All language subtitles for [LilSubs.com]_1142837v_I_Will_Never_Let_You_Go_Episode_2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,510 --> 00:00:08,990 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 2 00:00:12,630 --> 00:00:15,620 ♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫ 3 00:00:15,620 --> 00:00:18,470 ♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫ 4 00:00:18,470 --> 00:00:21,530 ♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫ 5 00:00:21,530 --> 00:00:24,500 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 6 00:00:24,500 --> 00:00:27,680 ♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫ 7 00:00:27,680 --> 00:00:30,620 ♫ Swallows also fly here in pairs ♫ 8 00:00:30,620 --> 00:00:33,650 ♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫ 9 00:00:33,650 --> 00:00:36,640 ♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫ 10 00:00:36,640 --> 00:00:39,460 ♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫ 11 00:00:39,460 --> 00:00:42,550 ♫ The heart of a youngster will never turn old ♫ 12 00:00:42,550 --> 00:00:45,650 ♫ Everyone hears that I, as a child, want to row the boat in the water ♫ 13 00:00:45,650 --> 00:00:48,720 ♫ Everyone hears that I, as a child, want to row the boat in the water ♫ 14 00:00:48,720 --> 00:00:53,910 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 15 00:00:53,910 --> 00:01:00,610 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? Come back to chat with peach blossoms ♫ 16 00:01:00,610 --> 00:01:05,880 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 17 00:01:05,880 --> 00:01:12,620 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 18 00:01:21,530 --> 00:01:25,490 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 19 00:01:27,690 --> 00:01:30,180 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 20 00:01:30,180 --> 00:01:33,890 [ I Will Never Let You Go ] 21 00:01:33,890 --> 00:01:36,890 [ Episode 2 ] 22 00:01:45,810 --> 00:01:48,910 Uncle Jiu, the god of fortune showed us his power. 23 00:01:48,910 --> 00:01:53,380 Must be some god up there saw us suffering from hunger and cold. 24 00:01:53,380 --> 00:01:56,660 So they dropped this chunk of silver for us from heaven. 25 00:02:02,870 --> 00:02:05,750 If I told you that Lian Yi Ke gave this to me, would you believe it? 26 00:02:05,750 --> 00:02:10,490 How many times have I told you? Don't talk to people, and don't do business with others. 27 00:02:10,490 --> 00:02:13,690 Why don't you listen to me? 28 00:02:15,460 --> 00:02:18,870 Uncle Jiu, I only did this because you were coughing so bad. 29 00:02:18,870 --> 00:02:23,420 So I want to sell these rice from the westside to eastside, then you will have money for the doctor. 30 00:02:23,420 --> 00:02:26,490 Besides, it's been so long, nobody noticed. 31 00:02:26,490 --> 00:02:29,950 All your enemies, they must have gave up already. 32 00:02:29,950 --> 00:02:32,840 Stupid and arrogant! 33 00:02:32,840 --> 00:02:35,160 They will never give up hunting us. 34 00:02:35,160 --> 00:02:39,150 By doing this, you are putting yourself in danger, don't you see that? 35 00:02:39,150 --> 00:02:42,140 I don't! You never tell me anything! 36 00:02:42,140 --> 00:02:44,180 How can I tell what's dangerous and what's not? 37 00:02:44,180 --> 00:02:46,130 It's for your own good that I kept these away from you! 38 00:02:46,130 --> 00:02:48,010 So was I trying to make money! 39 00:02:48,010 --> 00:02:50,570 You have been begging for decades and now your health is ruined! 40 00:02:50,570 --> 00:02:53,560 You keep coughing like this, you have to go see the doctor. 41 00:02:53,560 --> 00:02:56,750 I am fine, you don't need to worry about me. 42 00:02:56,750 --> 00:02:58,840 I don't need to care? 43 00:02:58,840 --> 00:03:01,650 You have been coughing for months! 44 00:03:01,650 --> 00:03:03,350 You always do that, pretend that you are tough. 45 00:03:03,350 --> 00:03:07,140 Coughing, and begging, you are just not good at that. But you insist as always. 46 00:03:07,140 --> 00:03:10,600 If it's not because of my wit, you can't even get any food. 47 00:03:13,970 --> 00:03:15,580 Yes. 48 00:03:16,530 --> 00:03:18,840 I am useless. 49 00:03:38,370 --> 00:03:42,680 Uncle Jiu, how about this... 50 00:03:42,680 --> 00:03:45,490 You have found out this anyway. 51 00:03:45,490 --> 00:03:49,180 Let's use this money and cure you. 52 00:03:49,180 --> 00:03:52,100 Then when you get better, I promise I will never do any business. 53 00:03:52,100 --> 00:03:54,290 I promise I will listen to you. 54 00:03:58,410 --> 00:04:00,400 If I don't keep my word. 55 00:04:01,810 --> 00:04:03,800 I will become Ah-huang. 56 00:04:18,460 --> 00:04:21,310 Don't be angry anymore. Uncle Jiu, come. 57 00:04:21,310 --> 00:04:24,090 Come on, eat, this is getting cold. 58 00:04:26,740 --> 00:04:29,320 From now on, you will listen to my words? 59 00:04:29,320 --> 00:04:31,230 Yes. 60 00:04:31,230 --> 00:04:32,800 Eat now. 61 00:04:33,690 --> 00:04:36,290 Slowly, don't choke yourself. 62 00:04:40,990 --> 00:04:42,630 Watch out. 63 00:04:43,960 --> 00:04:45,780 Uncle Jiu! 64 00:04:45,780 --> 00:04:47,940 Uncle Jiu, what happened? 65 00:04:47,940 --> 00:04:50,190 Don't scare me, Uncle Jiu! 66 00:05:24,550 --> 00:05:28,240 Doctor, what's going on? What happened to my uncle? 67 00:05:28,240 --> 00:05:30,580 How can he just past out? 68 00:05:30,580 --> 00:05:34,760 His disease has been there for years. 69 00:05:34,760 --> 00:05:39,090 It's too late. All the organs are shutting down. 70 00:05:39,090 --> 00:05:43,940 I think you better prepare for his funeral rather than wasting your time. 71 00:05:43,940 --> 00:05:46,520 I thought he was just coughing. 