Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,324 --> 00:01:21,658
Doc!
2
00:02:23,221 --> 00:02:25,680
Doc! Doc! Doc!
3
00:02:25,765 --> 00:02:27,516
Doc! Doc! What?
4
00:02:29,268 --> 00:02:31,603
Okay, relax, Doc. It's
me. It's me! It's Marty.
5
00:02:31,687 --> 00:02:34,147
No, it can't be. I just
sent you back to the future.
6
00:02:34,232 --> 00:02:35,649
Yeah. No, I know. You did send me
7
00:02:35,733 --> 00:02:37,526
back to the future, but I'm back.
8
00:02:37,610 --> 00:02:39,778
I'm back from the future.
9
00:02:42,990 --> 00:02:44,616
Great Scott!
10
00:05:00,795 --> 00:05:02,420
Hey, kids, what time is it?
11
00:05:02,505 --> 00:05:05,048
Howdy Doody time!
12
00:05:06,801 --> 00:05:08,593
Great Scott!
13
00:05:08,678 --> 00:05:12,138
It's Howdy Doody Time
14
00:05:12,223 --> 00:05:17,894
Bob Smith and Howdy
Do Say Howdy Do to you
15
00:05:17,979 --> 00:05:19,729
Howdy Doody time?
16
00:05:24,902 --> 00:05:29,489
Date. Sunday, November
13, 1955. 7:01 a.m.
17
00:05:29,573 --> 00:05:30,991
Last night's time travel experiment
18
00:05:31,075 --> 00:05:32,993
was apparently a complete success.
19
00:05:33,077 --> 00:05:35,662
Lightning struck the clock
tower at precisely 10:04 p.m.
20
00:05:35,746 --> 00:05:38,581
Sending the necessary 1.21
gigawatts into the time vehicle,
21
00:05:38,666 --> 00:05:40,875
which vanished in a
brilliant flash of light
22
00:05:40,960 --> 00:05:43,336
leaving a pair of fire trails behind.
23
00:05:43,421 --> 00:05:45,505
I, therefore, assume that
Marty and the time vehicle
24
00:05:45,589 --> 00:05:49,384
were transported forward
through time into the year 1985.
25
00:05:49,468 --> 00:05:50,552
After that...
26
00:05:50,636 --> 00:05:53,596
After that, I can't
recall what happened.
27
00:05:53,681 --> 00:05:56,474
In fact, I don't even
remember how I got home.
28
00:05:56,559 --> 00:05:58,351
Perhaps the gigawatt discharge
29
00:05:58,436 --> 00:06:00,145
coupled with the temporal
displacement field
30
00:06:00,229 --> 00:06:01,688
generated by the time vehicle
31
00:06:01,772 --> 00:06:03,648
caused a disruption
of my own brain waves
32
00:06:03,733 --> 00:06:06,693
resulting in a condition
of momentary amnesia.
33
00:06:06,777 --> 00:06:08,069
Indeed, I now recall that moments
34
00:06:08,154 --> 00:06:10,071
after the time vehicle disappeared
35
00:06:10,156 --> 00:06:11,197
into the future,
36
00:06:11,282 --> 00:06:13,366
I saw a vision of Marty saying
37
00:06:13,451 --> 00:06:15,368
he had come back from the future.
38
00:06:15,453 --> 00:06:16,411
Hey, Doc!
39
00:06:16,495 --> 00:06:17,829
Undoubtedly, this was some
sort of residual image...
40
00:06:17,913 --> 00:06:18,955
Doc.
41
00:06:24,962 --> 00:06:28,214
Doc, calm down, okay. Just
calm down. It's me. It's Marty.
42
00:06:28,299 --> 00:06:30,842
No, it can't be you! I
sent you back to the future!
43
00:06:30,926 --> 00:06:32,052
That's right, Doc. That's right,
44
00:06:32,136 --> 00:06:34,054
but I came back again. I
came back from the future.
45
00:06:34,138 --> 00:06:35,138
Don't you remember last night?
46
00:06:35,222 --> 00:06:36,389
You fainted. I brought you home.
47
00:06:36,474 --> 00:06:39,059
This can't be happening!
You can't be here!
48
00:06:39,143 --> 00:06:40,351
It doesn't make sense
for you to be here!
49
00:06:40,436 --> 00:06:42,562
I refuse to even believe
that you are here!
50
00:06:42,646 --> 00:06:44,564
Doc, I am here, and it does make sense.
51
00:06:44,648 --> 00:06:47,192
Look, I came back to
1955 again with you,
52
00:06:47,276 --> 00:06:50,111
the you from 1985, 'cause we
had to get a book from Biff!
53
00:06:50,196 --> 00:06:51,279
So once I got the book back,
54
00:06:51,363 --> 00:06:53,073
you, that is the you from 1985,
55
00:06:53,157 --> 00:06:54,908
were in the DeLorean, and
it got struck by lightning,
56
00:06:54,992 --> 00:06:57,077
and you got sent back to 1885!
57
00:06:57,161 --> 00:06:58,495
1885?
58
00:07:00,748 --> 00:07:03,708
It's a very interesting
story, future boy,
59
00:07:03,793 --> 00:07:06,503
but there's just one little
thing that doesn't make sense.
60
00:07:06,587 --> 00:07:08,963
If the me of the future
is now in the past,
61
00:07:09,048 --> 00:07:11,424
how could you possibly know about it?
62
00:07:11,509 --> 00:07:12,926
You sent me a letter.
63
00:07:13,010 --> 00:07:15,178
"Dear Marty, if my
calculations are correct,
64
00:07:15,262 --> 00:07:16,763
"you will receive this
letter immediately after
65
00:07:16,847 --> 00:07:19,516
"you saw the DeLorean
struck by lightning.
66
00:07:19,600 --> 00:07:22,435
"First, let me assure you
that I'm alive and well.
67
00:07:22,520 --> 00:07:26,564
"I've been living happily these
past eight months in the year 1885.
68
00:07:26,649 --> 00:07:28,108
"The lightning bolt
that hit the DeLorean
69
00:07:28,192 --> 00:07:29,442
"caused a gigawatt overload
70
00:07:29,527 --> 00:07:31,111
"which scrambled the time circuits,
71
00:07:31,195 --> 00:07:32,779
"activated the Flux Capacitor,
72
00:07:32,863 --> 00:07:35,782
"and sent me back to 1885.
73
00:07:35,866 --> 00:07:37,617
"The overload shorted
out the time circuits
74
00:07:37,701 --> 00:07:39,661
"and destroyed the flying circuits.
75
00:07:39,745 --> 00:07:42,413
"Unfortunately, the car
will never fly again."
76
00:07:42,498 --> 00:07:43,790
It actually flew?
77
00:07:43,874 --> 00:07:45,542
Yeah, we had a hover conversion done
78
00:07:45,626 --> 00:07:47,127
in the early 21st century.
79
00:07:47,211 --> 00:07:49,129
Incredible!
80
00:07:49,213 --> 00:07:52,298
"I set myself up as a
blacksmith as a front
81
00:07:52,383 --> 00:07:55,677
"while I attempted to repair
the damage to the time circuits.
82
00:07:55,761 --> 00:07:57,595
"Unfortunately, this proved impossible,
83
00:07:57,680 --> 00:07:59,222
"because suitable replacement parts
84
00:07:59,306 --> 00:08:02,559
"will not be invented until 1947.
85
00:08:02,643 --> 00:08:04,185
"However, I've gotten quite adept
86
00:08:04,270 --> 00:08:07,605
"at shoeing horses and fixing wagons."
87
00:08:08,732 --> 00:08:11,693
1885! Amazing!
88
00:08:11,777 --> 00:08:15,029
I actually end up as a
blacksmith in the Old West.
89
00:08:15,447 --> 00:08:16,823
Pretty heavy, huh?
90
00:08:16,907 --> 00:08:19,826
"I have buried the DeLorean
in the abandoned Delgado Mine
91
00:08:19,910 --> 00:08:22,245
"adjacent to the old Boot Hill Cemetery
92
00:08:22,329 --> 00:08:24,497
"as shown on the enclosed map.
93
00:08:24,582 --> 00:08:26,124
"Hopefully, it should remain undisturbed
94
00:08:26,208 --> 00:08:29,669
"and preserved until
you uncover it in 1955.
95
00:08:30,921 --> 00:08:34,090
"Inside, you will find
repair instructions.
96
00:08:34,758 --> 00:08:38,219
"My 1955 counterpart..." That's me.
97
00:08:38,304 --> 00:08:39,804
"... should have no problem repairing it
98
00:08:39,889 --> 00:08:42,473
"so that you can drive
it back to the future.
99
00:08:42,558 --> 00:08:46,519
"Once you have returned to
1985, destroy the time machine."
100
00:08:46,604 --> 00:08:48,104
Destroy it?
101
00:08:48,189 --> 00:08:51,274
Yeah. Well, it's a long story, Doc.
102
00:08:51,358 --> 00:08:54,235
"Do not, I repeat, do not attempt
103
00:08:54,320 --> 00:08:56,362
"to come back here to get me.
104
00:08:56,947 --> 00:09:01,034
"I am perfectly happy living in
the fresh air and wide-open spaces.
105
00:09:01,118 --> 00:09:03,620
"And I fear that unnecessary time travel
106
00:09:03,704 --> 00:09:05,371
"only risks further disruption
107
00:09:05,456 --> 00:09:07,415
"of the space-time continuum.
108
00:09:07,499 --> 00:09:10,960
"And please take care
of Einstein for me."
109
00:09:12,504 --> 00:09:13,630
Einstein?
110
00:09:13,714 --> 00:09:18,134
He's your dog, Doc. Einstein is
what you call your dog in 1985.
111
00:09:21,138 --> 00:09:23,097
"I know you will give him a good home.
112
00:09:23,182 --> 00:09:24,724
"Remember to walk him twice a day
113
00:09:24,808 --> 00:09:27,185
"and that he only likes canned dog food.
114
00:09:27,269 --> 00:09:30,480
"These are my wishes. Please
respect them and follow them.
115
00:09:30,564 --> 00:09:34,943
"And so, Marty, I now say
farewell and wish you Godspeed.
116
00:09:35,027 --> 00:09:37,570
"You've been a good, kind,
and loyal friend to me,
117
00:09:37,655 --> 00:09:40,365
"and you made a real
difference in my life.
118
00:09:40,449 --> 00:09:42,909
"I will always treasure our relationship
119
00:09:42,993 --> 00:09:44,911
"and think on you with fond memories,
120
00:09:44,995 --> 00:09:48,164
"warm feelings, and a
special place in my heart.
121
00:09:49,833 --> 00:09:53,670
"Your friend in time,
Doc Emmett L. Brown.
122
00:09:53,754 --> 00:09:56,381
"September 1st, 1885."
123
00:09:58,384 --> 00:10:00,260
I never knew I could
write anything so touching.
124
00:10:00,344 --> 00:10:02,095
I know. I know, Doc. It's beautiful.
125
00:10:05,182 --> 00:10:07,058
It's all right, Copernicus.
126
00:10:07,142 --> 00:10:08,351
Everything is gonna be fine.
127
00:10:08,435 --> 00:10:11,312
I'm sorry, Doc. It's all my
fault you're stuck back there.
128
00:10:11,397 --> 00:10:12,981
I never should've let Biff get to me.
129
00:10:13,065 --> 00:10:15,942
There are plenty worse places
to be than the Old West.
130
00:10:16,026 --> 00:10:17,610
I could have ended up in the Dark Ages.
131
00:10:17,695 --> 00:10:18,903
They probably would have burned me
132
00:10:18,988 --> 00:10:21,447
at the stake as a heretic or something.
133
00:10:21,532 --> 00:10:23,116
Let's look at the map.
134
00:10:23,200 --> 00:10:24,867
All right, according to
this, the time vehicle
135
00:10:24,952 --> 00:10:27,954
is sealed off in a side tunnel.
136
00:10:28,038 --> 00:10:29,539
We may have to blast.
137
00:10:42,720 --> 00:10:43,886
Whoa!
138
00:10:44,763 --> 00:10:46,931
I think you woke up the
dead with that blast.
139
00:10:47,016 --> 00:10:49,726
Take this camera. I want
to document everything!
140
00:10:52,104 --> 00:10:53,563
This reminds me of the time
141
00:10:53,647 --> 00:10:55,982
I attempted to reach
the centre of the Earth.
142
00:10:56,066 --> 00:10:58,609
I'd been reading my
favourite author, Jules Verne.
143
00:10:58,694 --> 00:11:00,486
I spent weeks preparing that expedition.
144
00:11:00,571 --> 00:11:02,238
I didn't even get this far.
145
00:11:02,323 --> 00:11:04,866
Of course, I was only 12 at the time.
146
00:11:04,950 --> 00:11:08,161
You know, it was the
writings of Jules Verne
147
00:11:08,245 --> 00:11:10,747
that had a profound effect on my life.
148
00:11:10,831 --> 00:11:12,332
It was when I was 11 that I first read
149
00:11:12,416 --> 00:11:14,584
Twenty Thousand Leagues Under the Sea.
150
00:11:14,668 --> 00:11:16,252
It was then that I realized
151
00:11:16,337 --> 00:11:19,672
that I must devote my life to science.
152
00:11:19,757 --> 00:11:22,216
Doc, check it out. Look at this.
153
00:11:25,971 --> 00:11:27,513
My initials!
154
00:11:27,598 --> 00:11:29,932
Just like in Journey to
the Center of the Earth!
155
00:11:30,017 --> 00:11:31,059
That means the time machine
156
00:11:31,101 --> 00:11:32,769
must be right through this wall!
157
00:11:54,291 --> 00:11:59,545
It's been buried in here for 70
years, two months, and 13 days.
158
00:11:59,630 --> 00:12:00,963
Astounding!
159
00:12:01,048 --> 00:12:03,049
"As you see, the lightning bolt
160
00:12:03,133 --> 00:12:06,177
"shorted out the time
circuit control microchip.
161
00:12:08,347 --> 00:12:10,431
"The attached..."
162
00:12:10,516 --> 00:12:11,557
Schematic.
163
00:12:11,642 --> 00:12:15,728
"Schematic diagram will allow
you to build a replacement unit
164
00:12:15,813 --> 00:12:17,355
"with 1955 components,
165
00:12:17,439 --> 00:12:20,149
"thus restoring the time machine
to perfect working order."
166
00:12:20,234 --> 00:12:22,610
Unbelievable that this
little piece of junk
167
00:12:22,694 --> 00:12:24,695
could be such a big problem.
168
00:12:27,241 --> 00:12:28,783
No wonder this circuit failed.
169
00:12:28,867 --> 00:12:30,201
It says, "Made in Japan."
170
00:12:31,995 --> 00:12:35,498
What do you mean, Doc? All the
best stuff is made in Japan.
171
00:12:37,584 --> 00:12:38,960
Unbelievable!
172
00:12:45,008 --> 00:12:47,427
You know, when I was a kid,
173
00:12:47,511 --> 00:12:49,637
I always wanted to be a cowboy.
174
00:12:50,681 --> 00:12:53,224
And now, knowing I'm gonna
spend my future in the past,
175
00:12:53,308 --> 00:12:57,145
it sounds like a wonderful way
to spend my retirement years.
176
00:12:57,229 --> 00:13:00,106
It just occurred to me,
Marty, since I end up in 1885,
177
00:13:00,190 --> 00:13:02,275
perhaps I'm now in the history books.
178
00:13:02,359 --> 00:13:04,235
I wonder.
179
00:13:04,319 --> 00:13:06,070
Could I go to the
library and look myself up
180
00:13:06,155 --> 00:13:08,406
in the old newspaper archives?
181
00:13:08,490 --> 00:13:09,615
I don't know, Doc.
182
00:13:09,700 --> 00:13:10,867
You're the one that's
always saying, you know,
183
00:13:10,951 --> 00:13:12,952
it's not good to know too
much about your own destiny.
184
00:13:13,036 --> 00:13:16,539
You're right, Marty. I
know too much already.
185
00:13:16,623 --> 00:13:17,957
Better that I not attempt to uncover
186
00:13:18,041 --> 00:13:21,794
the circumstances of my own future.
187
00:13:21,879 --> 00:13:24,839
Copernicus. Come on, boy!
188
00:13:25,382 --> 00:13:27,675
I'll get him, Doc. Copernicus!
189
00:13:28,886 --> 00:13:31,721
Copernicus, come on. Let's go home, boy.
