Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:07,900
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,600
♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫
3
00:00:15,600 --> 00:00:18,600
♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,600
♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫
5
00:00:21,600 --> 00:00:24,600
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
6
00:00:24,600 --> 00:00:27,600
♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫
7
00:00:27,600 --> 00:00:30,800
♫ Swallows also fly here in pairs ♫
8
00:00:30,800 --> 00:00:33,600
♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫
9
00:00:33,600 --> 00:00:36,600
♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫
10
00:00:36,600 --> 00:00:39,600
♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫
11
00:00:39,600 --> 00:00:42,600
♫ The heart of a youngster will never turn old ♫
12
00:00:42,600 --> 00:00:45,600
♫ Everyone hears that I, as a child, want to row the boat in the water ♫
13
00:00:45,600 --> 00:00:48,800
♫ Everyone hears that I, as a child, want to row the boat in the water ♫
14
00:00:48,800 --> 00:00:54,000
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
15
00:00:54,000 --> 00:00:57,600
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
16
00:00:57,600 --> 00:01:00,600
♫ Come back to chat with peach blossoms ♫
17
00:01:00,600 --> 00:01:06,000
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
18
00:01:06,000 --> 00:01:09,600
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
19
00:01:09,600 --> 00:01:12,600
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
20
00:01:12,600 --> 00:01:18,500
♫ La la la. ♫
21
00:01:21,800 --> 00:01:24,800
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
22
00:01:27,600 --> 00:01:30,700
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
23
00:01:30,700 --> 00:01:34,000
[ I Will Never Let You Go ]
24
00:01:34,000 --> 00:01:36,700
[ Episode 6 ]
25
00:01:38,400 --> 00:01:40,400
The young master is back.
26
00:01:50,400 --> 00:01:51,900
Young master.
27
00:01:53,100 --> 00:01:55,800
-Young master.
-Young master.
28
00:02:00,100 --> 00:02:02,000
The young master is hurt! Go tell the madam.
29
00:02:02,000 --> 00:02:03,700
Yes.
30
00:02:13,600 --> 00:02:17,200
I'm just saying that Lord Mo is seriously injured. Aren't you going to get a doctor?
31
00:02:17,200 --> 00:02:19,400
Since our young master is little,
32
00:02:19,400 --> 00:02:21,800
madam was always the one treating him.
33
00:02:21,800 --> 00:02:23,400
Outsiders cannot go in.
34
00:02:23,400 --> 00:02:25,300
Where is the madam then?
35
00:02:27,700 --> 00:02:29,400
Madam.
36
00:02:45,200 --> 00:02:46,800
Yishan!
37
00:02:47,700 --> 00:02:50,600
Let mother see. How did you get hurt so badly?
38
00:02:50,600 --> 00:02:51,400
Yishang...
39
00:02:51,400 --> 00:02:54,400
I'm ok.
40
00:02:54,400 --> 00:02:56,200
Silly boy.
41
00:02:56,200 --> 00:02:59,100
Yishan! Yishan!
42
00:03:01,700 --> 00:03:03,400
Yishan.
43
00:03:09,400 --> 00:03:11,000
We really don't need a doctor?
44
00:03:11,000 --> 00:03:13,400
How is it any of your business?
45
00:03:18,000 --> 00:03:19,800
The madam asks for you.
46
00:03:20,600 --> 00:03:22,000
You!
47
00:03:24,580 --> 00:03:26,610
Lord Mo!
48
00:03:30,060 --> 00:03:32,250
Madam Mo.
49
00:03:41,600 --> 00:03:44,600
Water...water...
50
00:03:46,400 --> 00:03:48,000
Water.
51
00:03:53,600 --> 00:03:55,600
Take it easy. Take it easy.
52
00:03:59,200 --> 00:04:00,800
Jiansheng.
53
00:04:00,800 --> 00:04:02,600
Young master.
54
00:04:02,600 --> 00:04:06,200
Take good care of...take good care of Buqi.
55
00:04:06,200 --> 00:04:07,800
She...
56
00:04:10,800 --> 00:04:12,300
Yes.
57
00:04:13,300 --> 00:04:17,800
Brother Mo, rest well.
58
00:04:17,800 --> 00:04:20,200
I will stop bothering you.
59
00:04:42,600 --> 00:04:43,800
Where are we going?
60
00:04:43,800 --> 00:04:45,200
The young master
61
00:04:45,200 --> 00:04:48,800
asked me to take good care of you. I arranged a place for you.
62
00:04:48,800 --> 00:04:50,800
Come on.
63
00:04:57,700 --> 00:04:59,400
Please.
64
00:05:01,200 --> 00:05:03,900
Isn't it the firewood shed?
65
00:05:05,100 --> 00:05:07,000
Open up! What are you doing?
66
00:05:07,000 --> 00:05:08,800
Lord Mo told you to treat me right.
67
00:05:08,800 --> 00:05:12,200
If it wasn't for you going back for that shitty bowl, our young master would not be injured.
68
00:05:12,200 --> 00:05:14,800
You just wait there.
69
00:05:14,800 --> 00:05:18,400
How dare you! I am the Infanta.
70
00:05:18,400 --> 00:05:22,600
If you don't let me out, I will make you beg on the street.
71
00:05:22,600 --> 00:05:24,800
No one knows if you are going to be the Infanta.
72
00:05:24,800 --> 00:05:29,000
Even though you are, everyone in the capital knows the duke's temper,
73
00:05:29,000 --> 00:05:32,600
so if you have the guts to go into the manor, he might kill you with his sword.
74
00:05:32,600 --> 00:05:34,600
That happens?
75
00:05:34,600 --> 00:05:37,200
Lord Mo never mentioned it.
76
00:05:37,200 --> 00:05:40,400
Then I don't want that father. Get me out of here! Now!
77
00:05:40,400 --> 00:05:42,000
Too late!
78
00:05:42,000 --> 00:05:43,200
Let me tell you,
79
00:05:43,200 --> 00:05:46,400
since you are already at the mano of Mo, you just stay here
80
00:05:46,400 --> 00:05:49,000
before you see the duke.
