Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,171 --> 00:03:07,789
DEN NORDAFRIKANSKE ØRKEN
8000 F. KR.
2
00:04:25,378 --> 00:04:28,461
GIZA I EGYPTEN
3
00:04:34,886 --> 00:04:37,841
Professor!
4
00:04:38,056 --> 00:04:41,011
Catherine!
5
00:04:46,524 --> 00:04:52,810
Vi har fundet noget vidunderligt.
Det er utroligt! Stor overraskelse.
6
00:06:20,534 --> 00:06:24,532
Se der!
Der er begravet noget under den.
7
00:06:47,895 --> 00:06:50,267
Det ligner et fossil.
8
00:07:00,866 --> 00:07:03,274
I DAG
9
00:07:12,753 --> 00:07:18,873
Der er symboler malet overalt.
Navne, lister over offergaver...
10
00:07:19,092 --> 00:07:23,505
Alle andre store bygningsværker
var dækket af hieroglyffer.
11
00:07:23,722 --> 00:07:31,184
Det var ikke 4. dynastis faraoer,
der byggede Keopspyramiden.
12
00:07:32,898 --> 00:07:40,029
Men inde i den fantastiske pyramide
er der er ikke skrevet noget.
13
00:07:40,239 --> 00:07:42,314
Dr. Jackson, De glemte vist, -
14
00:07:42,532 --> 00:07:49,663
- at oberst Vyse fandt inskriptioner
med Khufus navn inde i pyramiden.
15
00:07:49,873 --> 00:07:54,832
- Det var en forfalskning.
- Kan De bevise det?
16
00:07:55,045 --> 00:07:59,090
Hvem byggede så pyramiderne?
17
00:08:01,927 --> 00:08:08,179
- Jeg ved ikke, hvem det var, men...
- Mænd fra Atlantis? Marsmænd...
18
00:08:08,392 --> 00:08:11,891
Spørgsmålet er,
hvornår de blev bygget.
19
00:08:12,104 --> 00:08:18,189
Nye geologiske fund viser,
at sfinksen er ældre, end man troede.
20
00:08:18,402 --> 00:08:24,737
Derfor bør vi revurdere alt det,
vi har taget for givet om...
21
00:08:24,950 --> 00:08:32,447
Under de to første dynastier dukkede
et fuldt udviklet skriftsystem op.
22
00:08:32,666 --> 00:08:39,463
Man skulle næsten tro,
det byggede på en tidligere model.
23
00:08:39,673 --> 00:08:43,837
Er der frokostpause?
24
00:08:58,442 --> 00:09:03,270
Dr. Jackson?
Der er nogen, der vil tale med Dem.
25
00:09:03,489 --> 00:09:06,858
Flyvevåbnet?
Hvad sker der?
26
00:09:07,076 --> 00:09:10,824
Vær venlig at komme over til bilen.
27
00:09:16,918 --> 00:09:21,960
- Skal vi ud at køre?
- Vi skal nok tage dem her.
28
00:09:26,887 --> 00:09:30,932
Jackson...
er det her dine forældre?
29
00:09:33,519 --> 00:09:36,057
Plejeforældre...
30
00:09:37,189 --> 00:09:40,854
- Hvad drejer det sig om?
- Et job.
31
00:09:41,067 --> 00:09:44,318
- Hvad slags job?
- Oversættelse.
32
00:09:44,529 --> 00:09:48,610
Gamle egyptiske hieroglyffer.
33
00:09:50,202 --> 00:09:53,369
Interesseret?
34
00:09:53,580 --> 00:09:57,080
- Jeg går nu.
- Hvorhen?
35
00:09:57,293 --> 00:10:01,670
Du er sat ud af din lejlighed,
og du har ikke flere stipendier...
36
00:10:01,881 --> 00:10:06,257
Alt, hvad du ejer,
er i de to kufferter.
37
00:10:06,468 --> 00:10:12,720
Vil du bevise, dine teorier er korrekte?
Så har du chancen nu.
38
00:10:16,103 --> 00:10:19,804
- Hvad er det?
- Rejseplaner.
39
00:10:55,100 --> 00:10:58,801
- Mrs. O'Neil?
- Kom ind.
40
00:11:06,070 --> 00:11:10,281
- Er Deres mand hjemme?
- Ja.
41
00:11:10,491 --> 00:11:16,493
- Må vi tale med ham?
- De kan jo forsøge...
42
00:11:49,238 --> 00:11:54,315
Oberst O'Neil,
vi kommer fra general West.
43
00:12:01,167 --> 00:12:05,460
Vi er her for at meddele Dem,
at De atter er i tjeneste.
44
00:12:10,092 --> 00:12:13,093
Han er langt ude.
45
00:12:15,347 --> 00:12:21,433
- Hvad er der sket?
- Hans dreng døde ved et vådeskud.
46
00:12:35,909 --> 00:12:40,737
MILITÆRANLÆG
47
00:12:53,718 --> 00:12:57,467
- Forkølet?
- Allergi.
48
00:12:57,681 --> 00:13:01,264
Det er værst, når jeg rejser.
49
00:13:06,482 --> 00:13:09,648
Dr. Jackson?
Dr. Gary Meyers.
50
00:13:09,860 --> 00:13:15,815
- Hvad er det her for et sted?
- Tidligere raketsilo. Barbara Shore.
51
00:13:35,344 --> 00:13:39,093
Velkommen i brønden, Jackson!
52
00:13:39,306 --> 00:13:46,602
- Hvor har I fundet den?
- På Giza-plateauet i 1928.
53
00:13:46,813 --> 00:13:52,353
- Jeg har aldrig set noget lignende.
- Nej. Det er der ingen, der har.
54
00:13:52,569 --> 00:13:56,698
Der er to rækker med hieroglyffer.
Den indre har de klassiske figurer.
55
00:13:56,907 --> 00:14:02,862
Men den ydre er som en navnering,
men tegnene er helt ukendte.
56
00:14:03,080 --> 00:14:08,703
Det er ikke hieroglyffer. Muligvis
hieratisk skrift eller kileskrift.
57
00:14:11,088 --> 00:14:17,209
Den indre ring er fejloversat.
De må have brugt Budges system...
58
00:14:17,428 --> 00:14:22,173
Undskyld, men hvad laver De?
Vi har brugt alle kendte metoder.
59
00:14:22,391 --> 00:14:26,852
Sikket underligt ord..."Gebeh".
Og et adverbium..."sedjem-en-ef".
60
00:14:27,063 --> 00:14:30,561
"Forseglet... og begravet".