190
00:13:32,439 --> 00:13:34,440
What's wrong?
191
00:13:34,625 --> 00:13:37,919
What's wrong, Copernicus? Come on.
192
00:13:38,003 --> 00:13:40,671
Come on, let's go
home. Come on. Come on.
193
00:13:44,185 --> 00:13:47,270
Doc! Doc! Come here!
194
00:13:47,554 --> 00:13:48,805
Quick!
195
00:13:50,141 --> 00:13:53,643
What's wrong, Marty? You
look like you've seen a ghost.
196
00:13:53,828 --> 00:13:55,954
You're not far off, Doc.
197
00:14:00,309 --> 00:14:02,268
Great Scott!
198
00:14:02,553 --> 00:14:03,678
Check this out.
199
00:14:03,762 --> 00:14:06,931
"Died September 7th, 1885."
200
00:14:06,931 --> 00:14:08,640
That's one week after
you wrote the letter!
201
00:14:09,001 --> 00:14:12,337
"Erected in eternal memory
by his beloved Clara."
202
00:14:12,613 --> 00:14:14,114
Who the hell is Clara?
203
00:14:14,116 --> 00:14:15,908
Marty, please don't stand there!
204
00:14:16,075 --> 00:14:17,617
Oh! Right. Sorry.
205
00:14:18,101 --> 00:14:20,061
I gotta get another picture.
206
00:14:20,838 --> 00:14:24,925
"Shot in the back by Buford
Tannen over a matter of $80"?
207
00:14:25,709 --> 00:14:27,919
What kind of a future do you call that?
208
00:14:29,004 --> 00:14:31,464
"Buford Tannen was a notorious gunman
209
00:14:31,549 --> 00:14:34,300
"whose short temper
and a tendency to drool
210
00:14:34,385 --> 00:14:36,302
"earned him the nickname Mad Dog.
211
00:14:36,487 --> 00:14:37,737
"He was quick on the trigger
212
00:14:37,738 --> 00:14:39,948
"and bragged that he had killed 12 men
213
00:14:40,047 --> 00:14:41,840
"not including Indians or Chinamen."
214
00:14:42,057 --> 00:14:43,766
Does it mention me? Am I one of the 12?
215
00:14:43,829 --> 00:14:44,870
Just a minute.
216
00:14:44,955 --> 00:14:46,747
"However this claim
cannot be substantiated,
217
00:14:46,813 --> 00:14:48,522
"since precise records were not kept
218
00:14:48,546 --> 00:14:50,214
"after Tannen shot a newspaper editor
219
00:14:50,214 --> 00:14:53,049
"who printed an unfavourable
story about him in 1884."
220
00:14:53,051 --> 00:14:54,051
That's why we can't find anything.
221
00:14:54,234 --> 00:14:55,234
Look.
222
00:14:56,590 --> 00:14:59,467
William McFly and
family. Your relatives?
223
00:14:59,707 --> 00:15:02,250
My great-grandfather's
name was William.
224
00:15:02,428 --> 00:15:04,929
That's him. Good-looking guy.
225
00:15:06,747 --> 00:15:09,081
McFlys, but no Browns.
226
00:15:09,280 --> 00:15:10,280
Well, maybe it was a mistake, Doc.
227
00:15:10,281 --> 00:15:11,365
Maybe that grave wasn't yours.
228
00:15:11,365 --> 00:15:13,658
There could've been another
Emmett Brown back in 1885.
229
00:15:13,659 --> 00:15:14,329
No...
230
00:15:14,329 --> 00:15:15,412
Did you have any
relatives here back then?
231
00:15:15,639 --> 00:15:17,681
The Browns didn't come
to Hill Valley until 1908.
232
00:15:18,163 --> 00:15:19,747
And then they were the von Brauns.
233
00:15:20,197 --> 00:15:22,740
My father changed our name
during the First World War.
234
00:15:22,809 --> 00:15:23,934
Doc, look.
235
00:15:25,635 --> 00:15:28,637
Great Scott, it's me!
236
00:15:29,184 --> 00:15:32,103
Then it is true, all of it.
237
00:15:32,201 --> 00:15:35,620
It is me who goes back
there and gets shot.
238
00:15:35,717 --> 00:15:38,135
It's not gonna happen, Doc.
239
00:15:38,293 --> 00:15:39,877
After you fix the time circuits
240
00:15:39,878 --> 00:15:41,242
and put new tires on the DeLorean,
241
00:15:41,242 --> 00:15:44,703
I'm going back to 1885,
and I'm bringing you home.
242
00:15:56,408 --> 00:15:58,284
The clothes fit?
243
00:15:58,377 --> 00:16:01,879
Yeah, everything except the
boots, Doc. They're kind of tight.
244
00:16:01,998 --> 00:16:04,332
I don't know. Are you sure
this stuff is authentic?
245
00:16:04,558 --> 00:16:07,893
Of course. Haven't you
ever seen a Western?
246
00:16:08,059 --> 00:16:10,185
Yeah, I have, Doc.
247
00:16:10,506 --> 00:16:13,383
Clint Eastwood never
wore anything like this.
248
00:16:14,811 --> 00:16:16,437
Clint who?
249
00:16:16,639 --> 00:16:18,640
That's right. You
haven't heard of him yet.
250
00:16:18,664 --> 00:16:20,498
Marty, you have to wear the boots.
251
00:16:20,499 --> 00:16:23,002
You can't wear those
futuristic things back in 1885.
252
00:16:23,171 --> 00:16:25,005
You shouldn't even be
wearing them here in 1955.
253
00:16:25,125 --> 00:16:26,504
All right, Doc. Look,
as soon as I get there,
254
00:16:26,505 --> 00:16:27,714
I'll put them on. I promise.
255
00:16:27,810 --> 00:16:29,394
Okay. I think we're about ready.
256
00:16:29,506 --> 00:16:30,839
I put gas in the tank.
257
00:16:30,936 --> 00:16:32,436
Your future clothes are packed.
258
00:16:32,506 --> 00:16:36,217
Just in case, fresh batteries
for your walkie-talkies.
259
00:16:36,321 --> 00:16:38,823
Oh! What about that floating device?
260
00:16:39,033 --> 00:16:40,993
Hoverboard. All right.
261
00:16:43,023 --> 00:16:44,648
You know, Doc, it's gonna
be a hell of a long walk
262
00:16:44,794 --> 00:16:46,503
back to Hill Valley from here.
263
00:16:46,787 --> 00:16:48,079
It's still the safest plan.
264
00:16:48,192 --> 00:16:50,902
After all, we can't risk sending
you back into a populated area
265
00:16:50,903 --> 00:16:53,154
or to a spot that's
geographically unknown.
266
00:16:53,367 --> 00:16:54,951
You don't want to crash into some tree
267
00:16:54,952 --> 00:16:56,661
that once existed in the past.
268
00:16:56,798 --> 00:16:59,257
This was all completely open country,
269
00:16:59,423 --> 00:17:02,049
so you'll have plenty of run
out space when you arrive.
270
00:17:02,158 --> 00:17:05,285
Remember, where you're
going, there are no roads.
271
00:17:05,307 --> 00:17:06,474
There's a small cave over there
272
00:17:06,485 --> 00:17:08,861
which will be a perfect place
to hide the time vehicle.
273
00:17:08,862 --> 00:17:12,615
Well, the new time circuit
control tubes are warmed up.
274
00:17:15,880 --> 00:17:17,673
Time circuits on.
275
00:17:17,701 --> 00:17:18,868
I wrote the letter on September 1st,
276
00:17:18,869 --> 00:17:20,094
so we'll send you
back the very next day,
277
00:17:20,095 --> 00:17:21,095
September 2nd. That's a Wednesday.
278
00:17:21,296 --> 00:17:23,964
September 2nd, 1885, 8:00 a.m.
279
00:17:24,060 --> 00:17:25,310
I get shot on Monday the 7th,
280
00:17:25,311 --> 00:17:26,645
so you have five days to locate me.
281
00:17:26,646 --> 00:17:27,896
According to my letter,
I'm a blacksmith,
282
00:17:27,897 --> 00:17:29,898
so I probably have a shop somewhere.
283
00:17:30,987 --> 00:17:32,988
All you have to do is
drive the time vehicle
284
00:17:32,989 --> 00:17:34,323
directly toward that screen,
285
00:17:34,324 --> 00:17:36,450
accelerating to 88 miles an hour.
286
00:17:36,536 --> 00:17:39,538
Wait a minute. Doc, if I drive
straight towards the screen,
287
00:17:39,539 --> 00:17:41,081
I'm gonna crash into those Indians.
288
00:17:41,270 --> 00:17:44,605
Marty, you're not thinking
fourth-dimensionally.
289
00:17:44,749 --> 00:17:46,917
You'll instantly be transported to 1885,
290
00:17:46,918 --> 00:17:49,044
and those Indians won't even be there.
291
00:17:50,621 --> 00:17:52,496
Right. Well.
292
00:17:53,993 --> 00:17:56,661
Good luck for both of our sakes.
293
00:17:56,875 --> 00:17:58,126
See you in the future.
294
00:17:59,013 --> 00:18:00,013
You mean the past.
295
00:18:00,014 --> 00:18:01,014
Exactly.
296
00:18:08,464 --> 00:18:10,465
Happy trails, Marty!
297
00:18:15,538 --> 00:18:16,955
Ready, Marty?
298
00:18:18,159 --> 00:18:19,326
Ready!
299
00:18:20,034 --> 00:18:21,243
Set!
300
00:18:21,244 --> 00:18:22,453
Hi-ho, Silver.
301
00:18:34,302 --> 00:18:37,259
Viya con dios!
302
00:18:59,989 --> 00:19:01,992
Indians!
303
00:19:40,333 --> 00:19:41,542
The cave!
304
00:20:16,952 --> 00:20:20,244
Charge!
305
00:20:22,124 --> 00:20:24,165
Shit! The cavalry!
306
00:21:14,568 --> 00:21:16,819
Damn, I ripped the fuel line.
307
00:22:01,757 --> 00:22:05,843
Maggie! Fetch some water!
We got a hurt man here.
308
00:22:13,694 --> 00:22:16,279
Mom! Mom, is that you?
309
00:22:16,400 --> 00:22:17,567
There, there now.
310
00:22:17,663 --> 00:22:20,998
You've been asleep for
nearly six hours now.
311
00:22:21,101 --> 00:22:23,394
I had this horrible nightmare.
312
00:22:24,857 --> 00:22:28,192
I dreamed... I dreamed
I was in a Western.
313
00:22:29,712 --> 00:22:36,092
I was being chased by all
these Indians and a bear.
314
00:22:36,347 --> 00:22:37,806
Well, you're safe and sound
315
00:22:37,807 --> 00:22:39,557
here now at the McFly farm.
316
00:22:40,616 --> 00:22:42,283
McFly farm?
317
00:22:45,076 --> 00:22:48,578
Well, you're my... You're my, my...
318
00:22:50,700 --> 00:22:51,825
Who are you?
319
00:22:52,151 --> 00:22:54,777
The name is McFly. Maggie McFly.
320
00:22:55,016 --> 00:22:58,560
McFly. Maggie?
321
00:22:58,761 --> 00:23:01,930
And that's Mrs. McFly, and
don't you be forgetting the Mrs.
322
00:23:02,060 --> 00:23:03,152
And what might your name be, sir?
323
00:23:03,153 --> 00:23:04,987
Well, it's Mc...
324
00:23:08,271 --> 00:23:09,605
Eastwood.
325
00:23:11,157 --> 00:23:13,925
Clint..Clint Eastwood.
326
00:23:14,314 --> 00:23:16,107
Well, you hit your head, Mr. Eastwood.
327
00:23:16,262 --> 00:23:17,888
Not too serious, but lucky for you,
328
00:23:17,889 --> 00:23:19,932
Seamus found you when he did.
329
00:23:20,058 --> 00:23:21,809
Seamus?
330
00:23:22,087 --> 00:23:23,546
Me husband.
331
00:23:24,756 --> 00:23:28,926
You'll be excusing me, Mr.
Eastwood, while I tend to William.
332
00:23:29,336 --> 00:23:30,336
William?
333
00:23:30,337 --> 00:23:32,963
Oh, that's okay, Will. It's okay.
334
00:23:40,206 --> 00:23:42,207
That's William? Aye.
335
00:23:42,208 --> 00:23:45,794
William Sean McFly, the first of
our family to be born in America.
336
00:23:46,617 --> 00:23:47,993
It's okay, Will.
337
00:23:48,222 --> 00:23:51,808
This here is Mr. Clint
Eastwood here visiting.
338
00:23:52,059 --> 00:23:54,102
He surely likes you, Mr. Eastwood.
339
00:23:54,738 --> 00:23:56,030
Maggie.
340
00:23:58,699 --> 00:23:59,866
I've got supper.
341
00:23:59,990 --> 00:24:02,617
I'm not one to pry into
a man's personal affairs,
342
00:24:02,618 --> 00:24:07,038
but exactly how is it that
you came to be way out here
343
00:24:07,167 --> 00:24:11,503
without a horse, or boots, or a hat?
344
00:24:11,646 --> 00:24:13,855
Well, my car...
345
00:24:13,986 --> 00:24:17,113
Horse broke down, and
a bear ate my boots,
346
00:24:17,234 --> 00:24:19,110
and I guess I just forgot my hat.
347
00:24:19,123 --> 00:24:21,916
How could you forget
a thing like your hat?
348
00:24:22,028 --> 00:24:23,236
Would you like some water?
349
00:24:23,237 --> 00:24:24,403
Yeah.
350
00:24:35,236 --> 00:24:37,570
I'll tell you what
I'll do, Mr. Eastwood.
351
00:24:37,571 --> 00:24:39,905
I'll help you find
your blacksmith friend.
352
00:24:41,025 --> 00:24:44,110
You can stay the night in the barn,
353
00:24:44,395 --> 00:24:47,564
and tomorrow I'll take you
as far as the railroad tracks.
354
00:24:47,564 --> 00:24:49,857
You can follow them
straight on into town.
355
00:24:53,045 --> 00:24:54,712
I'll even give you a hat.
356
00:24:58,050 --> 00:24:59,425
That's great. Thanks.
357
00:25:02,946 --> 00:25:04,489
Ah...
358
00:25:04,490 --> 00:25:05,532
That's my William.
359
00:25:06,504 --> 00:25:09,503
Woogie William. Woogie William
360
00:25:09,773 --> 00:25:11,065
Oh.
361
00:25:12,216 --> 00:25:13,341
Yes.
362
00:25:14,312 --> 00:25:16,897
I think you'll find
the barn comfortable.
363
00:25:17,089 --> 00:25:20,007
Never had any complaints
about it from the pigs.
364
00:25:20,181 --> 00:25:22,182
Mmm. Seamus!
365
00:25:22,308 --> 00:25:23,391
A word with you.
366
00:25:23,899 --> 00:25:24,899
Aye.
367
00:25:28,101 --> 00:25:30,477
Will you hold him for a minute?
368
00:25:34,125 --> 00:25:36,376
Are you sure you're not after
bringing a curse on this house
369
00:25:36,377 --> 00:25:38,586
taking him in like that?
370
00:25:39,108 --> 00:25:40,525
He's such a strange young man.
371
00:25:40,526 --> 00:25:43,486
Aye. But I've just got a
feeling about him, Maggie,
372
00:25:43,720 --> 00:25:46,130
that looking after him
is the right thing to do.
373
00:25:46,200 --> 00:25:47,617
That's important.
374
00:25:47,748 --> 00:25:49,415
Hey, buddy.
375
00:25:49,468 --> 00:25:51,595
Look how the baby takes to him.
376
00:25:51,772 --> 00:25:55,441
Little Will never takes to strangers.
377
00:25:55,634 --> 00:25:58,552
It's almost as if he's connected to us.
378
00:25:58,560 --> 00:25:59,560
Hey, Will.
379
00:26:00,050 --> 00:26:02,719
So you're my great-grandfather.
380
00:26:02,720 --> 00:26:05,097
First McFly born in America.
381
00:26:10,981 --> 00:26:12,774
And you peed on me.
382
00:27:04,701 --> 00:27:05,909
Give us some soap.
383
00:27:05,994 --> 00:27:07,160
Here you go.
384
00:28:53,330 --> 00:28:55,957
Take a look and see what
just breezed in the door.
385
00:28:58,457 --> 00:29:00,959
Why, I didn't know
the circus was in town.
386
00:29:01,243 --> 00:29:04,787
Must have got that
shirt off from a dead Chinese.
