All language subtitles for 666.The.Child.2006.UNRATED.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.sl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,390 --> 00:01:37,000 HUDI�EV OTROK 2 00:02:05,591 --> 00:02:08,465 Nocoj�nji mirni ve�er Zahvalnega dne je pretresla tragedija. 3 00:02:08,466 --> 00:02:13,677 Letalo Pacific Airlines 7-6-6-6 iz San Francisca, namenjeno v Burbank, 4 00:02:13,678 --> 00:02:16,197 se je ravnokar zru�ilo v gri�ih v okolici Glendala. 5 00:02:16,198 --> 00:02:18,860 �tevilo morebitnih pre�ivelih �e ni potrjeno, 6 00:02:18,861 --> 00:02:24,345 vendar je �e znano, da je bilo na letalu preveliko �tevilo potnikov. 7 00:02:28,037 --> 00:02:32,223 Sporo�ajo mi, da imamo pripravljen ekskluzivni posnetek. 8 00:02:41,277 --> 00:02:43,643 Mojbog, ta ubogi de�ek. 9 00:02:48,089 --> 00:02:51,126 Jezus Kristus! Ali vidi�? 10 00:02:51,127 --> 00:02:52,997 Vzemi to. 11 00:02:54,057 --> 00:02:59,745 Kot smo izvedeli, identiteta otroka �e ni bila ugotovljena. 12 00:02:59,905 --> 00:03:05,349 Zdravi se v bolni�nici Glendale Memorial, njegovo stanje naj bi bilo stabilno. 13 00:03:05,529 --> 00:03:08,202 Mislim, da govorim v imenu vseh, 14 00:03:08,203 --> 00:03:12,530 �e re�em, da smo s srcem pri tem ubogem otroku in njegovi dru�ini. 15 00:03:15,349 --> 00:03:18,503 Seveda vas bomo sproti obve��ali 16 00:03:18,504 --> 00:03:24,024 o vsem, kar bo novega v zvezi s to stra�no nesre�o. 17 00:03:25,204 --> 00:03:30,313 Za KVLA, Erica Lawson. �elim vam vse dobro. 18 00:03:30,598 --> 00:03:32,508 In konec! 19 00:03:33,292 --> 00:03:35,148 Dobro je bilo, Erica. 20 00:03:37,539 --> 00:03:40,150 Ne vem, kaj mi je bilo, tako mi je �al. 21 00:03:40,151 --> 00:03:43,001 Pozabi, bilo je zelo ganljivo. 22 00:03:43,025 --> 00:03:45,480 Daj mi tvoj avto, iti ho�em v Glendale Memorial. 23 00:03:45,481 --> 00:03:48,275 Nikakor ne, vse mesto bo �elelo sli�ati nadaljevanje zgodbe. 24 00:03:48,276 --> 00:03:49,558 In to od tebe. 25 00:03:49,559 --> 00:03:52,132 Potem pa mi daj ekipo, da bom lahko poro�ala od tam. 26 00:03:52,133 --> 00:03:54,787 Prav, tako ali tako sem hotel poklicati tvojega fanta na terenu. 27 00:03:54,788 --> 00:03:56,259 Scott ne bi smel delati. 28 00:03:56,260 --> 00:03:58,313 Rekel je, da bo dal odpoved, �e mu ne bom dal dela. 29 00:03:58,314 --> 00:03:59,173 Toda zdravnik je rekel ... 30 00:03:59,174 --> 00:04:00,628 Ne vem, zakaj se prito�uje�, 31 00:04:00,629 --> 00:04:03,640 s to zadevo bo fant dobil Pulitzerjevo nagrado. 32 00:04:04,547 --> 00:04:06,640 Je to posnel Scott? -Ja, on. 33 00:04:06,641 --> 00:04:08,020 Ne vem, kako za vraga je lahko to posnel, moral bi biti 34 00:04:08,021 --> 00:04:11,357 v Santa Monici in posneti prispevek za vremensko napoved. 35 00:04:27,937 --> 00:04:30,509 I��em majhnega de�ka s poleta 7-6-6-6? 36 00:04:30,510 --> 00:04:33,361 Erika Lawson? Ravnokar sem vas videla na TV! To je tako kul! 37 00:04:33,362 --> 00:04:37,430 Hvala vam, v kateri sobi je? -Druga vrata na desno. 38 00:04:40,869 --> 00:04:44,167 Odli�no poro�anje. -Ja, tako dobrega �e nisem videl. 39 00:04:44,168 --> 00:04:45,899 Ne razumem, kako sta se zna�la tam. 40 00:04:45,900 --> 00:04:48,507 Ne vem, nekdo nama je samo rekel, naj greva nocoj tja in snemava. 41 00:04:48,508 --> 00:04:51,805 Kako je z njim? -Izgleda v redu. 42 00:05:07,324 --> 00:05:10,423 Kaj je rekel zdravnik? -Nima notranjih po�kodb. 43 00:05:10,424 --> 00:05:13,562 Samo manj�e ureznine in praske. Opekline so bile le prve stopnje. 44 00:05:13,563 --> 00:05:15,649 Jutri ga bodo odpustili. -Komu pa? 45 00:05:15,650 --> 00:05:19,971 Domnevam, da kakemu sorodniku. -Razen �e niso bili tudi oni na letalu. 46 00:05:19,972 --> 00:05:22,990 Oprostita, Steve ho�e, da za danes zaklju�imo. 47 00:05:23,103 --> 00:05:25,288 Kaj je znanega? 48 00:05:25,331 --> 00:05:27,892 Kak�ne novice glede dru�ine? 49 00:05:30,026 --> 00:05:32,056 Res? 50 00:05:35,789 --> 00:05:37,747 Sirota je. 51 00:05:40,863 --> 00:05:44,054 ... novega v zvezi s to stra�no nesre�o. 52 00:05:45,061 --> 00:05:50,219 Za KVLA, Erika Lawson. �elim vam vse dobro. 53 00:05:50,220 --> 00:05:52,949 Dobro izgleda�, pun�ka. -Je bilo videti v redu? 54 00:05:52,950 --> 00:05:56,271 Zelo profesionalno. -Daj no, resno. 55 00:05:56,272 --> 00:05:58,404 Ja, zadetek v �rno. 56 00:05:58,405 --> 00:06:02,275 Morda mu je bila �ustvenost v�e�, vendar samo zato, ker je to novost. 57 00:06:02,276 --> 00:06:04,146 Za trenutek sem pomislil, da misli� zares. 58 00:06:04,147 --> 00:06:07,597 Lokalna TV postaja je go��ava, dragi. Celo z umorom se lahko izma�e�. 59 00:06:07,766 --> 00:06:10,983 Toda TV mre�e ... -Samo ratingi jih zanimajo. Vse bo v redu s tabo. 60 00:06:10,984 --> 00:06:12,408 Pridi sem, usedi se. 61 00:06:12,409 --> 00:06:15,386 Zadeniva se ga in glejva malo Charlieja Browna. 62 00:06:15,387 --> 00:06:19,522 Ho�em, da mi zmasira� mojo dobro nogo. -Perverzno! 63 00:06:24,759 --> 00:06:27,111 Dom potrebuje. 64 00:06:27,993 --> 00:06:30,741 Kdo? -Donald. 65 00:06:30,806 --> 00:06:34,445 Kdo je Donald? -Mali fant. 66 00:06:34,530 --> 00:06:36,394 Ne reci, da si pozabil. 67 00:06:36,472 --> 00:06:40,614 Nisem pozabil, samo njegovega imena se nisem mogel spomniti. 68 00:06:40,899 --> 00:06:45,484 Lahko bi ga posvojila. -Ljubica, to sva �e dala skozi. 69 00:06:45,485 --> 00:06:48,435 Na tisti listi sva �e nekako dve leti in pol. 70 00:06:48,436 --> 00:06:51,398 Ho�ejo star�e, ki imajo normalen delavnik. 71 00:06:51,485 --> 00:06:56,255 Poklicala bom svojo sestro. -Ne, prosim. 72 00:06:56,297 --> 00:07:01,314 Letaki od njene visokosti Mary Lou so zadnja stvar, ki jo potrebujeva. 73 00:07:01,524 --> 00:07:04,654 Ljubi, vem, da vedno govoriva o tem, da bi spo�ela lastnega otroka. 74 00:07:04,655 --> 00:07:10,185 Toda tu ne gre za naju. Za tega malega fanta gre. 75 00:07:10,186 --> 00:07:14,414 Dom potrebuje. Midva bi mu lahko nudila �udovitega. 76 00:07:14,503 --> 00:07:17,506 To ve� prav tako dobro kot jaz. 77 00:07:17,618 --> 00:07:20,948 Nekaj te je sililo, da gre� nocoj tja. 78 00:07:22,273 --> 00:07:24,446 Najin fant je. 79 00:09:15,367 --> 00:09:17,292 Dajte no, fantje, to je sranje, spravite vendar kamero tja. 80 00:09:17,293 --> 00:09:18,196 Kaj je? 81 00:09:18,197 --> 00:09:22,005 Sovra�im tresenje slike in vse, kar je posneto z veliko pove�avo. 82 00:09:22,006 --> 00:09:24,135 Na sebi imajo toliko kevlarja, da ne morejo niti ven iz kombija. 83 00:09:24,136 --> 00:09:27,931 �e bi imel ti na sebi ve� kevlarja, morda ne bi imel v nogi toliko delcev granate. 84 00:09:27,932 --> 00:09:31,300 Misli�, da se da posneti kaj dobrega, �e se ves �as trese� za svojo rit? 85 00:09:31,325 --> 00:09:33,664 Na, glej nekaj izobra�evalnega. 