72 00:05:47,270 --> 00:05:50,630 How can you tell me there's no cure for coughing? 73 00:05:50,630 --> 00:05:55,430 Doctor, please save my uncle, he is the only relative I got. 74 00:05:55,430 --> 00:05:57,290 Please save him. 75 00:05:57,290 --> 00:06:00,140 Miss, please get up. 76 00:06:00,140 --> 00:06:05,440 Miss, I want to save your uncle but I can't. 77 00:06:05,440 --> 00:06:09,270 But I heard there's a special medicine in Yaoling Manor. 78 00:06:09,270 --> 00:06:11,850 It's called Huichun (Spring Return) Pill. 79 00:06:11,850 --> 00:06:15,230 The medicine need three years to collect all the material. 80 00:06:15,230 --> 00:06:19,050 And it took another year to make it. Very precious. 81 00:06:19,050 --> 00:06:23,250 But the price is so high, normal people cannot afford it. 82 00:06:23,250 --> 00:06:26,740 The owner there is a very kind man. 83 00:06:26,740 --> 00:06:29,030 You might can give it a try. 84 00:06:29,030 --> 00:06:31,260 I will go there right now. 85 00:06:31,260 --> 00:06:34,770 Young master, I have asked, that medicine businessman has got away. 86 00:06:34,770 --> 00:06:37,660 And the Yaoling Manor reported the case. 87 00:06:37,660 --> 00:06:40,220 But how can they get the message so quick? 88 00:06:40,220 --> 00:06:45,870 Besides, it's a group of people, why did they think it's Lian Yi Ke's work. 89 00:06:45,870 --> 00:06:49,090 Those robbers were following the businessman. 90 00:06:49,090 --> 00:06:53,070 And now they reported to the officials that it was Lian Yi Ke who stole it. 91 00:06:53,070 --> 00:06:55,430 How can they get the message so fast? 92 00:06:55,430 --> 00:06:58,300 Unless, someone is following the businessman. 93 00:06:58,300 --> 00:07:02,090 Or, it's the people within Yaoling Manor. 94 00:07:02,790 --> 00:07:04,320 Young master? 95 00:07:05,760 --> 00:07:07,540 Young master? 96 00:07:07,540 --> 00:07:10,220 What's on your mind? You have been thinking about it for so long. 97 00:07:10,220 --> 00:07:12,660 That girl cannot do business. 98 00:07:12,660 --> 00:07:15,400 But her uncle want her to be a homeless begger. 99 00:07:16,680 --> 00:07:22,600 To think about it, her story doesn't stand at all. 100 00:07:23,360 --> 00:07:26,510 Then Young master, should we look more into it? 101 00:07:27,350 --> 00:07:28,870 No need. 102 00:07:29,990 --> 00:07:34,780 My father has looked into it already, why bother. 103 00:07:34,780 --> 00:07:38,590 Let's go to Yaoling Manor and take the Huiling Pill first, 104 00:07:38,590 --> 00:07:41,990 then investigate their background. As for the others, don't bother with it. 105 00:07:41,990 --> 00:07:43,310 Yes. 106 00:08:01,060 --> 00:08:05,140 I am the owner of Yaoling Manor, Lin Mantang. 107 00:08:05,140 --> 00:08:09,070 How should I call you? 108 00:08:15,350 --> 00:08:20,130 I didn't know you were coming, Heir Apparent (Prince's heir). Sorry for not welcoming you. Please forgive me. 109 00:08:20,130 --> 00:08:21,810 Get up. 110 00:08:23,040 --> 00:08:23,970 Sit. 111 00:08:23,970 --> 00:08:25,910 Thank you, your highness. 112 00:08:33,890 --> 00:08:37,100 I am here asking medicine for my father. 113 00:08:37,100 --> 00:08:39,080 I don't want others to know my identity. 114 00:08:39,080 --> 00:08:40,530 I understand. 115 00:08:40,530 --> 00:08:44,140 Even if you lend me courage, I wouldn't dare to tell this. 116 00:08:44,140 --> 00:08:47,530 I heard your medicine has magical effect, that you can raise people from death. 117 00:08:47,530 --> 00:08:51,470 It's only rumors. 118 00:08:51,470 --> 00:08:54,530 To raise people from dead is not possible. 119 00:08:54,530 --> 00:08:58,330 But to prolonging people's lives, it is quite effective. 120 00:08:58,330 --> 00:09:01,900 Even when people are dying, when you use this, 121 00:09:01,900 --> 00:09:05,260 You can have another couple of months. 122 00:09:05,260 --> 00:09:08,040 Can you sell me a couple of it? 123 00:09:08,040 --> 00:09:11,720 Our manor should give you for free. 124 00:09:11,720 --> 00:09:13,680 We cannot call it a sale. 125 00:09:13,680 --> 00:09:18,050 We have two more in the house. 126 00:09:18,050 --> 00:09:20,630 I will ask people to fetch it for you. 127 00:09:20,630 --> 00:09:22,040 - Butler. - Master. 128 00:09:22,040 --> 00:09:26,620 Go to the stock and take the last two medicine for Young Lord. 129 00:09:26,620 --> 00:09:28,260 Yes, my master. 130 00:09:28,260 --> 00:09:30,380 Thank you for the kindness. 131 00:09:30,380 --> 00:09:34,920 I heard you are the biggest family in west state. 132 00:09:34,920 --> 00:09:39,230 Your house is the most luxury. 133 00:09:39,230 --> 00:09:41,690 So I wanted to pay a visit. 134 00:09:41,690 --> 00:09:44,630 It's really nothing, we are just a humble household in a village. 135 00:09:44,630 --> 00:09:48,250 Only the place is big, nothing compares to the mansions in the capital city. 136 00:09:48,250 --> 00:09:52,490 If you want, I would like to show you around. 137 00:09:52,490 --> 00:09:54,060 Let's go then. 138 00:09:55,500 --> 00:09:57,000 Please. 139 00:10:04,360 --> 00:10:05,700 [ Yaoling Manor ] 140 00:10:05,700 --> 00:10:08,400 Open the door.Open the door. 141 00:10:08,400 --> 00:10:10,890 - Coming! Coming! - Open the doors! 142 00:10:11,630 --> 00:10:12,620 I... 143 00:10:12,620 --> 00:10:16,690 Go go go, there are a few days till we have our porridge give out. 144 00:10:16,690 --> 00:10:19,360 I am not here to beg, I am here to buy your medicine. 145 00:10:19,360 --> 00:10:21,680 What medicine? 