81
00:05:50,600 --> 00:05:54,400
Let me out of here! Let me our of here!
82
00:05:57,200 --> 00:05:58,200
Oh my god.
83
00:05:58,200 --> 00:06:02,400
I thought I have a father now, it turns out there are people who are after me.
84
00:06:06,200 --> 00:06:10,400
It seems that the bullshit duke is not a good person.
85
00:06:10,400 --> 00:06:13,000
How am I so unlucky?
86
00:06:28,600 --> 00:06:29,800
Which one is this one?
87
00:06:29,800 --> 00:06:33,200
The seventh or the eighth.
88
00:06:33,200 --> 00:06:35,400
Who knew that the Seventh Duke has so many bastards.
89
00:06:36,200 --> 00:06:37,800
No wonder the royal consort died of anger.
90
00:06:37,800 --> 00:06:39,600
I would say that she was just a jealous woman.
91
00:06:39,600 --> 00:06:43,800
So what the royal duke has a couple more wives?
92
00:06:43,800 --> 00:06:47,700
Forgive me. Forgive me. Forgive me.
93
00:06:49,000 --> 00:06:51,600
Your Highness. Where is A'shi?
94
00:06:51,600 --> 00:06:53,600
He was planning on going back with me,
95
00:06:53,600 --> 00:06:57,800
but I worried Han Ye can't do everything himself, so I left him to help Han Ye.
96
00:06:58,800 --> 00:07:01,800
Give the Huichun Pill to father. I will not go in.
97
00:07:05,000 --> 00:07:07,400
Mother...
98
00:07:07,400 --> 00:07:11,400
Why didn't you stop father from marrying Xue?
99
00:07:11,400 --> 00:07:14,100
I knew you were not happy.
100
00:07:18,800 --> 00:07:21,400
You were the plum flower blossoming on the tree,
101
00:07:21,400 --> 00:07:24,800
but you fell to the ground and no one pities you.
102
00:07:27,540 --> 00:07:29,820
I was my fault.
103
00:07:30,600 --> 00:07:33,000
I shouldn't have had sympathy towards the little beggar,
104
00:07:33,000 --> 00:07:35,400
and protect her to the capital.
105
00:07:36,400 --> 00:07:41,500
But mother, don't worry. I will not let her in the manor.
106
00:07:42,900 --> 00:07:44,600
Young master.
107
00:07:44,600 --> 00:07:47,600
-Did father take the Huichun Pill?
-He did.
108
00:07:47,600 --> 00:07:50,800
How many people did all the manors send here?
109
00:07:50,800 --> 00:07:53,000
About...7 or 8.
110
00:07:53,000 --> 00:07:55,400
These people want to please the duke so bad.
111
00:07:55,400 --> 00:07:57,600
As long as they are about the right age and look alike,
112
00:07:57,600 --> 00:08:00,200
they send them over, without considering if the duke is going to be angry or not.
113
00:08:00,200 --> 00:08:02,900
Xuefei died for many years.
114
00:08:02,900 --> 00:08:05,600
No one knows who the daughter looks like.
115
00:08:05,600 --> 00:08:09,000
Of course they wouldn't let go the opportunity of kiss up to the duke.
116
00:08:09,850 --> 00:08:12,650
Did the manor or Mo send her over?
117
00:08:39,970 --> 00:08:43,130
How is Lord Mo? Did he wake up?
118
00:08:45,400 --> 00:08:47,200
Our young master got hurt because of you.
119
00:08:47,200 --> 00:08:50,200
And then he was stabbed by a sword.
120
00:08:50,200 --> 00:08:53,200
He is still having a fever!
121
00:08:54,800 --> 00:08:57,000
Why don't you get a doctor?
122
00:08:57,000 --> 00:09:01,500
Now you know to care about our young master. Where were you earlier?
123
00:09:03,600 --> 00:09:06,800
Madam will be taking care of the young master.
124
00:09:06,800 --> 00:09:08,000
I am warning you,
125
00:09:08,000 --> 00:09:12,500
if our young master can't make it through tonight, I will make you pay with you life.
126
00:09:12,500 --> 00:09:14,200
Take it.
127
00:09:16,800 --> 00:09:19,200
You dropped something.
128
00:09:22,600 --> 00:09:24,700
You eat it yourself.
129
00:09:26,700 --> 00:09:29,600
Let me tell you, you are in trouble. Big trouble.
130
00:09:29,600 --> 00:09:31,600
Just wait there.
131
00:09:31,600 --> 00:09:35,600
Not eating, right? Whatever. You are in big trouble!
132
00:09:42,600 --> 00:09:46,500
Sleep sleep sleep. You can't feel hunger when you are asleep.
133
00:09:53,400 --> 00:09:55,600
How could you stop being hungry
134
00:09:55,600 --> 00:09:58,100
with just a little fruit?
135
00:10:05,200 --> 00:10:06,700
Buqi.
136
00:10:07,600 --> 00:10:09,200
The Ninth Uncle!
137
00:10:10,600 --> 00:10:13,800
Where did you go uncle? I couldn't find you anywhere.
138
00:10:13,800 --> 00:10:15,100
I was looking for food for you.
139
00:10:15,100 --> 00:10:19,200
It's your birthday today. How could I let you be hungry?
140
00:10:22,600 --> 00:10:24,600
A bun!
141
00:10:24,600 --> 00:10:27,200
It's great, uncle!
142
00:10:28,390 --> 00:10:31,590
I miss you so much, uncle.
143
00:10:31,600 --> 00:10:36,000
I though I will never see you again.
144
00:10:36,000 --> 00:10:40,400
Silly girl, uncle will never leave you.
145
00:10:40,400 --> 00:10:42,200
Stop crying.
146
00:10:50,400 --> 00:10:52,200
Ninth uncle...
147
00:10:54,600 --> 00:10:56,800
Ninth uncle...
148
00:11:15,890 --> 00:11:18,980
Buqi, is the bun enough?
149
00:11:18,980 --> 00:11:22,480
How could it? I can eat a lot.
150
00:11:39,020 --> 00:11:40,470
Here.