86 00:09:33,665 --> 00:09:39,237 Seveda morate uporabiti samo najbolj�a naravna jabolka Babice Smith. 87 00:09:39,238 --> 00:09:42,000 In najbolj�i ... 88 00:09:42,009 --> 00:09:44,379 Dober o�e bi moral poznati odgovor na vsako vpra�anje. 89 00:09:44,380 --> 00:09:47,688 Prav ima�, moral bi biti pripravljen, ko naju otrok vpra�a: 90 00:09:47,689 --> 00:09:50,365 "O�i, odkod pride jabol�na pita?" 91 00:09:50,366 --> 00:09:53,800 Druga�e je vseeno, �e kupite kar zamrznjeno pito. 92 00:09:53,864 --> 00:09:56,112 Najina re�iteljica je. -Hudi�evka je. 93 00:09:56,113 --> 00:09:58,814 Velik vpliv ima. 94 00:10:00,908 --> 00:10:04,052 V redu, tvoja sestra je in nama pomaga. 95 00:10:04,053 --> 00:10:07,973 Kaj bo� torej po�el danes? Malo po�ival? 96 00:10:08,642 --> 00:10:11,290 V hi�i za goste bom delal. Na strop bom montiral ventilator. 97 00:10:11,291 --> 00:10:13,783 Tvoj o�e lahko vendar nekaj tednov �ivi brez ventilatorja na stropu. 98 00:10:13,784 --> 00:10:17,104 Saj je bil vendar �est mesecev v tabori��u za vojne ujetnike. 99 00:10:17,105 --> 00:10:21,142 �e ventilator ne bo delal, me bo na to spominjal vsak dan. 100 00:10:21,364 --> 00:10:25,241 Samo ne �eni se preve�. Ljubim te. -Tudi jaz te ljubim, pun�ka. 101 00:10:30,700 --> 00:10:32,100 Dajte �e! 102 00:10:32,407 --> 00:10:36,069 Naj dobri Gospod vodi srci nekega ljube�ega para. 103 00:10:36,070 --> 00:10:39,968 Da bodo ta otrok in njemu podobni, ki �ivijo v siroti�nici, 104 00:10:39,969 --> 00:10:45,408 na�li ljube� dom, ki si ga tako zelo zaslu�ijo. 105 00:10:47,129 --> 00:10:49,699 Dol�an sem zahvalo dobrim ljudem te bolni�nice 106 00:10:49,700 --> 00:10:55,753 in �e posebej kamermanu, Scottu Lawsonu, ker je re�il tega ubogega otroka. 107 00:10:55,891 --> 00:10:58,116 Ja, ravnokar gledam. 108 00:10:58,117 --> 00:11:00,266 Tvoja sestra bo morala izvesti �ude�, 109 00:11:00,267 --> 00:11:03,024 ker se zdi, da se za tega otroka poteguje celo mesto. 110 00:11:03,792 --> 00:11:07,600 Kaj? Saj se �ali�! 111 00:11:08,416 --> 00:11:12,194 Tukaj pi�e, g. Lawson ... -Prosim, kli�ite me Scott. 112 00:11:12,968 --> 00:11:16,427 G. Lawson, tukaj pi�e, da ste pre�iveli 113 00:11:16,428 --> 00:11:21,202 precej �asa v tujini v zelo nevarnem okolju. 114 00:11:21,291 --> 00:11:24,632 Te�ko bi rekli, da je to najbolj�a osnova za odnos med o�etom in sinom. 115 00:11:24,633 --> 00:11:26,549 Tega ne po�ne ve�. 116 00:11:26,550 --> 00:11:30,341 Od po�kodbe dalje delam skupaj z Eriko tukaj na TV postaji. 117 00:11:30,342 --> 00:11:32,578 Precej manj nevarno, precej manj sovra�no. 118 00:11:32,579 --> 00:11:35,107 Razen �e upo�tevate �efa ... 119 00:11:35,137 --> 00:11:40,195 Znam ceniti skrbnost, g. Lawson. 120 00:11:40,196 --> 00:11:45,101 Vendar pa me moti, �e bi star� umrl. -Mene tudi. Mene tudi. 121 00:11:46,703 --> 00:11:51,169 G. in ga. Lawson, tu pri na�i "Gospe njegove blagoslovljene krvi", 122 00:11:51,170 --> 00:11:55,758 posve�amo veliko pozornost in smo zelo ponosni na izbiro star�ev za na�e otroke. 123 00:11:55,759 --> 00:11:59,241 Veliko raje vidimo, da ostanejo tu pri nas, kjer za njih dobro skrbimo, 124 00:11:59,242 --> 00:12:02,146 Kot pa da kon�ajo pri neustreznih skrbnikih. 125 00:12:02,147 --> 00:12:07,756 Obi�ajno so tisti, ki delajo v svetu zabave, zelo slabi kandidati. 126 00:12:07,757 --> 00:12:11,007 Ste videli Ljubo mamico? -Dober film. 127 00:12:11,008 --> 00:12:13,966 Dobra kamera, teko�i prehodi. 128 00:12:13,967 --> 00:12:16,810 Nikoli ne bi udarila otroka. 129 00:12:16,811 --> 00:12:22,463 Vendar pa je zabavna industrija v tem mestu mogo�na. 130 00:12:22,464 --> 00:12:26,681 In z va�o sestro, ga. Lawson, se ni za �aliti. 131 00:12:26,682 --> 00:12:27,855 Verjemite mi, vem. 132 00:12:27,856 --> 00:12:29,698 Enkrat sem zanjo posnel pet nadaljevanj, 133 00:12:29,699 --> 00:12:32,355 prisegam, da sem se po�util, kot da mi je za petami cel strelski vod. 134 00:12:32,356 --> 00:12:36,611 Do Mary Lou Conroy �utim globoko spo�tovanje. 135 00:12:36,612 --> 00:12:40,598 Poleg Celine Dion je ona edina izvajalka, 136 00:12:40,599 --> 00:12:47,981 ki �uti moralno odgovornost v tem va�em perverznem poslu. 137 00:12:47,982 --> 00:12:51,952 Prisotni so seveda izvzeti, draga moja. 138 00:12:51,953 --> 00:12:58,280 Va�e poro�anje o malem Donaldu je bilo zelo ganljivo. 139 00:12:59,003 --> 00:13:03,857 Zdaj, ko smo se vse pogovorili, in glede na to, da sta oba obljubila, 140 00:13:03,858 --> 00:13:08,459 da si bosta od dela odtrgala znaten del �asa 141 00:13:08,460 --> 00:13:11,492 in ga kvalitetno pre�ivela s fantom, 142 00:13:11,695 --> 00:13:16,595 sem pripravljen, da vama podelim skrbni�tvo nad malim Donaldom. 143 00:13:16,596 --> 00:13:19,458 �estitam. -Hvala vam. 144 00:13:19,644 --> 00:13:23,140 Hvala lepa, hvala vam, ker niste izgubili vere. 145 00:13:23,141 --> 00:13:24,526 Ni bilo mi�ljeno dobesedno. 146 00:13:24,527 --> 00:13:27,168 Prepri�an sem, da zaradi naglice niste uspeli 147 00:13:27,169 --> 00:13:29,908 najti ljube�e in zanesljive varu�ke ... 148 00:13:29,909 --> 00:13:34,505 Ne, pravzaprav pride k nama njegov o�e, ki bo odli�no skrbel za Donalda. 149 00:13:34,506 --> 00:13:35,971 Res? 150 00:13:35,972 --> 00:13:39,419 Mislil bi, da starej�i gospod morda ne bo dovolj vzdr�ljiv. 151 00:13:39,420 --> 00:13:42,566 Ne, o�e je odli�en. V�asih je bil bojni pilot. 152 00:13:42,567 --> 00:13:45,244 �ilav kot hrast in pobo�en kot hudi�. 153 00:13:45,245 --> 00:13:46,567 Kaj res. 154 00:13:46,568 --> 00:13:49,222 Greva lahko zdaj pogledat Donalda? -Seveda lahko. 155 00:13:49,223 --> 00:13:51,808 Fantu smo �e povedali. 156 00:13:52,706 --> 00:13:59,568 Sestra Agatha, bi lahko predstavili g. in ga. Lawson njunemu novemu sinu? 157 00:14:00,688 --> 00:14:05,208 Sestra Agatha vaju bo pospremila do fantove sobe. Sre�no obema. 158 00:14:05,209 --> 00:14:07,705 Hvala vam. 159 00:14:08,139 --> 00:14:13,895 In zapomnita si, Bog nas vedno opazuje. 160 00:14:30,880 --> 00:14:36,523 Donald, �as je. 161 00:14:44,125 --> 00:14:48,257 �ivijo, tukaj sem. 162 00:14:48,258 --> 00:14:50,260 Ne jo�i, mami. 163 00:14:56,951 --> 00:14:59,630 Iti moramo. -Gremo. 164 00:15:14,949 --> 00:15:20,468 To je to. Donald, tvoj dom. -Pojdi, oglej si ga, prvak. 165 00:15:20,737 --> 00:15:23,935 Zakaj me kli�e� prvak? -To je samo izraz. 166 00:15:23,936 --> 00:15:25,610 Saj ve�, kot kolega ali prijatelj. 167 00:15:25,611 --> 00:15:27,633 Iz boksa izhaja, saj ve�, prvak v te�ki kategoriji. 168 00:15:27,634 --> 00:15:30,301 Prvak. -Ne maram pretepanja. 169 00:15:30,302 --> 00:15:32,446 Tvoja mami tudi ne. 170 00:15:32,732 --> 00:15:35,466 Otroci v domu so me pretepali. 