Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,329 --> 00:02:12,457
You can't escape this time
2
00:02:13,200 --> 00:02:15,327
You leave first, l resist him
3
00:02:15,903 --> 00:02:17,393
How can you resist?
4
00:02:19,139 --> 00:02:20,333
Uncle Huang
5
00:02:20,774 --> 00:02:22,639
Ha ha ,fight
6
00:02:37,991 --> 00:02:39,982
Alas, one more
7
00:03:07,554 --> 00:03:11,251
Wait, this's mine, your's is over there
8
00:03:11,959 --> 00:03:12,789
What the hell?
9
00:03:29,376 --> 00:03:33,779
Haha, don't die soon
we still haven't finished!
10
00:03:37,985 --> 00:03:41,819
Wah-jee
11
00:03:46,326 --> 00:03:47,088
Wah-jee
12
00:03:47,327 --> 00:03:48,225
Uncle Huang
13
00:03:50,998 --> 00:03:52,590
Wah-jee, are you alright?
14
00:03:56,103 --> 00:03:59,095
Don't be frightened
Uncle Huang is with you
15
00:03:59,272 --> 00:04:00,068
Uncle Huang
16
00:04:01,174 --> 00:04:04,473
Haha, man, you scare
17
00:04:04,711 --> 00:04:05,609
Use the style that l have taught you
18
00:04:05,879 --> 00:04:08,313
back to back and retreat
19
00:04:11,651 --> 00:04:12,345
Hurry up
20
00:04:45,852 --> 00:04:46,546
Watch up
21
00:05:07,374 --> 00:05:11,367
Kaung Wu-chun has escaped to Tibet
22
00:05:11,845 --> 00:05:13,642
Don't you hear any information
about this?
23
00:05:13,880 --> 00:05:16,405
Master Yun, only if you issue an order
24
00:05:16,650 --> 00:05:19,517
l will finish him immediately
25
00:05:20,587 --> 00:05:24,455
Don't boast yourself!
Are you his rival?
26
00:05:24,691 --> 00:05:28,457
My men and l can surely finish Kaung
27
00:05:28,895 --> 00:05:32,695
Even you sent more men won't help
doing him away
28
00:05:32,966 --> 00:05:34,024
Brother Cheung
29
00:05:34,267 --> 00:05:38,226
You better kill the survival
of Lu-ho Men first
30
00:05:38,472 --> 00:05:41,464
As a way to take your revenge
31
00:05:42,142 --> 00:05:46,476
As regard Kuang's case
let me do it myself
32
00:06:13,640 --> 00:06:15,870
Mr Cheung, you can't survive today
33
00:06:16,143 --> 00:06:18,134
Just be brave enough
34
00:06:18,345 --> 00:06:19,312
to kill yourself
35
00:06:20,147 --> 00:06:22,547
Cheung-sze
36
00:06:22,782 --> 00:06:25,410
You knew that l was not the leader
37
00:06:25,652 --> 00:06:27,142
You shouldn't come for me
38
00:06:27,420 --> 00:06:31,288
Anyway, you did take part, right?
39
00:06:35,729 --> 00:06:36,593
Come on
40
00:06:37,430 --> 00:06:38,226
Come on
41
00:09:37,010 --> 00:09:38,409
Superintendent Huang
42
00:09:39,646 --> 00:09:40,578
Superintendent Huang
43
00:09:41,581 --> 00:09:43,071
Why you sneaking outside my door?
44
00:09:43,783 --> 00:09:47,014
Nothing, l haven't done anything
45
00:09:47,253 --> 00:09:50,518
Nonsense!
l found you gazing at my room
46
00:09:50,924 --> 00:09:57,830
l haven't, l, l seen you killing animal
47
00:10:05,472 --> 00:10:07,201
Can l kill animal?
48
00:10:07,774 --> 00:10:10,299
Chief Master told me that
49
00:10:10,643 --> 00:10:14,079
once be a monk can never kill animal
50
00:10:15,415 --> 00:10:17,315
You got nine does on your head
51
00:10:17,550 --> 00:10:19,279
So you can't kill animal
52
00:10:20,086 --> 00:10:21,678
l am not in the same case
53
00:10:21,921 --> 00:10:23,513
So l can kill animal
54
00:10:25,759 --> 00:10:26,623
Follow me
55
00:10:27,093 --> 00:10:27,957
Yes
56
00:10:31,297 --> 00:10:32,127
Stand where you are
57
00:10:33,199 --> 00:10:34,996
Huang...Superintendent Huang
58
00:10:38,471 --> 00:10:40,837
Put down the barrels and do otherjob
59
00:10:40,974 --> 00:10:41,736
Yes
60
00:10:43,710 --> 00:10:45,644
You have to carry forty pails of water
today
61
00:10:45,845 --> 00:10:52,114
Alas, another forty pails of water
lt's my bad luck
62
00:10:55,021 --> 00:11:02,757
May God, Bless you...
63
00:11:02,962 --> 00:11:03,792
Stop
64
00:11:04,864 --> 00:11:06,195
What's the matter?
Superintendent Huang
65
00:11:08,334 --> 00:11:10,359
Do you k now the metaphor of
Monk under an umbrella?
66
00:11:10,603 --> 00:11:11,365
l don't know
67
00:11:12,172 --> 00:11:13,639
lt means: Doing without any principle
68
00:11:14,073 --> 00:11:15,301
Doing without any principle
69
00:11:16,643 --> 00:11:18,474
You don't get dressed
70
00:11:20,947 --> 00:11:29,321
May God, Bless you...
71
00:11:34,027 --> 00:11:35,051
The evening lecture is ended
72
00:11:35,228 --> 00:11:36,092
Yes
73
00:11:38,064 --> 00:11:42,364
Ching Wai, Ching Shou
you two on duty tonight
74
00:11:44,804 --> 00:11:46,294
Yes, Superintendent Huang
75
00:11:56,649 --> 00:12:02,053
lf you even fail to fulfill this
76
00:12:02,322 --> 00:12:04,415
How can you succeed
77
00:12:05,492 --> 00:12:07,323
l got a fruit on my head
78
00:12:10,597 --> 00:12:11,529
Refill oil
79
00:12:11,731 --> 00:12:12,789
Oh! Yes
80
00:12:16,936 --> 00:12:17,595
Come here
81
00:12:20,273 --> 00:12:21,001
Going up
82
00:12:38,091 --> 00:12:41,788
lt's almost finished , refill
83
00:13:00,013 --> 00:13:02,140
Clean the shelf after you finished
84
00:13:02,448 --> 00:13:03,415
l have a check outside
85
00:13:37,584 --> 00:13:38,608
Who is it?
86
00:13:45,191 --> 00:13:50,219
Wah-jee, how do you feel?
87
00:13:50,530 --> 00:13:51,428
What's happened?
88
00:13:52,098 --> 00:13:55,693
Someone is chasing us outside
89
00:13:58,137 --> 00:13:59,229
Close the door quickly
90
00:14:04,210 --> 00:14:07,668
Close the door, Don't let him go
91
00:14:07,914 --> 00:14:12,351
You Mien Tsu Mun are driven us
to an extreme end
92
00:14:12,552 --> 00:14:15,248
Right!