151
00:11:41,150 --> 00:11:43,470
Chicken leg!
152
00:11:46,090 --> 00:11:47,690
Chicken leg!
153
00:11:49,030 --> 00:11:50,720
Chicken leg!
154
00:11:55,770 --> 00:11:57,620
Chicken leg...
155
00:11:59,910 --> 00:12:02,760
Why was it a dream.
156
00:12:18,190 --> 00:12:24,330
Ninth uncle, it would be great if stuff can grow out from this bowl.
157
00:12:24,890 --> 00:12:29,760
Chicken legs can grow out from it and I can have however many I want.
158
00:12:29,760 --> 00:12:34,500
It's a shame that I can only stare at it.
159
00:12:35,300 --> 00:12:38,070
I can't even get out of this shed.
160
00:12:48,940 --> 00:12:51,140
I am so sorry, little mouse.
161
00:12:51,700 --> 00:12:54,170
If I can't eat you, I have no other things to eat.
162
00:12:54,170 --> 00:12:58,250
Too bad there isn't any mud. Or else,
163
00:12:58,250 --> 00:13:02,520
I can wrap you in the mud and roast you.
164
00:13:02,520 --> 00:13:05,780
But I can only eat you raw.
165
00:13:05,780 --> 00:13:07,650
You want chicken legs?
166
00:13:10,390 --> 00:13:14,480
Ghost! Brother Jiansheng, brother Jiansheng! Open up!
167
00:13:14,480 --> 00:13:19,090
--Open the door! There is a ghost.
-Stop yelling. There is no one here.
168
00:13:19,090 --> 00:13:23,400
I will get you chicken legs. You...don't eat that.
169
00:13:25,890 --> 00:13:29,730
I will eat chicken legs... eat chicken legs...
170
00:13:46,200 --> 00:13:48,570
Aren't you afraid that the chicken legs are poisoned?
171
00:13:52,240 --> 00:13:54,640
It's still better than starve to death.
172
00:13:59,010 --> 00:14:03,140
Also with my intuition, you would not be the group of people who wants to kill me.
173
00:14:03,140 --> 00:14:07,720
If it's them, they will just kill me.
174
00:14:07,720 --> 00:14:11,450
You used to...eat mice often?
175
00:14:11,450 --> 00:14:14,230
If I got lucky.
176
00:14:14,230 --> 00:14:18,620
There was a famine once. The Ninth Uncle and I didn't eat anything for 3 days.
177
00:14:18,620 --> 00:14:23,220
We were almost going to eat dirt. You probably never seen those who did.
178
00:14:23,220 --> 00:14:26,890
They ate it for one day, and they look like they are 10-month pregnant.
179
00:14:26,890 --> 00:14:29,830
Do you know that it would make people really full and kill them?
180
00:14:29,830 --> 00:14:35,580
We were lucky that uncle got a bunch of money out of nowhere,
181
00:14:35,580 --> 00:14:38,820
and bought some rice from the governors with lots of money,
182
00:14:38,820 --> 00:14:40,800
that's how we got through it.
183
00:14:47,830 --> 00:14:53,150
I know that you are here to check on me, because of the Seventh Duke's daughter outside of wedlock, right?
184
00:14:53,150 --> 00:14:56,830
Or else, I can't think of why you would be interested in me.
185
00:14:56,830 --> 00:15:00,260
If I say I am here to kill you, will you be afraid?
186
00:15:03,460 --> 00:15:07,290
My life is cheap. Why would I be afraid.
187
00:15:17,690 --> 00:15:22,660
It's just that I haven't done the thing I promised uncle.
188
00:15:23,760 --> 00:15:25,660
I feel sorry.
189
00:15:25,660 --> 00:15:27,810
He was that important to you?
190
00:15:28,180 --> 00:15:31,740
Have you ever thought that if it wasn't for him,
191
00:15:31,740 --> 00:15:33,370
you are the Infanta.
192
00:15:33,860 --> 00:15:36,450
You will be living a comfortable life
193
00:15:36,450 --> 00:15:40,580
and no one will bully you. You don't have to be a beggar either.
194
00:15:41,970 --> 00:15:46,700
What about being a beggar? All I know is that the Ninth Uncle is good to me.
195
00:15:46,700 --> 00:15:50,010
He will let me eat first if there is something nice to eat.
196
00:15:50,620 --> 00:15:52,810
It was snowing that winter,
197
00:15:52,810 --> 00:15:56,560
if it wasn't for him having me in his arms, I would froze to death.
198
00:15:57,790 --> 00:16:00,650
Don't just look at the House of Lin adopt me as a daughter,
199
00:16:00,650 --> 00:16:03,960
and the House of Mo sending me to the Duke's manor to meet the duke,
200
00:16:05,050 --> 00:16:09,090
they are only using me. Do you think people would do things
201
00:16:09,090 --> 00:16:10,910
without a reward?
202
00:16:10,910 --> 00:16:13,520
And you think your Ninth Uncle never used you?
203
00:16:14,890 --> 00:16:17,080
What would he use me for?
204
00:16:19,070 --> 00:16:21,620
My Ninth Uncle was only a beggar,
205
00:16:24,340 --> 00:16:28,930
but he protects me with his life and feed me.
206
00:16:31,120 --> 00:16:36,200
I've been living with him for years.
207
00:16:37,200 --> 00:16:39,100
And you think I can't figure that out?
208
00:16:42,940 --> 00:16:47,630
Don't leave. We don't have things to do anyway, why not talk more?
209
00:16:49,920 --> 00:16:55,140
It's ok if we don't talk. How about you get me more chicken legs?
210
00:16:57,350 --> 00:17:01,350
It's ok if there aren't any chicken legs. Some taros will be good, too.
211
00:17:19,430 --> 00:17:21,800
Who is he anyways?
212
00:17:24,590 --> 00:17:29,530
Why did he sneak into the shed and feed me chicken wings?
213
00:17:32,060 --> 00:17:34,240
Will he come again?
214
00:17:38,500 --> 00:17:41,510
Mingyue
215
00:17:44,780 --> 00:17:49,330
Sister, these many people couldn't even kill three people.
