Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,414 --> 00:00:13,041
FIN DE SEMANA DEL DIA DEL TRABAJO
2
00:02:24,629 --> 00:02:26,773
Hola, �quieres un trago?
3
00:02:26,905 --> 00:02:29,283
No, ya te lo dije, yo no bebo.
4
00:02:29,361 --> 00:02:30,874
Oh, vamos.
5
00:02:31,020 --> 00:02:33,562
�Por que no te vas
por ah� a dar un paseo?
6
00:02:34,524 --> 00:02:36,221
Hay chicas m�s divertidas que yo.
7
00:02:36,256 --> 00:02:38,942
- Mira, no te enojes.
- No me toques.
8
00:02:47,745 --> 00:02:49,050
�Ida, espera!
9
00:02:50,054 --> 00:02:51,231
�Ida!
10
00:03:25,071 --> 00:03:28,072
- Por favor.
- No quiero que me toques.
11
00:03:28,073 --> 00:03:30,185
Ida, escucha.
12
00:03:31,271 --> 00:03:34,417
Maldita sea. Vamos a resolver esto.
13
00:03:34,664 --> 00:03:36,700
Ya llegu� al l�mite de
lo que puedo soportar.
14
00:03:36,701 --> 00:03:37,923
Su�ltame, est�s borracho.
15
00:03:37,958 --> 00:03:38,978
�No!
16
00:03:39,272 --> 00:03:42,374
- Vas a escucharme.
- Que me sueltes.
17
00:03:50,458 --> 00:03:51,834
Lo siento.
18
00:04:03,967 --> 00:04:05,511
�No! �No!
19
00:04:05,937 --> 00:04:07,105
�No!
20
00:04:19,363 --> 00:04:22,488
Eres muy soberbia, zorra.
21
00:04:22,512 --> 00:04:24,336
Te crees superior a m�, �no?
22
00:04:24,337 --> 00:04:29,431
No me toques, ap�rtate. Una
orgullosa princesita virgen.
23
00:04:40,041 --> 00:04:41,041
No...
24
00:05:20,602 --> 00:05:21,833
No...
25
00:05:23,059 --> 00:05:28,546
Ahora prep�rate puritana. Te vas
a enterar de lo que te perdiste.
26
00:05:33,158 --> 00:05:34,493
�No!
27
00:05:36,124 --> 00:05:37,355
�No!
28
00:06:16,789 --> 00:06:18,305
Dios mio.
29
00:06:58,690 --> 00:06:59,763
Basta.
30
00:07:00,657 --> 00:07:01,733
Vete.
31
00:07:03,469 --> 00:07:04,555
�Vete!
32
00:10:16,594 --> 00:10:20,932
36 A�OS DESPU�S
33
00:10:25,798 --> 00:10:27,512
�Tendremos buen tiempo, capit�n?
34
00:10:27,560 --> 00:10:29,520
La radio anunci� lluvia, quiz�s niebla.
35
00:10:29,521 --> 00:10:31,770
Se ve oscuro el oeste.
Me gustar�a salir ya.
36
00:10:31,771 --> 00:10:34,389
Si, pero aqu� la gente
colabora muy poco.
37
00:10:34,390 --> 00:10:36,548
Sandy bajar� en cuanto
arregle la habitaci�n.
38
00:10:36,549 --> 00:10:39,274
Tan pronto como la
�ltima caja est� cargada.
39
00:10:49,520 --> 00:10:52,955
Eric, saluda a Donna, quiere
que le veas las tetas de vuelta.
40
00:10:52,956 --> 00:10:54,042
Olv�dalo.
41
00:10:54,043 --> 00:10:55,943
Hola, Donna, buenos dias.
42
00:11:04,573 --> 00:11:07,053
Deja en paz a mi hermano, Donna.
43
00:11:07,589 --> 00:11:09,414
A Eric no le interesas.
44
00:11:11,469 --> 00:11:13,589
Le gustan las chicas con clase.
45
00:11:13,590 --> 00:11:15,025
A mi me da igual.
46
00:11:16,887 --> 00:11:19,102
Las prefiero un poco rodadas.
47
00:11:23,499 --> 00:11:26,462
- �Nick!
- Vamos, Donna. Vamos.
48
00:11:26,481 --> 00:11:28,891
- �Nick, d�jame en paz!
- �No quieres hacerlo?
49
00:11:28,900 --> 00:11:30,135
�D�jame ir!
50
00:11:32,026 --> 00:11:33,415
Que golpe bajo.
51
00:11:33,872 --> 00:11:36,249
Zorra, eso no fue justo.
52
00:11:43,733 --> 00:11:48,029
Lo acabas de arruinar, Donna.
Perdiste la �ltima ocasi�n.
53
00:11:48,057 --> 00:11:49,382
Una ocasi�n hist�rica.
54
00:11:49,383 --> 00:11:52,408
Tienes raz�n. Contigo todo
es una ocasi�n hist�rica.
55
00:11:52,409 --> 00:11:56,148
Quiz�s te hubieras corrido.
Eso hubiera sido hist�rico.
56
00:11:58,980 --> 00:12:00,028
�Mierda!
57
00:12:15,878 --> 00:12:17,308
�Por que traer� tanta ropa?
58
00:12:17,309 --> 00:12:19,160
Si la traes, es porque la tienes.
59
00:12:19,161 --> 00:12:21,141
Pero luego no se que ponerme.
60
00:12:21,142 --> 00:12:26,657
�Lo ves, Donna? Las que son altas y
guapas tambi�n tienen sus problemas.
61
00:12:26,988 --> 00:12:28,552
- Si t� supieras...
- Carla...
62
00:12:28,553 --> 00:12:30,693
...lo sabe todo, eso me dijo.
63
00:12:30,883 --> 00:12:33,358
Muy bonita la pose en la ventana.
64
00:12:33,359 --> 00:12:37,573
Bueno, a diferencia de otras,
no me averguenzo de mi cuerpo.
65
00:12:37,574 --> 00:12:40,088
Desde lejos no se te notan llas estr�as.
66
00:12:44,786 --> 00:12:47,021
�Le llevo el equipaje?
67
00:13:04,299 --> 00:13:06,685
Bueno, hermano, est�te quieto.
68
00:13:06,686 --> 00:13:09,441
Si me dieras una mano, saldr�amos antes.
69
00:13:09,442 --> 00:13:12,184
Morrison y su hijo retardado
vendr�n en cualquier momento.
70
00:13:12,185 --> 00:13:13,604
�Por que arruinarles la diversi�n?
71
00:13:13,605 --> 00:13:15,392
Ellos no limpiar�n y lo sabes.
72
00:13:16,749 --> 00:13:18,401
Pap� fue lo bastante bueno
para dejarnos la casa.