93
00:14:15,555 --> 00:14:17,853
Don't make any trouble
inside the Temple
94
00:14:18,358 --> 00:14:21,589
Nobody can interfere
95
00:14:21,794 --> 00:14:23,728
whatever we wanted to do
96
00:14:55,528 --> 00:14:57,120
Ching Wai, Ching Shou
rescue them quickly
97
00:14:57,296 --> 00:14:58,024
Yes
98
00:15:32,498 --> 00:15:35,194
Be careful...
99
00:16:08,501 --> 00:16:10,230
Lying under the blue sky
and play bamboo flute
100
00:16:11,738 --> 00:16:14,707
Sword pointing the world meets at
Chun Yang
101
00:16:15,608 --> 00:16:16,575
Huang...
102
00:17:10,196 --> 00:17:11,094
Are you alright?
103
00:17:13,065 --> 00:17:14,999
Nobody can survive!
104
00:18:02,548 --> 00:18:04,243
Huang, are you alright
105
00:18:04,584 --> 00:18:09,385
Wah-jee
106
00:18:14,827 --> 00:18:17,193
He has no reaction
107
00:18:23,135 --> 00:18:32,203
Wah-jee, don't scare me! Wah-jee
108
00:18:33,613 --> 00:18:34,511
Huang
109
00:18:34,981 --> 00:18:37,950
Wah-jee
110
00:18:47,393 --> 00:18:50,328
Huang
111
00:18:52,198 --> 00:18:53,165
What can we do?
112
00:18:55,001 --> 00:19:04,069
l keep this at my side all the time
113
00:19:10,316 --> 00:19:16,255
Wah-jee
114
00:19:31,938 --> 00:19:33,872
Thank God, l am smart enough
115
00:19:45,952 --> 00:19:47,351
Master
116
00:19:48,087 --> 00:19:51,955
Those corpses've already been moved
to Mei Hwa Stream
117
00:19:57,296 --> 00:19:58,422
Superintendent Huang
118
00:19:58,631 --> 00:19:59,529
Present
119
00:20:01,200 --> 00:20:04,067
l can bear anything
120
00:20:05,638 --> 00:20:12,737
but killing people
121
00:20:13,079 --> 00:20:14,444
l got no alternative choice
122
00:20:15,448 --> 00:20:18,815
lf not killing them, they will kill me
123
00:20:19,251 --> 00:20:20,343
You two
124
00:20:21,420 --> 00:20:25,857
l won't care your business
125
00:20:26,092 --> 00:20:29,721
ln short, such matter is not allowed
126
00:20:30,663 --> 00:20:33,359
happening inside a Temple
127
00:20:33,966 --> 00:20:37,925
Monks should be benevolence
128
00:20:38,571 --> 00:20:43,201
Your relationship with Buddha
will soon finish if you offend again
129
00:21:48,808 --> 00:21:49,832
Pay attention
130
00:22:02,621 --> 00:22:05,215
What are you two doing?
131
00:22:05,424 --> 00:22:06,288
Practicing Kung-fu
132
00:22:07,827 --> 00:22:10,591
That's so called Kung-fu
133
00:22:12,865 --> 00:22:15,356
Alas
134
00:22:15,768 --> 00:22:18,362
Ha-ha, how can you practice Kung-fu
with such lousy foot-work
135
00:22:19,105 --> 00:22:20,697
We practice the same daily
136
00:22:21,373 --> 00:22:22,169
Yes
137
00:22:23,309 --> 00:22:24,708
Let me perform my Kung-fu
138
00:22:47,900 --> 00:22:50,198
Foot-work of Tsu-wu Chaining
like Cripple
139
00:22:50,569 --> 00:22:54,938
You really look like a cripple
140
00:23:13,893 --> 00:23:15,884
lmage of Buddha's hands conceal Buddha
141
00:23:16,095 --> 00:23:19,189
Let's test how this function
142
00:23:21,634 --> 00:23:23,397
Lying under the blue sky
and play bamboo flute
143
00:23:27,640 --> 00:23:29,232
Watch out
144
00:23:32,178 --> 00:23:33,770
Quickly fetch a basket almost enshroud
the sun and the moon
145
00:23:36,315 --> 00:23:37,407
l can't see anything! l can't see anything
146
00:23:37,650 --> 00:23:38,480
How it enshrouds the sun of the moon
147
00:23:39,852 --> 00:23:41,080
This is known as Gluey Style
148
00:23:41,320 --> 00:23:45,154
Glue? Glue means stick together
149
00:23:45,658 --> 00:23:47,091
How can you stick us together
when we are separate?
150
00:23:47,426 --> 00:23:49,121
l catch you two, make both together
151
00:23:53,866 --> 00:23:55,857
You can catch me
152
00:23:57,636 --> 00:23:59,934
Come on, Try to stick us together
153
00:24:00,773 --> 00:24:02,900
lf you succeed in sticking us together
154
00:24:02,942 --> 00:24:04,341
We two will turn upside down and eat
155
00:24:04,543 --> 00:24:06,101
Yes, that's right
156
00:24:06,412 --> 00:24:07,208
Come on
157
00:24:07,479 --> 00:24:08,309
Don't forget what you have promised
158
00:24:23,429 --> 00:24:24,327
Scatter
159
00:24:27,933 --> 00:24:29,264
The game is over, the game is over
160
00:24:29,568 --> 00:24:30,557
Am l succeed
161
00:24:31,570 --> 00:24:32,400
lt's not as easy as you do
162
00:24:35,874 --> 00:24:36,772
Don't let him snatch us
163
00:24:36,942 --> 00:24:37,738
You surrender, don't you?
164
00:24:37,977 --> 00:24:38,773
You surrender, don't you?
165
00:24:39,511 --> 00:24:40,170
Surely not
166
00:24:48,587 --> 00:24:49,383
Light the lamp
167
00:24:59,231 --> 00:25:01,290
How can you stick us
168
00:25:01,567 --> 00:25:02,761
when we are apart?
169
00:25:21,954 --> 00:25:25,856
Help! Jesus says helping me
170
00:25:26,358 --> 00:25:28,019
Ching Shou, are you alright?
171
00:25:28,994 --> 00:25:30,825
l've told you not to play
172
00:25:31,196 --> 00:25:32,220
Are you alright too?
173
00:25:41,807 --> 00:25:42,671
Wait
174
00:25:44,543 --> 00:25:46,170
You play when taking meal?
175
00:25:47,046 --> 00:25:51,039
Hi, fulfill what you have once promised
176
00:25:54,853 --> 00:25:55,683
Remember?
177
00:25:55,988 --> 00:25:56,920
Remember what?
178
00:25:59,091 --> 00:26:01,355
Oh, yes, we remember to eat
179
00:26:03,162 --> 00:26:07,565
Yes, but you two
have to turn upside down when eating
180
00:26:08,667 --> 00:26:12,535
What? You did succeed in sticking us
together
181
00:26:12,838 --> 00:26:13,770
Yes, that's right
182
00:26:14,473 --> 00:26:18,603
Am l sticking you two together right
now?
