lou".
702
01:07:58,891 --> 01:08:03,901
In medtem ko mali Donald in jaz delava
te zelo okusne bo�i�ne pi�kote,
703
01:08:03,902 --> 01:08:06,512
bi rada nekaj povedala.
704
01:08:06,513 --> 01:08:09,321
V prazni�nem duhu.
705
01:08:10,036 --> 01:08:20,709
�e obstaja meja bole�ine, ki jo
lahko prenese �love�ko bitje,
706
01:08:21,417 --> 01:08:25,297
potem jo je ta ubogi
de�ek dosegel.
707
01:08:25,525 --> 01:08:29,951
In �eprav je to gotovo
�as velike bridkosti,
708
01:08:30,049 --> 01:08:34,021
je prav tako tudi �as
silnega ponosa.
709
01:08:34,408 --> 01:08:41,000
Ponosa, ker je vse skupaj
juna�ko prenesel,
710
01:08:41,100 --> 01:08:44,326
in iz razloga bolj osebne narave.
711
01:08:44,327 --> 01:08:49,253
Rada bi povedala, da �e ima
Mary Lou Conroy karkoli pri tem,
712
01:08:49,254 --> 01:08:55,488
bo moje �ivljenjsko delo,
da ta blagoslovljeni de�ek
713
01:08:55,489 --> 01:09:00,908
ne bo do konca svojega �ivljenja
nikoli ve� �alosten.
714
01:09:01,459 --> 01:09:07,204
Poglejte ta obraz. Ste �e kdaj
videli bolj �udovitega de�ka?
715
01:09:07,205 --> 01:09:09,607
Ne jo�i, tetka.
716
01:09:13,752 --> 01:09:15,997
Kak�en o�arljivec, kaj?
717
01:09:17,149 --> 01:09:23,644
Nekaj mi pravi, da boste tega
posebnega otroka �e ve�krat videli.
718
01:09:28,600 --> 01:09:38,000
Prevod in priredba:
skalar001
skalar001@yahoo.com
58942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.