73
00:13:18,402 --> 00:13:20,637
Lo menos que podemos hacer es
dejarla como la encontramos.
74
00:13:20,656 --> 00:13:22,678
�Es mucho para que lo entiendas?
75
00:13:23,152 --> 00:13:26,023
Se acab�, Eric. F�jate que f�cil.
76
00:13:26,024 --> 00:13:31,494
Ochenta kilos de mierda por el aire,
simplemente apretando un gatillo.
77
00:13:31,561 --> 00:13:35,020
Un peque�o apretoncito.
78
00:13:35,785 --> 00:13:38,257
Vete a jugar a otro sitio, Nicky.
79
00:13:39,901 --> 00:13:41,066
Adi�s.
80
00:13:41,995 --> 00:13:45,044
Eres un imb�cil. El
rifle estaba cargado.
81
00:13:45,079 --> 00:13:47,679
Te lo dije. Yo no ando con vueltas.
82
00:13:48,673 --> 00:13:50,600
�Te pas� cerca?
83
00:13:56,458 --> 00:13:57,698
�Est�s bien?
84
00:13:59,394 --> 00:14:02,140
- �Que pas�?
- Nada, ese idiota.
85
00:14:15,521 --> 00:14:16,800
�Nick!
86
00:14:24,822 --> 00:14:25,940
�Nick!
87
00:14:27,985 --> 00:14:29,188
�Nick!
88
00:15:41,025 --> 00:15:43,478
�Crees que podr�a trabajar como modelo?
89
00:15:43,507 --> 00:15:45,827
�Por que no? Yo no ten�a
ninguna experiencia.
90
00:15:45,836 --> 00:15:48,683
Solo hice un curso que
no me sirvi� de nada.
91
00:15:49,838 --> 00:15:52,424
�Sabes? Alguna de las
chicas en las revistas...
92
00:15:52,433 --> 00:15:56,761
...lucen muy bien ah�,
pero en la vida real no.
93
00:15:57,443 --> 00:16:00,843
No me refiero a ti,
claro. T� si eres guapa.
94
00:16:00,890 --> 00:16:02,216
Pero hay otras...
95
00:16:06,109 --> 00:16:07,959
Tengo que adelgazar.
96
00:16:24,942 --> 00:16:26,135
�Como va eso?
97
00:16:26,164 --> 00:16:29,337
A�n nos queda un poco.
El motor no marcha bien.
98
00:16:29,962 --> 00:16:31,644
No hemos visto un solo barco.
99
00:16:31,653 --> 00:16:33,936
Al final del verano esto
est� siempre desierto.
100
00:16:33,945 --> 00:16:36,843
Nick, por favor, basta ya.
101
00:16:36,850 --> 00:16:39,694
Que divertidas son las
vacaciones en familia, �no?
102
00:16:41,956 --> 00:16:43,263
Me ir� para abajo.
103
00:16:48,292 --> 00:16:50,698
- Toma el tim�n.
- �Por que?
104
00:16:50,917 --> 00:16:52,483
Necesito las dos manos.
105
00:16:52,493 --> 00:16:54,906
- Ahora te pones rom�ntico.
- �A que viene eso?
106
00:16:54,915 --> 00:16:56,696
Te vi mirando el trasero de Donna.
107
00:16:56,705 --> 00:16:58,954
Sabes que el que me gusta es el tuyo.
108
00:16:59,150 --> 00:17:02,203
�Bromeas? Es una de las
siete maravillas del mundo.
109
00:17:02,392 --> 00:17:04,255
- �De veras?
- Claro.
110
00:17:05,591 --> 00:17:08,529
- �Eric!
- Vamos, las dos manos en el tim�n.
111
00:17:08,678 --> 00:17:10,175
Alguien podr�a subir.
112
00:17:10,184 --> 00:17:13,679
�Y que? Dir� que es
mi culpa, y es cierto.
113
00:17:13,689 --> 00:17:14,702
Eric...
114
00:17:15,658 --> 00:17:17,297
�Que est�s haciendo?
115
00:17:18,727 --> 00:17:20,394
�Que te propones?
116
00:18:14,086 --> 00:18:17,571
No es justo que dejemos
solo a Eric, �no te parece?
117
00:18:29,574 --> 00:18:32,254
�Se sentir�an m�s
seguras conmigo arriba?
118
00:18:35,167 --> 00:18:36,412
Se que yo no.
119
00:19:14,959 --> 00:19:16,896
Sandy, ven r�pido.
120
00:19:18,213 --> 00:19:19,633
�Que pasa?
121
00:19:25,534 --> 00:19:26,263
�Lo ves?
122
00:19:26,282 --> 00:19:29,886
Nos hace se�ales como si hubiera
alg�n peligro. Quiz�s hay rocas.
123
00:19:34,779 --> 00:19:36,153
Llama a Nick.
124
00:19:36,456 --> 00:19:38,662
- Vamos, ll�malo.
- Ten cuidado.
125
00:19:43,559 --> 00:19:46,561
Vamos.
Nick, sube, deprisa.
126
00:19:48,020 --> 00:19:49,024
Sube.
127
00:19:54,220 --> 00:19:56,436
Toma el tim�n. Mant�nlo firme.
128
00:20:22,859 --> 00:20:25,027
�Nick, mant�nlo firme!
129
00:20:51,681 --> 00:20:54,049
Aqu�... hay poca profundidad. Por all�.
130
00:21:01,437 --> 00:21:05,675
La isla de los perros est�
ah� mismo. Den un rodeo.
131
00:21:05,676 --> 00:21:08,503
- Hay muchas rocas.
- De acuerdo, tranquilo.
132
00:21:09,387 --> 00:21:11,562
- Nick.
- �Que hacemos?
133
00:21:11,723 --> 00:21:12,879
Vamos.
134
00:21:17,794 --> 00:21:19,402
D�jame a m� ahora.
135
00:21:54,861 --> 00:21:55,893
Gracias.
136
00:21:56,310 --> 00:21:58,697
- Dame un poco a mi.
- Si.
137
00:21:59,369 --> 00:22:02,177
No s� que me hubiera pasado
si no era por ustedes.
138
00:22:02,195 --> 00:22:04,033
Seguramente te hubieras ahogado.
139
00:22:05,728 --> 00:22:09,308
El motor se par�. No
consegu� que arrancara.
140
00:22:10,151 --> 00:22:11,780
Tenga, esto le ir� bien.
141
00:22:11,799 --> 00:22:14,265
- Un momento, esa ropa es m�a.
- Por supuesto.
142
00:22:14,300 --> 00:22:16,273
No te molestaste en ped�rmela.
143
00:22:17,221 --> 00:22:18,651
�Que fue eso?
144
00:22:20,195 --> 00:22:22,648
Hemos anclado. Son� como eso.