183
00:26:26,118 --> 00:26:27,210
No more eating
184
00:26:28,587 --> 00:26:29,315
That's for you
185
00:26:33,692 --> 00:26:34,590
Don't try to slip away
186
00:26:55,781 --> 00:26:56,372
Do you yield?
187
00:26:56,648 --> 00:26:57,239
Not yield
188
00:26:57,282 --> 00:26:57,839
What about you?
189
00:26:58,050 --> 00:26:58,607
Not yielding too
190
00:27:18,404 --> 00:27:19,769
Are you alright?
191
00:27:21,140 --> 00:27:22,038
Sticking together
192
00:27:34,820 --> 00:27:35,809
Alas, it hurts very much
193
00:27:50,903 --> 00:27:51,995
ls that count as sticking together?
194
00:27:52,771 --> 00:27:53,931
Yes, l admit
195
00:27:55,908 --> 00:27:57,432
Please do what you have once promised
196
00:27:58,076 --> 00:27:59,976
Turning upside down to eat
197
00:28:00,479 --> 00:28:02,709
Yes, we do
198
00:28:08,320 --> 00:28:10,220
That's very easy
199
00:28:27,239 --> 00:28:29,366
This corn-rice is very soft
200
00:28:42,087 --> 00:28:43,315
lt's difficult to swallow
201
00:28:43,622 --> 00:28:45,613
Oh, it's difficult to swallow
202
00:28:56,869 --> 00:28:58,234
What are you doing?
203
00:28:58,437 --> 00:29:00,337
Oh, they are now fulfilling their promise
204
00:29:29,668 --> 00:29:30,566
What are they doing?
205
00:29:31,370 --> 00:29:32,234
Drinking soup
206
00:29:35,574 --> 00:29:36,563
Oh, master
207
00:29:57,262 --> 00:29:58,490
How come the soyabean milk spoiled
208
00:29:58,730 --> 00:29:59,526
Spoiled?
209
00:30:03,802 --> 00:30:04,791
No, it isn't
210
00:30:05,704 --> 00:30:07,399
Those monks, are very lazy
211
00:30:07,706 --> 00:30:10,072
From today onward, you talk the duty
to buy soyabean milk
212
00:30:10,576 --> 00:30:11,338
l go to buy?
213
00:30:11,510 --> 00:30:12,135
Yes
214
00:30:12,611 --> 00:30:13,475
Okay
215
00:30:16,048 --> 00:30:16,844
Wah-jee
216
00:30:17,382 --> 00:30:18,041
Yes
217
00:30:18,951 --> 00:30:21,442
You bring no container with you
what'll you use to fill with?
218
00:30:24,356 --> 00:30:25,550
Do you know where to buy?
219
00:30:25,924 --> 00:30:27,482
Yes, l know. Just at the mountain side
220
00:30:28,460 --> 00:30:29,859
Now, l am counting
221
00:30:30,095 --> 00:30:32,495
you'd be back before l count to 2000
222
00:30:32,698 --> 00:30:33,289
From 1 to 2000?
223
00:30:33,465 --> 00:30:34,193
Yes
224
00:30:34,232 --> 00:30:46,076
1,2,3,4,5,6,7,8
225
00:31:05,430 --> 00:31:07,898
Tsui-jee, the soyabean milk you sell
226
00:31:08,166 --> 00:31:12,603
is sweet and tasteful sound like you
227
00:31:12,838 --> 00:31:13,964
Oh, really?
228
00:31:14,606 --> 00:31:16,665
Yes, do you know that
229
00:31:16,908 --> 00:31:19,877
l come here & drink one bowl everyday
230
00:31:21,279 --> 00:31:24,373
Bring me two more
231
00:31:24,616 --> 00:31:25,674
That's good
232
00:31:26,051 --> 00:31:27,040
Uncle
233
00:31:27,819 --> 00:31:30,379
Don't call me uncle
l haven't kept any beard
234
00:31:32,224 --> 00:31:33,191
l'm sorry aunt
235
00:31:33,458 --> 00:31:34,322
Who is your aunt?
236
00:31:34,493 --> 00:31:36,256
Oh, l beg your pardon
Miss, l come for soyabean milk
237
00:31:36,495 --> 00:31:37,291
Put it down
238
00:31:38,630 --> 00:31:39,688
How much do you want?
239
00:31:40,032 --> 00:31:40,930
Fill it
240
00:31:49,741 --> 00:31:50,264
Thanks
241
00:31:50,442 --> 00:31:51,136
lt's my pleasure
242
00:31:51,376 --> 00:31:53,276
A! Pay the bill
243
00:31:53,512 --> 00:31:57,608
Oh, money, shit
244
00:32:00,485 --> 00:32:01,543
l forgot to bring the money
245
00:32:03,121 --> 00:32:05,112
Oh, you don't want to pay?
246
00:32:06,358 --> 00:32:10,522
There are two kinds of people
need not to pay
247
00:32:11,229 --> 00:32:12,355
Which two kinds?
248
00:32:12,764 --> 00:32:16,461
The first kind is the blind
but you are not blind
249
00:32:16,935 --> 00:32:20,268
The second is the cripple
but you are not cripple either
250
00:32:24,009 --> 00:32:25,874
Hay, can you make a new catalogue?
251
00:32:26,111 --> 00:32:29,080
lt's not necessary. Everything
will be all right if l break your leg
252
00:32:37,489 --> 00:32:38,581
Sorry! Sorry
253
00:32:38,857 --> 00:32:40,916
lt's very hot?
254
00:32:55,640 --> 00:32:56,698
You don't pay
255
00:33:01,346 --> 00:33:03,041
The Eight Fairy Fist
256
00:33:13,125 --> 00:33:14,956
l can do what you did
257
00:33:40,385 --> 00:33:42,649
Your Kung-fu is not unexpected fully
258
00:33:42,888 --> 00:33:44,583
No pretending, come on
259
00:33:46,391 --> 00:33:48,416
l'll pay you next time
260
00:33:49,661 --> 00:33:50,491
Ah!
261
00:33:51,329 --> 00:33:52,887
Forget it. Forget it
262
00:33:53,899 --> 00:33:56,265
l have never seen you
where do you from?
263
00:33:57,269 --> 00:33:59,169
l came from Ting Yueh Temple
264
00:33:59,371 --> 00:34:01,839
Oh, is superintendent Huang
sent you here?
265
00:34:02,073 --> 00:34:03,131
Yes
266
00:34:03,408 --> 00:34:05,467
Ha! Who knows the real case?
267
00:34:05,911 --> 00:34:08,471
Well, you pay it totally next time
268
00:34:08,513 --> 00:34:09,070
Okay
269
00:34:09,114 --> 00:34:10,012
Dad
270
00:34:10,715 --> 00:34:12,478
Thank you
271
00:34:15,921 --> 00:34:17,889
You are too naughty!
272
00:34:28,834 --> 00:34:30,096
What's wrong with you?...
273
00:34:30,302 --> 00:34:31,428
Dad, you're sick again?