171 00:15:35,732 --> 00:15:39,461 V siroti�nici v San Franciscu? Si povedal o�etu? 172 00:15:39,462 --> 00:15:43,840 Ni mi bilo treba. On jih je kaznoval. 173 00:15:43,893 --> 00:15:48,144 Misli� Njega. -Vse je kaznoval. 174 00:15:48,372 --> 00:15:51,165 Ve�, to je v redu. �e ho�e� zmagati, jih mora� v�asih tudi malce dobiti. 175 00:15:51,166 --> 00:15:54,178 Tvoj dedi Jake je bil prvak v tekmovanju za Zlato rokavico. Jutri bo pri�el sem. 176 00:15:54,179 --> 00:15:56,125 Ne bo ga u�il boksa. 177 00:15:56,126 --> 00:15:57,899 Kaj? -Ali sta la�na? 178 00:15:57,900 --> 00:15:59,573 Lahko kaj naro�im. 179 00:15:59,574 --> 00:16:03,021 Pizza. Jaz glasujem za pizzo. Ho�e� malo pizze? 180 00:16:04,118 --> 00:16:06,857 Kaj torej misli� o moji umetnini? 181 00:16:06,858 --> 00:16:09,140 Bila bi bolj�a, �e bi imel ve� �asa. 182 00:16:09,141 --> 00:16:10,624 Jaz znam risati. 183 00:16:10,625 --> 00:16:12,686 To je �udovito, Donald. 184 00:16:12,810 --> 00:16:14,773 Kon�no resni�en umetnik v dru�ini. 185 00:16:14,774 --> 00:16:16,878 Mi bo� narisal sliko? 186 00:16:18,945 --> 00:16:20,512 Komaj �akam. 187 00:16:20,513 --> 00:16:24,371 Toda najprej mi pomagaj pripraviti mizo za ve�erjo. 188 00:16:24,496 --> 00:16:28,196 Pazi, naslednji� bo� moral odnesti smeti in pokositi travo. 189 00:16:29,397 --> 00:16:32,998 Prepri�aj se, da bo� za to dobro pla�an. Jaz sem pri tem napravil napako. 190 00:16:42,168 --> 00:16:46,756 Si prepri�an, da no�e� raje novega Action Guya? 191 00:16:46,902 --> 00:16:49,638 Soba izgleda kot pisarna o�eta O'Herlihyja. 192 00:16:49,639 --> 00:16:52,336 Oprosti, prvak. V�asih sem imel tule temnico. 193 00:16:52,837 --> 00:16:55,478 Lepo ti jo bomo preuredili. 194 00:16:55,479 --> 00:16:57,493 Kakorkoli bo� hotel. -Kakorkoli bo� hotel. 195 00:16:57,494 --> 00:17:02,085 Majhne lu�ke, disko krogle, posterje deklet v bikinkah, karkoli. 196 00:17:02,386 --> 00:17:04,573 Sladko sanjaj. 197 00:17:04,761 --> 00:17:08,018 �e naju bo� potreboval, bova v sosednji sobi, prav? 198 00:17:08,191 --> 00:17:10,647 Ve�, nekaj sem ji posnel. Deklet v bikinkah. 199 00:17:10,648 --> 00:17:13,541 Ti bom povedal o tem, leta 1986. 200 00:17:16,267 --> 00:17:20,361 Skoraj sem pozabil. Tudi jaz imam eno tak�no v sobi. 201 00:17:22,210 --> 00:17:24,730 Po�asti odganja. 202 00:17:26,891 --> 00:17:32,165 Lahko no�, sin. 203 00:17:45,659 --> 00:17:48,611 Resni�no so dobre. 204 00:17:48,612 --> 00:17:53,006 Moral bi se udele�iti kak�nega tekmovanja, ker bi bil zelo uspe�en. 205 00:17:54,825 --> 00:17:59,111 Resni�no sre�en izgleda. -Le po�akaj �e nekaj dni dru�enja z o�etom. 206 00:18:00,245 --> 00:18:01,929 �alim se. 207 00:18:02,213 --> 00:18:04,018 Samo poglej o�eta. 208 00:18:06,762 --> 00:18:10,734 �elim si, da bi bil tako zagnan takrat, ko sem bil jaz Donaldovih let. 209 00:18:11,006 --> 00:18:14,751 Dober let, Don. Odli�en pilot si. 210 00:18:15,339 --> 00:18:17,474 Dobrega otroka sta dobila. 211 00:18:17,475 --> 00:18:19,198 Res mi je v�e�. 212 00:18:19,199 --> 00:18:23,546 Lahko bi vama podtaknili kak�nega mamila�a, ki bi kadil crack! 213 00:18:23,547 --> 00:18:25,359 Hvala, o�e. 214 00:18:26,559 --> 00:18:29,324 Si prepri�an, da te ne moti, da ga varuje�? 215 00:18:29,356 --> 00:18:32,818 Kaj naj pa delam drugega? Razna�am �asopis? 216 00:18:32,910 --> 00:18:35,124 Vsaj to lahko storim v zameno za stro�ke mojega bivanja tukaj. 217 00:18:35,125 --> 00:18:37,266 Kako pa ti je druga�e v�e� v domu, o�e? 218 00:18:37,270 --> 00:18:39,145 No, pa� dom za upokojence. 219 00:18:39,146 --> 00:18:41,858 Si montiral tisti ventilator? -Seveda. 220 00:18:42,159 --> 00:18:44,010 Ja, saj sem si tudi mislil. 221 00:18:45,029 --> 00:18:47,130 Kaj dela� zadnje �ase z orodjem? 222 00:18:47,131 --> 00:18:49,901 Koliko je �e ura. Iti moram. 223 00:18:49,902 --> 00:18:51,193 Posneti moram demonstracije v �ivalskem vrtu. 224 00:18:51,194 --> 00:18:53,285 V �ivalskem vrtu? Kaj je narobe z njim? 225 00:18:53,286 --> 00:18:56,663 Razmi�ljal sem, da bi tja peljal mladega Donalda. 226 00:18:57,378 --> 00:19:01,009 Raje bi videla, da ga ne bi. Obupen kraj je. 227 00:19:01,010 --> 00:19:04,533 �e bo� kaj rabil, ima� �tevilki najinih mobilnih telefonov. 228 00:19:04,551 --> 00:19:05,784 Adijo, ljubica. 229 00:19:05,785 --> 00:19:08,363 Adijo, posnemi kak�no opico. 230 00:19:08,460 --> 00:19:10,515 Fant je varen z marincem. 231 00:19:10,816 --> 00:19:13,080 V redu, prvak, se vidimo kasneje. 232 00:19:13,493 --> 00:19:15,282 Se vidimo zve�er. 233 00:19:15,312 --> 00:19:17,942 Hvala. Tudi jaz moram iti. 234 00:19:17,943 --> 00:19:20,356 Prav. -Adijo. 235 00:19:21,155 --> 00:19:24,556 Ljubim te za vedno. In en dan dlje. 236 00:19:26,467 --> 00:19:28,534 Pridi, Don! 237 00:19:28,535 --> 00:19:31,314 Vrziva nekaj �og. 238 00:19:31,315 --> 00:19:32,947 Kot Veliki Jake. 239 00:20:05,346 --> 00:20:07,727 Dobro je bilo. 240 00:20:07,728 --> 00:20:10,953 �e prihaja. Visoka �oga. 241 00:20:16,513 --> 00:20:19,172 Je �e v redu, sinko. 242 00:20:19,220 --> 00:20:22,275 Samo pogledati ho�em, kaj se dogaja tam notri. 243 00:20:25,809 --> 00:20:28,917 Kako je ime fantu? -Donald. 244 00:20:30,622 --> 00:20:33,050 Pozdravljen, Donald. Jaz sem dr. Loring. 245 00:20:33,051 --> 00:20:37,326 Ne bom te ranil, samo za trenutek moram pogledati tja noter. Prav? 246 00:20:39,864 --> 00:20:43,002 Samo nau�iti sem ga hotel, kako naj ujame �ogo. 247 00:20:46,143 --> 00:20:48,698 Donald, zaupal ti bom majhno skrivnost. 248 00:20:49,707 --> 00:20:53,870 �ogo poskusi ujeti raje z rokavico, namesto z usti. 249 00:21:01,033 --> 00:21:03,550 Dobro, pa poglejmo. 250 00:21:08,628 --> 00:21:11,497 Ste vi de�kov o�e? -Dedek. 251 00:21:11,498 --> 00:21:13,631 Kru�ni dedek. 252 00:21:13,754 --> 00:21:16,373 Moj sin ga je ravnokar posvojil. 253 00:21:18,114 --> 00:21:22,522 Poslu�ajte, dedi. O�itno je, da je Donald vznemirjen. 254 00:21:22,523 --> 00:21:25,963 In verjetno mu je pred vami nerodno. 255 00:21:25,964 --> 00:21:29,022 To sem videl �e ne�tetokrat. 256 00:21:29,230 --> 00:21:35,146 Zakaj ne bi obema storili uslugo in raje po�akali zunaj? 257 00:21:35,147 --> 00:21:40,185 Jam�im vam, da bo pomagalo, sprostil se bo in naredil bom, kar je treba. 258 00:21:40,967 --> 00:21:44,398 �e mislite, da je tako najbolje. -Res mislim tako. 259 00:21:47,734 --> 00:21:53,945 Donny, samo ven bom stopil, da ti bodo lahko pomagali, sinko. 260 00:21:53,946 --> 00:21:58,506 In ne skrbi, vse bo v redu. 261 00:21:58,619 --> 00:22:03,361 Ko bo kon�ano, bova �la na sladoled, prav? 262 00:22:05,885 --> 00:22:10,552 Stori, kar ti re�e zdravnik in se vidiva kasneje. 