All language subtitles for honor-stargate.special.edition.1994.1080p.bluray.x264.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,171 --> 00:03:07,789
DEN NORDAFRIKANSKE ĂRKEN
8000 F. KR.
2
00:04:25,378 --> 00:04:28,461
GIZA I EGYPTEN
3
00:04:34,886 --> 00:04:37,841
Professor!
4
00:04:38,056 --> 00:04:41,011
Catherine!
5
00:04:46,524 --> 00:04:52,810
Vi har fundet noget vidunderligt.
Det er utroligt! Stor overraskelse.
6
00:06:20,534 --> 00:06:24,532
Se der!
Der er begravet noget under den.
7
00:06:47,895 --> 00:06:50,267
Det ligner et fossil.
8
00:07:00,866 --> 00:07:03,274
I DAG
9
00:07:12,753 --> 00:07:18,873
Der er symboler malet overalt.
Navne, lister over offergaver...
10
00:07:19,092 --> 00:07:23,505
Alle andre store bygningsvĂŠrker
var dĂŠkket af hieroglyffer.
11
00:07:23,722 --> 00:07:31,184
Det var ikke 4. dynastis faraoer,
der byggede Keopspyramiden.
12
00:07:32,898 --> 00:07:40,029
Men inde i den fantastiske pyramide
er der er ikke skrevet noget.
13
00:07:40,239 --> 00:07:42,314
Dr. Jackson, De glemte vist, -
14
00:07:42,532 --> 00:07:49,663
- at oberst Vyse fandt inskriptioner
med Khufus navn inde i pyramiden.
15
00:07:49,873 --> 00:07:54,832
- Det var en forfalskning.
- Kan De bevise det?
16
00:07:55,045 --> 00:07:59,090
Hvem byggede sÄ pyramiderne?
17
00:08:01,927 --> 00:08:08,179
- Jeg ved ikke, hvem det var, men...
- MĂŠnd fra Atlantis? MarsmĂŠnd...
18
00:08:08,392 --> 00:08:11,891
SpÞrgsmÄlet er,
hvornÄr de blev bygget.
19
00:08:12,104 --> 00:08:18,189
Nye geologiske fund viser,
at sfinksen er ĂŠldre, end man troede.
20
00:08:18,402 --> 00:08:24,737
Derfor bĂžr vi revurdere alt det,
vi har taget for givet om...
21
00:08:24,950 --> 00:08:32,447
Under de to fĂžrste dynastier dukkede
et fuldt udviklet skriftsystem op.
22
00:08:32,666 --> 00:08:39,463
Man skulle nĂŠsten tro,
det byggede pÄ en tidligere model.
23
00:08:39,673 --> 00:08:43,837
Er der frokostpause?
24
00:08:58,442 --> 00:09:03,270
Dr. Jackson?
Der er nogen, der vil tale med Dem.
25
00:09:03,489 --> 00:09:06,858
FlyvevÄbnet?
Hvad sker der?
26
00:09:07,076 --> 00:09:10,824
VĂŠr venlig at komme over til bilen.
27
00:09:16,918 --> 00:09:21,960
- Skal vi ud at kĂžre?
- Vi skal nok tage dem her.
28
00:09:26,887 --> 00:09:30,932
Jackson...
er det her dine forĂŠldre?
29
00:09:33,519 --> 00:09:36,057
PlejeforĂŠldre...
30
00:09:37,189 --> 00:09:40,854
- Hvad drejer det sig om?
- Et job.
31
00:09:41,067 --> 00:09:44,318
- Hvad slags job?
- OversĂŠttelse.
32
00:09:44,529 --> 00:09:48,610
Gamle egyptiske hieroglyffer.
33
00:09:50,202 --> 00:09:53,369
Interesseret?
34
00:09:53,580 --> 00:09:57,080
- Jeg gÄr nu.
- Hvorhen?
35
00:09:57,293 --> 00:10:01,670
Du er sat ud af din lejlighed,
og du har ikke flere stipendier...
36
00:10:01,881 --> 00:10:06,257
Alt, hvad du ejer,
er i de to kufferter.
