All language subtitles for the.Future.Part.3.1990.1080p.Brrip.x264.Deceit.YIFY.ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,324 --> 00:01:21,658 Doc! 2 00:02:23,221 --> 00:02:25,680 Doc! Doc! Doc! 3 00:02:25,765 --> 00:02:27,516 Doc! Doc! What? 4 00:02:29,268 --> 00:02:31,603 Okay, relax, Doc. It's me. It's me! It's Marty. 5 00:02:31,687 --> 00:02:34,147 No, it can't be. I just sent you back to the future. 6 00:02:34,232 --> 00:02:35,649 Yeah. No, I know. You did send me 7 00:02:35,733 --> 00:02:37,526 back to the future, but I'm back. 8 00:02:37,610 --> 00:02:39,778 I'm back from the future. 9 00:02:42,990 --> 00:02:44,616 Great Scott! 10 00:05:00,795 --> 00:05:02,420 Hey, kids, what time is it? 11 00:05:02,505 --> 00:05:05,048 Howdy Doody time! 12 00:05:06,801 --> 00:05:08,593 Great Scott! 13 00:05:08,678 --> 00:05:12,138 It's Howdy Doody Time 14 00:05:12,223 --> 00:05:17,894 Bob Smith and Howdy Do Say Howdy Do to you 15 00:05:17,979 --> 00:05:19,729 Howdy Doody time? 16 00:05:24,902 --> 00:05:29,489 Date. Sunday, November 13, 1955. 7:01 a.m. 17 00:05:29,573 --> 00:05:30,991 Last night's time travel experiment 18 00:05:31,075 --> 00:05:32,993 was apparently a complete success. 19 00:05:33,077 --> 00:05:35,662 Lightning struck the clock tower at precisely 10:04 p.m. 20 00:05:35,746 --> 00:05:38,581 Sending the necessary 1.21 gigawatts into the time vehicle, 21 00:05:38,666 --> 00:05:40,875 which vanished in a brilliant flash of light 22 00:05:40,960 --> 00:05:43,336 leaving a pair of fire trails behind. 23 00:05:43,421 --> 00:05:45,505 I, therefore, assume that Marty and the time vehicle 24 00:05:45,589 --> 00:05:49,384 were transported forward through time into the year 1985. 25 00:05:49,468 --> 00:05:50,552 After that... 26 00:05:50,636 --> 00:05:53,596 After that, I can't recall what happened. 27 00:05:53,681 --> 00:05:56,474 In fact, I don't even remember how I got home. 28 00:05:56,559 --> 00:05:58,351 Perhaps the gigawatt discharge 29 00:05:58,436 --> 00:06:00,145 coupled with the temporal displacement field 30 00:06:00,229 --> 00:06:01,688 generated by the time vehicle 31 00:06:01,772 --> 00:06:03,648 caused a disruption of my own brain waves 32 00:06:03,733 --> 00:06:06,693 resulting in a condition of momentary amnesia. 33 00:06:06,777 --> 00:06:08,069 Indeed, I now recall that moments 34 00:06:08,154 --> 00:06:10,071 after the time vehicle disappeared 35 00:06:10,156 --> 00:06:11,197 into the future, 36 00:06:11,282 --> 00:06:13,366 I saw a vision of Marty saying 37 00:06:13,451 --> 00:06:15,368 he had come back from the future. 38 00:06:15,453 --> 00:06:16,411 Hey, Doc! 39 00:06:16,495 --> 00:06:17,829 Undoubtedly, this was some sort of residual image... 40 00:06:17,913 --> 00:06:18,955 Doc. 41 00:06:24,962 --> 00:06:28,214 Doc, calm down, okay. Just calm down. It's me. It's Marty. 42 00:06:28,299 --> 00:06:30,842 No, it can't be you! I sent you back to the future! 43 00:06:30,926 --> 00:06:32,052 That's right, Doc. That's right, 44 00:06:32,136 --> 00:06:34,054 but I came back again. I came back from the future. 45 00:06:34,138 --> 00:06:35,138 Don't you remember last night? 46 00:06:35,222 --> 00:06:36,389 You fainted. I brought you home. 47 00:06:36,474 --> 00:06:39,059 This can't be happening! You can't be here! 48 00:06:39,143 --> 00:06:40,351 It doesn't make sense for you to be here! 49 00:06:40,436 --> 00:06:42,562 I refuse to even believe that you are here! 50 00:06:42,646 --> 00:06:44,564 Doc, I am here, and it does make sense. 51 00:06:44,648 --> 00:06:47,192 Look, I came back to 1955 again with you, 52 00:06:47,276 --> 00:06:50,111 the you from 1985, 'cause we had to get a book from Biff! 53 00:06:50,196 --> 00:06:51,279 So once I got the book back, 54 00:06:51,363 --> 00:06:53,073 you, that is the you from 1985, 55 00:06:53,157 --> 00:06:54,908 were in the DeLorean, and it got struck by lightning, 56 00:06:54,992 --> 00:06:57,077 and you got sent back to 1885! 57 00:06:57,161 --> 00:06:58,495 1885? 58 00:07:00,748 --> 00:07:03,708 It's a very interesting story, future boy, 59 00:07:03,793 --> 00:07:06,503 but there's just one little thing that doesn't make sense. 60 00:07:06,587 --> 00:07:08,963 If the me of the future is now in the past, 61 00:07:09,048 --> 00:07:11,424 how could you possibly know about it? 62 00:07:11,509 --> 00:07:12,926 You sent me a letter. 63 00:07:13,010 --> 00:07:15,178 "Dear Marty, if my calculations are correct, 64 00:07:15,262 --> 00:07:16,763 "you will receive this letter immediately after 65 00:07:16,847 --> 00:07:19,516 "you saw the DeLorean struck by lightning. 66 00:07:19,600 --> 00:07:22,435 "First, let me assure you that I'm alive and well. 67 00:07:22,520 --> 00:07:26,564 "I've been living happily these past eight months in the year 1885. 68 00:07:26,649 --> 00:07:28,108 "The lightning bolt that hit the DeLorean 69 00:07:28,192 --> 00:07:29,442 "caused a gigawatt overload 70 00:07:29,527 --> 00:07:31,111 "which scrambled the time circuits, 71 00:07:31,195 --> 00:07:32,779 "activated the Flux Capacitor, 72 00:07:32,863 --> 00:07:35,782 "and sent me back to 1885. 73 00:07:35,866 --> 00:07:37,617 "The overload shorted out the time circuits 74 00:07:37,701 --> 00:07:39,661 "and destroyed the flying circuits. 75 00:07:39,745 --> 00:07:42,413 "Unfortunately, the car will never fly again." 76 00:07:42,498 --> 00:07:43,790 It actually flew? 77 00:07:43,874 --> 00:07:45,542 Yeah, we had a hover conversion done 78 00:07:45,626 --> 00:07:47,127 in the early 21st century. 79 00:07:47,211 --> 00:07:49,129 Incredible! 80 00:07:49,213 --> 00:07:52,298 "I set myself up as a blacksmith as a front 81 00:07:52,383 --> 00:07:55,677 "while I attempted to repair the damage to the time circuits. 82 00:07:55,761 --> 00:07:57,595 "Unfortunately, this proved impossible, 83 00:07:57,680 --> 00:07:59,222 "because suitable replacement parts 84 00:07:59,306 --> 00:08:02,559 "will not be invented until 1947. 85 00:08:02,643 --> 00:08:04,185 "However, I've gotten quite adept 86 00:08:04,270 --> 00:08:07,605 "at shoeing horses and fixing wagons." 87 00:08:08,732 --> 00:08:11,693 1885! Amazing! 88 00:08:11,777 --> 00:08:15,029 I actually end up as a blacksmith in the Old West. 89 00:08:15,447 --> 00:08:16,823 Pretty heavy, huh? 90 00:08:16,907 --> 00:08:19,826 "I have buried the DeLorean in the abandoned Delgado Mine 91 00:08:19,910 --> 00:08:22,245 "adjacent to the old Boot Hill Cemetery 92 00:08:22,329 --> 00:08:24,497 "as shown on the enclosed map. 93 00:08:24,582 --> 00:08:26,124 "Hopefully, it should remain undisturbed 94 00:08:26,208 --> 00:08:29,669 "and preserved until you uncover it in 1955. 95 00:08:30,921 --> 00:08:34,090 "Inside, you will find repair instructions. 96 00:08:34,758 --> 00:08:38,219 "My 1955 counterpart..." That's me. 97 00:08:38,304 --> 00:08:39,804 "... should have no problem repairing it 98 00:08:39,889 --> 00:08:42,473 "so that you can drive it back to the future. 99 00:08:42,558 --> 00:08:46,519 "Once you have returned to 1985, destroy the time machine." 100 00:08:46,604 --> 00:08:48,104 Destroy it? 101 00:08:48,189 --> 00:08:51,274 Yeah. Well, it's a long story, Doc. 102 00:08:51,358 --> 00:08:54,235 "Do not, I repeat, do not attempt 103 00:08:54,320 --> 00:08:56,362 "to come back here to get me. 104 00:08:56,947 --> 00:09:01,034 "I am perfectly happy living in the fresh air and wide-open spaces. 105 00:09:01,118 --> 00:09:03,620 "And I fear that unnecessary time travel 106 00:09:03,704 --> 00:09:05,371 "only risks further disruption 107 00:09:05,456 --> 00:09:07,415 "of the space-time continuum. 108 00:09:07,499 --> 00:09:10,960 "And please take care of Einstein for me." 109 00:09:12,504 --> 00:09:13,630 Einstein? 110 00:09:13,714 --> 00:09:18,134 He's your dog, Doc. Einstein is what you call your dog in 1985. 111 00:09:21,138 --> 00:09:23,097 "I know you will give him a good home. 112 00:09:23,182 --> 00:09:24,724 "Remember to walk him twice a day 113 00:09:24,808 --> 00:09:27,185 "and that he only likes canned dog food. 114 00:09:27,269 --> 00:09:30,480 "These are my wishes. Please respect them and follow them. 115 00:09:30,564 --> 00:09:34,943 "And so, Marty, I now say farewell and wish you Godspeed. 116 00:09:35,027 --> 00:09:37,570 "You've been a good, kind, and loyal friend to me, 117 00:09:37,655 --> 00:09:40,365 "and you made a real difference in my life. 118 00:09:40,449 --> 00:09:42,909 "I will always treasure our relationship 119 00:09:42,993 --> 00:09:44,911 "and think on you with fond memories, 120 00:09:44,995 --> 00:09:48,164 "warm feelings, and a special place in my heart. 121 00:09:49,833 --> 00:09:53,670 "Your friend in time, Doc Emmett L. Brown. 122 00:09:53,754 --> 00:09:56,381 "September 1st, 1885." 123 00:09:58,384 --> 00:10:00,260 I never knew I could write anything so touching. 124 00:10:00,344 --> 00:10:02,095 I know. I know, Doc. It's beautiful. 125 00:10:05,182 --> 00:10:07,058 It's all right, Copernicus. 126 00:10:07,142 --> 00:10:08,351 Everything is gonna be fine. 127 00:10:08,435 --> 00:10:11,312 I'm sorry, Doc. It's all my fault you're stuck back there. 128 00:10:11,397 --> 00:10:12,981 I never should've let Biff get to me. 129 00:10:13,065 --> 00:10:15,942 There are plenty worse places to be than the Old West. 130 00:10:16,026 --> 00:10:17,610 I could have ended up in the Dark Ages. 131 00:10:17,695 --> 00:10:18,903 They probably would have burned me 132 00:10:18,988 --> 00:10:21,447 at the stake as a heretic or something. 133 00:10:21,532 --> 00:10:23,116 Let's look at the map. 134 00:10:23,200 --> 00:10:24,867 All right, according to this, the time vehicle 135 00:10:24,952 --> 00:10:27,954 is sealed off in a side tunnel. 136 00:10:28,038 --> 00:10:29,539 We may have to blast. 137 00:10:42,720 --> 00:10:43,886 Whoa! 138 00:10:44,763 --> 00:10:46,931 I think you woke up the dead with that blast. 139 00:10:47,016 --> 00:10:49,726 Take this camera. I want to document everything! 140 00:10:52,104 --> 00:10:53,563 This reminds me of the time 141 00:10:53,647 --> 00:10:55,982 I attempted to reach the centre of the Earth. 142 00:10:56,066 --> 00:10:58,609 I'd been reading my favourite author, Jules Verne. 143 00:10:58,694 --> 00:11:00,486 I spent weeks preparing that expedition. 144 00:11:00,571 --> 00:11:02,238 I didn't even get this far. 145 00:11:02,323 --> 00:11:04,866 Of course, I was only 12 at the time. 146 00:11:04,950 --> 00:11:08,161 You know, it was the writings of Jules Verne 147 00:11:08,245 --> 00:11:10,747 that had a profound effect on my life. 148 00:11:10,831 --> 00:11:12,332 It was when I was 11 that I first read 149 00:11:12,416 --> 00:11:14,584 Twenty Thousand Leagues Under the Sea. 150 00:11:14,668 --> 00:11:16,252 It was then that I realized 151 00:11:16,337 --> 00:11:19,672 that I must devote my life to science. 152 00:11:19,757 --> 00:11:22,216 Doc, check it out. Look at this. 153 00:11:25,971 --> 00:11:27,513 My initials! 154 00:11:27,598 --> 00:11:29,932 Just like in Journey to the Center of the Earth! 155 00:11:30,017 --> 00:11:31,059 That means the time machine 156 00:11:31,101 --> 00:11:32,769 must be right through this wall! 157 00:11:54,291 --> 00:11:59,545 It's been buried in here for 70 years, two months, and 13 days. 158 00:11:59,630 --> 00:12:00,963 Astounding! 159 00:12:01,048 --> 00:12:03,049 "As you see, the lightning bolt 160 00:12:03,133 --> 00:12:06,177 "shorted out the time circuit control microchip. 161 00:12:08,347 --> 00:12:10,431 "The attached..." 162 00:12:10,516 --> 00:12:11,557 Schematic. 163 00:12:11,642 --> 00:12:15,728 "Schematic diagram will allow you to build a replacement unit 164 00:12:15,813 --> 00:12:17,355 "with 1955 components, 165 00:12:17,439 --> 00:12:20,149 "thus restoring the time machine to perfect working order." 166 00:12:20,234 --> 00:12:22,610 Unbelievable that this little piece of junk 167 00:12:22,694 --> 00:12:24,695 could be such a big problem. 168 00:12:27,241 --> 00:12:28,783 No wonder this circuit failed. 169 00:12:28,867 --> 00:12:30,201 It says, "Made in Japan." 170 00:12:31,995 --> 00:12:35,498 What do you mean, Doc? All the best stuff is made in Japan. 171 00:12:37,584 --> 00:12:38,960 Unbelievable! 172 00:12:45,008 --> 00:12:47,427 You know, when I was a kid, 173 00:12:47,511 --> 00:12:49,637 I always wanted to be a cowboy. 174 00:12:50,681 --> 00:12:53,224 And now, knowing I'm gonna spend my future in the past, 175 00:12:53,308 --> 00:12:57,145 it sounds like a wonderful way to spend my retirement years. 176 00:12:57,229 --> 00:13:00,106 It just occurred to me, Marty, since I end up in 1885, 177 00:13:00,190 --> 00:13:02,275 perhaps I'm now in the history books. 178 00:13:02,359 --> 00:13:04,235 I wonder. 179 00:13:04,319 --> 00:13:06,070 Could I go to the library and look myself up 180 00:13:06,155 --> 00:13:08,406 in the old newspaper archives? 181 00:13:08,490 --> 00:13:09,615 I don't know, Doc. 182 00:13:09,700 --> 00:13:10,867 You're the one that's always saying, you know, 183 00:13:10,951 --> 00:13:12,952 it's not good to know too much about your own destiny. 