216
00:17:49,330 --> 00:17:54,070
If I were you, I would kill myself in my room.
217
00:17:54,070 --> 00:17:57,670
I would not embarrass myself out here.
218
00:17:58,890 --> 00:18:01,400
Don't be so full of yourself.
219
00:18:01,400 --> 00:18:07,450
Why can't I? The master told me to convince the House of Zhu and get the right to run government money.
220
00:18:07,450 --> 00:18:10,730
The House of Zhu is ok with it, so I complete my task.
221
00:18:10,730 --> 00:18:15,060
But you, my sister, failed your mission one after another.
222
00:18:15,060 --> 00:18:21,600
I think that you will never be qualified to compete for the leader of Mingyue with me.
223
00:18:23,570 --> 00:18:28,230
Master is looking for me. I shall stop talking right now.
224
00:18:33,800 --> 00:18:37,200
Lian Yi Ke, Mo Ruofei, and the smelly beggar.
225
00:18:37,610 --> 00:18:39,730
I will kill all of you.
226
00:18:57,980 --> 00:18:59,370
Mother.
227
00:19:01,210 --> 00:19:04,230
Yishan, here, take it easy.
228
00:19:05,930 --> 00:19:10,720
-Yishan.
-It was my fault. I made you worried.
229
00:19:11,240 --> 00:19:14,650
Silly boy. Are you feeling better now?
230
00:19:14,650 --> 00:19:18,480
My breath is steady now. Only my wounds are hurting a bit.
231
00:19:18,480 --> 00:19:20,820
But there it's not serious.
232
00:19:21,260 --> 00:19:25,240
God bless. My son just survived another obstacle.
233
00:19:26,090 --> 00:19:29,080
-Jiansheng.
-Young master.
234
00:19:29,080 --> 00:19:31,890
Do you have any leads for those who tried to kill us?
235
00:19:31,890 --> 00:19:36,060
Not yet. But don't worry, I've drawn out the portrait of the killer.
236
00:19:36,060 --> 00:19:38,200
I have people looking into it.
237
00:19:38,200 --> 00:19:42,790
Who was the being such a fool and tried to pick on the House of Mo?
238
00:19:42,790 --> 00:19:46,960
I am afraid that it has something to do with the government calling for bids.
239
00:19:46,960 --> 00:19:50,210
The Seventh Duke has been unhappy with our interest rate being high,
240
00:19:50,210 --> 00:19:53,330
and he talked to me several times, which I didn't give in.
241
00:19:53,330 --> 00:19:57,500
It looks like someone knows what he is thinking, so they made a move.
242
00:19:57,500 --> 00:19:59,620
Also, back in the days, you...
243
00:20:02,920 --> 00:20:05,350
I was all my fault.
244
00:20:05,350 --> 00:20:09,910
Mother, it's water under the bridge. Stop blaming yourself.
245
00:20:09,910 --> 00:20:14,410
As soon as we send Hua Buqi to the Seventh Duke's manor,
246
00:20:14,410 --> 00:20:18,350
and find him his long lost daughter, it would make him happy somehow.
247
00:20:19,600 --> 00:20:21,980
Jiansheng, how is Hua Buqi?
248
00:20:21,980 --> 00:20:27,360
Hua Bu...Hua Bu....she's ok I guess.
249
00:20:27,360 --> 00:20:32,610
-What's going on?
-If it wasn't for her, you wouldn't be injured so badly.
250
00:20:32,610 --> 00:20:34,420
Where is Hua Buqi?
251
00:20:35,870 --> 00:20:37,700
Say it!
252
00:20:38,150 --> 00:20:41,230
-I lock her in the firewood shet.
-How dare you!
253
00:20:43,460 --> 00:20:47,420
-Young master, Hua Buqi might not be who the duke is looking for.
-Yishan.
254
00:20:49,000 --> 00:20:53,290
Even though she is not real, I will make her real!
255
00:20:54,390 --> 00:20:57,400
-I mean...young master!
-Yishan.
256
00:21:06,800 --> 00:21:08,800
There is no flavor to it.
257
00:21:11,590 --> 00:21:16,980
Lord Mo, are you feeling better? I am so sorry for getting you injured.
258
00:21:16,980 --> 00:21:20,170
It's ok. Are you hungry?
259
00:21:21,240 --> 00:21:23,730
Come, I will take you to get something good to eat.
260
00:21:23,730 --> 00:21:27,410
I am super healthy. I will deal with not eating for two days.
261
00:21:27,410 --> 00:21:29,320
It has so many firewood here.
262
00:21:34,530 --> 00:21:37,440
Stop punishing him. He was just worrying about you.
263
00:21:37,440 --> 00:21:40,710
Since Miss Buqi is speaking for you, get up then.
264
00:21:40,710 --> 00:21:43,090
Thank you, young master. Thank you, miss.
265
00:21:44,030 --> 00:21:48,290
You go tell the Seventh Duke and tell him that I found the one.
266
00:21:48,290 --> 00:21:50,320
-And ask him when I should send her over.
-Yes.
267
00:21:50,320 --> 00:21:52,000
There is no need.
268
00:21:55,100 --> 00:21:56,840
Your Highness.
269
00:22:01,900 --> 00:22:06,040
I have said that this little beggar is not my father's bastard.
270
00:22:06,540 --> 00:22:09,620
Yishan was just planning on bringing Buqi to the capital and have a good time.
271
00:22:09,620 --> 00:22:13,280
Just like what your Highness was saying, even though she might not be the Seventh Duke's daughter,
272
00:22:15,080 --> 00:22:18,810
she does have many similarities
273
00:22:18,810 --> 00:22:21,080
when we were talking about her background on our way here.
274
00:22:21,080 --> 00:22:23,340
The Seventh Duke is also worrying about the Infanta.
275
00:22:25,240 --> 00:22:28,410
After some thinking, I think it would be the best for the duke to meet her.
276
00:22:28,410 --> 00:22:29,920
So he won't miss.