37
00:10:06,468 --> 00:10:12,720
Vil du bevise, dine teorier er korrekte?
SĂ„ har du chancen nu.
38
00:10:16,103 --> 00:10:19,804
- Hvad er det?
- Rejseplaner.
39
00:10:55,100 --> 00:10:58,801
- Mrs. O'Neil?
- Kom ind.
40
00:11:06,070 --> 00:11:10,281
- Er Deres mand hjemme?
- Ja.
41
00:11:10,491 --> 00:11:16,493
- MĂ„ vi tale med ham?
- De kan jo forsĂžge...
42
00:11:49,238 --> 00:11:54,315
Oberst O'Neil,
vi kommer fra general West.
43
00:12:01,167 --> 00:12:05,460
Vi er her for at meddele Dem,
at De atter er i tjeneste.
44
00:12:10,092 --> 00:12:13,093
Han er langt ude.
45
00:12:15,347 --> 00:12:21,433
- Hvad er der sket?
- Hans dreng dÞde ved et vÄdeskud.
46
00:12:35,909 --> 00:12:40,737
MILITĂRANLĂG
47
00:12:53,718 --> 00:12:57,467
- ForkĂžlet?
- Allergi.
48
00:12:57,681 --> 00:13:01,264
Det er vÊrst, nÄr jeg rejser.
49
00:13:06,482 --> 00:13:09,648
Dr. Jackson?
Dr. Gary Meyers.
50
00:13:09,860 --> 00:13:15,815
- Hvad er det her for et sted?
- Tidligere raketsilo. Barbara Shore.
51
00:13:35,344 --> 00:13:39,093
Velkommen i brĂžnden, Jackson!
52
00:13:39,306 --> 00:13:46,602
- Hvor har I fundet den?
- PĂ„ Giza-plateauet i 1928.
53
00:13:46,813 --> 00:13:52,353
- Jeg har aldrig set noget lignende.
- Nej. Det er der ingen, der har.
54
00:13:52,569 --> 00:13:56,698
Der er to rĂŠkker med hieroglyffer.
Den indre har de klassiske figurer.
55
00:13:56,907 --> 00:14:02,862
Men den ydre er som en navnering,
men tegnene er helt ukendte.
56
00:14:03,080 --> 00:14:08,703
Det er ikke hieroglyffer. Muligvis
hieratisk skrift eller kileskrift.
57
00:14:11,088 --> 00:14:17,209
Den indre ring er fejloversat.
De mÄ have brugt Budges system...
58
00:14:17,428 --> 00:14:22,173
Undskyld, men hvad laver De?
Vi har brugt alle kendte metoder.
59
00:14:22,391 --> 00:14:26,852
Sikket underligt ord..."Gebeh".
Og et adverbium..."sedjem-en-ef".
60
00:14:27,063 --> 00:14:30,561
"Forseglet... og begravet".
61
00:14:30,774 --> 00:14:36,895
- Undskyld, men hvad laver De?
- Det er ikke en "kiste".
62
00:14:37,114 --> 00:14:41,028
Det er "til evig tid".
63
00:14:41,243 --> 00:14:46,201
- Hvem fanden har oversat det her?
- Det har jeg...
64
00:14:46,415 --> 00:14:51,955
"En million Är ind i himlen er Ra,
forseglet og begravet til evig tid."
65
00:14:52,171 --> 00:14:56,963
Der stÄr ikke
"dÞr til himlen". Der stÄr...
66
00:15:01,680 --> 00:15:04,598
..."stjerneport".
67
00:15:04,808 --> 00:15:09,720
Hvorfor er militĂŠret interesseret
i 5000 Är gamle dÊksten?
68
00:15:09,939 --> 00:15:15,858
- I min rapport stÄr der 10.000 Är.
- Goddag, hr. Oberst.
69
00:15:20,365 --> 00:15:24,529
- Kender jeg Dem?
- Oberst O'Neil.
70
00:15:24,745 --> 00:15:28,244
Jeg overtager
kommandoen fra nu af.
71
00:15:28,457 --> 00:15:32,870
10.000 Är er jo latterligt.
Den egyptiske kultur fandtes ikke...