184 00:13:13,036 --> 00:13:16,539 You're right, Marty. I know too much already. 185 00:13:16,623 --> 00:13:17,957 Better that I not attempt to uncover 186 00:13:18,041 --> 00:13:21,794 the circumstances of my own future. 187 00:13:21,879 --> 00:13:24,839 Copernicus. Come on, boy! 188 00:13:25,382 --> 00:13:27,675 I'll get him, Doc. Copernicus! 189 00:13:28,886 --> 00:13:31,721 Copernicus, come on. Let's go home, boy. 190 00:13:32,439 --> 00:13:34,440 What's wrong? 191 00:13:34,625 --> 00:13:37,919 What's wrong, Copernicus? Come on. 192 00:13:38,003 --> 00:13:40,671 Come on, let's go home. Come on. Come on. 193 00:13:44,185 --> 00:13:47,270 Doc! Doc! Come here! 194 00:13:47,554 --> 00:13:48,805 Quick! 195 00:13:50,141 --> 00:13:53,643 What's wrong, Marty? You look like you've seen a ghost. 196 00:13:53,828 --> 00:13:55,954 You're not far off, Doc. 197 00:14:00,309 --> 00:14:02,268 Great Scott! 198 00:14:02,553 --> 00:14:03,678 Check this out. 199 00:14:03,762 --> 00:14:06,931 "Died September 7th, 1885." 200 00:14:06,931 --> 00:14:08,640 That's one week after you wrote the letter! 201 00:14:09,001 --> 00:14:12,337 "Erected in eternal memory by his beloved Clara." 202 00:14:12,613 --> 00:14:14,114 Who the hell is Clara? 203 00:14:14,116 --> 00:14:15,908 Marty, please don't stand there! 204 00:14:16,075 --> 00:14:17,617 Oh! Right. Sorry. 205 00:14:18,101 --> 00:14:20,061 I gotta get another picture. 206 00:14:20,838 --> 00:14:24,925 "Shot in the back by Buford Tannen over a matter of $80"? 207 00:14:25,709 --> 00:14:27,919 What kind of a future do you call that? 208 00:14:29,004 --> 00:14:31,464 "Buford Tannen was a notorious gunman 209 00:14:31,549 --> 00:14:34,300 "whose short temper and a tendency to drool 210 00:14:34,385 --> 00:14:36,302 "earned him the nickname Mad Dog. 211 00:14:36,487 --> 00:14:37,737 "He was quick on the trigger 212 00:14:37,738 --> 00:14:39,948 "and bragged that he had killed 12 men 213 00:14:40,047 --> 00:14:41,840 "not including Indians or Chinamen." 214 00:14:42,057 --> 00:14:43,766 Does it mention me? Am I one of the 12? 215 00:14:43,829 --> 00:14:44,870 Just a minute. 216 00:14:44,955 --> 00:14:46,747 "However this claim cannot be substantiated, 217 00:14:46,813 --> 00:14:48,522 "since precise records were not kept 218 00:14:48,546 --> 00:14:50,214 "after Tannen shot a newspaper editor 219 00:14:50,214 --> 00:14:53,049 "who printed an unfavourable story about him in 1884." 220 00:14:53,051 --> 00:14:54,051 That's why we can't find anything. 221 00:14:54,234 --> 00:14:55,234 Look. 222 00:14:56,590 --> 00:14:59,467 William McFly and family. Your relatives? 223 00:14:59,707 --> 00:15:02,250 My great-grandfather's name was William. 224 00:15:02,428 --> 00:15:04,929 That's him. Good-looking guy. 225 00:15:06,747 --> 00:15:09,081 McFlys, but no Browns. 226 00:15:09,280 --> 00:15:10,280 Well, maybe it was a mistake, Doc. 227 00:15:10,281 --> 00:15:11,365 Maybe that grave wasn't yours. 228 00:15:11,365 --> 00:15:13,658 There could've been another Emmett Brown back in 1885. 229 00:15:13,659 --> 00:15:14,329 No... 230 00:15:14,329 --> 00:15:15,412 Did you have any relatives here back then? 231 00:15:15,639 --> 00:15:17,681 The Browns didn't come to Hill Valley until 1908. 232 00:15:18,163 --> 00:15:19,747 And then they were the von Brauns. 233 00:15:20,197 --> 00:15:22,740 My father changed our name during the First World War. 234 00:15:22,809 --> 00:15:23,934 Doc, look. 235 00:15:25,635 --> 00:15:28,637 Great Scott, it's me! 236 00:15:29,184 --> 00:15:32,103 Then it is true, all of it. 237 00:15:32,201 --> 00:15:35,620 It is me who goes back there and gets shot. 238 00:15:35,717 --> 00:15:38,135 It's not gonna happen, Doc. 239 00:15:38,293 --> 00:15:39,877 After you fix the time circuits 240 00:15:39,878 --> 00:15:41,242 and put new tires on the DeLorean, 241 00:15:41,242 --> 00:15:44,703 I'm going back to 1885, and I'm bringing you home. 242 00:15:56,408 --> 00:15:58,284 The clothes fit? 243 00:15:58,377 --> 00:16:01,879 Yeah, everything except the boots, Doc. They're kind of tight. 244 00:16:01,998 --> 00:16:04,332 I don't know. Are you sure this stuff is authentic? 245 00:16:04,558 --> 00:16:07,893 Of course. Haven't you ever seen a Western? 246 00:16:08,059 --> 00:16:10,185 Yeah, I have, Doc. 247 00:16:10,506 --> 00:16:13,383 Clint Eastwood never wore anything like this. 248 00:16:14,811 --> 00:16:16,437 Clint who? 249 00:16:16,639 --> 00:16:18,640 That's right. You haven't heard of him yet. 250 00:16:18,664 --> 00:16:20,498 Marty, you have to wear the boots. 251 00:16:20,499 --> 00:16:23,002 You can't wear those futuristic things back in 1885. 252 00:16:23,171 --> 00:16:25,005 You shouldn't even be wearing them here in 1955. 253 00:16:25,125 --> 00:16:26,504 All right, Doc. Look, as soon as I get there, 254 00:16:26,505 --> 00:16:27,714 I'll put them on. I promise. 255 00:16:27,810 --> 00:16:29,394 Okay. I think we're about ready. 256 00:16:29,506 --> 00:16:30,839 I put gas in the tank. 257 00:16:30,936 --> 00:16:32,436 Your future clothes are packed. 258 00:16:32,506 --> 00:16:36,217 Just in case, fresh batteries for your walkie-talkies. 259 00:16:36,321 --> 00:16:38,823 Oh! What about that floating device? 260 00:16:39,033 --> 00:16:40,993 Hoverboard. All right. 261 00:16:43,023 --> 00:16:44,648 You know, Doc, it's gonna be a hell of a long walk 262 00:16:44,794 --> 00:16:46,503 back to Hill Valley from here. 263 00:16:46,787 --> 00:16:48,079 It's still the safest plan. 264 00:16:48,192 --> 00:16:50,902 After all, we can't risk sending you back into a populated area 265 00:16:50,903 --> 00:16:53,154 or to a spot that's geographically unknown. 266 00:16:53,367 --> 00:16:54,951 You don't want to crash into some tree 267 00:16:54,952 --> 00:16:56,661 that once existed in the past. 268 00:16:56,798 --> 00:16:59,257 This was all completely open country, 269 00:16:59,423 --> 00:17:02,049 so you'll have plenty of run out space when you arrive. 270 00:17:02,158 --> 00:17:05,285 Remember, where you're going, there are no roads. 271 00:17:05,307 --> 00:17:06,474 There's a small cave over there 272 00:17:06,485 --> 00:17:08,861 which will be a perfect place to hide the time vehicle. 273 00:17:08,862 --> 00:17:12,615 Well, the new time circuit control tubes are warmed up. 274 00:17:15,880 --> 00:17:17,673 Time circuits on. 275 00:17:17,701 --> 00:17:18,868 I wrote the letter on September 1st, 276 00:17:18,869 --> 00:17:20,094 so we'll send you back the very next day, 277 00:17:20,095 --> 00:17:21,095 September 2nd. That's a Wednesday. 278 00:17:21,296 --> 00:17:23,964 September 2nd, 1885, 8:00 a.m. 279 00:17:24,060 --> 00:17:25,310 I get shot on Monday the 7th, 280 00:17:25,311 --> 00:17:26,645 so you have five days to locate me. 281 00:17:26,646 --> 00:17:27,896 According to my letter, I'm a blacksmith, 282 00:17:27,897 --> 00:17:29,898 so I probably have a shop somewhere. 283 00:17:30,987 --> 00:17:32,988 All you have to do is drive the time vehicle 284 00:17:32,989 --> 00:17:34,323 directly toward that screen, 285 00:17:34,324 --> 00:17:36,450 accelerating to 88 miles an hour. 286 00:17:36,536 --> 00:17:39,538 Wait a minute. Doc, if I drive straight towards the screen, 287 00:17:39,539 --> 00:17:41,081 I'm gonna crash into those Indians. 288 00:17:41,270 --> 00:17:44,605 Marty, you're not thinking fourth-dimensionally. 289 00:17:44,749 --> 00:17:46,917 You'll instantly be transported to 1885, 290 00:17:46,918 --> 00:17:49,044 and those Indians won't even be there. 291 00:17:50,621 --> 00:17:52,496 Right. Well. 292 00:17:53,993 --> 00:17:56,661 Good luck for both of our sakes. 293 00:17:56,875 --> 00:17:58,126 See you in the future. 294 00:17:59,013 --> 00:18:00,013 You mean the past. 295 00:18:00,014 --> 00:18:01,014 Exactly. 296 00:18:08,464 --> 00:18:10,465 Happy trails, Marty! 297 00:18:15,538 --> 00:18:16,955 Ready, Marty? 298 00:18:18,159 --> 00:18:19,326 Ready! 299 00:18:20,034 --> 00:18:21,243 Set! 300 00:18:21,244 --> 00:18:22,453 Hi-ho, Silver. 301 00:18:34,302 --> 00:18:37,259 Viya con dios! 302 00:18:59,989 --> 00:19:01,992 Indians! 303 00:19:40,333 --> 00:19:41,542 The cave! 304 00:20:16,952 --> 00:20:20,244 Charge! 305 00:20:22,124 --> 00:20:24,165 Shit! The cavalry! 306 00:21:14,568 --> 00:21:16,819 Damn, I ripped the fuel line. 307 00:22:01,757 --> 00:22:05,843 Maggie! Fetch some water! We got a hurt man here. 308 00:22:13,694 --> 00:22:16,279 Mom! Mom, is that you? 309 00:22:16,400 --> 00:22:17,567 There, there now. 310 00:22:17,663 --> 00:22:20,998 You've been asleep for nearly six hours now. 311 00:22:21,101 --> 00:22:23,394 I had this horrible nightmare. 312 00:22:24,857 --> 00:22:28,192 I dreamed... I dreamed I was in a Western. 313 00:22:29,712 --> 00:22:36,092 I was being chased by all these Indians and a bear. 314 00:22:36,347 --> 00:22:37,806 Well, you're safe and sound 315 00:22:37,807 --> 00:22:39,557 here now at the McFly farm. 316 00:22:40,616 --> 00:22:42,283 McFly farm? 317 00:22:45,076 --> 00:22:48,578 Well, you're my... You're my, my... 318 00:22:50,700 --> 00:22:51,825 Who are you? 319 00:22:52,151 --> 00:22:54,777 The name is McFly. Maggie McFly. 320 00:22:55,016 --> 00:22:58,560 McFly. Maggie? 321 00:22:58,761 --> 00:23:01,930 And that's Mrs. McFly, and don't you be forgetting the Mrs. 322 00:23:02,060 --> 00:23:03,152 And what might your name be, sir? 323 00:23:03,153 --> 00:23:04,987 Well, it's Mc... 324 00:23:08,271 --> 00:23:09,605 Eastwood. 325 00:23:11,157 --> 00:23:13,925 Clint..Clint Eastwood. 326 00:23:14,314 --> 00:23:16,107 Well, you hit your head, Mr. Eastwood. 327 00:23:16,262 --> 00:23:17,888 Not too serious, but lucky for you, 328 00:23:17,889 --> 00:23:19,932 Seamus found you when he did. 329 00:23:20,058 --> 00:23:21,809 Seamus? 330 00:23:22,087 --> 00:23:23,546 Me husband. 331 00:23:24,756 --> 00:23:28,926 You'll be excusing me, Mr. Eastwood, while I tend to William. 332 00:23:29,336 --> 00:23:30,336 William? 333 00:23:30,337 --> 00:23:32,963 Oh, that's okay, Will. It's okay. 334 00:23:40,206 --> 00:23:42,207 That's William? Aye. 335 00:23:42,208 --> 00:23:45,794 William Sean McFly, the first of our family to be born in America. 336 00:23:46,617 --> 00:23:47,993 It's okay, Will. 337 00:23:48,222 --> 00:23:51,808 This here is Mr. Clint Eastwood here visiting. 338 00:23:52,059 --> 00:23:54,102 He surely likes you, Mr. Eastwood. 339 00:23:54,738 --> 00:23:56,030 Maggie. 340 00:23:58,699 --> 00:23:59,866 I've got supper. 341 00:23:59,990 --> 00:24:02,617 I'm not one to pry into a man's personal affairs, 342 00:24:02,618 --> 00:24:07,038 but exactly how is it that you came to be way out here 343 00:24:07,167 --> 00:24:11,503 without a horse, or boots, or a hat? 344 00:24:11,646 --> 00:24:13,855 Well, my car... 345 00:24:13,986 --> 00:24:17,113 Horse broke down, and a bear ate my boots, 346 00:24:17,234 --> 00:24:19,110 and I guess I just forgot my hat. 347 00:24:19,123 --> 00:24:21,916 How could you forget a thing like your hat? 348 00:24:22,028 --> 00:24:23,236 Would you like some water? 349 00:24:23,237 --> 00:24:24,403 Yeah. 350 00:24:35,236 --> 00:24:37,570 I'll tell you what I'll do, Mr. Eastwood. 351 00:24:37,571 --> 00:24:39,905 I'll help you find your blacksmith friend. 352 00:24:41,025 --> 00:24:44,110 You can stay the night in the barn, 353 00:24:44,395 --> 00:24:47,564 and tomorrow I'll take you as far as the railroad tracks. 354 00:24:47,564 --> 00:24:49,857 You can follow them straight on into town. 355 00:24:53,045 --> 00:24:54,712 I'll even give you a hat. 356 00:24:58,050 --> 00:24:59,425 That's great. Thanks. 357 00:25:02,946 --> 00:25:04,489 Ah... 358 00:25:04,490 --> 00:25:05,532 That's my William. 359 00:25:06,504 --> 00:25:09,503 Woogie William. Woogie William 360 00:25:09,773 --> 00:25:11,065 Oh. 361 00:25:12,216 --> 00:25:13,341 Yes. 362 00:25:14,312 --> 00:25:16,897 I think you'll find the barn comfortable. 363 00:25:17,089 --> 00:25:20,007 Never had any complaints about it from the pigs. 364 00:25:20,181 --> 00:25:22,182 Mmm. Seamus! 365 00:25:22,308 --> 00:25:23,391 A word with you. 366 00:25:23,899 --> 00:25:24,899 Aye. 367 00:25:28,101 --> 00:25:30,477 Will you hold him for a minute? 368 00:25:34,125 --> 00:25:36,376 Are you sure you're not after bringing a curse on this house 369 00:25:36,377 --> 00:25:38,586 taking him in like that? 370 00:25:39,108 --> 00:25:40,525 He's such a strange young man. 371 00:25:40,526 --> 00:25:43,486 Aye. But I've just got a feeling about him, Maggie, 372 00:25:43,720 --> 00:25:46,130 that looking after him is the right thing to do. 373 00:25:46,200 --> 00:25:47,617 That's important. 374 00:25:47,748 --> 00:25:49,415 Hey, buddy. 375 00:25:49,468 --> 00:25:51,595 Look how the baby takes to him. 376 00:25:51,772 --> 00:25:55,441 Little Will never takes to strangers. 