61
00:14:30,774 --> 00:14:36,895
- Undskyld, men hvad laver De?
- Det er ikke en "kiste".
62
00:14:37,114 --> 00:14:41,028
Det er "til evig tid".
63
00:14:41,243 --> 00:14:46,201
- Hvem fanden har oversat det her?
- Det har jeg...
64
00:14:46,415 --> 00:14:51,955
"En million år ind i himlen er Ra,
forseglet og begravet til evig tid."
65
00:14:52,171 --> 00:14:56,963
Der står ikke
"dør til himlen". Der står...
66
00:15:01,680 --> 00:15:04,598
..."stjerneport".
67
00:15:04,808 --> 00:15:09,720
Hvorfor er militæret interesseret
i 5000 år gamle dæksten?
68
00:15:09,939 --> 00:15:15,858
- I min rapport står der 10.000 år.
- Goddag, hr. Oberst.
69
00:15:20,365 --> 00:15:24,529
- Kender jeg Dem?
- Oberst O'Neil.
70
00:15:24,745 --> 00:15:28,244
Jeg overtager
kommandoen fra nu af.
71
00:15:28,457 --> 00:15:32,870
10.000 år er jo latterligt.
Den egyptiske kultur fandtes ikke...
72
00:15:33,087 --> 00:15:36,207
Alle prøverne var entydige.
73
00:15:36,423 --> 00:15:43,421
- Var der en grav under stenene?
- Nej, noget mere interessant.
74
00:15:43,638 --> 00:15:47,506
Alle informationer er
hemmeligstemplede.
75
00:15:47,726 --> 00:15:54,773
Ingen informationer må overlades til
civilt personel uden min tilladelse.
76
00:15:57,236 --> 00:16:02,194
- Hvad sker der, Catherine?
- Jeg ved det ikke rigtig.
77
00:16:04,160 --> 00:16:08,370
Hr. Oberst,
De skylder mig vist en forklaring.
78
00:16:08,580 --> 00:16:14,037
- Jeg havde fået frie hænder.
- Der er ændret planer.
79
00:16:14,253 --> 00:16:19,674
Hvad laver De her?
Hvorfor er De sat på projektet?
80
00:16:19,883 --> 00:16:24,878
Jeg er her i tilfælde af,
at det lykkes for Dem.
81
00:16:29,976 --> 00:16:35,184
Kileskrift og andre prædynastiske
hieroglyffer. Intet passer.
82
00:16:36,191 --> 00:16:42,277
Jeg har sammenlignet symbolerne
med kendte tegn fra perioden.
83
00:16:42,489 --> 00:16:48,824
Der er ingen ligheder.
Jeg får aldrig min hyre...
84
00:17:22,362 --> 00:17:25,032
Må jeg låne den?
85
00:17:47,262 --> 00:17:50,097
Orion...
86
00:18:27,428 --> 00:18:31,045
Jackson, hils på general West.
87
00:18:35,936 --> 00:18:41,642
De brugte altså to uger på at løse,
hvad de ikke kunne klare på to år?
88
00:18:41,859 --> 00:18:44,776
To år?
89
00:18:46,947 --> 00:18:49,865
Værsgo.
90
00:18:51,744 --> 00:18:57,579
Jeg har noget, I kan se på.
Hvis I nu sender det videre.
91
00:18:57,791 --> 00:19:02,951
I må nok dele dem,
for jeg har altså ikke nok.
92
00:19:03,171 --> 00:19:07,216
Vi ser på et billede
af dækstenene.
93
00:19:07,426 --> 00:19:11,044
Figurerne i den ydre ring, -
94
00:19:11,263 --> 00:19:16,767
- som I troede var ord,
der skulle oversættes, var faktisk...
95
00:19:21,314 --> 00:19:25,063
Undskyld...
var faktisk stjernebilleder.
96
00:19:27,905 --> 00:19:32,531
De var anbragt i en unik rækkefølge
for at danne et kort.
97
00:19:32,743 --> 00:19:37,820
Syv punkter for at lægge en kurs
ud til en bestemt position...
98
00:19:40,292 --> 00:19:45,084
Og for at finde destinationen
i et tredimensionalt rum...
99
00:19:45,297 --> 00:19:50,208
...skal man bruge seks punkter...
100
00:19:50,427 --> 00:19:54,555
...for at bestemme
det helt præcise punkt.
101
00:19:54,765 --> 00:20:00,270
- De sagde syv punkter.
- Nej, seks til destinationen...
102
00:20:00,479 --> 00:20:06,267
Men for at kunne lægge en kurs
skal man jo bruge et udgangspunkt.
103
00:20:06,484 --> 00:20:09,936
Der er jo også kun seks symboler.
104
00:20:10,155 --> 00:20:13,904
Det syvende symbol
er faktisk det her...
105
00:20:14,117 --> 00:20:17,901
En lille pyramide...
106
00:20:18,121 --> 00:20:21,621
...med to...
107
00:20:21,834 --> 00:20:25,582
...sjove, små fyre...
108
00:20:25,796 --> 00:20:31,382
...og en sjov, lille streg,
der kommer ud af toppen.
109
00:20:36,473 --> 00:20:38,798
Han klarede det.
110
00:20:39,017 --> 00:20:44,392
- Nej, det er ikke på anordningen.
- Hvilken anordning?
111
00:20:51,197 --> 00:20:54,197
Vis ham den.
112
00:21:36,909 --> 00:21:39,910
Hvad er det?
113
00:21:40,121 --> 00:21:42,990
Det er din stjerneport.
114
00:21:45,876 --> 00:21:48,711
Kom, Jackson.
115
00:21:55,886 --> 00:21:58,175
Monitorer på!
116
00:21:58,389 --> 00:22:03,466
Lad os få detaljerne
på monitoren i midten.
117
00:22:03,686 --> 00:22:06,970
De er der nu.
118
00:22:25,583 --> 00:22:28,832
Stop! Vent lidt...
119
00:22:29,044 --> 00:22:33,172
Har du en...?
Der.
120
00:22:35,717 --> 00:22:39,382
To figurer på hver side...
121
00:22:39,596 --> 00:22:44,839
...som beder ved siden af
en pyramide med solen lige over den.
122
00:22:45,060 --> 00:22:50,185
Han har ret. Det har været
for øjnene af os hele tiden.
123
00:22:50,399 --> 00:22:54,645
- Jackson har set det syvende symbol.
- Fortsæt.
124
00:22:54,861 --> 00:22:58,111
Vi indprogrammerer
det syvende symbol.