274
00:34:31,636 --> 00:34:37,233
Nothing serious
fetch some medicine for me
275
00:34:37,409 --> 00:34:38,068
Oh, oh
276
00:34:39,144 --> 00:34:41,408
Dad
277
00:34:42,480 --> 00:34:50,012
1601,1602...1608
278
00:34:50,288 --> 00:34:51,312
16,091,610
279
00:34:53,124 --> 00:34:57,117
1997...2000, soyabean milk
280
00:34:57,195 --> 00:34:59,026
lt's already number 3140
281
00:35:01,600 --> 00:35:04,899
Drink the soyabean milk
and hurry up to do something
282
00:35:05,136 --> 00:35:06,865
Finish it! Yes
283
00:35:14,579 --> 00:35:15,443
All gone
284
00:35:15,814 --> 00:35:19,614
What? Soyabean milk sold out?
285
00:35:21,186 --> 00:35:24,178
No, it's already filled
286
00:35:24,456 --> 00:35:27,823
Don't dream!
Go to clean the Tsui-boa hearth
287
00:35:28,927 --> 00:35:29,689
Yes
288
00:35:33,899 --> 00:35:35,799
Very good, you did a good job
289
00:35:45,877 --> 00:35:49,404
May God Bless you...
290
00:35:49,648 --> 00:35:51,673
May God Bless you...
291
00:35:57,022 --> 00:36:01,118
Ching Wai, Ching Shou
You two go out
292
00:36:01,660 --> 00:36:02,422
Superintendent Huang
293
00:36:02,727 --> 00:36:03,523
Go out
294
00:36:12,570 --> 00:36:14,970
Now, you take over their duties
295
00:36:15,240 --> 00:36:16,172
What should l do?
296
00:36:16,441 --> 00:36:19,535
For instance, clean the shelf, refill oil
297
00:36:20,478 --> 00:36:21,445
That's too much trouble
298
00:36:26,217 --> 00:36:28,185
How to write it?
299
00:36:33,325 --> 00:36:37,728
Brother, l found Wah-jee at nearby
300
00:36:38,930 --> 00:36:44,391
Hope you contact me urgently
extinguish the remnant together
301
00:36:49,541 --> 00:36:54,501
Wah-jee...is at nearby
302
00:36:54,846 --> 00:36:57,974
Nearby here means neighbor...
303
00:37:04,022 --> 00:37:06,889
Hope you contact me urgently
304
00:37:07,158 --> 00:37:15,657
Urgently! Urgently! Hurry...
Oh, that's hurry
305
00:37:20,171 --> 00:37:29,170
Contact me make a mark here will be
all right
306
00:37:29,447 --> 00:37:32,041
Contact me is to me?
307
00:37:32,283 --> 00:37:39,212
So kill, kill, kill with a knife
308
00:37:39,491 --> 00:37:40,822
Draw a knife means to kill
309
00:37:42,727 --> 00:37:51,533
Extinguish...the...remnant...
310
00:37:51,836 --> 00:37:57,934
How to write? That's look like an ear
311
00:37:58,576 --> 00:38:02,910
May be that will be all right
312
00:38:05,183 --> 00:38:07,515
Fourth brother
313
00:38:18,096 --> 00:38:19,586
Good morning, uncle
314
00:38:19,898 --> 00:38:21,365
Why so early this morning?
315
00:38:21,599 --> 00:38:22,566
Alas, don't mention it
316
00:38:22,967 --> 00:38:23,763
Before dawn
317
00:38:23,902 --> 00:38:25,494
Superintendent Huang sent me here
to get soyabean milk
318
00:38:25,904 --> 00:38:27,201
That's right, when concerning soyabean
see you later
319
00:38:27,439 --> 00:38:30,237
l have to go to buy soyabean
see you later
320
00:38:32,710 --> 00:38:34,769
We haven't get ready yet
321
00:38:35,080 --> 00:38:36,206
you go and get it yourself
322
00:38:36,781 --> 00:38:37,907
All right, l get it myself
323
00:38:48,359 --> 00:38:49,553
Can you manage it by yourself
324
00:38:49,761 --> 00:38:50,591
Sure, no problem
325
00:38:51,096 --> 00:38:52,085
Don't you want Tsui-jee to help you?
326
00:38:52,263 --> 00:38:52,820
lt's no need
327
00:38:53,031 --> 00:38:53,725
All right
328
00:38:53,932 --> 00:38:54,421
l go now
329
00:38:54,632 --> 00:38:55,098
Yes
330
00:38:55,133 --> 00:38:56,191
Uncle, l go now
331
00:39:00,038 --> 00:39:01,972
What the hell ?
332
00:39:03,174 --> 00:39:03,970
Fourth brother
333
00:39:04,309 --> 00:39:06,504
Third brother, why do you come so late?
334
00:39:07,278 --> 00:39:08,836
l come right away when l got your letter
335
00:39:09,714 --> 00:39:11,204
Have you found that bloody guy yet?
336
00:39:11,249 --> 00:39:13,547
Follow me, l know where he is
337
00:39:33,505 --> 00:39:35,530
All the business affairs are at outside
338
00:39:35,840 --> 00:39:37,137
just watching over this side
339
00:39:38,009 --> 00:39:39,636
Can l go inside to find some body?
340
00:39:41,279 --> 00:39:43,008
Do you think
you are the God of Treasury?
341
00:39:43,181 --> 00:39:44,375
Even the Treasury God doesn't seen
so dignified as me
342
00:39:44,649 --> 00:39:45,343
You get away
343
00:39:55,960 --> 00:39:57,359
See whether you dare to do in future
344
00:40:10,008 --> 00:40:10,975
l'm here
345
00:40:22,854 --> 00:40:24,822
See whether you dare to breaking
other's house in future?
346
00:40:39,737 --> 00:40:41,932
Don't put your hand on my arm?
347
00:40:42,407 --> 00:40:43,806
Who wants to pull your dirty hand?
348
00:40:57,021 --> 00:40:58,215
Fourth brother, stop doing that
349
00:41:05,263 --> 00:41:07,663
Miss, l'm sorry
350
00:41:07,899 --> 00:41:09,833
l come for a bloody guy
351
00:41:10,101 --> 00:41:13,935
Who had entered your room...
352
00:41:14,272 --> 00:41:15,466
Are you looking for Wah-jee?
353
00:41:15,673 --> 00:41:16,503
Yes, yes , it's him
354
00:41:16,774 --> 00:41:19,174
He took soyabean and went back to
the mountain
355
00:41:21,913 --> 00:41:25,212
Thanks! Thanks! l'm sorry
356
00:41:38,896 --> 00:41:42,093
Tsui-jee, what has happened?
357
00:41:42,600 --> 00:41:45,000
Dad, someone came to look for Wah-jee
358
00:41:45,737 --> 00:41:49,434
Stop, do you know they are waiting
for you?