377 00:25:55,634 --> 00:25:58,552 It's almost as if he's connected to us. 378 00:25:58,560 --> 00:25:59,560 Hey, Will. 379 00:26:00,050 --> 00:26:02,719 So you're my great-grandfather. 380 00:26:02,720 --> 00:26:05,097 First McFly born in America. 381 00:26:10,981 --> 00:26:12,774 And you peed on me. 382 00:27:04,701 --> 00:27:05,909 Give us some soap. 383 00:27:05,994 --> 00:27:07,160 Here you go. 384 00:28:53,330 --> 00:28:55,957 Take a look and see what just breezed in the door. 385 00:28:58,457 --> 00:29:00,959 Why, I didn't know the circus was in town. 386 00:29:01,243 --> 00:29:04,787 Must have got that shirt off from a dead Chinese. 387 00:29:24,675 --> 00:29:26,259 What will it be, stranger? 388 00:29:29,258 --> 00:29:32,885 I'll have ice water. 389 00:29:33,170 --> 00:29:34,837 Ice water? 390 00:29:35,190 --> 00:29:36,190 Water? 391 00:29:36,427 --> 00:29:38,512 You want water, you better go dunk your head 392 00:29:38,513 --> 00:29:41,098 in the horse trough out there. 393 00:29:41,099 --> 00:29:44,185 In here, we pour whiskey. 394 00:29:55,097 --> 00:29:56,347 Excuse me. 395 00:29:56,453 --> 00:29:57,661 For what? 396 00:29:57,807 --> 00:30:00,225 I'm trying to find the blacksmith. 397 00:30:01,087 --> 00:30:02,545 Hey, McFly! 398 00:30:04,438 --> 00:30:07,190 Thought I done told you never to come in... 399 00:30:09,085 --> 00:30:10,877 You ain't Seamus McFly. 400 00:30:12,473 --> 00:30:14,141 You look like him though, 401 00:30:14,476 --> 00:30:17,060 especially with that dog-ugly hat. 402 00:30:19,230 --> 00:30:21,564 You kin to that hay barber? 403 00:30:21,669 --> 00:30:23,461 What's your name, dude? 404 00:30:23,546 --> 00:30:24,838 Marty... 405 00:30:25,962 --> 00:30:27,254 Eastwood. 406 00:30:28,798 --> 00:30:30,298 Clint Eastwood. 407 00:30:32,176 --> 00:30:34,511 What kind of stupid name is that? 408 00:30:34,595 --> 00:30:36,679 I'd say he's the runt of the litter. 409 00:30:36,680 --> 00:30:39,306 Hey, now, boys, would you take a look-see at these pearly whites? 410 00:30:39,675 --> 00:30:40,967 Hell, I ain't seen teeth look that straight 411 00:30:40,968 --> 00:30:42,010 that weren't store-bought. 412 00:30:42,011 --> 00:30:43,971 Take a gander at them moccasins. 413 00:30:43,972 --> 00:30:45,473 What kind of skins is them? 414 00:30:45,690 --> 00:30:46,773 What's that writing mean? 415 00:30:46,774 --> 00:30:48,108 "Nike"? What is that? 416 00:30:48,109 --> 00:30:49,735 Some sort of Injun talk or something? 417 00:30:52,757 --> 00:30:56,385 Bartender, I'm looking for that no-good, cheating blacksmith. 418 00:30:56,386 --> 00:30:57,720 You seen him? 419 00:30:57,819 --> 00:31:00,622 No sir, Mr. Tannen. I have not. 420 00:31:01,531 --> 00:31:02,823 Tannen? 421 00:31:03,710 --> 00:31:05,044 You're "Mad Dog" Tannen. 422 00:31:11,307 --> 00:31:13,100 "Mad Dog"? 423 00:31:13,200 --> 00:31:14,534 I hate that name. 424 00:31:15,436 --> 00:31:18,063 I hate it, you hear? 425 00:31:18,247 --> 00:31:21,124 Nobody calls me "Mad Dog"! 426 00:31:21,308 --> 00:31:25,228 Especially not some duded-up, egg-sucking gutter trash. 427 00:31:27,298 --> 00:31:29,174 Dance! 428 00:31:29,458 --> 00:31:30,583 Come on! 429 00:31:32,095 --> 00:31:37,013 Come on, runt! You can dance better than that! 430 00:31:45,775 --> 00:31:46,816 Shit. 431 00:31:47,969 --> 00:31:49,135 Whoo! 432 00:32:08,660 --> 00:32:09,844 You better run, squirrel. 433 00:32:09,845 --> 00:32:11,220 Y'all, Get him! 434 00:32:25,146 --> 00:32:26,313 Whoa! 435 00:33:15,006 --> 00:33:17,883 We got ourselves a new courthouse! 436 00:33:18,367 --> 00:33:19,909 High time we had a hanging! 437 00:33:39,672 --> 00:33:41,381 Look at him swing. 438 00:33:45,244 --> 00:33:48,538 Yeah, haven't had a hanging in a long time! 439 00:33:51,450 --> 00:33:54,786 It'll shoot the fleas off a dog's back at 500 yards, Tannen, 440 00:33:54,987 --> 00:33:56,988 and it's pointed straight at your head! 441 00:34:07,383 --> 00:34:08,842 You owe me money, blacksmith. 442 00:34:09,026 --> 00:34:10,443 How do you figure? 443 00:34:10,528 --> 00:34:12,153 My horse threw a shoe. 444 00:34:12,238 --> 00:34:13,780 And seeing as you was the one that done the shoeing, 445 00:34:13,781 --> 00:34:15,157 I say that makes you responsible. 446 00:34:15,324 --> 00:34:19,285 Well, since you never paid me for the job, I say that makes us even. 447 00:34:19,470 --> 00:34:21,554 Wrong! See I was on my horse 448 00:34:21,555 --> 00:34:23,264 when it threw the shoe, and I got throwed off! 449 00:34:23,266 --> 00:34:25,392 And that caused me to bust a perfectly 450 00:34:25,393 --> 00:34:27,811 good bottle of fine Kentucky red eye. 451 00:34:27,945 --> 00:34:29,821 So the way I figure it, blacksmith, 452 00:34:29,905 --> 00:34:31,781 you owe me $5 for the whiskey 453 00:34:31,783 --> 00:34:33,992 and $75 for the horse! 454 00:34:35,052 --> 00:34:36,136 That's the $80. 455 00:34:36,220 --> 00:34:38,680 Look, if your horse threw a shoe, 456 00:34:38,764 --> 00:34:40,640 bring him back, and I'll reshoe him. 457 00:34:40,724 --> 00:34:42,350 And I shot that horse! 458 00:34:42,434 --> 00:34:44,644 Well, that's your problem, Tannen. 459 00:34:44,728 --> 00:34:47,772 Wrong. That's yours. 460 00:34:47,774 --> 00:34:51,443 So from now on, you better be looking behind you when you walk. 461 00:34:51,710 --> 00:34:54,337 'Cause one day you're gonna get a bullet in your back. 462 00:35:04,348 --> 00:35:05,306 Doc! 463 00:35:05,307 --> 00:35:10,436 Marty, I gave you explicit instructions not to come here 464 00:35:10,437 --> 00:35:12,605 but to go directly back to 1985. 465 00:35:12,606 --> 00:35:15,275 I know, Doc, but I had to come. 466 00:35:16,260 --> 00:35:18,678 But it's good to see you, Marty. 467 00:35:22,933 --> 00:35:24,893 Marty, you're gonna have to do something about those clothes. 468 00:35:24,894 --> 00:35:26,269 You walk around town dressed like that, 469 00:35:26,270 --> 00:35:27,812 you're liable to get shot. 470 00:35:28,063 --> 00:35:29,022 Or hanged. 471 00:35:29,023 --> 00:35:32,150 What idiot dressed you in that outfit? 472 00:35:32,318 --> 00:35:33,610 You did. 473 00:35:36,447 --> 00:35:38,698 "Shot in the back by Buford Tannen 474 00:35:38,699 --> 00:35:40,659 "over a matter of eighty dollars, 475 00:35:40,660 --> 00:35:42,827 "September 7"? 476 00:35:43,354 --> 00:35:45,355 That's this Monday! 477 00:35:45,539 --> 00:35:48,041 Now I wish I'd paid him off. 478 00:35:48,081 --> 00:35:49,832 And who's this beloved Clara? 479 00:35:49,833 --> 00:35:52,126 I don't know anyone named Clara. 480 00:35:52,321 --> 00:35:55,114 I don't know, Doc. 481 00:35:55,116 --> 00:35:57,283 I thought maybe she was a girlfriend of yours. 482 00:35:57,384 --> 00:36:02,638 Marty, my involvement in such a social relationship here in 1885 483 00:36:02,639 --> 00:36:06,559 could result in a disruption of the space-time continuum. 484 00:36:06,810 --> 00:36:10,855 As a scientist, I can never take that risk. 485 00:36:12,383 --> 00:36:14,926 Certainly not after what we've already been through. 486 00:36:14,927 --> 00:36:16,053 Emmett! 487 00:36:16,288 --> 00:36:17,455 Ho Emmett!! 488 00:36:17,607 --> 00:36:18,732 Hubert! 489 00:36:18,740 --> 00:36:19,948 It's the mayor. 490 00:36:20,232 --> 00:36:22,442 Excuse me, Emmett. 491 00:36:22,726 --> 00:36:25,395 Do you remember last week at the town meeting when you volunteered 492 00:36:25,396 --> 00:36:26,730 to meet the new schoolteacher 493 00:36:26,731 --> 00:36:27,773 at the station when she came in? 494 00:36:27,774 --> 00:36:28,733 Oh, yes, quite so. 495 00:36:28,734 --> 00:36:31,194 Well, we just got word she's coming in tomorrow. 496 00:36:31,510 --> 00:36:33,470 Here are the details for you. 497 00:36:33,554 --> 00:36:35,013 Thanks for all your help. 498 00:36:35,014 --> 00:36:36,932 Anytime, Hubert. 499 00:36:37,199 --> 00:36:41,244 Oh! Her name's Miss Clayton. Clara Clayton. 500 00:36:49,753 --> 00:36:53,923 Well, Doc, now we know who Clara is. 501 00:36:55,476 --> 00:36:57,686 Marty, it's impossible. 502 00:36:57,970 --> 00:37:02,264 The idea that I could fall in love at first sight is romantic nonsense. 503 00:37:02,265 --> 00:37:04,516 There's no scientific rationale for that concept. 504 00:37:04,517 --> 00:37:06,518 Aw, come on, Doc. It's not science. 505 00:37:06,754 --> 00:37:09,255 You meet the right girl, it just hits you. It's like lightning. 506 00:37:09,256 --> 00:37:10,840 Marty, please don't say that. 507 00:37:11,008 --> 00:37:13,593 That's the way it was for me and Jennifer. 508 00:37:13,603 --> 00:37:16,564 I mean, we couldn't keep our eyes off each other. 509 00:37:16,801 --> 00:37:18,844 God, Jennifer, damn. I hope she's all right, Doc. 510 00:37:18,845 --> 00:37:21,180 I can't believe we just left her there on the porch. 511 00:37:21,181 --> 00:37:23,182 Don't worry, Marty. She'll be fine. 512 00:37:23,354 --> 00:37:25,438 When you burned the almanac in 1955, 513 00:37:25,439 --> 00:37:27,023 the normal timeline was restored. 514 00:37:27,024 --> 00:37:28,775 That means once we're back in 1985, 515 00:37:28,776 --> 00:37:30,777 you just have to go over to her house to wake her up. 516 00:37:32,205 --> 00:37:34,498 Oh, Marty, turn that valve over there 517 00:37:35,082 --> 00:37:36,124 all the way to the right. 518 00:37:36,408 --> 00:37:38,284 Yeah, pull it all the way around. 519 00:37:38,569 --> 00:37:40,069 Okay. Let's go! 520 00:37:54,032 --> 00:37:55,574 Iced tea? 521 00:37:55,578 --> 00:37:56,953 No, thanks. 522 00:37:57,593 --> 00:37:59,469 It's a refrigerator. 523 00:37:59,470 --> 00:38:01,179 Well, I guess Miss Clayton 524 00:38:01,180 --> 00:38:03,097 will have to find other transportation. 525 00:38:03,214 --> 00:38:04,214 If I never meet the woman, 526 00:38:04,215 --> 00:38:06,383 there's no possibility of a romantic infatuation, right? 527 00:38:06,453 --> 00:38:08,329 You're the doc, Doc. All right. 528 00:38:08,330 --> 00:38:10,873 We'll get the DeLorean and get ourselves back to the future. 529 00:38:11,226 --> 00:38:12,560 Oh, listen, Doc, I tore a hole 530 00:38:12,561 --> 00:38:13,728 in the gas tank when I was landing, 531 00:38:13,729 --> 00:38:16,314 so we're gonna have to patch it up and get some gas. 532 00:38:16,592 --> 00:38:18,885 You mean we're out of gas? 533 00:38:18,886 --> 00:38:19,886 Yeah, it's no big deal. 534 00:38:19,887 --> 00:38:21,512 We've got Mr. Fusion, right? 535 00:38:21,513 --> 00:38:25,349 Mr. Fusion powers the time circuits and the Flux Capacitor, 536 00:38:25,350 --> 00:38:28,269 but the internal combustion engine runs on ordinary gasoline. 537 00:38:28,270 --> 00:38:30,021 It always has. 538 00:38:30,632 --> 00:38:32,591 There's not gonna be a gas station around here 539 00:38:32,592 --> 00:38:35,219 until sometime in the next century. 540 00:38:35,345 --> 00:38:37,013 Without gasoline, 541 00:38:37,014 --> 00:38:41,183 we can't get the DeLorean up to eighty-eight miles per hour. 542 00:38:42,666 --> 00:38:44,083 So what do we do? 543 00:38:54,612 --> 00:38:56,196 Twenty-four! 544 00:38:56,197 --> 00:38:57,740 It's no use, Marty! 545 00:38:57,741 --> 00:38:59,951 Even the fastest horse in the world 546 00:38:59,952 --> 00:39:02,620 won't run more than 35, 40 miles an hour! 547 00:39:13,281 --> 00:39:16,449 Bartender said that's the strongest stuff they got. 548 00:39:16,450 --> 00:39:17,992 Try it, Marty. 549 00:39:29,644 --> 00:39:31,437 Give it more gas! 550 00:39:40,786 --> 00:39:41,994 Damn! 551 00:39:43,910 --> 00:39:46,495 It blew the fuel injection manifold. 552 00:39:46,496 --> 00:39:48,413 Strong stuff, all right. 553 00:39:48,414 --> 00:39:51,332 It will take me a month to rebuild it. 554 00:39:51,333 --> 00:39:52,708 A month? 555 00:39:53,016 --> 00:39:54,808 Doc, you're gonna get shot on Monday! 556 00:39:54,809 --> 00:39:58,353 I know! I know! I know! I wish... 557 00:39:58,354 --> 00:40:03,066 Wait. I've got it! We can simply roll it down a steep hill! 558 00:40:03,067 --> 00:40:04,984 No.. We'd never find a smooth enough surface. 559 00:40:04,985 --> 00:40:05,985 Unless... 560 00:40:06,286 --> 00:40:08,245 Of course! Ice! 561 00:40:08,246 --> 00:40:10,455 We'll wait until winter when the lake freezes over. 562 00:40:10,456 --> 00:40:12,206 Winter? Doc, what are you talking about? 563 00:40:12,207 --> 00:40:13,666 Monday! It's three days away! 564 00:40:13,667 --> 00:40:14,625 All right, all right, all right. 565 00:40:14,626 --> 00:40:17,878 Just let's think this thing through logically. 566 00:40:18,070 --> 00:40:19,821 We know it won't run under its own power. 567 00:40:19,822 --> 00:40:21,697 We know we can't pull it. 568 00:40:22,204 --> 00:40:25,665 But if we could figure out a way 569 00:40:25,666 --> 00:40:29,835 to push it up to 88 miles an hour. 570 00:40:29,836 --> 00:40:31,212 Huh? 571 00:40:38,568 --> 00:40:39,651 That's it. 572 00:40:40,052 --> 00:40:43,930 How fast can she go? Why, I've had her up to 55 myself. 573 00:40:44,951 --> 00:40:46,952 I heard that Fearless Frank Fargo 574 00:40:46,953 --> 00:40:48,286 got one of these up to near 70 575 00:40:48,287 --> 00:40:50,079 out past Verde Junction. 