146 00:10:21,680 --> 00:10:23,550 -Huichun Pill. -You want to buy that? 147 00:10:23,550 --> 00:10:25,500 You know how expensive that is? 148 00:10:25,500 --> 00:10:29,260 One thousand tael of silver, maybe. 149 00:10:29,260 --> 00:10:33,460 Besides, we only have two now. Off you go now. 150 00:10:33,460 --> 00:10:35,470 I only need one. 151 00:10:35,470 --> 00:10:37,830 I have more than 50 taels of silver here. 152 00:10:37,830 --> 00:10:40,900 You see, if that's not enough, I can pay you by month. 153 00:10:40,900 --> 00:10:44,130 If that's not enough, I can sell myself, and work for you. 154 00:10:44,130 --> 00:10:46,190 I am very smart. 155 00:10:46,190 --> 00:10:48,640 Didn't expect you little homeless girl have so much money. 156 00:10:48,640 --> 00:10:52,660 I told you, even if you have the money, you can't buy it. 157 00:10:52,660 --> 00:10:56,300 Our master just sold the pills to one young master named Chen. 158 00:10:56,300 --> 00:10:58,180 You should go now. 159 00:10:58,180 --> 00:10:59,390 No, I need the pill! 160 00:10:59,390 --> 00:11:01,860 Go go. 161 00:11:02,920 --> 00:11:04,730 Open... 162 00:11:31,540 --> 00:11:34,930 I redecorate these all by myself. 163 00:11:41,540 --> 00:11:43,140 Your highness. 164 00:11:44,990 --> 00:11:48,820 Young Lord Chen, how long do you plan on staying here in Xizhou Prefecture? 165 00:11:48,820 --> 00:11:53,620 Two or three days. The west state is far from anywhere, nothing fun for me to do. 166 00:11:53,620 --> 00:11:55,760 I will go back to the capital in two or three days. 167 00:11:55,760 --> 00:11:59,480 You need a local guide to show you the real beauty of this place. 168 00:11:59,480 --> 00:12:03,090 If you don't mind, I can ask my daughter Dan Sha. 169 00:12:03,090 --> 00:12:07,460 To accompany you during your visit here, how do you think? 170 00:12:08,370 --> 00:12:10,890 How can I bother Miss Lin for such trouble? 171 00:12:10,890 --> 00:12:12,670 This is my daughter's honor. 172 00:12:12,670 --> 00:12:14,180 Okay. 173 00:12:14,180 --> 00:12:17,540 Then, thanks for troubling her. 174 00:12:18,310 --> 00:12:20,360 Master Lin. 175 00:12:20,360 --> 00:12:26,060 Please, please, my uncle is dying, I knew you have the pill. 176 00:12:26,060 --> 00:12:29,140 Please, sell it to me. So I can save him. 177 00:12:29,140 --> 00:12:32,910 Young Master, isn't she the one from the morning? 178 00:12:32,910 --> 00:12:37,130 I have given the pills to young master Chen here. But I appreciate you being such a nice kid. 179 00:12:37,130 --> 00:12:40,990 Go fetch some aged ginseng for her. 180 00:12:40,990 --> 00:12:42,870 Young Lord Chen? 181 00:12:46,800 --> 00:12:50,220 I knew you are all playboys. 182 00:12:50,220 --> 00:12:52,080 Not someone nice. 183 00:12:52,080 --> 00:12:55,690 Just listen to the story, don't talk. 184 00:12:55,690 --> 00:13:00,520 Let me through. 185 00:13:05,180 --> 00:13:10,080 Young Lord Chen, why do you need the pill? 186 00:13:10,080 --> 00:13:12,330 My father had some cold. 187 00:13:12,330 --> 00:13:15,010 I need these to help him get better. 188 00:13:15,010 --> 00:13:19,360 I need the pills to save a life, and you need it to stay healthy. 189 00:13:19,360 --> 00:13:24,200 I heard you bought two? Can you give me one? 190 00:13:24,200 --> 00:13:29,120 When they make another one, you can buy it till then. 191 00:13:29,120 --> 00:13:30,190 You do have a point. 192 00:13:30,190 --> 00:13:31,280 Thank you, Young Lord Chen! 193 00:13:31,280 --> 00:13:33,200 Don't thank me yet. 194 00:13:33,200 --> 00:13:35,580 You have a point. 195 00:13:35,580 --> 00:13:40,040 But nobody can take my stuff away from me. 196 00:13:40,040 --> 00:13:40,840 You... 197 00:13:40,840 --> 00:13:43,070 You homeless girl, don't you have some manners? 198 00:13:43,070 --> 00:13:47,340 You are here after him. He got the pills first, he can deal with the pills however he likes. 199 00:13:47,340 --> 00:13:52,130 Besides, I have given you the ginseng, why aren't you satisfied? 200 00:13:55,820 --> 00:13:58,920 What are you doing? Let go of our master! 201 00:13:58,920 --> 00:14:02,690 You buy the pills for your father that's very touching. 202 00:14:02,690 --> 00:14:07,060 But my relative is dying. 203 00:14:07,060 --> 00:14:08,980 He raised me up back when I was a kid. 204 00:14:08,980 --> 00:14:11,620 But now I cannot repay his favor. 205 00:14:11,620 --> 00:14:15,250 And I have to bury him with my own hands. 206 00:14:15,250 --> 00:14:18,510 The heartbreak, the helplessness. 207 00:14:18,510 --> 00:14:20,120 The hopeless. You must know that feel. 208 00:14:20,120 --> 00:14:23,880 Let go! 209 00:14:23,880 --> 00:14:25,300 Let go! 210 00:14:29,190 --> 00:14:31,400 I cannot feel that. 211 00:14:31,400 --> 00:14:33,010 I knew! 212 00:14:33,010 --> 00:14:36,740 Actually, you do understand me. 213 00:14:36,740 --> 00:14:38,910 But because I acted reckless this morning. 214 00:14:38,910 --> 00:14:41,020 That makes you very angry. 215 00:14:41,020 --> 00:14:43,090 I apologize. 216 00:14:43,090 --> 00:14:45,310 That storyteller, he is talking nonsense. 217 00:14:45,310 --> 00:14:48,240 What Lian Yi Ke? There is no way he can shoot ten arrows at one time. 218 00:14:48,240 --> 00:14:50,200 You don't need to apologize. 219 00:14:50,200 --> 00:14:53,760 Now I get the pills, I feel great. 220 00:14:53,760 --> 00:14:56,380 -Master Lin. -What are you all doing? 221 00:14:56,380 --> 00:14:57,630 Get her out! 222 00:14:57,630 --> 00:15:02,210 Young Lord Chen, please sell me the pills! 223 00:15:02,210 --> 00:15:03,660 Please, please don't. 224 00:15:03,660 --> 00:15:06,740 -Go go go. -I really need it! 225 00:15:17,030 --> 00:15:20,190 What stupid Young Lord Chen? 226 00:15:20,190 --> 00:15:21,820 Playboys. 