387
00:29:24,675 --> 00:29:26,259
What will it be, stranger?
388
00:29:29,258 --> 00:29:32,885
I'll have ice water.
389
00:29:33,170 --> 00:29:34,837
Ice water?
390
00:29:35,190 --> 00:29:36,190
Water?
391
00:29:36,427 --> 00:29:38,512
You want water, you
better go dunk your head
392
00:29:38,513 --> 00:29:41,098
in the horse trough out there.
393
00:29:41,099 --> 00:29:44,185
In here, we pour whiskey.
394
00:29:55,097 --> 00:29:56,347
Excuse me.
395
00:29:56,453 --> 00:29:57,661
For what?
396
00:29:57,807 --> 00:30:00,225
I'm trying to find the blacksmith.
397
00:30:01,087 --> 00:30:02,545
Hey, McFly!
398
00:30:04,438 --> 00:30:07,190
Thought I done told
you never to come in...
399
00:30:09,085 --> 00:30:10,877
You ain't Seamus McFly.
400
00:30:12,473 --> 00:30:14,141
You look like him though,
401
00:30:14,476 --> 00:30:17,060
especially with that dog-ugly hat.
402
00:30:19,230 --> 00:30:21,564
You kin to that hay barber?
403
00:30:21,669 --> 00:30:23,461
What's your name, dude?
404
00:30:23,546 --> 00:30:24,838
Marty...
405
00:30:25,962 --> 00:30:27,254
Eastwood.
406
00:30:28,798 --> 00:30:30,298
Clint Eastwood.
407
00:30:32,176 --> 00:30:34,511
What kind of stupid name is that?
408
00:30:34,595 --> 00:30:36,679
I'd say he's the runt of the litter.
409
00:30:36,680 --> 00:30:39,306
Hey, now, boys, would you take a
look-see at these pearly whites?
410
00:30:39,675 --> 00:30:40,967
Hell, I ain't seen
teeth look that straight
411
00:30:40,968 --> 00:30:42,010
that weren't store-bought.
412
00:30:42,011 --> 00:30:43,971
Take a gander at them moccasins.
413
00:30:43,972 --> 00:30:45,473
What kind of skins is them?
414
00:30:45,690 --> 00:30:46,773
What's that writing mean?
415
00:30:46,774 --> 00:30:48,108
"Nike"? What is that?
416
00:30:48,109 --> 00:30:49,735
Some sort of Injun talk or something?
417
00:30:52,757 --> 00:30:56,385
Bartender, I'm looking for that
no-good, cheating blacksmith.
418
00:30:56,386 --> 00:30:57,720
You seen him?
419
00:30:57,819 --> 00:31:00,622
No sir, Mr. Tannen. I have not.
420
00:31:01,531 --> 00:31:02,823
Tannen?
421
00:31:03,710 --> 00:31:05,044
You're "Mad Dog" Tannen.
422
00:31:11,307 --> 00:31:13,100
"Mad Dog"?
423
00:31:13,200 --> 00:31:14,534
I hate that name.
424
00:31:15,436 --> 00:31:18,063
I hate it, you hear?
425
00:31:18,247 --> 00:31:21,124
Nobody calls me "Mad Dog"!
426
00:31:21,308 --> 00:31:25,228
Especially not some duded-up,
egg-sucking gutter trash.
427
00:31:27,298 --> 00:31:29,174
Dance!
428
00:31:29,458 --> 00:31:30,583
Come on!
429
00:31:32,095 --> 00:31:37,013
Come on, runt! You can
dance better than that!
430
00:31:45,775 --> 00:31:46,816
Shit.
431
00:31:47,969 --> 00:31:49,135
Whoo!
432
00:32:08,660 --> 00:32:09,844
You better run, squirrel.
433
00:32:09,845 --> 00:32:11,220
Y'all, Get him!
434
00:32:25,146 --> 00:32:26,313
Whoa!
435
00:33:15,006 --> 00:33:17,883
We got ourselves a new courthouse!
436
00:33:18,367 --> 00:33:19,909
High time we had a hanging!
437
00:33:39,672 --> 00:33:41,381
Look at him swing.
438
00:33:45,244 --> 00:33:48,538
Yeah, haven't had a
hanging in a long time!
439
00:33:51,450 --> 00:33:54,786
It'll shoot the fleas off a
dog's back at 500 yards, Tannen,
440
00:33:54,987 --> 00:33:56,988
and it's pointed straight at your head!
441
00:34:07,383 --> 00:34:08,842
You owe me money, blacksmith.
442
00:34:09,026 --> 00:34:10,443
How do you figure?
443
00:34:10,528 --> 00:34:12,153
My horse threw a shoe.
444
00:34:12,238 --> 00:34:13,780
And seeing as you was the
one that done the shoeing,
445
00:34:13,781 --> 00:34:15,157
I say that makes you responsible.
446
00:34:15,324 --> 00:34:19,285
Well, since you never paid me for
the job, I say that makes us even.
447
00:34:19,470 --> 00:34:21,554
Wrong! See I was on my horse
448
00:34:21,555 --> 00:34:23,264
when it threw the shoe,
and I got throwed off!
449
00:34:23,266 --> 00:34:25,392
And that caused me to bust a perfectly
450
00:34:25,393 --> 00:34:27,811
good bottle of fine Kentucky red eye.
451
00:34:27,945 --> 00:34:29,821
So the way I figure it, blacksmith,
452
00:34:29,905 --> 00:34:31,781
you owe me $5 for the whiskey
453
00:34:31,783 --> 00:34:33,992
and $75 for the horse!
454
00:34:35,052 --> 00:34:36,136
That's the $80.
455
00:34:36,220 --> 00:34:38,680
Look, if your horse threw a shoe,
456
00:34:38,764 --> 00:34:40,640
bring him back, and I'll reshoe him.
457
00:34:40,724 --> 00:34:42,350
And I shot that horse!
458
00:34:42,434 --> 00:34:44,644
Well, that's your problem, Tannen.
459
00:34:44,728 --> 00:34:47,772
Wrong. That's yours.
460
00:34:47,774 --> 00:34:51,443
So from now on, you better be
looking behind you when you walk.
461
00:34:51,710 --> 00:34:54,337
'Cause one day you're gonna
get a bullet in your back.
462
00:35:04,348 --> 00:35:05,306
Doc!
463
00:35:05,307 --> 00:35:10,436
Marty, I gave you explicit
instructions not to come here
464
00:35:10,437 --> 00:35:12,605
but to go directly back to 1985.
465
00:35:12,606 --> 00:35:15,275
I know, Doc, but I had to come.
466
00:35:16,260 --> 00:35:18,678
But it's good to see you, Marty.
467
00:35:22,933 --> 00:35:24,893
Marty, you're gonna have to do
something about those clothes.
468
00:35:24,894 --> 00:35:26,269
You walk around town dressed like that,
469
00:35:26,270 --> 00:35:27,812
you're liable to get shot.
470
00:35:28,063 --> 00:35:29,022
Or hanged.
471
00:35:29,023 --> 00:35:32,150
What idiot dressed you in that outfit?
472
00:35:32,318 --> 00:35:33,610
You did.
473
00:35:36,447 --> 00:35:38,698
"Shot in the back by Buford Tannen
474
00:35:38,699 --> 00:35:40,659
"over a matter of eighty dollars,
475
00:35:40,660 --> 00:35:42,827
"September 7"?
476
00:35:43,354 --> 00:35:45,355
That's this Monday!
477
00:35:45,539 --> 00:35:48,041
Now I wish I'd paid him off.
478
00:35:48,081 --> 00:35:49,832
And who's this beloved Clara?
479
00:35:49,833 --> 00:35:52,126
I don't know anyone named Clara.
480
00:35:52,321 --> 00:35:55,114
I don't know, Doc.
481
00:35:55,116 --> 00:35:57,283
I thought maybe she was
a girlfriend of yours.
482
00:35:57,384 --> 00:36:02,638
Marty, my involvement in such a
social relationship here in 1885
483
00:36:02,639 --> 00:36:06,559
could result in a disruption
of the space-time continuum.
484
00:36:06,810 --> 00:36:10,855
As a scientist, I can
never take that risk.
485
00:36:12,383 --> 00:36:14,926
Certainly not after what
we've already been through.
486
00:36:14,927 --> 00:36:16,053
Emmett!
487
00:36:16,288 --> 00:36:17,455
Ho Emmett!!
488
00:36:17,607 --> 00:36:18,732
Hubert!
489
00:36:18,740 --> 00:36:19,948
It's the mayor.
490
00:36:20,232 --> 00:36:22,442
Excuse me, Emmett.
491
00:36:22,726 --> 00:36:25,395
Do you remember last week at the
town meeting when you volunteered
492
00:36:25,396 --> 00:36:26,730
to meet the new schoolteacher
493
00:36:26,731 --> 00:36:27,773
at the station when she came in?
494
00:36:27,774 --> 00:36:28,733
Oh, yes, quite so.
495
00:36:28,734 --> 00:36:31,194
Well, we just got word
she's coming in tomorrow.
496
00:36:31,510 --> 00:36:33,470
Here are the details for you.
497
00:36:33,554 --> 00:36:35,013
Thanks for all your help.
498
00:36:35,014 --> 00:36:36,932
Anytime, Hubert.
499
00:36:37,199 --> 00:36:41,244
Oh! Her name's Miss
Clayton. Clara Clayton.
500
00:36:49,753 --> 00:36:53,923
Well, Doc, now we know who Clara is.
501
00:36:55,476 --> 00:36:57,686
Marty, it's impossible.
502
00:36:57,970 --> 00:37:02,264
The idea that I could fall in love
at first sight is romantic nonsense.
503
00:37:02,265 --> 00:37:04,516
There's no scientific
rationale for that concept.
504
00:37:04,517 --> 00:37:06,518
Aw, come on, Doc. It's not science.
505
00:37:06,754 --> 00:37:09,255
You meet the right girl, it just
hits you. It's like lightning.
506
00:37:09,256 --> 00:37:10,840
Marty, please don't say that.
507
00:37:11,008 --> 00:37:13,593
That's the way it was
for me and Jennifer.
508
00:37:13,603 --> 00:37:16,564
I mean, we couldn't keep
our eyes off each other.
509
00:37:16,801 --> 00:37:18,844
God, Jennifer, damn. I
hope she's all right, Doc.
510
00:37:18,845 --> 00:37:21,180
I can't believe we just
left her there on the porch.
511
00:37:21,181 --> 00:37:23,182
Don't worry, Marty. She'll be fine.
512
00:37:23,354 --> 00:37:25,438
When you burned the almanac in 1955,
513
00:37:25,439 --> 00:37:27,023
the normal timeline was restored.
514
00:37:27,024 --> 00:37:28,775
That means once we're back in 1985,
515
00:37:28,776 --> 00:37:30,777
you just have to go over
to her house to wake her up.
516
00:37:32,205 --> 00:37:34,498
Oh, Marty, turn that valve over there
517
00:37:35,082 --> 00:37:36,124
all the way to the right.
518
00:37:36,408 --> 00:37:38,284
Yeah, pull it all the way around.
519
00:37:38,569 --> 00:37:40,069
Okay. Let's go!
520
00:37:54,032 --> 00:37:55,574
Iced tea?
521
00:37:55,578 --> 00:37:56,953
No, thanks.
522
00:37:57,593 --> 00:37:59,469
It's a refrigerator.
523
00:37:59,470 --> 00:38:01,179
Well, I guess Miss Clayton
524
00:38:01,180 --> 00:38:03,097
will have to find other transportation.
525
00:38:03,214 --> 00:38:04,214
If I never meet the woman,
526
00:38:04,215 --> 00:38:06,383
there's no possibility of a
romantic infatuation, right?
527
00:38:06,453 --> 00:38:08,329
You're the doc, Doc. All right.
528
00:38:08,330 --> 00:38:10,873
We'll get the DeLorean and get
ourselves back to the future.
529
00:38:11,226 --> 00:38:12,560
Oh, listen, Doc, I tore a hole
530
00:38:12,561 --> 00:38:13,728
in the gas tank when I was landing,
531
00:38:13,729 --> 00:38:16,314
so we're gonna have to
patch it up and get some gas.
532
00:38:16,592 --> 00:38:18,885
You mean we're out of gas?
533
00:38:18,886 --> 00:38:19,886
Yeah, it's no big deal.
534
00:38:19,887 --> 00:38:21,512
We've got Mr. Fusion, right?
535
00:38:21,513 --> 00:38:25,349
Mr. Fusion powers the time
circuits and the Flux Capacitor,
536
00:38:25,350 --> 00:38:28,269
but the internal combustion
engine runs on ordinary gasoline.
537
00:38:28,270 --> 00:38:30,021
It always has.
538
00:38:30,632 --> 00:38:32,591
There's not gonna be a
gas station around here
539
00:38:32,592 --> 00:38:35,219
until sometime in the next century.
540
00:38:35,345 --> 00:38:37,013
Without gasoline,
541
00:38:37,014 --> 00:38:41,183
we can't get the DeLorean
up to eighty-eight miles per hour.
542
00:38:42,666 --> 00:38:44,083
So what do we do?
543
00:38:54,612 --> 00:38:56,196
Twenty-four!
544
00:38:56,197 --> 00:38:57,740
It's no use, Marty!
545
00:38:57,741 --> 00:38:59,951
Even the fastest horse in the world
546
00:38:59,952 --> 00:39:02,620
won't run more than
35, 40 miles an hour!
547
00:39:13,281 --> 00:39:16,449
Bartender said that's the
strongest stuff they got.
548
00:39:16,450 --> 00:39:17,992
Try it, Marty.
549
00:39:29,644 --> 00:39:31,437
Give it more gas!
550
00:39:40,786 --> 00:39:41,994
Damn!
551
00:39:43,910 --> 00:39:46,495
It blew the fuel injection manifold.
552
00:39:46,496 --> 00:39:48,413
Strong stuff, all right.
553
00:39:48,414 --> 00:39:51,332
It will take me a month to rebuild it.
554
00:39:51,333 --> 00:39:52,708
A month?
555
00:39:53,016 --> 00:39:54,808
Doc, you're gonna get shot on Monday!
556
00:39:54,809 --> 00:39:58,353
I know! I know! I know! I wish...
557
00:39:58,354 --> 00:40:03,066
Wait. I've got it! We can
simply roll it down a steep hill!
558
00:40:03,067 --> 00:40:04,984
No.. We'd never find a
smooth enough surface.
559
00:40:04,985 --> 00:40:05,985
Unless...
560
00:40:06,286 --> 00:40:08,245
Of course! Ice!
561
00:40:08,246 --> 00:40:10,455
We'll wait until winter
when the lake freezes over.
562
00:40:10,456 --> 00:40:12,206
Winter? Doc, what are you talking about?
563
00:40:12,207 --> 00:40:13,666
Monday! It's three days away!
564
00:40:13,667 --> 00:40:14,625
All right, all right, all right.
565
00:40:14,626 --> 00:40:17,878
Just let's think this
thing through logically.
566
00:40:18,070 --> 00:40:19,821
We know it won't run
under its own power.
567
00:40:19,822 --> 00:40:21,697
We know we can't pull it.
568
00:40:22,204 --> 00:40:25,665
But if we could figure out a way
569
00:40:25,666 --> 00:40:29,835
to push it up to 88 miles an hour.
570
00:40:29,836 --> 00:40:31,212
Huh?
571
00:40:38,568 --> 00:40:39,651
That's it.
572
00:40:40,052 --> 00:40:43,930
How fast can she go? Why,
I've had her up to 55 myself.
573
00:40:44,951 --> 00:40:46,952
I heard that Fearless Frank Fargo
574
00:40:46,953 --> 00:40:48,286
got one of these up to near 70
575
00:40:48,287 --> 00:40:50,079
out past Verde Junction.
576
00:40:50,508 --> 00:40:53,177
Do you think it's possible
to get it up to ninety?
577
00:40:53,178 --> 00:40:54,428
Hah! Ninety?
578
00:40:54,429 --> 00:40:57,222
Tarnations son, why'd you ever
need to be in such a hurry?
579
00:40:57,223 --> 00:40:59,474
It's just a little bet
he and I have, that's all.
580
00:40:59,475 --> 00:41:01,977
Theoretically speaking,
could it be done?