576 00:40:50,508 --> 00:40:53,177 Do you think it's possible to get it up to ninety? 577 00:40:53,178 --> 00:40:54,428 Hah! Ninety? 578 00:40:54,429 --> 00:40:57,222 Tarnations son, why'd you ever need to be in such a hurry? 579 00:40:57,223 --> 00:40:59,474 It's just a little bet he and I have, that's all. 580 00:40:59,475 --> 00:41:01,977 Theoretically speaking, could it be done? 581 00:41:02,256 --> 00:41:04,091 Well, I suppose, if you had a straight 582 00:41:04,092 --> 00:41:05,926 stretch of track with a level grade, 583 00:41:05,927 --> 00:41:08,386 and you weren't hauling no cars behind you, 584 00:41:08,387 --> 00:41:10,179 and if you could get the fire hot enough. 585 00:41:10,180 --> 00:41:14,141 And I'm talking about hotter than the blazes of hell and damnation itself. 586 00:41:14,342 --> 00:41:16,552 Then yes, sir, it might be possible to get her up that fast. 587 00:41:16,553 --> 00:41:18,638 Tell me, when does the next train come through here? 588 00:41:18,639 --> 00:41:20,056 Monday morning at 8 o'clock. 589 00:41:20,357 --> 00:41:22,942 Here. This spur that runs off the main line 590 00:41:22,943 --> 00:41:24,443 three miles out to Clayton Ravine. 591 00:41:24,444 --> 00:41:25,986 It's a long stretch of level track 592 00:41:25,987 --> 00:41:28,322 that will still exist in 1985. 593 00:41:28,323 --> 00:41:31,783 This is where we'll push the DeLorean with the locomotive. 594 00:41:31,784 --> 00:41:35,728 Funny. This map calls Clayton Ravine Shonash Ravine. 595 00:41:35,929 --> 00:41:39,140 That must be the old Indian name for it. It's perfect. 596 00:41:39,241 --> 00:41:41,033 A nice long run that goes clear across 597 00:41:41,034 --> 00:41:42,076 the bridge over the ravine, 598 00:41:42,077 --> 00:41:44,412 you know, over near that Hilldale housing development. 599 00:41:44,413 --> 00:41:49,000 Right, Doc, but according to this map, there is no bridge. 600 00:41:49,301 --> 00:41:52,846 Well, Doc, we can scratch that idea. 601 00:41:53,013 --> 00:41:54,347 I mean, we can't wait a year and a half 602 00:41:54,348 --> 00:41:55,390 for this thing to get finished. 603 00:41:55,391 --> 00:41:56,808 Marty, it's perfect. 604 00:41:56,809 --> 00:41:58,935 You're just not thinking fourth-dimensionally. 605 00:41:59,219 --> 00:42:00,928 Right. Right. I have a real problem with that. 606 00:42:00,929 --> 00:42:04,807 Don't you see? The bridge will exist in 1985. 607 00:42:04,921 --> 00:42:06,797 It's safe and still in use. 608 00:42:06,977 --> 00:42:09,771 Therefore, as long as we get the DeLorean up to eighty-eight miles an hour 609 00:42:09,772 --> 00:42:11,481 before we hit the edge of the ravine, 610 00:42:11,560 --> 00:42:14,019 we'll instantaneously arrive at a point in time 611 00:42:14,065 --> 00:42:16,191 where the bridge is completed. 612 00:42:16,396 --> 00:42:21,943 We'll have track under us and coast safely across the ravine. 613 00:42:22,127 --> 00:42:23,294 What about the locomotive? 614 00:42:23,429 --> 00:42:25,430 It will be a spectacular wreck. 615 00:42:25,521 --> 00:42:27,396 Too bad no one will be around to see it. 616 00:42:27,469 --> 00:42:29,345 Help me! Help! 617 00:42:33,295 --> 00:42:34,670 Great Scott! 618 00:43:15,072 --> 00:43:16,156 Hurry! 619 00:43:18,184 --> 00:43:19,476 Jump! 620 00:43:29,751 --> 00:43:30,751 Whoa. 621 00:43:31,539 --> 00:43:32,706 Woah. 622 00:43:32,707 --> 00:43:33,749 Oh... 623 00:43:34,171 --> 00:43:36,881 Thank you, sir. You saved my... 624 00:43:39,267 --> 00:43:40,309 ...life. 625 00:43:44,674 --> 00:43:47,093 Emmett Brown at your service, Miss... 626 00:43:50,621 --> 00:43:51,955 Clayton. 627 00:43:53,426 --> 00:43:54,592 Clara Clayton. 628 00:43:56,150 --> 00:43:57,150 Clara! 629 00:44:00,891 --> 00:44:02,600 What a beautiful name. 630 00:44:19,691 --> 00:44:22,359 May I help you inside with these? 631 00:44:22,601 --> 00:44:25,311 Oh, no, that won't be necessary. I can take care of it. 632 00:44:25,312 --> 00:44:27,814 You've done more than enough already. 633 00:44:27,815 --> 00:44:29,566 But it's really no trouble. 634 00:44:29,567 --> 00:44:31,944 Doc, she says it's fine, and we got to get going. 635 00:44:32,045 --> 00:44:35,798 Ma'am, good luck with your school teaching and everything. 636 00:44:36,617 --> 00:44:39,619 Clara, I'll straighten everything out 637 00:44:39,620 --> 00:44:41,412 with Mr. Statler for the buckboard rental. 638 00:44:41,413 --> 00:44:42,746 Don't you worry about that. 639 00:44:42,827 --> 00:44:44,869 I feel somewhat responsible for what happened. 640 00:44:44,938 --> 00:44:46,407 Oh. Wow. 641 00:44:46,408 --> 00:44:50,161 That would be very gentlemanly of you, Mr. Brown. Emmett. 642 00:44:53,110 --> 00:44:55,570 You know, I'm almost glad 643 00:44:55,629 --> 00:44:57,005 that snake spooked those horses. 644 00:44:57,088 --> 00:45:00,007 Otherwise, we might never have met. 645 00:45:00,252 --> 00:45:01,753 I suppose it was destiny. 646 00:45:05,046 --> 00:45:07,214 Well, thank you for everything. 647 00:45:07,451 --> 00:45:09,327 You're quite welcome. 648 00:45:12,109 --> 00:45:14,736 I will see you again, won't I? 649 00:45:14,781 --> 00:45:16,032 Of course. You'll see lots of me. 650 00:45:16,100 --> 00:45:17,559 I'm sure. I have a shop in town. 651 00:45:17,657 --> 00:45:20,534 I'm the local scientist..err..blacksmith. 652 00:45:21,182 --> 00:45:23,934 Science? What sort of science? 653 00:45:24,039 --> 00:45:25,789 Astronomy? Chemistry? 654 00:45:25,880 --> 00:45:28,340 Actually, I'm a student of all sciences. 655 00:45:28,520 --> 00:45:31,704 Hey, Doc, we got to get going. 656 00:45:31,787 --> 00:45:34,748 Oh, yes. Well, excuse us, Clara. 657 00:45:35,003 --> 00:45:36,837 We have to get going. 658 00:45:41,524 --> 00:45:42,608 Toodle-oo. 659 00:45:50,440 --> 00:45:53,099 What do you mean, you're gonna be seeing lots of her, Doc? 660 00:45:53,169 --> 00:45:56,338 Well, I might see her again just in passing. 661 00:45:56,524 --> 00:45:58,608 Come on, Doc. Did you see the way she was looking at you? 662 00:46:00,071 --> 00:46:03,157 She did have quite a scare, right? 663 00:46:03,301 --> 00:46:04,760 After all, Miss Clayton almost ended up 664 00:46:04,831 --> 00:46:06,749 at the bottom of Clayton Ravine. 665 00:46:06,926 --> 00:46:07,885 Clayton Ravine..? 666 00:46:07,999 --> 00:46:13,128 Holy shit. Hey, Doc, Clayton Ravine was named after a teacher. 667 00:46:13,274 --> 00:46:15,233 They say she fell in there a hundred years ago. 668 00:46:15,343 --> 00:46:18,179 A hundred years ago? That's this year! 669 00:46:18,217 --> 00:46:19,467 Every kid in school knows that story, 670 00:46:19,534 --> 00:46:20,492 'cause we all have teachers 671 00:46:20,504 --> 00:46:22,505 we'd like to see fall into the ravine. 672 00:46:22,780 --> 00:46:24,239 Great Scott! 673 00:46:25,254 --> 00:46:28,464 Then she was supposed to go over in that wagon. 674 00:46:29,610 --> 00:46:32,487 And now I may have seriously altered history. 675 00:46:33,501 --> 00:46:36,545 Look, Doc, what's the worst that can happen, huh? 676 00:46:36,725 --> 00:46:39,102 So they don't name the ravine after her. 677 00:46:39,485 --> 00:46:40,610 Let's just get the DeLorean ready 678 00:46:40,765 --> 00:46:41,890 and get the hell out of here. 679 00:46:42,119 --> 00:46:45,580 I wish I'd never invented that infernal time machine. 680 00:46:46,459 --> 00:46:49,210 It's caused nothing but disaster. 681 00:46:52,523 --> 00:46:53,773 Doc, Doc, this is Marty. 682 00:46:53,922 --> 00:46:55,005 Do you read me? Over. 683 00:46:55,204 --> 00:46:56,245 Check, Marty. 684 00:46:56,424 --> 00:46:58,800 Great, Doc. These things still work. 685 00:46:59,022 --> 00:47:00,439 All right, Marty. 686 00:47:00,638 --> 00:47:04,099 Once more, let's go over the entire plan and layout. 687 00:47:04,245 --> 00:47:06,246 I apologize for the crudity of this model, but I just... 688 00:47:06,301 --> 00:47:09,303 Yeah, I know, Doc. It's not to scale. It's okay, Doc. 689 00:47:09,425 --> 00:47:12,886 All right. Tomorrow night, Sunday, 690 00:47:12,974 --> 00:47:15,851 we'll load the DeLorean onto the tracks here, on the spur 691 00:47:15,939 --> 00:47:18,232 right by the old abandoned silver mine. 692 00:47:18,276 --> 00:47:21,111 The switch track is where the spur runs off the main line 693 00:47:21,211 --> 00:47:24,713 three miles out to Clayton... Shonash Ravine. 694 00:47:24,812 --> 00:47:27,606 The train leaves the station at eight Monday morning. 695 00:47:27,694 --> 00:47:30,238 We'll stop it here, uncouple the cars from the tender, 696 00:47:30,369 --> 00:47:32,578 throw the switch track, and then we'll hijack... 697 00:47:32,590 --> 00:47:36,551 Borrow the locomotive and use it to push the time machine. 698 00:47:36,596 --> 00:47:37,804 According to my calculations, 699 00:47:37,905 --> 00:47:39,280 we'll reach eighty-eight miles per hour 700 00:47:39,336 --> 00:47:41,337 just before we hit the edge of the ravine, 701 00:47:41,450 --> 00:47:45,119 at which point we'll be instantaneously transported back to 1985 702 00:47:45,264 --> 00:47:47,682 and coast safely across the completed bridge. 703 00:47:47,888 --> 00:47:50,640 What does this mean? "Point of no return." 704 00:47:50,672 --> 00:47:52,631 That's our fail-safe point. 705 00:47:52,637 --> 00:47:54,012 Up until there, we have still have enough time 706 00:47:54,046 --> 00:47:56,631 to stop the locomotive before it plunges into the ravine. 707 00:47:56,720 --> 00:47:57,887 But once we pass this windmill, 708 00:47:57,960 --> 00:47:59,127 it's the future or bust. 709 00:48:01,689 --> 00:48:05,358 Here you go, Marty. Connect that to the positive terminal. 710 00:48:06,302 --> 00:48:07,344 All right, Marty, you all set? 711 00:48:07,420 --> 00:48:08,670 Yeah. Yeah. Go! 712 00:48:08,986 --> 00:48:11,654 Train pulling out of the station! 713 00:48:12,005 --> 00:48:14,173 Coming up to the switch track! 714 00:48:14,430 --> 00:48:17,015 Stop at the switch track! 715 00:48:17,245 --> 00:48:19,496 Throw the switch! 716 00:48:19,645 --> 00:48:22,063 Pull up to the DeLorean! 717 00:48:22,146 --> 00:48:26,316 Pushing the DeLorean up to 88 miles per hour! 718 00:48:32,408 --> 00:48:34,368 It couldn't be simpler. 719 00:48:35,583 --> 00:48:36,368 Hello? 720 00:48:41,049 --> 00:48:43,050 Emmett? 721 00:48:43,191 --> 00:48:44,774 It's Clara! 722 00:48:44,775 --> 00:48:46,859 Quick, cover the DeLorean! 723 00:48:54,310 --> 00:48:55,310 Hello. 724 00:48:55,311 --> 00:48:56,519 Why, hello. 725 00:48:56,628 --> 00:48:58,754 This is quite a surprise. 726 00:48:59,932 --> 00:49:02,058 Well, I hope I'm not disturbing anything. 727 00:49:02,163 --> 00:49:05,708 Oh, no, no, we were just doing a little model railroading. 728 00:49:06,285 --> 00:49:07,368 Oh. 729 00:49:09,044 --> 00:49:12,088 Emmett, when my bags were thrown from the wagon, 730 00:49:12,137 --> 00:49:14,013 my telescope was damaged. 731 00:49:14,111 --> 00:49:17,655 And since you mentioned an interest in science, 732 00:49:17,752 --> 00:49:21,088 I thought you might be able to repair it for me. 733 00:49:21,159 --> 00:49:23,118 I would pay you, of course. 734 00:49:23,253 --> 00:49:27,548 Oh, no, no, no. I wouldn't think of charging you for this. 735 00:49:27,644 --> 00:49:29,812 Well, let's have a look at it. 736 00:49:29,876 --> 00:49:32,128 I think a lens may be out of alignment, 737 00:49:32,176 --> 00:49:35,720 because if you move it this way, 738 00:49:35,878 --> 00:49:38,921 the image turns fuzzy. See? 739 00:49:39,016 --> 00:49:44,103 But if you turn it the other way then... 740 00:49:44,526 --> 00:49:46,319 Everything becomes... 741 00:49:49,375 --> 00:49:50,709 ...clear. 742 00:49:55,722 --> 00:49:58,474 I could repair it right away and have it for you tonight. 743 00:49:59,409 --> 00:50:01,201 Oh, tonight is the town festival. 744 00:50:01,202 --> 00:50:03,650 I wouldn't dream of having you work on my telescope 745 00:50:03,652 --> 00:50:05,432 during such an important occasion. 746 00:50:05,438 --> 00:50:09,340 You are planning on attending, aren't you? 747 00:50:10,838 --> 00:50:12,505 Well, actually, ma'am, I don't think... 748 00:50:12,530 --> 00:50:15,115 Yes, of course, the festival. 749 00:50:15,164 --> 00:50:17,082 Well, in that case, 750 00:50:17,169 --> 00:50:20,713 I'll see you this evening at the festival, Emmett. 751 00:50:20,816 --> 00:50:22,775 Mr. Eastwood. Ma'am. 752 00:50:25,508 --> 00:50:27,926 Thank you for taking care of my telescope. 753 00:50:28,007 --> 00:50:29,883 You're quite welcome. 754 00:50:36,149 --> 00:50:37,566 It's a nice telescope. 755 00:50:37,816 --> 00:50:40,485 Ladies and gentlemen, 756 00:50:40,498 --> 00:50:44,877 As mayor of Hill Valley, it gives me great pleasure 757 00:50:44,895 --> 00:50:49,062 to dedicate this clock to the people of Hill County! 758 00:50:49,101 --> 00:50:52,854 May it stand for all time! 759 00:50:52,926 --> 00:50:54,218 Tell me when, gentlemen. 760 00:50:55,170 --> 00:50:59,006 Three! Two! One! 761 00:51:00,118 --> 00:51:01,452 Now! 762 00:51:07,134 --> 00:51:09,594 Let the festivities begin! 