145
00:22:28,145 --> 00:22:30,015
Ancl� detr�s de la isla.
146
00:22:30,024 --> 00:22:31,897
La niebla levant� un poco.
Creo que estamos bien.
147
00:22:31,898 --> 00:22:33,806
Delante hay un canal bastante estrecho.
148
00:22:33,807 --> 00:22:35,590
Nos quedamos aqu� por ahora.
149
00:22:35,591 --> 00:22:39,840
- Me llamo Eric Simmons.
- Bert Defoe, encantado.
150
00:22:39,850 --> 00:22:42,445
- �Es usted de por aqu�, Bert?
- De Saint Martin.
151
00:22:42,454 --> 00:22:45,883
Hacia all� nos dirig�amos.
�Ya conoce a todos?
152
00:22:45,902 --> 00:22:50,034
Mi hermana Carla, mi hermano
Nick, Sandy Ralston y Donna Blake.
153
00:22:50,069 --> 00:22:51,543
Puede cambiarse abajo si quiere.
154
00:22:51,552 --> 00:22:54,336
�Y en esa isla que hay?
155
00:22:54,337 --> 00:22:57,751
- Perros.
- �Perros?
156
00:23:03,445 --> 00:23:06,230
Ah� �Lo oyen? Es un perro.
157
00:23:06,239 --> 00:23:08,331
Dicen que la isla est� llena de ellos.
158
00:23:08,332 --> 00:23:11,846
No es que los haya visto alguien,
la vieja no quiere compa��a.
159
00:23:11,847 --> 00:23:14,062
- �Ah� vive una vieja?
- Si.
160
00:23:14,063 --> 00:23:16,638
Hay una casa grande,
all� entre los arboles.
161
00:23:16,639 --> 00:23:18,011
Desde aqu� no se puede ver.
162
00:23:18,012 --> 00:23:19,497
�Y los perros le sirven de protecci�n?
163
00:23:19,516 --> 00:23:21,300
Eso es lo que dicen los carteles.
164
00:23:21,335 --> 00:23:23,085
�Pero por que? �Quien es ella?
165
00:23:23,086 --> 00:23:23,980
No lo s�.
166
00:23:24,015 --> 00:23:27,319
Lleva muchos a�os
all�, yo ni me acuerdo.
167
00:23:27,320 --> 00:23:31,416
Sea quien sea, no es la cuidadora del
lugar. Todo est� en muy mal estado.
168
00:23:31,425 --> 00:23:35,018
Se la ve dos veces al a�o,
en primavera y en oto�o...
169
00:23:35,022 --> 00:23:38,186
Cuando va a Saint Martin
a comprar provisiones.
170
00:23:38,271 --> 00:23:40,946
Nunca habla, ni siquiera mira.
171
00:23:40,981 --> 00:23:43,622
Es como si viviera en otro mundo.
172
00:23:44,171 --> 00:23:47,187
No creo que nadie conozca su
nombre. Al menos yo nunca lo supe.
173
00:23:47,222 --> 00:23:50,203
�Por que habl� antes de cuidadora?
�Quien es el due�o de la isla?
174
00:23:50,212 --> 00:23:52,343
La familia Parsons, es muy conocido.
175
00:23:52,378 --> 00:23:54,474
- Los madereros.
- Si, me suena.
176
00:23:54,962 --> 00:23:59,092
Tienen madereras por aqu�, fueron
ellos los que promocionaron el lago.
177
00:23:59,679 --> 00:24:03,226
El viejo Parsons construy� esa
casa. Sol�a venir los veranos.
178
00:24:03,261 --> 00:24:05,849
Esto estuvo muy concurrido
hasta los a�os sesenta.
179
00:24:05,884 --> 00:24:07,466
�Que estaba concurrido?
180
00:24:08,754 --> 00:24:11,065
Perd�n por la interrupci�n.
181
00:24:11,150 --> 00:24:14,664
Dicen que la casa tiene de todo.
Dep�sito de agua, congeladores...
182
00:24:14,711 --> 00:24:16,476
...incluso un generador de electricidad.
183
00:24:16,511 --> 00:24:18,864
Por eso la vieja puede estar
mucho tiempo sin salir de la isla.
184
00:24:18,899 --> 00:24:19,786
Si, como dije.
185
00:24:19,821 --> 00:24:23,498
�Que relaci�n tiene con la
familia Parsons? �Que parentesco?
186
00:24:23,533 --> 00:24:27,793
Lo �nico que se es que est� all�, y
nadie dice que no deber�a estarlo..
187
00:24:27,828 --> 00:24:30,634
No con esos perros alrededor.
188
00:24:30,975 --> 00:24:32,155
Vaya.
189
00:24:32,774 --> 00:24:34,233
Muy raro.
190
00:24:41,144 --> 00:24:44,014
Una historia como esa
necesita efectos de sonido.
191
00:24:54,558 --> 00:24:56,322
Qu�tame las manos de encima, Nick.
192
00:24:56,357 --> 00:24:58,640
No puedo sacarte los
pantalones, dame una mano.
193
00:24:58,675 --> 00:25:00,629
�Por que siempre act�as as�?
194
00:25:00,663 --> 00:25:02,865
Vamos, no me preguntes porque.
195
00:25:02,894 --> 00:25:04,129
Mira, yo no...
196
00:25:04,158 --> 00:25:05,506
�Que est�s escuchando?
197
00:25:05,563 --> 00:25:06,520
Oh, vamos.
198
00:25:06,529 --> 00:25:09,087
Dime t�, yo no me doy cuenta.
199
00:25:09,238 --> 00:25:11,128
�Los sonidos de la frustraci�n?
200
00:25:11,567 --> 00:25:13,252
�Que?
Vamos, qu�tatelos.
201
00:25:13,271 --> 00:25:14,931
T�pico.
202
00:25:15,724 --> 00:25:16,994
�De enserio?
203
00:25:17,022 --> 00:25:20,526
- �Te sientes frustrado?
- Todo el tiempo.
204
00:25:20,678 --> 00:25:21,818
�Todo el tiempo?
205
00:25:21,819 --> 00:25:23,628
Estoy harto de esto.
206
00:25:23,694 --> 00:25:25,369
Algunas veces.
207
00:25:25,387 --> 00:25:27,159
�Algunas veces?
208
00:25:28,466 --> 00:25:29,668
Nunca.
209
00:25:29,705 --> 00:25:31,022
Dejame sola.
210
00:25:40,799 --> 00:25:43,702
- �Que vas a hacer?
- �M�tase en sus asuntos!
211
00:25:43,725 --> 00:25:46,989
Si piensas mover el barco es mi asunto.
212
00:25:47,311 --> 00:25:48,418
�Nick!
213
00:25:48,599 --> 00:25:52,131
No voy a estar aqu� toda la noche
escuchando esos malditos perros.