263 00:22:20,323 --> 00:22:24,396 Dobro, zdaj pa ga nehaj srati. 264 00:22:24,468 --> 00:22:28,452 Odpri usta, takoj. 265 00:22:47,126 --> 00:22:50,185 Ali si prekleto zme�an? -Hej, pazi na svoj jezik. 266 00:22:50,186 --> 00:22:53,230 Ali mi bo� druga�e vrgel v glavo �ogo ali kaj? -Njegovi zobje so v redu. 267 00:22:53,231 --> 00:22:54,601 Koga brigajo njegovi zobje? 268 00:22:54,902 --> 00:22:56,924 Le koliko smrti mora fant videti? 269 00:22:56,925 --> 00:23:00,532 Nesre�a je bila, celo policaji so tako rekli. 270 00:23:00,533 --> 00:23:03,756 Kako naj bi vedel, da se bo zgodila tako grozna stvar? 271 00:23:03,757 --> 00:23:05,347 Lahko bi poklical koga izmed naju, o�e. 272 00:23:05,348 --> 00:23:07,218 Preden si ga sploh peljal tja. 273 00:23:07,637 --> 00:23:11,356 Nikoli nisem trdil, da sem strokovnjak za otroke. 274 00:23:11,357 --> 00:23:14,080 Toda tvoja mama, ona je vedno ... 275 00:23:14,430 --> 00:23:16,756 Ti si hotel, da pazim nanj. 276 00:23:16,757 --> 00:23:18,795 Ne, jaz sem hotel poklicno varu�ko. 277 00:23:18,796 --> 00:23:20,569 Erika je bila tista, ki je hotela tebe! 278 00:23:20,570 --> 00:23:22,623 Bolj potiho, fanta. 279 00:23:22,739 --> 00:23:24,338 Razumem. -O�e. 280 00:23:24,496 --> 00:23:28,348 Oprosti. Kako je z njim? 281 00:23:28,349 --> 00:23:30,813 Miren je. 282 00:23:31,710 --> 00:23:35,374 Psiholog je rekel, da vse to prena�a zelo dobro. 283 00:23:38,442 --> 00:23:44,708 O�itno je zaradi nesre�e letala smrt zanj bolj sprejemljiva. 284 00:23:48,052 --> 00:23:50,519 Upam samo ... 285 00:23:52,971 --> 00:23:55,085 Je �e v redu. 286 00:24:03,691 --> 00:24:07,674 No, otroka ... 287 00:24:09,352 --> 00:24:12,097 Dolg, te�ak dan je bil. 288 00:24:14,010 --> 00:24:16,623 Erika, ljubica ... 289 00:24:16,624 --> 00:24:22,585 Tako zelo mi je �al. -Ni bila tvoja krivda, o�e. 290 00:24:22,707 --> 00:24:26,597 �e vedno mislim, da bi bilo pametno poiskati poklicno varu�ko. 291 00:24:26,598 --> 00:24:28,585 Ne bodi trapast. 292 00:24:28,586 --> 00:24:33,195 Veliko bolje bi se po�util, �e bi o tem vsaj razmislila. 293 00:24:34,265 --> 00:24:36,366 Ne bosta ranila mojih �ustev. 294 00:24:37,707 --> 00:24:40,849 Za njih enostavno ni prostora, 295 00:24:41,352 --> 00:24:44,125 ko gre za otroka. 296 00:24:45,136 --> 00:24:48,491 O�e, o tem se bomo pogovorili zjutraj. -Prav, sin. 297 00:24:50,039 --> 00:24:52,983 Lahko no�. -Lahko no�, sin. 298 00:24:53,771 --> 00:24:56,113 Lahko no�, Erika. 299 00:25:54,378 --> 00:25:56,415 Donald? 300 00:26:28,099 --> 00:26:32,444 Dobro jutro, prvak. -Hej, o�i. 301 00:26:32,619 --> 00:26:36,622 Kje je dedi Jake? -Ne vem. 302 00:26:36,905 --> 00:26:39,207 �e sam si zna� pripraviti zajtrk. 303 00:26:39,208 --> 00:26:42,347 Jaz si ga �e vedno ne znam. 304 00:26:44,262 --> 00:26:46,266 Zakaj jih ne bi naredil �e nekaj za dedija Jakea? 305 00:26:46,267 --> 00:26:50,138 Mislim, da danes zjutraj ni preve� la�en. 306 00:27:14,636 --> 00:27:17,261 Ventilatorja nisem montiral prvi�. 307 00:27:17,476 --> 00:27:19,662 Kak�en preklet idiot, saj sem prebral prekleta navodila! 308 00:27:19,663 --> 00:27:24,254 G. Lawson, ni potrebno, da uporabljate tak�ne besede. 309 00:27:24,284 --> 00:27:26,623 Mislim, da je to odli�en �as za tak�ne preklete besede. 310 00:27:26,624 --> 00:27:31,363 Pomirite se. �e enkrat mi natan�no povejte, kaj se je zgodilo. 311 00:27:37,647 --> 00:27:41,650 Nesel sem smeti v kanto. �el sem mimo okna. 312 00:27:41,899 --> 00:27:44,101 Samo pogledal sem tja. 313 00:27:47,861 --> 00:27:50,255 Kaj se je zgodilo dediju Jakeu, mami? 314 00:27:52,024 --> 00:27:53,882 Imel je nesre�o, ljub�ek. 315 00:27:53,883 --> 00:27:57,771 To vem, toda kak�no nesre�o? 316 00:27:59,365 --> 00:28:03,577 Nekaj je padlo nanj. Toda ni�esar ni �util, spal je. 317 00:28:03,578 --> 00:28:06,345 Toda videl sem vso to kri. 318 00:28:06,721 --> 00:28:10,467 Kaj ri�e�? -Dedija Jakea. 319 00:28:10,738 --> 00:28:14,600 Lepo. To bi mu bilo v�e�. 320 00:28:16,638 --> 00:28:19,034 Pogledat grem, kako je z o�ijem, si ti v redu? 321 00:28:19,035 --> 00:28:20,789 V redu sem, mami. 322 00:28:39,585 --> 00:28:43,389 Kako sem lahko ... Tako mi je �al. 323 00:28:54,219 --> 00:28:56,099 Prekleto, kaj je, Steve? 324 00:28:56,390 --> 00:28:58,918 Ne, tudi tu pri nas smo imeli nesre�o. 325 00:28:58,995 --> 00:29:01,421 Scottov o�e je umrl. 326 00:29:02,510 --> 00:29:06,128 Po�ar na pomolu Santa Monice ni ravno Enajsti september. 327 00:29:06,298 --> 00:29:08,054 Z dru�ino moram biti. 328 00:29:08,220 --> 00:29:10,761 V redu je, kar pojdi. 329 00:29:10,942 --> 00:29:13,838 Je �e dobro, z nama bo vse v redu. Kar pojdi. 330 00:29:13,839 --> 00:29:16,155 Si prepri�an? -Da. 331 00:29:17,908 --> 00:29:20,956 Prav. Dobro, tam bom �ez eno uro. 332 00:29:21,280 --> 00:29:23,372 Prepri�aj se samo, da ta maskerka ... 333 00:29:23,373 --> 00:29:24,999 Ja, kako ji je ime? 334 00:29:25,000 --> 00:29:28,830 Smrdi ji iz ust in naredi mi tak�no pri�esko, da izgledam kot poceni kurba. 335 00:29:30,722 --> 00:29:32,433 Hvala. 336 00:29:32,443 --> 00:29:37,015 Izgublja bitko. Pomol v Santa Monici, zru�il se bo v Pacifik. 337 00:29:40,630 --> 00:29:42,269 Samo poglejte. 338 00:29:42,471 --> 00:29:45,555 V o�eh teh mo� in �ena lahko vidite nesebi�nost. 339 00:29:46,072 --> 00:29:49,780 Pripravljenost, da �rtvujejo svoje �ivljenje za �ivljenja drugih. 340 00:29:50,193 --> 00:29:52,139 Za�ne� ceniti stvari, ki jih ima�. 341 00:29:54,533 --> 00:29:57,389 Ga�enju so se pridru�ile tudi gasilne ladje in letala. 342 00:29:57,390 --> 00:30:01,926 Ostanite z nami, da boste sproti obve��eni o uni�ujo�em po�aru 343 00:30:01,927 --> 00:30:04,749 v zalivu, kjer stoji slavni pomol v Santa Monici. 344 00:30:05,499 --> 00:30:09,156 Vladavina krvi se je pravkar pri�ela. 345 00:30:09,670 --> 00:30:10,648 Kako hudi�a ste pri�li noter? 346 00:30:10,649 --> 00:30:15,409 Na vas je, g. Lawson, ne na meni. Va� o�e je bil samo prvi. 347 00:30:15,410 --> 00:30:18,550 Vi in va�a �ena bosta postala �rtvi najbolj grozovitega ... 348 00:30:18,551 --> 00:30:20,142 O�i! 349 00:30:20,191 --> 00:30:23,111 On je izvor vse bole�ine sveta! 350 00:30:23,112 --> 00:30:24,537 Donald, vrni se v sobo! 351 00:30:24,538 --> 00:30:28,448 Samo enkrat sem ga pogledala in bilo je dovolj. 352 00:30:28,511 --> 00:30:32,131 Plameni �rnega semena so nad nami! 353 00:30:32,132 --> 00:30:34,793 Otrok zlega duha se bo razodel! 354 00:30:34,794 --> 00:30:37,231 Odidite iz moje hi�e! Odidite iz mojega doma! 355 00:31:07,593 --> 00:31:08,810 Ne vem, kaj je bilo narobe z njo, sin. 356 00:31:08,811 --> 00:31:10,926 Ne sme� dopustiti, da te vznemiri karkoli, kar je rekla. 