763 00:51:17,109 --> 00:51:18,234 You know, Marty, in a way, it's fitting 764 00:51:18,259 --> 00:51:20,552 that you and I are here to witness this. 765 00:51:20,637 --> 00:51:23,305 It's too bad I didn't bring my camera. 766 00:51:29,892 --> 00:51:31,017 Ready, gentlemen? 767 00:51:32,543 --> 00:51:35,962 The only problem is we'll never be able to show it to anybody. 768 00:51:35,963 --> 00:51:37,130 Smile, Doc. 769 00:51:37,132 --> 00:51:38,382 Yee-ha! 770 00:52:01,627 --> 00:52:03,961 What great music! 771 00:52:04,481 --> 00:52:07,191 Yeah, it's got a beat, and you can dance to it. 772 00:52:07,289 --> 00:52:08,289 Step right up gentlemen 773 00:52:08,351 --> 00:52:10,268 and test your mettle with the latest products 774 00:52:10,305 --> 00:52:14,349 from Colonel Samuel Colt's Patent Firearms Manufacturing Company 775 00:52:14,375 --> 00:52:16,000 of Hartford, Connecticut. 776 00:52:16,077 --> 00:52:18,995 Now, take this model, for example. 777 00:52:19,072 --> 00:52:22,741 The new, improved and refined Colt Peacemaker 778 00:52:22,742 --> 00:52:27,954 selling to you tonight for the low, low price of $12. 779 00:52:44,085 --> 00:52:46,045 Good evening. Evening. 780 00:52:47,381 --> 00:52:49,799 You look very nice. 781 00:52:49,904 --> 00:52:51,363 Thank you. 782 00:52:59,545 --> 00:53:01,171 Would you like... 783 00:53:03,671 --> 00:53:04,880 Would you care to... 784 00:53:04,975 --> 00:53:06,184 I'd love to. 785 00:53:24,435 --> 00:53:26,394 Young man, how about you? You want to give it a try? 786 00:53:26,491 --> 00:53:29,702 No, no. No, thanks. Hey, Doc, this... 787 00:53:38,020 --> 00:53:39,228 Son! 788 00:53:39,804 --> 00:53:40,804 Sonny boy! 789 00:53:40,877 --> 00:53:42,336 The Doc can dance? 790 00:53:44,993 --> 00:53:48,871 Son. Son. Son! 791 00:53:48,872 --> 00:53:53,292 Hey, I just told you that even a baby could handle this weapon. 792 00:53:53,319 --> 00:53:56,404 Surely you're not afraid to try something that a baby could do. 793 00:53:56,576 --> 00:53:57,826 Hey, I'm not afraid of nothing. 794 00:53:57,865 --> 00:54:00,825 Oh come on, then. Let's just step up here like a man. 795 00:54:01,074 --> 00:54:05,494 Now then, what you do is you just ease that hammer back there 796 00:54:05,544 --> 00:54:07,295 and squeeze off a round. 797 00:54:07,345 --> 00:54:08,929 No, no, no! 798 00:54:08,942 --> 00:54:11,694 Right on out there and be real smooth. 799 00:54:11,723 --> 00:54:13,808 That's the way you do it. 800 00:54:16,883 --> 00:54:18,550 Listen, can I try that again? 801 00:54:18,594 --> 00:54:20,011 Yeah, go ahead. 802 00:54:32,150 --> 00:54:33,942 Hey, just tell me one thing. 803 00:54:34,003 --> 00:54:36,547 Where did you learn to shoot like that? 804 00:54:37,021 --> 00:54:38,355 7- Eleven. 805 00:54:43,277 --> 00:54:44,569 Buford, you sure that blacksmith 806 00:54:44,583 --> 00:54:46,375 is gonna be at this here shindig? 807 00:54:46,525 --> 00:54:49,360 Sure he's here. Everybody's here tonight. 808 00:54:51,879 --> 00:54:53,713 You gentlemen will have to check your firearms 809 00:54:53,772 --> 00:54:56,024 if you want to join in on the festivities. 810 00:54:57,396 --> 00:54:58,897 Who's gonna make us, tenderfoot? You? 811 00:54:59,678 --> 00:55:01,179 I am. 812 00:55:03,622 --> 00:55:06,374 Marshal Strickland. I didn't know you was back in town. 813 00:55:06,454 --> 00:55:08,080 If you can't read the sign, Tannen, 814 00:55:08,169 --> 00:55:10,420 I presume you can read this. 815 00:55:10,938 --> 00:55:12,272 Pretty tough hombre when you're pointing 816 00:55:12,311 --> 00:55:13,645 a scatter gun at a man's back. 817 00:55:13,737 --> 00:55:16,864 Just like you, Tannen, I take every advantage I can get. 818 00:55:16,865 --> 00:55:19,533 Now you gonna check your iron? 819 00:55:20,191 --> 00:55:22,651 I was just joking with your deputy. 820 00:55:22,839 --> 00:55:24,548 Of course, I'm gonna check my iron. 821 00:55:24,665 --> 00:55:26,040 We all were. Weren't we, boys? 822 00:55:26,080 --> 00:55:27,413 Yeah, right. 823 00:55:29,026 --> 00:55:30,526 Tannen. 824 00:55:31,580 --> 00:55:33,414 Your knife too. 825 00:55:40,337 --> 00:55:43,505 Smile, Marshal. After all, this is a party. 826 00:55:43,784 --> 00:55:46,244 Only party I'll be smiling at 827 00:55:46,245 --> 00:55:48,913 is the one that sees you at the end of a rope. 828 00:55:51,468 --> 00:55:52,927 Have fun! 829 00:55:56,915 --> 00:55:58,249 See, that's how you handle them, Son. 830 00:55:58,263 --> 00:55:59,305 Never give them an inch 831 00:55:59,346 --> 00:56:01,681 And maintain discipline at all times. 832 00:56:01,709 --> 00:56:04,628 Remember that word, discipline. 833 00:56:04,663 --> 00:56:06,164 I will, Pa. 834 00:56:07,193 --> 00:56:09,611 Swing that partner With a right big swing 835 00:56:09,612 --> 00:56:11,821 Over to the side It's the same old thing 836 00:56:12,261 --> 00:56:13,302 Thank you very much. 837 00:56:13,355 --> 00:56:17,733 Why, Mr. Eastwood, nice to see you. 838 00:56:17,813 --> 00:56:22,234 I see you got yourself some respectable clothes lad and a fine hat. 839 00:56:22,367 --> 00:56:23,409 Yeah, well, a couple people 840 00:56:23,423 --> 00:56:25,633 didn't like the way the other one looked on me. 841 00:56:25,687 --> 00:56:27,354 Sure, and that one suits you, Mr. Eastwood. 842 00:56:27,392 --> 00:56:29,226 It's very becoming. Oh, thanks. 843 00:56:30,112 --> 00:56:33,031 Hey, "Frisbie." Far out. 844 00:56:35,910 --> 00:56:37,243 What was the meaning of that? 845 00:56:37,259 --> 00:56:38,843 It was right in front of him. Aye. 846 00:56:39,821 --> 00:56:41,989 Swing that partner halfway round 847 00:56:42,001 --> 00:56:44,294 Sashay back to the head of the set 848 00:56:44,306 --> 00:56:46,266 All the way up to the head of the set 849 00:56:46,510 --> 00:56:49,262 Now, bow to the partner. You're through! 850 00:56:53,884 --> 00:56:55,468 Hey, that's mine! Not anymore. 851 00:56:55,469 --> 00:56:56,761 Give me that. 852 00:56:56,820 --> 00:56:58,279 There he is, Buford. 853 00:56:59,868 --> 00:57:01,369 Where? There. 854 00:57:01,502 --> 00:57:04,004 Dancing with that piece of calico. 855 00:57:04,005 --> 00:57:06,173 What are you gonna do, boss? 856 00:57:08,128 --> 00:57:10,629 I figure if I bury this muzzle 857 00:57:10,630 --> 00:57:13,340 deep enough in his back, nobody will hear the shot. 858 00:57:13,341 --> 00:57:15,717 Careful, Buford. You ain't got but one bullet with that. 859 00:57:15,915 --> 00:57:17,707 I only need one. 860 00:57:29,266 --> 00:57:31,142 I told you to watch your back, smithy. 861 00:57:31,272 --> 00:57:33,482 Tannen, but you're early. 862 00:57:33,582 --> 00:57:35,959 It's a Derringer, smithy. Small but effective. 863 00:57:35,974 --> 00:57:38,684 The last time I used it, fellow took two whole days to die. 864 00:57:38,728 --> 00:57:39,728 Bled to death inside. 865 00:57:39,758 --> 00:57:41,467 It was real, real painful. 866 00:57:41,498 --> 00:57:45,126 That means you'll be dead by about supper time Monday. 867 00:57:45,367 --> 00:57:48,745 Excuse me. I don't know who you think you are but we're dancing. 868 00:57:48,803 --> 00:57:50,929 Well, look at what we have here. 869 00:57:51,089 --> 00:57:52,631 Ain't you gonna introduce me to the lady? 870 00:57:52,674 --> 00:57:53,716 I'd like a dance. 871 00:57:53,817 --> 00:57:55,067 I wouldn't give you the pleasure. 872 00:57:55,139 --> 00:57:57,557 You'll just have to go ahead and shoot. 873 00:57:57,658 --> 00:57:58,658 All right. 874 00:57:58,659 --> 00:58:00,926 No, no. Emmett, I'll dance with him. Emmett, I'll dance with him. 875 00:58:00,995 --> 00:58:01,788 Boys, keep the blacksmith company 876 00:58:01,790 --> 00:58:03,708 while I get acquainted with the filly! 877 00:58:09,600 --> 00:58:13,019 I don't dance very well when my partner has a gun in his hand. 878 00:58:13,100 --> 00:58:15,601 Oh you'll learn. You'll learn. 879 00:58:16,257 --> 00:58:19,509 You know, smithy, maybe I'll just take my $80 worth out of her! 880 00:58:19,510 --> 00:58:20,719 Tannen, leave her alone! 881 00:58:21,850 --> 00:58:23,559 Whoo! 882 00:58:24,269 --> 00:58:27,730 Yeah, I bet there's something you can do that's worth $80. 883 00:58:29,038 --> 00:58:31,539 I believe you've underestimated me, mister. 884 00:58:31,729 --> 00:58:33,188 Have I now? 885 00:58:34,175 --> 00:58:35,425 Ow! 886 00:58:40,429 --> 00:58:43,431 Stop it! Damn you, Tannen! 887 00:58:43,539 --> 00:58:45,958 No, I damn you! 888 00:58:47,575 --> 00:58:50,243 I damn you to hell! 889 00:58:56,490 --> 00:58:57,657 You! 890 00:58:57,692 --> 00:58:59,276 Hey, lighten up, jerk! 891 00:59:03,313 --> 00:59:05,273 Mighty strong words, runt! 892 00:59:05,748 --> 00:59:07,207 You man enough to back them up 893 00:59:07,233 --> 00:59:09,735 with more than just a pie plate? 894 00:59:11,710 --> 00:59:14,837 Look, just leave my friends alone. 895 00:59:14,838 --> 00:59:17,297 What's wrong, dude? You yellow? 896 00:59:25,066 --> 00:59:27,942 That's what I thought. A yellow belly. 897 00:59:34,052 --> 00:59:36,928 Nobody calls me yellow. 898 00:59:37,733 --> 00:59:41,027 Then let's finish it right now. 899 00:59:41,028 --> 00:59:43,780 Not now, Buford. Marshal's got our guns. 900 00:59:43,781 --> 00:59:45,907 Like I said, we'll finish this tomorrow! 901 00:59:45,958 --> 00:59:49,252 Tomorrow we're robbing the Pine City stage. 902 00:59:49,405 --> 00:59:51,864 What about Monday? We doing anything Monday? 903 00:59:51,981 --> 00:59:53,940 No, Monday would be fine. You can kill him on Monday. 904 00:59:54,007 --> 00:59:56,259 I'll be back this way on Monday. 905 00:59:56,308 --> 00:59:57,892 We'll settle this then. 906 00:59:57,993 --> 01:00:00,704 Right there out in the street 907 01:00:00,845 --> 01:00:02,179 in front of the Palace Saloon. 908 01:00:03,823 --> 01:00:05,908 Yeah, right. When? 909 01:00:05,981 --> 01:00:07,857 High noon? Noon? 910 01:00:08,061 --> 01:00:11,856 I do my killing before breakfast. 7 o'clock! 911 01:00:14,596 --> 01:00:19,308 8 o'clock. I do my killing after breakfast. 912 01:00:19,384 --> 01:00:20,759 Marty! 913 01:00:25,502 --> 01:00:26,544 All right, now. Break it up. 914 01:00:26,595 --> 01:00:27,637 What's all this about? 915 01:00:27,672 --> 01:00:30,382 You causing trouble here, Tannen? 916 01:00:30,468 --> 01:00:32,177 No trouble, Marshal. 917 01:00:32,672 --> 01:00:35,966 Just a little personal matter between me and Eastwood. 918 01:00:36,200 --> 01:00:37,492 This don't concern the law. 919 01:00:37,528 --> 01:00:40,404 Tonight, everything concerns the law. Now break it up. 920 01:00:40,668 --> 01:00:44,087 Any brawling, it's fifteen days in the county jail. 921 01:00:44,138 --> 01:00:46,348 All right, folks. Come on, this is a party. 922 01:00:46,390 --> 01:00:48,350 Come on! Let's have some fun! 923 01:00:53,455 --> 01:00:55,664 Eight o'clock Monday, runt. 924 01:00:55,895 --> 01:00:57,312 If you ain't here, 925 01:00:57,620 --> 01:01:01,498 I'll hunt you and shoot you down like a duck. 926 01:01:01,499 --> 01:01:04,667 It's "dog" Buford. Shoot him down like a dog. 927 01:01:04,711 --> 01:01:09,339 Let's go, boys! Let these sissies have their party! 928 01:01:10,539 --> 01:01:11,539 Marty, what are you doing, 929 01:01:11,574 --> 01:01:12,949 saying you're gonna meet Tannen? 930 01:01:13,018 --> 01:01:15,019 Hey, Doc, Doc, don't worry about it. 931 01:01:15,054 --> 01:01:16,096 Monday morning eight a.m. 932 01:01:16,114 --> 01:01:17,448 We're gonna be gone, right? 933 01:01:17,484 --> 01:01:20,444 Theoretically, yes, but what if the train's late? 934 01:01:20,749 --> 01:01:22,166 Late? We'll discuss this later. 935 01:01:22,202 --> 01:01:23,369 No, we'll discuss it now. Late? What do you mean? 936 01:01:23,404 --> 01:01:24,613 Thank you for your gallantry, Mr. Eastwood. 937 01:01:24,649 --> 01:01:25,899 Oh hey, ma'am. 938 01:01:25,935 --> 01:01:28,311 Had you not interceded, Emmett might have been shot. 939 01:01:28,348 --> 01:01:31,100 Marty... Clint, I'm gonna take Clara home. 940 01:01:31,136 --> 01:01:32,469 Right. Good night, Doc. Good night, Clara. 941 01:01:32,507 --> 01:01:34,216 You sure set him straight, Mr. Eastwood. 942 01:01:34,254 --> 01:01:35,338 I'm glad somebody finally got the gumption 943 01:01:35,358 --> 01:01:37,025 to stand up to that son of a bitch. 944 01:01:37,026 --> 01:01:38,484 You're all right in my book, Mr. Eastwood. 945 01:01:38,524 --> 01:01:39,732 I'd like to buy you a drink. 946 01:01:39,772 --> 01:01:40,772 Hey, listen, I don't want a drink. 947 01:01:40,812 --> 01:01:42,521 You don't have to buy me anything. Young man. Young man. 948 01:01:42,582 --> 01:01:44,541 It was no big deal. I'd like for you to have this brand-new 949 01:01:44,593 --> 01:01:47,637 Colt Peacemaker and gun belt free of charge. 950 01:01:49,090 --> 01:01:50,174 Free? 951 01:01:50,272 --> 01:01:51,689 I want everybody to know 952 01:01:51,748 --> 01:01:55,543 that the gun that shot Buford Tannen was a Colt Peacemaker! 