125
00:22:58,323 --> 00:23:02,736
Sparre 1... er på plads.
126
00:23:02,953 --> 00:23:06,867
Effekten ligger på 23 procent.
127
00:23:14,298 --> 00:23:18,046
- Sparre 2 venter...
- Klar.
128
00:23:18,259 --> 00:23:22,922
- Sparre 2 er på plads.
- Vi har 35 procent.
129
00:23:23,140 --> 00:23:27,303
Vi har rød alarm.
Evakuer alt personel!
130
00:23:32,524 --> 00:23:38,064
- Lå den under dækstenene?
- Ja, min far fandt den i 1928.
131
00:23:38,280 --> 00:23:42,229
Den er lavet af et mineral,
der er ukendt på Jorden.
132
00:23:42,450 --> 00:23:48,204
- Sparre 5 er på plads.
- Effekten er på 79 procent.
133
00:23:48,415 --> 00:23:54,418
Sparre 6 venter.
Sparre 6 er klar.
134
00:23:54,630 --> 00:23:57,666
Hidtil er vi kun nået hertil.
135
00:24:38,799 --> 00:24:41,372
Send sonden ind!
136
00:24:49,768 --> 00:24:53,516
- Ja?
- Optag alle data fra stjerneporten.
137
00:25:01,488 --> 00:25:05,901
- Evakuer den indre silo!
- Evakuer siloen.
138
00:25:47,784 --> 00:25:50,406
Den styrer sig selv.
139
00:26:09,347 --> 00:26:14,638
Strålen er låst fast på et punkt
et sted... i Kaliamgalaksen.
140
00:26:14,853 --> 00:26:18,471
Det kan være en måne
eller en stor asteroide.
141
00:26:18,690 --> 00:26:22,474
- Hvor er vi?
- Det blå punkt.
142
00:26:30,368 --> 00:26:37,082
Ja, Jackson. Det er på den
anden side af det kendte univers.
143
00:26:38,752 --> 00:26:42,750
Vi mister signalet...
144
00:26:45,050 --> 00:26:48,715
Det er informationerne fra sonden.
145
00:26:48,929 --> 00:26:52,381
Frys og forstør.
146
00:26:52,600 --> 00:26:58,637
Begge porte må have fungeret
som passage mellem vore verdener.
147
00:26:58,855 --> 00:27:02,059
Vi kan aflæse,
at atmosfærerne er ens.
148
00:27:03,944 --> 00:27:07,360
Barometrisk tryk, temperatur...
149
00:27:07,573 --> 00:27:10,776
...og allervigtigst ilt.
150
00:27:10,993 --> 00:27:16,035
De markeringer adskiller sig
fra dem, som er på vores port.
151
00:27:16,248 --> 00:27:18,952
Derfor må vi nok afblæse missionen.
152
00:27:19,167 --> 00:27:23,876
Projektet er værdiløst,
hvis vi ikke kan rekognoscere.
153
00:27:24,089 --> 00:27:27,458
Hvis vi når frem,
må vi kunne tyde markeringerne -
154
00:27:27,676 --> 00:27:31,211
- for at kunne "ringe hjem".
155
00:27:31,430 --> 00:27:38,560
- Jeg kan ikke se, hvordan vi kan det.
- Jeg kan tyde dem.
156
00:27:43,400 --> 00:27:45,891
Er De sikker?
157
00:27:51,116 --> 00:27:53,987
Absolut.
158
00:27:59,750 --> 00:28:02,537
Pis med ham!
159
00:28:03,671 --> 00:28:06,754
De skal med.
160
00:28:49,383 --> 00:28:54,922
Du er nok klar over,
at det her vanskeliggør sagen.
161
00:28:55,972 --> 00:28:58,261
Det var derfor, jeg pegede på dig.
162
00:28:59,517 --> 00:29:05,722
Vi har åbnet en port til en verden,
vi overhovedet ikke kender.
163
00:29:13,949 --> 00:29:16,701
Jackson.
164
00:29:19,871 --> 00:29:22,991
- Jeg har noget til dig.
- Nej...
165
00:29:23,208 --> 00:29:26,162
Jo.
166
00:29:26,378 --> 00:29:32,630
Jeg fandt den ved stjerneporten
som barn. Den har betydet held.
167
00:29:35,763 --> 00:29:40,140
Du kan tage den med tilbage til mig.
168
00:29:53,739 --> 00:29:57,653
Backup klar... Reservekraft på.
169
00:30:12,173 --> 00:30:16,586
Hvis nogen vil sige noget,
skal det være nu.
170
00:30:23,435 --> 00:30:27,101
Vektorer fastlåst.
171
00:33:19,819 --> 00:33:23,651
Rolig, Jackson.
Bliv hos ham.
172
00:33:23,865 --> 00:33:29,951
- Fortsæt. Det går over om lidt.
- Sikke et sus.
173
00:33:34,042 --> 00:33:38,087
Klar til at rykke videre.
174
00:33:54,271 --> 00:33:58,221
- Tre grupper.
- Hvid gruppe, af sted!
175
00:34:28,722 --> 00:34:31,426
Gruppe to, ryk frem!
176
00:34:41,360 --> 00:34:44,111
Ingen kontakt.
177
00:34:45,113 --> 00:34:48,364
Stop og lyt.
178
00:34:55,790 --> 00:34:59,622
- Iltniveau stabilt.
- Forholdene er i orden.
179
00:34:59,836 --> 00:35:04,712
Jeg vil se mig om.
Kawalsky og Feretti.
180
00:36:18,040 --> 00:36:20,531
Jeg vidste det.
181
00:36:28,092 --> 00:36:31,875
- Rapportér.
- Nærområdet er snart sikret.
182
00:36:37,434 --> 00:36:43,270
Pak sammen og ryk indenfor. I skal
igennem porten i løbet af en time.
183
00:36:43,482 --> 00:36:48,191
De følger med, ikke, oberst?
184
00:36:48,403 --> 00:36:51,689
Jackson,
begynd at beregne stjerneporten.
185
00:36:51,907 --> 00:36:56,485
- Hvad sker der?
- Aner det ikke.
186
00:36:56,703 --> 00:37:01,946
Der må da være flere bygninger...
eller spor af en civilisation.
187
00:37:02,167 --> 00:37:08,537
- Ikke på denne tur. Sæt i værk.
- Det her er en kopi af pyramiderne.
188
00:37:08,757 --> 00:37:14,961
Der er hverken hieroglyffer
eller relieffer. Vi må se os om.
189
00:37:15,180 --> 00:37:20,885
Du skal genåbne stjerneporten.