359
00:41:57,081 --> 00:41:58,673
Put down the soyabean and help me
360
00:41:59,717 --> 00:42:00,547
Yes
361
00:42:15,933 --> 00:42:18,026
That's all your fault, if you return earlier
362
00:42:18,369 --> 00:42:19,631
We don't have to do so much
363
00:42:21,205 --> 00:42:23,935
You bloody guy, we are scolded
by superintendent Huang
364
00:42:24,175 --> 00:42:25,369
Help to light fire quickly
365
00:42:42,126 --> 00:42:45,357
Be hurry! Be hurry
366
00:42:50,301 --> 00:42:51,734
How to do it? You?
367
00:42:58,943 --> 00:43:00,570
You even know nothing
about lighting fire
368
00:43:00,845 --> 00:43:01,903
You are a nut
369
00:43:13,157 --> 00:43:14,556
Tomorrow, when you get the soyabean
370
00:43:14,826 --> 00:43:15,952
Lend a stone-grinder return
371
00:44:05,009 --> 00:44:05,873
Who is it?
372
00:44:06,244 --> 00:44:07,233
lt's Wah-jee
373
00:44:12,483 --> 00:44:15,418
You come to get the soyabean at night?
374
00:44:15,620 --> 00:44:18,111
No, l'm no longer lived on the mountain
375
00:44:18,423 --> 00:44:19,447
l'm here to say farewell
376
00:44:19,690 --> 00:44:21,681
Please tell uncle, l leave now
377
00:44:24,295 --> 00:44:26,388
Hay, Wah-jee, someone has
come to look for you today
378
00:44:26,631 --> 00:44:27,393
Look for me?
379
00:44:27,632 --> 00:44:29,463
Yes, two guy dressed in red overcoat
380
00:44:29,700 --> 00:44:30,792
They said they must get you
381
00:44:31,202 --> 00:44:33,636
l fought with them
because they snacked outside
382
00:44:33,905 --> 00:44:34,803
Their Kung-fu is not bad
383
00:44:35,339 --> 00:44:36,806
Really?
384
00:44:37,575 --> 00:44:38,667
Where have they gone?
385
00:44:39,043 --> 00:44:41,273
lt seems that
they've gone to Hwa-mun Lau
386
00:44:46,017 --> 00:44:47,211
l'd better go back to the mountain
387
00:44:49,353 --> 00:44:52,049
Never tell the truth
388
00:45:01,933 --> 00:45:02,831
Be hurry! Be hurry
389
00:45:08,840 --> 00:45:11,240
God bless you
390
00:45:13,411 --> 00:45:15,003
God bless you
391
00:45:18,316 --> 00:45:20,045
Do donate more oil
392
00:45:23,821 --> 00:45:25,220
Rough words
393
00:45:27,758 --> 00:45:28,725
Chief Master
394
00:45:29,760 --> 00:45:31,728
May l help you?
395
00:45:32,597 --> 00:45:34,861
Nothing, just did worshipping
396
00:45:35,666 --> 00:45:37,395
Ah Shui, you have to donate more
397
00:45:37,668 --> 00:45:39,966
The more the better
398
00:45:40,771 --> 00:45:45,435
God bless you
399
00:45:46,177 --> 00:45:47,201
As far as l concern
400
00:45:47,478 --> 00:45:50,208
l've a brother who wanted to be a monk
401
00:45:50,481 --> 00:45:51,448
lt is said he stays at here
402
00:45:51,716 --> 00:45:53,149
Do you know him?
403
00:45:53,518 --> 00:45:55,418
What's his name on behalf of Buddha?
404
00:45:56,287 --> 00:45:58,016
We don't know
405
00:45:58,656 --> 00:46:02,217
l only know he's called Wan Pu-yun
406
00:46:02,460 --> 00:46:08,763
Wan Pu-yun? We have a superintendent
in our Temple
407
00:46:09,000 --> 00:46:10,627
l don't know his name
408
00:46:10,868 --> 00:46:12,995
That's the former Chief master
adopted him
409
00:46:13,204 --> 00:46:15,434
But, he is impetuous
410
00:46:15,673 --> 00:46:17,698
ls he the man you wanted?
411
00:46:21,245 --> 00:46:24,737
l don't think that he's my brother, sorry
412
00:46:25,049 --> 00:46:26,641
Ah Shui, let's go
413
00:46:28,419 --> 00:46:30,250
Where is your donation?
414
00:46:32,757 --> 00:46:35,248
May God Bless!
Pretended donate much
415
00:46:35,760 --> 00:46:36,749
May God Bless!
416
00:46:43,634 --> 00:46:46,000
Mien Tsu-man is harmful
to martial Dom
417
00:46:46,370 --> 00:46:48,531
lt should have been uprooted
418
00:46:48,873 --> 00:46:51,205
Unexpectedly, l spared your life
419
00:46:51,509 --> 00:46:53,306
soon become a profound origin of sin
420
00:46:54,645 --> 00:46:57,580
You Lu-Ho-Men should be uprooted
421
00:46:58,282 --> 00:47:00,216
Well, let's make a settlement
422
00:48:18,896 --> 00:48:20,329
Where are you going to at night?
423
00:48:21,132 --> 00:48:22,064
l should leave you
424
00:48:29,840 --> 00:48:31,432
Am l hard to get along with?
425
00:48:32,309 --> 00:48:33,970
We provide your basic need
426
00:48:35,246 --> 00:48:36,873
What is running short
of your expectation?
427
00:48:37,148 --> 00:48:39,673
You send me down the hill before dawn
428
00:48:39,917 --> 00:48:41,350
To buy soyabean milk and soyabean
429
00:48:42,820 --> 00:48:45,846
and a lot of housework
430
00:48:46,290 --> 00:48:49,418
When evening comes
l service in the Temple
431
00:48:49,660 --> 00:48:50,752
Don't you think that is enough?
432
00:48:54,165 --> 00:49:02,539
Just a moment, return thatjade plate
to you
433
00:49:14,418 --> 00:49:19,185
May be it's better for him to leave
434
00:49:39,176 --> 00:49:41,508
Give me a bowl of soyabean milk
and one piece of fritter
435
00:49:48,953 --> 00:49:49,920
Thanks
436
00:49:56,560 --> 00:49:58,084
Ah, is that Tin-hau Temple?
437
00:49:58,362 --> 00:49:59,522
Why nobody shows up?
438
00:50:09,974 --> 00:50:11,134
Tin-hau Temple
439
00:50:22,386 --> 00:50:23,546
Must be here
440
00:50:29,794 --> 00:50:30,590
Fourth brother
441
00:50:31,095 --> 00:50:31,959
Second brother
442
00:50:36,500 --> 00:50:37,626
What for you steal my stick?
443
00:50:43,073 --> 00:50:44,597
Give me back
444
00:50:44,842 --> 00:50:45,706
He is a lunatic
445
00:50:47,511 --> 00:50:48,842
l should kill you
446
00:50:57,888 --> 00:50:58,912
Are you crazy?
447
00:51:25,082 --> 00:51:26,549
Fourth brother, are you all right
448
00:51:28,886 --> 00:51:29,875
l should beat that crazy fellow
449
00:51:51,642 --> 00:51:53,007
Fourth brother, forget it
450
00:51:53,811 --> 00:51:57,110
Don't be upset with such a lunatic
451
00:51:57,915 --> 00:51:59,246
Where's third brother?