953 01:01:55,602 --> 01:01:58,396 Hey, no problem. Thanks a lot. 954 01:01:58,788 --> 01:02:00,205 Of course you understand 955 01:02:00,270 --> 01:02:02,646 that if you lose, I'm taking it back. 956 01:02:06,084 --> 01:02:07,584 Thanks again. 957 01:02:10,834 --> 01:02:12,460 You had him, Mr. Eastwood. 958 01:02:12,566 --> 01:02:13,650 You could have just walked away 959 01:02:13,668 --> 01:02:15,919 and nobody would have thought the less of you for it. 960 01:02:15,991 --> 01:02:20,202 All it would have been was words, hot air from a buffoon. 961 01:02:20,309 --> 01:02:21,976 Instead, you let him rile you. 962 01:02:22,030 --> 01:02:26,075 Rile you into playing his game, his way, by his rules. 963 01:02:26,129 --> 01:02:28,506 Seamus, relax. I know what I'm doing. 964 01:02:28,686 --> 01:02:29,686 He reminds me of poor Martin. 965 01:02:29,739 --> 01:02:30,739 Aye. 966 01:02:30,793 --> 01:02:31,960 Who? Me brother. 967 01:02:31,996 --> 01:02:33,038 Wait a minute. Wait a minute. 968 01:02:33,111 --> 01:02:35,154 You have a brother named Martin McFly? 969 01:02:35,209 --> 01:02:37,627 Had a brother. 970 01:02:37,800 --> 01:02:40,468 Martin used to let men provoke him into fighting. 971 01:02:40,576 --> 01:02:43,453 He was concerned that people would think him a coward if he refused. 972 01:02:43,507 --> 01:02:45,883 That's how he got a Bowie knife shoved through his belly 973 01:02:45,937 --> 01:02:48,814 in a saloon in Virginia City. 974 01:02:48,940 --> 01:02:50,774 Never considered the future, poor Martin. 975 01:02:50,799 --> 01:02:52,716 God rest his soul. 976 01:02:54,291 --> 01:02:58,127 Sure, and I hope you're considering the future, Mr. Eastwood. 977 01:03:01,445 --> 01:03:03,947 I think about it all the time. 978 01:03:04,806 --> 01:03:06,515 And that crater in the middle north west, 979 01:03:06,551 --> 01:03:08,469 the one that's out there all by itself like a starburst... 980 01:03:08,505 --> 01:03:09,547 Uh-huh. 981 01:03:09,570 --> 01:03:11,821 ...that one's called Copernicus. 982 01:03:12,932 --> 01:03:15,392 Listen to me. I feel like I'm teaching school. 983 01:03:15,573 --> 01:03:18,075 No no no, please, continue the lesson. 984 01:03:18,871 --> 01:03:21,873 I never found lunar geography so fascinating. 985 01:03:22,044 --> 01:03:24,129 You're quite knowledgeable. 986 01:03:24,278 --> 01:03:26,029 When I was eleven, I had diphtheria. 987 01:03:26,066 --> 01:03:28,067 I was quarantined for three months. 988 01:03:28,382 --> 01:03:30,466 So my father brought this telescope 989 01:03:30,537 --> 01:03:31,912 and he put it next to my bed 990 01:03:31,958 --> 01:03:34,502 so I could see everything out the window. 991 01:03:35,684 --> 01:03:39,019 Emmett, do you think we'll ever be able to travel to the moon 992 01:03:39,108 --> 01:03:42,193 the way we travel across the country on trains? 993 01:03:42,247 --> 01:03:45,667 Definitely. Although not for another eighty-four years and not on trains. 994 01:03:45,703 --> 01:03:49,539 We'll have space vehicles, capsules sent aloft with rockets. 995 01:03:49,612 --> 01:03:51,446 Devices that create giant explosions. 996 01:03:51,465 --> 01:03:53,883 Explosions so powerful that they just... 997 01:03:53,902 --> 01:03:55,986 They break the pull of the Earth's gravity 998 01:03:56,036 --> 01:03:59,289 and send the projectile through outer space. 999 01:04:00,939 --> 01:04:03,315 Emmett, I read that book too! 1000 01:04:03,546 --> 01:04:05,547 You're quoting Jules Verne 1001 01:04:05,684 --> 01:04:07,143 'From the Earth to the Moon'. 1002 01:04:07,363 --> 01:04:09,614 You've read Jules Verne? 1003 01:04:09,712 --> 01:04:11,629 I adore Jules Verne. 1004 01:04:11,669 --> 01:04:13,295 So do I. 1005 01:04:13,374 --> 01:04:16,251 Twenty Thousand Leagues Under the Sea. My absolute favourite. 1006 01:04:16,330 --> 01:04:18,248 The first time I read that when I was a little boy, 1007 01:04:18,288 --> 01:04:20,873 why, I wanted to meet Captain Nemo. 1008 01:04:20,933 --> 01:04:22,099 Don't tease, Emmett. 1009 01:04:22,179 --> 01:04:24,055 You couldn't have read that when you were a boy. 1010 01:04:24,138 --> 01:04:26,556 It was only first published 10 years ago. 1011 01:04:26,618 --> 01:04:31,496 Oh, yes. Well, I meant it made me feel like a boy. 1012 01:04:33,390 --> 01:04:38,019 I never met a woman who liked Jules Verne before. 1013 01:04:40,094 --> 01:04:43,513 I never ever met a man like you before. 1014 01:05:41,577 --> 01:05:44,583 Doc? 1015 01:05:46,057 --> 01:05:48,434 Hope you know what you're doing. 1016 01:06:01,419 --> 01:06:03,253 You talking to me? 1017 01:06:06,044 --> 01:06:08,378 You talking to me, Tannen? 1018 01:06:12,067 --> 01:06:14,652 Well, I'm the only one here. 1019 01:06:14,747 --> 01:06:18,416 Go ahead, make my day. 1020 01:06:25,036 --> 01:06:26,536 Say good morning, Mr. Eastwood. 1021 01:06:26,680 --> 01:06:27,972 Morning. 1022 01:06:27,973 --> 01:06:29,599 Have a cigar, Mr. Eastwood. 1023 01:06:29,618 --> 01:06:32,120 Anything I can do for you today, Mr. Eastwood? 1024 01:06:32,121 --> 01:06:33,663 No, that's fine. 1025 01:06:33,683 --> 01:06:35,225 Good luck tomorrow, Mr. Eastwood. 1026 01:06:35,226 --> 01:06:36,810 We'll be praying for you. 1027 01:06:37,453 --> 01:06:38,494 Thanks. 1028 01:06:39,472 --> 01:06:41,557 Good morning, Mr. Eastwood. 1029 01:06:41,612 --> 01:06:43,613 Interest you in a new suit for tomorrow? 1030 01:06:45,595 --> 01:06:47,596 I'm fine. Thanks. 1031 01:06:58,847 --> 01:07:00,931 Doc, what are you doing? 1032 01:07:01,005 --> 01:07:02,380 Oh, nothing. 1033 01:07:02,417 --> 01:07:05,001 I was just out enjoying the morning air. 1034 01:07:05,002 --> 01:07:07,337 It's really lovely here in the morning. Don't you think? 1035 01:07:07,526 --> 01:07:08,568 Yeah, it's lovely, Doc. 1036 01:07:08,587 --> 01:07:09,837 Listen, we've got to load the DeLorean up 1037 01:07:09,875 --> 01:07:11,459 and get ready to roll, all right? 1038 01:07:11,642 --> 01:07:14,144 Hey, look at that, the tombstone. 1039 01:07:15,905 --> 01:07:18,782 Marty, let me see that photograph again. 1040 01:07:20,792 --> 01:07:23,585 My name, it's vanished. 1041 01:07:23,586 --> 01:07:25,962 Hey, that's great, Doc. Don't you get it? 1042 01:07:25,973 --> 01:07:26,700 We're going back to the future tomorrow, 1043 01:07:26,708 --> 01:07:28,042 so everything's being erased. 1044 01:07:28,080 --> 01:07:29,872 But only my name is erased. 1045 01:07:29,895 --> 01:07:31,646 The tombstone itself and the date still remain. 1046 01:07:31,749 --> 01:07:33,666 That doesn't make sense. 1047 01:07:34,112 --> 01:07:36,697 We know that this photograph represents what will happen 1048 01:07:36,717 --> 01:07:38,134 if the events of today continue 1049 01:07:38,173 --> 01:07:40,008 to run their course into tomorrow. 1050 01:07:40,028 --> 01:07:41,028 Right. So? 1051 01:07:41,105 --> 01:07:42,356 Excuse me, Mr. Eastwood. 1052 01:07:42,357 --> 01:07:43,774 I just need to take your measurements. 1053 01:07:43,775 --> 01:07:45,817 Oh, look, pal, I don't want to buy a suit. 1054 01:07:47,341 --> 01:07:49,467 No, this is for your coffin. 1055 01:07:49,542 --> 01:07:50,583 My coffin? 1056 01:07:50,696 --> 01:07:53,156 Well, the odds are running two to one against you. 1057 01:07:53,212 --> 01:07:55,547 Might as well be prepared. 1058 01:07:55,567 --> 01:07:59,028 So it may not be my name that's supposed to end up on this tombstone. 1059 01:07:59,053 --> 01:08:00,804 It may be yours. 1060 01:08:01,998 --> 01:08:03,040 Great Scott! 1061 01:08:03,060 --> 01:08:04,019 I know. This is heavy. 1062 01:08:04,296 --> 01:08:06,255 Marty, why are you wearing that gun? 1063 01:08:06,276 --> 01:08:08,360 You're not considering going up against Tannen tomorrow? 1064 01:08:08,495 --> 01:08:11,330 Doc, tomorrow morning I'm going back to the future with you. 1065 01:08:11,388 --> 01:08:13,139 But if Buford Tannen comes looking for trouble, 1066 01:08:13,159 --> 01:08:14,743 I'm gonna be ready for him. 1067 01:08:14,763 --> 01:08:17,139 You heard what that son of a bitch called me last night. 1068 01:08:17,179 --> 01:08:18,429 Marty, you can't go losing your judgment 1069 01:08:18,489 --> 01:08:19,948 every time someone calls you a name. 1070 01:08:19,989 --> 01:08:20,989 That's exactly what causes you 1071 01:08:21,017 --> 01:08:24,269 to get into that accident in the future. 1072 01:08:25,695 --> 01:08:29,448 What? What about my future? 1073 01:08:29,688 --> 01:08:32,815 I can't tell you. It might make things worse. 1074 01:08:33,023 --> 01:08:36,818 Wait a minute. Doc, what is wrong with my future? 1075 01:08:36,976 --> 01:08:39,185 Marty, we all have to make decisions 1076 01:08:39,188 --> 01:08:41,565 that affect the course of our lives. 1077 01:08:42,084 --> 01:08:45,003 You've got to do what you've got to do, 1078 01:08:45,219 --> 01:08:47,053 and I've got to do what I've got to do. 1079 01:08:58,723 --> 01:09:00,766 Marty. Yeah? 1080 01:09:00,826 --> 01:09:02,619 I've made a decision. Uh-huh. 1081 01:09:02,789 --> 01:09:03,831 I'm not going with you tomorrow. 1082 01:09:04,908 --> 01:09:06,618 I'm staying here. 1083 01:09:09,781 --> 01:09:12,616 What are you talking about, Doc? 1084 01:09:12,698 --> 01:09:14,574 There's no point in denying it. 1085 01:09:14,921 --> 01:09:16,004 I'm in love with Clara. 1086 01:09:16,082 --> 01:09:17,457 Oh man! 1087 01:09:17,592 --> 01:09:21,679 Doc, we don't belong here. Neither one of us. 1088 01:09:21,756 --> 01:09:24,633 You know, it could still be you that gets shot tomorrow. 1089 01:09:24,672 --> 01:09:27,215 This tombstone could still be in your future! 1090 01:09:27,331 --> 01:09:30,667 Marty, the future isn't written. 1091 01:09:30,818 --> 01:09:33,236 It can be changed. You know that. 1092 01:09:33,632 --> 01:09:37,302 Anyone can make their future whatever they want it to be. 1093 01:09:38,399 --> 01:09:40,108 I can't let this one little photograph 1094 01:09:40,184 --> 01:09:42,769 determine my entire destiny. 1095 01:09:42,789 --> 01:09:44,039 I have to live my life 1096 01:09:44,069 --> 01:09:47,905 according to what I believe is right in my heart. 1097 01:09:50,170 --> 01:09:53,099 Doc, you're a scientist. 1098 01:09:55,101 --> 01:09:59,604 So you tell me. What's the right thing to do up here? 1099 01:10:13,427 --> 01:10:14,803 You're right Marty. 1100 01:10:37,394 --> 01:10:38,560 Wow, that worked great. 1101 01:10:38,683 --> 01:10:41,601 I've at least got to tell her goodbye. 1102 01:10:42,721 --> 01:10:45,681 Come on, Doc. Think about it. 1103 01:10:45,703 --> 01:10:47,078 What are you gonna say to her? 1104 01:10:47,220 --> 01:10:48,638 "I've got to go back to the future?" 1105 01:10:48,698 --> 01:10:50,949 I mean, she's not gonna understand that, Doc. 1106 01:10:50,970 --> 01:10:52,011 Hell, I'm in it with you 1107 01:10:52,012 --> 01:10:54,555 and I don't even understand it. 1108 01:10:57,552 --> 01:11:00,512 Doc, listen. 1109 01:11:01,427 --> 01:11:03,011 Maybe we... 1110 01:11:03,210 --> 01:11:06,588 I don't know, maybe we can just take Clara with us. 1111 01:11:06,846 --> 01:11:08,388 To the future? 1112 01:11:13,688 --> 01:11:16,356 As you reminded me, Marty, I'm a scientist 1113 01:11:16,376 --> 01:11:19,045 so I must be scientific about this. 1114 01:11:19,102 --> 01:11:20,936 I cautioned you about disrupting the continuum 1115 01:11:20,957 --> 01:11:22,290 for your own personal benefit. 1116 01:11:22,350 --> 01:11:24,601 Therefore, I must do no less. 1117 01:11:24,603 --> 01:11:25,728 We shall proceed as planned, 1118 01:11:25,769 --> 01:11:27,728 and as soon as we return to 1985, 1119 01:11:27,769 --> 01:11:31,271 we'll destroy this infernal machine. 1120 01:11:31,427 --> 01:11:34,887 Traveling through time has become much too painful. 1121 01:12:05,329 --> 01:12:07,121 It's Emmett, Clara. 1122 01:12:11,099 --> 01:12:13,851 Emmett, won't you come in? 1123 01:12:14,398 --> 01:12:17,525 No, I better not. I... 1124 01:12:19,425 --> 01:12:20,717 What's wrong? 1125 01:12:22,284 --> 01:12:23,827 I've come to say goodbye. 1126 01:12:25,691 --> 01:12:28,193 Goodbye? Well, where are you going? 1127 01:12:28,615 --> 01:12:30,533 I'm going away. 1128 01:12:30,778 --> 01:12:33,446 And well, I'm afraid I'll never see you again. 1129 01:12:34,942 --> 01:12:36,275 Emmett! 1130 01:12:36,301 --> 01:12:41,513 Clara, I want you to know that I care about you deeply. 1131 01:12:42,396 --> 01:12:44,063 But I've realized that I don't belong here, 1132 01:12:44,064 --> 01:12:47,733 and I have to go back where I came from. 1133 01:12:47,905 --> 01:12:50,448 And where might that be? 1134 01:12:50,634 --> 01:12:52,343 I can't tell you. 1135 01:12:54,710 --> 01:12:58,505 Well, wherever you're going, take me with you. 1136 01:12:59,869 --> 01:13:02,121 I can't, Clara. 