72
00:15:33,087 --> 00:15:36,207
Alle prĂžverne var entydige.
73
00:15:36,423 --> 00:15:43,421
- Var der en grav under stenene?
- Nej, noget mere interessant.
74
00:15:43,638 --> 00:15:47,506
Alle informationer er
hemmeligstemplede.
75
00:15:47,726 --> 00:15:54,773
Ingen informationer mÄ overlades til
civilt personel uden min tilladelse.
76
00:15:57,236 --> 00:16:02,194
- Hvad sker der, Catherine?
- Jeg ved det ikke rigtig.
77
00:16:04,160 --> 00:16:08,370
Hr. Oberst,
De skylder mig vist en forklaring.
78
00:16:08,580 --> 00:16:14,037
- Jeg havde fÄet frie hÊnder.
- Der er ĂŠndret planer.
79
00:16:14,253 --> 00:16:19,674
Hvad laver De her?
Hvorfor er De sat pÄ projektet?
80
00:16:19,883 --> 00:16:24,878
Jeg er her i tilfĂŠlde af,
at det lykkes for Dem.
81
00:16:29,976 --> 00:16:35,184
Kileskrift og andre prĂŠdynastiske
hieroglyffer. Intet passer.
82
00:16:36,191 --> 00:16:42,277
Jeg har sammenlignet symbolerne
med kendte tegn fra perioden.
83
00:16:42,489 --> 00:16:48,824
Der er ingen ligheder.
Jeg fÄr aldrig min hyre...
84
00:17:22,362 --> 00:17:25,032
MÄ jeg lÄne den?
85
00:17:47,262 --> 00:17:50,097
Orion...
86
00:18:27,428 --> 00:18:31,045
Jackson, hils pÄ general West.
87
00:18:35,936 --> 00:18:41,642
De brugte altsÄ to uger pÄ at lÞse,
hvad de ikke kunne klare pÄ to Är?
88
00:18:41,859 --> 00:18:44,776
To Är?
89
00:18:46,947 --> 00:18:49,865
VĂŠrsgo.
90
00:18:51,744 --> 00:18:57,579
Jeg har noget, I kan se pÄ.
Hvis I nu sender det videre.
91
00:18:57,791 --> 00:19:02,951
I mÄ nok dele dem,
for jeg har altsÄ ikke nok.
92
00:19:03,171 --> 00:19:07,216
Vi ser pÄ et billede
af dĂŠkstenene.
93
00:19:07,426 --> 00:19:11,044
Figurerne i den ydre ring, -
94
00:19:11,263 --> 00:19:16,767
- som I troede var ord,
der skulle oversĂŠttes, var faktisk...
95
00:19:21,314 --> 00:19:25,063
Undskyld...
var faktisk stjernebilleder.
96
00:19:27,905 --> 00:19:32,531
De var anbragt i en unik rĂŠkkefĂžlge
for at danne et kort.
97
00:19:32,743 --> 00:19:37,820
Syv punkter for at lĂŠgge en kurs
ud til en bestemt position...
98
00:19:40,292 --> 00:19:45,084
Og for at finde destinationen
i et tredimensionalt rum...
99
00:19:45,297 --> 00:19:50,208
...skal man bruge seks punkter...
100
00:19:50,427 --> 00:19:54,555
...for at bestemme
det helt prĂŠcise punkt.
101
00:19:54,765 --> 00:20:00,270
- De sagde syv punkter.
- Nej, seks til destinationen...
102
00:20:00,479 --> 00:20:06,267
Men for at kunne lĂŠgge en kurs
skal man jo bruge et udgangspunkt.
103
00:20:06,484 --> 00:20:09,936
Der er jo ogsÄ kun seks symboler.
104
00:20:10,155 --> 00:20:13,904
Det syvende symbol
er faktisk det her...
105
00:20:14,117 --> 00:20:17,901
En lille pyramide...
106
00:20:18,121 --> 00:20:21,621
...med to...
107
00:20:21,834 --> 00:20:25,582
...sjove, smÄ fyre...
108
00:20:25,796 --> 00:20:31,382
...og en sjov, lille streg,
der kommer ud af toppen.