214
00:25:52,166 --> 00:25:54,933
No seas loco, no sabes lo que haces.
215
00:25:54,942 --> 00:25:56,193
�As�?
216
00:25:58,579 --> 00:26:00,208
�Nick, no seas loco!
217
00:26:01,980 --> 00:26:03,891
Hay que detenerlo, r�pido.
218
00:26:03,926 --> 00:26:06,382
�Eric! �Eric!
219
00:26:06,400 --> 00:26:08,786
- �Eric!
- Fuera de aqu�, est�pido.
220
00:26:08,821 --> 00:26:12,863
�D�jeme en paz! Usted
aqu� no pinta nada.
221
00:26:13,186 --> 00:26:15,687
- �Largo!
- �Eric!
222
00:26:15,957 --> 00:26:18,780
�Nick, basta por favor!
223
00:26:21,801 --> 00:26:23,695
Me apunt� con un rifle. Est� loco.
224
00:26:23,730 --> 00:26:24,730
�Nick!
225
00:26:24,993 --> 00:26:27,919
�Qu�date donde est�s,
Eric! Es tambi�n mi bote.
226
00:26:27,954 --> 00:26:30,845
Qu�date ah�, en serio.
No pienso quedarme aqu�.
227
00:26:30,940 --> 00:26:32,647
No hay raz�n para quedarse.
228
00:26:32,656 --> 00:26:34,806
Nick, sabes que esas
aguas son muy peligrosas.
229
00:26:34,841 --> 00:26:37,269
No eres el �nico que puede hacer cosas.
230
00:26:38,055 --> 00:26:40,138
Nick, ni siquiera sabes adonde vas.
231
00:26:40,148 --> 00:26:42,531
�Tengo tanto derecho como t�!
232
00:26:54,221 --> 00:26:55,449
Quieto.
233
00:26:59,446 --> 00:27:02,074
Hijo de puta. Te voy a matar.
234
00:27:03,831 --> 00:27:06,692
Vamos hacia la isla.
Hay que tomar el tim�n.
235
00:27:22,138 --> 00:27:24,591
�El tim�n! �Toma el tim�n!
236
00:27:30,984 --> 00:27:32,197
�Eric!
237
00:27:34,631 --> 00:27:35,631
�Nick!
238
00:27:37,795 --> 00:27:40,314
�Sandy, vete! �Todos fuera!
239
00:27:43,695 --> 00:27:45,630
Suelta el bote. Vamos, estoy bien.
240
00:27:46,335 --> 00:27:48,608
Nicky, lev�ntate.
241
00:27:50,199 --> 00:27:52,122
�Donde est�n los salvavidas?
242
00:28:01,539 --> 00:28:04,264
- �Y Carla?
- �Haz un esfuerzo!
243
00:28:04,274 --> 00:28:05,761
�No puedo!
244
00:28:47,085 --> 00:28:48,439
�Carla!
245
00:28:51,622 --> 00:28:53,623
Carla, �puedes o�rme?
246
00:28:57,449 --> 00:28:58,945
�Carla!
247
00:29:15,353 --> 00:29:16,641
�Carla!
248
00:29:22,939 --> 00:29:24,469
�Carla!
249
00:29:32,739 --> 00:29:34,387
�Carla!
250
00:29:44,802 --> 00:29:46,085
�Que fue eso?
251
00:29:46,120 --> 00:29:47,368
�Los perros?
252
00:29:48,022 --> 00:29:49,443
�Donde est�n?
253
00:29:49,859 --> 00:29:51,370
Saben que estamos aqu�.
254
00:29:52,061 --> 00:29:53,892
Tenemos que encontrar
algo para defendernos.
255
00:29:53,927 --> 00:29:57,990
Quiz�s la vieja los est� reteniendo.
Seguramente nos estar� esperando.
256
00:29:57,999 --> 00:30:00,017
Alguien deber�a ir hasta la casa.
257
00:30:00,026 --> 00:30:03,167
Ni siquiera sabemos si hay
alguien. No vimos ni una luz.
258
00:30:03,176 --> 00:30:05,203
Tiene que estar all�.
259
00:30:05,222 --> 00:30:08,204
T� no sabes eso. Nadie
sabe nada de ella.
260
00:30:08,223 --> 00:30:10,477
Bert se rompi� la
pierna, necesita ayuda.
261
00:30:10,505 --> 00:30:13,470
Todos necesitamos ayuda.
Carla no puede estar lejos.
262
00:30:13,479 --> 00:30:14,738
Los perros no bajar�n hasta aqu�.
263
00:30:14,739 --> 00:30:16,654
Esperaremos hasta que amanezca
y entonces decidiremos.
264
00:30:16,655 --> 00:30:18,461
Ahora no podemos arriesgarnos
con esos perros sueltos.
265
00:30:18,471 --> 00:30:22,647
Puede que hayan visto la explosi�n
y quiz�s alguien venga a socorrernos.
266
00:30:22,704 --> 00:30:24,030
Puede que no.
267
00:30:26,010 --> 00:30:27,506
Ir� a buscar ayuda.
268
00:30:30,332 --> 00:30:33,419
No te hagas el h�roe,
Nick. No nos impresionas.
269
00:30:34,215 --> 00:30:37,264
Nick, no puedes hacerlo tu solo.
270
00:30:37,709 --> 00:30:40,910
Eric, por favor, dile
que no puede ir solo.
271
00:30:40,945 --> 00:30:42,710
Puede hacer lo que quiera.
272
00:31:43,538 --> 00:31:44,666
�Hola?
273
00:32:03,907 --> 00:32:05,119
�Hola?
274
00:32:07,805 --> 00:32:09,443
�Hay alguien ah�?
275
00:33:07,225 --> 00:33:10,038
Estate tranquilo. No te muevas.
276
00:33:10,114 --> 00:33:13,447
- Solo tienes un poco de fiebre.
- Me tiembla todo el cuerpo.
277
00:33:13,466 --> 00:33:15,254
Tenemos que hacer fuego.
278
00:33:15,813 --> 00:33:17,310
�Tienes f�sforos?
279
00:33:18,352 --> 00:33:20,632
A ver que se le ocurre a tu novio.
280
00:36:01,120 --> 00:36:04,198
�Que pasa, Eric? �Que escuchaste?
281
00:36:04,233 --> 00:36:07,133
�Es Nick? �Has o�do a Nick?
282
00:36:36,192 --> 00:36:40,126
As�. No se si funcionara
con este tipo de cristal.
283
00:36:40,161 --> 00:36:42,917
Si empieza a salir humo, apila
las astillas. All� tienes m�s.
284
00:36:42,926 --> 00:36:45,993
�Por que no lo hago yo? No me
gusta sentirme como un in�til.