1137 01:13:02,142 --> 01:13:03,476 I wish it didn't have to be this way, 1138 01:13:03,498 --> 01:13:05,040 but just believe me when I tell you 1139 01:13:05,041 --> 01:13:09,461 that I'll never forget you and that I love you. 1140 01:13:11,699 --> 01:13:13,950 I don't understand what you're trying to say. 1141 01:13:13,998 --> 01:13:17,918 Clara, I don't think there's any way that you can understand it. 1142 01:13:17,966 --> 01:13:20,342 Please, Emmett. Please, I have to know. 1143 01:13:20,605 --> 01:13:22,230 If you sincerely do love me, 1144 01:13:22,295 --> 01:13:23,628 then tell me the truth. 1145 01:13:26,164 --> 01:13:27,831 All right then. 1146 01:13:28,921 --> 01:13:30,429 I'm from the future. 1147 01:13:32,068 --> 01:13:35,070 I came here in a time machine that I invented 1148 01:13:35,120 --> 01:13:39,164 and tomorrow I have to go back to the year 1985. 1149 01:13:45,637 --> 01:13:47,054 Yes, Emmett. 1150 01:13:48,370 --> 01:13:50,037 I do understand. 1151 01:13:52,574 --> 01:13:54,909 I understand that because you know 1152 01:13:54,952 --> 01:13:57,245 I'm partial to the writings of Jules Verne, 1153 01:13:57,289 --> 01:13:58,706 you concocted those mendacities 1154 01:13:58,707 --> 01:14:00,750 in order to take advantage of me. 1155 01:14:01,990 --> 01:14:04,450 Oh! I've heard some whoppers in my day 1156 01:14:04,472 --> 01:14:05,597 but the fact that you'd expect me 1157 01:14:05,598 --> 01:14:06,890 to entertain a notion like that 1158 01:14:06,892 --> 01:14:09,644 is so insulting and degrading! 1159 01:14:11,549 --> 01:14:13,342 All you had to say is, "I don't love you, 1160 01:14:13,386 --> 01:14:15,471 "and I don't want to see you anymore." 1161 01:14:15,521 --> 01:14:17,981 That, at least, would have been respectful! 1162 01:14:18,984 --> 01:14:20,318 But that's not the truth. 1163 01:15:02,746 --> 01:15:06,290 Emmett! What can I get you? The usual? 1164 01:15:06,335 --> 01:15:07,919 No, Chester, I'm gonna need something 1165 01:15:07,942 --> 01:15:10,068 a lot stronger than that tonight. 1166 01:15:10,409 --> 01:15:11,826 Sarsaparilla. 1167 01:15:12,153 --> 01:15:13,528 Whiskey, Chester. 1168 01:15:13,866 --> 01:15:16,284 Whiskey? Emmett, are you sure? 1169 01:15:16,286 --> 01:15:18,621 You know what happened to you on the Fourth of July. 1170 01:15:18,651 --> 01:15:19,860 Whiskey. 1171 01:15:21,868 --> 01:15:25,079 Okay, I ain't your papa. 1172 01:15:25,343 --> 01:15:28,596 Just don't want to see you do the wrong thing. 1173 01:15:29,527 --> 01:15:31,570 You can leave the bottle. 1174 01:15:33,651 --> 01:15:35,485 It's a woman, right? 1175 01:15:37,004 --> 01:15:39,255 I knew it. I have seen that look on a man's face 1176 01:15:39,298 --> 01:15:42,175 a thousand times all across the country. 1177 01:15:42,433 --> 01:15:44,767 All I can tell you, friend, is you'll get over her. 1178 01:15:44,843 --> 01:15:48,303 Oh... Clara was one in a million. 1179 01:15:48,579 --> 01:15:52,832 One in a billion. One in a googolplex. 1180 01:15:52,980 --> 01:15:56,607 The woman of my dreams and I've lost her for all time. 1181 01:15:57,864 --> 01:16:01,325 I can assure you sir, there are other women. 1182 01:16:02,018 --> 01:16:04,644 I've peddling this barbed wire all across the country 1183 01:16:04,645 --> 01:16:06,979 has taught me one thing for certain, 1184 01:16:07,024 --> 01:16:09,984 is that you never know what the future might bring. 1185 01:16:10,053 --> 01:16:13,931 The future. Oh, I can tell you about the future. 1186 01:16:25,060 --> 01:16:27,019 Oh, man, did I sleep. 1187 01:16:29,844 --> 01:16:31,678 What time is it, Doc? 1188 01:16:35,351 --> 01:16:36,518 Doc? 1189 01:16:47,895 --> 01:16:49,145 Wake up! 1190 01:16:51,215 --> 01:16:53,132 Get up! Let's go! 1191 01:16:54,036 --> 01:16:56,037 I got me a runt to kill. 1192 01:16:56,219 --> 01:16:59,179 It's still early boss. What's your hurry? 1193 01:17:00,004 --> 01:17:01,296 I'm hungry. 1194 01:17:01,686 --> 01:17:05,730 And in the future, we don't need horses. 1195 01:17:06,271 --> 01:17:11,290 We have motorized carriages called automobiles. 1196 01:17:11,825 --> 01:17:15,202 If everybody's got one of these auto whatsits, 1197 01:17:15,226 --> 01:17:17,644 does anybody walk or run anymore? 1198 01:17:17,714 --> 01:17:21,634 Of course we run, but for recreation, for fun. 1199 01:17:22,045 --> 01:17:25,715 Run for fun? What the hell kind of fun is that? 1200 01:17:35,995 --> 01:17:38,204 Doc! Doc! 1201 01:17:45,126 --> 01:17:46,918 How much has he had? 1202 01:17:47,004 --> 01:17:48,714 None! That's the first one 1203 01:17:48,740 --> 01:17:50,240 and he hasn't touched it yet. 1204 01:17:50,804 --> 01:17:52,388 He just likes to hold it. 1205 01:17:56,101 --> 01:17:59,061 Doc! Doc! What are you doing? 1206 01:18:00,087 --> 01:18:03,381 I've lost her, Marty. There's nothing left for me here. 1207 01:18:03,514 --> 01:18:05,432 All right, that's why you gotta come back with me. 1208 01:18:05,515 --> 01:18:06,474 Where? 1209 01:18:06,475 --> 01:18:07,684 Back to the future! 1210 01:18:11,924 --> 01:18:13,841 Right! Let's get going! 1211 01:18:14,445 --> 01:18:15,528 Great. 1212 01:18:15,529 --> 01:18:18,698 Gentlemen, excuse me, but my friend and I have to catch a train. 1213 01:18:18,761 --> 01:18:20,470 Here's to you, blacksmith. 1214 01:18:20,472 --> 01:18:21,764 And to the future. 1215 01:18:21,887 --> 01:18:22,928 Amen. 1216 01:18:23,046 --> 01:18:25,630 Amen! Emmett, no! 1217 01:18:32,919 --> 01:18:35,879 Doc! Doc! Doc! 1218 01:18:36,887 --> 01:18:39,930 Come on, Doc. Wake up. Wake up, Doc! 1219 01:18:40,774 --> 01:18:41,732 How many did he have? 1220 01:18:41,822 --> 01:18:42,947 Just the one. 1221 01:18:43,258 --> 01:18:45,384 Just the one? Come on, Doc. 1222 01:18:45,491 --> 01:18:47,742 There's a fellow that can't hold his liquor. 1223 01:18:47,827 --> 01:18:49,494 Get me some coffee. Black! 1224 01:18:49,560 --> 01:18:50,685 Joey, coffee! 1225 01:19:00,729 --> 01:19:02,456 Ma'am? 1226 01:19:02,640 --> 01:19:04,558 How far does the 8:00 train go? 1227 01:19:04,647 --> 01:19:06,982 San Francisco is the end of the line. 1228 01:19:08,691 --> 01:19:10,859 I'll take a one-way ticket. 1229 01:19:12,329 --> 01:19:14,372 You want to sober him up in a hurry son, 1230 01:19:14,374 --> 01:19:16,333 you're gonna have to use something a lot stronger than coffee. 1231 01:19:16,400 --> 01:19:19,027 Yeah, what do you suggest? 1232 01:19:19,050 --> 01:19:22,428 Joey, let's make some wake-up juice. 1233 01:19:22,473 --> 01:19:24,975 Come on, Doc, swallow. Here we go. 1234 01:19:30,151 --> 01:19:32,152 In about ten minutes, 1235 01:19:32,153 --> 01:19:35,155 he's gonna be as sober as a priest on Sunday. 1236 01:19:36,354 --> 01:19:37,521 Ten minutes?! 1237 01:19:37,610 --> 01:19:40,070 Why do we have to cut these things so damn close? 1238 01:19:40,160 --> 01:19:42,870 Here, stick this clothespin on his nose. 1239 01:19:44,617 --> 01:19:46,701 And when he opens up his mouth, 1240 01:19:46,880 --> 01:19:50,141 go ahead and pour it on down his gullet. 1241 01:19:50,143 --> 01:19:51,852 Oh, and stand back. 1242 01:20:10,610 --> 01:20:11,610 He's still out! 1243 01:20:11,611 --> 01:20:13,820 Oh, that? That was just a reflex action. 1244 01:20:13,843 --> 01:20:15,260 It's gonna take a few more minutes 1245 01:20:15,306 --> 01:20:17,140 for the stuff to really clear up his head. 1246 01:20:17,259 --> 01:20:18,467 Perfect. 1247 01:20:39,694 --> 01:20:41,820 Come on, Doc. Come on, wake up, buddy. 1248 01:20:41,890 --> 01:20:44,767 Wake up, Doc! Come on. Come on. 1249 01:20:44,813 --> 01:20:47,398 Seamus, wouldn't expect to see you here this morning. 1250 01:20:47,534 --> 01:20:51,495 Aye. Something inside me told me I should be here 1251 01:20:52,577 --> 01:20:55,746 as if my future had something to do with it. 1252 01:20:57,479 --> 01:20:59,939 He'll come around in a minute. Come on. 1253 01:21:00,006 --> 01:21:01,966 Come on, Doc. Let's go, Doc! 1254 01:21:02,021 --> 01:21:03,939 Let's wake up now, buddy. Come on. 1255 01:21:11,017 --> 01:21:13,310 Are you in there, Eastwood? 1256 01:21:15,137 --> 01:21:18,180 It's eight o'clock and I'm calling you out. 1257 01:21:23,274 --> 01:21:24,941 It's not eight o'clock yet! 1258 01:21:25,320 --> 01:21:27,279 It is by my watch! 1259 01:21:27,457 --> 01:21:30,375 Let's settle this once and for all, runt! 1260 01:21:31,789 --> 01:21:34,082 Or ain't you got the gumption? 1261 01:21:43,594 --> 01:21:44,844 Listen. 1262 01:21:47,502 --> 01:21:50,337 I'm not really feeling up to this today. 1263 01:21:51,595 --> 01:21:53,221 So I'm gonna have to forfeit. 1264 01:21:54,023 --> 01:21:56,316 Forfeit? Forfeit! 1265 01:21:57,283 --> 01:21:59,034 What's that mean? 1266 01:22:00,042 --> 01:22:02,043 It means that you win without a fight. 1267 01:22:02,091 --> 01:22:03,884 Without shooting? He can't do that. 1268 01:22:03,908 --> 01:22:06,034 Hey, you can't do that! 1269 01:22:06,224 --> 01:22:07,724 You know what I think? 1270 01:22:07,794 --> 01:22:11,129 I think you ain't nothing but a gutless yellow turd! 1271 01:22:11,176 --> 01:22:13,636 And I'm giving you to the count of 10 1272 01:22:13,692 --> 01:22:15,818 to come out here and prove I'm wrong! 1273 01:22:15,928 --> 01:22:17,220 One! 1274 01:22:17,601 --> 01:22:20,186 Doc, come on, sober up, buddy. Let's go. Come on. 1275 01:22:21,036 --> 01:22:22,078 Two! 1276 01:22:22,192 --> 01:22:23,442 You better get out there, son. 1277 01:22:23,487 --> 01:22:26,614 I got twenty dollar gold bet on you so don't let me down. 1278 01:22:26,816 --> 01:22:28,024 Three! 1279 01:22:28,026 --> 01:22:32,237 I got thirty dollar gold bet against you so don't let me down. 1280 01:22:32,238 --> 01:22:33,238 Four! 1281 01:22:33,239 --> 01:22:35,198 You better face up to it, son, 1282 01:22:35,223 --> 01:22:37,641 because if you don't go out there... 1283 01:22:37,731 --> 01:22:39,190 What? Five! 1284 01:22:40,637 --> 01:22:42,221 What if I don't go out there? 1285 01:22:42,411 --> 01:22:43,661 You're a coward. 1286 01:22:43,823 --> 01:22:44,906 Six! 1287 01:22:44,952 --> 01:22:48,121 And you'll be branded a coward for the rest of your days! 1288 01:22:48,145 --> 01:22:52,273 Everybody everywhere will say Clint Eastwood 1289 01:22:52,320 --> 01:22:55,030 is the biggest yellow belly in the West! 1290 01:23:00,275 --> 01:23:01,317 Seven! 1291 01:23:02,443 --> 01:23:03,568 Here! 1292 01:23:07,533 --> 01:23:08,700 Eight! 1293 01:23:17,568 --> 01:23:18,777 I already got a gun. 1294 01:23:20,846 --> 01:23:22,096 Nine! 1295 01:23:27,014 --> 01:23:28,056 Ten! 1296 01:23:33,184 --> 01:23:34,893 Do you hear me, runt? 1297 01:23:34,894 --> 01:23:39,106 I said that's ten, you gutless yellow pie-slinger! 1298 01:23:42,760 --> 01:23:45,011 He's an asshole! 1299 01:23:45,105 --> 01:23:47,064 I don't care what Tannen says! 1300 01:23:47,121 --> 01:23:50,082 And I don't care what anybody else says either. 1301 01:23:51,386 --> 01:23:52,719 Doc! Doc, you okay? 1302 01:23:52,775 --> 01:23:53,817 I think so. 1303 01:23:54,950 --> 01:23:56,409 What a headache! 1304 01:23:56,410 --> 01:23:58,161 Listen, you got a back door to this place? 1305 01:23:58,535 --> 01:23:59,577 Yeah, it's in the back. 1306 01:23:59,644 --> 01:24:00,686 Let's go, Doc. 1307 01:24:00,718 --> 01:24:04,263 Are you coming out here, or do I have to come in after you? 1308 01:24:06,033 --> 01:24:07,951 The thing I really miss here is Tylenol. 1309 01:24:08,850 --> 01:24:09,975 Hey! 1310 01:24:15,943 --> 01:24:17,485 Reach, blacksmith! 1311 01:24:34,367 --> 01:24:37,077 Yes, sir, that poor fellow last night 1312 01:24:37,101 --> 01:24:41,062 had the worst case of broken heart I have ever seen. 1313 01:24:41,253 --> 01:24:42,504 When he said he didn't know 1314 01:24:42,505 --> 01:24:44,214 how he could live the rest of his life 1315 01:24:44,215 --> 01:24:47,008 knowing how much hurt he'd caused that little girl. 1316 01:24:47,325 --> 01:24:51,370 Well, I really felt for him. I did. Right here. 1317 01:24:56,117 --> 01:24:57,867 Listen up, Eastwood! 1318 01:24:57,938 --> 01:24:59,480 I aim to shoot somebody today 1319 01:24:59,482 --> 01:25:01,275 and I prefer it'd be you. 1320 01:25:01,347 --> 01:25:03,890 But if you're just too damn yellow, 1321 01:25:04,034 --> 01:25:06,494 I guess it'll just have to be your blacksmith friend. 1322 01:25:06,496 --> 01:25:08,914 Forget about me, Marty, and save yourself! 1323 01:25:14,051 --> 01:25:16,177 You got one minute to decide. 1324 01:25:16,178 --> 01:25:18,513 You hear me, runt? One minute! 1325 01:25:21,792 --> 01:25:24,794 I've never seen a man so broken up over a woman. 1326 01:25:24,818 --> 01:25:27,445 What did he say her name was? Cara? Sara? 1327 01:25:27,484 --> 01:25:29,026 Clara? Clara! 1328 01:25:32,213 --> 01:25:33,964 Excuse me. Ma'am? 1329 01:25:34,989 --> 01:25:38,325 But was this man tall with great big brown puppy-dog eyes 1330 01:25:38,326 --> 01:25:40,827 and long silvery, flowing hair? 1331 01:25:41,245 --> 01:25:42,453 You know him. 1332 01:25:45,412 --> 01:25:46,496 Emmett! 1333 01:26:01,218 --> 01:26:03,094 Time's up, runt! 1334 01:26:09,148 --> 01:26:11,983 Prepare to meet your maker, blacksmith. 1335 01:26:11,984 --> 01:26:13,776 Right here, Tannen! 