227 00:15:21,820 --> 00:15:24,180 I knew you were no good at first sight! 228 00:15:38,040 --> 00:15:39,940 I am sorry. 229 00:15:41,010 --> 00:15:42,890 I cannot. 230 00:15:42,890 --> 00:15:45,490 I cannot get the pills. 231 00:15:45,490 --> 00:15:50,130 Sad music. 232 00:15:50,130 --> 00:15:54,760 I shouldn't have that fight with you, I am sorry. 233 00:15:57,100 --> 00:15:59,360 Please wake up. 234 00:15:59,360 --> 00:16:02,130 I promise I will never make you angry. 235 00:16:02,130 --> 00:16:03,950 I will stop doing business with you. 236 00:16:03,950 --> 00:16:07,570 I will beg for food very seriously. 237 00:16:09,010 --> 00:16:11,350 Please wake up! 238 00:16:22,180 --> 00:16:23,940 Lian Yi Ke? 239 00:16:32,010 --> 00:16:34,140 Huichun Pill! 240 00:16:36,480 --> 00:16:37,900 Uncle Jiu! 241 00:16:38,630 --> 00:16:39,960 Come. 242 00:17:05,990 --> 00:17:08,020 Lian Yi Ke! 243 00:17:08,600 --> 00:17:10,700 Thank you so much! 244 00:17:15,950 --> 00:17:20,360 Uncle Jiu! You are awake! Great! 245 00:17:20,360 --> 00:17:22,400 Get me up. 246 00:17:33,520 --> 00:17:36,020 Uncle Jiu. 247 00:17:36,020 --> 00:17:39,500 I thought I will never see you again. 248 00:17:41,690 --> 00:17:47,320 I thought I can't see you again either. 249 00:17:49,850 --> 00:17:51,890 I thought... 250 00:17:51,890 --> 00:17:54,540 I can take care of you for the rest of your life. 251 00:17:54,540 --> 00:17:59,180 But...I overestimated myself. 252 00:17:59,180 --> 00:18:01,070 For so many years. 253 00:18:01,070 --> 00:18:04,880 You are the one who have been taking care of me. 254 00:18:07,920 --> 00:18:10,190 The days... 255 00:18:10,190 --> 00:18:12,750 Are short for me. 256 00:18:14,600 --> 00:18:17,610 I will take you to the capital city. 257 00:18:17,610 --> 00:18:19,260 To find Mr. Zhu. 258 00:18:19,260 --> 00:18:23,530 You want to know your birth, right? 259 00:18:23,530 --> 00:18:27,800 When we get there, I will tell you. 260 00:18:27,800 --> 00:18:30,190 You are a grown up now. 261 00:18:30,190 --> 00:18:35,410 You can decide your path from now on. 262 00:18:38,980 --> 00:18:41,420 Go to the capital? 263 00:18:41,420 --> 00:18:43,970 But how? 264 00:18:43,970 --> 00:18:47,860 Yaoling Manor 265 00:19:38,610 --> 00:19:40,120 Financial Book. 266 00:19:54,810 --> 00:19:57,800 Within four hours, make a copy of it. I need to put it back. 267 00:19:57,800 --> 00:19:59,730 Yes, my young master. 268 00:20:02,820 --> 00:20:06,190 Give me some. 269 00:20:06,800 --> 00:20:08,630 Sister Xiao Hua, do you still want clothes today? 270 00:20:08,630 --> 00:20:10,120 No. 271 00:20:12,450 --> 00:20:14,080 Please let me through. 272 00:20:14,080 --> 00:20:16,640 Have you seen anyone like her? 273 00:20:20,460 --> 00:20:23,270 No. 274 00:20:23,270 --> 00:20:26,490 Ahshan, I am leaving, I won't be collecting clothes anymore. 275 00:20:26,490 --> 00:20:28,680 You can just send the clothes to aunty. 276 00:20:28,680 --> 00:20:30,780 -Okay. -Take care. 277 00:20:31,780 --> 00:20:33,550 -Go! -Catch her! 278 00:20:36,090 --> 00:20:38,390 Go tell our lady. 279 00:20:42,790 --> 00:20:44,370 Who let you in? 280 00:20:44,370 --> 00:20:45,170 I am here to see someone. 281 00:20:45,170 --> 00:20:47,280 Get out. 282 00:20:47,280 --> 00:20:50,320 Oh, I found him! Young Lord Chen. 283 00:20:50,320 --> 00:20:51,800 Homeless girl. 284 00:20:51,800 --> 00:20:54,100 You are quite good, to find me here. 285 00:20:54,100 --> 00:20:56,900 You can go now. I will not give you the pill. 286 00:20:56,900 --> 00:21:00,790 Seems like the stupid Young Lord Chen didn't know that Lian Yi Ke took the pill. 287 00:21:00,790 --> 00:21:03,360 Oh, Young Lord Chen, you must have misunderstood me. 288 00:21:03,360 --> 00:21:06,360 I heard that you are going back to the capital. 289 00:21:06,360 --> 00:21:08,090 And ask if you can give me a ride. 290 00:21:08,090 --> 00:21:09,990 You will be very bored on the way. 291 00:21:09,990 --> 00:21:14,040 If you can take me, I will do some tricks to make you laugh. 292 00:21:14,040 --> 00:21:16,750 You want to take your relative to the capital and treat him? 293 00:21:16,750 --> 00:21:19,300 You are so handsome and smart, yes! 294 00:21:19,300 --> 00:21:23,420 If any girl can marry you, she will be very happy for her life. 295 00:21:23,420 --> 00:21:26,930 This...The doctor here cannot treat my uncle. 296 00:21:26,930 --> 00:21:30,650 I heard the doctors are better in the capital, so I want to go. 297 00:21:30,650 --> 00:21:34,590 But the road is long, and my uncle is very sick, he cannot travel long distance. 298 00:21:34,590 --> 00:21:36,610 So I want to ask the very smart and 299 00:21:36,610 --> 00:21:40,560 and very kind Young Lord Chen to protect and take us with you to the capital. 300 00:21:40,560 --> 00:21:43,710 I will be eternally grateful. 301 00:21:43,710 --> 00:21:46,580 I will pray for you forever in my house. 302 00:21:50,420 --> 00:21:53,250 You make it sound so nice. 303 00:21:53,250 --> 00:21:55,950 But actually you were cursing inside, right? 304 00:21:56,830 --> 00:22:00,370 I don't know you, why should I help? 305 00:22:00,370 --> 00:22:03,060 If you want to go, you go by yourself. Leave me alone. 306 00:22:03,580 --> 00:22:05,650 Young Lord Chen! 307 00:22:05,650 --> 00:22:06,380 What are you doing? 308 00:22:06,380 --> 00:22:08,760 My uncle cannot travel in terrible carriage now. 309 00:22:08,760 --> 00:22:11,030 He is very sick. 310 00:22:11,030 --> 00:22:13,070 I know, I was wrong. 311 00:22:13,070 --> 00:22:16,550 I apologize, but my uncle cannot wait any longer. 