285
00:36:46,028 --> 00:36:48,077
- T� descansa.
- Vamos.
286
00:36:48,106 --> 00:36:50,246
Volveremos lo antes posible.
287
00:36:50,568 --> 00:36:51,951
Espero que con Nick.
288
00:36:51,960 --> 00:36:54,727
Oye, a lo mejor Nick pas� la noche...
289
00:36:54,728 --> 00:36:57,908
...bien abrigado en una
de las camas de la vieja.
290
00:36:59,234 --> 00:37:01,696
Yo sigo pensando que si
no vimos a los perros...
291
00:37:01,725 --> 00:37:04,879
...es porque ella los tiene
controlados a los animales.
292
00:37:05,943 --> 00:37:07,333
�Lista?
293
00:37:10,961 --> 00:37:12,637
A ver si encuentras a Carla.
294
00:37:13,651 --> 00:37:14,712
Lo intentar�.
295
00:37:23,893 --> 00:37:24,945
Buena suerte.
296
00:37:47,823 --> 00:37:49,357
No se oye nada.
297
00:37:51,024 --> 00:37:52,142
�Te das cuenta?
298
00:37:54,233 --> 00:37:56,184
Como si fuese un cementerio.
299
00:38:01,247 --> 00:38:03,444
Lo encontraremos, no te preocupes.
300
00:38:26,081 --> 00:38:27,597
�Huellas de Nick?
301
00:38:29,889 --> 00:38:32,285
Si, debe haberse ca�do.
302
00:38:32,828 --> 00:38:34,410
Ah� hay un embarcadero.
303
00:38:34,467 --> 00:38:37,526
Quiz�s hay un bote.
Puede que Nick est� ah�.
304
00:38:51,227 --> 00:38:53,188
�Alguna posibilidad de arreglo?
305
00:38:53,595 --> 00:38:54,751
Ninguna.
306
00:38:56,436 --> 00:38:57,857
�Y el otro?
307
00:39:03,319 --> 00:39:04,503
Maldici�n.
308
00:39:38,089 --> 00:39:39,727
Sandy.
309
00:39:41,839 --> 00:39:42,950
Estoy tan agotada.
310
00:39:42,985 --> 00:39:47,448
- Carla.
- O� voces, no sab�a quien era.
311
00:39:47,467 --> 00:39:49,323
No los pod�a encontrar.
312
00:39:50,043 --> 00:39:51,899
- Eric.
- Carla.
313
00:39:54,475 --> 00:39:56,431
No sab�a donde estaban.
314
00:39:56,692 --> 00:39:59,429
Cuando ca� al agua
intent� mantenerme a flote.
315
00:39:59,637 --> 00:40:03,241
Luego ocurri� la explosi�n.
Cre� que me ahogaba.
316
00:40:05,140 --> 00:40:09,026
Consegu� subirme a unas
rocas, pero no hab�a nadie ah�.
317
00:40:09,385 --> 00:40:11,147
No pod�a encontrarlos.
318
00:40:11,914 --> 00:40:16,248
As� que esta ma�ana empec� a caminar,
pero ten�a miedo de los perros.
319
00:40:17,526 --> 00:40:21,703
Encontr� este lugar pero escuch� un
ruido y me escond� debajo del bote.
320
00:40:22,915 --> 00:40:24,828
Y luego me despert�.
321
00:40:25,293 --> 00:40:27,020
Cre�amos que hab�as muerto...
322
00:40:27,664 --> 00:40:29,694
...que te hab�as quedado en el barco.
323
00:40:30,221 --> 00:40:32,106
No sab�a que hacer.
324
00:40:43,070 --> 00:40:46,196
�Que le puede haber
pasado? �Donde puede estar?
325
00:41:21,747 --> 00:41:24,181
�Es de un perro ese cr�neo?
326
00:41:24,209 --> 00:41:28,395
Parece serlo. Tambi�n hay de
conejos y ardillas. No lo s�.
327
00:41:28,414 --> 00:41:30,071
�Pero por que est�n aqu�?
328
00:41:30,106 --> 00:41:31,955
�Quien hizo esto?
329
00:41:31,990 --> 00:41:33,893
Aqu� solo vive la vieja, �no?
330
00:41:33,903 --> 00:41:36,564
Da la impresi�n de que fueron devorados.
331
00:41:36,583 --> 00:41:38,714
Pero los perros no se comen entre ellos.
332
00:41:39,368 --> 00:41:41,217
A menos de que tengan mucha hambre.
333
00:41:41,366 --> 00:41:46,151
Y no destrozan botes y
quiebran remos. No entiendo.
334
00:41:57,972 --> 00:41:59,354
�All� va!
335
00:43:25,776 --> 00:43:28,859
�Bert, ya tenemos desayuno!
336
00:43:28,944 --> 00:43:30,308
�Ar�ndanos!
337
00:45:05,217 --> 00:45:06,387
�Que pas�?
338
00:45:06,396 --> 00:45:08,234
Hay un perro ah� arriba.
339
00:45:08,537 --> 00:45:12,769
�Que haces t�? �Descansando?
Mira lo que traje.
340
00:45:19,569 --> 00:45:20,955
Hubo suerte.
341
00:45:23,405 --> 00:45:25,956
Debes estar hambriento despu�s de todo.
342
00:45:29,366 --> 00:45:30,512
�Est�s mejor?
343
00:45:31,138 --> 00:45:33,610
- Si.
- Mira esto.
344
00:45:34,586 --> 00:45:36,357
Est�n ricos.
345
00:45:55,033 --> 00:45:56,122
Bert...
346
00:45:57,505 --> 00:46:00,867
- ...�est� muy lejos de aqu� la costa?
- A una milla, m�s o menos.
347
00:46:02,612 --> 00:46:05,264
- No es mucho.
- No es tan sencillo.
348
00:46:05,283 --> 00:46:09,033
Hay muchas plantas,
corrientes peligrosas.
349
00:46:09,384 --> 00:46:10,890
No es tan f�cil.
350
00:46:11,013 --> 00:46:14,331
Si, pero Eric es un buen
nadador. Y Nick tambi�n.
351
00:46:19,872 --> 00:46:22,789
Oye, no est�s comiendo.
352
00:46:22,831 --> 00:46:24,290
Ya lo hago.
353
00:46:27,103 --> 00:46:28,249
Dame eso.
354
00:46:31,782 --> 00:46:33,492
Me habr�n echado de menos.
355
00:46:33,602 --> 00:46:36,579
Al no aparecer esta
ma�ana, vendr�n a buscarme.
356
00:46:37,034 --> 00:46:39,028
M�s despu�s de esa niebla.
357
00:46:39,421 --> 00:46:41,948
Nos encontrar�n, tranquila.