452
00:51:59,850 --> 00:52:01,374
He's in Hwa-mum Lau, let's go
453
00:52:22,273 --> 00:52:24,070
Master, come again when you have time
454
00:53:02,212 --> 00:53:04,146
Master, upstairs is full
455
00:53:04,381 --> 00:53:05,848
l show you to another room
456
00:53:06,450 --> 00:53:07,917
l...l'm not
457
00:53:08,185 --> 00:53:10,813
Don't be silly! Don't be frighten
458
00:53:11,021 --> 00:53:13,581
l know that's your first time
but don't worry
459
00:53:13,857 --> 00:53:15,222
We'll give you good attention
460
00:53:15,492 --> 00:53:17,892
You must be mistaken, l come here
to look for my friends
461
00:53:18,128 --> 00:53:18,651
Look for your friends?
462
00:53:18,696 --> 00:53:19,924
The guy who dressed in red overcoat
463
00:53:20,164 --> 00:53:21,825
Oh! Go upstairs
464
00:53:22,132 --> 00:53:22,962
You go to find him yourself
465
00:53:23,167 --> 00:53:24,099
Thank you
466
00:53:26,770 --> 00:53:29,000
What do you want me to do?
467
00:53:29,573 --> 00:53:32,974
We are enjoying, in short
468
00:53:33,310 --> 00:53:35,801
After we have meal with second brother
469
00:53:36,080 --> 00:53:39,709
We go to Ting Yueh Temple
do away Man
470
00:53:39,984 --> 00:53:41,008
Do you have the confidence
471
00:53:41,518 --> 00:53:43,611
Killing him! Misidentification
is better than miss the target
472
00:53:44,421 --> 00:53:46,889
We have to kill superintendent Huang
too
473
00:53:47,591 --> 00:53:48,819
Superintendent Huang
474
00:53:49,226 --> 00:53:51,091
Let second brother enjoy satisfactorily
475
00:53:51,295 --> 00:53:53,661
Then, we go to Ting Yueh Temple
together
476
00:53:54,431 --> 00:53:55,329
Master
477
00:53:59,570 --> 00:54:00,559
Superintendent Huang
478
00:54:01,739 --> 00:54:02,865
Where is superintendent Huang
479
00:54:03,240 --> 00:54:03,899
lsn't he inside the room
480
00:54:04,074 --> 00:54:04,870
No, he isn't
481
00:54:05,175 --> 00:54:06,608
Perhaps he has gone for snake catching
outside
482
00:54:06,844 --> 00:54:07,868
outside?
483
00:54:35,706 --> 00:54:46,344
Master Huang...
484
00:54:46,717 --> 00:54:47,877
What do you come back for?
485
00:54:49,987 --> 00:54:51,284
l return to save your life
486
00:54:52,589 --> 00:54:53,783
Save me?
487
00:54:59,897 --> 00:55:01,296
How can you rescue me?
488
00:55:01,665 --> 00:55:03,758
ln the village l saw
489
00:55:03,967 --> 00:55:06,026
the reddish-nose guy who chased me
last time
490
00:55:07,171 --> 00:55:08,638
come with two brother
491
00:55:08,839 --> 00:55:11,603
They want to kill master Huang
492
00:55:11,942 --> 00:55:16,504
and that one called Wan-pu-yun
493
00:55:18,315 --> 00:55:19,247
Wan Pu-yun?
494
00:55:19,450 --> 00:55:20,246
Yes
495
00:55:20,818 --> 00:55:21,750
Go quickly!
496
00:55:26,657 --> 00:55:27,681
Why don't you go away
497
00:55:28,859 --> 00:55:32,590
They are coming to kill you, not me
498
00:55:32,830 --> 00:55:33,990
We both are in dangerous situation
499
00:55:40,270 --> 00:55:42,602
Uncle, you are too tired
500
00:55:42,840 --> 00:55:44,899
Why won't we talk a rest
501
00:55:46,977 --> 00:55:49,502
lf you are tired, you take a rest here
502
00:55:49,780 --> 00:55:51,213
Don't try to get me in
503
00:56:00,591 --> 00:56:04,527
Wah-jee hasn't come for two days
504
00:56:05,095 --> 00:56:07,086
May be he was very busy
505
00:56:07,331 --> 00:56:08,662
lt's easy to help him
506
00:56:09,199 --> 00:56:11,064
Don't you know that
l am helping him now?
507
00:56:11,869 --> 00:56:15,066
l think these two packets of soyabean
508
00:56:15,272 --> 00:56:16,933
Would be enough for them to use
509
00:56:24,014 --> 00:56:26,039
These two men have seemed
looking for Wah-jee once
510
00:56:26,283 --> 00:56:28,911
We are still far away
511
00:56:29,153 --> 00:56:31,747
from the Ting Yueh Monastery
let's go
512
00:56:49,173 --> 00:56:52,540
Superintendent Huang
you can't leave
513
00:56:52,809 --> 00:56:56,870
lf l have done anything wrong
please torture or punish me
514
00:56:59,016 --> 00:57:00,574
Give me a hand, try to persuade him
515
00:57:00,817 --> 00:57:01,875
Superintendent Huang
516
00:57:04,021 --> 00:57:07,582
l have already handed over
all the responsibilities to Chief Master
517
00:57:14,698 --> 00:57:15,687
Let's go
518
00:57:28,011 --> 00:57:29,342
Mieh Tsu Men
519
00:57:40,023 --> 00:57:41,012
How many do you know
about the 8 style?
520
00:57:41,191 --> 00:57:41,885
Half of it
521
00:57:42,125 --> 00:57:42,784
How about the Gluey Style?
522
00:57:43,093 --> 00:57:44,025
Just a little bit
523
00:57:44,294 --> 00:57:45,124
Just a little bit
524
00:57:54,504 --> 00:57:55,232
Use Gluey Style?
525
00:58:20,030 --> 00:58:20,724
Be careful...
526
00:59:21,725 --> 00:59:22,749
Master, you...
527
00:59:22,959 --> 00:59:23,891
Three in one
528
00:59:27,197 --> 00:59:28,425
Watch out for the double leopard style
529
00:59:28,665 --> 00:59:30,292
You know pretty well about this
530
01:00:03,734 --> 01:00:06,259
You two leave quickly, be hurry
531
01:00:07,504 --> 01:00:10,098
Wah-jee, leave quickly
532
01:00:11,274 --> 01:00:13,902
Wah-jee, leave quickly
533
01:01:22,446 --> 01:01:24,209
Wah-jee
534
01:02:22,973 --> 01:02:25,601
Tsui-jee, leave quickly, take my words
535
01:03:37,647 --> 01:03:41,242
Dad, dad
536
01:04:28,231 --> 01:04:30,927
Eldest Brother, it's be lucky that
you arrive in time
537
01:04:32,769 --> 01:04:33,736
Where is our third brother?