277
00:22:32,320 --> 00:22:36,590
Do you know how many girls became the so-called bastard and were sent to the manor?
278
00:22:39,150 --> 00:22:42,060
You people are getting crazy
279
00:22:42,060 --> 00:22:44,320
to just kiss up to my father.
280
00:22:44,320 --> 00:22:46,320
You guys send anyone here.
281
00:22:46,320 --> 00:22:48,180
Yet no one is the real deal.
282
00:22:49,890 --> 00:22:52,360
I am just remind you to be more careful.
283
00:22:54,910 --> 00:22:59,160
Don't just work for nothing and get into deadly trougle.
284
00:23:03,290 --> 00:23:06,610
Thank you, your Highness. I will be careful.
285
00:23:06,610 --> 00:23:09,760
Leave us. I need to talk to her alone.
286
00:23:15,700 --> 00:23:16,950
What,
287
00:23:17,590 --> 00:23:21,330
no one listens to a duke's son anymore?
288
00:23:21,330 --> 00:23:22,850
I wouldn't dare.
289
00:23:25,010 --> 00:23:26,390
Buqi.
290
00:23:26,390 --> 00:23:39,980
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
291
00:23:47,250 --> 00:23:49,150
His Highness is only catching up with you.
292
00:23:49,150 --> 00:23:50,960
Don't be afraid.
293
00:23:52,190 --> 00:23:53,770
Goodbye.
294
00:24:01,310 --> 00:24:02,920
Little beggar,
295
00:24:02,920 --> 00:24:06,770
how are you doing in the House of Mo these two days?
296
00:24:08,430 --> 00:24:09,950
Good.
297
00:24:23,300 --> 00:24:25,050
Do you want to enter the Duke's Manor?
298
00:24:26,700 --> 00:24:28,760
I don't.
299
00:24:28,760 --> 00:24:31,200
There is nothing good about it,
300
00:24:31,200 --> 00:24:34,700
other than good food and clothes. People are not free in it.
301
00:24:34,740 --> 00:24:37,560
I just want to complete the Ninth Uncle's last will.
302
00:24:37,560 --> 00:24:39,720
You said it.
303
00:24:39,720 --> 00:24:44,750
Once you enter the manor and meet the duke, just use the tricks you used when the other day in the hotel.
304
00:24:44,750 --> 00:24:47,920
So the duke won't like you. Understood?
305
00:24:47,920 --> 00:24:50,600
I can't do that. I can't hurt Lord Mo.
306
00:24:50,600 --> 00:24:53,650
Mo Ruofei is none of your business. I will take care of him.
307
00:24:55,000 --> 00:24:58,240
No no. Lord Mo almost died because of me.
308
00:24:58,240 --> 00:25:00,430
I can't do that to him.
309
00:25:00,430 --> 00:25:03,430
Also, didn't you say that I am not the real deal?
310
00:25:03,430 --> 00:25:06,090
Why do I have to do the tricks?
311
00:25:07,060 --> 00:25:09,890
-Don't tell me I am...
-You are not!
312
00:25:11,230 --> 00:25:13,040
If you are,
313
00:25:13,410 --> 00:25:15,240
I will just kill you right now.
314
00:25:16,260 --> 00:25:19,460
Remember it,
315
00:25:19,460 --> 00:25:21,180
I won't say the same thing twice.
316
00:25:21,180 --> 00:25:24,050
Yes yes yes, your Highness. Whatever you say.
317
00:25:24,050 --> 00:25:27,120
I will act crazy when I see the duke so I won't stay in the manor.
318
00:25:27,120 --> 00:25:28,840
Don't trick me.
319
00:25:28,840 --> 00:25:30,780
I can kill you anytime I want.
320
00:25:40,920 --> 00:25:43,680
It looks like I really shouldn't enter the manor.
321
00:25:45,640 --> 00:25:48,710
I am sorry, Lord Mo.
322
00:25:59,370 --> 00:26:01,240
Lord Mo.
323
00:26:02,360 --> 00:26:03,520
Buqi,
324
00:26:03,520 --> 00:26:06,840
what did his Highness say to you?
325
00:26:06,840 --> 00:26:11,110
Nothing, just warning me not to try to stay in the manor.
326
00:26:15,090 --> 00:26:17,870
His Highness is not a bad person.
327
00:26:17,870 --> 00:26:22,630
Don't worry too much. Go rest up. I prepared some good food for you.
328
00:26:22,630 --> 00:26:24,120
Really?
329
00:26:26,700 --> 00:26:30,740
I will send you the the manor once Jiansheng is back.
330
00:26:40,480 --> 00:26:42,900
Miss.
331
00:26:42,900 --> 00:26:47,320
Miss, I am your maid Xiuchun. I will be helping you change now.
332
00:26:47,320 --> 00:26:49,550
No no no no.
333
00:26:49,550 --> 00:26:53,950
I had a rough childhood. I am not used to having others serve me.
334
00:26:53,950 --> 00:26:55,680
How about this,
335
00:26:55,680 --> 00:26:58,260
once I changed, I will let you in.
336
00:26:58,260 --> 00:27:00,700
Then I will leave you to it.
337
00:27:00,700 --> 00:27:02,930
Leave leave leave.
338
00:27:02,930 --> 00:27:17,680
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
339
00:27:23,140 --> 00:27:25,360
We need to send some blood to the manor for test.
340
00:27:25,360 --> 00:27:26,340
Yes.
341
00:27:26,400 --> 00:27:31,300
Many girls were sent there and say they are the Infanta.
342
00:27:31,440 --> 00:27:35,000
Not only duke was not happy about it, but the prince was also angry.
343
00:27:35,000 --> 00:27:37,930
So the duke said that let's not send the girl over.
344
00:27:37,930 --> 00:27:41,000
Just get some blood and everything she has on her.
345
00:27:41,000 --> 00:27:43,490
Everything on her? What does that mean?
346
00:27:43,490 --> 00:27:46,940
What does that mean...there should be an object
347
00:27:46,940 --> 00:27:49,820
for the duke to be sure about the Infanta's identity.
348
00:27:49,820 --> 00:27:53,210
The duke didn't say what the object is.