581
00:41:02,256 --> 00:41:04,091
Well, I suppose, if you had a straight
582
00:41:04,092 --> 00:41:05,926
stretch of track with a level grade,
583
00:41:05,927 --> 00:41:08,386
and you weren't hauling
no cars behind you,
584
00:41:08,387 --> 00:41:10,179
and if you could get
the fire hot enough.
585
00:41:10,180 --> 00:41:14,141
And I'm talking about hotter than the
blazes of hell and damnation itself.
586
00:41:14,342 --> 00:41:16,552
Then yes, sir, it might be
possible to get her up that fast.
587
00:41:16,553 --> 00:41:18,638
Tell me, when does the next
train come through here?
588
00:41:18,639 --> 00:41:20,056
Monday morning at 8 o'clock.
589
00:41:20,357 --> 00:41:22,942
Here. This spur that
runs off the main line
590
00:41:22,943 --> 00:41:24,443
three miles out to Clayton Ravine.
591
00:41:24,444 --> 00:41:25,986
It's a long stretch of level track
592
00:41:25,987 --> 00:41:28,322
that will still exist in 1985.
593
00:41:28,323 --> 00:41:31,783
This is where we'll push the
DeLorean with the locomotive.
594
00:41:31,784 --> 00:41:35,728
Funny. This map calls
Clayton Ravine Shonash Ravine.
595
00:41:35,929 --> 00:41:39,140
That must be the old Indian
name for it. It's perfect.
596
00:41:39,241 --> 00:41:41,033
A nice long run that goes clear across
597
00:41:41,034 --> 00:41:42,076
the bridge over the ravine,
598
00:41:42,077 --> 00:41:44,412
you know, over near that
Hilldale housing development.
599
00:41:44,413 --> 00:41:49,000
Right, Doc, but according to
this map, there is no bridge.
600
00:41:49,301 --> 00:41:52,846
Well, Doc, we can scratch that idea.
601
00:41:53,013 --> 00:41:54,347
I mean, we can't wait a year and a half
602
00:41:54,348 --> 00:41:55,390
for this thing to get finished.
603
00:41:55,391 --> 00:41:56,808
Marty, it's perfect.
604
00:41:56,809 --> 00:41:58,935
You're just not thinking
fourth-dimensionally.
605
00:41:59,219 --> 00:42:00,928
Right. Right. I have a
real problem with that.
606
00:42:00,929 --> 00:42:04,807
Don't you see? The
bridge will exist in 1985.
607
00:42:04,921 --> 00:42:06,797
It's safe and still in use.
608
00:42:06,977 --> 00:42:09,771
Therefore, as long as we get the
DeLorean up to eighty-eight miles an hour
609
00:42:09,772 --> 00:42:11,481
before we hit the edge of the ravine,
610
00:42:11,560 --> 00:42:14,019
we'll instantaneously
arrive at a point in time
611
00:42:14,065 --> 00:42:16,191
where the bridge is completed.
612
00:42:16,396 --> 00:42:21,943
We'll have track under us and
coast safely across the ravine.
613
00:42:22,127 --> 00:42:23,294
What about the locomotive?
614
00:42:23,429 --> 00:42:25,430
It will be a spectacular wreck.
615
00:42:25,521 --> 00:42:27,396
Too bad no one will be around to see it.
616
00:42:27,469 --> 00:42:29,345
Help me! Help!
617
00:42:33,295 --> 00:42:34,670
Great Scott!
618
00:43:15,072 --> 00:43:16,156
Hurry!
619
00:43:18,184 --> 00:43:19,476
Jump!
620
00:43:29,751 --> 00:43:30,751
Whoa.
621
00:43:31,539 --> 00:43:32,706
Woah.
622
00:43:32,707 --> 00:43:33,749
Oh...
623
00:43:34,171 --> 00:43:36,881
Thank you, sir. You saved my...
624
00:43:39,267 --> 00:43:40,309
...life.
625
00:43:44,674 --> 00:43:47,093
Emmett Brown at your service, Miss...
626
00:43:50,621 --> 00:43:51,955
Clayton.
627
00:43:53,426 --> 00:43:54,592
Clara Clayton.
628
00:43:56,150 --> 00:43:57,150
Clara!
629
00:44:00,891 --> 00:44:02,600
What a beautiful name.
630
00:44:19,691 --> 00:44:22,359
May I help you inside with these?
631
00:44:22,601 --> 00:44:25,311
Oh, no, that won't be
necessary. I can take care of it.
632
00:44:25,312 --> 00:44:27,814
You've done more than enough already.
633
00:44:27,815 --> 00:44:29,566
But it's really no trouble.
634
00:44:29,567 --> 00:44:31,944
Doc, she says it's fine,
and we got to get going.
635
00:44:32,045 --> 00:44:35,798
Ma'am, good luck with your
school teaching and everything.
636
00:44:36,617 --> 00:44:39,619
Clara, I'll straighten everything out
637
00:44:39,620 --> 00:44:41,412
with Mr. Statler for
the buckboard rental.
638
00:44:41,413 --> 00:44:42,746
Don't you worry about that.
639
00:44:42,827 --> 00:44:44,869
I feel somewhat responsible
for what happened.
640
00:44:44,938 --> 00:44:46,407
Oh. Wow.
641
00:44:46,408 --> 00:44:50,161
That would be very gentlemanly
of you, Mr. Brown. Emmett.
642
00:44:53,110 --> 00:44:55,570
You know, I'm almost glad
643
00:44:55,629 --> 00:44:57,005
that snake spooked those horses.
644
00:44:57,088 --> 00:45:00,007
Otherwise, we might never have met.
645
00:45:00,252 --> 00:45:01,753
I suppose it was destiny.
646
00:45:05,046 --> 00:45:07,214
Well, thank you for everything.
647
00:45:07,451 --> 00:45:09,327
You're quite welcome.
648
00:45:12,109 --> 00:45:14,736
I will see you again, won't I?
649
00:45:14,781 --> 00:45:16,032
Of course. You'll see lots of me.
650
00:45:16,100 --> 00:45:17,559
I'm sure. I have a shop in town.
651
00:45:17,657 --> 00:45:20,534
I'm the local scientist..err..blacksmith.
652
00:45:21,182 --> 00:45:23,934
Science? What sort of science?
653
00:45:24,039 --> 00:45:25,789
Astronomy? Chemistry?
654
00:45:25,880 --> 00:45:28,340
Actually, I'm a student of all sciences.
655
00:45:28,520 --> 00:45:31,704
Hey, Doc, we got to get going.
656
00:45:31,787 --> 00:45:34,748
Oh, yes. Well, excuse us, Clara.
657
00:45:35,003 --> 00:45:36,837
We have to get going.
658
00:45:41,524 --> 00:45:42,608
Toodle-oo.
659
00:45:50,440 --> 00:45:53,099
What do you mean, you're gonna
be seeing lots of her, Doc?
660
00:45:53,169 --> 00:45:56,338
Well, I might see her
again just in passing.
661
00:45:56,524 --> 00:45:58,608
Come on, Doc. Did you see the
way she was looking at you?
662
00:46:00,071 --> 00:46:03,157
She did have quite a scare, right?
663
00:46:03,301 --> 00:46:04,760
After all, Miss Clayton almost ended up
664
00:46:04,831 --> 00:46:06,749
at the bottom of Clayton Ravine.
665
00:46:06,926 --> 00:46:07,885
Clayton Ravine..?
666
00:46:07,999 --> 00:46:13,128
Holy shit. Hey, Doc, Clayton
Ravine was named after a teacher.
667
00:46:13,274 --> 00:46:15,233
They say she fell in
there a hundred years ago.
668
00:46:15,343 --> 00:46:18,179
A hundred years ago? That's this year!
669
00:46:18,217 --> 00:46:19,467
Every kid in school knows that story,
670
00:46:19,534 --> 00:46:20,492
'cause we all have teachers
671
00:46:20,504 --> 00:46:22,505
we'd like to see fall into the ravine.
672
00:46:22,780 --> 00:46:24,239
Great Scott!
673
00:46:25,254 --> 00:46:28,464
Then she was supposed
to go over in that wagon.
674
00:46:29,610 --> 00:46:32,487
And now I may have seriously
altered history.
675
00:46:33,501 --> 00:46:36,545
Look, Doc, what's the
worst that can happen, huh?
676
00:46:36,725 --> 00:46:39,102
So they don't name the ravine after her.
677
00:46:39,485 --> 00:46:40,610
Let's just get the DeLorean ready
678
00:46:40,765 --> 00:46:41,890
and get the hell out of here.
679
00:46:42,119 --> 00:46:45,580
I wish I'd never invented
that infernal time machine.
680
00:46:46,459 --> 00:46:49,210
It's caused nothing but disaster.
681
00:46:52,523 --> 00:46:53,773
Doc, Doc, this is Marty.
682
00:46:53,922 --> 00:46:55,005
Do you read me? Over.
683
00:46:55,204 --> 00:46:56,245
Check, Marty.
684
00:46:56,424 --> 00:46:58,800
Great, Doc. These things still work.
685
00:46:59,022 --> 00:47:00,439
All right, Marty.
686
00:47:00,638 --> 00:47:04,099
Once more, let's go over
the entire plan and layout.
687
00:47:04,245 --> 00:47:06,246
I apologize for the crudity
of this model, but I just...
688
00:47:06,301 --> 00:47:09,303
Yeah, I know, Doc. It's not
to scale. It's okay, Doc.
689
00:47:09,425 --> 00:47:12,886
All right. Tomorrow night, Sunday,
690
00:47:12,974 --> 00:47:15,851
we'll load the DeLorean onto
the tracks here, on the spur
691
00:47:15,939 --> 00:47:18,232
right by the old abandoned silver mine.
692
00:47:18,276 --> 00:47:21,111
The switch track is where the
spur runs off the main line
693
00:47:21,211 --> 00:47:24,713
three miles out to
Clayton... Shonash Ravine.
694
00:47:24,812 --> 00:47:27,606
The train leaves the station
at eight Monday morning.
695
00:47:27,694 --> 00:47:30,238
We'll stop it here, uncouple
the cars from the tender,
696
00:47:30,369 --> 00:47:32,578
throw the switch track,
and then we'll hijack...
697
00:47:32,590 --> 00:47:36,551
Borrow the locomotive and use
it to push the time machine.
698
00:47:36,596 --> 00:47:37,804
According to my calculations,
699
00:47:37,905 --> 00:47:39,280
we'll reach eighty-eight miles per hour
700
00:47:39,336 --> 00:47:41,337
just before we hit
the edge of the ravine,
701
00:47:41,450 --> 00:47:45,119
at which point we'll be
instantaneously transported back to 1985
702
00:47:45,264 --> 00:47:47,682
and coast safely across
the completed bridge.
703
00:47:47,888 --> 00:47:50,640
What does this mean?
"Point of no return."
704
00:47:50,672 --> 00:47:52,631
That's our fail-safe point.
705
00:47:52,637 --> 00:47:54,012
Up until there, we have
still have enough time
706
00:47:54,046 --> 00:47:56,631
to stop the locomotive before
it plunges into the ravine.
707
00:47:56,720 --> 00:47:57,887
But once we pass this windmill,
708
00:47:57,960 --> 00:47:59,127
it's the future or bust.
709
00:48:01,689 --> 00:48:05,358
Here you go, Marty. Connect
that to the positive terminal.
710
00:48:06,302 --> 00:48:07,344
All right, Marty, you all set?
711
00:48:07,420 --> 00:48:08,670
Yeah. Yeah. Go!
712
00:48:08,986 --> 00:48:11,654
Train pulling out of the station!
713
00:48:12,005 --> 00:48:14,173
Coming up to the switch track!
714
00:48:14,430 --> 00:48:17,015
Stop at the switch track!
715
00:48:17,245 --> 00:48:19,496
Throw the switch!
716
00:48:19,645 --> 00:48:22,063
Pull up to the DeLorean!
717
00:48:22,146 --> 00:48:26,316
Pushing the DeLorean
up to 88 miles per hour!
718
00:48:32,408 --> 00:48:34,368
It couldn't be simpler.
719
00:48:35,583 --> 00:48:36,368
Hello?
720
00:48:41,049 --> 00:48:43,050
Emmett?
721
00:48:43,191 --> 00:48:44,774
It's Clara!
722
00:48:44,775 --> 00:48:46,859
Quick, cover the DeLorean!
723
00:48:54,310 --> 00:48:55,310
Hello.
724
00:48:55,311 --> 00:48:56,519
Why, hello.
725
00:48:56,628 --> 00:48:58,754
This is quite a surprise.
726
00:48:59,932 --> 00:49:02,058
Well, I hope I'm not
disturbing anything.
727
00:49:02,163 --> 00:49:05,708
Oh, no, no, we were just doing
a little model railroading.
728
00:49:06,285 --> 00:49:07,368
Oh.
729
00:49:09,044 --> 00:49:12,088
Emmett, when my bags were
thrown from the wagon,
730
00:49:12,137 --> 00:49:14,013
my telescope was damaged.
731
00:49:14,111 --> 00:49:17,655
And since you mentioned
an interest in science,
732
00:49:17,752 --> 00:49:21,088
I thought you might be
able to repair it for me.
733
00:49:21,159 --> 00:49:23,118
I would pay you, of course.
734
00:49:23,253 --> 00:49:27,548
Oh, no, no, no. I wouldn't
think of charging you for this.
735
00:49:27,644 --> 00:49:29,812
Well, let's have a look at it.
736
00:49:29,876 --> 00:49:32,128
I think a lens may be out of alignment,
737
00:49:32,176 --> 00:49:35,720
because if you move it this way,
738
00:49:35,878 --> 00:49:38,921
the image turns fuzzy. See?
739
00:49:39,016 --> 00:49:44,103
But if you turn it the other way then...
740
00:49:44,526 --> 00:49:46,319
Everything becomes...
741
00:49:49,375 --> 00:49:50,709
...clear.
742
00:49:55,722 --> 00:49:58,474
I could repair it right away
and have it for you tonight.
743
00:49:59,409 --> 00:50:01,201
Oh, tonight is the town festival.
744
00:50:01,202 --> 00:50:03,650
I wouldn't dream of having
you work on my telescope
745
00:50:03,652 --> 00:50:05,432
during such an important occasion.
746
00:50:05,438 --> 00:50:09,340
You are planning on
attending, aren't you?
747
00:50:10,838 --> 00:50:12,505
Well, actually, ma'am, I don't think...
748
00:50:12,530 --> 00:50:15,115
Yes, of course, the festival.
749
00:50:15,164 --> 00:50:17,082
Well, in that case,
750
00:50:17,169 --> 00:50:20,713
I'll see you this evening
at the festival, Emmett.
751
00:50:20,816 --> 00:50:22,775
Mr. Eastwood. Ma'am.
752
00:50:25,508 --> 00:50:27,926
Thank you for taking
care of my telescope.
753
00:50:28,007 --> 00:50:29,883
You're quite welcome.
754
00:50:36,149 --> 00:50:37,566
It's a nice telescope.
755
00:50:37,816 --> 00:50:40,485
Ladies and gentlemen,
756
00:50:40,498 --> 00:50:44,877
As mayor of Hill Valley,
it gives me great pleasure
757
00:50:44,895 --> 00:50:49,062
to dedicate this clock to
the people of Hill County!
758
00:50:49,101 --> 00:50:52,854
May it stand for all time!
759
00:50:52,926 --> 00:50:54,218
Tell me when, gentlemen.
760
00:50:55,170 --> 00:50:59,006
Three! Two! One!
761
00:51:00,118 --> 00:51:01,452
Now!
762
00:51:07,134 --> 00:51:09,594
Let the festivities begin!
763
00:51:17,109 --> 00:51:18,234
You know, Marty, in a way, it's fitting
764
00:51:18,259 --> 00:51:20,552
that you and I are here to witness this.
765
00:51:20,637 --> 00:51:23,305
It's too bad I didn't bring my camera.
766
00:51:29,892 --> 00:51:31,017
Ready, gentlemen?
767
00:51:32,543 --> 00:51:35,962
The only problem is we'll never
be able to show it to anybody.
768
00:51:35,963 --> 00:51:37,130
Smile, Doc.
769
00:51:37,132 --> 00:51:38,382
Yee-ha!
770
00:52:01,627 --> 00:52:03,961
What great music!
771
00:52:04,481 --> 00:52:07,191
Yeah, it's got a beat,
and you can dance to it.