Kan du gøre det?
190
00:37:21,102 --> 00:37:24,020
Det kan jeg ikke.
191
00:37:26,441 --> 00:37:32,729
- Kan du ikke, eller vil du ikke?
- Jeg skal bruge en rækkefølge.
192
00:37:32,948 --> 00:37:37,824
Og den var på nogle tavler,
så der må være noget lignende her.
193
00:37:38,037 --> 00:37:41,985
Jeg skal bare finde den.
194
00:37:42,207 --> 00:37:46,952
Hvad mener du med at finde den?
Du sagde ikke, du skulle finde noget.
195
00:37:47,170 --> 00:37:50,586
Jeg gik ud fra, tavlerne var her.
196
00:37:50,799 --> 00:37:55,876
Dit svin! Du sagde ikke,
du først skulle finde det.
197
00:37:56,096 --> 00:38:02,977
Kawalsky, slå lejr hernede
og få styr på vores forsyninger.
198
00:38:03,187 --> 00:38:07,480
- Sir...
- De har fået Deres ordrer.
199
00:38:18,160 --> 00:38:23,403
- Tænk, at vi er strandet her.
- Nu ikke så negativ, Feretti.
200
00:38:23,624 --> 00:38:28,618
Hvis vi ikke vender tilbage, åbner
de bare porten fra den anden side.
201
00:38:28,837 --> 00:38:34,460
Det duer ikke. Hvis vi ikke
åbner herfra, hænger vi på den.
202
00:38:34,676 --> 00:38:39,836
- Så vi skal ingen steder.
- Hold kæft!
203
00:38:41,349 --> 00:38:46,095
Sikke et flot telt.
Nå, vi har hver vores telt.
204
00:39:11,713 --> 00:39:16,506
Hvad fanden er det her?
Tæppe.
205
00:39:20,889 --> 00:39:25,266
Her er alt undtagen sololie.
206
00:39:27,312 --> 00:39:32,936
Burde du ikke have travlt
med at få os væk herfra?
207
00:39:39,491 --> 00:39:43,025
Fodpulver... skønt.
208
00:40:15,443 --> 00:40:18,895
Baselejren er klar, sir.
209
00:41:16,380 --> 00:41:18,751
Hvor er Jackson?
210
00:41:31,603 --> 00:41:33,762
Så, så.
211
00:41:36,400 --> 00:41:39,069
Rolig nu.
212
00:41:47,035 --> 00:41:51,697
Hvad vil du have?
Det her?
213
00:41:51,915 --> 00:41:56,079
Kan du lide det?
214
00:41:56,294 --> 00:41:58,750
Lad hellere være med at fodre den.
215
00:41:58,964 --> 00:42:03,591
Den har seletøj på.
Den er tam.
216
00:42:08,807 --> 00:42:12,140
- Pokkers!
- Slip den!
217
00:42:31,371 --> 00:42:34,372
Hjælp mig!
218
00:43:13,330 --> 00:43:16,415
Er du uskadt?
219
00:43:20,503 --> 00:43:23,872
Kawalsky. Brown.
220
00:43:27,719 --> 00:43:28,715
Væk.
221
00:44:41,751 --> 00:44:44,669
Rolig.
222
00:45:07,527 --> 00:45:11,525
Godt, Jackson. Værsgo.
223
00:45:11,740 --> 00:45:14,694
Jeg?
224
00:45:14,910 --> 00:45:18,989
Det er dig, der er sproggeniet.
Sig noget til dem.
225
00:45:26,004 --> 00:45:28,625
Hej...
226
00:45:58,537 --> 00:46:01,953
- Hvad fanden sagde du?
- Ingenting.
227
00:46:20,934 --> 00:46:25,014
Bare rolig.
Bare rolig.
228
00:46:47,002 --> 00:46:49,707
Kvarts primært element.
229
00:47:46,144 --> 00:47:50,094
Jeg forstår det ikke.
Det lyder bekendt. Lidt som berbisk.
230
00:47:50,315 --> 00:47:54,313
Eller måske chadisk eller amharisk.
231
00:48:19,886 --> 00:48:22,009
Tak!
232
00:48:58,800 --> 00:49:01,671
Bonni... Bonniwae!
233
00:49:01,886 --> 00:49:04,804
Bonniwae?
234
00:49:06,474 --> 00:49:11,635
- Hvad betyder det?
- Aner det ikke.
235
00:49:11,855 --> 00:49:16,398
- Han beder os følge med.
- Hvordan ved du det?
236
00:49:16,610 --> 00:49:21,402
Fordi han beder os følge med.
237
00:49:23,658 --> 00:49:27,786
Vi har tydeligvis fundet spor
af en civilisation.
238
00:49:27,996 --> 00:49:32,041
- Det her er vores bedste mulighed.
- Han har ret, oberst.
239
00:49:32,250 --> 00:49:38,419
Jeg har målt deres malm. Det er
samme materiale som stjerneporten.
240
00:49:42,051 --> 00:49:48,671
Kald basen. De skal sikre området,
til vi vender tilbage.
241
00:49:51,853 --> 00:49:56,017
- Kalder basen.
- Jeg har kontakt, Feretti.
242
00:49:57,692 --> 00:50:00,647
Kom ind, sir.
243
00:50:00,862 --> 00:50:02,939
Gentag, sir.
244
00:50:03,157 --> 00:50:07,367
Sørg for at sikre området.
Vi skal nok være her en tid.
245
00:50:07,577 --> 00:50:10,531
- Forstået?
- Javel.
246
00:50:10,747 --> 00:50:16,536
- Hvad så?
- Vi kommer aldrig tilbage!
247
00:52:35,517 --> 00:52:38,055
Ra's øje...
248
00:52:40,563 --> 00:52:44,182
Det er den egyptiske solgud.
249
00:52:44,401 --> 00:52:50,653
- De tror, han har sendt os.
- Ja, hvor har de fået den idé fra?
250
00:52:53,535 --> 00:52:56,903
Ra...
251
00:53:04,129 --> 00:53:06,798
Hvor går de hen?
252
00:53:08,842 --> 00:53:11,713
Kom ind.
Feretti, jeg kan ikke høre dig.
253
00:53:11,928 --> 00:53:16,223
- Jeg kan ikke forstå ham.
- Gentag, Feretti.
254
00:53:17,226 --> 00:53:23,394
Vi må forlade baselejren!
Vi må forlade baselejren!
255
00:53:23,606 --> 00:53:25,979
Det går ikke!
256
00:53:26,192 --> 00:53:29,443
Kom, Freeman!
