Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,600
♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫
3
00:00:15,600 --> 00:00:18,600
♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,600
♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫
5
00:00:21,600 --> 00:00:24,600
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
6
00:00:24,600 --> 00:00:27,600
♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫
7
00:00:27,600 --> 00:00:30,800
♫ Swallows also fly here in pairs ♫
8
00:00:30,800 --> 00:00:33,600
♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫
9
00:00:33,600 --> 00:00:36,600
♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫
10
00:00:36,600 --> 00:00:39,600
♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫
11
00:00:39,600 --> 00:00:42,600
♫ The heart of a youngster will never turn old ♫
12
00:00:42,600 --> 00:00:45,600
♫ Everyone hears that I, as a child, want to row the boat in the water ♫
13
00:00:45,600 --> 00:00:49,000
♫ Everyone hears that I, as a child, want to row the boat in the water ♫
14
00:00:49,000 --> 00:00:54,000
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
15
00:00:54,000 --> 00:00:57,300
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
16
00:00:57,300 --> 00:01:00,800
♫ Come back to chat with peach blossoms ♫
17
00:01:00,800 --> 00:01:05,800
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
18
00:01:05,800 --> 00:01:09,800
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
19
00:01:09,800 --> 00:01:12,800
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
20
00:01:12,800 --> 00:01:18,600
♫ La la la la la la la la la la. La la la la la la la la la la. ♫
21
00:01:21,800 --> 00:01:24,900
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
22
00:01:27,800 --> 00:01:30,600
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
23
00:01:30,600 --> 00:01:34,000
[ I Will Never Let You Go ]
24
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
[ Episode 5 ]
25
00:01:38,000 --> 00:01:40,200
Ok, sister.
26
00:01:48,200 --> 00:01:51,000
I am tired. I want to rest now.
27
00:01:51,000 --> 00:01:52,600
Leave me.
28
00:01:52,600 --> 00:01:54,400
Yes.
29
00:02:09,380 --> 00:02:12,200
It seems that it's not easy to just take advantage.
30
00:02:12,200 --> 00:02:16,000
Whatever. I will just deal with whatever comes.
31
00:02:16,000 --> 00:02:19,500
If it's too much, I will just run away.
32
00:02:27,000 --> 00:02:30,100
Sir, why didn't you just say so?
33
00:02:30,100 --> 00:02:32,800
If they just give us who the Seventh Duke was asking for,
34
00:02:32,800 --> 00:02:35,400
then Yaoling will get its reward.
35
00:02:36,200 --> 00:02:40,800
Jiansheng, businessmen must maximize their profit.
36
00:02:40,800 --> 00:02:42,400
Us asking Yaoling for a favor
37
00:02:42,400 --> 00:02:45,600
cannot compare to having them offer it themselves.
38
00:02:45,600 --> 00:02:49,800
My words were only half true, and he was not sure what to believe.
39
00:02:49,800 --> 00:02:52,800
If he wants to rely on the Seventh Duke,
40
00:02:52,800 --> 00:02:56,400
then he will naturally hand Hua Buqi over.
41
00:02:59,500 --> 00:03:03,600
Young master, the letter from the lord.
42
00:03:17,380 --> 00:03:19,260
What happened, young master?
43
00:03:20,100 --> 00:03:23,000
Father knew about the little beggar.
44
00:03:23,000 --> 00:03:25,400
He said that she might be his daughter.
45
00:03:25,400 --> 00:03:29,800
He asked me to bring her home and complete his last wish.
46
00:03:29,800 --> 00:03:35,000
But we've been looking everywhere, there is no information about that little beggar.
47
00:03:36,900 --> 00:03:40,800
Master Lin was testing my attitude towards this daughter outside of wedlock.
48
00:03:40,800 --> 00:03:44,500
It's very likely that the little beggar has been caught by them and is already at Yaoling.
49
00:03:45,400 --> 00:03:49,800
I need to pay a visit to Yaoling again, and see if she is actually there.
50
00:03:49,800 --> 00:03:52,100
I will decide after.
51
00:03:57,300 --> 00:04:00,100
It's another day already.
52
00:04:00,100 --> 00:04:02,800
When are they going to take me to the capital?
53
00:04:02,800 --> 00:04:05,600
I will have to find Mr. Zhu.
54
00:04:10,800 --> 00:04:12,400
Sister.
55
00:04:12,400 --> 00:04:15,300
Father asked you to go to the front hall.
56
00:04:15,300 --> 00:04:16,800
Are we going to the capital?
57
00:04:16,800 --> 00:04:20,300
I am not sure about it. Father will decide.
58
00:04:32,400 --> 00:04:34,260
Lord Mo.
59
00:04:35,600 --> 00:04:38,400
There were thieves barged in our home a couple days ago.
60
00:04:38,400 --> 00:04:41,000
Our daughter also left.
61
00:04:41,000 --> 00:04:44,800
If it wasn't for Lord Mo searching for her, we don't know what would happen to her.
62
00:04:44,800 --> 00:04:49,400
So today, I brought my daughter to thank you.
63
00:04:49,400 --> 00:04:52,000
Thank you, Lord Mo.
64
00:04:52,000 --> 00:04:55,100
Miss, you have such pretty eyes.
65
00:04:56,000 --> 00:05:00,000
It's just that they don't look like madam's. Shame.
66
00:05:01,160 --> 00:05:03,180
They don't?
67
00:05:05,800 --> 00:05:09,300
Lord Mo, let's talk somewhere else.
68
00:05:14,700 --> 00:05:18,800
Gosh, it's exhausting being a miss.
69
00:05:25,690 --> 00:05:27,020
Lord Mo,
70
00:05:27,020 --> 00:05:30,800
Buqi looks about 70% to 80% alike to the painting.