357 00:31:10,927 --> 00:31:12,592 O�itno je zares bolna. 358 00:31:12,757 --> 00:31:16,506 Izgledala je precej zdrava. -Bodi pazljiv s tem. 359 00:31:16,627 --> 00:31:18,077 Kaj je to? 360 00:31:18,658 --> 00:31:22,119 Grebljica za kamin. -Kje pa je kamin? 361 00:31:22,372 --> 00:31:26,514 Nimamo ga. Tvoja mami ni hotela, da bi ga zgradili. 362 00:31:27,224 --> 00:31:29,460 Od tvojega dedija Jakea je bil. 363 00:31:32,783 --> 00:31:37,359 V�asih nas je peljal v ko�o v hribih. 364 00:31:38,477 --> 00:31:42,853 Na bo�i�no jutro se je zgodaj zbudil in zakuril resni�no velik ogenj. 365 00:31:43,725 --> 00:31:46,712 Odprli smo darila in jedli bonbone. 366 00:31:46,713 --> 00:31:48,417 Ogenj mi je v�e�. 367 00:31:51,753 --> 00:31:54,525 Saj ve�, da te bom vedno varoval, kajne? 368 00:31:56,583 --> 00:31:58,978 Ko bom v bli�ini, bo� vedno varen. 369 00:32:29,460 --> 00:32:32,280 Kaj prekleto misli� re�i s tem, da je samo stala v hi�i! 370 00:32:32,281 --> 00:32:34,148 Moral sem pozabiti zakleniti vrata. 371 00:32:34,149 --> 00:32:37,512 Odprla jih je ali kaj takega. -O�itno si res pozabil! 372 00:32:37,513 --> 00:32:39,400 Glede na to, kaj vse je �e prestal otrok, 373 00:32:39,401 --> 00:32:41,565 je to zadnja stvar, zaradi katere bi me moralo skrbeti. 374 00:32:41,566 --> 00:32:43,409 Saj sem poskrbel za to! 375 00:32:43,964 --> 00:32:48,399 Nabavili bomo alarmni sistem, kar sem prosila �e pred pol leta. 376 00:32:48,656 --> 00:32:52,359 In prav tako bomo tudi najeli poklicno varu�ko, da bo skrbela za Donalda. 377 00:32:53,117 --> 00:32:55,302 Upam, da me bo tole vsaj za nekaj �asa sprostilo. 378 00:32:55,303 --> 00:32:58,681 Ali kam gre�? -Ljudje s TV mre�e bi radi govorili z mano. 379 00:32:58,682 --> 00:33:01,575 Samo dru�abno sre�anje je. Tri dni bom tam. 380 00:33:01,576 --> 00:33:05,084 Kdaj si mi nameravala povedati? -Saj sem ti ravnokar. 381 00:33:06,812 --> 00:33:09,267 Razgovor s TV mre�o je zares velika novica. 382 00:33:09,268 --> 00:33:12,560 O�itno je moje poro�anje o letalski nesre�i ob�instvo dobro sprejelo. 383 00:33:12,561 --> 00:33:15,524 Ne vem, nocoj se je zdelo, da to�no ve�, kaj po�ne�. 384 00:33:15,525 --> 00:33:17,577 Kaj pa naj to pomeni? 385 00:33:17,578 --> 00:33:20,429 Daj no, jokala si zaradi gasilcev! 386 00:33:21,103 --> 00:33:24,980 Ho�e� re�i, da sem igrala? - Ne, le malo si olep�ala zgodbo. 387 00:33:44,744 --> 00:33:46,501 ... so na�li mrtvo na prizori��u. 388 00:33:46,502 --> 00:33:49,897 Ugotovljeno je bilo, da je �enska sestra Margaret McNulty. 389 00:33:49,898 --> 00:33:53,507 Iz siroti�nice "Gospe njegove blagoslovljene krvi" v San Franciscu. 390 00:33:53,508 --> 00:33:58,116 Trenutno zaprte ustanove, ker je marca letos pogorela v po�aru. 391 00:33:58,248 --> 00:34:01,821 Glede na informacije na�e sestrske postaje, KQEC iz San Francisca, 392 00:34:01,822 --> 00:34:06,835 je sestra McNulty skrivnostno prenehala opravljati svoje delo malo pred po�arom. 393 00:34:06,896 --> 00:34:12,061 Po zasli�anju jo je policija izpustila, nato pa je bila uradno pogre�ana, 394 00:34:12,062 --> 00:34:16,247 dokler ni bilo danes zve�er odkrito njeno truplo. 395 00:34:21,217 --> 00:34:23,131 GOSPA NJEGOVE BLAGOSLOVLJENE KRVI 396 00:34:29,907 --> 00:34:33,034 POLICIJA OSUPLA, SIROTI�NICA POGORELA V HIPU 397 00:34:35,353 --> 00:34:37,036 MNOGO JIH JE BILO HUDO PO�KODOVANIH ALI CELO MRTVIH. 398 00:34:37,037 --> 00:34:39,310 O�E DENNIS O'HERLIHY JE BIL EDINI ZAPOSLENI, KI JE PRE�IVEL PO�AR. 399 00:34:44,197 --> 00:34:47,993 Scotty, celih �est mesecev me nisi poklical, ti kreten. 400 00:34:47,994 --> 00:34:49,454 Oprosti, stari. 401 00:34:49,455 --> 00:34:54,964 Kje si bil? -O�e sem postal, saj ve�, kako je. 402 00:34:55,216 --> 00:34:58,118 Ne, ne vem, kako je. Kaj ho�e�? 403 00:34:58,119 --> 00:35:01,380 Prosim te, da poi��e� o�eta Dennisa O'Herlihyja iz San Francisca. 404 00:35:01,381 --> 00:35:03,802 To bo te�ko. 405 00:35:04,770 --> 00:35:06,639 Ga bom �e na�el. 406 00:35:07,384 --> 00:35:12,306 Pokli�i me takoj, ko bo� kaj na�el. -V redu, za prijatelja vse. 407 00:35:16,172 --> 00:35:20,698 �isto te je udoma�ila, kako lahko je� to sojino sranje? Saj je ni niti tu. 408 00:35:20,699 --> 00:35:23,520 Stari, to sranje je dobro. Tudi ti bi ga moral poskusiti. 409 00:35:23,757 --> 00:35:26,419 Hej, Donny, povej mi, ko bodo nastopile navija�ice. 410 00:35:26,420 --> 00:35:29,203 Kaj dela�? �ele devet let je star. 411 00:35:29,204 --> 00:35:31,229 Kaj? Dandanes so otroci bolj razviti. 412 00:35:31,230 --> 00:35:34,944 Sin moje sestre je star osem in na PSP-ju �e igra Kaligulo. 413 00:35:34,945 --> 00:35:38,500 Kje pa jo je dobil? -Ne vem, vendar so notri orgije s pritlikavci. 414 00:35:38,501 --> 00:35:41,100 Spomni me, da bom k tvoji sestri poklical socialno. 415 00:35:41,937 --> 00:35:46,733 Torej razmi�ljata o tem, da bi se preselila v New York? 416 00:35:46,734 --> 00:35:49,327 �e ji uspe priti na TV mre�o, se bo moral eden izmed naju odlo�iti. 417 00:35:49,328 --> 00:35:51,493 Kar pomeni ti. -Kar pomeni ona. 418 00:35:51,494 --> 00:35:52,983 Ne vem �e, kaj bom po�el. 419 00:35:52,984 --> 00:35:54,519 O tem se �e nisva pogovarjala. 420 00:35:54,520 --> 00:35:56,719 Primi to. -V redu. 421 00:35:56,920 --> 00:35:58,435 Izpustil bom. 422 00:35:59,214 --> 00:36:01,774 Izvoli, prvak, kokakola. 423 00:36:02,796 --> 00:36:04,841 Tvoj sendvi� s salamo. 424 00:36:05,095 --> 00:36:08,048 U�ivaj, dokler lahko, do spomladi bo� postal vegetarijanec. 425 00:36:08,049 --> 00:36:10,203 Daj no, stari! 426 00:36:10,925 --> 00:36:12,012 Vidva sta kretena. 427 00:36:12,013 --> 00:36:14,122 Ti si kreten. -Ti si kreten. 428 00:36:14,293 --> 00:36:16,036 Vidva sta kretena. 429 00:36:21,612 --> 00:36:23,207 Halo, vam lahko pomagam? 430 00:36:23,208 --> 00:36:26,628 Dober dan, g. Lawson. Jaz sem Lucy, va�a nova varu�ka. 431 00:36:26,746 --> 00:36:29,870 Agencija me je poslala. Tu so moja priporo�ila. 432 00:36:32,031 --> 00:36:35,025 �ivijo. -�ivijo. 433 00:36:35,219 --> 00:36:38,915 Vi ne morete biti Donald. -�e ho�e�, sem lahko. 434 00:36:42,534 --> 00:36:46,392 Prosim, vstopite. Lucy, kajne? 435 00:36:49,149 --> 00:36:52,084 O�e Francis iz siroti�nice je poklical moje nadrejene takoj, 436 00:36:52,085 --> 00:36:53,862 ko je sli�al, da potrebujete pomo�. 437 00:36:54,308 --> 00:36:56,011 Moja �ena bo tako sre�na, ko bo izvedela za to. 438 00:36:56,012 --> 00:36:57,487 Danes zjutraj sem govorila z njo po telefonu. 439 00:36:57,488 --> 00:37:01,078 Zelo radovedna. -Ja, zna biti tak�na. 440 00:37:01,079 --> 00:37:04,509 Ne razumite me narobe, to spo�tujem. Tudi jaz bi se obna�ala enako. 