772
00:52:07,289 --> 00:52:08,289
Step right up gentlemen
773
00:52:08,351 --> 00:52:10,268
and test your mettle
with the latest products
774
00:52:10,305 --> 00:52:14,349
from Colonel Samuel Colt's Patent
Firearms Manufacturing Company
775
00:52:14,375 --> 00:52:16,000
of Hartford, Connecticut.
776
00:52:16,077 --> 00:52:18,995
Now, take this model, for example.
777
00:52:19,072 --> 00:52:22,741
The new, improved and
refined Colt Peacemaker
778
00:52:22,742 --> 00:52:27,954
selling to you tonight for
the low, low price of $12.
779
00:52:44,085 --> 00:52:46,045
Good evening. Evening.
780
00:52:47,381 --> 00:52:49,799
You look very nice.
781
00:52:49,904 --> 00:52:51,363
Thank you.
782
00:52:59,545 --> 00:53:01,171
Would you like...
783
00:53:03,671 --> 00:53:04,880
Would you care to...
784
00:53:04,975 --> 00:53:06,184
I'd love to.
785
00:53:24,435 --> 00:53:26,394
Young man, how about you?
You want to give it a try?
786
00:53:26,491 --> 00:53:29,702
No, no. No, thanks. Hey, Doc, this...
787
00:53:38,020 --> 00:53:39,228
Son!
788
00:53:39,804 --> 00:53:40,804
Sonny boy!
789
00:53:40,877 --> 00:53:42,336
The Doc can dance?
790
00:53:44,993 --> 00:53:48,871
Son. Son. Son!
791
00:53:48,872 --> 00:53:53,292
Hey, I just told you that even
a baby could handle this weapon.
792
00:53:53,319 --> 00:53:56,404
Surely you're not afraid to try
something that a baby could do.
793
00:53:56,576 --> 00:53:57,826
Hey, I'm not afraid of nothing.
794
00:53:57,865 --> 00:54:00,825
Oh come on, then. Let's just
step up here like a man.
795
00:54:01,074 --> 00:54:05,494
Now then, what you do is you
just ease that hammer back there
796
00:54:05,544 --> 00:54:07,295
and squeeze off a round.
797
00:54:07,345 --> 00:54:08,929
No, no, no!
798
00:54:08,942 --> 00:54:11,694
Right on out there and be real smooth.
799
00:54:11,723 --> 00:54:13,808
That's the way you do it.
800
00:54:16,883 --> 00:54:18,550
Listen, can I try that again?
801
00:54:18,594 --> 00:54:20,011
Yeah, go ahead.
802
00:54:32,150 --> 00:54:33,942
Hey, just tell me one thing.
803
00:54:34,003 --> 00:54:36,547
Where did you learn to shoot like that?
804
00:54:37,021 --> 00:54:38,355
7- Eleven.
805
00:54:43,277 --> 00:54:44,569
Buford, you sure that blacksmith
806
00:54:44,583 --> 00:54:46,375
is gonna be at this here shindig?
807
00:54:46,525 --> 00:54:49,360
Sure he's here.
Everybody's here tonight.
808
00:54:51,879 --> 00:54:53,713
You gentlemen will have
to check your firearms
809
00:54:53,772 --> 00:54:56,024
if you want to join
in on the festivities.
810
00:54:57,396 --> 00:54:58,897
Who's gonna make us, tenderfoot? You?
811
00:54:59,678 --> 00:55:01,179
I am.
812
00:55:03,622 --> 00:55:06,374
Marshal Strickland. I didn't
know you was back in town.
813
00:55:06,454 --> 00:55:08,080
If you can't read the sign, Tannen,
814
00:55:08,169 --> 00:55:10,420
I presume you can read this.
815
00:55:10,938 --> 00:55:12,272
Pretty tough hombre when you're pointing
816
00:55:12,311 --> 00:55:13,645
a scatter gun at a man's back.
817
00:55:13,737 --> 00:55:16,864
Just like you, Tannen, I take
every advantage I can get.
818
00:55:16,865 --> 00:55:19,533
Now you gonna check your iron?
819
00:55:20,191 --> 00:55:22,651
I was just joking with your deputy.
820
00:55:22,839 --> 00:55:24,548
Of course, I'm gonna check my iron.
821
00:55:24,665 --> 00:55:26,040
We all were. Weren't we, boys?
822
00:55:26,080 --> 00:55:27,413
Yeah, right.
823
00:55:29,026 --> 00:55:30,526
Tannen.
824
00:55:31,580 --> 00:55:33,414
Your knife too.
825
00:55:40,337 --> 00:55:43,505
Smile, Marshal. After
all, this is a party.
826
00:55:43,784 --> 00:55:46,244
Only party I'll be smiling at
827
00:55:46,245 --> 00:55:48,913
is the one that sees
you at the end of a rope.
828
00:55:51,468 --> 00:55:52,927
Have fun!
829
00:55:56,915 --> 00:55:58,249
See, that's how you handle them, Son.
830
00:55:58,263 --> 00:55:59,305
Never give them an inch
831
00:55:59,346 --> 00:56:01,681
And maintain discipline at all times.
832
00:56:01,709 --> 00:56:04,628
Remember that word, discipline.
833
00:56:04,663 --> 00:56:06,164
I will, Pa.
834
00:56:07,193 --> 00:56:09,611
Swing that partner
With a right big swing
835
00:56:09,612 --> 00:56:11,821
Over to the side It's the same old thing
836
00:56:12,261 --> 00:56:13,302
Thank you very much.
837
00:56:13,355 --> 00:56:17,733
Why, Mr. Eastwood, nice to see you.
838
00:56:17,813 --> 00:56:22,234
I see you got yourself some respectable
clothes lad and a fine hat.
839
00:56:22,367 --> 00:56:23,409
Yeah, well, a couple people
840
00:56:23,423 --> 00:56:25,633
didn't like the way the
other one looked on me.
841
00:56:25,687 --> 00:56:27,354
Sure, and that one
suits you, Mr. Eastwood.
842
00:56:27,392 --> 00:56:29,226
It's very becoming. Oh, thanks.
843
00:56:30,112 --> 00:56:33,031
Hey, "Frisbie." Far out.
844
00:56:35,910 --> 00:56:37,243
What was the meaning of that?
845
00:56:37,259 --> 00:56:38,843
It was right in front of him. Aye.
846
00:56:39,821 --> 00:56:41,989
Swing that partner halfway round
847
00:56:42,001 --> 00:56:44,294
Sashay back to the head of the set
848
00:56:44,306 --> 00:56:46,266
All the way up to the head of the set
849
00:56:46,510 --> 00:56:49,262
Now, bow to the partner. You're through!
850
00:56:53,884 --> 00:56:55,468
Hey, that's mine! Not anymore.
851
00:56:55,469 --> 00:56:56,761
Give me that.
852
00:56:56,820 --> 00:56:58,279
There he is, Buford.
853
00:56:59,868 --> 00:57:01,369
Where? There.
854
00:57:01,502 --> 00:57:04,004
Dancing with that piece of calico.
855
00:57:04,005 --> 00:57:06,173
What are you gonna do, boss?
856
00:57:08,128 --> 00:57:10,629
I figure if I bury this muzzle
857
00:57:10,630 --> 00:57:13,340
deep enough in his back,
nobody will hear the shot.
858
00:57:13,341 --> 00:57:15,717
Careful, Buford. You ain't
got but one bullet with that.
859
00:57:15,915 --> 00:57:17,707
I only need one.
860
00:57:29,266 --> 00:57:31,142
I told you to watch your back, smithy.
861
00:57:31,272 --> 00:57:33,482
Tannen, but you're early.
862
00:57:33,582 --> 00:57:35,959
It's a Derringer, smithy.
Small but effective.
863
00:57:35,974 --> 00:57:38,684
The last time I used it, fellow
took two whole days to die.
864
00:57:38,728 --> 00:57:39,728
Bled to death inside.
865
00:57:39,758 --> 00:57:41,467
It was real, real painful.
866
00:57:41,498 --> 00:57:45,126
That means you'll be dead
by about supper time Monday.
867
00:57:45,367 --> 00:57:48,745
Excuse me. I don't know who you
think you are but we're dancing.
868
00:57:48,803 --> 00:57:50,929
Well, look at what we have here.
869
00:57:51,089 --> 00:57:52,631
Ain't you gonna
introduce me to the lady?
870
00:57:52,674 --> 00:57:53,716
I'd like a dance.
871
00:57:53,817 --> 00:57:55,067
I wouldn't give you the pleasure.
872
00:57:55,139 --> 00:57:57,557
You'll just have to go ahead and shoot.
873
00:57:57,658 --> 00:57:58,658
All right.
874
00:57:58,659 --> 00:58:00,926
No, no. Emmett, I'll dance with him.
Emmett, I'll dance with him.
875
00:58:00,995 --> 00:58:01,788
Boys, keep the blacksmith company
876
00:58:01,790 --> 00:58:03,708
while I get acquainted with the filly!
877
00:58:09,600 --> 00:58:13,019
I don't dance very well when my
partner has a gun in his hand.
878
00:58:13,100 --> 00:58:15,601
Oh you'll learn. You'll learn.
879
00:58:16,257 --> 00:58:19,509
You know, smithy, maybe I'll
just take my $80 worth out of her!
880
00:58:19,510 --> 00:58:20,719
Tannen, leave her alone!
881
00:58:21,850 --> 00:58:23,559
Whoo!
882
00:58:24,269 --> 00:58:27,730
Yeah, I bet there's something
you can do that's worth $80.
883
00:58:29,038 --> 00:58:31,539
I believe you've
underestimated me, mister.
884
00:58:31,729 --> 00:58:33,188
Have I now?
885
00:58:34,175 --> 00:58:35,425
Ow!
886
00:58:40,429 --> 00:58:43,431
Stop it! Damn you, Tannen!
887
00:58:43,539 --> 00:58:45,958
No, I damn you!
888
00:58:47,575 --> 00:58:50,243
I damn you to hell!
889
00:58:56,490 --> 00:58:57,657
You!
890
00:58:57,692 --> 00:58:59,276
Hey, lighten up, jerk!
891
00:59:03,313 --> 00:59:05,273
Mighty strong words, runt!
892
00:59:05,748 --> 00:59:07,207
You man enough to back them up
893
00:59:07,233 --> 00:59:09,735
with more than just a pie plate?
894
00:59:11,710 --> 00:59:14,837
Look, just leave my friends alone.
895
00:59:14,838 --> 00:59:17,297
What's wrong, dude? You yellow?
896
00:59:25,066 --> 00:59:27,942
That's what I thought. A yellow belly.
897
00:59:34,052 --> 00:59:36,928
Nobody calls me yellow.
898
00:59:37,733 --> 00:59:41,027
Then let's finish it right now.
899
00:59:41,028 --> 00:59:43,780
Not now, Buford. Marshal's got our guns.
900
00:59:43,781 --> 00:59:45,907
Like I said, we'll finish this tomorrow!
901
00:59:45,958 --> 00:59:49,252
Tomorrow we're robbing
the Pine City stage.
902
00:59:49,405 --> 00:59:51,864
What about Monday? We
doing anything Monday?
903
00:59:51,981 --> 00:59:53,940
No, Monday would be fine.
You can kill him on Monday.
904
00:59:54,007 --> 00:59:56,259
I'll be back this way on Monday.
905
00:59:56,308 --> 00:59:57,892
We'll settle this then.
906
00:59:57,993 --> 01:00:00,704
Right there out in the street
907
01:00:00,845 --> 01:00:02,179
in front of the Palace Saloon.
908
01:00:03,823 --> 01:00:05,908
Yeah, right. When?
909
01:00:05,981 --> 01:00:07,857
High noon? Noon?
910
01:00:08,061 --> 01:00:11,856
I do my killing before breakfast. 7 o'clock!
911
01:00:14,596 --> 01:00:19,308
8 o'clock. I do my killing after breakfast.
912
01:00:19,384 --> 01:00:20,759
Marty!
913
01:00:25,502 --> 01:00:26,544
All right, now. Break it up.
914
01:00:26,595 --> 01:00:27,637
What's all this about?
915
01:00:27,672 --> 01:00:30,382
You causing trouble here, Tannen?
916
01:00:30,468 --> 01:00:32,177
No trouble, Marshal.
917
01:00:32,672 --> 01:00:35,966
Just a little personal matter
between me and Eastwood.
918
01:00:36,200 --> 01:00:37,492
This don't concern the law.
919
01:00:37,528 --> 01:00:40,404
Tonight, everything concerns
the law. Now break it up.
920
01:00:40,668 --> 01:00:44,087
Any brawling, it's fifteen
days in the county jail.
921
01:00:44,138 --> 01:00:46,348
All right, folks. Come
on, this is a party.
922
01:00:46,390 --> 01:00:48,350
Come on! Let's have some fun!
923
01:00:53,455 --> 01:00:55,664
Eight o'clock Monday, runt.
924
01:00:55,895 --> 01:00:57,312
If you ain't here,
925
01:00:57,620 --> 01:01:01,498
I'll hunt you and shoot
you down like a duck.
926
01:01:01,499 --> 01:01:04,667
It's "dog" Buford.
Shoot him down like a dog.
927
01:01:04,711 --> 01:01:09,339
Let's go, boys! Let these
sissies have their party!
928
01:01:10,539 --> 01:01:11,539
Marty, what are you doing,
929
01:01:11,574 --> 01:01:12,949
saying you're gonna meet Tannen?
930
01:01:13,018 --> 01:01:15,019
Hey, Doc, Doc, don't worry about it.
931
01:01:15,054 --> 01:01:16,096
Monday morning eight a.m.
932
01:01:16,114 --> 01:01:17,448
We're gonna be gone, right?
933
01:01:17,484 --> 01:01:20,444
Theoretically, yes, but
what if the train's late?
934
01:01:20,749 --> 01:01:22,166
Late? We'll discuss this later.
935
01:01:22,202 --> 01:01:23,369
No, we'll discuss it now.
Late? What do you mean?
936
01:01:23,404 --> 01:01:24,613
Thank you for your
gallantry, Mr. Eastwood.
937
01:01:24,649 --> 01:01:25,899
Oh hey, ma'am.
938
01:01:25,935 --> 01:01:28,311
Had you not interceded,
Emmett might have been shot.
939
01:01:28,348 --> 01:01:31,100
Marty... Clint, I'm
gonna take Clara home.
940
01:01:31,136 --> 01:01:32,469
Right. Good night,
Doc. Good night, Clara.
941
01:01:32,507 --> 01:01:34,216
You sure set him straight, Mr. Eastwood.
942
01:01:34,254 --> 01:01:35,338
I'm glad somebody
finally got the gumption
943
01:01:35,358 --> 01:01:37,025
to stand up to that son of a bitch.
944
01:01:37,026 --> 01:01:38,484
You're all right in
my book, Mr. Eastwood.
945
01:01:38,524 --> 01:01:39,732
I'd like to buy you a drink.
946
01:01:39,772 --> 01:01:40,772
Hey, listen, I don't want a drink.
947
01:01:40,812 --> 01:01:42,521
You don't have to buy me
anything. Young man. Young man.
948
01:01:42,582 --> 01:01:44,541
It was no big deal. I'd like
for you to have this brand-new
949
01:01:44,593 --> 01:01:47,637
Colt Peacemaker and
gun belt free of charge.
950
01:01:49,090 --> 01:01:50,174
Free?
951
01:01:50,272 --> 01:01:51,689
I want everybody to know
952
01:01:51,748 --> 01:01:55,543
that the gun that shot Buford
Tannen was a Colt Peacemaker!
953
01:01:55,602 --> 01:01:58,396
Hey, no problem. Thanks a lot.
954
01:01:58,788 --> 01:02:00,205
Of course you understand
955
01:02:00,270 --> 01:02:02,646
that if you lose, I'm taking it back.
956
01:02:06,084 --> 01:02:07,584
Thanks again.
957
01:02:10,834 --> 01:02:12,460
You had him, Mr. Eastwood.
958
01:02:12,566 --> 01:02:13,650
You could have just walked away
959
01:02:13,668 --> 01:02:15,919
and nobody would have thought
the less of you for it.
960
01:02:15,991 --> 01:02:20,202
All it would have been was
words, hot air from a buffoon.
961
01:02:20,309 --> 01:02:21,976
Instead, you let him rile you.
962
01:02:22,030 --> 01:02:26,075
Rile you into playing his
game, his way, by his rules.
963
01:02:26,129 --> 01:02:28,506
Seamus, relax. I know what I'm doing.
964
01:02:28,686 --> 01:02:29,686
He reminds me of poor Martin.