1336 01:26:51,817 --> 01:26:52,859 Draw! 1337 01:26:56,391 --> 01:26:57,516 No! 1338 01:27:12,536 --> 01:27:15,080 I thought we could settle this like men. 1339 01:27:16,641 --> 01:27:18,642 You thought wrong, dude. 1340 01:27:40,952 --> 01:27:42,410 Thank you. 1341 01:28:45,865 --> 01:28:47,616 That was good. 1342 01:28:50,483 --> 01:28:52,442 You know what I think? No. 1343 01:28:52,443 --> 01:28:53,651 I think Buford's going to jail. 1344 01:28:53,702 --> 01:28:54,827 Yeah. 1345 01:29:00,703 --> 01:29:02,788 Get him out of that shit. 1346 01:29:02,789 --> 01:29:04,331 Get them! 1347 01:29:08,221 --> 01:29:10,806 Buford Tannen, you're under arrest 1348 01:29:10,808 --> 01:29:12,767 for robbing the Pine City stage. 1349 01:29:12,961 --> 01:29:15,087 You got anything to say? 1350 01:29:20,351 --> 01:29:22,144 I hate manure. 1351 01:29:22,310 --> 01:29:23,352 Look! 1352 01:29:27,105 --> 01:29:28,355 Yes! 1353 01:29:29,580 --> 01:29:30,580 The train! 1354 01:29:30,581 --> 01:29:31,790 Can we make it? 1355 01:29:32,084 --> 01:29:34,002 We'll have to cut them off at Coyote Pass. 1356 01:29:36,575 --> 01:29:39,369 Hey! Hey, mister. Mr. Eastwood. 1357 01:29:39,395 --> 01:29:40,604 Here's your gun, mister. 1358 01:29:41,233 --> 01:29:42,400 Thanks, kid. 1359 01:29:47,197 --> 01:29:48,906 Seamus! 1360 01:29:49,971 --> 01:29:51,930 It's worth twelve dollars. Never been used. 1361 01:29:53,455 --> 01:29:55,539 Maybe I'll trade it for a new hat. 1362 01:29:55,541 --> 01:29:57,875 Right and take care of that baby! 1363 01:29:59,182 --> 01:30:00,432 I will! 1364 01:30:07,206 --> 01:30:14,837 Emmett! 1365 01:30:18,889 --> 01:30:20,556 "Time machine." 1366 01:31:04,637 --> 01:31:05,637 Come on, Marty! 1367 01:31:09,452 --> 01:31:10,452 Go, Doc. 1368 01:31:10,453 --> 01:31:12,203 Come on. Give me your hand! 1369 01:31:47,602 --> 01:31:49,019 Come on Marty! 1370 01:31:53,780 --> 01:31:55,239 Come on. Let's go! 1371 01:32:03,549 --> 01:32:04,883 Masks on. 1372 01:32:20,178 --> 01:32:21,387 Reach! 1373 01:32:21,560 --> 01:32:22,727 Is this a holdup? 1374 01:32:24,587 --> 01:32:27,005 It's a science experiment. 1375 01:32:27,006 --> 01:32:29,841 Stop the train just before you hit the switch track up ahead. 1376 01:32:45,738 --> 01:32:46,738 Doc! 1377 01:32:46,740 --> 01:32:48,741 Uncouple the cars from the tender! 1378 01:33:15,455 --> 01:33:17,998 I've wanted to do that all my life. 1379 01:33:51,637 --> 01:33:52,887 What are these things, anyway? 1380 01:33:52,992 --> 01:33:54,826 My own version of Pres-to-Logs. 1381 01:33:54,834 --> 01:33:56,210 Compressed wood with anthracite dust 1382 01:33:56,211 --> 01:33:58,463 chemically treated to burn hotter and longer. 1383 01:33:58,704 --> 01:34:01,122 I use them in my forge so I don't have to stoke it. 1384 01:34:01,150 --> 01:34:03,151 These three in the furnace will ignite sequentially, 1385 01:34:03,179 --> 01:34:04,596 make the fire burn hotter, 1386 01:34:04,703 --> 01:34:05,870 kick up the boiler pressure, 1387 01:34:05,871 --> 01:34:07,246 and make the train go faster. 1388 01:34:19,103 --> 01:34:20,937 Ready to roll! 1389 01:34:52,832 --> 01:34:54,124 Emmett! 1390 01:34:58,633 --> 01:35:01,093 Marty, are the time circuits on? 1391 01:35:02,563 --> 01:35:03,563 Check, Doc! 1392 01:35:04,040 --> 01:35:06,124 Input the destination time. 1393 01:35:06,254 --> 01:35:09,965 October 27, 1985, 11:00 a.m. 1394 01:35:11,310 --> 01:35:15,646 Check. Okay, we're cruising at a steady 25 miles an hour, Doc. 1395 01:35:15,647 --> 01:35:17,439 I'm throwing in the Pres-to-Logs. 1396 01:35:27,086 --> 01:35:28,879 Marty, the new gauge on the dashboard 1397 01:35:28,907 --> 01:35:30,491 will tell us the boiler temperature. 1398 01:35:30,546 --> 01:35:33,923 It's colour-coded to indicate when each log will fire. 1399 01:35:34,047 --> 01:35:35,548 Green, yellow and red. 1400 01:35:36,494 --> 01:35:38,078 Each detonation will be accompanied 1401 01:35:38,080 --> 01:35:39,915 by a sudden burst of acceleration. 1402 01:35:42,235 --> 01:35:44,153 Hopefully, we'll hit eighty-eight miles per hour 1403 01:35:44,154 --> 01:35:47,031 before the needle gets much past two thousand. 1404 01:35:47,032 --> 01:35:49,742 Why? What happens after it hits two thousand? 1405 01:35:49,743 --> 01:35:51,536 The whole boiler explodes! 1406 01:35:52,658 --> 01:35:53,741 Perfect! 1407 01:36:09,313 --> 01:36:11,189 Hey, Doc! We just hit thirty-five! 1408 01:36:11,494 --> 01:36:13,370 Okay, Marty. I'm coming aboard! 1409 01:36:24,429 --> 01:36:28,182 Emmett! 1410 01:36:30,282 --> 01:36:31,866 Come on. Come on. 1411 01:36:41,355 --> 01:36:42,772 You better hold onto something, Doc! 1412 01:36:42,773 --> 01:36:44,274 The yellow log is about to blow! 1413 01:36:49,841 --> 01:36:50,883 Golly. 1414 01:36:54,429 --> 01:36:56,097 We just passed forty, Doc! 1415 01:37:20,995 --> 01:37:32,714 Emmett! 1416 01:37:32,715 --> 01:37:35,383 We just passed forty-five, Doc! Go for it! 1417 01:37:45,859 --> 01:37:46,859 Fifty. 1418 01:37:57,824 --> 01:37:58,865 Emmett! 1419 01:37:58,866 --> 01:37:59,866 Clara! 1420 01:38:00,805 --> 01:38:02,222 I love you! 1421 01:38:04,479 --> 01:38:06,772 Doc! Doc! What's happening? 1422 01:38:06,803 --> 01:38:09,972 It's Clara! She's on the train! 1423 01:38:10,488 --> 01:38:11,905 Clara? Perfect. 1424 01:38:12,543 --> 01:38:16,129 She's in the cab! I'm going back for her! 1425 01:38:16,241 --> 01:38:17,325 The windmill! 1426 01:38:17,472 --> 01:38:21,392 Doc! The windmill! We're going past fifty! You'll never make it! 1427 01:38:23,345 --> 01:38:25,180 Then we'll have to take her back with us! 1428 01:38:25,210 --> 01:38:27,711 Keep calling out the speed! 1429 01:38:27,797 --> 01:38:31,174 Clara, climb out here to me! 1430 01:38:31,512 --> 01:38:32,804 I don't know if I can! 1431 01:38:32,805 --> 01:38:34,264 You can do it! 1432 01:38:34,434 --> 01:38:36,560 Just don't look down! 1433 01:38:40,118 --> 01:38:41,368 That's it! 1434 01:38:55,232 --> 01:38:56,900 Sixty miles an hour, Doc! 1435 01:39:00,323 --> 01:39:03,492 You're doing fine! Nice and steady! 1436 01:39:06,619 --> 01:39:08,119 Come on! 1437 01:39:08,883 --> 01:39:10,968 Just a little further! 1438 01:39:10,969 --> 01:39:12,929 I can't, Emmett! I'm scared! 1439 01:39:15,576 --> 01:39:16,576 Seventy! 1440 01:39:17,425 --> 01:39:19,176 Keep coming, Clara! 1441 01:39:20,409 --> 01:39:23,452 Come on! Come on! You're doing fine! 1442 01:39:24,841 --> 01:39:28,552 Come on! Nice and easy! 1443 01:39:29,687 --> 01:39:32,522 Don't look down! That's it! You're doing fine! 1444 01:39:35,426 --> 01:39:39,554 Doc! The red log is about to blow! 1445 01:39:47,264 --> 01:39:48,264 Clara! 1446 01:39:51,114 --> 01:39:52,782 Emmett! 1447 01:40:02,651 --> 01:40:04,318 I'm trying to reach you! 1448 01:40:04,347 --> 01:40:05,598 Clara, hold on! 1449 01:40:05,599 --> 01:40:06,808 I can't! 1450 01:40:15,050 --> 01:40:16,092 Oh! 1451 01:40:17,028 --> 01:40:18,862 Doc, I'm gonna slip you the Hoverboard! 1452 01:40:26,792 --> 01:40:28,292 Marty, watch out! 1453 01:40:36,841 --> 01:40:38,341 Emmett, help! 1454 01:40:40,981 --> 01:40:42,565 Hold on, Clara! 1455 01:40:45,951 --> 01:40:47,535 Doc, ready, Doc? 1456 01:40:48,708 --> 01:40:49,750 Catch it! 1457 01:40:51,404 --> 01:40:52,654 Yes! Yes! 1458 01:41:03,628 --> 01:41:04,879 Emmett! 1459 01:41:04,881 --> 01:41:06,256 Hold on! 1460 01:41:09,284 --> 01:41:10,284 Yes! 1461 01:43:50,929 --> 01:43:52,263 Well, Doc, 1462 01:43:54,171 --> 01:43:55,922 it's destroyed. 1463 01:43:58,000 --> 01:44:00,001 Just like you wanted. 1464 01:44:19,044 --> 01:44:20,127 Hey, butthead, get away... 1465 01:44:20,448 --> 01:44:21,448 Watch it, Biff! 1466 01:44:21,449 --> 01:44:23,367 Marty, I didn't mean to scare you. 1467 01:44:23,368 --> 01:44:24,619 I didn't recognize you in those clothes. 1468 01:44:24,621 --> 01:44:26,038 What the hell are you doing? 1469 01:44:26,040 --> 01:44:28,792 Just putting on the second coat now. 1470 01:44:29,851 --> 01:44:31,227 You going cowboy, huh? 1471 01:44:31,229 --> 01:44:33,939 Come on, guys. We're gonna be late for brunch. 1472 01:44:34,273 --> 01:44:35,273 Coming, Dave. 1473 01:44:35,274 --> 01:44:36,566 Come on, Dad, we're not gonna hold 1474 01:44:36,568 --> 01:44:38,069 your reservations all day. 1475 01:44:38,070 --> 01:44:39,487 I can't find my other glasses. 1476 01:44:39,488 --> 01:44:40,780 Lorraine, have you seen my glasses? 1477 01:44:40,781 --> 01:44:42,824 They're in your suede jacket, honey. 1478 01:44:42,918 --> 01:44:45,587 Marty, what's wrong? We thought you went to the lake. 1479 01:44:45,589 --> 01:44:46,756 You wore that to the lake? 1480 01:44:46,757 --> 01:44:48,675 Thank God you guys are all back to normal. 1481 01:44:48,676 --> 01:44:50,677 Marty, who are you supposed to be? Clint Eastwood? 1482 01:44:52,864 --> 01:44:55,407 Right. I gotta go get Jennifer. 1483 01:44:59,332 --> 01:45:00,875 I really like that hat, Marty. 1484 01:45:01,249 --> 01:45:02,791 Thanks, Biff. 1485 01:45:16,883 --> 01:45:18,216 Jennifer. 1486 01:45:20,381 --> 01:45:21,631 Jen. 1487 01:45:25,683 --> 01:45:26,975 Jennifer. 1488 01:45:50,444 --> 01:45:54,489 Marty. 1489 01:45:55,756 --> 01:45:57,632 I had the worst nightmare. 1490 01:46:04,075 --> 01:46:07,536 Marty, that dream I had is so real. 1491 01:46:07,686 --> 01:46:10,145 It was about the future. 1492 01:46:10,383 --> 01:46:12,384 About us. 1493 01:46:12,385 --> 01:46:14,637 And you got fired. 1494 01:46:14,638 --> 01:46:16,973 Wait a minute. What do you mean I got fired? 1495 01:46:18,017 --> 01:46:19,226 "Hilldale." 1496 01:46:20,431 --> 01:46:23,766 Hilldale! This is where we live. 1497 01:46:23,767 --> 01:46:26,769 I mean, this is where we're going to live. 1498 01:46:28,726 --> 01:46:29,768 Someday. 1499 01:46:32,469 --> 01:46:35,680 Marty, it was a dream, wasn't it? 1500 01:46:39,822 --> 01:46:41,155 Hey. 1501 01:46:41,157 --> 01:46:43,283 The big M. 1502 01:46:43,666 --> 01:46:45,667 How's it hanging, McFly? 1503 01:46:45,836 --> 01:46:47,086 Hey, Needles. 1504 01:46:47,087 --> 01:46:51,215 Nice set of wheels. Let's see what she can do. 1505 01:46:51,216 --> 01:46:52,299 Next green light. 1506 01:46:52,300 --> 01:46:53,341 No, thanks. 1507 01:46:54,611 --> 01:46:57,154 What's the matter? Chicken? 1508 01:46:57,155 --> 01:46:58,697 Chicken McFly. 1509 01:46:59,078 --> 01:47:00,037 Whoo! 1510 01:47:01,872 --> 01:47:03,330 Marty, don't. 1511 01:47:03,331 --> 01:47:04,748 Grab hold of something. 1512 01:47:05,417 --> 01:47:07,126 Come on! Get on! 1513 01:47:08,771 --> 01:47:10,981 Yeah, go! Go, go, go! 1514 01:47:33,608 --> 01:47:34,942 Did you do that on purpose? 1515 01:47:35,114 --> 01:47:37,574 Yeah, you think I'm stupid enough to race that asshole? 1516 01:47:43,880 --> 01:47:46,882 Jeez! I would have hit that Rolls-Royce. 1517 01:47:56,301 --> 01:47:58,093 It erased. 1518 01:48:12,260 --> 01:48:14,136 You're right. There's not much left. 1519 01:48:16,774 --> 01:48:18,816 Doc's never coming back. 1520 01:48:33,383 --> 01:48:35,009 I'm sure gonna miss him, Jen. 1521 01:48:47,554 --> 01:48:48,638 What the hell? 1522 01:49:06,358 --> 01:49:07,483 Doc! 1523 01:49:07,670 --> 01:49:08,754 Marty! 1524 01:49:09,183 --> 01:49:11,351 Doc! Doc! 1525 01:49:11,353 --> 01:49:14,230 Marty, it runs on steam! 1526 01:49:19,328 --> 01:49:22,831 Meet the family. Clara, you know. 1527 01:49:22,832 --> 01:49:23,999 Hi, Marty! 1528 01:49:24,314 --> 01:49:25,398 Ma'am! 1529 01:49:26,325 --> 01:49:28,492 These are our boys. 1530 01:49:29,242 --> 01:49:33,036 Jules and Verne. 1531 01:49:35,992 --> 01:49:38,828 Boys, this is Marty and Jennifer. 1532 01:49:42,002 --> 01:49:43,961 Doc, I thought I'd never see you again. 1533 01:49:44,114 --> 01:49:46,324 You can't keep a good scientist down. 1534 01:49:46,325 --> 01:49:48,451 After all, I had to come back for Einstein, 1535 01:49:48,452 --> 01:49:51,746 and well, I didn't want you to be worried about me. 1536 01:49:52,444 --> 01:49:53,444 Oh! 1537 01:49:53,869 --> 01:49:56,329 I brought you a little souvenir. 1538 01:50:12,944 --> 01:50:16,113 It's great, Doc. Thanks. 1539 01:50:18,622 --> 01:50:22,458 Dr. Brown, I brought this note back from the future 1540 01:50:22,459 --> 01:50:24,710 and now it's erased. 1541 01:50:25,177 --> 01:50:27,136 Of course it's erased. 1542 01:50:28,735 --> 01:50:30,068 But what does that mean? 1543 01:50:30,404 --> 01:50:34,282 It means your future hasn't been written yet. 1544 01:50:34,283 --> 01:50:36,034 No one's has. 1545 01:50:36,036 --> 01:50:38,454 Your future is whatever you make it. 1546 01:50:38,455 --> 01:50:40,998 So make it a good one, both of you. 1547 01:50:43,813 --> 01:50:45,022 We will, Doc! 1548 01:50:45,494 --> 01:50:47,036 Stand back! 1549 01:50:47,306 --> 01:50:49,390 All right, boys, buckle up! 1550 01:50:54,416 --> 01:50:59,587 Hey, Doc, where are you going now? Back to the future? 1551 01:50:59,589 --> 01:51:02,841 Nope, already been there. 105388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.