109
00:20:36,473 --> 00:20:38,798
Han klarede det.
110
00:20:39,017 --> 00:20:44,392
- Nej, det er ikke pÄ anordningen.
- Hvilken anordning?
111
00:20:51,197 --> 00:20:54,197
Vis ham den.
112
00:21:36,909 --> 00:21:39,910
Hvad er det?
113
00:21:40,121 --> 00:21:42,990
Det er din stjerneport.
114
00:21:45,876 --> 00:21:48,711
Kom, Jackson.
115
00:21:55,886 --> 00:21:58,175
Monitorer pÄ!
116
00:21:58,389 --> 00:22:03,466
Lad os fÄ detaljerne
pÄ monitoren i midten.
117
00:22:03,686 --> 00:22:06,970
De er der nu.
118
00:22:25,583 --> 00:22:28,832
Stop! Vent lidt...
119
00:22:29,044 --> 00:22:33,172
Har du en...?
Der.
120
00:22:35,717 --> 00:22:39,382
To figurer pÄ hver side...
121
00:22:39,596 --> 00:22:44,839
...som beder ved siden af
en pyramide med solen lige over den.
122
00:22:45,060 --> 00:22:50,185
Han har ret. Det har vĂŠret
for Ăžjnene af os hele tiden.
123
00:22:50,399 --> 00:22:54,645
- Jackson har set det syvende symbol.
- FortsĂŠt.
124
00:22:54,861 --> 00:22:58,111
Vi indprogrammerer
det syvende symbol.
125
00:22:58,323 --> 00:23:02,736
Sparre 1... er pÄ plads.
126
00:23:02,953 --> 00:23:06,867
Effekten ligger pÄ 23 procent.
127
00:23:14,298 --> 00:23:18,046
- Sparre 2 venter...
- Klar.
128
00:23:18,259 --> 00:23:22,922
- Sparre 2 er pÄ plads.
- Vi har 35 procent.
129
00:23:23,140 --> 00:23:27,303
Vi har rĂžd alarm.
Evakuer alt personel!
130
00:23:32,524 --> 00:23:38,064
- LĂ„ den under dĂŠkstenene?
- Ja, min far fandt den i 1928.
131
00:23:38,280 --> 00:23:42,229
Den er lavet af et mineral,
der er ukendt pÄ Jorden.
132
00:23:42,450 --> 00:23:48,204
- Sparre 5 er pÄ plads.
- Effekten er pÄ 79 procent.
133
00:23:48,415 --> 00:23:54,418
Sparre 6 venter.
Sparre 6 er klar.
134
00:23:54,630 --> 00:23:57,666
Hidtil er vi kun nÄet hertil.
135
00:24:38,799 --> 00:24:41,372
Send sonden ind!
136
00:24:49,768 --> 00:24:53,516
- Ja?
- Optag alle data fra stjerneporten.
137
00:25:01,488 --> 00:25:05,901
- Evakuer den indre silo!
- Evakuer siloen.
138
00:25:47,784 --> 00:25:50,406
Den styrer sig selv.
139
00:26:09,347 --> 00:26:14,638
StrÄlen er lÄst fast pÄ et punkt
et sted... i Kaliamgalaksen.
140
00:26:14,853 --> 00:26:18,471
Det kan vÊre en mÄne
eller en stor asteroide.
141
00:26:18,690 --> 00:26:22,474
- Hvor er vi?
- Det blÄ punkt.
142
00:26:30,368 --> 00:26:37,082
Ja, Jackson. Det er pÄ den
anden side af det kendte univers.
143
00:26:38,752 --> 00:26:42,750
Vi mister signalet...
144
00:26:45,050 --> 00:26:48,715
Det er informationerne fra sonden.
145
00:26:48,929 --> 00:26:52,381
Frys og forstĂžr.
146
00:26:52,600 --> 00:26:58,637
Begge porte mÄ have fungeret
som passage mellem vore verdener.
147
00:26:58,855 --> 00:27:02,059
Vi kan aflĂŠse,
at atmosfĂŠrerne er ens.
148
00:27:03,944 --> 00:27:07,360
Barometrisk tryk, temperatur...