441 00:37:04,510 --> 00:37:06,790 Tukaj je. 442 00:37:11,338 --> 00:37:13,429 V redu je, podaj ji roko. 443 00:37:13,430 --> 00:37:16,482 To je Lucy. Nekaj �asa bo �ivela pri nas. 444 00:37:16,725 --> 00:37:19,841 Dolgo �asa sem �akala, da te sre�am, Donald. 445 00:37:20,209 --> 00:37:23,938 Ne morem ti povedati, kako sre�na sem, da kle�im pred tabo. 446 00:37:24,353 --> 00:37:26,673 �lovek! Opravi�i se! 447 00:37:26,674 --> 00:37:29,057 In prinesi gospodi�ni ... -Fir. 448 00:37:29,058 --> 00:37:31,309 Kot drevo. Lepo. 449 00:37:31,310 --> 00:37:34,076 Prinesi gd�. Fir nekaj za piti. Ledeni �aj? 450 00:37:34,077 --> 00:37:36,832 Zelo prijazno, hvala. 451 00:37:37,205 --> 00:37:41,230 Ni se vam treba opravi�iti, gospod. Vem, kako je to. 452 00:37:41,231 --> 00:37:43,831 Ni potrebe, da me kli�e� gospod. 453 00:37:45,390 --> 00:37:48,535 Mi ho�e� pokazati svojo sobo, Donald? Sli�im, da si �e pravi umetnik. 454 00:37:48,536 --> 00:37:50,984 Upala sem, da mi bo� pokazal kak�ne svoje slike. 455 00:37:50,985 --> 00:37:53,465 Ja, kar pojdi. Poka�i ji svojo sobo. 456 00:38:03,449 --> 00:38:05,603 V postelji rada na�e�ka tipa. 457 00:38:15,659 --> 00:38:20,265 Te so zelo dobre, Donald. Toda kje so ostale? 458 00:38:22,425 --> 00:38:25,562 Daj no, daj, saj ve�, o �em govorim. 459 00:38:25,563 --> 00:38:28,364 �elim videti tvoje posebne slike. 460 00:38:32,884 --> 00:38:38,380 Ne boj se, mali. Prisluhni svojemu srcu. Ve�, kdo sem jaz. 461 00:38:39,222 --> 00:38:45,123 Tvoja poni�na slu�abnica, tvoj me� in tvoj ��it. 462 00:39:05,329 --> 00:39:07,213 Odli�ne so. 463 00:39:14,763 --> 00:39:17,452 Kaj bo� po�el jutri? -Verjetno delal. 464 00:39:17,453 --> 00:39:19,443 Razmi�ljal sem, da bi vzel bolni�ko. 465 00:39:19,444 --> 00:39:22,054 Nekaj me mu�i noga. 466 00:39:22,055 --> 00:39:25,449 Res? Ker se mi zdi, da ti gre ... 467 00:39:25,450 --> 00:39:27,761 �e razumem. 468 00:39:27,848 --> 00:39:31,066 Bi rad pre�ivel malce kvalitetnega �asa z novo pomo�nico? 469 00:39:31,067 --> 00:39:35,664 Se malo igral ringa raja. -Ne, stari, ni� tak�nega. 470 00:39:36,848 --> 00:39:39,879 Zelo bi ti bil hvale�en, �e bi bil tu. 471 00:39:40,633 --> 00:39:43,054 Lucy se resda zdi odli�na in vse to, toda ... 472 00:39:43,055 --> 00:39:45,431 Saj ve�, da ni lepo, �e svojemu partnerju zamol�i� senzacijo. 473 00:39:45,432 --> 00:39:47,433 Ni�esar takega ni. Za nikakr�no senzacionalno novico ne gre, obljubim. 474 00:39:47,434 --> 00:39:49,630 Ali govori� o natakarici iz tistega gosti��a? 475 00:39:49,631 --> 00:39:52,280 Ker vem, da si ga namo�il vanjo, toda to �e ne pomeni, da si tudi o�e. 476 00:39:52,281 --> 00:39:56,628 Vem, kje lahko zastonj opravi� DNK test. -Ni� takega ni. Samo ... 477 00:39:57,486 --> 00:39:59,342 Nekaj moram narediti. 478 00:40:00,268 --> 00:40:01,628 Ni vam treba biti tu notri. 479 00:40:01,629 --> 00:40:04,641 To je popolnoma v redu, glede na vse, kar se je zgodilo. 480 00:40:04,642 --> 00:40:08,426 �isto v redu bo. Ne bojim se duhov. 481 00:40:08,543 --> 00:40:11,729 Poleg tega sem spala �e na veliko slab�ih krajih. 482 00:40:11,946 --> 00:40:16,980 Ko sem bila na punk sceni, nam ni bilo mar, kje, s kom in kdaj smo spali. 483 00:40:16,981 --> 00:40:19,950 Na punk sceni, to pa je nekaj. -Mullhawk in vse to. 484 00:40:19,951 --> 00:40:21,894 In nato sem �la v mirovni�ko organizacijo. 485 00:40:22,295 --> 00:40:25,349 Umazana tla in ogromni �u�ki. 486 00:40:25,350 --> 00:40:26,765 Lepo. 487 00:40:30,370 --> 00:40:33,555 Lahko ti prinesem majhno televizijo. 488 00:40:33,694 --> 00:40:37,253 Tisto, ki smo jo imeli tu pred tisto, ki jo je uporabljal o�e. 489 00:40:40,059 --> 00:40:41,954 Hvala. 490 00:40:43,124 --> 00:40:46,558 �e karkoli potrebuje�, nikar ne oklevaj. -Prav. 491 00:40:47,743 --> 00:40:50,403 Lahko no�. -Lahko no�. 492 00:41:02,521 --> 00:41:06,997 Kaj torej misli� o Lucy? -Prijetna je. 493 00:41:07,098 --> 00:41:08,798 Lahko bi bila precej slab�a. 494 00:41:08,799 --> 00:41:11,762 Ni� ni podobna gospem v siroti�nici. 495 00:41:11,763 --> 00:41:14,982 Gospem? Misli� nunam. 496 00:41:16,166 --> 00:41:21,005 Teple so nas z ravnili, v�asih celo s �evlji. 497 00:41:22,105 --> 00:41:24,664 Torej so te pretepali tako policaji kot tudi nune. 498 00:41:24,665 --> 00:41:26,355 To ni pravi�no. 499 00:41:30,209 --> 00:41:34,889 Se spomni�, ko si mi povedal, da so bili policaji kaznovani? 500 00:41:35,061 --> 00:41:36,794 �e so bili zlobni. 501 00:41:40,324 --> 00:41:43,271 Ali so bile nune tudi kaznovane? 502 00:41:46,457 --> 00:41:51,832 Je �e v redu, tudi jaz ne maram zlobnih nun. Bojim se jih. 503 00:41:53,408 --> 00:41:56,091 Kako so bile torej kaznovane? 504 00:41:57,021 --> 00:42:01,626 Zgorele so. Ve�ina jih je zgorela. 505 00:42:05,831 --> 00:42:09,194 Kako misli�, da je pri�lo do po�ara? 506 00:42:12,588 --> 00:42:15,183 Si vesel, da so zgorele? 507 00:42:17,764 --> 00:42:20,413 Vesel sem, da me ne tepejo. 508 00:42:21,665 --> 00:42:23,727 Jaz tudi. 509 00:42:29,951 --> 00:42:32,760 Jutri se dobro zabavaj z Lucy. Tudi stric Tony bo tu. 510 00:42:32,761 --> 00:42:34,626 Peljala te bosta v park in v kino. 511 00:42:34,627 --> 00:42:37,210 Tak�nega, kjer je potrebno spremstvo odraslega? -Za otroke nad 13 let. 512 00:42:37,211 --> 00:42:39,304 Rekel bom Lucy, naj ga izbere. 513 00:42:39,774 --> 00:42:43,993 Jutri zve�er moram delati, domov bom pri�el, ko bo �as za spanje. 514 00:42:44,262 --> 00:42:46,892 Hvala. Lahko no�, o�i. 515 00:42:48,024 --> 00:42:50,065 Lahko no�, prvak. 516 00:42:53,390 --> 00:42:55,224 Bodi previden. 517 00:42:56,990 --> 00:42:58,960 Ti tudi. 518 00:43:57,360 --> 00:43:59,351 Hej, jaz sem. 519 00:43:59,461 --> 00:44:02,532 Kli�em samo, da vidim, kaj po�ne�. 520 00:44:02,624 --> 00:44:04,073 Pri tebi je �e precej pozno. 521 00:44:04,074 --> 00:44:07,031 Gotovo spi� ali pa si z ljudmi s TV mre�e. 522 00:44:07,281 --> 00:44:10,294 Previdna bodi, tam je precej divje. 523 00:44:11,433 --> 00:44:14,753 Mislil sem nate. 524 00:44:15,131 --> 00:44:18,778 Zanimalo me je, kako ti je �lo na sestanku. 525 00:44:20,682 --> 00:44:25,097 Ljubim te. Te pokli�em jutri. 526 00:44:25,831 --> 00:44:30,862 Prav? Adijo. 527 00:44:55,963 --> 00:45:00,216 Tony, Scott mi je povedal, da je tu blizu prijeten majhen park. 528 00:45:00,217 --> 00:45:02,664 Ja, St. Francis Green. -St. Francis? 529 00:45:02,665 --> 00:45:04,026 To je pri cerkvi. 530 00:45:04,027 --> 00:45:06,082 Zelo lepo skrbijo za park. 531 00:45:06,083 --> 00:45:08,171 Po�akaj, morali bi imeli piknik! 532 00:45:08,357 --> 00:45:10,730 Si prepri�an, da sta dovolj la�na za piknik? 533 00:45:10,731 --> 00:45:12,061 Ja. 534 00:45:12,834 --> 00:45:16,766 Kaj si storil s frizbijem, ki sem ti ga dal? Lahko bi ga vzeli s sabo. 535 00:45:16,847 --> 00:45:17,708 Ne. 536 00:45:17,709 --> 00:45:19,140 Daj no, frizbi leti po zraku. 