312 00:22:16,550 --> 00:22:19,930 Young Master, why don't we just take her back with us? 313 00:22:21,640 --> 00:22:23,870 Let go. 314 00:22:23,870 --> 00:22:25,120 Please, Young Lord. 315 00:22:25,120 --> 00:22:26,660 Let go. 316 00:22:26,660 --> 00:22:27,990 You really won't do this? 317 00:22:27,990 --> 00:22:29,660 No! 318 00:22:29,660 --> 00:22:32,990 Then don't regret this. 319 00:22:32,990 --> 00:22:36,100 Why would I? I am happy to have some quiet moments. 320 00:22:36,100 --> 00:22:39,190 - Young Master! - No... 321 00:22:39,190 --> 00:22:42,540 -Look, look. -Why is she crying so sad? 322 00:22:44,000 --> 00:22:47,100 It's okay that you don't want me. 323 00:22:47,100 --> 00:22:49,740 But you cannot leave the kid in me! 324 00:22:49,740 --> 00:22:51,740 What are you talking about? 325 00:22:51,740 --> 00:22:54,570 Hey, it's not like what you think it is! 326 00:22:54,570 --> 00:22:56,760 Rich boy is abandoning the poor girl. 327 00:22:56,760 --> 00:22:58,240 Who is? 328 00:22:58,240 --> 00:23:00,310 How do you know? These rich family. 329 00:23:00,310 --> 00:23:03,380 Have so many dirty secrets. 330 00:23:05,430 --> 00:23:08,830 What are you talking about? Our master don't know you at all. 331 00:23:08,830 --> 00:23:11,170 I knew I am from a poor family. 332 00:23:11,170 --> 00:23:13,530 I shouldn't ask for so much. 333 00:23:13,530 --> 00:23:17,160 But that day...you and I... 334 00:23:17,160 --> 00:23:19,890 You said you will take me away. 335 00:23:21,230 --> 00:23:24,560 I am telling you, if you don't stop, I will tear your face apart. 336 00:23:24,560 --> 00:23:28,730 You crazy woman, I've been served my master since he was a kid. We never saw you. 337 00:23:28,730 --> 00:23:30,390 Don't try to ruin his reputation! 338 00:23:30,390 --> 00:23:32,410 You only serve your master in the day. 339 00:23:32,410 --> 00:23:34,410 Do you know what your master has been doing during night? 340 00:23:34,410 --> 00:23:36,220 He was not in the inn last night— 341 00:23:36,220 --> 00:23:38,490 Stop talking! 342 00:23:38,490 --> 00:23:42,270 Okay okay. 343 00:23:48,380 --> 00:23:51,560 Young Lord Chen, look at that. Why make it so awkward? 344 00:23:51,560 --> 00:23:54,410 I was only trying to ask you to do some charity work. 345 00:23:54,410 --> 00:23:59,050 I promise, after this, I will leave you alone for good. 346 00:24:00,930 --> 00:24:04,750 If you agree, I will go downstairs and explain it to them right now 347 00:24:04,750 --> 00:24:06,830 that I mistook you for someone else. 348 00:24:07,890 --> 00:24:12,550 You think you can threaten me like this? 349 00:24:12,550 --> 00:24:14,680 Maybe you can try? 350 00:24:30,120 --> 00:24:32,980 You said you have a kid inside? 351 00:24:32,980 --> 00:24:34,150 What? 352 00:24:34,150 --> 00:24:36,030 You are shy now? 353 00:24:38,020 --> 00:24:40,330 You are no beauty. 354 00:24:40,330 --> 00:24:42,490 But a good looking girl. 355 00:24:42,490 --> 00:24:44,300 If you sleep with me. 356 00:24:44,300 --> 00:24:46,980 I will take you to the capital, how about that? 357 00:24:59,090 --> 00:25:01,210 Hua Bu Qi, why are you panicking? 358 00:25:01,210 --> 00:25:03,220 He is only bluffing. 359 00:25:03,220 --> 00:25:05,060 This kind of playboy. 360 00:25:05,060 --> 00:25:08,050 He will never like you. 361 00:25:08,670 --> 00:25:11,610 No, Young Lord. 362 00:25:11,610 --> 00:25:16,950 It's daylight. 363 00:25:17,930 --> 00:25:21,980 No, Young Master, don't do this. 364 00:25:21,980 --> 00:25:24,550 There are so many people outside watching us. 365 00:25:24,550 --> 00:25:26,600 Shut up! 366 00:25:26,600 --> 00:25:29,040 Stop! 367 00:25:29,040 --> 00:25:31,280 Young Master, that hurts! 368 00:25:31,280 --> 00:25:32,920 Go away. What's there to look? 369 00:25:32,920 --> 00:25:34,770 Go go go. 370 00:25:34,770 --> 00:25:36,890 Shut up! 371 00:25:44,940 --> 00:25:46,510 Ah Shi. 372 00:25:51,720 --> 00:25:53,690 Go get the laundry and let her wash it. 373 00:25:53,690 --> 00:25:57,320 And the clothes in the bag, they are probably bit smelly now. Give it all to her. 374 00:25:57,320 --> 00:26:00,030 Watch her. If it's not clean, 375 00:26:00,030 --> 00:26:01,740 We won't take her to the capital. 376 00:26:01,740 --> 00:26:03,010 Yes, Young Master. 377 00:26:03,010 --> 00:26:05,690 As long as I finished washing the clothes, you will take me to the capital? 378 00:26:05,690 --> 00:26:06,580 Yes. 379 00:26:06,580 --> 00:26:08,790 Okay, that's a promise. 380 00:26:13,940 --> 00:26:15,610 Miss Lin. 381 00:26:19,650 --> 00:26:22,860 My father asked me to guide you to tour around the state. 382 00:26:22,860 --> 00:26:25,500 I wonder when do you want to leave. 383 00:26:25,500 --> 00:26:27,650 We can go now. Thank you for the trouble. 384 00:26:27,650 --> 00:26:32,530 You are welcome, to accompany you, that's my honour. 385 00:26:34,450 --> 00:26:37,520 Ah Shi, watch her. 386 00:26:38,570 --> 00:26:40,690 Before I get back. 387 00:26:41,210 --> 00:26:43,420 All the clothes. 388 00:26:43,420 --> 00:26:45,740 Need to be clean. 389 00:26:45,740 --> 00:26:47,830 Only some clothes. 390 00:26:47,830 --> 00:26:50,090 I will clean them for you. 391 00:26:50,090 --> 00:26:53,360 Go now.Don't let the pretty girl wait. 392 00:27:01,670 --> 00:27:03,620 Only some laundry. 393 00:27:03,620 --> 00:27:05,190 Where are they? 394 00:27:07,010 --> 00:27:09,420 These are two people's laundry? 395 00:27:09,420 --> 00:27:13,980 These are all master's.And it's only because we are traveling. 396 00:27:13,980 --> 00:27:17,310 In the capital, he has two rooms. 397 00:27:17,310 --> 00:27:19,830 Only for clothing. 398 00:27:19,830 --> 00:27:22,210 I don't get rich people. 