71
00:05:30,800 --> 00:05:32,800
Why said that?
72
00:05:32,800 --> 00:05:34,300
Master Lin,
73
00:05:34,300 --> 00:05:39,400
even though your Yaoling is lesser than the families in the capital, but it's still very grand.
74
00:05:39,400 --> 00:05:44,300
In order to manage a huge family like this, isn't it difficult?
75
00:05:44,300 --> 00:05:49,400
Yaoling is limited in Xizhou, which has always been my worry.
76
00:05:49,400 --> 00:05:52,000
If I can get Lord Mo's help,
77
00:05:52,000 --> 00:05:56,400
Yaoling can open store in the capital.
78
00:05:57,850 --> 00:06:01,990
In the capital, the big ones like Tongji and Huichun,
79
00:06:02,000 --> 00:06:04,800
have close relationship to the royal hospital of the palace.
80
00:06:04,800 --> 00:06:07,200
Yaoling's reputation is good in Xizhou,
81
00:06:07,200 --> 00:06:10,400
but it would be difficult for it to plant its root in the capital.
82
00:06:10,400 --> 00:06:13,600
Us, the family of Mo, has been running our bank.
83
00:06:13,600 --> 00:06:17,600
Thanks for the Seventh Duke's favor, we have the right to run government money.
84
00:06:17,600 --> 00:06:22,300
But we don't know much...about pharmacies.
85
00:06:25,500 --> 00:06:29,600
Forget it, since Lord Mo has no interest in pharmacies,
86
00:06:29,600 --> 00:06:33,000
I will only have to put my hopes on my adopted daughter.
87
00:06:33,000 --> 00:06:36,800
Lord Mo said that Buqi doesn't look like madam,
88
00:06:36,800 --> 00:06:41,200
then it seems that one the Seventh Dude can really tell.
89
00:06:41,200 --> 00:06:42,800
Really?
90
00:06:42,800 --> 00:06:46,600
To be honest, I actually have some history with the madam.
91
00:06:46,600 --> 00:06:49,900
There is the character "Fei" in her name.
92
00:06:49,900 --> 00:06:51,700
My name is "Ruofei" (meaning 'like Fei').
93
00:06:51,700 --> 00:06:54,600
My father named me "Ruofei" himself.
94
00:06:54,600 --> 00:06:59,800
He was indeed in love with the madam, that's why.
95
00:07:02,400 --> 00:07:06,000
The madam knew my father since they were young.
96
00:07:06,000 --> 00:07:09,200
My father married my mother for some reason.
97
00:07:09,200 --> 00:07:11,800
However, he still thinks about the madam.
98
00:07:11,800 --> 00:07:14,000
To the point where I
99
00:07:14,000 --> 00:07:17,800
was given this name when I was born to remember her.
100
00:07:17,800 --> 00:07:20,200
I never knew that Lord Mo does have a history
101
00:07:20,200 --> 00:07:22,600
with the madam.
102
00:07:22,600 --> 00:07:25,100
The madam came to the capital to run away from a marriage.
103
00:07:25,100 --> 00:07:27,400
She stayed in one of the rooms in the house of Mo.
104
00:07:27,400 --> 00:07:31,800
The Seventh Duke met her there, and fell in love.
105
00:07:31,800 --> 00:07:35,400
Because my mother knew that my father still cared about the madam,
106
00:07:35,400 --> 00:07:38,800
she informed the madam's family out of spite.
107
00:07:38,800 --> 00:07:41,200
After her family came and got her,
108
00:07:41,200 --> 00:07:44,700
we never heard from her again.
109
00:07:44,700 --> 00:07:49,000
If the Seventh Duke gets to know the truth,
110
00:07:49,000 --> 00:07:51,600
wouldn't he blame the house of Mo?
111
00:07:53,000 --> 00:07:55,400
This is why I came to Xizhou.
112
00:07:55,400 --> 00:07:57,800
I came to look for the daughter of the madam
113
00:07:57,800 --> 00:08:00,200
in order to make the duke happy.
114
00:08:00,200 --> 00:08:04,400
When I was five, I have met the madam in Qiushui.
115
00:08:04,400 --> 00:08:09,200
If I found her kid, I would recognize her.
116
00:08:13,000 --> 00:08:15,400
If Lord Mo said so,
117
00:08:15,400 --> 00:08:20,600
then Buqi doesn't have such luck.
118
00:08:20,600 --> 00:08:22,400
Master Lin,
119
00:08:22,400 --> 00:08:24,600
it's been so many years.
120
00:08:24,600 --> 00:08:26,800
No one knows if the kid is alive or not.
121
00:08:26,800 --> 00:08:28,800
Maybe she died.
122
00:08:28,800 --> 00:08:31,200
Father used to have a deep relationship with the Seventh Duke.
123
00:08:31,200 --> 00:08:35,000
I do know something about what the Seventh Duke's would prefer.
124
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
If the house of Mo found a kid,
125
00:08:38,000 --> 00:08:42,000
even though she is only 70% or 80% alike, with my training
126
00:08:42,000 --> 00:08:46,900
and some other preparations, I have confidence.
127
00:08:49,600 --> 00:08:53,800
Master Lin, Yishan actually thinks that medicine has big potentials.
128
00:08:53,800 --> 00:08:58,400
It's just that he never found a good vendor.
129
00:08:58,400 --> 00:09:02,200
If Master Lin wants to open up stores in the capital, I would like some shares.
130
00:09:02,200 --> 00:09:05,600
I don't know if you would like that or not?
131
00:09:07,300 --> 00:09:10,600
It would be great to work with the house of Mo.
132
00:09:10,600 --> 00:09:12,400
Then what about the fifth daughter?