149
00:27:07,573 --> 00:27:10,776
...og allervigtigst ilt.
150
00:27:10,993 --> 00:27:16,035
De markeringer adskiller sig
fra dem, som er pÄ vores port.
151
00:27:16,248 --> 00:27:18,952
Derfor mÄ vi nok afblÊse missionen.
152
00:27:19,167 --> 00:27:23,876
Projektet er vĂŠrdilĂžst,
hvis vi ikke kan rekognoscere.
153
00:27:24,089 --> 00:27:27,458
Hvis vi nÄr frem,
mÄ vi kunne tyde markeringerne -
154
00:27:27,676 --> 00:27:31,211
- for at kunne "ringe hjem".
155
00:27:31,430 --> 00:27:38,560
- Jeg kan ikke se, hvordan vi kan det.
- Jeg kan tyde dem.
156
00:27:43,400 --> 00:27:45,891
Er De sikker?
157
00:27:51,116 --> 00:27:53,987
Absolut.
158
00:27:59,750 --> 00:28:02,537
Pis med ham!
159
00:28:03,671 --> 00:28:06,754
De skal med.
160
00:28:49,383 --> 00:28:54,922
Du er nok klar over,
at det her vanskeliggĂžr sagen.
161
00:28:55,972 --> 00:28:58,261
Det var derfor, jeg pegede pÄ dig.
162
00:28:59,517 --> 00:29:05,722
Vi har Äbnet en port til en verden,
vi overhovedet ikke kender.
163
00:29:13,949 --> 00:29:16,701
Jackson.
164
00:29:19,871 --> 00:29:22,991
- Jeg har noget til dig.
- Nej...
165
00:29:23,208 --> 00:29:26,162
Jo.
166
00:29:26,378 --> 00:29:32,630
Jeg fandt den ved stjerneporten
som barn. Den har betydet held.
167
00:29:35,763 --> 00:29:40,140
Du kan tage den med tilbage til mig.
168
00:29:53,739 --> 00:29:57,653
Backup klar... Reservekraft pÄ.
169
00:30:12,173 --> 00:30:16,586
Hvis nogen vil sige noget,
skal det vĂŠre nu.
170
00:30:23,435 --> 00:30:27,101
Vektorer fastlÄst.
171
00:33:19,819 --> 00:33:23,651
Rolig, Jackson.
Bliv hos ham.
172
00:33:23,865 --> 00:33:29,951
- FortsÊt. Det gÄr over om lidt.
- Sikke et sus.
173
00:33:34,042 --> 00:33:38,087
Klar til at rykke videre.
174
00:33:54,271 --> 00:33:58,221
- Tre grupper.
- Hvid gruppe, af sted!
175
00:34:28,722 --> 00:34:31,426
Gruppe to, ryk frem!
176
00:34:41,360 --> 00:34:44,111
Ingen kontakt.
177
00:34:45,113 --> 00:34:48,364
Stop og lyt.
178
00:34:55,790 --> 00:34:59,622
- Iltniveau stabilt.
- Forholdene er i orden.
179
00:34:59,836 --> 00:35:04,712
Jeg vil se mig om.
Kawalsky og Feretti.
180
00:36:18,040 --> 00:36:20,531
Jeg vidste det.
181
00:36:28,092 --> 00:36:31,875
- Rapportér.
- NÊromrÄdet er snart sikret.
182
00:36:37,434 --> 00:36:43,270
Pak sammen og ryk indenfor. I skal
igennem porten i lĂžbet af en time.
183
00:36:43,482 --> 00:36:48,191
De fĂžlger med, ikke, oberst?
184
00:36:48,403 --> 00:36:51,689
Jackson,
begynd at beregne stjerneporten.
185
00:36:51,907 --> 00:36:56,485
- Hvad sker der?
- Aner det ikke.
186
00:36:56,703 --> 00:37:01,946
Der mÄ da vÊre flere bygninger...
eller spor af en civilisation.
187
00:37:02,167 --> 00:37:08,537
- Ikke pÄ denne tur. SÊt i vÊrk.
- Det her er en kopi af pyramiderne.