Alle mand indenfor.
257
00:53:29,654 --> 00:53:33,866
Tag batterierne med!
258
00:53:44,794 --> 00:53:47,665
Lad os komme ud!
259
00:53:48,798 --> 00:53:49,794
Vent.
260
00:53:51,634 --> 00:53:54,339
Af sted!
261
00:53:58,934 --> 00:54:02,184
Væk!
262
00:54:16,284 --> 00:54:19,700
Kom herover.
263
00:54:40,976 --> 00:54:44,179
Vent her.
264
00:55:00,203 --> 00:55:05,826
- Hvad er det, oberst?
- Der er en sandstorm på vej.
265
00:55:06,042 --> 00:55:08,712
God grund til at pløkke dem alle.
266
00:55:08,920 --> 00:55:11,411
Vi bliver her, til den er drevet over.
267
00:55:22,141 --> 00:55:24,763
Undskyld.
268
00:55:42,203 --> 00:55:44,908
Hvor kom det fra?
269
00:55:49,794 --> 00:55:52,665
Kawalsky, Brown, hører I mig?
270
00:56:11,274 --> 00:56:14,725
Jackson, vi bør nok ikke
spise den mad.
271
00:56:14,944 --> 00:56:18,479
Så bliver de måske fornærmede.
272
00:56:27,916 --> 00:56:32,708
Ja, vi skulle jo nødig
fornærme dem. Vel, Daniel?
273
00:56:46,017 --> 00:56:50,395
Det smager som kylling.
Det smager godt.
274
00:56:53,025 --> 00:56:56,108
Det smager...
275
00:56:59,239 --> 00:57:02,572
Det smager som kylling. Godt!
276
00:57:06,371 --> 00:57:12,291
- Du siger, det er et egyptisk symbol.
- Ja, Ra's øje.
277
00:57:12,502 --> 00:57:17,461
Kunne man forestille sig,
at når de kender ét symbol...?
278
00:57:17,674 --> 00:57:21,374
Ja... Ja.
279
00:57:45,618 --> 00:57:48,074
Hvad fanden sker der?
280
00:57:50,623 --> 00:57:54,039
Jeg tror, det er forbudt at skrive.
281
00:58:00,425 --> 00:58:02,632
Hvad?
282
00:58:08,099 --> 00:58:11,848
De vil have, jeg følger med.
Skal jeg blive?
283
00:58:12,061 --> 00:58:15,762
Jeg går med. Det skal nok gå.
284
00:58:22,338 --> 00:58:25,255
Ja, det er dejligt.
285
00:58:27,009 --> 00:58:30,460
Hvad er det for en lugt?
286
00:58:30,679 --> 00:58:35,756
Det var godt. Mine hænder er rene.
Jeg siger mange tak.
287
00:58:35,976 --> 00:58:40,472
Det var dejligt.
Mange tak.
288
00:58:40,689 --> 00:58:45,232
Jeg lugter meget bedre nu,
end da jeg... Ja tak.
289
00:58:49,365 --> 00:58:51,358
Jeg lugter af yakokse!
290
00:58:54,369 --> 00:58:57,370
Nej, ikke mere nu...
291
00:58:57,581 --> 00:59:02,658
Helst ikke mere.
Jeg har det fint.
292
00:59:04,088 --> 00:59:08,168
Jeg troede...
at du var en af bade...
293
00:59:21,813 --> 00:59:26,475
Nej, nej, nej...
Det behøver du ikke gøre.
294
00:59:26,693 --> 00:59:29,611
Du må hellere gå.
295
00:59:29,822 --> 00:59:34,650
Du må hellere gå.
Det er helt i orden.
296
00:59:49,007 --> 00:59:51,677
Nej, nej... Det er mig.
297
00:59:51,885 --> 00:59:54,008
Jeg vil... sige tak.
298
00:59:54,221 --> 00:59:57,341
Jeg er meget glad.
299
01:00:09,111 --> 01:00:11,518
Daniel.
300
01:00:11,738 --> 01:00:15,570
- Daniel...
- Nej, jeg...
301
01:00:18,162 --> 01:00:20,913
Jeg hedder Daniel.
302
01:00:23,083 --> 01:00:25,290
Sha'uri.
303
01:00:25,503 --> 01:00:28,788
Sha'uri...
304
01:00:30,757 --> 01:00:34,589
Du... vi... kom...
305
01:00:38,307 --> 01:00:45,140
Den her... pyramide.
Vi kom... fra pyramiden.
306
01:00:45,356 --> 01:00:47,681
Det er i orden.
307
01:00:47,900 --> 01:00:50,771
Skidt...
308
01:01:24,102 --> 01:01:26,640
Jorden...
309
01:01:26,855 --> 01:01:31,316
Genkender du symbolet?
Genkender du symbolet?
310
01:01:31,527 --> 01:01:35,477
Har du set det her symbol?
311
01:01:38,200 --> 01:01:41,201
Vis mig det.
312
01:01:45,832 --> 01:01:51,503
- Kawalsky, hører du mig?
- Det er spild af batteri.
313
01:01:51,713 --> 01:01:55,047
Du må vente,
til stormen løjer af.
314
01:01:55,259 --> 01:01:59,091
Ja... hvis den løjer af.
315
01:01:59,847 --> 01:02:04,758
Jeg har gjort tjeneste i Mellemøsten.
Jeg har aldrig set noget lignende.
316
01:02:04,977 --> 01:02:10,101
- Hvorfor åbner vi ikke bare porten?
- Ja, hvor svært kan det være?
317
01:02:10,315 --> 01:02:16,733
Fint. Vi tænder for den
og skaber et kæmpe vakuum.
318
01:02:16,947 --> 01:02:20,862
Er I klar over, hvor mange
kombinationsmuligheder der er?
319
01:02:21,076 --> 01:02:24,161
Nej. Hvor mange?
320
01:02:24,371 --> 01:02:26,945
Hold kæft.
321
01:03:30,604 --> 01:03:33,689
Hvad fanden foregår der?
322
01:04:34,584 --> 01:04:36,624
Spred jer!
323
01:06:24,486 --> 01:06:27,060
Det er bare en lighter.
324
01:06:31,701 --> 01:06:33,908
Se selv.
325
01:06:50,387 --> 01:06:53,922
Ja, den er ret fantastisk.
326
01:07:45,609 --> 01:07:47,897
Ja, du har ret...
327
01:07:48,111 --> 01:07:51,480
Det er ret tåbeligt.
328
01:07:55,661 --> 01:07:59,824
Nej, behold den.