133
00:09:12,400 --> 00:09:16,800
Thank you, Lord Mo, for taking care of Buqi.
134
00:09:33,600 --> 00:09:35,800
My Lord, Sir Mo.
135
00:09:35,800 --> 00:09:39,000
Buqi, Buqi is sent by the Seventh Duke.
136
00:09:39,000 --> 00:09:41,200
You are going to the capital with him in two days.
137
00:09:41,200 --> 00:09:45,200
Be careful with things. Don't be impolite to Lord Mo.
138
00:09:45,200 --> 00:09:46,600
Yes, my lord.
139
00:09:46,600 --> 00:09:49,400
May I know when is Lord Mo going to the capital?
140
00:09:49,400 --> 00:09:51,200
Tomorrow.
141
00:09:51,200 --> 00:09:53,600
Miss Five should go pack.
142
00:09:53,600 --> 00:09:54,800
Yes.
143
00:09:54,800 --> 00:09:57,700
My lord, Lord Chen is here.
144
00:10:02,000 --> 00:10:04,800
Your Highness.
145
00:10:04,800 --> 00:10:06,200
Get up.
146
00:10:06,200 --> 00:10:07,900
Your Highness?
147
00:10:09,300 --> 00:10:11,600
What? Don't I look like one?
148
00:10:11,600 --> 00:10:15,400
I am the real son of the Seventh Duke.
149
00:10:15,400 --> 00:10:19,200
Didn't you say you are coming to the capital with me, little beggar?
150
00:10:19,200 --> 00:10:22,400
I asked A'Shi to look for you for a long time. Where were you?
151
00:10:23,800 --> 00:10:25,200
No need no need.
152
00:10:25,200 --> 00:10:30,100
Lord Mo will take me to the capital. There is no need to trouble your Highness.
153
00:10:30,100 --> 00:10:33,000
Yishan, you are taking her back to the capital?
154
00:10:33,000 --> 00:10:34,800
Miss Five has never been to anywhere.
155
00:10:34,800 --> 00:10:39,400
She heard that there is a lot to see, so she asked me to take her.
156
00:10:39,400 --> 00:10:41,000
I also find the trip being boring,
157
00:10:41,000 --> 00:10:44,400
so I would love her company.
158
00:10:46,090 --> 00:10:51,110
Little beggar, since when are you Miss Five?
159
00:10:51,110 --> 00:10:53,970
Oh I know.
160
00:10:53,970 --> 00:10:57,780
Master Lin thinks that she looks like my father's lost daughter,
161
00:10:57,780 --> 00:10:59,880
so you make her Miss Five.
162
00:10:59,880 --> 00:11:03,650
So is Yishan. That's why you took her back to the capital.
163
00:11:03,650 --> 00:11:06,960
Forgive me, your Highness. I've only heard rumors.
164
00:11:06,960 --> 00:11:10,150
It's just that Buqi is very clever, that's why I adopted her.
165
00:11:10,150 --> 00:11:12,220
Please reconsider, your Highness.
166
00:11:12,220 --> 00:11:13,970
Get up.
167
00:11:15,480 --> 00:11:19,890
Why panic? I am just here to tell you guys that you that you got the wrong person.
168
00:11:20,830 --> 00:11:24,410
I knew this little beggar before you guys did.
169
00:11:24,410 --> 00:11:27,890
Also, I've investigated her a long time ago.
170
00:11:27,890 --> 00:11:31,120
She is definitely not the bastard of my father.
171
00:11:33,690 --> 00:11:35,500
You've misunderstood, my Highness.
172
00:11:35,500 --> 00:11:38,190
I was only taking her to sight-seeing.
173
00:11:38,190 --> 00:11:39,950
There isn't more to it.
174
00:11:39,950 --> 00:11:41,460
Ok.
175
00:11:41,460 --> 00:11:43,220
Since you want to take her with you,
176
00:11:43,220 --> 00:11:44,820
then take her with you.
177
00:11:44,820 --> 00:11:46,120
I am too lazy
178
00:11:46,120 --> 00:11:48,890
to take her back to the capital anyways.
179
00:11:51,610 --> 00:11:53,530
But Yishan, I have to remind you.
180
00:11:53,530 --> 00:11:55,650
You will need to be really careful for your safety on your way back.
181
00:11:55,650 --> 00:11:59,480
Don't lose anyone of the way back.
182
00:11:59,480 --> 00:12:01,730
Thank you for your kind reminder, your Highness.
183
00:12:01,730 --> 00:12:09,910
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
184
00:12:25,270 --> 00:12:28,890
Young Master, why did you say she is not the Duke's daughter.
185
00:12:28,890 --> 00:12:33,160
First of all, I don't want to take her to the capital.
186
00:12:33,160 --> 00:12:35,310
Secondly,
187
00:12:35,310 --> 00:12:37,490
even though not many people knows who I am in Xizhou
188
00:12:37,490 --> 00:12:41,330
during my time here, there are a few of them who knows.
189
00:12:41,330 --> 00:12:46,150
If she goes back to the capital with me, it would be too obvious and not safe.
190
00:12:46,150 --> 00:12:48,060
Thirdly,
191
00:12:48,060 --> 00:12:52,040
I was threatening him a little bit when I was talking to him,
192
00:12:52,040 --> 00:12:54,460
Mo Ruofei would be careful.
193
00:12:54,460 --> 00:12:57,480
If would be safer for the bastard.
194
00:12:57,480 --> 00:12:59,020
But,
195
00:12:59,020 --> 00:13:01,380
you said you don't want the duke to find his daughter.
196
00:13:01,380 --> 00:13:04,080
Not anymore can survive in the capital.
197
00:13:04,080 --> 00:13:06,880
A little beggar gets into the house of the duke,
198
00:13:06,880 --> 00:13:09,980
and she thinks she can become a royal.