965
01:02:29,739 --> 01:02:30,739
Aye.
966
01:02:30,793 --> 01:02:31,960
Who? Me brother.
967
01:02:31,996 --> 01:02:33,038
Wait a minute. Wait a minute.
968
01:02:33,111 --> 01:02:35,154
You have a brother named Martin McFly?
969
01:02:35,209 --> 01:02:37,627
Had a brother.
970
01:02:37,800 --> 01:02:40,468
Martin used to let men
provoke him into fighting.
971
01:02:40,576 --> 01:02:43,453
He was concerned that people would
think him a coward if he refused.
972
01:02:43,507 --> 01:02:45,883
That's how he got a Bowie
knife shoved through his belly
973
01:02:45,937 --> 01:02:48,814
in a saloon in Virginia City.
974
01:02:48,940 --> 01:02:50,774
Never considered the
future, poor Martin.
975
01:02:50,799 --> 01:02:52,716
God rest his soul.
976
01:02:54,291 --> 01:02:58,127
Sure, and I hope you're considering
the future, Mr. Eastwood.
977
01:03:01,445 --> 01:03:03,947
I think about it all the time.
978
01:03:04,806 --> 01:03:06,515
And that crater in
the middle north west,
979
01:03:06,551 --> 01:03:08,469
the one that's out there all
by itself like a starburst...
980
01:03:08,505 --> 01:03:09,547
Uh-huh.
981
01:03:09,570 --> 01:03:11,821
...that one's called Copernicus.
982
01:03:12,932 --> 01:03:15,392
Listen to me. I feel
like I'm teaching school.
983
01:03:15,573 --> 01:03:18,075
No no no, please, continue the lesson.
984
01:03:18,871 --> 01:03:21,873
I never found lunar
geography so fascinating.
985
01:03:22,044 --> 01:03:24,129
You're quite knowledgeable.
986
01:03:24,278 --> 01:03:26,029
When I was eleven, I had diphtheria.
987
01:03:26,066 --> 01:03:28,067
I was quarantined for three months.
988
01:03:28,382 --> 01:03:30,466
So my father brought this telescope
989
01:03:30,537 --> 01:03:31,912
and he put it next to my bed
990
01:03:31,958 --> 01:03:34,502
so I could see
everything out the window.
991
01:03:35,684 --> 01:03:39,019
Emmett, do you think we'll ever
be able to travel to the moon
992
01:03:39,108 --> 01:03:42,193
the way we travel across
the country on trains?
993
01:03:42,247 --> 01:03:45,667
Definitely. Although not for another
eighty-four years and not on trains.
994
01:03:45,703 --> 01:03:49,539
We'll have space vehicles,
capsules sent aloft with rockets.
995
01:03:49,612 --> 01:03:51,446
Devices that create giant explosions.
996
01:03:51,465 --> 01:03:53,883
Explosions so powerful that they just...
997
01:03:53,902 --> 01:03:55,986
They break the pull
of the Earth's gravity
998
01:03:56,036 --> 01:03:59,289
and send the projectile
through outer space.
999
01:04:00,939 --> 01:04:03,315
Emmett, I read that book too!
1000
01:04:03,546 --> 01:04:05,547
You're quoting Jules Verne
1001
01:04:05,684 --> 01:04:07,143
'From the Earth to the Moon'.
1002
01:04:07,363 --> 01:04:09,614
You've read Jules Verne?
1003
01:04:09,712 --> 01:04:11,629
I adore Jules Verne.
1004
01:04:11,669 --> 01:04:13,295
So do I.
1005
01:04:13,374 --> 01:04:16,251
Twenty Thousand Leagues Under
the Sea. My absolute favourite.
1006
01:04:16,330 --> 01:04:18,248
The first time I read that
when I was a little boy,
1007
01:04:18,288 --> 01:04:20,873
why, I wanted to meet Captain Nemo.
1008
01:04:20,933 --> 01:04:22,099
Don't tease, Emmett.
1009
01:04:22,179 --> 01:04:24,055
You couldn't have read
that when you were a boy.
1010
01:04:24,138 --> 01:04:26,556
It was only first
published 10 years ago.
1011
01:04:26,618 --> 01:04:31,496
Oh, yes. Well, I meant it
made me feel like a boy.
1012
01:04:33,390 --> 01:04:38,019
I never met a woman who
liked Jules Verne before.
1013
01:04:40,094 --> 01:04:43,513
I never ever met a man like you before.
1014
01:05:41,577 --> 01:05:44,583
Doc?
1015
01:05:46,057 --> 01:05:48,434
Hope you know what you're doing.
1016
01:06:01,419 --> 01:06:03,253
You talking to me?
1017
01:06:06,044 --> 01:06:08,378
You talking to me, Tannen?
1018
01:06:12,067 --> 01:06:14,652
Well, I'm the only one here.
1019
01:06:14,747 --> 01:06:18,416
Go ahead, make my day.
1020
01:06:25,036 --> 01:06:26,536
Say good morning, Mr. Eastwood.
1021
01:06:26,680 --> 01:06:27,972
Morning.
1022
01:06:27,973 --> 01:06:29,599
Have a cigar, Mr. Eastwood.
1023
01:06:29,618 --> 01:06:32,120
Anything I can do for
you today, Mr. Eastwood?
1024
01:06:32,121 --> 01:06:33,663
No, that's fine.
1025
01:06:33,683 --> 01:06:35,225
Good luck tomorrow, Mr. Eastwood.
1026
01:06:35,226 --> 01:06:36,810
We'll be praying for you.
1027
01:06:37,453 --> 01:06:38,494
Thanks.
1028
01:06:39,472 --> 01:06:41,557
Good morning, Mr. Eastwood.
1029
01:06:41,612 --> 01:06:43,613
Interest you in a new suit for tomorrow?
1030
01:06:45,595 --> 01:06:47,596
I'm fine. Thanks.
1031
01:06:58,847 --> 01:07:00,931
Doc, what are you doing?
1032
01:07:01,005 --> 01:07:02,380
Oh, nothing.
1033
01:07:02,417 --> 01:07:05,001
I was just out enjoying the morning air.
1034
01:07:05,002 --> 01:07:07,337
It's really lovely here in
the morning. Don't you think?
1035
01:07:07,526 --> 01:07:08,568
Yeah, it's lovely, Doc.
1036
01:07:08,587 --> 01:07:09,837
Listen, we've got
to load the DeLorean up
1037
01:07:09,875 --> 01:07:11,459
and get ready to roll, all right?
1038
01:07:11,642 --> 01:07:14,144
Hey, look at that, the tombstone.
1039
01:07:15,905 --> 01:07:18,782
Marty, let me see that photograph again.
1040
01:07:20,792 --> 01:07:23,585
My name, it's vanished.
1041
01:07:23,586 --> 01:07:25,962
Hey, that's great,
Doc. Don't you get it?
1042
01:07:25,973 --> 01:07:26,700
We're going back to the future tomorrow,
1043
01:07:26,708 --> 01:07:28,042
so everything's being erased.
1044
01:07:28,080 --> 01:07:29,872
But only my name is erased.
1045
01:07:29,895 --> 01:07:31,646
The tombstone itself and
the date still remain.
1046
01:07:31,749 --> 01:07:33,666
That doesn't make sense.
1047
01:07:34,112 --> 01:07:36,697
We know that this photograph
represents what will happen
1048
01:07:36,717 --> 01:07:38,134
if the events of today continue
1049
01:07:38,173 --> 01:07:40,008
to run their course into tomorrow.
1050
01:07:40,028 --> 01:07:41,028
Right. So?
1051
01:07:41,105 --> 01:07:42,356
Excuse me, Mr. Eastwood.
1052
01:07:42,357 --> 01:07:43,774
I just need to take your measurements.
1053
01:07:43,775 --> 01:07:45,817
Oh, look, pal, I don't
want to buy a suit.
1054
01:07:47,341 --> 01:07:49,467
No, this is for your coffin.
1055
01:07:49,542 --> 01:07:50,583
My coffin?
1056
01:07:50,696 --> 01:07:53,156
Well, the odds are running
two to one against you.
1057
01:07:53,212 --> 01:07:55,547
Might as well be prepared.
1058
01:07:55,567 --> 01:07:59,028
So it may not be my name that's
supposed to end up on this tombstone.
1059
01:07:59,053 --> 01:08:00,804
It may be yours.
1060
01:08:01,998 --> 01:08:03,040
Great Scott!
1061
01:08:03,060 --> 01:08:04,019
I know. This is heavy.
1062
01:08:04,296 --> 01:08:06,255
Marty, why are you wearing that gun?
1063
01:08:06,276 --> 01:08:08,360
You're not considering going
up against Tannen tomorrow?
1064
01:08:08,495 --> 01:08:11,330
Doc, tomorrow morning I'm going
back to the future with you.
1065
01:08:11,388 --> 01:08:13,139
But if Buford Tannen
comes looking for trouble,
1066
01:08:13,159 --> 01:08:14,743
I'm gonna be ready for him.
1067
01:08:14,763 --> 01:08:17,139
You heard what that son of
a bitch called me last night.
1068
01:08:17,179 --> 01:08:18,429
Marty, you can't go losing your judgment
1069
01:08:18,489 --> 01:08:19,948
every time someone calls you a name.
1070
01:08:19,989 --> 01:08:20,989
That's exactly what causes you
1071
01:08:21,017 --> 01:08:24,269
to get into that accident in the future.
1072
01:08:25,695 --> 01:08:29,448
What? What about my future?
1073
01:08:29,688 --> 01:08:32,815
I can't tell you. It
might make things worse.
1074
01:08:33,023 --> 01:08:36,818
Wait a minute. Doc, what
is wrong with my future?
1075
01:08:36,976 --> 01:08:39,185
Marty, we all have to make decisions
1076
01:08:39,188 --> 01:08:41,565
that affect the course of our lives.
1077
01:08:42,084 --> 01:08:45,003
You've got to do what you've got to do,
1078
01:08:45,219 --> 01:08:47,053
and I've got to do what I've got to do.
1079
01:08:58,723 --> 01:09:00,766
Marty. Yeah?
1080
01:09:00,826 --> 01:09:02,619
I've made a decision. Uh-huh.
1081
01:09:02,789 --> 01:09:03,831
I'm not going with you tomorrow.
1082
01:09:04,908 --> 01:09:06,618
I'm staying here.
1083
01:09:09,781 --> 01:09:12,616
What are you talking about, Doc?
1084
01:09:12,698 --> 01:09:14,574
There's no point in denying it.
1085
01:09:14,921 --> 01:09:16,004
I'm in love with Clara.
1086
01:09:16,082 --> 01:09:17,457
Oh man!
1087
01:09:17,592 --> 01:09:21,679
Doc, we don't belong
here. Neither one of us.
1088
01:09:21,756 --> 01:09:24,633
You know, it could still be
you that gets shot tomorrow.
1089
01:09:24,672 --> 01:09:27,215
This tombstone could
still be in your future!
1090
01:09:27,331 --> 01:09:30,667
Marty, the future isn't written.
1091
01:09:30,818 --> 01:09:33,236
It can be changed. You know that.
1092
01:09:33,632 --> 01:09:37,302
Anyone can make their future
whatever they want it to be.
1093
01:09:38,399 --> 01:09:40,108
I can't let this one little photograph
1094
01:09:40,184 --> 01:09:42,769
determine my entire destiny.
1095
01:09:42,789 --> 01:09:44,039
I have to live my life
1096
01:09:44,069 --> 01:09:47,905
according to what I believe
is right in my heart.
1097
01:09:50,170 --> 01:09:53,099
Doc, you're a scientist.
1098
01:09:55,101 --> 01:09:59,604
So you tell me. What's the
right thing to do up here?
1099
01:10:13,427 --> 01:10:14,803
You're right Marty.
1100
01:10:37,394 --> 01:10:38,560
Wow, that worked great.
1101
01:10:38,683 --> 01:10:41,601
I've at least got to tell her goodbye.
1102
01:10:42,721 --> 01:10:45,681
Come on, Doc. Think about it.
1103
01:10:45,703 --> 01:10:47,078
What are you gonna say to her?
1104
01:10:47,220 --> 01:10:48,638
"I've got to go back to the future?"
1105
01:10:48,698 --> 01:10:50,949
I mean, she's not gonna
understand that, Doc.
1106
01:10:50,970 --> 01:10:52,011
Hell, I'm in it with you
1107
01:10:52,012 --> 01:10:54,555
and I don't even understand it.
1108
01:10:57,552 --> 01:11:00,512
Doc, listen.
1109
01:11:01,427 --> 01:11:03,011
Maybe we...
1110
01:11:03,210 --> 01:11:06,588
I don't know, maybe we can
just take Clara with us.
1111
01:11:06,846 --> 01:11:08,388
To the future?
1112
01:11:13,688 --> 01:11:16,356
As you reminded me,
Marty, I'm a scientist
1113
01:11:16,376 --> 01:11:19,045
so I must be scientific about this.
1114
01:11:19,102 --> 01:11:20,936
I cautioned you about
disrupting the continuum
1115
01:11:20,957 --> 01:11:22,290
for your own personal benefit.
1116
01:11:22,350 --> 01:11:24,601
Therefore, I must do no less.
1117
01:11:24,603 --> 01:11:25,728
We shall proceed as planned,
1118
01:11:25,769 --> 01:11:27,728
and as soon as we return to 1985,
1119
01:11:27,769 --> 01:11:31,271
we'll destroy this infernal machine.
1120
01:11:31,427 --> 01:11:34,887
Traveling through time has
become much too painful.
1121
01:12:05,329 --> 01:12:07,121
It's Emmett, Clara.
1122
01:12:11,099 --> 01:12:13,851
Emmett, won't you come in?
1123
01:12:14,398 --> 01:12:17,525
No, I better not. I...
1124
01:12:19,425 --> 01:12:20,717
What's wrong?
1125
01:12:22,284 --> 01:12:23,827
I've come to say goodbye.
1126
01:12:25,691 --> 01:12:28,193
Goodbye? Well, where are you going?
1127
01:12:28,615 --> 01:12:30,533
I'm going away.
1128
01:12:30,778 --> 01:12:33,446
And well, I'm afraid
I'll never see you again.
1129
01:12:34,942 --> 01:12:36,275
Emmett!
1130
01:12:36,301 --> 01:12:41,513
Clara, I want you to know
that I care about you deeply.
1131
01:12:42,396 --> 01:12:44,063
But I've realized that
I don't belong here,
1132
01:12:44,064 --> 01:12:47,733
and I have to go back where I came from.
1133
01:12:47,905 --> 01:12:50,448
And where might that be?
1134
01:12:50,634 --> 01:12:52,343
I can't tell you.
1135
01:12:54,710 --> 01:12:58,505
Well, wherever you're
going, take me with you.
1136
01:12:59,869 --> 01:13:02,121
I can't, Clara.
1137
01:13:02,142 --> 01:13:03,476
I wish it didn't have to be this way,
1138
01:13:03,498 --> 01:13:05,040
but just believe me when I tell you
1139
01:13:05,041 --> 01:13:09,461
that I'll never forget
you and that I love you.
1140
01:13:11,699 --> 01:13:13,950
I don't understand what
you're trying to say.
1141
01:13:13,998 --> 01:13:17,918
Clara, I don't think there's any
way that you can understand it.
1142
01:13:17,966 --> 01:13:20,342
Please, Emmett. Please, I have to know.
1143
01:13:20,605 --> 01:13:22,230
If you sincerely do love me,
1144
01:13:22,295 --> 01:13:23,628
then tell me the truth.
1145
01:13:26,164 --> 01:13:27,831
All right then.
1146
01:13:28,921 --> 01:13:30,429
I'm from the future.
1147
01:13:32,068 --> 01:13:35,070
I came here in a time
machine that I invented
1148
01:13:35,120 --> 01:13:39,164
and tomorrow I have to
go back to the year 1985.
1149
01:13:45,637 --> 01:13:47,054
Yes, Emmett.
1150
01:13:48,370 --> 01:13:50,037
I do understand.
1151
01:13:52,574 --> 01:13:54,909
I understand that because you know
1152
01:13:54,952 --> 01:13:57,245
I'm partial to the
writings of Jules Verne,
1153
01:13:57,289 --> 01:13:58,706
you concocted those mendacities
1154
01:13:58,707 --> 01:14:00,750
in order to take advantage of me.