399 00:27:22,210 --> 00:27:25,430 Why does he need so many clothes? He wouldn't be able to wear all of them. 400 00:27:25,430 --> 00:27:27,120 He is no normal people. 401 00:27:27,120 --> 00:27:30,060 It's nothing that he has some clothes. 402 00:27:30,060 --> 00:27:32,590 You can wash them now. 403 00:27:40,820 --> 00:27:42,350 Bullshit young master. 404 00:27:42,350 --> 00:27:45,890 Try to challenge me? I will show you what I have got. 405 00:27:49,450 --> 00:27:52,720 Isn't this the girl in the lobby? 406 00:27:52,720 --> 00:27:55,900 This is so cruel. To make her wash clothes. 407 00:27:55,900 --> 00:27:59,660 -In such cold weather. -That man is no good. 408 00:27:59,660 --> 00:28:02,570 No man is good. 409 00:28:06,450 --> 00:28:08,990 Girl, don't wash these. 410 00:28:08,990 --> 00:28:10,600 You have a baby in you. 411 00:28:10,600 --> 00:28:12,180 Take care of your body, you know? 412 00:28:12,180 --> 00:28:15,490 Aunty, it's okay. 413 00:28:16,160 --> 00:28:19,580 I have no other way. This is my life. 414 00:28:19,580 --> 00:28:21,970 Nevermind, leave her alone. 415 00:28:21,970 --> 00:28:24,020 Don't mind other people's business. 416 00:28:24,020 --> 00:28:24,840 -Pah. -Pah. 417 00:28:24,840 --> 00:28:25,410 No...what's that? 418 00:28:25,410 --> 00:28:26,760 What a terrible person. 419 00:28:26,760 --> 00:28:28,360 You all... 420 00:28:29,910 --> 00:28:33,620 Wash clothes...Wash clothes... 421 00:28:42,010 --> 00:28:45,730 Young Lord Chen, I come here very often. 422 00:28:45,730 --> 00:28:47,440 Do you find it beautiful? 423 00:28:47,440 --> 00:28:51,500 The vision is pretty, but nothing compares to the lady in front of me. 424 00:28:52,720 --> 00:28:55,520 I didn't expect in a small city like Xichuzhou. 425 00:28:55,520 --> 00:28:57,870 Can have a beauty like Miss Lin. 426 00:28:58,500 --> 00:29:00,790 Thank you for the compliment. 427 00:29:02,630 --> 00:29:05,170 The road is not safe to walk around recently. 428 00:29:05,170 --> 00:29:08,660 Lian Yi Ke robbed a businessman in daylight. 429 00:29:08,660 --> 00:29:10,970 I planned on getting back as soon as I got the pills. 430 00:29:10,970 --> 00:29:13,800 Seems I need to stay longer. 431 00:29:15,140 --> 00:29:17,260 You are very nice. 432 00:29:17,260 --> 00:29:18,890 By the way, miss Lin. 433 00:29:19,430 --> 00:29:23,010 I heard that medicine businessman bought the goods from your family? 434 00:29:23,700 --> 00:29:28,800 Exactly. And that businessman belongs to the Feiyun Fortress, one of the big four clans. 435 00:29:28,800 --> 00:29:31,800 And he was robbed before he can leave Xizhou Prefecture. 436 00:29:32,250 --> 00:29:35,520 My dad was very bothered. 437 00:29:35,520 --> 00:29:38,150 That Lian Yi Ke is such a bold man. 438 00:29:38,150 --> 00:29:40,520 How dare he rob Feiyun Fortress?! 439 00:29:41,390 --> 00:29:44,630 Master Lin is sure that he did this? 440 00:29:44,630 --> 00:29:46,580 I don't know about that. 441 00:29:46,580 --> 00:29:50,630 My dad never let me ask about these stuff. 442 00:29:50,630 --> 00:29:51,930 You are right. 443 00:29:51,930 --> 00:29:54,810 Let's not talk about these unhappy topics. 444 00:29:54,810 --> 00:29:58,460 And enjoy the view. 445 00:30:03,170 --> 00:30:06,710 What a terrible man. 446 00:30:07,450 --> 00:30:08,760 Pah. 447 00:30:08,760 --> 00:30:10,580 Hey you... 448 00:30:10,580 --> 00:30:12,650 Young Master. 449 00:30:12,650 --> 00:30:15,450 Why are you here? I told you to watch her do the laundry. 450 00:30:15,450 --> 00:30:17,350 Don't mention it. 451 00:30:17,350 --> 00:30:19,090 Hua Bu Qi has been messing around. 452 00:30:19,090 --> 00:30:21,340 And she talked a lot of bad things about you. 453 00:30:22,900 --> 00:30:25,090 Take her to my room right now. 454 00:30:25,090 --> 00:30:26,380 Yes. 455 00:30:27,350 --> 00:30:31,130 You told me as long as I take you to the capital, you will explain. 456 00:30:31,130 --> 00:30:34,020 Why are you still pretend that you are pregnant to make people feel sorry for you? 457 00:30:34,020 --> 00:30:36,880 Oh it's really not me. 458 00:30:36,880 --> 00:30:40,300 I was just having a stomachache for stepping in cold water. 459 00:30:40,300 --> 00:30:42,560 People misunderstood me, what can I do? 460 00:30:42,560 --> 00:30:43,890 You were pretending! 461 00:30:43,890 --> 00:30:45,630 How did you see me pretending? 462 00:30:45,630 --> 00:30:48,140 How about you stepping in cold water and wash clothes? 463 00:30:48,140 --> 00:30:49,650 You will be like me too. 464 00:30:49,650 --> 00:30:50,480 -Nevermind. -You... 465 00:30:50,480 --> 00:30:52,630 You can go back. 466 00:30:52,630 --> 00:30:55,160 Young Lord Chen, you said that if I wash clothes for you, 467 00:30:55,160 --> 00:30:56,590 And you take me to the capital. 468 00:30:56,590 --> 00:30:58,620 You are a big man, don't break your promise. 469 00:30:58,620 --> 00:30:59,960 I will do your laundry. 470 00:30:59,960 --> 00:31:01,670 You don't need to. 471 00:31:01,670 --> 00:31:04,850 Give me your address. I will let Ah Shi inform you once we're leaving. 472 00:31:06,360 --> 00:31:09,420 I leave in the wrecked house near Shili pavilion. 473 00:31:09,420 --> 00:31:12,160 I hope you are a man of your words. 474 00:31:12,160 --> 00:31:14,230 Don't run away and not tell me. 475 00:31:14,230 --> 00:31:17,080 You can rest assured, I will take you there. 476 00:31:17,080 --> 00:31:19,520 Otherwise, I can't imagine how you gonna ruin my name. 477 00:31:19,520 --> 00:31:22,980 If you keep doing that, how can I face the world. 