199
00:13:12,040 --> 00:13:14,050
Those concubines
200
00:13:14,050 --> 00:13:16,880
would eat her alive.
201
00:13:16,880 --> 00:13:19,620
Let's go pack. We are going back to the capital tomorrow.
202
00:13:20,300 --> 00:13:23,900
Young master, don't tell me you are thinking about protecting them secretly.
203
00:13:23,900 --> 00:13:28,230
I am done playing and I want to go back to the capital. Why would I help them?
204
00:13:31,550 --> 00:13:34,450
Young Master, are we still investigating Yaoling?
205
00:13:34,450 --> 00:13:37,980
Since we know that Yaoling are related to the mobsters,
206
00:13:37,980 --> 00:13:41,130
should we report them to the government and get rid of them at once?
207
00:13:41,130 --> 00:13:46,090
No, the emperor suspects father would overthrow him,
208
00:13:46,090 --> 00:13:48,810
and he suspects me, too.
209
00:13:48,810 --> 00:13:53,120
That's why I have to pretend to be a playboy.
210
00:13:53,120 --> 00:13:57,530
Investigating a case is not something a playboy would do.
211
00:13:57,530 --> 00:14:02,060
Also, the background of Yaoling is still unclear.
212
00:14:02,060 --> 00:14:04,790
I will send Han Ye to investigate.
213
00:14:04,790 --> 00:14:06,930
Once the time is right,
214
00:14:06,930 --> 00:14:09,380
we will catch them all.
215
00:14:12,670 --> 00:14:14,160
Miss, the soup is here.
216
00:14:14,160 --> 00:14:15,980
Just put it there.
217
00:14:24,350 --> 00:14:27,120
Why are you still packing the beggar's clothes?
218
00:14:27,120 --> 00:14:30,420
Lord has said that since you status changes,
219
00:14:30,420 --> 00:14:32,950
you should forget about the past.
220
00:14:39,570 --> 00:14:41,530
The lord is right.
221
00:14:42,420 --> 00:14:44,120
Go tell him that
222
00:14:44,120 --> 00:14:46,400
I want to go see the Ninth Uncle's grave.
223
00:14:46,400 --> 00:14:49,640
After that, I will forget about the past.
224
00:14:49,640 --> 00:14:51,160
Yes.
225
00:15:05,090 --> 00:15:07,760
Miss, is it here?
226
00:15:13,290 --> 00:15:16,990
Why did she take us to this god for saken place?
227
00:15:19,960 --> 00:15:22,380
The Ninth uncle's grave is just ahead.
228
00:15:23,120 --> 00:15:26,390
Be careful not to step on dead people's bones.
229
00:15:26,390 --> 00:15:32,150
Poor people don't have money, so they just roll the dead people in a straw mat and have the crow eat the flesh.
230
00:15:32,770 --> 00:15:35,220
Therefore, there are dead people bones everywhere.
231
00:15:40,620 --> 00:15:43,870
Forget it, I will just go by myself.
232
00:15:49,010 --> 00:15:51,160
I told you not to follow me.
233
00:15:52,570 --> 00:15:55,470
Miss, Lord asked me to protect you
234
00:15:55,470 --> 00:15:57,240
and not let you leave my sight.
235
00:15:57,240 --> 00:16:00,830
Relax. There is no where for me to hide here.
236
00:16:00,830 --> 00:16:03,340
Also you have so many people who can also fight.
237
00:16:03,340 --> 00:16:06,600
It would be really easy to catch me.
238
00:16:06,600 --> 00:16:10,250
Forgive me, Miss. That's the lord's order.
239
00:16:10,250 --> 00:16:14,300
If I want to tell uncle some secrets, will you report all of it to the lord?
240
00:16:14,300 --> 00:16:15,940
I wouldn't dare.
241
00:16:15,940 --> 00:16:17,570
Also,
242
00:16:17,570 --> 00:16:20,910
the lord let me go to the capital to have a good time.
243
00:16:20,910 --> 00:16:22,640
Why would I run away?
244
00:16:34,020 --> 00:16:35,830
The Ninth Uncle,
245
00:16:36,470 --> 00:16:38,420
did you see that?
246
00:16:39,310 --> 00:16:42,000
Buqi is important now.
247
00:16:42,980 --> 00:16:45,830
I rode the chariot and
248
00:16:45,830 --> 00:16:48,080
brought maids here with me.
249
00:16:48,080 --> 00:16:51,190
The house of Lin wants me to forget my identity,
250
00:16:52,160 --> 00:16:54,920
and really see myself as important.
251
00:16:56,840 --> 00:16:59,160
This time I go to the capital,
252
00:16:59,160 --> 00:17:01,730
I am afraid that I won't be able to see you anymore.
253
00:17:02,570 --> 00:17:06,630
Having A'Huang to keep you company would make you less lonely.
254
00:17:08,550 --> 00:17:10,610
Did you see A'Huang?
255
00:17:11,120 --> 00:17:13,450
Don't worry, uncle.
256
00:17:13,450 --> 00:17:15,990
I never forget what you told me.
257
00:17:15,990 --> 00:17:19,170
I will go to the capital and find the Xingyuan Pawn Shop in the south side,
258
00:17:19,170 --> 00:17:21,910
and ask Mr. Zhu about my background.
259
00:17:42,280 --> 00:17:44,470
Ninth Uncle,
260
00:17:46,280 --> 00:17:49,280
I miss you so much.
261
00:18:11,750 --> 00:18:13,530
Don't worry.
262
00:18:13,970 --> 00:18:16,790
Once I figure out my identity,
263
00:18:16,790 --> 00:18:19,130
I will bury you property in the capital,
264
00:18:19,930 --> 00:18:22,320
So you can be with your ancestors.