329
01:08:00,040 --> 01:08:03,077
Jeg mener det.
330
01:08:14,638 --> 01:08:16,761
Nej!
331
01:08:19,309 --> 01:08:22,429
Det er farligt!
332
01:08:44,251 --> 01:08:47,086
Hvad er det her for et sted?
333
01:09:04,104 --> 01:09:07,354
Cypiske... Rem-en-jef.
334
01:09:07,566 --> 01:09:11,979
Bah-ka-naf Sema, Tah-pah-rief...
335
01:09:12,196 --> 01:09:15,232
Det var pokkers...!
336
01:09:15,449 --> 01:09:18,900
Tah-pah-rief?
337
01:09:19,119 --> 01:09:22,737
Tah-pah-rief?
338
01:09:30,380 --> 01:09:34,461
- Neh-jed?
- Ned-dah.
339
01:09:36,804 --> 01:09:40,173
- Tiu...
- Tiu...
340
01:09:41,809 --> 01:09:45,592
Netjer? Netjer-u?
Bah, Netjer-u?
341
01:09:45,812 --> 01:09:50,439
Natay, Naturu...
342
01:09:50,651 --> 01:09:53,224
Nafi...
343
01:10:50,211 --> 01:10:53,580
- Slet intet signal?
- Nej.
344
01:10:56,299 --> 01:10:58,672
Kun støj?
345
01:10:58,885 --> 01:11:03,594
Nej. De er der bare ikke.
346
01:11:27,164 --> 01:11:32,040
Jeg har ikke
kunnet finde Jackson, sir.
347
01:11:48,894 --> 01:11:52,144
Jeg leder efter Jackson.
348
01:11:52,356 --> 01:11:58,110
Ham, der har den her jakke.
Han har langt hår, som...
349
01:11:59,780 --> 01:12:01,820
Nej, nej, nej...
350
01:12:02,032 --> 01:12:06,907
Han har briller, så han kan se.
351
01:12:11,416 --> 01:12:16,043
Ordet "nørd"
siger jer ikke noget, vel?
352
01:12:16,255 --> 01:12:21,676
Jeg står på planet X og leder efter
en nørd i grønne bukser og langt hår.
353
01:12:21,885 --> 01:12:27,426
Det hænger ned i øjnene på ham,
han har briller, og han... nyser.
354
01:12:33,688 --> 01:12:36,689
Kylling, kylling...
355
01:12:36,900 --> 01:12:40,483
Kyllingen, ja!
356
01:12:48,120 --> 01:12:50,872
Vil du have den?
357
01:13:23,947 --> 01:13:28,324
- Du kunne jo ikke tale deres sprog.
- Åh, du skræmte mig...
358
01:13:28,535 --> 01:13:34,538
Det er en gammel egyptisk dialekt,
der har udviklet sig helt uafhængigt.
359
01:13:34,750 --> 01:13:39,412
- Men når man kan vokalerne...
- Svar på spørgsmålet.
360
01:13:39,630 --> 01:13:47,126
Jeg måtte lære at udtale det.
Det er ikke blevet talt i over tusind år.
361
01:13:47,345 --> 01:13:51,474
Her står der: "En rejsende
fra en fjern stjerne -
362
01:13:51,683 --> 01:13:56,476
- flygtede fra en døende verden
for at prøve at forlænge sit liv."
363
01:13:56,688 --> 01:14:02,941
"Han kunne ikke stoppe sin egen
død. Hans race var ved at uddø."
364
01:14:03,154 --> 01:14:07,530
"Så han rejste
eller gennemsøgte galakserne -
365
01:14:07,741 --> 01:14:11,952
- for at narre døden."
366
01:14:12,162 --> 01:14:15,946
Se her...
"Han kom til en verden fuld af liv, -
367
01:14:16,166 --> 01:14:20,579
- hvor han stødte
på en primitiv race." Mennesket...
368
01:14:20,796 --> 01:14:26,087
"En race, han med sine kræfter
kunne bevare for evigt."
369
01:14:26,302 --> 01:14:31,177
"I en menneskekrop havde han
chancen for at leve videre."
370
01:14:31,389 --> 01:14:34,260
Tilsyneladende
fandt han en dreng...
371
01:14:34,476 --> 01:14:38,604
"Da de skræmte landsbyboere løb,
blev natten til dag."
372
01:14:38,814 --> 01:14:43,808
"Nysgerrig og uden frygt
gik drengen mod lyset."
373
01:14:46,572 --> 01:14:49,656
"Ra tog hans krop i besiddelse -
374
01:14:49,867 --> 01:14:54,114
- som en parasit,
der leder efter en vært."
375
01:14:54,330 --> 01:15:00,533
"Og i denne menneskeskikkelse
erklærede han sig selv for hersker."
376
01:15:00,752 --> 01:15:05,545
"Han brugte stjerneporten til at
hente tusindvis af mennesker hertil -
377
01:15:05,757 --> 01:15:08,593
- for at arbejde i minerne."
378
01:15:08,802 --> 01:15:15,849
Teknikken er baseret på det her
mineral. Med det får han evigt liv.
379
01:15:16,060 --> 01:15:21,563
Men der skete noget..."Efter et
oprør blev stjerneporten begravet."
380
01:15:21,773 --> 01:15:27,278
"Af skræk for et oprør her,
forbød Ra folk at læse og skrive."
381
01:15:27,487 --> 01:15:31,532
Han ville ikke have,
folk huskede sandheden.
382
01:15:31,742 --> 01:15:34,696
Se det her, Jackson...
383
01:15:41,127 --> 01:15:44,127
Det er det, vi leder efter.
384
01:15:44,337 --> 01:15:48,750
De gemte det her i håb om, at porten
til Jorden skulle blive genåbnet.
385
01:15:48,967 --> 01:15:52,253
Jeg vidste,
de havde skrevet det ned.
386
01:15:52,471 --> 01:15:59,008
Men... hvor er det syvende symbol?
Det må være brækket af.
387
01:15:59,228 --> 01:16:04,649
Det må være her et sted.
Her... er det.
388
01:16:09,195 --> 01:16:11,484
Den er forvitret.
389
01:16:11,698 --> 01:16:15,778
Jeg kan ikke gøre det
uden det syvende symbol.
390
01:16:15,994 --> 01:16:19,826
Godt.
Kawalsky og Brown.
391
01:16:32,886 --> 01:16:36,504
Kom nu, Jackson!
392
01:17:20,225 --> 01:17:23,558
Hvad fanden er det?