349
00:27:53,210 --> 00:27:56,070
Because he is afraid that people would fake one.
350
00:27:57,050 --> 00:27:59,470
Then you go get some of her blood.
351
00:27:59,470 --> 00:28:02,480
And send everything she has in her bag and send those over.
352
00:28:02,500 --> 00:28:07,800
Young master, don't you forget that the duke locked all of those who tried to fake it in the prison.
353
00:28:07,960 --> 00:28:11,790
Also, the prince has been telling us that Hua Buqi is not the duke's daughter.
354
00:28:11,790 --> 00:28:15,770
What if once we send those things over, and the duke just found a random reason and lock you up,
355
00:28:15,770 --> 00:28:18,770
what do I do then? What about the madam? What about the House of Mo?
356
00:28:18,770 --> 00:28:20,730
Ok ok. Go do it.
357
00:28:20,730 --> 00:28:23,720
I will think of something. Go.
358
00:28:31,130 --> 00:28:35,240
Wow, it's so pretty.
359
00:28:37,270 --> 00:28:39,510
Miss, are you dressed?
360
00:28:39,510 --> 00:28:41,650
I am finished!
361
00:28:49,200 --> 00:28:51,170
What is going on?
362
00:28:53,480 --> 00:28:55,190
What are you guys doing?
363
00:28:55,190 --> 00:29:00,200
What are you guys doing? What are you doing?
364
00:29:42,090 --> 00:29:43,320
Young master,
365
00:29:43,320 --> 00:29:45,020
what is it?
366
00:29:45,990 --> 00:29:49,440
No matter whose blood it is, as long as we use this posion,
367
00:29:49,440 --> 00:29:53,920
it will be blend in with the duke's blood. I read it form the books.
368
00:29:53,920 --> 00:29:55,920
I don't think many would know.
369
00:29:55,920 --> 00:30:00,030
What if the duke found out?
370
00:30:00,030 --> 00:30:02,960
Just us two. Are you going to tell?
371
00:30:02,960 --> 00:30:05,480
Young master, don't you trust me?
372
00:30:57,140 --> 00:30:59,000
Fantastic.
373
00:30:59,000 --> 00:31:01,250
After all these years,
374
00:31:01,250 --> 00:31:04,210
we finally found the Biluotian Godness.
375
00:31:04,210 --> 00:31:06,720
Congratulations.
376
00:31:06,720 --> 00:31:07,910
Go,
377
00:31:07,910 --> 00:31:09,630
go check the stuff
378
00:31:09,630 --> 00:31:13,710
Mo Ruofei sent me. And see if there is
379
00:31:13,710 --> 00:31:15,940
any leads for Zhu Hua and Bi Luotian.
380
00:31:30,640 --> 00:31:34,030
Who is the Zhu Hua?
381
00:31:35,060 --> 00:31:39,580
He sent Xue Fei to Mo Baixing to take care of.
382
00:31:39,580 --> 00:31:42,870
What is his relationship with Xue Fei?
383
00:31:42,870 --> 00:31:46,250
Was Xue Fei's child his?
384
00:31:46,250 --> 00:31:49,930
After all these searching, we still only know his name.
385
00:31:49,930 --> 00:31:52,950
We know nothing else about him, which is ridiculous.
386
00:31:52,950 --> 00:31:55,840
Don't worry, your Highness.
387
00:31:55,840 --> 00:31:58,110
We've found the Goddess,
388
00:31:58,110 --> 00:32:00,860
which means that we are one step closer to victory.
389
00:32:00,860 --> 00:32:02,840
I
390
00:32:02,840 --> 00:32:05,320
am in such condition.
391
00:32:05,320 --> 00:32:08,160
I don't know how many years do I have left.
392
00:32:08,160 --> 00:32:10,310
How could I not worrying about it?
393
00:32:10,310 --> 00:32:12,240
You
394
00:32:12,240 --> 00:32:17,310
been looking for the half map Biluotian had for many years,
395
00:32:17,310 --> 00:32:20,560
and you still don't have any leads. Without the map,
396
00:32:20,560 --> 00:32:24,080
we don't even know where is the entrance for Biluotian.
397
00:32:24,080 --> 00:32:25,490
Now,
398
00:32:25,490 --> 00:32:29,100
even though we found those things,
399
00:32:29,100 --> 00:32:32,350
we are only back to when Xue Fei was still alive.
400
00:32:32,350 --> 00:32:36,020
We are not getting closer to victory.
401
00:32:36,020 --> 00:32:37,440
Your Highness,
402
00:32:37,500 --> 00:32:42,300
the mysterious man entered Biluotian and stole only half of the map.
403
00:32:42,370 --> 00:32:45,300
If he wants the treasure,
404
00:32:45,300 --> 00:32:49,620
he will think of a way to take the other half, the Goddess and the holy objects.
405
00:32:49,620 --> 00:32:54,140
All these years, I've been spreading informations saying the holy objects
406
00:32:54,140 --> 00:32:57,670
are in the capital. If the person gets the information,
407
00:32:57,670 --> 00:33:00,590
he must fall into our trap.
408
00:33:00,590 --> 00:33:02,590
I hope so.
409
00:33:04,980 --> 00:33:08,040
Mo Ruofei found this girl
410
00:33:08,040 --> 00:33:11,390
and I want to have her move in to the manor.
411
00:33:11,390 --> 00:33:14,180
As long as she is within my sight,
412
00:33:14,180 --> 00:33:16,890
I would feel secure.
413
00:33:16,900 --> 00:33:21,600
Ask Concubine Gan and Yu'er to wait for me hin the hall.
414
00:33:21,690 --> 00:33:23,480
Yes.
415
00:33:40,770 --> 00:33:55,000
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
416
00:34:00,080 --> 00:34:04,030
The House of Mo
417
00:34:04,030 --> 00:34:06,530
sent this here today.
418
00:34:26,470 --> 00:34:28,780
They are blending in.
419
00:34:34,330 --> 00:34:36,640
You all see this.
420
00:34:37,230 --> 00:34:42,140
After all these years, I finally found her.