265
00:18:44,870 --> 00:18:46,780
Miss, what took you so long?
266
00:18:46,780 --> 00:18:49,350
He was just a beggar.
267
00:18:49,350 --> 00:18:51,190
You cold?
268
00:18:51,190 --> 00:18:55,040
-Why didn't you go inside the chariot?
-I wouldn't dare.
269
00:18:56,260 --> 00:18:58,210
After today,
270
00:18:58,210 --> 00:19:00,420
I will no longer be the beggar girl.
271
00:19:00,420 --> 00:19:02,430
If you don't want to serve me,
272
00:19:02,430 --> 00:19:04,520
I will tell the lord when I get back,
273
00:19:04,520 --> 00:19:07,120
and ask for a new one.
274
00:19:07,120 --> 00:19:09,060
Please forgive me.
275
00:19:09,920 --> 00:19:12,500
Since you understand, I will make things clear.
276
00:19:12,500 --> 00:19:15,200
I don't have a choice and nither are you.
277
00:19:15,200 --> 00:19:17,050
But until now, I am the daughter of the house,
278
00:19:17,050 --> 00:19:18,760
you are the maids.
279
00:19:18,760 --> 00:19:20,250
Let's
280
00:19:20,250 --> 00:19:22,120
all do our jobs.
281
00:19:22,120 --> 00:19:23,690
Go back.
282
00:19:23,690 --> 00:19:25,930
Miss.
283
00:19:25,930 --> 00:19:29,980
What are you guys doing? Wake up! Go back!
284
00:19:37,810 --> 00:19:40,920
Buqi will be your care.
285
00:19:40,920 --> 00:19:44,770
Don't worry, Lord Lin. Ruofei will be responsible.
286
00:19:44,770 --> 00:19:50,280
Buqi, once you are in the capital, you will listen to Lord Mo.
287
00:19:50,280 --> 00:19:54,460
The wonderful future is waiting for you ahead.
288
00:19:54,460 --> 00:19:55,970
Don't forget Yaoling.
289
00:19:55,970 --> 00:19:58,210
Don't worry, my lord.
290
00:19:58,210 --> 00:20:00,870
I am not the ungrateful kind.
291
00:20:00,870 --> 00:20:02,870
Please take care of yourself, my lord.
292
00:20:02,870 --> 00:20:05,350
We shouldn't attract more attention.
293
00:20:05,350 --> 00:20:07,480
I will just walk you to here.
294
00:20:07,480 --> 00:20:09,010
Please.
295
00:20:26,400 --> 00:20:27,930
Come with me.
296
00:20:30,850 --> 00:20:33,490
Goodbye, my lord. See you next time.
297
00:21:04,070 --> 00:21:07,110
Isn't the one in the chariot who the eldest daughter wants to kill?
298
00:21:07,110 --> 00:21:09,690
Quick, let's to report to her.
299
00:21:29,600 --> 00:21:30,850
Master.
300
00:21:30,850 --> 00:21:34,040
Is it good or bad news this time?
301
00:21:34,040 --> 00:21:37,260
The old man from Yaoling is ganging up with Mo Ruofei.
302
00:21:37,260 --> 00:21:40,000
He found Xue Fei's daughter and didn't hand her to us.
303
00:21:40,000 --> 00:21:43,080
He had Mo Ruofei taking her to the capital.
304
00:21:43,080 --> 00:21:45,790
How dare him ganging up with the house of Mo.
305
00:21:45,790 --> 00:21:50,810
It looks like they've been planning on betraying us. Master, how should we deal with them?
306
00:21:50,810 --> 00:21:55,160
Those who betrays Mingyue, have to die.
307
00:21:55,160 --> 00:21:59,600
Don't do anything yet. I will send someone to takeover Yaoling.
308
00:21:59,600 --> 00:22:01,960
And then I will execute Lin Mantang.
309
00:22:01,960 --> 00:22:03,100
Yes.
310
00:22:03,100 --> 00:22:06,060
Now Mo Ruofei is taking the bastard with her,
311
00:22:06,060 --> 00:22:09,270
which could be an opportunity to us.
312
00:22:09,270 --> 00:22:12,870
If the bastard died with Mo Ruofei's protection,
313
00:22:12,870 --> 00:22:16,510
the Seventh Duke will not let the house of Mo get away with this.
314
00:22:16,510 --> 00:22:21,740
Now that the house of Mo is all depending on Mo Ruofei,
315
00:22:21,740 --> 00:22:24,570
if he dies,
316
00:22:24,570 --> 00:22:27,210
the house of Mo is through.
317
00:22:27,210 --> 00:22:32,240
Don't worry, master. I've already arranged people outside the Tianmen Gate to attack them.
318
00:22:32,240 --> 00:22:34,140
Send more people.
319
00:22:34,140 --> 00:22:41,230
We will have to succeed it. If you kill all of them, I will pass on the position of Mingyue's leader
320
00:22:41,230 --> 00:22:43,540
to you.
321
00:22:45,410 --> 00:22:47,630
Thank you, master.
322
00:22:47,630 --> 00:22:54,000
The day will be dark in two hours. I will be staying in the next town. I will get you better things to eat.
323
00:22:54,000 --> 00:22:56,260
Ok.
324
00:23:04,180 --> 00:23:07,510
I'm so full.
325
00:23:12,970 --> 00:23:16,040
That's what being full feels like.
326
00:23:16,040 --> 00:23:17,940
I'm coming.
327
00:23:20,600 --> 00:23:22,700
Lord Mo!
328
00:23:22,710 --> 00:23:26,000
I just had Jiansheng to buy these hawthorns. They can help you digest.