358
00:46:41,977 --> 00:46:44,866
NO ENTRAR
359
00:46:45,917 --> 00:46:48,029
Debe haber pasado por aqu�.
360
00:46:55,873 --> 00:46:58,780
Miren, la casa.
361
00:47:35,262 --> 00:47:37,658
Ah� hay un cable,
quiz�s sea del tel�fono.
362
00:47:37,693 --> 00:47:40,055
Bert dice que hay un
generador, no lo veo.
363
00:47:40,064 --> 00:47:41,854
�Y la vieja?
364
00:47:42,943 --> 00:47:43,985
Eric.
365
00:47:52,768 --> 00:47:53,791
Que horror.
366
00:47:56,362 --> 00:47:58,029
Los perros est�n muertos.
367
00:47:58,038 --> 00:47:59,200
�Que dices?
368
00:47:59,235 --> 00:48:02,550
Estos deben ser los perros
guardianes y no hay ninguno vivo.
369
00:48:02,585 --> 00:48:04,179
Si no est�n aqu�, �donde est�n?
370
00:48:04,206 --> 00:48:07,030
- Pero si los o�mos.
- �Entonces donde est�n?
371
00:48:07,065 --> 00:48:09,540
Eric, los o�mos.
372
00:48:18,586 --> 00:48:20,575
En realidad, primero conoc� a Eric.
373
00:48:20,603 --> 00:48:22,185
Una amiga m�a conoc�a a Sandy.
374
00:48:22,204 --> 00:48:24,230
Hicieron juntas un anuncio de cerveza.
375
00:48:24,265 --> 00:48:26,166
Mi amiga minti� sobre su edad.
376
00:48:26,201 --> 00:48:28,748
Sandy hizo muchos anuncios,
seguramente la has visto.
377
00:48:28,777 --> 00:48:31,884
Tiene las condiciones
perfectas y mucha suerte.
378
00:48:32,339 --> 00:48:34,678
Creo que Nick pens� que
yo le gustaba a Eric.
379
00:48:34,688 --> 00:48:36,553
Y por eso se interes� por m�.
380
00:48:36,923 --> 00:48:38,400
El y su hermano.
381
00:48:41,893 --> 00:48:44,242
Este oto�o trabajar� como modelo.
382
00:48:45,919 --> 00:48:47,017
�Que te pasa?
383
00:48:48,059 --> 00:48:49,319
�Tienes fr�o?
384
00:48:50,709 --> 00:48:51,874
�Tienes escalofr�os?
385
00:48:57,509 --> 00:48:59,640
Dios mio, est�s helado.
386
00:49:00,199 --> 00:49:02,048
Como un t�mpano.
387
00:49:03,696 --> 00:49:06,302
No tengo nada con que abrigarte.
388
00:49:09,620 --> 00:49:11,353
Se me ocurre una cosa.
389
00:49:11,997 --> 00:49:13,653
No intentes moverte.
390
00:49:21,512 --> 00:49:24,477
Abr�zate a m�, entrar�s en calor.
391
00:49:25,168 --> 00:49:28,720
Probablemente te manchar�
con los ar�ndanos.
392
00:49:39,751 --> 00:49:40,774
Cortado.
393
00:49:40,831 --> 00:49:44,027
- No hay electricidad.
- �Nick!
394
00:49:46,021 --> 00:49:47,172
�Nick!
395
00:49:47,722 --> 00:49:49,247
�Hola!
396
00:49:49,502 --> 00:49:54,986
Separ�monos. Si encuentran algo �til,
comida, ropa, mantas, f�sforos, t�menlo.
397
00:49:55,602 --> 00:49:56,953
�Que nos separemos?
398
00:49:58,894 --> 00:50:00,746
Est� bien, vamos.
399
00:50:09,498 --> 00:50:12,254
- Hay muchos libros de medicina.
- Cuanto polvo.
400
00:50:12,453 --> 00:50:14,660
Miren, debe haber habido un beb�.
401
00:50:19,263 --> 00:50:20,689
�Quien ser�?
402
00:50:29,489 --> 00:50:33,056
Hay un botiqu�n con medicinas.
Capaz algo sirve para Bert.
403
00:50:35,039 --> 00:50:36,053
Nada.
404
00:50:40,212 --> 00:50:41,452
Nada.
405
00:50:44,739 --> 00:50:45,781
Nada.
406
00:50:50,181 --> 00:50:52,756
Tambi�n vac�o. Aqu� no hay nadie.
407
00:50:57,079 --> 00:51:00,204
Un cuarto de ni�os. Echen un vistazo.
408
00:51:03,984 --> 00:51:07,195
Que extra�o. Mira cuantos juguetes.
409
00:51:07,356 --> 00:51:08,436
Vaya.
410
00:51:17,070 --> 00:51:19,532
La mayor�a est� sin uso.
411
00:51:19,854 --> 00:51:23,160
Este cuarto, da...
412
00:51:23,198 --> 00:51:25,261
...da la sensaci�n...
413
00:51:25,952 --> 00:51:28,112
...de que nunca lo hubiesen usado.
414
00:51:29,731 --> 00:51:31,730
Quiz�s el beb� muri�.
415
00:51:31,853 --> 00:51:35,645
Quiz�s por eso la vieja sea tan
extra�a. Quiz�s nunca se sobrepuso.
416
00:51:44,561 --> 00:51:46,077
Aqu� no hay nadie.
417
00:51:47,440 --> 00:51:49,379
El dormitorio principal est� al final.
418
00:51:49,922 --> 00:51:51,585
Hay mantas y almohadas.
419
00:51:52,693 --> 00:51:54,946
Ir� a buscar unas latas de comida.
420
00:52:12,710 --> 00:52:13,723
Sandy.
421
00:52:21,312 --> 00:52:24,447
- Encontr� mantas.
- Y yo unos f�sforos.
422
00:52:33,679 --> 00:52:34,544
�Fotos?
423
00:52:34,579 --> 00:52:39,340
Si. Es la hija de
Parsons, Ida Parsons. �Ves?
424
00:52:44,930 --> 00:52:48,889
- Es �l, el hombre del cuadro.
- Si, su padre.
425
00:52:49,874 --> 00:52:52,567
Aqu� est� toda la
familia. Ten�a una hermana.
426
00:52:52,602 --> 00:52:53,962
�Quien es este?
427
00:52:54,158 --> 00:52:55,544
No est� mal.
428
00:52:55,579 --> 00:52:57,324
F�jate como la est� mirando.
429
00:52:57,334 --> 00:53:01,889
- Oye, se parece un poco a ti.
- �Que? No, nada que ver.
430
00:53:02,581 --> 00:53:04,837
Me da una impresi�n extra�a.
431
00:53:08,153 --> 00:53:08,980
El ni�o.
432
00:53:09,015 --> 00:53:13,902
Oye, que cambiada est�. Mira sus ojos.
