All language subtitles for 2013.08.29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,913 We can just stick these to the posters. 2 00:00:02,743 --> 00:00:03,507 They look great! 3 00:00:03,508 --> 00:00:05,177 - Hey, Anni - Hey. Do you need help? 4 00:00:05,178 --> 00:00:07,386 Sure! But don't you have to study? 5 00:00:07,387 --> 00:00:08,571 No, the class has been cancelled. 6 00:00:09,482 --> 00:00:09,788 Hi. 7 00:00:09,789 --> 00:00:10,660 - Hi. - Hey, so? 8 00:00:10,998 --> 00:00:12,734 Did he jump over his shadow? 9 00:00:14,257 --> 00:00:15,804 John's on board for the festival. 10 00:00:17,186 --> 00:00:20,370 Great. I knew he wouldn't let us down. 11 00:00:20,975 --> 00:00:23,726 Under one condition...he doesn't want to work with you. 12 00:00:26,915 --> 00:00:27,565 What? 13 00:00:30,530 --> 00:00:33,795 Fine. He can take care of the safety concept, and we'll take care of the rest. 14 00:00:33,796 --> 00:00:34,215 Yeah. 15 00:00:34,589 --> 00:00:35,916 He wants you to drop out. 16 00:00:38,284 --> 00:00:39,439 What do you mean, drop out? 17 00:00:39,440 --> 00:00:40,550 Is he out of his mind? 18 00:00:41,118 --> 00:00:44,494 - You'd have to stay out of the organization... - He's kicking me out of my own festival? 19 00:00:44,495 --> 00:00:45,512 Man, what a jerk, right? 20 00:00:45,513 --> 00:00:48,617 Hey, calm down, it's still your festival of course. 21 00:00:48,618 --> 00:00:49,748 Yeah, just without me! 22 00:00:50,459 --> 00:00:53,282 The line-up is all set. And when it starts, you're in again. 23 00:00:53,283 --> 00:00:55,681 And then I get a VIP ticket and watch from the front row? 24 00:00:57,172 --> 00:00:58,770 You keep your share of the profit. 25 00:00:59,588 --> 00:01:01,426 He'd do anything to get back at me. 26 00:01:02,701 --> 00:01:03,849 No, he's doing it for you. 27 00:01:03,850 --> 00:01:05,519 By kicking me out? 28 00:01:05,554 --> 00:01:08,350 By thinking you'll never gonna get over your separation otherwise. 29 00:01:10,626 --> 00:01:11,853 He said that? 30 00:01:15,165 --> 00:01:17,759 Tell him where he can stick his pity! 31 00:01:18,149 --> 00:01:20,707 You told me to get back on board, and now you want me out? 32 00:01:21,025 --> 00:01:23,625 It's not what I want, but if it's John's condition... 33 00:01:23,626 --> 00:01:26,246 - Man, I'm going over there to set him straight! - It's no use. 34 00:01:26,247 --> 00:01:29,486 Who does he think he is?! Someone needs to cut him down to size! 35 00:01:29,487 --> 00:01:30,382 But not you! 36 00:01:30,383 --> 00:01:32,095 Leon's right. I'm gonna do it myself. 37 00:01:32,096 --> 00:01:35,450 - Pia, it's no use! - Man, the jackass wants to kick me out of my own festival! 38 00:01:35,451 --> 00:01:37,589 She doesn't have to put up with this too now, does she? 39 00:01:37,631 --> 00:01:42,378 Ok, let me get this straight. We want something from John, the safety concept. 40 00:01:43,497 --> 00:01:45,584 And he's willing to help, but he doesn't want any trouble. 41 00:01:45,585 --> 00:01:50,185 If you go there to blow off steam now, he's gonna withdraw completely, and that's it for the festival. Is that what you want? 42 00:01:51,337 --> 00:01:54,477 Well...then you have to talk to him again. 43 00:01:54,919 --> 00:01:57,409 Yeah, tell him it's unacceptable for Pia. 44 00:01:57,748 --> 00:01:59,876 For me too! Or he'll get to know my Turkish fist! 45 00:02:01,303 --> 00:02:03,116 Yes, please, Leon. Anni is right. 46 00:02:04,042 --> 00:02:09,915 Tell him how much the festival means to me and...that I'll leave him alone. I promise. 47 00:02:12,854 --> 00:02:13,690 Oh man... 48 00:02:18,819 --> 00:02:19,829 Doesn't look good, does it? 49 00:02:19,830 --> 00:02:21,103 Why doesn't he set him straight? 50 00:02:21,104 --> 00:02:21,958 Man. 51 00:02:22,665 --> 00:02:23,472 I've had it. 52 00:02:27,812 --> 00:02:32,167 What's your problem? You don't want me anymore, ok. So that's just how it is. 53 00:02:32,168 --> 00:02:38,123 I can live with that. I have to live with it. But how dare you take your vengeance like this? 54 00:02:38,124 --> 00:02:39,115 But I don't. 55 00:02:39,116 --> 00:02:44,256 Yes you do! You know perfectly well that I need you, and you do whatever you can to get back at me! 56 00:02:45,356 --> 00:02:48,984 I mean, I didn't treat you right. I talked you into the three way relationship, but... 57 00:02:50,844 --> 00:02:52,338 Don't tell me you're doing it for me. 58 00:02:55,751 --> 00:03:01,580 Ok, you don't love me anymore. But I can't help it that I feel differently, so you don't have to act like an ass. 59 00:03:06,134 --> 00:03:09,495 Okay. Let's try to find a solution. 