329
00:23:26,000 --> 00:23:28,870
You can't get rid of the habits of a beggar.
330
00:23:28,870 --> 00:23:35,660
You stuff everything you see into your stomach. There will more so many good food to eat. Don't ruin your stomach just yet.
331
00:23:35,700 --> 00:23:43,000
Don't worry, Lord Mo. I am a beggar and I have put all kinds of things inside my belly. It's made of iron now.
332
00:23:44,130 --> 00:23:48,110
The night is so long so boring.
333
00:23:48,110 --> 00:23:52,060
Lord Mo, is there anything you do for fun?
334
00:23:52,060 --> 00:24:07,470
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
335
00:24:11,400 --> 00:24:14,780
Where is it? Guess.
336
00:24:15,880 --> 00:24:17,780
It's right here.
337
00:24:19,860 --> 00:24:21,880
Now it's in your chest.
338
00:24:28,200 --> 00:24:31,520
You are good. Where did you learn that from?
339
00:24:33,090 --> 00:24:35,750
Don't forget I was a beggar.
340
00:24:37,720 --> 00:24:43,190
Sometimes, we can't find anything to eat for two, three days. The Ninth Uncle was stubborn.
341
00:24:43,190 --> 00:24:46,180
I was really afraid that we would die from starvation.
342
00:24:46,180 --> 00:24:48,930
So I learned a thing or two from other beggars.
343
00:24:48,930 --> 00:24:52,480
I've never used it.
344
00:24:53,820 --> 00:24:59,630
Listen to me and I will make you the infanta, so you don't have to live that life anymore.
345
00:24:59,630 --> 00:25:01,850
An infanta?
346
00:25:01,850 --> 00:25:04,560
If I really become an infanta,
347
00:25:04,560 --> 00:25:09,660
wouldn't I have so many delicious foods to eat and expensive silks to wear?
348
00:25:09,660 --> 00:25:15,030
Thank you for your help, Lord Mo! You really got me some security.
349
00:25:15,030 --> 00:25:18,140
As long as you are grateful.
350
00:25:18,140 --> 00:25:24,050
Ok, let's not think about the past. Let me see what else do you got.
351
00:25:25,320 --> 00:25:30,160
I will close my eyes and have the oranges in my hands. See if you can get it.
352
00:25:30,160 --> 00:25:33,050
How could I?
353
00:25:33,050 --> 00:25:36,790
The night is long. Didn't you say it gets boring?
354
00:25:36,790 --> 00:25:40,960
Also, there is no other things to play with in this room, right?
355
00:25:40,960 --> 00:25:45,880
Here, as long as I can get the oranges from my hand, I will give you a reward.
356
00:25:45,880 --> 00:25:48,520
Five oranges, five golden leaves.
357
00:25:48,520 --> 00:25:51,370
I get one, you give me one.
358
00:25:51,370 --> 00:25:53,900
I want to have some savings, is that ok?
359
00:25:53,900 --> 00:25:55,710
You greedy or something?
360
00:25:55,800 --> 00:25:57,600
I am just afraid of being poor.
361
00:25:57,600 --> 00:26:00,800
Ok. Deal. Let's do this.
362
00:26:36,690 --> 00:26:38,660
You are good.
363
00:26:38,660 --> 00:26:41,200
I didn't you are clever.
364
00:26:41,200 --> 00:26:43,560
Even though you said keep your eyes close,
365
00:26:43,560 --> 00:26:47,600
but you have the oranges in your hand. So I open the window
366
00:26:47,600 --> 00:26:52,990
and let the wind outside distract your hearing. And I just pull a piece of hair and make you sneeze.
367
00:26:52,990 --> 00:26:58,590
Once you sneeze, your body will have to move, so I have my opportunity.
368
00:26:58,590 --> 00:27:01,050
But you have to remember this,
369
00:27:01,050 --> 00:27:07,630
this time to capital, you will become an infanta. Don't show people dirty tricks like this.
370
00:27:07,630 --> 00:27:09,520
Yes, my lord.
371
00:27:09,600 --> 00:27:12,900
Three golden leaves. Thank you, my lord.
372
00:27:18,440 --> 00:27:21,330
All these golden leaves are yours.
373
00:27:22,360 --> 00:27:24,270
Don't regret it.
374
00:27:24,270 --> 00:27:26,370
I will not. Don't worry.
375
00:27:26,370 --> 00:27:31,740
Right, do you still have the bowl and the beggar outfit in your bag?
376
00:27:31,740 --> 00:27:33,820
My lord,
377
00:27:33,820 --> 00:27:38,670
the Ninth Uncle raised me alone. The bowl is my only souvenir from him.
378
00:27:38,670 --> 00:27:40,800
Can I keep it?
379
00:27:40,800 --> 00:27:42,360
I will not show others.
380
00:27:42,360 --> 00:27:43,610
Silly girl.
381
00:27:43,610 --> 00:27:46,450
I was only asking. I didn't ask you to toss it.
382
00:27:46,450 --> 00:27:49,500
Also, it's better if you have it.
383
00:27:49,500 --> 00:27:53,160
Once the Seventh Duke sees that broken bowl of yours when he sees you,
384
00:27:53,160 --> 00:27:57,060
he must believe that you've suffered much out there, so he will be better to you.
385
00:27:57,060 --> 00:28:01,520
If that's so, I still have my beggar's outfit in the bag.
386
00:28:01,520 --> 00:28:04,950
Should I wear it when I see the duke?
387
00:28:08,940 --> 00:28:10,660
But my lord,
388
00:28:10,660 --> 00:28:13,800
the bullshit prince looked very mean.
389
00:28:13,800 --> 00:28:16,000
Will he pick on me?