538
01:04:41,845 --> 01:04:50,253
Let me go, let me go
539
01:04:52,822 --> 01:04:54,016
Aren't you be called A MAN
540
01:04:54,524 --> 01:04:55,821
You won't save people from death
541
01:05:03,299 --> 01:05:06,826
You think that
l dared to look at my brother's death?
542
01:05:08,338 --> 01:05:15,176
Brother, l got no alternative choice
543
01:05:18,815 --> 01:05:19,679
Dad
544
01:05:34,230 --> 01:05:42,569
Brother said we must go
go away quickly
545
01:05:43,206 --> 01:05:46,073
Wait, you carry Wah-jee and leave
546
01:05:48,244 --> 01:05:49,268
This is for him
547
01:05:49,746 --> 01:05:51,907
Kam Shing, Pu-yun, get away first
548
01:05:52,916 --> 01:05:54,816
Dad, dad
549
01:05:56,986 --> 01:05:59,819
Brother, l am afraid that eldest brother
is too weak
550
01:06:00,457 --> 01:06:01,481
We go tojoin him
551
01:06:11,301 --> 01:06:12,461
You still look for the chance to escape
552
01:06:13,870 --> 01:06:17,431
Cheung-sze, l killed your brother
553
01:06:18,174 --> 01:06:19,163
There is no relation with them
554
01:06:19,476 --> 01:06:20,704
Let them go
555
01:06:20,910 --> 01:06:22,207
Eldest brother
556
01:06:24,247 --> 01:06:27,478
We will not let even one alive
557
01:07:25,809 --> 01:07:32,442
You two leave quickly, be hurry
558
01:07:47,897 --> 01:07:50,832
Wah-jee, it's not time for crying
559
01:07:52,302 --> 01:07:53,735
we can't stay here long
560
01:08:09,986 --> 01:08:12,546
Eldest brother, there is nobody inside
561
01:08:13,623 --> 01:08:14,555
Let's go
562
01:08:32,075 --> 01:08:35,067
Wah-jee, show me what you have learnt
563
01:08:35,345 --> 01:08:36,369
Yes, uncle
564
01:08:41,417 --> 01:08:43,317
Foot-work of Tsu-wu Chaining
like Cripple
565
01:08:49,158 --> 01:08:51,353
lmages of Buddha's hand
conceal Buddha
566
01:08:58,167 --> 01:08:59,429
Still second to the perfect
567
01:09:07,176 --> 01:09:08,768
Lying under the blue sky
and to play bamboo flute
568
01:09:09,979 --> 01:09:11,708
still not as perfect as your father
569
01:09:14,951 --> 01:09:17,818
Dad, why his Eight Fairy Fists
570
01:09:18,021 --> 01:09:19,488
is different from mine?
571
01:09:19,889 --> 01:09:22,380
He's playing the first four styles
572
01:09:22,625 --> 01:09:24,354
l taught you the last four styles
573
01:09:24,527 --> 01:09:29,487
Why there is a differentiation?
574
01:09:31,134 --> 01:09:34,797
lt's because you can't practice
the Eight Fairy Fist once of all
575
01:09:35,405 --> 01:09:38,806
The first half pay more attention
to defensive part
576
01:09:39,342 --> 01:09:43,073
Then the last half pay more attention
to attacking tactics
577
01:09:43,746 --> 01:09:46,613
Anyway, the core part of these
8 styles are:
578
01:09:46,849 --> 01:09:56,315
Chen, kou, Chieh, Kou, Tiao, Shan
Lou and Nien
579
01:09:56,659 --> 01:09:59,685
Lying under the blue sky
to play bamboo flute
580
01:09:59,963 --> 01:10:02,227
is the most perilous style
581
01:10:02,765 --> 01:10:05,598
Your father used this style accidentally
582
01:10:05,802 --> 01:10:10,136
and that ruined our whole family
583
01:10:16,579 --> 01:10:19,480
You must start pasties the first half
from today onward
584
01:10:19,682 --> 01:10:21,309
You must also strengthen your force
585
01:10:21,584 --> 01:10:22,482
Speedy and accuracy as well
586
01:10:23,386 --> 01:10:24,978
Pass you hands through the bamboo
587
01:10:26,356 --> 01:10:27,755
how to pass it?
588
01:10:36,399 --> 01:10:38,299
Use the 8 Fairy Fist Style?
589
01:10:38,634 --> 01:10:41,330
lmages of Buddha's hand
conceal Buddha
590
01:10:42,038 --> 01:10:44,165
lmages of Buddha's hand
conceal Buddha
591
01:10:50,947 --> 01:10:52,972
Enforce your energy on your fingers' tip
592
01:11:02,425 --> 01:11:04,120
Are you alright?
593
01:11:08,197 --> 01:11:09,391
Quickly fetch a basket
594
01:11:09,665 --> 01:11:10,461
almost enshroud the sun and the moon
595
01:11:47,770 --> 01:11:48,930
Are you alright?
596
01:11:49,305 --> 01:11:50,294
l'm fine?
597
01:11:51,240 --> 01:11:52,366
Continue practicing
598
01:12:02,118 --> 01:12:04,484
You won't be succeeded in this way
practice again
599
01:12:06,956 --> 01:12:10,084
Pay attention to the speedy & accuracy
come on
600
01:12:22,805 --> 01:12:25,103
You must faster than me. Come on
601
01:13:01,944 --> 01:13:03,639
Not bad
602
01:13:06,082 --> 01:13:07,344
Uncle, you want to buy wine?
603
01:13:07,517 --> 01:13:08,347
No
604
01:13:10,920 --> 01:13:12,285
but fetch in this way
605
01:13:12,488 --> 01:13:13,420
How to fetch it?
606
01:13:15,091 --> 01:13:16,683
All coins are on this side
607
01:13:16,926 --> 01:13:18,917
You must fetch them
from the opposite side
608
01:13:19,428 --> 01:13:20,292
lt's easy
609
01:13:25,668 --> 01:13:28,193
You understand, come on
610
01:13:35,545 --> 01:13:38,241
lt's not so easy as you think, Practice
611
01:13:47,857 --> 01:13:49,119
Why l can't get them?
612
01:13:49,458 --> 01:13:52,723
l don't know either
my father haven't taught me
613
01:14:16,519 --> 01:14:16,985
Uncle
614
01:14:17,019 --> 01:14:17,815
Dad
615
01:14:21,591 --> 01:14:23,525
Uncle, are you alright?
616
01:14:23,793 --> 01:14:24,657
Herbs wine
617
01:14:27,296 --> 01:14:28,285
Dad
618
01:14:30,299 --> 01:14:31,391
lt's out of stock
619
01:14:32,068 --> 01:14:32,966
Dad
620
01:14:33,269 --> 01:14:34,759
Quick
621
01:14:51,887 --> 01:14:53,184
Finally, l bought it
622
01:15:04,767 --> 01:15:05,529
You want to escape
623
01:15:12,742 --> 01:15:14,539
Your Kung-fu has improved
624
01:15:29,025 --> 01:15:29,923
lt's my turn
625
01:15:39,135 --> 01:15:40,067
You can't tell the difference between
truth or false
626
01:15:41,437 --> 01:15:42,369
To save my uncle is more important
627
01:15:48,978 --> 01:15:50,605
Brother, you...