188
00:37:08,757 --> 00:37:14,961
Der er hverken hieroglyffer
eller relieffer. Vi mÄ se os om.
189
00:37:15,180 --> 00:37:20,885
Du skal genÄbne stjerneporten.
Kan du gĂžre det?
190
00:37:21,102 --> 00:37:24,020
Det kan jeg ikke.
191
00:37:26,441 --> 00:37:32,729
- Kan du ikke, eller vil du ikke?
- Jeg skal bruge en rĂŠkkefĂžlge.
192
00:37:32,948 --> 00:37:37,824
Og den var pÄ nogle tavler,
sÄ der mÄ vÊre noget lignende her.
193
00:37:38,037 --> 00:37:41,985
Jeg skal bare finde den.
194
00:37:42,207 --> 00:37:46,952
Hvad mener du med at finde den?
Du sagde ikke, du skulle finde noget.
195
00:37:47,170 --> 00:37:50,586
Jeg gik ud fra, tavlerne var her.
196
00:37:50,799 --> 00:37:55,876
Dit svin! Du sagde ikke,
du fĂžrst skulle finde det.
197
00:37:56,096 --> 00:38:02,977
Kawalsky, slÄ lejr hernede
og fÄ styr pÄ vores forsyninger.
198
00:38:03,187 --> 00:38:07,480
- Sir...
- De har fÄet Deres ordrer.
199
00:38:18,160 --> 00:38:23,403
- TĂŠnk, at vi er strandet her.
- Nu ikke sÄ negativ, Feretti.
200
00:38:23,624 --> 00:38:28,618
Hvis vi ikke vender tilbage, Äbner
de bare porten fra den anden side.
201
00:38:28,837 --> 00:38:34,460
Det duer ikke. Hvis vi ikke
Äbner herfra, hÊnger vi pÄ den.
202
00:38:34,676 --> 00:38:39,836
- SĂ„ vi skal ingen steder.
- Hold kĂŠft!
203
00:38:41,349 --> 00:38:46,095
Sikke et flot telt.
NĂ„, vi har hver vores telt.
204
00:39:11,713 --> 00:39:16,506
Hvad fanden er det her?
TĂŠppe.
205
00:39:20,889 --> 00:39:25,266
Her er alt undtagen sololie.
206
00:39:27,312 --> 00:39:32,936
Burde du ikke have travlt
med at fÄ os vÊk herfra?
207
00:39:39,491 --> 00:39:43,025
Fodpulver... skĂžnt.
208
00:40:15,443 --> 00:40:18,895
Baselejren er klar, sir.
209
00:41:16,380 --> 00:41:18,751
Hvor er Jackson?
210
00:41:31,603 --> 00:41:33,762
SÄ, sÄ.
211
00:41:36,400 --> 00:41:39,069
Rolig nu.
212
00:41:47,035 --> 00:41:51,697
Hvad vil du have?
Det her?
213
00:41:51,915 --> 00:41:56,079
Kan du lide det?
214
00:41:56,294 --> 00:41:58,750
Lad hellere vĂŠre med at fodre den.
215
00:41:58,964 --> 00:42:03,591
Den har seletÞj pÄ.
Den er tam.
216
00:42:08,807 --> 00:42:12,140
- Pokkers!
- Slip den!
217
00:42:31,371 --> 00:42:34,372
HjĂŠlp mig!
218
00:43:13,330 --> 00:43:16,415
Er du uskadt?
219
00:43:20,503 --> 00:43:23,872
Kawalsky. Brown.
220
00:43:27,719 --> 00:43:28,715
VĂŠk.
221
00:44:41,751 --> 00:44:44,669
Rolig.
222
00:45:07,527 --> 00:45:11,525
Godt, Jackson. VĂŠrsgo.
223
00:45:11,740 --> 00:45:14,694
Jeg?
224
00:45:14,910 --> 00:45:18,989
Det er dig, der er sproggeniet.
Sig noget til dem.
225
00:45:26,004 --> 00:45:28,625
Hej...
226
00:45:58,537 --> 00:46:01,953
- Hvad fanden sagde du?
- Ingenting.
227
00:46:20,934 --> 00:46:25,014
Bare rolig.