537 00:45:19,141 --> 00:45:21,476 Ne bo ti padel na glavo kot �ogica. 538 00:45:21,477 --> 00:45:25,095 Verjemi stricu Tonyju. -V moji sobi je. V ko�u. 539 00:45:25,096 --> 00:45:27,738 Odli�no. Predlagam, da storimo tako. 540 00:45:27,739 --> 00:45:31,836 Najprej gremo lahko v park, nato pa gledat Party Poopers 2. 541 00:45:31,837 --> 00:45:37,106 Je za starej�e od 13 let? -Mislim, da. Komedija je. 542 00:46:42,405 --> 00:46:44,720 �ivijo, tukaj Scott. Postopek poznate. 543 00:46:44,721 --> 00:46:47,570 Hej, Scott, kako kaj, tukaj Tony. 544 00:46:49,318 --> 00:46:51,584 Ravnokar sem videl neko �udno sranje. 545 00:46:54,577 --> 00:46:59,516 Samo pokli�i me, kakor hitro more�. Prav, hvala. 546 00:47:10,886 --> 00:47:13,736 Hej, ti. -Hej. 547 00:47:13,784 --> 00:47:18,162 Kje je frizbi, stric Tony? -Saj res, sranje. 548 00:47:18,163 --> 00:47:21,266 Ho�em re�i ... Oprosti. Grda beseda. 549 00:47:21,267 --> 00:47:24,316 Tudi gr�e so. -Res je. 550 00:47:25,357 --> 00:47:30,116 Poslu�aj, mogo�e bo bolje, �e danes ne vzamemo s sabo frizbija. 551 00:47:30,117 --> 00:47:32,213 Da se ne bo kaj zgodilo. -Toda rekel si ... 552 00:47:32,214 --> 00:47:39,695 Vem, vendar mislim, da sem si pole�al vrat. Raje si samo podajajmo �ogo. 553 00:47:39,824 --> 00:47:43,090 Kaj, ni� piknika? Naredila sem sendvi�e. 554 00:47:43,091 --> 00:47:45,841 To je bilo pa hitro. 555 00:47:45,917 --> 00:47:48,468 Upam, da mi glede mojega kuhanja nisi samo lagal. 556 00:47:48,469 --> 00:47:50,999 Ne, seveda ne. 557 00:47:51,273 --> 00:47:55,535 Mo�ki, ki mu je v�e� moje kuhanje, vedno osvoji moje srce. 558 00:47:56,518 --> 00:48:01,417 Zakaj ne bi �el po ko�aro za piknik? Scott je rekel, da je v gara�i. 559 00:48:01,418 --> 00:48:04,702 Prav. Dobro, �e grem. 560 00:48:39,023 --> 00:48:40,808 Kaj nikoli ne predvajate kak�ne glasbe? 561 00:48:40,809 --> 00:48:44,068 V�asih smo. Vendar ni vsem bolnikom v�e� enaka glasba. 562 00:48:44,069 --> 00:48:46,870 Povzro�ali so te�ave. -Kaj res, kak�ne pa? 563 00:48:47,046 --> 00:48:50,663 Metali so iztrebke. Udarjali z glavo ob steno. 564 00:48:52,485 --> 00:48:54,858 O�e O'Herlihy bo tako vesel, da bo videl ne�aka. 565 00:48:54,859 --> 00:48:56,625 Veste, nobeden ga ni obiskal �e cele mesece. 566 00:48:56,626 --> 00:48:59,225 Pri�el bi �e prej, vendar sem bil v tujini. 567 00:48:59,326 --> 00:49:04,267 Zelo hudo je o�gan. Zdravniki so storili, kar so lahko, toda ... 568 00:49:04,268 --> 00:49:05,922 Razumem. 569 00:49:18,289 --> 00:49:22,016 O�e, na obisk je pri�el va� ne�ak. 570 00:49:24,033 --> 00:49:27,131 Blizu bom, �e me boste potrebovali. -Hvala vam. 571 00:50:34,344 --> 00:50:36,126 O�e O'Herlihy? 572 00:50:38,369 --> 00:50:39,965 O�e? 573 00:50:44,009 --> 00:50:45,582 Gospod? 574 00:50:46,822 --> 00:50:54,743 Ne�ak. Nobenega ne�aka nimam. -Vem. Vendar sem moral priti. 575 00:50:55,855 --> 00:50:59,494 Zakaj ste pri�li? Da bi me ubili? 576 00:50:59,702 --> 00:51:01,637 Ne, Bog ne daj. 577 00:51:01,638 --> 00:51:04,753 Bog prepoveduje samo tisto, kar je mo� odpustiti. 578 00:51:05,547 --> 00:51:08,693 Z vsako minuto, ki mine, sem �ibkej�i. 579 00:51:14,477 --> 00:51:23,282 O�e, ali poznate tega de�ka? 580 00:51:26,836 --> 00:51:28,781 Moj sin je. 581 00:51:28,885 --> 00:51:32,642 Ne, ni sin tega sveta. 582 00:51:33,669 --> 00:51:36,968 �rno seme, �igar resni�nega o�eta je Bog izgnal iz nebes. 583 00:51:36,969 --> 00:51:39,875 Vendar se je vrnil v obliki otroka. 584 00:51:42,107 --> 00:51:46,839 Ali poznate sestro Margaret? 585 00:51:46,840 --> 00:51:51,916 Modra �enska, za katero smo nespametno mislili, da je nora. 586 00:51:52,345 --> 00:51:55,993 Mrtva je. 587 00:52:03,028 --> 00:52:06,361 �e takrat, ko smo bili ostali �e slepi, je ona videla resnico. 588 00:52:07,321 --> 00:52:11,984 Vedela je, da bo otrok priklical nad nas kraljestvo svojega o�eta. 589 00:52:12,484 --> 00:52:16,342 Vse, kar je prerokovala, se je tudi zgodilo. 590 00:52:17,469 --> 00:52:21,935 Ho�ete re�i, da je siroti�nico po�gal Donald? 591 00:52:21,936 --> 00:52:24,895 In tudi zru�il letalo. 592 00:52:25,858 --> 00:52:28,344 Vse je del na�rta njegovega o�eta. 593 00:52:28,499 --> 00:52:31,969 Ni bilo naklju�je, da sta ga posvojila vidva. 594 00:52:32,237 --> 00:52:36,315 De�ek je zver. Njegovo oznako ima. 595 00:52:37,173 --> 00:52:39,294 Nobene oznake nisem videl na njem. 596 00:52:39,478 --> 00:52:43,022 "In imel je mo�, da je vdahnil �ivljenje podobi zveri, 597 00:52:43,103 --> 00:52:45,964 da je zver spregovorila. 598 00:52:46,063 --> 00:52:50,946 In kdo ne bi �astil podobe zveri, bi ga pogubila. 599 00:52:51,628 --> 00:52:55,781 Naj tisti, ki ve, izra�una �tevilko zveri. 600 00:52:56,168 --> 00:53:03,035 Ki je �tevilka �loveka, in njegova �tevilka je 666." 601 00:53:05,554 --> 00:53:08,540 To je sranje! -�tevilke ne la�ejo, sin moj! 602 00:53:08,663 --> 00:53:10,681 �as se bli�a. 603 00:53:10,842 --> 00:53:19,533 Danes je ve�er pred �estim dnem �estega meseca v letu na�ega Gospoda, 2006. 604 00:53:19,556 --> 00:53:22,563 Jutri�nji dan je za�etek njegove vladavine. 605 00:53:22,709 --> 00:53:27,567 Konca svetlobe, razen �e stori� to, kar mora biti opravljeno. 606 00:53:28,812 --> 00:53:31,653 Ne morem ubiti svojega lastnega sina. 607 00:53:32,491 --> 00:53:37,809 Ne bo� ubil otroka, ampak strupeno ka�o. 608 00:53:38,157 --> 00:53:42,586 Ki ho�e uni�iti vse, kar je �e ostalo dobrega na tem stra�nem svetu. 609 00:53:42,715 --> 00:53:44,089 To ne more biti res. 610 00:53:44,090 --> 00:53:47,904 Strupnikom zajedavca je treba zadati usoden udarec. 611 00:53:52,050 --> 00:53:56,068 Poglej ga in poi��i to, kar sku�a� najti. 612 00:54:43,165 --> 00:54:45,593 Hej, Tony. -Hej, Scott. 613 00:54:45,594 --> 00:54:48,894 Me sli�i�? -Tony. 614 00:54:49,105 --> 00:54:51,437 Komaj te sli�im, govori glasneje. 615 00:54:51,445 --> 00:54:56,195 Na�el sem nekaj resni�no bolnih slik. 616 00:54:56,266 --> 00:54:59,452 Kaj si na�el? -Mislim, da jih je napravil Donny. 617 00:54:59,453 --> 00:55:02,151 Prekinja, Tony. -Mislim, da jih je narisal Donny. 618 00:55:02,152 --> 00:55:05,706 Polne so krvi in drobovja in precej bolno izgledajo. 619 00:55:05,707 --> 00:55:09,609 Ni�esar ne sli�im. Pokli�i me nazaj. 620 00:55:50,075 --> 00:55:53,185 Hej, tukaj Tony. Govorite po pisku. 621 00:55:53,186 --> 00:55:57,180 Tony, oglasi se. 622 00:56:46,188 --> 00:56:48,001 Kako je bilo na potovanju? 623 00:56:50,042 --> 00:56:52,437 V redu. 624 00:56:52,829 --> 00:56:55,513 Je bilo z Donaldom vse v redu? 625 00:56:55,593 --> 00:56:57,908 Nekajkrat sem posku�al poklicati domov na Tonyjev mobilni telefon, 626 00:56:57,909 --> 00:56:59,344 vendar nisem mogel nikogar dobiti. 