421
00:34:42,140 --> 00:34:48,010
This can proof that Hua Buqi in the House of Mo
422
00:34:48,010 --> 00:34:51,710
is my long lost daughter.
423
00:34:51,710 --> 00:34:55,250
My condition doesn't allow me to live long.
424
00:34:55,250 --> 00:34:58,330
Being able to reunite with my daughter
425
00:34:58,330 --> 00:35:00,640
has been my wish for many years.
426
00:35:00,640 --> 00:35:03,790
You are my concubine and
427
00:35:03,790 --> 00:35:05,920
my son.
428
00:35:05,920 --> 00:35:08,560
I hope you would understand me.
429
00:35:08,560 --> 00:35:13,570
I want to have her move in to the manor.
430
00:35:16,850 --> 00:35:18,970
You didn't have to say that.
431
00:35:18,970 --> 00:35:21,050
You are the master of the house,
432
00:35:21,050 --> 00:35:23,740
whatever you decide is right.
433
00:35:23,740 --> 00:35:27,290
But this girl is so precious,
434
00:35:27,290 --> 00:35:29,520
we have to have people what over her.
435
00:35:29,520 --> 00:35:31,950
Don't let her wonder to my yard.
436
00:35:31,950 --> 00:35:34,580
I don't want to be responsible
437
00:35:34,580 --> 00:35:37,060
if anything bad happens to her.
438
00:35:37,060 --> 00:35:38,990
Don't worry.
439
00:35:39,560 --> 00:35:42,680
Whether if she is here or not,
440
00:35:42,680 --> 00:35:46,470
I will not let her bother you.
441
00:35:48,360 --> 00:35:51,370
Yu'er, what do you say?
442
00:35:51,370 --> 00:35:53,880
If she enters the manor,
443
00:35:53,880 --> 00:35:56,250
I will kill her right away.
444
00:35:56,250 --> 00:35:58,200
Yu'er,
445
00:35:58,960 --> 00:36:01,560
can't you just be more considerate to me?
446
00:36:01,560 --> 00:36:04,660
When did you ever consider mother's feelings?
447
00:36:08,800 --> 00:36:10,560
Yes,
448
00:36:11,160 --> 00:36:15,850
I used to treat your mother wrong.
449
00:36:15,850 --> 00:36:18,150
But she has passed away now.
450
00:36:18,150 --> 00:36:20,590
I don't have a way to make it up for her.
451
00:36:20,590 --> 00:36:24,660
Can't you just think if I have ever treated you wrong?
452
00:36:24,660 --> 00:36:27,840
Didn't I give you anything you want?
453
00:36:27,840 --> 00:36:30,070
Yu'er,
454
00:36:30,070 --> 00:36:34,130
why can't you just understand me?
455
00:36:34,130 --> 00:36:37,630
I want her to never step in here, can you get me that?
456
00:36:39,220 --> 00:36:40,520
Yu...
457
00:36:40,520 --> 00:36:42,330
Your Highness. Your Highness.
458
00:36:42,330 --> 00:36:45,200
Be careful with your condition, your highness.
459
00:36:45,200 --> 00:36:46,840
Yu'er.
460
00:36:47,340 --> 00:36:49,770
Father is weak and sick,
461
00:36:50,640 --> 00:36:53,120
and also has to be in charge of the bidding.
462
00:36:53,120 --> 00:36:56,630
Random business like Hua Buqi shouldn't be your concern.
463
00:36:56,630 --> 00:36:59,620
Why don't you just leave it to me
464
00:36:59,620 --> 00:37:01,890
and I will take care of it.
465
00:37:02,570 --> 00:37:07,890
As long as she dies, the rumor will go away after a while.
466
00:37:07,890 --> 00:37:10,110
What do you think, father?
467
00:37:14,520 --> 00:37:17,920
Yu'er, Yu'er, Yu'er.
468
00:37:18,480 --> 00:37:19,950
Your Highness.
469
00:37:19,950 --> 00:37:23,970
Bastard! What a bastard.
470
00:37:23,970 --> 00:37:25,610
I spoiled him too much.
471
00:37:25,610 --> 00:37:27,760
Your Highness, don't be angry.
472
00:37:27,760 --> 00:37:30,340
He has been like this since he was little, don't you know that?
473
00:37:30,340 --> 00:37:32,250
You don't have to be mad. It's bad for your condition.
474
00:37:32,250 --> 00:37:35,590
Yeah, your Highness. Yu'er say mean things but he has a gentle heart.
475
00:37:35,590 --> 00:37:39,410
He will not go kill God...the Infanta for real.
476
00:37:39,410 --> 00:37:41,800
A'Fu,
477
00:37:43,290 --> 00:37:46,860
Yu'er learned how to fight from you.
478
00:37:46,860 --> 00:37:51,130
Your probably have a closer relationship with him than I do.
479
00:37:51,130 --> 00:37:55,390
Go, talk to him.
480
00:38:00,050 --> 00:38:01,860
Your Highness.
481
00:39:00,360 --> 00:39:04,350
Your martial arts has improved these days.
482
00:39:04,350 --> 00:39:06,280
I am afraid that in two years,
483
00:39:06,280 --> 00:39:09,820
I cannot fight you anymore.
484
00:39:09,820 --> 00:39:11,730
Master, you just beat me.
485
00:39:11,730 --> 00:39:14,440
It's ok, I will wait.
486
00:39:14,440 --> 00:39:19,190
One day you will be too old to fly, then I will win effortlessly.
487
00:39:20,640 --> 00:39:25,860
Yu'er, this time to Xizhou, did you learn anything?
488
00:39:26,840 --> 00:39:28,800
I've learned nothing.
489
00:39:28,800 --> 00:39:31,480
I just went get the Huichun Pill.
490
00:39:32,200 --> 00:39:35,970
I ignored father's request for me to look for the lost daughter.
491
00:39:36,750 --> 00:39:39,350
But she's found anyways.
492
00:39:39,350 --> 00:39:45,900
Yu'er, you've been fighting with the duke in the manor with such intensity,
493
00:39:45,900 --> 00:39:49,550
but you have him on your mind once you are out.