390
00:28:16,000 --> 00:28:19,270
Next time, do not ever say "bullshit prince" in front of others.
391
00:28:19,270 --> 00:28:21,180
That will get you killed.
392
00:28:21,180 --> 00:28:23,780
I know. I am not stupid.
393
00:28:23,780 --> 00:28:26,510
I am only saying it to you.
394
00:28:26,510 --> 00:28:30,750
The prince seems like a playboy on the surface,
395
00:28:30,750 --> 00:28:35,730
but he doesn't do things out of his line when I was with him. You don't have to worry.
396
00:28:35,730 --> 00:28:37,300
Really?
397
00:28:37,300 --> 00:28:40,080
The duke naturally has the say in the house of duke.
398
00:28:40,080 --> 00:28:45,860
Since the duke tried his best to find you, he will definitely protect you once you are in the house.
399
00:28:45,860 --> 00:28:47,070
Don't worry.
400
00:28:47,070 --> 00:28:49,890
I hope so.
401
00:28:49,890 --> 00:28:52,530
Anyway, unless it's absolute necessary,
402
00:28:52,530 --> 00:28:55,600
I will definitely not talk to the god damn prince.
403
00:28:55,600 --> 00:28:57,300
You are doing it again.
404
00:29:04,280 --> 00:29:15,940
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
405
00:29:36,000 --> 00:29:40,600
My lord, we are at the Tianmen Gate. The capital is just ahead of us.
406
00:29:40,690 --> 00:29:43,660
Wow, Lord Mo,
407
00:29:43,660 --> 00:29:46,210
it's so pretty here.
408
00:29:46,210 --> 00:29:49,520
Can we stop for a second?
409
00:29:50,510 --> 00:29:54,400
We are almost at the capital. Let's not.
410
00:29:58,080 --> 00:30:00,500
Jiansheng, did you send the letter to home?
411
00:30:00,500 --> 00:30:06,000
My lord, I did. Don't worry. The guards are on their way.
412
00:31:59,770 --> 00:32:01,900
Run! Run!
413
00:32:17,340 --> 00:32:30,000
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
414
00:34:06,700 --> 00:34:09,290
-Lian Yi Ke!
-Run.
415
00:34:09,290 --> 00:34:12,760
-The bowl! I need to go get it!
-You will be killed if you go back!
416
00:34:12,760 --> 00:34:14,450
-Let's get it later!
-No!
417
00:34:16,660 --> 00:34:18,370
Go after them!
418
00:34:21,120 --> 00:34:33,940
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
419
00:35:27,070 --> 00:35:28,440
Young master!
420
00:35:28,440 --> 00:35:30,440
Lord Mo!
421
00:35:30,440 --> 00:35:34,510
Take her away! What are you doing? Take her!
422
00:37:03,380 --> 00:37:08,050
Jiansheng, we are probably going to die here.
423
00:37:10,210 --> 00:37:11,910
Kill them!
424
00:37:23,970 --> 00:37:26,990
Young master, our help is here.
425
00:37:32,520 --> 00:37:33,990
Young master!
426
00:37:52,430 --> 00:37:57,210
Lian Yi Ke, your wound needs to be treated with this Jinchuang powder, so it won't leave a scar. Here.
427
00:37:57,210 --> 00:38:00,410
It's only a small wound. No need to trouble yourself.
428
00:38:00,500 --> 00:38:06,500
What do you mean trouble? Having a scar on your face is not pretty. Don't believe those storytellers.
429
00:38:06,600 --> 00:38:09,580
They say that scars on a man's face mean courage.
430
00:38:09,580 --> 00:38:12,230
That's for kids. It's better to not have any scars on your face.
431
00:38:12,230 --> 00:38:13,200
Really, there is no need.
432
00:38:16,030 --> 00:38:20,080
Do you think it wouldn't work? Or do you think it's dirty?
433
00:38:23,430 --> 00:38:28,270
Relax, I've been on the streets for many years. I was either chasing by dogs or by people.
434
00:38:28,270 --> 00:38:31,810
I had so many wounds. Thanks for this meds, so I got to survive.
435
00:38:31,810 --> 00:38:34,020
It definitely works!
436
00:38:34,020 --> 00:38:36,740
Then just give me the meds. I will do it myself.
437
00:38:36,800 --> 00:38:39,320
-I will help you.
-I really don't need it.
438
00:38:42,010 --> 00:38:44,190
Brother Lian Yi Ke,
439
00:38:44,190 --> 00:38:51,530
don't tell me you are the kind man who the storytellers say that once one see his face, one has to marry him.
440
00:38:53,310 --> 00:38:54,770
You are joking, my lady.
441
00:38:54,770 --> 00:38:58,120
My name is not "my lady". My name is Hua Buqi.
442
00:38:58,120 --> 00:39:01,830
You can call me Buqi. This is our fourth time seeing each other.
443
00:39:01,830 --> 00:39:04,830
It would be so unfriendly if you keep calling me "my lady".
444
00:39:04,830 --> 00:39:07,050
Give me the meds, my lady.
445
00:39:10,200 --> 00:39:13,220
Brother Lian Yi Ke, I have a question for you.
446
00:39:13,220 --> 00:39:14,270
Go ahead.
447
00:39:16,000 --> 00:39:21,010
Everytime I am in trouble, you were there to rescue me.
448
00:39:21,010 --> 00:39:24,030
The first two times could be coincidental.
449
00:39:24,030 --> 00:39:26,990
But this is the third time.
450
00:39:27,720 --> 00:39:30,220
Don't tell me you are following me,
451
00:39:30,220 --> 00:39:31,670
because you fell in love with me.
452
00:39:31,670 --> 00:39:35,110
I was only following the criminals and saved my lady while I was doing it.