Bare rolig.
228
00:46:47,002 --> 00:46:49,707
Kvarts primĂŠrt element.
229
00:47:46,144 --> 00:47:50,094
Jeg forstÄr det ikke.
Det lyder bekendt. Lidt som berbisk.
230
00:47:50,315 --> 00:47:54,313
Eller mÄske chadisk eller amharisk.
231
00:48:19,886 --> 00:48:22,009
Tak!
232
00:48:58,800 --> 00:49:01,671
Bonni... Bonniwae!
233
00:49:01,886 --> 00:49:04,804
Bonniwae?
234
00:49:06,474 --> 00:49:11,635
- Hvad betyder det?
- Aner det ikke.
235
00:49:11,855 --> 00:49:16,398
- Han beder os fĂžlge med.
- Hvordan ved du det?
236
00:49:16,610 --> 00:49:21,402
Fordi han beder os fĂžlge med.
237
00:49:23,658 --> 00:49:27,786
Vi har tydeligvis fundet spor
af en civilisation.
238
00:49:27,996 --> 00:49:32,041
- Det her er vores bedste mulighed.
- Han har ret, oberst.
239
00:49:32,250 --> 00:49:38,419
Jeg har mÄlt deres malm. Det er
samme materiale som stjerneporten.
240
00:49:42,051 --> 00:49:48,671
Kald basen. De skal sikre omrÄdet,
til vi vender tilbage.
241
00:49:51,853 --> 00:49:56,017
- Kalder basen.
- Jeg har kontakt, Feretti.
242
00:49:57,692 --> 00:50:00,647
Kom ind, sir.
243
00:50:00,862 --> 00:50:02,939
Gentag, sir.
244
00:50:03,157 --> 00:50:07,367
SÞrg for at sikre omrÄdet.
Vi skal nok vĂŠre her en tid.
245
00:50:07,577 --> 00:50:10,531
- ForstÄet?
- Javel.
246
00:50:10,747 --> 00:50:16,536
- Hvad sÄ?
- Vi kommer aldrig tilbage!
247
00:52:35,517 --> 00:52:38,055
Ra's Ăžje...
248
00:52:40,563 --> 00:52:44,182
Det er den egyptiske solgud.
249
00:52:44,401 --> 00:52:50,653
- De tror, han har sendt os.
- Ja, hvor har de fÄet den idé fra?
250
00:52:53,535 --> 00:52:56,903
Ra...
251
00:53:04,129 --> 00:53:06,798
Hvor gÄr de hen?
252
00:53:08,842 --> 00:53:11,713
Kom ind.
Feretti, jeg kan ikke hĂžre dig.
253
00:53:11,928 --> 00:53:16,223
- Jeg kan ikke forstÄ ham.
- Gentag, Feretti.
254
00:53:17,226 --> 00:53:23,394
Vi mÄ forlade baselejren!
Vi mÄ forlade baselejren!
255
00:53:23,606 --> 00:53:25,979
Det gÄr ikke!
256
00:53:26,192 --> 00:53:29,443
Kom, Freeman!
Alle mand indenfor.
257
00:53:29,654 --> 00:53:33,866
Tag batterierne med!
258
00:53:44,794 --> 00:53:47,665
Lad os komme ud!
259
00:53:48,798 --> 00:53:49,794
Vent.
260
00:53:51,634 --> 00:53:54,339
Af sted!
261
00:53:58,934 --> 00:54:02,184
VĂŠk!
262
00:54:16,284 --> 00:54:19,700
Kom herover.
263
00:54:40,976 --> 00:54:44,179
Vent her.
264
00:55:00,203 --> 00:55:05,826
- Hvad er det, oberst?
- Der er en sandstorm pÄ vej.
265
00:55:06,042 --> 00:55:08,712
God grund til at plĂžkke dem alle.
266
00:55:08,920 --> 00:55:11,411
Vi bliver her, til den er drevet over.
267
00:55:22,141 --> 00:55:24,763
Undskyld.
268
00:55:42,203 --> 00:55:44,908
Hvor kom det fra?
269
00:55:49,794 --> 00:55:52,665
Kawalsky, Brown, hĂžrer I mig?