393
01:17:29,067 --> 01:17:32,567
Her. Du får måske brug for den.
394
01:18:51,859 --> 01:18:53,898
Pas på!
395
01:18:55,820 --> 01:18:59,106
Hvorhen?
396
01:18:59,324 --> 01:19:03,322
Jeg kan jo ikke
få stjerneporten til at virke.
397
01:19:03,537 --> 01:19:06,372
Skyd på alt, hvad der bevæger sig.
398
01:19:06,582 --> 01:19:10,496
- Hvad gør du?
- Dæk mig.
399
01:19:17,092 --> 01:19:21,421
Hvad er det der?
Hvad leder du efter?
400
01:19:21,638 --> 01:19:24,129
Den er væk.
401
01:19:56,965 --> 01:20:01,010
Læg den væk.
402
01:22:03,634 --> 01:22:08,461
I er kommet for at knuse mig.
403
01:22:08,680 --> 01:22:12,014
Hvad er det der?
404
01:22:16,688 --> 01:22:22,145
En bombe. Det var det, du ledte efter.
Hvad havde du i sinde?
405
01:22:22,361 --> 01:22:26,406
Hvorfor kom du her?
406
01:23:14,788 --> 01:23:17,624
Vent! Nej, nej...!
407
01:24:19,019 --> 01:24:21,688
Oberst, det er mig.
408
01:24:21,897 --> 01:24:25,064
Er De uskadt?
409
01:24:34,492 --> 01:24:37,493
Hvor er Jackson?
410
01:26:35,488 --> 01:26:40,696
Sha'uri. Hvad er der sket?
411
01:26:40,911 --> 01:26:43,947
Ra straffede os.
412
01:26:44,164 --> 01:26:47,450
Hvorfor?
413
01:26:49,670 --> 01:26:52,920
Hvad skete der med Daniel?
414
01:27:13,527 --> 01:27:18,900
Min søn, vi skulle ikke
have hjulpet de fremmede.
415
01:30:05,616 --> 01:30:09,660
Var jeg død?
416
01:30:11,496 --> 01:30:18,033
Det var derfor, jeg valgte jeres race.
Jeres kroppe er lette at lave.
417
01:30:23,634 --> 01:30:29,257
I har udviklet jer meget.
I har fået magt over atomet.
418
01:30:29,473 --> 01:30:33,340
Hvad vil du gøre?
419
01:30:34,602 --> 01:30:40,356
I skulle ikke
have genåbnet stjerneporten.
420
01:30:44,655 --> 01:30:48,783
Jeg sender jeres våben tilbage
til jeres verden...
421
01:30:48,992 --> 01:30:54,200
...med en last af vores mineral.
422
01:30:54,832 --> 01:31:00,252
Det vil øge jeres våbens
kraft 100 gange.
423
01:31:00,462 --> 01:31:05,587
- Hvorfor gør du det?
- Jeg skabte jeres civilisation.
424
01:31:05,801 --> 01:31:09,751
Nu knuser jeg den igen.
425
01:31:27,656 --> 01:31:33,659
Men før mine arbejdere stiller
spørgsmål ved min autoritet-
426
01:31:33,870 --> 01:31:40,668
- skal du bevise, jeg er deres gud
ved at dræbe dine følgesvende.
427
01:31:41,211 --> 01:31:43,250
Og hvis jeg nægter?
428
01:31:43,463 --> 01:31:49,003
Så dræber jeg jer
og alle, der har set jer.
429
01:31:51,471 --> 01:31:56,382
Der kan kun være én Ra!
430
01:32:13,952 --> 01:32:18,281
Sha'uri.
Ra har kaldt til samling.
431
01:32:18,498 --> 01:32:20,989
En henrettelse.
432
01:32:21,209 --> 01:32:27,248
Skaara og Nabeh,
I må høre godt efter.
433
01:32:31,010 --> 01:32:33,584
Det her må ikke ske.
434
01:32:33,805 --> 01:32:41,350
I skal vide, hvad Daniel fortalte
om vort folks oprindelse, -
435
01:32:41,563 --> 01:32:45,775
- og hvorfor vi ikke længere
kan leve som slaver.
436
01:34:47,981 --> 01:34:51,267
Freeman!
437
01:34:55,655 --> 01:34:58,442
Kom nu!
Kawalsky!
438
01:36:48,227 --> 01:36:55,060
For vor sejr!
439
01:36:55,275 --> 01:37:00,233
Vi fandt jeres våben.
440
01:37:00,447 --> 01:37:03,780
Her, oberst.
441
01:37:05,744 --> 01:37:12,328
Hvad siger I? De er jo ikke
elitesoldater, men de kæmpede da.
442
01:37:12,543 --> 01:37:18,913
Få de våben væk, løjtnant,
inden de kommer til skade.
443
01:37:19,132 --> 01:37:21,539
Send dem hjem.
444
01:37:21,759 --> 01:37:26,089
Hvor skal de tage hen?
Og vi har brug for deres hjælp.
445
01:37:26,306 --> 01:37:29,342
Til hvad?
446
01:37:29,559 --> 01:37:33,178
Hvad skal vi gøre?
447
01:37:42,072 --> 01:37:45,357
Fortæl dem det hele.
448
01:37:45,575 --> 01:37:49,110
Fortæl dem om bomben.
449
01:37:49,329 --> 01:37:53,658
Hvad taler han om?
450
01:37:56,712 --> 01:38:00,412
Mine ordrer var enkle.
451
01:38:00,632 --> 01:38:08,212
Hvis jeg fandt tegn på fare, skulle
jeg sprænge stjerneporten i luften.
452
01:38:08,431 --> 01:38:12,595
- Og det gjorde jeg.
- Han har jo bomben nu.
453
01:38:12,811 --> 01:38:17,272
I morgen sender han den til Jorden
sammen med en last af mineralet.
454
01:38:17,482 --> 01:38:23,734
Det vil gøre bomben
100 gange kraftigere end før.
455
01:38:25,699 --> 01:38:30,242
- Jeg når at stoppe den bombe.
- Hvorfor fik jeg ikke noget at vide?
456
01:38:30,454 --> 01:38:37,535
Du skulle slet ikke være her.
Du skulle hjem sammen med Daniel.
457
01:38:37,752 --> 01:38:41,750
Jeg skulle blive alene tilbage
og sprænge stjerneporten i luften.
458
01:38:41,965 --> 01:38:45,714
Det er porten på Jorden,
der skal lukkes.
459
01:38:45,927 --> 01:38:51,384
Du har ret, men da du ikke ved,
hvordan du får os tilbage, -
460
01:38:51,600 --> 01:38:56,142
- så har vi jo ikke den mulighed, vel?