433
00:53:15,456 --> 00:53:20,057
Ser� por el ni�o. Parece
estar enfermo, muri�ndose.
434
00:53:20,085 --> 00:53:21,648
No sabemos eso.
435
00:53:21,979 --> 00:53:25,843
�Por que otra raz�n iba a quedarse
aqu� sola la hija de Parsons?
436
00:53:27,283 --> 00:53:28,761
Sufri� una tragedia.
437
00:53:29,604 --> 00:53:32,578
Mira, no hay m�s fotos.
438
00:53:34,699 --> 00:53:37,266
Su vida se acab�, ya nada le importa.
439
00:53:38,024 --> 00:53:40,202
Los juguetes rotos
en el cuarto del ni�o.
440
00:53:40,752 --> 00:53:44,407
No pod�a soportarlos,
ten�a que destruirlos.
441
00:53:44,442 --> 00:53:46,816
- �Como los botes?
- Si.
442
00:53:46,917 --> 00:53:49,956
Evidentemente quizo
aislarse con su dolor.
443
00:53:51,066 --> 00:53:54,431
Pero Carla, la �ltima fecha
de estas fotos es 1949.
444
00:53:54,466 --> 00:53:58,889
- �Crees que le dur� tanto la depresi�n?
- Recuerda lo que nos dijo Bert.
445
00:53:58,908 --> 00:54:00,948
Esa mujer est� loca.
446
00:54:01,043 --> 00:54:04,389
- Bert nunca dijo eso.
- Pero lo insinu�.
447
00:54:06,368 --> 00:54:09,428
Sandy, sino no es la
explicaci�n, �cual es?
448
00:54:12,733 --> 00:54:14,343
�Podr�as abrir la ventana?
449
00:54:15,925 --> 00:54:16,938
Seguro.
450
00:54:56,295 --> 00:54:58,483
Carla, �que pasa?
451
00:54:59,224 --> 00:55:00,224
Sandy.
452
00:55:00,747 --> 00:55:03,966
Sandy, c�lmate. Tranquila
453
00:55:11,727 --> 00:55:13,195
Debe de ser ella.
454
00:55:13,451 --> 00:55:15,837
Cuando muri�, los
perros se quedaron solos.
455
00:55:15,847 --> 00:55:17,095
No hab�a quien los alimentara.
456
00:55:17,096 --> 00:55:18,695
Se volvieron salvajes y
se mataron entre ellos.
457
00:55:18,705 --> 00:55:20,495
�Y esos ruidos que escuchamos?
458
00:55:20,665 --> 00:55:24,182
Quiz�s sobrevive alguno,
y ande perdido por la isla.
459
00:55:49,071 --> 00:55:51,420
El generador, a�n funciona.
460
00:55:51,572 --> 00:55:54,082
�Por que el interruptor
general estar�a aqu� arriba?
461
00:56:08,330 --> 00:56:09,343
All�.
462
00:56:20,318 --> 00:56:21,730
El s�tano.
463
00:58:05,152 --> 00:58:07,302
No queremos estar solas.
464
00:59:42,362 --> 00:59:44,857
- �Viste algo?
- No.
465
01:00:08,523 --> 01:00:09,775
Dios mio.
466
01:01:16,575 --> 01:01:18,697
Ah� hay como un peque�o altar.
467
01:01:19,322 --> 01:01:21,206
Parece un diario.
468
01:01:21,395 --> 01:01:24,180
- Est� bien conservado.
- Eso est� lleno de cosas.
469
01:02:05,245 --> 01:02:06,334
�Carla!
470
01:02:30,149 --> 01:02:31,200
�Carla!
471
01:02:31,787 --> 01:02:33,322
�Carla, espera!
472
01:04:43,891 --> 01:04:47,111
�Est�s bien? Voy a esperar un poco.
473
01:04:47,120 --> 01:04:51,417
Luego ir� a la casa, la rociar� con
nafta, y la prender� fuego. Ese...
474
01:04:51,426 --> 01:04:54,658
...ese ser duerme en el
s�tano. Esperemos que siga all�.
475
01:04:54,693 --> 01:04:58,708
El incendio ser� de grandes
proporciones. Alguien tendr� que verlo.
476
01:04:58,742 --> 01:05:00,499
Estuve leyendo el diario.
477
01:05:00,508 --> 01:05:03,653
- �Carla se despert�?
- Sigue descansando.
478
01:05:03,842 --> 01:05:06,418
Eric, est� todo claro.
479
01:05:06,560 --> 01:05:08,777
- �Que?
- En el s�tano.
480
01:05:08,815 --> 01:05:10,915
Eric, es su hijo.
481
01:05:11,483 --> 01:05:14,819
Aida Parsons. Lo escribi� todo aqu�.
482
01:05:15,253 --> 01:05:16,781
Ella tuvo un hijo.
483
01:05:16,816 --> 01:05:19,977
Carla pens� que el hijo hab�a muerto
y por eso la madre se qued� aqu�...
484
01:05:19,996 --> 01:05:23,237
...rodeada de sus recuerdos, el
cuarto del ni�o, sus juguetes.
485
01:05:23,272 --> 01:05:26,256
Pero no es as�, el ni�o no muri�.
486
01:05:26,291 --> 01:05:29,241
A�n sigue vivo, a�n sigue aqu�.
487
01:05:30,710 --> 01:05:34,423
Lo que ella escribi� aqu� parece
fruto de la locura, pero...
488
01:05:34,458 --> 01:05:37,217
...consider� al hijo como una maldici�n.
489
01:05:37,350 --> 01:05:41,172
Un castigo, por algo que hab�a ocurrido.
490
01:05:41,329 --> 01:05:44,872
Algo violento, terrible,
que no llegu� a descubrir.
491
01:05:45,234 --> 01:05:49,771
El ni�o naci� enfermo, deformado.
492
01:05:51,561 --> 01:05:56,275
Aqu�. Acromegalia.
493
01:05:56,891 --> 01:06:01,203
Algo muy extra�o. Ten�a
da�ado el cerebro y...
494
01:06:01,238 --> 01:06:04,364
...decidi� tenerlo aqu� recluido,
para cuidar de �l y protegerlo.
495
01:06:04,399 --> 01:06:08,195
- �Pero protegerlo de que?
- Del mundo, de la gente.
496
01:06:08,976 --> 01:06:13,380
Pasaron m�s de treinta a�os
y nunca sali� de esta isla.
497
01:06:15,217 --> 01:06:19,830
Ella estuvo enferma este
invierno. Present�a su muerte.
498
01:06:19,865 --> 01:06:22,520
Al final solo hay garabatos. Mira.
499
01:06:23,259 --> 01:06:27,265
Ella ten�a miedo por �l.
Quer�a que muriese con ella.