478 00:31:22,980 --> 00:31:26,860 You can rest assured, I will tell them right now. 479 00:31:29,080 --> 00:31:30,890 Thank you very much, Young Lord Chen. 480 00:31:37,180 --> 00:31:38,670 Ah Shi. 481 00:31:42,320 --> 00:31:43,970 This homeless girl. 482 00:31:43,970 --> 00:31:47,170 Is there any possibility that she is the daughter of my father? 483 00:31:47,170 --> 00:31:50,330 The face is very much alike. 484 00:31:50,330 --> 00:31:53,850 But the rest? We need to investigate more. 485 00:31:54,790 --> 00:31:56,980 I didn't look for her. 486 00:31:56,980 --> 00:31:59,630 But she kept showing up. 487 00:31:59,630 --> 00:32:01,890 And make me to take her to the capital. 488 00:32:01,890 --> 00:32:04,260 If she really is my father's daughter. 489 00:32:04,260 --> 00:32:06,720 I will never take her. 490 00:32:07,120 --> 00:32:08,590 If she is not? 491 00:32:08,590 --> 00:32:10,600 If not. 492 00:32:10,600 --> 00:32:13,200 This is just a poor homeless girl. 493 00:32:13,200 --> 00:32:15,120 I just want to help her. 494 00:32:15,120 --> 00:32:17,960 Young master, why bother now. 495 00:32:17,960 --> 00:32:20,790 We can investigate her identity now. 496 00:32:20,790 --> 00:32:23,030 If she is not the daughter of your father. 497 00:32:23,030 --> 00:32:24,980 You can have one more company on the road. 498 00:32:24,980 --> 00:32:28,690 And you can save a person's life. No need to overthink this. 499 00:32:28,690 --> 00:32:30,890 If she is the daughter of your father. 500 00:32:30,890 --> 00:32:33,050 We can make other plans. 501 00:32:34,800 --> 00:32:39,030 Oh yes, master. Why don't I get her and let's ask? 502 00:32:39,030 --> 00:32:40,360 No. 503 00:32:40,360 --> 00:32:43,820 The kid is full of lies. No way we can get the truth. 504 00:32:43,820 --> 00:32:46,020 I will find out about it. 505 00:32:46,520 --> 00:32:48,690 If she is not. 506 00:32:49,320 --> 00:32:51,790 The kid is quite smart. 507 00:32:51,790 --> 00:32:53,690 More useful than you. 508 00:32:53,690 --> 00:32:57,970 Young master, I was just not eloquent like her. 509 00:32:57,970 --> 00:33:00,030 I am not stupid. 510 00:33:04,340 --> 00:33:07,000 [ Prince Xin Manor ] 511 00:33:12,000 --> 00:33:15,290 Master, I have news. 512 00:33:15,290 --> 00:33:18,360 -Is she really at the Xizhou Prefecture? -According to the source. 513 00:33:18,360 --> 00:33:21,790 They found a girl there, the face and the age all matched. 514 00:33:21,790 --> 00:33:24,620 And she has an Uncle Jie by her side. 515 00:33:24,620 --> 00:33:27,030 The uncle looks like Zhu Hua a lot. 516 00:33:27,030 --> 00:33:30,050 Besides the uncle won't allow her to do business. 517 00:33:30,050 --> 00:33:33,650 And they just begging for food. But the girl is making money secretly. 518 00:33:33,650 --> 00:33:35,430 There's something wrong. 519 00:33:35,430 --> 00:33:36,580 Did you get the girl? 520 00:33:36,580 --> 00:33:39,310 According to the report, they have been informed. 521 00:33:39,310 --> 00:33:43,930 -And ready to leave the sate. The secret security said you should send more people there. -More people? 522 00:33:45,480 --> 00:33:48,660 Where can I get more people? 523 00:33:48,660 --> 00:33:51,090 Since the king ascend the throne. 524 00:33:51,090 --> 00:33:54,300 He trapped me in the capital. 525 00:33:54,300 --> 00:33:59,580 Saying something like we are close and it would break his heart if I go. 526 00:33:59,580 --> 00:34:01,620 And make me in charge of the money. 527 00:34:01,620 --> 00:34:03,540 But he is afraid. 528 00:34:03,540 --> 00:34:06,910 That I go back to my land and rebel. 529 00:34:06,910 --> 00:34:10,760 How can I send more security to there? 530 00:34:10,760 --> 00:34:13,720 If the brother knew I have a private security army, 531 00:34:13,720 --> 00:34:18,500 He will make me stay in the house and never go out. 532 00:34:18,500 --> 00:34:19,760 Master. 533 00:34:19,760 --> 00:34:22,540 The king only knew that you were looking for your daughter. 534 00:34:22,540 --> 00:34:24,850 Maybe we can notify the local government office in Xizhou Prefecture 535 00:34:24,850 --> 00:34:27,930 And the four families to help us look for her. 536 00:34:27,930 --> 00:34:31,400 Your name will make them help us. 537 00:34:31,400 --> 00:34:33,410 No... 538 00:34:34,690 --> 00:34:36,490 What if... 539 00:34:36,490 --> 00:34:39,010 Zhu Hua want to perish us all. 540 00:34:39,010 --> 00:34:43,200 and announce to the world that we are looking for Biluotian's holy woman? 541 00:34:43,200 --> 00:34:45,510 Then us... 542 00:34:45,510 --> 00:34:47,510 All the hard work went for nothing. 543 00:34:47,510 --> 00:34:51,620 You are overthinking this. Besides if that Uncle Jiu really is Zhu Hua. 544 00:34:51,620 --> 00:34:53,650 He can give up such big business here. 545 00:34:53,650 --> 00:34:55,650 To be a homeless guy. 546 00:34:55,650 --> 00:34:58,500 How can he announce this to the world? 547 00:34:58,500 --> 00:35:01,890 If that's true, the girl will be the target for so many people. 548 00:35:01,890 --> 00:35:03,830 She will never be in peace. 549 00:35:03,830 --> 00:35:06,180 Your Highness, we cannot wait any longer. 550 00:35:06,180 --> 00:35:08,680 We finally have a lead. If we don't act now. 551 00:35:08,680 --> 00:35:10,710 How many years are we gonna wait? 552 00:35:10,710 --> 00:35:15,170 -Besides, Yu'er is in Xizhou Prefecture now. He can go find... -Wait. 553 00:35:17,710 --> 00:35:19,710 Yu'er is in Xizhou Prefecture? 554 00:35:19,710 --> 00:35:22,840 Yu'er might be fighting with you a lot. 555 00:35:22,840 --> 00:35:25,660 But he worried about you very much. 556 00:35:25,660 --> 00:35:27,280 This time he visit Xizhou Prefecture in undercover. 