453
00:39:35,110 --> 00:39:38,080
It was not "my lady", it's Buqi.
454
00:39:38,080 --> 00:39:40,780
Tell me, you've been the Lian Yi Ke for so long,
455
00:39:40,780 --> 00:39:43,010
who have you saved three times?
456
00:39:43,010 --> 00:39:44,170
No one really.
457
00:39:44,170 --> 00:39:45,540
So,
458
00:39:45,540 --> 00:39:47,130
I am the first one, right?
459
00:39:47,130 --> 00:39:50,310
What is it called? It's called fate!
460
00:39:50,310 --> 00:39:53,320
You saved me for so many times. What's the matter of me helping you with the meds?
461
00:39:53,320 --> 00:39:54,910
Men and women shouldn't be this intimate.
462
00:39:54,910 --> 00:39:58,440
What intimate?
463
00:39:58,440 --> 00:40:01,240
You had me in your arms for so many times.
464
00:40:03,930 --> 00:40:08,440
It seems that brother Lian Yi Ke doesn't like others to see his face.
465
00:40:10,800 --> 00:40:14,900
I thought it would be safer to be with Lord Mo.
466
00:40:14,900 --> 00:40:17,500
Who knew it turns out that he is getting chased after because of me.
467
00:40:17,500 --> 00:40:21,150
Whatever. For the sake of Lord Mo's safety,
468
00:40:21,150 --> 00:40:23,360
I will not be around him.
469
00:40:25,790 --> 00:40:27,150
My lady,
470
00:40:29,990 --> 00:40:34,540
you said you are going to the capital to look for your family. Did you mean the Seventh Duke?
471
00:40:34,540 --> 00:40:36,590
I don't know.
472
00:40:36,590 --> 00:40:38,720
My Ninth Uncle wasn't clear about it.
473
00:40:40,030 --> 00:40:42,330
Maybe it's him.
474
00:40:45,250 --> 00:40:47,340
Brother Lian Yi Ke,
475
00:40:47,340 --> 00:40:50,480
you are so good at fighting. Why don't you take me to the capital?
476
00:40:50,480 --> 00:40:51,850
I will not do that.
477
00:40:53,090 --> 00:40:54,710
Buqi!
478
00:40:54,710 --> 00:40:58,070
Hua Buqi!
479
00:40:58,070 --> 00:41:01,150
I am here! Here!
480
00:41:04,460 --> 00:41:05,970
Brother Lian Yi Ke.
481
00:41:05,970 --> 00:41:06,830
Goodbye.
482
00:41:09,200 --> 00:41:10,840
Brother Lian Yi Ke!
483
00:41:20,520 --> 00:41:22,210
Hua Buqi!
484
00:41:22,210 --> 00:41:23,890
Lord Mo!
485
00:41:23,890 --> 00:41:25,970
Are you alright?
486
00:41:30,580 --> 00:41:33,250
No!
487
00:41:35,690 --> 00:41:37,180
What are you doing?
488
00:41:37,180 --> 00:41:41,070
Were you crazy? You rather get killed over this shitty bowl?
489
00:41:41,070 --> 00:41:42,300
What shitty bowl?
490
00:41:43,360 --> 00:41:46,210
Without it, how do you drink water?
491
00:41:46,210 --> 00:41:49,530
The things you don't value is my precious!
492
00:41:49,530 --> 00:41:52,580
With a pretty face and a wealthy family,
493
00:41:52,580 --> 00:41:55,070
so you don't understand a poor person?
494
00:41:55,070 --> 00:41:59,810
Don't forget, you are using me to kiss up to the Seventh Duke.
495
00:42:03,030 --> 00:42:08,000
That's right, I did got you involve in an assassination, but I will pay you back.
496
00:42:08,000 --> 00:42:11,500
Hua Buqi will never owe you!
497
00:42:20,370 --> 00:42:22,790
Buqi, I'm sorry.
498
00:42:22,790 --> 00:42:26,100
I apologize to you. I was been impulsive.
499
00:42:28,280 --> 00:42:29,130
Let's go back
500
00:42:29,130 --> 00:42:32,350
and I will get you a golden bowl, how's that?
501
00:42:32,350 --> 00:42:33,930
I don't care for that.
502
00:42:40,640 --> 00:42:41,950
Buqi,
503
00:42:41,950 --> 00:42:46,470
we will be in the capital soon. You will be the infanta soon.
504
00:42:46,470 --> 00:42:49,650
Just go back with me.
505
00:42:55,560 --> 00:42:58,590
-Young Master! Young Master!
-My lord! My lord!
506
00:42:58,590 --> 00:43:00,200
-Young Master!
-Lord Mo!
507
00:43:00,200 --> 00:43:02,020
Get out of here!
508
00:43:02,020 --> 00:43:04,180
I'm warning you,
509
00:43:04,180 --> 00:43:06,080
if there is anything wrong with my young master,
510
00:43:06,080 --> 00:43:08,780
I will have you pay your life for it.
511
00:43:11,100 --> 00:43:22,900
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
512
00:43:23,330 --> 00:43:26,770
♫ If we're to bid goodbye in this lifetime, ♫
513
00:43:26,770 --> 00:43:30,040
♫ brush by your shoulder and face ♫
514
00:43:30,040 --> 00:43:33,550
♫ An infatuation, a sincere love ♫
515
00:43:33,550 --> 00:43:36,370
♫ Little warmth remains in between my fingers ♫
516
00:43:36,370 --> 00:43:39,570
♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫
517
00:43:39,570 --> 00:43:42,710
♫ That red jian where we left behind our love ♫
518
00:43:42,800 --> 00:43:48,800
♫ I'd rather to sever my fate with you in this life ♫
519
00:43:48,900 --> 00:43:54,900
♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫
43896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.