628
01:15:55,251 --> 01:15:57,378
l want to round up all of them
629
01:15:59,522 --> 01:16:01,922
Good morning
Good morning
630
01:16:20,176 --> 01:16:22,406
Uncle, how do you feel?
631
01:16:22,745 --> 01:16:25,873
l am fine
632
01:16:26,248 --> 01:16:28,614
Go to practice your Kung-fu
633
01:16:28,851 --> 01:16:31,581
l know, uncle, take more herbs wine
634
01:16:31,787 --> 01:16:32,617
lt's no need
635
01:16:52,975 --> 01:16:54,101
You all arrived
636
01:16:55,544 --> 01:16:57,444
Anything about Kaung Wu Chun?
637
01:16:58,347 --> 01:16:59,473
What about my money?
638
01:17:01,550 --> 01:17:04,781
Your money is here, where is Kaung?
639
01:17:05,621 --> 01:17:07,248
He is in the Ta-mo Temple
640
01:17:09,725 --> 01:17:10,987
Here is the money for you
641
01:17:11,193 --> 01:17:11,887
Thanks
642
01:17:12,061 --> 01:17:12,993
Please, this way
643
01:17:17,166 --> 01:17:20,567
Finish him!
l'll go to Ta-mo Temple first
644
01:17:52,201 --> 01:17:55,295
You old dirty bastard
you really live in reclusion at here
645
01:17:56,806 --> 01:17:58,433
Kuang, you are wrong
646
01:17:58,674 --> 01:18:02,371
You think you can really retire
from public life
647
01:18:02,578 --> 01:18:07,106
l have been waiting for you
for many years
648
01:18:07,316 --> 01:18:10,217
lt's too early to retired myself
from public life
649
01:18:10,453 --> 01:18:14,617
You got the foresight that l will meet you
650
01:18:15,624 --> 01:18:17,888
Before l kill you, hand out the copy of
651
01:18:18,093 --> 01:18:20,823
The 36 Deadly Style
652
01:18:21,030 --> 01:18:25,364
lt has already extinct
653
01:18:27,736 --> 01:18:29,203
You extinguished it already?
654
01:18:29,772 --> 01:18:30,636
That's right
655
01:18:30,739 --> 01:18:33,708
You learnt the subtle of
The 36 Deadly Style lonely
656
01:18:33,943 --> 01:18:37,811
and extinguished the copy
657
01:18:38,113 --> 01:18:39,671
You did without an alternative choice
658
01:18:39,882 --> 01:18:41,782
This small copy
659
01:18:41,984 --> 01:18:44,851
caused a catastrophe in the martial Dom
660
01:18:45,120 --> 01:18:47,850
Destroyed many heroes
661
01:18:48,090 --> 01:18:49,990
so l extinguished it
662
01:18:50,726 --> 01:18:54,628
You are too selfish
663
01:18:54,864 --> 01:18:56,058
Disgusting
664
01:18:56,365 --> 01:19:01,064
No, l just burnt it
665
01:19:01,103 --> 01:19:03,936
before l had opened and read it
666
01:19:04,206 --> 01:19:06,731
You are deceiving me?
667
01:19:06,942 --> 01:19:09,706
Yen Chen Tien, you haven't changed
your hot tempered
668
01:19:09,945 --> 01:19:12,072
in the past 30 years
669
01:19:12,348 --> 01:19:15,215
l understand that you'll never believe me
670
01:19:15,484 --> 01:19:18,317
l will kill you by myself
671
01:19:18,621 --> 01:19:20,680
That's what
672
01:19:20,956 --> 01:19:23,857
l have been long awaited for
673
01:19:24,293 --> 01:19:25,988
Get down here quickly
674
01:19:26,195 --> 01:19:29,687
Don't hurry! l won't duel with you
at Ta-mo Temple
675
01:19:30,065 --> 01:19:33,125
Ten miles from here
at Ching Long Mountain
676
01:19:33,536 --> 01:19:35,504
is your ideal graveyard
677
01:19:39,041 --> 01:19:40,702
Have you seen a guy
678
01:19:40,943 --> 01:19:43,912
bringing a vases passed-by here?
679
01:19:44,513 --> 01:19:45,844
Hejust lives over there
680
01:20:03,032 --> 01:20:05,398
What a nice place
681
01:20:12,207 --> 01:20:14,368
lt's better to be the graveyard
for both of you
682
01:20:19,014 --> 01:20:19,981
You two leave here
683
01:20:20,616 --> 01:20:21,412
Dare to escape?
684
01:20:23,819 --> 01:20:27,721
You have only one road to go
The road to hell
685
01:20:29,191 --> 01:20:30,317
You two leave
686
01:21:35,457 --> 01:21:37,448
Why you do not use the 36 Deadly style
687
01:21:38,661 --> 01:21:39,855
Actually, l don't know this
688
01:21:40,162 --> 01:21:42,858
l will force you to use it
689
01:22:06,088 --> 01:22:10,184
Show me all your talent?
690
01:23:12,087 --> 01:23:12,576
Dad
691
01:23:18,393 --> 01:23:22,329
Your Kung-fu sounds nice
692
01:23:57,800 --> 01:23:58,926
Two snakes Depart from the Gave
693
01:24:02,171 --> 01:24:03,604
Show it by all means
694
01:25:00,596 --> 01:25:02,689
This is not The 36 Deadly Style
695
01:25:15,077 --> 01:25:17,375
l actually don't know about it
696
01:25:35,197 --> 01:25:38,030
You two leave quickly...
697
01:26:55,844 --> 01:26:58,312
Let's go to help Wah-jee
698
01:27:07,556 --> 01:27:11,117
See how your Eight Fairy Fist works?
699
01:27:11,360 --> 01:27:13,794
Try 7 Star Kout Kill
and a Pair of Flying
700
01:27:36,451 --> 01:27:39,249
Your father also died in this style
701
01:27:40,022 --> 01:27:41,046
What about trying this one?
702
01:27:52,501 --> 01:27:54,298
Lying under the blue sky
to play bamboo flute
703
01:27:54,903 --> 01:28:00,307
l know you will use this in advance
704
01:28:01,410 --> 01:28:05,141
The Eight Fairy Fist
l know for much better than you
705
01:28:05,847 --> 01:28:10,841
ls it necessary for my displaying
the rest to you?
706
01:28:12,020 --> 01:28:13,749
Sword pointing the world
meets at Chun Yang
707
01:28:13,955 --> 01:28:15,081
Do it sound nice?
708
01:28:44,820 --> 01:28:46,344
using the Foot-work of Tsu-we
chaining like cripple
709
01:29:03,538 --> 01:29:05,972
lmages of Buddha's hand
conceal Buddha
710
01:30:35,297 --> 01:30:36,696
l must light the fire by all means
711
01:31:17,372 --> 01:31:19,135
Turn the Heaven & the Earth
upside down
712
01:31:19,407 --> 01:31:20,669
Turn upside down
47127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.