557 00:35:27,280 --> 00:35:29,160 In order to go to Yaoling Manor. 558 00:35:29,160 --> 00:35:31,950 To find the pills for you. 559 00:35:37,550 --> 00:35:40,330 Ah Fu. 560 00:35:40,330 --> 00:35:42,740 To be safe. 561 00:35:42,740 --> 00:35:46,240 You cannot let anyone find out about this. 562 00:35:46,240 --> 00:35:50,420 I will write to Yu'er right now. 563 00:35:50,420 --> 00:35:53,520 I will tell him that this is my only wish before I die. 564 00:35:53,520 --> 00:35:57,770 He must find the person in Xizhou Prefecture 565 00:35:57,770 --> 00:35:59,760 And bring her back. 566 00:36:00,850 --> 00:36:03,040 Mingyue Mansion 567 00:36:06,530 --> 00:36:08,190 Master. 568 00:36:10,060 --> 00:36:12,220 Feiyun Fortress didn't prepare for this at all. 569 00:36:12,220 --> 00:36:15,810 We only sent about 5 or 6 people there. 570 00:36:15,810 --> 00:36:17,530 How can we lost? 571 00:36:17,530 --> 00:36:20,440 It was me, I didn't think this thoroughly. 572 00:36:20,440 --> 00:36:23,630 When we are in action, we send someone to seek for Xue Fei's daughter. 573 00:36:23,630 --> 00:36:26,440 Who knew there will be a Lian Yi Ke there. 574 00:36:26,440 --> 00:36:31,570 If it's not because we need to find the person, the assassin I sent can totally kill the Lian Yi Ke. 575 00:36:32,690 --> 00:36:34,840 Be more careful from now on. 576 00:36:36,790 --> 00:36:40,150 The marriage between Feiyun Fortress and Mo Family is strong. 577 00:36:41,520 --> 00:36:43,960 I was going to use this chance. 578 00:36:43,960 --> 00:36:47,380 And sabotage their war house delivery for the king. 579 00:36:47,380 --> 00:36:49,900 If the king blamed the Feiyun Fortress. 580 00:36:49,900 --> 00:36:52,500 I can distance the two family. 581 00:36:52,500 --> 00:36:54,920 And make Feiyun Fortress on my side. 582 00:36:57,290 --> 00:36:59,450 Now seems. 583 00:36:59,450 --> 00:37:01,870 We have to wait another chance. 584 00:37:01,870 --> 00:37:04,080 I will help you get them. 585 00:37:04,080 --> 00:37:06,230 But I don't understand. 586 00:37:06,230 --> 00:37:09,210 Why do you want to find the daughter of Xue Fei? 587 00:37:09,210 --> 00:37:12,230 You knew she is the unlawful child of Seventh Prince. 588 00:37:14,940 --> 00:37:17,830 She is not only the unlawful child of Seventh Prince. 589 00:37:18,620 --> 00:37:21,150 More importantly, she is also the daughter of Xue Fei. 590 00:37:21,150 --> 00:37:22,990 I understand now. 591 00:37:24,140 --> 00:37:26,820 You cannot forget Xue Fei. 592 00:37:26,820 --> 00:37:31,430 That's why you want her. To remind you of her. 593 00:37:33,230 --> 00:37:35,050 You can trust me. 594 00:37:35,730 --> 00:37:38,410 I will help you find her. 595 00:37:43,570 --> 00:37:48,720 But I will kill her right away, you won't see her again. 596 00:37:48,720 --> 00:37:51,620 Uncle Jiu! 597 00:37:51,620 --> 00:37:53,420 You are back. 598 00:37:54,700 --> 00:37:56,310 Uncle Jiu, you... 599 00:37:56,990 --> 00:37:58,960 You are so much better! 600 00:37:58,960 --> 00:38:02,190 Oh those pills are great! 601 00:38:02,190 --> 00:38:04,390 My health is much better. 602 00:38:04,390 --> 00:38:07,680 Tomorrow we will go back to the capital right away. 603 00:38:07,680 --> 00:38:10,870 Uncle Jiu, no rush. 604 00:38:10,870 --> 00:38:13,130 I have found a way to get us there. 605 00:38:13,130 --> 00:38:16,480 Just wait two days, we can get a ride all the way to the capital. 606 00:38:16,480 --> 00:38:19,510 Stupid girl, I have the money for a carriage. 607 00:38:19,510 --> 00:38:23,850 Till now, I have something to tell you. 608 00:38:44,830 --> 00:38:46,830 You found us after all. 609 00:38:46,830 --> 00:38:51,890 You are good at hiding. Too bad you cannot hide forever. 610 00:38:51,890 --> 00:38:56,450 The things we Mingyue Villa wants, we will get them. 611 00:38:58,000 --> 00:38:59,900 Kill them! 612 00:39:32,220 --> 00:39:33,650 Let's go! 613 00:39:42,190 --> 00:39:44,850 Uncle Jiu! 614 00:40:24,920 --> 00:40:26,800 Buqi! 615 00:40:31,410 --> 00:40:34,280 You go first, Buqi, I will stop them! 616 00:40:34,340 --> 00:40:36,490 -Go! -Watch out! 617 00:40:50,060 --> 00:40:52,560 Uncle Jiu! 618 00:40:55,220 --> 00:40:57,790 Uncle Jiu! Uncle Jiu! 619 00:41:03,260 --> 00:41:05,330 Buqi, you have to stay alive. 620 00:41:05,330 --> 00:41:07,240 Don't let them get you. 621 00:41:07,240 --> 00:41:08,520 Get the pottery. 622 00:41:08,520 --> 00:41:11,410 Go to the pawn shop at the south lane in capital city and ask for Mr. Zhu. 623 00:41:11,410 --> 00:41:15,000 Give the pottery to Mr. Zhu. Remember. 624 00:41:15,000 --> 00:41:20,580 The pawn shop at the south lane in capital city, give it to Mr. Zhu and nobody else, you remember me now? 625 00:41:20,580 --> 00:41:21,720 Yes. 626 00:41:21,720 --> 00:41:23,210 Kill! 627 00:41:48,020 --> 00:41:51,760 No!!! 628 00:42:25,720 --> 00:42:27,510 Uncle Jiu! 629 00:42:27,510 --> 00:42:30,980 Go now!! 630 00:42:49,780 --> 00:42:53,890 Buqi, go now! 631 00:42:53,890 --> 00:42:57,640 Go!!! 632 00:43:43,430 --> 00:43:50,530 Uncle Jiu! 633 00:43:52,760 --> 00:43:58,030 Go!!! 634 00:44:24,950 --> 00:44:31,410 ♫ If we're to bid goodbye in this lifetime, brush by your shoulder and face ♫ 635 00:44:31,410 --> 00:44:37,690 ♫ An infatuation, a sincere love. Little warmth remains in between my fingers ♫ 636 00:44:37,690 --> 00:44:44,110 ♫ If we're destined to forget in this lifetime. That red jian where we left behind our love ♫ 637 00:44:44,110 --> 00:44:50,790 ♫ I'd rather to sever my fate with you in this life ♫ 638 00:44:50,790 --> 00:44:58,360 ♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫ 51015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.