461
01:39:13,163 --> 01:39:16,698
Hvor er de?
462
01:39:17,584 --> 01:39:20,668
Svar!
463
01:39:20,878 --> 01:39:26,834
Vi har ledt overalt.
Der er nogle børn, der hjælper dem.
464
01:39:54,538 --> 01:40:01,371
Havde du bare accepteret,
at du aldrig skulle vende hjem?
465
01:40:01,587 --> 01:40:07,043
Har du ikke nogen, der holder
af dig? Har du ingen familie?
466
01:40:07,258 --> 01:40:10,674
Jeg havde en familie.
467
01:40:12,263 --> 01:40:16,724
Man skal ikke overleve sit eget barn.
468
01:40:16,935 --> 01:40:23,685
Jeg vil ikke dø. Dine mænd vil ikke
dø, og det vil folket heller ikke.
469
01:40:25,277 --> 01:40:28,895
Det er en skam,
du har så travlt...
470
01:41:13,951 --> 01:41:17,035
Hvordan kunne du lade dem flygte?
471
01:41:27,714 --> 01:41:32,921
Jeg accepterer ikke fejltagelser.
472
01:42:08,838 --> 01:42:14,924
- Hvorfor ler I?
- Ægtemænd gør ikke sådan noget.
473
01:42:16,680 --> 01:42:20,131
Ægtemand?
474
01:42:46,042 --> 01:42:48,534
Gift?
475
01:42:48,754 --> 01:42:53,914
Vær ikke vred.
Jeg fortalte dem det ikke.
476
01:42:55,385 --> 01:42:58,551
Fortalte dem hvad?
477
01:42:59,931 --> 01:43:05,970
At du... ikke ville have mig.
478
01:43:47,395 --> 01:43:50,480
Hvad tegner du?
479
01:43:52,692 --> 01:43:55,314
Dagen for vor sejr.
480
01:44:15,215 --> 01:44:18,418
Forbind månerne...
481
01:44:21,513 --> 01:44:25,641
Det er symbolet
for denne planet.
482
01:44:25,851 --> 01:44:28,638
Det er udgangspunktet.
483
01:44:31,939 --> 01:44:35,889
- Hvad laver du?
- Jeg har fundet det.
484
01:44:36,110 --> 01:44:39,230
- Hva'?
- Det syvende symbol.
485
01:44:41,324 --> 01:44:44,444
Vi skal hjem!
486
01:45:08,602 --> 01:45:10,641
Kom så.
487
01:45:13,106 --> 01:45:18,730
- Du fører os i fordærv, min søn!
- Far, vi skal ikke leve som slaver!
488
01:45:24,826 --> 01:45:28,658
Kasuf!
489
01:45:28,872 --> 01:45:32,537
Se jeres guder.
490
01:45:38,924 --> 01:45:42,210
Se godt efter.
491
01:46:04,157 --> 01:46:07,656
Karavanen nærmer sig!
492
01:46:09,120 --> 01:46:12,785
Send bomben ned til stjerneporten!
493
01:47:13,644 --> 01:47:15,802
Hvad sker der deroppe?
494
01:47:40,671 --> 01:47:42,710
Davs.
495
01:47:55,977 --> 01:47:59,144
Kom, Feretti!
496
01:48:11,868 --> 01:48:13,907
Porten!
497
01:48:39,854 --> 01:48:42,808
Er I uskadte?
498
01:48:49,614 --> 01:48:52,450
Spred jer!
499
01:48:58,456 --> 01:49:00,496
Kom!
500
01:49:04,796 --> 01:49:06,836
Vi er færdige.
501
01:49:07,048 --> 01:49:10,998
- Hvad skal vi gøre?
- Dæk mig.
502
01:49:11,928 --> 01:49:14,929
Af sted!
503
01:49:24,190 --> 01:49:27,310
Hjælp mig med at vælte den!
504
01:49:35,452 --> 01:49:39,829
Send bomben til Jorden nu!
505
01:49:40,040 --> 01:49:43,871
Jeg sender den selv.
506
01:50:01,228 --> 01:50:05,012
- Hvad laver du?
- Fuldfører missionen.
507
01:50:05,232 --> 01:50:11,850
- Vi valgte jo den anden port.
- Ja, og det bliver din opgave.
508
01:50:12,071 --> 01:50:16,365
Jeg bliver her og sørger for,
den her detonerer.
509
01:50:23,750 --> 01:50:26,751
Du har syv minutter.
510
01:51:17,679 --> 01:51:19,967
Hvad laver du?
511
01:51:21,599 --> 01:51:25,300
- Jackson...
- Vent på mig.
512
01:53:31,896 --> 01:53:36,523
- Har du mere ammunition?
- Nej, der er ikke mere.
513
01:54:05,931 --> 01:54:08,338
Kawalsky, vi må gøre noget!
514
01:54:13,438 --> 01:54:16,889
Stop!
515
01:55:08,952 --> 01:55:11,823
Det her morer mig ikke længere.
516
01:55:31,641 --> 01:55:35,176
I skal dø sammen!
517
01:55:49,367 --> 01:55:52,902
Hils kong Tut, narrøv!
518
01:59:11,570 --> 01:59:14,274
- Hvor lang tid har vi igen?
- 45 sekunder.
519
01:59:14,489 --> 01:59:19,151
- Sluk for den.
- Jeg kan ikke desarmere den.
520
01:59:19,369 --> 01:59:22,951
De har pillet ved den.
521
01:59:36,928 --> 01:59:38,968
Jeg har en idé.
522
02:02:03,200 --> 02:02:07,363
- Jeg vidste, det ville lykkes dig.
- Ja...
523
02:02:09,121 --> 02:02:11,957
Tak, Daniel!
524
02:02:19,215 --> 02:02:23,509
- Er du nu sikker på det her?
- Ja.
525
02:02:23,720 --> 02:02:26,840
Klarer du dig?
526
02:02:29,142 --> 02:02:31,633
Ja.
527
02:02:31,853 --> 02:02:35,304
Hvad med dig?
528
02:02:41,279 --> 02:02:43,852
Ja, det tror jeg.
529
02:02:50,580 --> 02:02:55,373
Hils Catherine og sig,
at den bragte held.
530
02:02:57,837 --> 02:03:01,288
Det skal jeg nok.
531
02:03:04,093 --> 02:03:07,676
Vi ses...
532
02:03:07,889 --> 02:03:11,009
...dr. Jackson.
40349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.