500
01:06:27,293 --> 01:06:29,508
Ide� un plan. Hizo que
rompiera todos los...
501
01:06:29,543 --> 01:06:31,723
...botes para que no
le fuera posible huir.
502
01:06:31,951 --> 01:06:34,114
Muri� antes de lo que esperaba.
503
01:06:34,962 --> 01:06:39,111
Esta tarde lo destruy� todo.
Para �l fue como un juego.
504
01:06:39,168 --> 01:06:42,290
�Que har�an con el
pobrecillo? �Encerrarlo?
505
01:06:42,325 --> 01:06:43,625
�Matarlo?
506
01:06:44,023 --> 01:06:48,618
No podr�an contagiarle su corrupci�n,
su inocencia los derrotar�a.
507
01:06:48,653 --> 01:06:49,953
Podr�a con ellos.
508
01:06:50,957 --> 01:06:53,858
Es todo igual. Tanto odio.
509
01:06:53,893 --> 01:06:57,661
Si, pero la hija de un hombre
rico. �Que pudo haberle pasado?
510
01:06:57,699 --> 01:06:59,745
Est� relacionado con el ni�o.
511
01:07:00,228 --> 01:07:02,151
El padre, quiz�s, no lo s�.
512
01:07:02,152 --> 01:07:05,960
Nunca lo menciona y no nunca
estuvo casada. Eso creo.
513
01:07:06,091 --> 01:07:07,871
Los hombres le resultaban odiosos.
514
01:07:12,178 --> 01:07:14,574
Su falta de entendimiento
es su bendici�n.
515
01:07:15,209 --> 01:07:17,482
Cree que su �nico mundo es la isla.
516
01:07:17,936 --> 01:07:21,592
Ellos no deben entrar,
as� tendr�a una chance.
517
01:07:22,497 --> 01:07:24,660
Lo dej� con un mensaje.
518
01:07:25,313 --> 01:07:26,592
Somos el enemigo.
519
01:07:28,790 --> 01:07:31,454
M�rala. Da a luz a un monstruo...
520
01:07:31,489 --> 01:07:34,501
...y condena a la sociedad
para justificar su existencia.
521
01:07:34,510 --> 01:07:36,755
Pero �l es su hijo sin importar nada.
522
01:07:38,100 --> 01:07:41,017
Por la forma que habla,
quiz�s tenga raz�n.
523
01:07:41,159 --> 01:07:44,034
�Como hubiera tratado
la sociedad a un ser as�?
524
01:07:44,104 --> 01:07:46,989
Un hombre que es poco m�s que un animal.
525
01:07:47,012 --> 01:07:50,124
- �Hace cuanto muri�?
- En el diario no hay ninguna fecha.
526
01:07:50,223 --> 01:07:52,733
Meses atr�s, a juzgar por el cad�ver.
527
01:07:55,347 --> 01:08:00,149
Comprendo que no haya nada con vida.
Los animales le serv�an de alimento.
528
01:08:00,545 --> 01:08:02,183
Y no queda ninguno.
529
01:09:00,903 --> 01:09:03,403
- No encuentro los f�sforos.
- �Que?
530
01:09:03,466 --> 01:09:04,662
�No los ten�as?
531
01:09:04,697 --> 01:09:07,851
Los tom� en la habitaci�n y
se que los llevaba en la mano.
532
01:09:07,879 --> 01:09:11,908
Pero luego cuando me diste el diario
ya no me acuerdo que hice con ellos.
533
01:09:11,927 --> 01:09:13,374
Mierda.
534
01:09:13,545 --> 01:09:16,312
Tienen que seguir en
la casa. Estoy segura.
535
01:09:16,321 --> 01:09:18,858
Maldici�n, no puedo creerlo.
536
01:09:18,877 --> 01:09:21,093
- Te acompa�o, las encontrar�.
- No.
537
01:09:21,197 --> 01:09:24,162
- Carla est� a salvo aqu�.
- �No!
538
01:11:28,516 --> 01:11:29,747
�Est�s lista?
539
01:11:31,945 --> 01:11:33,280
�Espera!
540
01:11:57,327 --> 01:11:59,134
Ojala que est� en el s�tano.
541
01:11:59,951 --> 01:12:02,987
Imagino que solo sube
a la casa por comida.
542
01:12:03,332 --> 01:12:04,786
A la cocina.
543
01:12:05,525 --> 01:12:07,858
Las habitaciones est�n sin tocar.
544
01:12:08,767 --> 01:12:11,362
Seguramente es la norma
que le impuso su madre.
545
01:12:11,372 --> 01:12:14,979
Sino porque iba a estar cerrada
la puerta que da al s�tano.
546
01:12:15,802 --> 01:12:17,952
Y no habr� roto la norma.
547
01:12:17,981 --> 01:12:21,523
Seguir� rigi�ndose por los
h�bitos que tiene adquiridos.
548
01:12:40,883 --> 01:12:43,137
Tom� los f�sforos en la habitaci�n.
549
01:12:43,559 --> 01:12:47,090
Luego Carla y yo bajamos
solas, atravesamos...
550
01:12:47,125 --> 01:12:50,989
...la cocina y nos reunimos
contigo. Tienen que estar por aqu�.
551
01:12:51,245 --> 01:12:53,670
Se que en el s�tano ya no las ten�a.
552
01:12:54,478 --> 01:12:56,789
Cuidado, puede o�rnos.
553
01:13:27,084 --> 01:13:29,258
Ve a buscar al dormitorio.
Yo buscar� aqu�.
554
01:16:23,229 --> 01:16:24,382
�Sandy!
555
01:16:27,262 --> 01:16:28,540
�Eric!
556
01:16:50,950 --> 01:16:52,242
Lo tengo, Sandy.
557
01:16:54,534 --> 01:16:56,012
Est� bien.
558
01:16:56,656 --> 01:16:57,726
Est� muerto.
559
01:17:02,054 --> 01:17:03,106
�Eric!
560
01:17:03,181 --> 01:17:04,181
�No!
561
01:17:58,761 --> 01:17:59,993
�No!
562
01:18:01,158 --> 01:18:02,360
�Eric!
563
01:18:52,281 --> 01:18:53,512
Por favor.
564
01:21:05,740 --> 01:21:07,332
�Que est�s haciendo aqu�?
565
01:21:08,828 --> 01:21:10,599
Sabes que no debes estar aqu�.
566
01:21:13,164 --> 01:21:15,494
Vuelve abajo ahora mismo.
567
01:21:19,358 --> 01:21:21,830
Vamos, ya me escuchaste, abajo.
568
01:21:30,967 --> 01:21:32,341
�Vete!
569
01:25:04,760 --> 01:25:07,734
Sandy, �donde estaban?
No los pod�a encontrar.
41761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.