494
00:39:49,550 --> 00:39:51,520
You guys are really something.
495
00:39:51,520 --> 00:39:54,740
Master, I don't want to fight him.
496
00:39:54,740 --> 00:39:58,720
I was going to try to get along with him, that's why I went get the Huichun Pill,
497
00:39:59,470 --> 00:40:03,550
but he told everyone about the lost daughter.
498
00:40:03,550 --> 00:40:05,690
Now that everyone says that my mother was a jealous person.
499
00:40:05,690 --> 00:40:08,160
How could I live with that?
500
00:40:08,160 --> 00:40:12,090
This matter is not the duke's fault.
501
00:40:12,090 --> 00:40:14,840
I convinced him to do it.
502
00:40:15,570 --> 00:40:18,370
I saw him been unhappy all the time.
503
00:40:18,370 --> 00:40:22,230
And has been sighing a lot, so I got sympathetic.
504
00:40:23,580 --> 00:40:28,630
Yu'er, if you have to blame someone, blame me.
505
00:40:28,630 --> 00:40:31,070
Master, I know that you meant well.
506
00:40:31,070 --> 00:40:34,650
But you can't be responsible for everything.
507
00:40:35,870 --> 00:40:37,730
Yu'er,
508
00:40:38,660 --> 00:40:41,210
you know the duke's condition.
509
00:40:41,650 --> 00:40:46,780
Are you really going to let your father live in fear
510
00:40:46,780 --> 00:40:49,640
in his last days?
511
00:40:52,810 --> 00:40:59,910
Family and love are the two things that are the most difficult to give up.
512
00:41:01,140 --> 00:41:04,230
Don't just see that your father argue with you all the time.
513
00:41:04,230 --> 00:41:08,300
Everything was for you.
514
00:41:11,130 --> 00:41:11,970
Yu'er.
515
00:41:11,970 --> 00:41:15,560
There are many ways to take care of his thoughts for the lost daughter.
516
00:41:15,560 --> 00:41:17,230
But she doesn't have to move in.
517
00:41:17,230 --> 00:41:20,280
-Yu'er...
-Master, stop trying to convince me.
518
00:41:20,280 --> 00:41:23,680
I won't let the daughter step into the manor.
519
00:41:23,680 --> 00:41:25,490
House of Mo.
520
00:41:25,490 --> 00:41:27,590
What are you guys doing?
521
00:41:27,590 --> 00:41:30,510
M...Miss, this is date soup for you.
522
00:41:30,510 --> 00:41:32,650
You guys...
523
00:41:33,670 --> 00:41:35,040
Where is my bag?
524
00:41:35,040 --> 00:41:39,400
The Seventh Duke asked to send everything you have to the manor.
525
00:41:39,400 --> 00:41:41,130
What?
526
00:41:42,370 --> 00:41:46,820
Get the bowl and go find Mr. Zhu from the Xingyuan Pawn shop.
527
00:41:46,820 --> 00:41:48,500
And give the bowl to him.
528
00:41:48,500 --> 00:41:53,930
Rember, Mr. Zhu from Xingyuan Pawn shop.
529
00:41:54,480 --> 00:41:56,770
Who allowed you to touch my stuff?
530
00:41:56,770 --> 00:41:58,640
Miss!
531
00:42:00,740 --> 00:42:03,510
Let go of me! I need to find Jiansheng.
532
00:42:05,460 --> 00:42:09,330
Buqi, you are meeting the Seventh Duke really soon.
533
00:42:09,330 --> 00:42:12,230
Even though I am not expecting you to be like a lady,
534
00:42:12,230 --> 00:42:15,150
but don't act crazy either.
535
00:42:15,150 --> 00:42:17,970
Also, what do you need Jiansheng for?
536
00:42:17,970 --> 00:42:20,160
Why did he have to touch my stuff?
537
00:42:20,160 --> 00:42:23,350
Why did you send my stuff to the manor without asking?
538
00:42:23,350 --> 00:42:26,550
Are you looking for this?
539
00:42:28,910 --> 00:42:32,440
I saw you had to retrieve it even though your life was at risk in Tianmen Gate.
540
00:42:32,440 --> 00:42:34,570
I know that it means a lot to you.
541
00:42:34,570 --> 00:42:37,970
But to other, it's only a tool for beggars in other's eyes.
542
00:42:37,970 --> 00:42:40,470
So I saved it for you.
543
00:42:41,110 --> 00:42:43,730
But I am thinking,
544
00:42:43,730 --> 00:42:46,740
why are you so nervous about the bowl?
545
00:42:46,740 --> 00:42:49,340
Is there any secret to this bowl?
546
00:42:50,410 --> 00:42:53,030
You are thinking too much, Lord Mo.
547
00:42:53,030 --> 00:42:57,370
I am nervous about it, because it's the only thing the Ninth Uncle left for me.
548
00:42:57,370 --> 00:43:00,560
I see it as important as my life.
549
00:43:00,560 --> 00:43:02,870
Really no secret?
550
00:43:05,460 --> 00:43:07,240
You can see it yourself.
551
00:43:07,240 --> 00:43:09,020
Ok.
552
00:43:09,020 --> 00:43:12,230
But you can't take it away from me.
553
00:43:15,560 --> 00:43:24,870
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
554
00:43:26,900 --> 00:43:30,090
♫ If we're to bid goodbye in this lifetime, ♫
555
00:43:30,090 --> 00:43:33,330
♫ brush by your shoulder and face ♫
556
00:43:33,330 --> 00:43:36,450
♫ An infatuation, a sincere love ♫
557
00:43:36,450 --> 00:43:39,630
♫ Little warmth remains in between my fingers ♫
558
00:43:39,630 --> 00:43:42,860
♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫
559
00:43:42,860 --> 00:43:45,970
♫ That red jian where we left behind our love ♫
560
00:43:45,970 --> 00:43:52,650
♫ I'd rather to sever my fate with you in this life ♫
561
00:43:52,650 --> 00:44:00,360
♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫
46425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.