1155
01:14:01,990 --> 01:14:04,450
Oh! I've heard some whoppers in my day
1156
01:14:04,472 --> 01:14:05,597
but the fact that you'd expect me
1157
01:14:05,598 --> 01:14:06,890
to entertain a notion like that
1158
01:14:06,892 --> 01:14:09,644
is so insulting and degrading!
1159
01:14:11,549 --> 01:14:13,342
All you had to say
is, "I don't love you,
1160
01:14:13,386 --> 01:14:15,471
"and I don't want to see you anymore."
1161
01:14:15,521 --> 01:14:17,981
That, at least, would
have been respectful!
1162
01:14:18,984 --> 01:14:20,318
But that's not the truth.
1163
01:15:02,746 --> 01:15:06,290
Emmett! What can I get you? The usual?
1164
01:15:06,335 --> 01:15:07,919
No, Chester, I'm gonna need something
1165
01:15:07,942 --> 01:15:10,068
a lot stronger than that tonight.
1166
01:15:10,409 --> 01:15:11,826
Sarsaparilla.
1167
01:15:12,153 --> 01:15:13,528
Whiskey, Chester.
1168
01:15:13,866 --> 01:15:16,284
Whiskey? Emmett, are you sure?
1169
01:15:16,286 --> 01:15:18,621
You know what happened to
you on the Fourth of July.
1170
01:15:18,651 --> 01:15:19,860
Whiskey.
1171
01:15:21,868 --> 01:15:25,079
Okay, I ain't your papa.
1172
01:15:25,343 --> 01:15:28,596
Just don't want to see
you do the wrong thing.
1173
01:15:29,527 --> 01:15:31,570
You can leave the bottle.
1174
01:15:33,651 --> 01:15:35,485
It's a woman, right?
1175
01:15:37,004 --> 01:15:39,255
I knew it. I have seen
that look on a man's face
1176
01:15:39,298 --> 01:15:42,175
a thousand times all across the country.
1177
01:15:42,433 --> 01:15:44,767
All I can tell you, friend,
is you'll get over her.
1178
01:15:44,843 --> 01:15:48,303
Oh... Clara was one in a million.
1179
01:15:48,579 --> 01:15:52,832
One in a billion. One in a googolplex.
1180
01:15:52,980 --> 01:15:56,607
The woman of my dreams and
I've lost her for all time.
1181
01:15:57,864 --> 01:16:01,325
I can assure you sir,
there are other women.
1182
01:16:02,018 --> 01:16:04,644
I've peddling this barbed
wire all across the country
1183
01:16:04,645 --> 01:16:06,979
has taught me one thing for certain,
1184
01:16:07,024 --> 01:16:09,984
is that you never know
what the future might bring.
1185
01:16:10,053 --> 01:16:13,931
The future. Oh, I can
tell you about the future.
1186
01:16:25,060 --> 01:16:27,019
Oh, man, did I sleep.
1187
01:16:29,844 --> 01:16:31,678
What time is it, Doc?
1188
01:16:35,351 --> 01:16:36,518
Doc?
1189
01:16:47,895 --> 01:16:49,145
Wake up!
1190
01:16:51,215 --> 01:16:53,132
Get up! Let's go!
1191
01:16:54,036 --> 01:16:56,037
I got me a runt to kill.
1192
01:16:56,219 --> 01:16:59,179
It's still early boss.
What's your hurry?
1193
01:17:00,004 --> 01:17:01,296
I'm hungry.
1194
01:17:01,686 --> 01:17:05,730
And in the future, we don't need horses.
1195
01:17:06,271 --> 01:17:11,290
We have motorized carriages
called automobiles.
1196
01:17:11,825 --> 01:17:15,202
If everybody's got one
of these auto whatsits,
1197
01:17:15,226 --> 01:17:17,644
does anybody walk or run anymore?
1198
01:17:17,714 --> 01:17:21,634
Of course we run, but
for recreation, for fun.
1199
01:17:22,045 --> 01:17:25,715
Run for fun? What the
hell kind of fun is that?
1200
01:17:35,995 --> 01:17:38,204
Doc! Doc!
1201
01:17:45,126 --> 01:17:46,918
How much has he had?
1202
01:17:47,004 --> 01:17:48,714
None! That's the first one
1203
01:17:48,740 --> 01:17:50,240
and he hasn't touched it yet.
1204
01:17:50,804 --> 01:17:52,388
He just likes to hold it.
1205
01:17:56,101 --> 01:17:59,061
Doc! Doc! What are you doing?
1206
01:18:00,087 --> 01:18:03,381
I've lost her, Marty. There's
nothing left for me here.
1207
01:18:03,514 --> 01:18:05,432
All right, that's why you
gotta come back with me.
1208
01:18:05,515 --> 01:18:06,474
Where?
1209
01:18:06,475 --> 01:18:07,684
Back to the future!
1210
01:18:11,924 --> 01:18:13,841
Right! Let's get going!
1211
01:18:14,445 --> 01:18:15,528
Great.
1212
01:18:15,529 --> 01:18:18,698
Gentlemen, excuse me, but my
friend and I have to catch a train.
1213
01:18:18,761 --> 01:18:20,470
Here's to you, blacksmith.
1214
01:18:20,472 --> 01:18:21,764
And to the future.
1215
01:18:21,887 --> 01:18:22,928
Amen.
1216
01:18:23,046 --> 01:18:25,630
Amen! Emmett, no!
1217
01:18:32,919 --> 01:18:35,879
Doc! Doc! Doc!
1218
01:18:36,887 --> 01:18:39,930
Come on, Doc. Wake up. Wake up, Doc!
1219
01:18:40,774 --> 01:18:41,732
How many did he have?
1220
01:18:41,822 --> 01:18:42,947
Just the one.
1221
01:18:43,258 --> 01:18:45,384
Just the one? Come on, Doc.
1222
01:18:45,491 --> 01:18:47,742
There's a fellow that
can't hold his liquor.
1223
01:18:47,827 --> 01:18:49,494
Get me some coffee. Black!
1224
01:18:49,560 --> 01:18:50,685
Joey, coffee!
1225
01:19:00,729 --> 01:19:02,456
Ma'am?
1226
01:19:02,640 --> 01:19:04,558
How far does the 8:00 train go?
1227
01:19:04,647 --> 01:19:06,982
San Francisco is the end of the line.
1228
01:19:08,691 --> 01:19:10,859
I'll take a one-way ticket.
1229
01:19:12,329 --> 01:19:14,372
You want to sober him
up in a hurry son,
1230
01:19:14,374 --> 01:19:16,333
you're gonna have to use something
a lot stronger than coffee.
1231
01:19:16,400 --> 01:19:19,027
Yeah, what do you suggest?
1232
01:19:19,050 --> 01:19:22,428
Joey, let's make some wake-up juice.
1233
01:19:22,473 --> 01:19:24,975
Come on, Doc, swallow. Here we go.
1234
01:19:30,151 --> 01:19:32,152
In about ten minutes,
1235
01:19:32,153 --> 01:19:35,155
he's gonna be as sober
as a priest on Sunday.
1236
01:19:36,354 --> 01:19:37,521
Ten minutes?!
1237
01:19:37,610 --> 01:19:40,070
Why do we have to cut
these things so damn close?
1238
01:19:40,160 --> 01:19:42,870
Here, stick this clothespin on his nose.
1239
01:19:44,617 --> 01:19:46,701
And when he opens up his mouth,
1240
01:19:46,880 --> 01:19:50,141
go ahead and pour it on down his gullet.
1241
01:19:50,143 --> 01:19:51,852
Oh, and stand back.
1242
01:20:10,610 --> 01:20:11,610
He's still out!
1243
01:20:11,611 --> 01:20:13,820
Oh, that? That was just a reflex action.
1244
01:20:13,843 --> 01:20:15,260
It's gonna take a few more minutes
1245
01:20:15,306 --> 01:20:17,140
for the stuff to really
clear up his head.
1246
01:20:17,259 --> 01:20:18,467
Perfect.
1247
01:20:39,694 --> 01:20:41,820
Come on, Doc. Come on, wake up, buddy.
1248
01:20:41,890 --> 01:20:44,767
Wake up, Doc! Come on. Come on.
1249
01:20:44,813 --> 01:20:47,398
Seamus, wouldn't expect to
see you here this morning.
1250
01:20:47,534 --> 01:20:51,495
Aye. Something inside me
told me I should be here
1251
01:20:52,577 --> 01:20:55,746
as if my future had
something to do with it.
1252
01:20:57,479 --> 01:20:59,939
He'll come around in a minute. Come on.
1253
01:21:00,006 --> 01:21:01,966
Come on, Doc. Let's go, Doc!
1254
01:21:02,021 --> 01:21:03,939
Let's wake up now, buddy. Come on.
1255
01:21:11,017 --> 01:21:13,310
Are you in there, Eastwood?
1256
01:21:15,137 --> 01:21:18,180
It's eight o'clock and
I'm calling you out.
1257
01:21:23,274 --> 01:21:24,941
It's not eight o'clock yet!
1258
01:21:25,320 --> 01:21:27,279
It is by my watch!
1259
01:21:27,457 --> 01:21:30,375
Let's settle this
once and for all, runt!
1260
01:21:31,789 --> 01:21:34,082
Or ain't you got the gumption?
1261
01:21:43,594 --> 01:21:44,844
Listen.
1262
01:21:47,502 --> 01:21:50,337
I'm not really feeling up to this today.
1263
01:21:51,595 --> 01:21:53,221
So I'm gonna have to forfeit.
1264
01:21:54,023 --> 01:21:56,316
Forfeit? Forfeit!
1265
01:21:57,283 --> 01:21:59,034
What's that mean?
1266
01:22:00,042 --> 01:22:02,043
It means that you win without a fight.
1267
01:22:02,091 --> 01:22:03,884
Without shooting? He can't do that.
1268
01:22:03,908 --> 01:22:06,034
Hey, you can't do that!
1269
01:22:06,224 --> 01:22:07,724
You know what I think?
1270
01:22:07,794 --> 01:22:11,129
I think you ain't nothing
but a gutless yellow turd!
1271
01:22:11,176 --> 01:22:13,636
And I'm giving you to the count of 10
1272
01:22:13,692 --> 01:22:15,818
to come out here and prove I'm wrong!
1273
01:22:15,928 --> 01:22:17,220
One!
1274
01:22:17,601 --> 01:22:20,186
Doc, come on, sober up,
buddy. Let's go. Come on.
1275
01:22:21,036 --> 01:22:22,078
Two!
1276
01:22:22,192 --> 01:22:23,442
You better get out there, son.
1277
01:22:23,487 --> 01:22:26,614
I got twenty dollar gold bet on
you so don't let me down.
1278
01:22:26,816 --> 01:22:28,024
Three!
1279
01:22:28,026 --> 01:22:32,237
I got thirty dollar gold bet against
you so don't let me down.
1280
01:22:32,238 --> 01:22:33,238
Four!
1281
01:22:33,239 --> 01:22:35,198
You better face up to it, son,
1282
01:22:35,223 --> 01:22:37,641
because if you don't go out there...
1283
01:22:37,731 --> 01:22:39,190
What? Five!
1284
01:22:40,637 --> 01:22:42,221
What if I don't go out there?
1285
01:22:42,411 --> 01:22:43,661
You're a coward.
1286
01:22:43,823 --> 01:22:44,906
Six!
1287
01:22:44,952 --> 01:22:48,121
And you'll be branded a coward
for the rest of your days!
1288
01:22:48,145 --> 01:22:52,273
Everybody everywhere
will say Clint Eastwood
1289
01:22:52,320 --> 01:22:55,030
is the biggest yellow belly in the West!
1290
01:23:00,275 --> 01:23:01,317
Seven!
1291
01:23:02,443 --> 01:23:03,568
Here!
1292
01:23:07,533 --> 01:23:08,700
Eight!
1293
01:23:17,568 --> 01:23:18,777
I already got a gun.
1294
01:23:20,846 --> 01:23:22,096
Nine!
1295
01:23:27,014 --> 01:23:28,056
Ten!
1296
01:23:33,184 --> 01:23:34,893
Do you hear me, runt?
1297
01:23:34,894 --> 01:23:39,106
I said that's ten, you
gutless yellow pie-slinger!
1298
01:23:42,760 --> 01:23:45,011
He's an asshole!
1299
01:23:45,105 --> 01:23:47,064
I don't care what Tannen says!
1300
01:23:47,121 --> 01:23:50,082
And I don't care what
anybody else says either.
1301
01:23:51,386 --> 01:23:52,719
Doc! Doc, you okay?
1302
01:23:52,775 --> 01:23:53,817
I think so.
1303
01:23:54,950 --> 01:23:56,409
What a headache!
1304
01:23:56,410 --> 01:23:58,161
Listen, you got a back
door to this place?
1305
01:23:58,535 --> 01:23:59,577
Yeah, it's in the back.
1306
01:23:59,644 --> 01:24:00,686
Let's go, Doc.
1307
01:24:00,718 --> 01:24:04,263
Are you coming out here, or
do I have to come in after you?
1308
01:24:06,033 --> 01:24:07,951
The thing I really miss here is Tylenol.
1309
01:24:08,850 --> 01:24:09,975
Hey!
1310
01:24:15,943 --> 01:24:17,485
Reach, blacksmith!
1311
01:24:34,367 --> 01:24:37,077
Yes, sir, that poor fellow last night
1312
01:24:37,101 --> 01:24:41,062
had the worst case of broken
heart I have ever seen.
1313
01:24:41,253 --> 01:24:42,504
When he said he didn't know
1314
01:24:42,505 --> 01:24:44,214
how he could live the rest of his life
1315
01:24:44,215 --> 01:24:47,008
knowing how much hurt he'd
caused that little girl.
1316
01:24:47,325 --> 01:24:51,370
Well, I really felt for
him. I did. Right here.
1317
01:24:56,117 --> 01:24:57,867
Listen up, Eastwood!
1318
01:24:57,938 --> 01:24:59,480
I aim to shoot somebody today
1319
01:24:59,482 --> 01:25:01,275
and I prefer it'd be you.
1320
01:25:01,347 --> 01:25:03,890
But if you're just too damn yellow,
1321
01:25:04,034 --> 01:25:06,494
I guess it'll just have to
be your blacksmith friend.
1322
01:25:06,496 --> 01:25:08,914
Forget about me, Marty,
and save yourself!
1323
01:25:14,051 --> 01:25:16,177
You got one minute to decide.
1324
01:25:16,178 --> 01:25:18,513
You hear me, runt? One minute!
1325
01:25:21,792 --> 01:25:24,794
I've never seen a man so
broken up over a woman.
1326
01:25:24,818 --> 01:25:27,445
What did he say her
name was? Cara? Sara?
1327
01:25:27,484 --> 01:25:29,026
Clara? Clara!
1328
01:25:32,213 --> 01:25:33,964
Excuse me. Ma'am?
1329
01:25:34,989 --> 01:25:38,325
But was this man tall with
great big brown puppy-dog eyes
1330
01:25:38,326 --> 01:25:40,827
and long silvery, flowing hair?
1331
01:25:41,245 --> 01:25:42,453
You know him.
1332
01:25:45,412 --> 01:25:46,496
Emmett!
1333
01:26:01,218 --> 01:26:03,094
Time's up, runt!
1334
01:26:09,148 --> 01:26:11,983
Prepare to meet your maker, blacksmith.
1335
01:26:11,984 --> 01:26:13,776
Right here, Tannen!
1336
01:26:51,817 --> 01:26:52,859
Draw!
1337
01:26:56,391 --> 01:26:57,516
No!
1338
01:27:12,536 --> 01:27:15,080
I thought we could settle this like men.
1339
01:27:16,641 --> 01:27:18,642
You thought wrong, dude.
1340
01:27:40,952 --> 01:27:42,410
Thank you.
1341
01:28:45,865 --> 01:28:47,616
That was good.
1342
01:28:50,483 --> 01:28:52,442
You know what I think? No.
1343
01:28:52,443 --> 01:28:53,651
I think Buford's going to jail.
1344
01:28:53,702 --> 01:28:54,827
Yeah.
1345
01:29:00,703 --> 01:29:02,788
Get him out of that shit.
1346
01:29:02,789 --> 01:29:04,331
Get them!
1347
01:29:08,221 --> 01:29:10,806
Buford Tannen, you're under arrest
1348
01:29:10,808 --> 01:29:12,767
for robbing the Pine City stage.
1349
01:29:12,961 --> 01:29:15,087
You got anything to say?
1350
01:29:20,351 --> 01:29:22,144
I hate manure.