60 00:03:14,338 --> 00:03:16,591 Great, finally we're all at the same table. 61 00:03:18,591 --> 00:03:23,195 Ok, I propose a clear distribution of responsibilities, if no one objects. 62 00:03:23,801 --> 00:03:29,813 That would mean, John and I take care of the organization, that is everything to do with public authorities, police and service companies. 63 00:03:30,129 --> 00:03:36,293 Mesut, you take care of the time table. Who arrives when and where, if anyone needs to be picked up at the airport and so on. 64 00:03:36,294 --> 00:03:37,959 Ok, I'm the "Checker" 65 00:03:37,994 --> 00:03:40,524 Right. Anni's in charge of sound engineering 66 00:03:40,525 --> 00:03:41,185 Okay. 67 00:03:41,186 --> 00:03:42,725 And Pia, artist support. 68 00:03:43,212 --> 00:03:47,062 And what's that supposed to mean? The contracts are signed, accommodations are booked. 69 00:03:47,477 --> 00:03:48,366 Backstage? 70 00:03:49,224 --> 00:03:52,002 Oh, you want me to serve beer and sandwiches at my own festival. 71 00:03:52,081 --> 00:03:53,980 You can't go wrong with hot sandwiches/hot girls [pun, doesn't work in English] 72 00:03:53,981 --> 00:03:57,963 Ok. I would trade, but it wouldn't work out with the safety concept then. 73 00:03:57,964 --> 00:03:59,196 Yeah, great idea... 74 00:03:59,197 --> 00:04:02,076 People...we're trying to find solutions here, ok? 75 00:04:02,612 --> 00:04:07,676 Why don't we work together? I'll help you backstage, and you give me a hand with the engineering. 76 00:04:08,060 --> 00:04:08,499 Yeah. 77 00:04:09,456 --> 00:04:12,459 Fine. If you give me promotion, press and publicity as well. 78 00:04:13,939 --> 00:04:16,792 But that requires close collaboration with the organization. 79 00:04:19,886 --> 00:04:23,019 Ok. But we'll communicate via Anni and Leon. 80 00:04:26,423 --> 00:04:29,248 Tell Leon to tell John that it's alright with me. 81 00:04:30,081 --> 00:04:30,959 Got it. 82 00:04:43,280 --> 00:04:45,223 We're gonna need a car tomorrow though. 83 00:04:46,164 --> 00:04:49,465 Or do you want to walk all over Kreuzberg? And Friedrichsheim, and Neuk�lln? 84 00:04:49,466 --> 00:04:51,969 I guess we're gonna have to. I don't have a car, and neither do you. 85 00:04:52,513 --> 00:04:53,334 And what's this right there? 86 00:04:56,596 --> 00:04:59,147 - Alright, the schedule for the stage hands. - Never ever. 87 00:04:59,148 --> 00:05:00,444 Pia took care of that. 88 00:05:00,895 --> 00:05:02,080 Number of toilets? 89 00:05:03,292 --> 00:05:03,860 Enough? 90 00:05:05,398 --> 00:05:06,104 Pia? 91 00:05:10,615 --> 00:05:11,760 Do you want me to ask him? 92 00:05:12,106 --> 00:05:13,723 No. I won't give him the satisfaction. 93 00:05:20,391 --> 00:05:22,287 I got a schedule for the stage machinery. 94 00:05:22,846 --> 00:05:24,738 You're a funny guy. I already have it. 95 00:05:24,908 --> 00:05:25,575 Really? 96 00:05:25,576 --> 00:05:28,799 Yes. But I need the rundown sheet for the bands. 97 00:05:30,356 --> 00:05:31,815 Well man, I hate to tell you, but... 98 00:05:32,310 --> 00:05:32,958 Pia? 99 00:05:37,713 --> 00:05:38,283 Wait. 100 00:05:42,561 --> 00:05:43,240 Oh, doll 101 00:05:45,257 --> 00:05:47,559 I understand that you're mad. I would be too. 102 00:05:49,045 --> 00:05:53,130 But maybe it's time you considered whether it's even about the festival anymore, or only about your pride. 103 00:05:55,681 --> 00:05:56,661 Pia? 104 00:05:57,781 --> 00:05:59,814 Pia. Hey. 105 00:05:59,815 --> 00:06:03,308 John needs stage information, location and number of toilets and... 106 00:06:04,161 --> 00:06:05,896 What was the third thing again? 107 00:06:08,055 --> 00:06:09,637 Rundown sheet, bands! 108 00:06:12,968 --> 00:06:13,698 Yeah. 109 00:06:14,346 --> 00:06:15,259 Well, you heard it. 110 00:06:15,260 --> 00:06:17,447 I communicate through you, so? 111 00:06:20,009 --> 00:06:21,865 The schedule for the performances. 112 00:06:21,866 --> 00:06:23,639 Yes. Tell John he'll get everything. 113 00:06:25,612 --> 00:06:26,548 Well, tell him. 114 00:06:29,356 --> 00:06:32,035 She says, you'll get everything! 115 00:06:32,979 --> 00:06:34,196 Tell Pia thanks! 116 00:06:37,539 --> 00:06:38,626 He says thanks. 9377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.