627 00:56:59,345 --> 00:57:02,248 V park smo �li. Zelo dobro smo se imeli. 628 00:57:03,136 --> 00:57:07,252 Je Tony �el z vama? -Seveda. Donaldu je zares v�e�. 629 00:57:07,388 --> 00:57:09,700 Res je zabaven. 630 00:57:10,916 --> 00:57:14,526 Ali je Tony kaj omenil, kam namerava iti zve�er? 631 00:57:14,690 --> 00:57:18,037 Po filmu naju je zapustil. Rekel je, da ima zmenek. 632 00:57:19,420 --> 00:57:22,237 Pogledat grem Donalda. 633 00:57:54,595 --> 00:57:57,168 Ali ste kaj jedli? Lahko vam kaj pripravim. 634 00:57:57,169 --> 00:58:02,153 Ne, ni treba. Hvala, Lucy. -Potem bom od�la v svojo sobo. 635 00:58:02,154 --> 00:58:05,018 Na sporedu je mini serija o Kristusovem �ivljenju. 636 00:58:05,119 --> 00:58:10,345 Nisem vedel, da ste verni. -To bi pa te�ko rekli. Samo prisr�no se nasmejem. 637 00:58:13,236 --> 00:58:19,447 Ali televizija dela v redu? -Ja, hvala, ker ste mi jo pustili pred vrati. 638 00:58:19,656 --> 00:58:23,105 Bi lahko dobila �e kak�ne zavese za okna? 639 00:58:23,106 --> 00:58:25,364 Oprostite za to. -Saj sem sama kriva. 640 00:58:25,365 --> 00:58:28,484 Na punk sceni ni pomenilo ni� seksualnega, �e smo bili nagi. 641 00:58:28,485 --> 00:58:30,179 V mirovni�ki organizaciji pa �e manj. 642 00:58:30,180 --> 00:58:33,115 Vedno tako prekleto vro�e, veste. 643 00:58:39,255 --> 00:58:44,075 Lahko no�, Lucy. -Lahko no�. 644 00:58:57,254 --> 00:59:01,501 IN IMEL JE MO�, DA JE VDAHNIL �IVLJENJE PODOBI ZVERI ... 645 00:59:04,150 --> 00:59:06,961 HUDI� 646 00:59:13,835 --> 00:59:17,697 PEKEL - IN KO SEM GA VIDEL, SEM SE PO�UTIL MRTVEGA ... 647 00:59:25,564 --> 00:59:29,783 �AS SE BLI�A PRIHAJA OTROK GOSPODARJA ... 648 01:00:12,295 --> 01:00:14,025 Hej. 649 01:00:16,555 --> 01:00:19,424 �la sem z bolj zgodnim letalom. 650 01:00:34,741 --> 01:00:39,709 Mislil sem, da ti bom jaz podaril darilo za dobrodo�lico. 651 01:00:40,140 --> 01:00:43,274 Moje darilo ste vi, g. Lawson. 652 01:00:44,337 --> 01:00:46,137 Ne skrbite. 653 01:00:49,268 --> 01:00:52,098 Znam ohraniti skrivnost. 654 01:01:03,962 --> 01:01:05,528 Dobro, �e enega imam. 655 01:01:05,529 --> 01:01:07,670 Tok, tok. -Kdo je? 656 01:01:07,671 --> 01:01:09,170 Pomaran�a. 657 01:01:09,333 --> 01:01:11,569 Kak�na pomaran�a? -Pomaran�a, ki pravi, da je vesela, da je tvoja varu�ka? 658 01:01:11,570 --> 01:01:14,137 O �em govori�? 659 01:01:15,150 --> 01:01:18,221 O�i, kdaj bomo kupili novo televizijo za kuhinjo? 660 01:01:18,222 --> 01:01:21,940 Gledanje televizije med jedjo je neolikano. -Kmalu bomo kupili novo. 661 01:01:22,167 --> 01:01:24,314 Ali lahko za trenutek govorim z tabo? 662 01:01:32,985 --> 01:01:36,175 Ho�em, da takoj odide�. 663 01:01:37,998 --> 01:01:42,840 Kaj je bilo tako slabo? -Ho�em, da takoj gre�. 664 01:01:44,949 --> 01:01:47,504 Ne, ne, tukaj. 665 01:01:47,699 --> 01:01:50,913 Donaldu bom povedal kasneje, stvari pa ti bom poslal po po�ti. Pojdi. 666 01:01:50,914 --> 01:01:52,764 Kot �elite. 667 01:01:52,912 --> 01:01:58,510 Samo �e ena stvar, g. Lawson. Lagala sem. 668 01:01:58,754 --> 01:02:01,257 Nikoli nisem znala ohraniti skrivnosti. 669 01:02:59,763 --> 01:03:00,696 Da? 670 01:03:00,697 --> 01:03:04,840 Halo, Erika. Tukaj Greta, Richardova pomo�nica pri CBS. 671 01:03:04,841 --> 01:03:07,383 Oprostite, ker kli�em tako zgodaj, vendar Richarda zanima, 672 01:03:07,384 --> 01:03:09,554 �e bi lahko prestavili sestanek na 9:30? 673 01:03:09,555 --> 01:03:14,231 Njegova h�i je zbolela in rad bi od�el domov, kakor hitro bo mogo�e. 674 01:03:14,305 --> 01:03:18,045 Seveda. -Hvala lepa. 675 01:03:18,046 --> 01:03:22,697 �ez 45 minut vas bo spodaj �akal avto. Prav, hvala. 676 01:03:43,170 --> 01:03:45,871 NE JO�I, MAMI 677 01:04:28,392 --> 01:04:31,014 Halo. Da, Susie. 678 01:04:34,125 --> 01:04:35,847 Kaj? 679 01:04:40,304 --> 01:04:41,910 Kaj? 680 01:04:53,525 --> 01:04:56,472 O�i, kaj je narobe? 681 01:04:59,735 --> 01:05:02,055 Kje je Lucy? 682 01:05:04,766 --> 01:05:08,067 O�i, kje je Lucy? 683 01:05:09,544 --> 01:05:12,816 O�i, kje hudi�a je Lucy? 684 01:05:38,530 --> 01:05:39,990 �ivijo. 685 01:05:53,866 --> 01:05:56,460 Ne! 686 01:06:12,901 --> 01:06:14,564 Donald! 687 01:06:16,287 --> 01:06:18,448 Donald! 688 01:06:42,210 --> 01:06:43,684 Pojdi stran. 689 01:06:46,598 --> 01:06:48,777 Pojdi stran! 690 01:06:51,007 --> 01:06:52,812 Ne! 691 01:06:59,700 --> 01:07:01,200 Prosim, o�i! 692 01:07:03,025 --> 01:07:04,870 O�i, ne! 693 01:07:06,973 --> 01:07:09,641 Rekel si, da bo� vedno skrbel zame! 694 01:07:10,716 --> 01:07:12,339 Oprosti mi! 695 01:07:28,762 --> 01:07:30,420 �e ena novica. 696 01:07:30,421 --> 01:07:35,914 Prerani in vznemirljivo nasilni smrti Erike Lawson in njenega mo�a Scotta, 697 01:07:35,915 --> 01:07:42,359 dolgoletnih �lanov dru�ine KVLA, sta �okirali celotno dr�avo. 698 01:07:42,360 --> 01:07:46,885 Na�e najbolj dobrosr�ne misli so seveda z njunim posvojenim sinom Donaldom, 699 01:07:46,886 --> 01:07:50,595 za katerega smo zvedeli, da je sedaj v skrbni�tvu 700 01:07:50,596 --> 01:07:53,828 svoje slavne tete, Mary Lou Conroy, 701 01:07:53,829 --> 01:07:58,592 zvezde popularne serije "Gospodinjenje z Mary Lou". 702 01:07:58,891 --> 01:08:03,901 In medtem ko mali Donald in jaz delava te zelo okusne bo�i�ne pi�kote, 703 01:08:03,902 --> 01:08:06,512 bi rada nekaj povedala. 704 01:08:06,513 --> 01:08:09,321 V prazni�nem duhu. 705 01:08:10,036 --> 01:08:20,709 �e obstaja meja bole�ine, ki jo lahko prenese �love�ko bitje, 706 01:08:21,417 --> 01:08:25,297 potem jo je ta ubogi de�ek dosegel. 707 01:08:25,525 --> 01:08:29,951 In �eprav je to gotovo �as velike bridkosti, 708 01:08:30,049 --> 01:08:34,021 je prav tako tudi �as silnega ponosa. 709 01:08:34,408 --> 01:08:41,000 Ponosa, ker je vse skupaj juna�ko prenesel, 710 01:08:41,100 --> 01:08:44,326 in iz razloga bolj osebne narave. 711 01:08:44,327 --> 01:08:49,253 Rada bi povedala, da �e ima Mary Lou Conroy karkoli pri tem, 712 01:08:49,254 --> 01:08:55,488 bo moje �ivljenjsko delo, da ta blagoslovljeni de�ek 713 01:08:55,489 --> 01:09:00,908 ne bo do konca svojega �ivljenja nikoli ve� �alosten. 714 01:09:01,459 --> 01:09:07,204 Poglejte ta obraz. Ste �e kdaj videli bolj �udovitega de�ka? 715 01:09:07,205 --> 01:09:09,607 Ne jo�i, tetka. 716 01:09:13,752 --> 01:09:15,997 Kak�en o�arljivec, kaj? 717 01:09:17,149 --> 01:09:23,644 Nekaj mi pravi, da boste tega posebnega otroka �e ve�krat videli. 718 01:09:28,600 --> 01:09:38,000 Prevod in priredba: skalar001 skalar001@yahoo.com 58942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.