1351
01:29:22,310 --> 01:29:23,352
Look!
1352
01:29:27,105 --> 01:29:28,355
Yes!
1353
01:29:29,580 --> 01:29:30,580
The train!
1354
01:29:30,581 --> 01:29:31,790
Can we make it?
1355
01:29:32,084 --> 01:29:34,002
We'll have to cut them
off at Coyote Pass.
1356
01:29:36,575 --> 01:29:39,369
Hey! Hey, mister. Mr. Eastwood.
1357
01:29:39,395 --> 01:29:40,604
Here's your gun, mister.
1358
01:29:41,233 --> 01:29:42,400
Thanks, kid.
1359
01:29:47,197 --> 01:29:48,906
Seamus!
1360
01:29:49,971 --> 01:29:51,930
It's worth twelve dollars.
Never been used.
1361
01:29:53,455 --> 01:29:55,539
Maybe I'll trade it for a new hat.
1362
01:29:55,541 --> 01:29:57,875
Right and take care of that baby!
1363
01:29:59,182 --> 01:30:00,432
I will!
1364
01:30:07,206 --> 01:30:14,837
Emmett!
1365
01:30:18,889 --> 01:30:20,556
"Time machine."
1366
01:31:04,637 --> 01:31:05,637
Come on, Marty!
1367
01:31:09,452 --> 01:31:10,452
Go, Doc.
1368
01:31:10,453 --> 01:31:12,203
Come on. Give me your hand!
1369
01:31:47,602 --> 01:31:49,019
Come on Marty!
1370
01:31:53,780 --> 01:31:55,239
Come on. Let's go!
1371
01:32:03,549 --> 01:32:04,883
Masks on.
1372
01:32:20,178 --> 01:32:21,387
Reach!
1373
01:32:21,560 --> 01:32:22,727
Is this a holdup?
1374
01:32:24,587 --> 01:32:27,005
It's a science experiment.
1375
01:32:27,006 --> 01:32:29,841
Stop the train just before you
hit the switch track up ahead.
1376
01:32:45,738 --> 01:32:46,738
Doc!
1377
01:32:46,740 --> 01:32:48,741
Uncouple the cars from the tender!
1378
01:33:15,455 --> 01:33:17,998
I've wanted to do that all my life.
1379
01:33:51,637 --> 01:33:52,887
What are these things, anyway?
1380
01:33:52,992 --> 01:33:54,826
My own version
of Pres-to-Logs.
1381
01:33:54,834 --> 01:33:56,210
Compressed wood with anthracite dust
1382
01:33:56,211 --> 01:33:58,463
chemically treated to
burn hotter and longer.
1383
01:33:58,704 --> 01:34:01,122
I use them in my forge so
I don't have to stoke it.
1384
01:34:01,150 --> 01:34:03,151
These three in the furnace
will ignite sequentially,
1385
01:34:03,179 --> 01:34:04,596
make the fire burn hotter,
1386
01:34:04,703 --> 01:34:05,870
kick up the boiler pressure,
1387
01:34:05,871 --> 01:34:07,246
and make the train go faster.
1388
01:34:19,103 --> 01:34:20,937
Ready to roll!
1389
01:34:52,832 --> 01:34:54,124
Emmett!
1390
01:34:58,633 --> 01:35:01,093
Marty, are the time circuits on?
1391
01:35:02,563 --> 01:35:03,563
Check, Doc!
1392
01:35:04,040 --> 01:35:06,124
Input the destination time.
1393
01:35:06,254 --> 01:35:09,965
October 27, 1985, 11:00 a.m.
1394
01:35:11,310 --> 01:35:15,646
Check. Okay, we're cruising at
a steady 25 miles an hour, Doc.
1395
01:35:15,647 --> 01:35:17,439
I'm throwing in
the Pres-to-Logs.
1396
01:35:27,086 --> 01:35:28,879
Marty, the new gauge on the dashboard
1397
01:35:28,907 --> 01:35:30,491
will tell us the boiler temperature.
1398
01:35:30,546 --> 01:35:33,923
It's colour-coded to indicate
when each log will fire.
1399
01:35:34,047 --> 01:35:35,548
Green, yellow and red.
1400
01:35:36,494 --> 01:35:38,078
Each detonation will be accompanied
1401
01:35:38,080 --> 01:35:39,915
by a sudden burst of acceleration.
1402
01:35:42,235 --> 01:35:44,153
Hopefully, we'll hit eighty-eight
miles per hour
1403
01:35:44,154 --> 01:35:47,031
before the needle gets
much past two thousand.
1404
01:35:47,032 --> 01:35:49,742
Why? What happens after
it hits two thousand?
1405
01:35:49,743 --> 01:35:51,536
The whole boiler explodes!
1406
01:35:52,658 --> 01:35:53,741
Perfect!
1407
01:36:09,313 --> 01:36:11,189
Hey, Doc! We just hit thirty-five!
1408
01:36:11,494 --> 01:36:13,370
Okay, Marty. I'm coming aboard!
1409
01:36:24,429 --> 01:36:28,182
Emmett!
1410
01:36:30,282 --> 01:36:31,866
Come on. Come on.
1411
01:36:41,355 --> 01:36:42,772
You better hold onto something, Doc!
1412
01:36:42,773 --> 01:36:44,274
The yellow log is about to blow!
1413
01:36:49,841 --> 01:36:50,883
Golly.
1414
01:36:54,429 --> 01:36:56,097
We just passed forty, Doc!
1415
01:37:20,995 --> 01:37:32,714
Emmett!
1416
01:37:32,715 --> 01:37:35,383
We just passed forty-five, Doc!
Go for it!
1417
01:37:45,859 --> 01:37:46,859
Fifty.
1418
01:37:57,824 --> 01:37:58,865
Emmett!
1419
01:37:58,866 --> 01:37:59,866
Clara!
1420
01:38:00,805 --> 01:38:02,222
I love you!
1421
01:38:04,479 --> 01:38:06,772
Doc! Doc! What's happening?
1422
01:38:06,803 --> 01:38:09,972
It's Clara! She's on the train!
1423
01:38:10,488 --> 01:38:11,905
Clara? Perfect.
1424
01:38:12,543 --> 01:38:16,129
She's in the cab! I'm
going back for her!
1425
01:38:16,241 --> 01:38:17,325
The windmill!
1426
01:38:17,472 --> 01:38:21,392
Doc! The windmill! We're going
past fifty! You'll never make it!
1427
01:38:23,345 --> 01:38:25,180
Then we'll have to
take her back with us!
1428
01:38:25,210 --> 01:38:27,711
Keep calling out the speed!
1429
01:38:27,797 --> 01:38:31,174
Clara, climb out here to me!
1430
01:38:31,512 --> 01:38:32,804
I don't know if I can!
1431
01:38:32,805 --> 01:38:34,264
You can do it!
1432
01:38:34,434 --> 01:38:36,560
Just don't look down!
1433
01:38:40,118 --> 01:38:41,368
That's it!
1434
01:38:55,232 --> 01:38:56,900
Sixty miles an hour, Doc!
1435
01:39:00,323 --> 01:39:03,492
You're doing fine! Nice and steady!
1436
01:39:06,619 --> 01:39:08,119
Come on!
1437
01:39:08,883 --> 01:39:10,968
Just a little further!
1438
01:39:10,969 --> 01:39:12,929
I can't, Emmett! I'm scared!
1439
01:39:15,576 --> 01:39:16,576
Seventy!
1440
01:39:17,425 --> 01:39:19,176
Keep coming, Clara!
1441
01:39:20,409 --> 01:39:23,452
Come on! Come on! You're doing fine!
1442
01:39:24,841 --> 01:39:28,552
Come on! Nice and easy!
1443
01:39:29,687 --> 01:39:32,522
Don't look down! That's
it! You're doing fine!
1444
01:39:35,426 --> 01:39:39,554
Doc! The red log is about to blow!
1445
01:39:47,264 --> 01:39:48,264
Clara!
1446
01:39:51,114 --> 01:39:52,782
Emmett!
1447
01:40:02,651 --> 01:40:04,318
I'm trying to reach you!
1448
01:40:04,347 --> 01:40:05,598
Clara, hold on!
1449
01:40:05,599 --> 01:40:06,808
I can't!
1450
01:40:15,050 --> 01:40:16,092
Oh!
1451
01:40:17,028 --> 01:40:18,862
Doc, I'm gonna slip you the Hoverboard!
1452
01:40:26,792 --> 01:40:28,292
Marty, watch out!
1453
01:40:36,841 --> 01:40:38,341
Emmett, help!
1454
01:40:40,981 --> 01:40:42,565
Hold on, Clara!
1455
01:40:45,951 --> 01:40:47,535
Doc, ready, Doc?
1456
01:40:48,708 --> 01:40:49,750
Catch it!
1457
01:40:51,404 --> 01:40:52,654
Yes! Yes!
1458
01:41:03,628 --> 01:41:04,879
Emmett!
1459
01:41:04,881 --> 01:41:06,256
Hold on!
1460
01:41:09,284 --> 01:41:10,284
Yes!
1461
01:43:50,929 --> 01:43:52,263
Well, Doc,
1462
01:43:54,171 --> 01:43:55,922
it's destroyed.
1463
01:43:58,000 --> 01:44:00,001
Just like you wanted.
1464
01:44:19,044 --> 01:44:20,127
Hey, butthead, get away...
1465
01:44:20,448 --> 01:44:21,448
Watch it, Biff!
1466
01:44:21,449 --> 01:44:23,367
Marty, I didn't mean to scare you.
1467
01:44:23,368 --> 01:44:24,619
I didn't recognize you in those clothes.
1468
01:44:24,621 --> 01:44:26,038
What the hell are you doing?
1469
01:44:26,040 --> 01:44:28,792
Just putting on the second coat now.
1470
01:44:29,851 --> 01:44:31,227
You going cowboy, huh?
1471
01:44:31,229 --> 01:44:33,939
Come on, guys. We're
gonna be late for brunch.
1472
01:44:34,273 --> 01:44:35,273
Coming, Dave.
1473
01:44:35,274 --> 01:44:36,566
Come on, Dad, we're not gonna hold
1474
01:44:36,568 --> 01:44:38,069
your reservations all day.
1475
01:44:38,070 --> 01:44:39,487
I can't find my other glasses.
1476
01:44:39,488 --> 01:44:40,780
Lorraine, have you seen my glasses?
1477
01:44:40,781 --> 01:44:42,824
They're in your suede jacket, honey.
1478
01:44:42,918 --> 01:44:45,587
Marty, what's wrong? We
thought you went to the lake.
1479
01:44:45,589 --> 01:44:46,756
You wore that to the lake?
1480
01:44:46,757 --> 01:44:48,675
Thank God you guys
are all back to normal.
1481
01:44:48,676 --> 01:44:50,677
Marty, who are you supposed
to be? Clint Eastwood?
1482
01:44:52,864 --> 01:44:55,407
Right. I gotta go get Jennifer.
1483
01:44:59,332 --> 01:45:00,875
I really like that hat, Marty.
1484
01:45:01,249 --> 01:45:02,791
Thanks, Biff.
1485
01:45:16,883 --> 01:45:18,216
Jennifer.
1486
01:45:20,381 --> 01:45:21,631
Jen.
1487
01:45:25,683 --> 01:45:26,975
Jennifer.
1488
01:45:50,444 --> 01:45:54,489
Marty.
1489
01:45:55,756 --> 01:45:57,632
I had the worst nightmare.
1490
01:46:04,075 --> 01:46:07,536
Marty, that dream I had is so real.
1491
01:46:07,686 --> 01:46:10,145
It was about the future.
1492
01:46:10,383 --> 01:46:12,384
About us.
1493
01:46:12,385 --> 01:46:14,637
And you got fired.
1494
01:46:14,638 --> 01:46:16,973
Wait a minute. What do
you mean I got fired?
1495
01:46:18,017 --> 01:46:19,226
"Hilldale."
1496
01:46:20,431 --> 01:46:23,766
Hilldale! This is where we live.
1497
01:46:23,767 --> 01:46:26,769
I mean, this is where
we're going to live.
1498
01:46:28,726 --> 01:46:29,768
Someday.
1499
01:46:32,469 --> 01:46:35,680
Marty, it was a dream, wasn't it?
1500
01:46:39,822 --> 01:46:41,155
Hey.
1501
01:46:41,157 --> 01:46:43,283
The big M.
1502
01:46:43,666 --> 01:46:45,667
How's it hanging, McFly?
1503
01:46:45,836 --> 01:46:47,086
Hey, Needles.
1504
01:46:47,087 --> 01:46:51,215
Nice set of wheels.
Let's see what she can do.
1505
01:46:51,216 --> 01:46:52,299
Next green light.
1506
01:46:52,300 --> 01:46:53,341
No, thanks.
1507
01:46:54,611 --> 01:46:57,154
What's the matter? Chicken?
1508
01:46:57,155 --> 01:46:58,697
Chicken McFly.
1509
01:46:59,078 --> 01:47:00,037
Whoo!
1510
01:47:01,872 --> 01:47:03,330
Marty, don't.
1511
01:47:03,331 --> 01:47:04,748
Grab hold of something.
1512
01:47:05,417 --> 01:47:07,126
Come on! Get on!
1513
01:47:08,771 --> 01:47:10,981
Yeah, go! Go, go, go!
1514
01:47:33,608 --> 01:47:34,942
Did you do that on purpose?
1515
01:47:35,114 --> 01:47:37,574
Yeah, you think I'm stupid
enough to race that asshole?
1516
01:47:43,880 --> 01:47:46,882
Jeez! I would have
hit that Rolls-Royce.
1517
01:47:56,301 --> 01:47:58,093
It erased.
1518
01:48:12,260 --> 01:48:14,136
You're right. There's not much left.
1519
01:48:16,774 --> 01:48:18,816
Doc's never coming back.
1520
01:48:33,383 --> 01:48:35,009
I'm sure gonna miss him, Jen.
1521
01:48:47,554 --> 01:48:48,638
What the hell?
1522
01:49:06,358 --> 01:49:07,483
Doc!
1523
01:49:07,670 --> 01:49:08,754
Marty!
1524
01:49:09,183 --> 01:49:11,351
Doc! Doc!
1525
01:49:11,353 --> 01:49:14,230
Marty, it runs on steam!
1526
01:49:19,328 --> 01:49:22,831
Meet the family. Clara, you know.
1527
01:49:22,832 --> 01:49:23,999
Hi, Marty!
1528
01:49:24,314 --> 01:49:25,398
Ma'am!
1529
01:49:26,325 --> 01:49:28,492
These are our boys.
1530
01:49:29,242 --> 01:49:33,036
Jules and Verne.
1531
01:49:35,992 --> 01:49:38,828
Boys, this is Marty and Jennifer.
1532
01:49:42,002 --> 01:49:43,961
Doc, I thought I'd never see you again.
1533
01:49:44,114 --> 01:49:46,324
You can't keep a good scientist down.
1534
01:49:46,325 --> 01:49:48,451
After all, I had to
come back for Einstein,
1535
01:49:48,452 --> 01:49:51,746
and well, I didn't want
you to be worried about me.
1536
01:49:52,444 --> 01:49:53,444
Oh!
1537
01:49:53,869 --> 01:49:56,329
I brought you a little souvenir.
1538
01:50:12,944 --> 01:50:16,113
It's great, Doc. Thanks.
1539
01:50:18,622 --> 01:50:22,458
Dr. Brown, I brought this
note back from the future
1540
01:50:22,459 --> 01:50:24,710
and now it's erased.
1541
01:50:25,177 --> 01:50:27,136
Of course it's erased.
1542
01:50:28,735 --> 01:50:30,068
But what does that mean?
1543
01:50:30,404 --> 01:50:34,282
It means your future
hasn't been written yet.
1544
01:50:34,283 --> 01:50:36,034
No one's has.
1545
01:50:36,036 --> 01:50:38,454
Your future is whatever you make it.
1546
01:50:38,455 --> 01:50:40,998
So make it a good one, both of you.
1547
01:50:43,813 --> 01:50:45,022
We will, Doc!
1548
01:50:45,494 --> 01:50:47,036
Stand back!
1549
01:50:47,306 --> 01:50:49,390
All right, boys, buckle up!
1550
01:50:54,416 --> 01:50:59,587
Hey, Doc, where are you
going now? Back to the future?
1551
01:50:59,589 --> 01:51:02,841
Nope, already been there.
105388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.