270
00:56:11,274 --> 00:56:14,725
Jackson, vi bĂžr nok ikke
spise den mad.
271
00:56:14,944 --> 00:56:18,479
SÄ bliver de mÄske fornÊrmede.
272
00:56:27,916 --> 00:56:32,708
Ja, vi skulle jo nĂždig
fornĂŠrme dem. Vel, Daniel?
273
00:56:46,017 --> 00:56:50,395
Det smager som kylling.
Det smager godt.
274
00:56:53,025 --> 00:56:56,108
Det smager...
275
00:56:59,239 --> 00:57:02,572
Det smager som kylling. Godt!
276
00:57:06,371 --> 00:57:12,291
- Du siger, det er et egyptisk symbol.
- Ja, Ra's Ăžje.
277
00:57:12,502 --> 00:57:17,461
Kunne man forestille sig,
at nÄr de kender ét symbol...?
278
00:57:17,674 --> 00:57:21,374
Ja... Ja.
279
00:57:45,618 --> 00:57:48,074
Hvad fanden sker der?
280
00:57:50,623 --> 00:57:54,039
Jeg tror, det er forbudt at skrive.
281
00:58:00,425 --> 00:58:02,632
Hvad?
282
00:58:08,099 --> 00:58:11,848
De vil have, jeg fĂžlger med.
Skal jeg blive?
283
00:58:12,061 --> 00:58:15,762
Jeg gÄr med. Det skal nok gÄ.
284
00:58:22,338 --> 00:58:25,255
Ja, det er dejligt.
285
00:58:27,009 --> 00:58:30,460
Hvad er det for en lugt?
286
00:58:30,679 --> 00:58:35,756
Det var godt. Mine hĂŠnder er rene.
Jeg siger mange tak.
287
00:58:35,976 --> 00:58:40,472
Det var dejligt.
Mange tak.
288
00:58:40,689 --> 00:58:45,232
Jeg lugter meget bedre nu,
end da jeg... Ja tak.
289
00:58:49,365 --> 00:58:51,358
Jeg lugter af yakokse!
290
00:58:54,369 --> 00:58:57,370
Nej, ikke mere nu...
291
00:58:57,581 --> 00:59:02,658
Helst ikke mere.
Jeg har det fint.
292
00:59:04,088 --> 00:59:08,168
Jeg troede...
at du var en af bade...
293
00:59:21,813 --> 00:59:26,475
Nej, nej, nej...
Det behĂžver du ikke gĂžre.
294
00:59:26,693 --> 00:59:29,611
Du mÄ hellere gÄ.
295
00:59:29,822 --> 00:59:34,650
Du mÄ hellere gÄ.
Det er helt i orden.
296
00:59:49,007 --> 00:59:51,677
Nej, nej... Det er mig.
297
00:59:51,885 --> 00:59:54,008
Jeg vil... sige tak.
298
00:59:54,221 --> 00:59:57,341
Jeg er meget glad.
299
01:00:09,111 --> 01:00:11,518
Daniel.
300
01:00:11,738 --> 01:00:15,570
- Daniel...
- Nej, jeg...
301
01:00:18,162 --> 01:00:20,913
Jeg hedder Daniel.
302
01:00:23,083 --> 01:00:25,290
Sha'uri.
303
01:00:25,503 --> 01:00:28,788
Sha'uri...
304
01:00:30,757 --> 01:00:34,589
Du... vi... kom...
305
01:00:38,307 --> 01:00:45,140
Den her... pyramide.
Vi kom... fra pyramiden.
306
01:00:45,356 --> 01:00:47,681
Det er i orden.
307
01:00:47,900 --> 01:00:50,771
Skidt...
308
01:01:24,102 --> 01:01:26,640
Jorden...
309
01:01:26,855 --> 01:01:31,316
Genkender du symbolet?
Genkender du symbolet?
310
01:01:31,527 --> 01:01:35,477
Har du set det her symbol?
311
01:01:38,200 --> 01:01:41,201
Vis mig det.
312
01:01:45,832 --> 01:01:51,503
- Kawalsky, hĂžrer du mig?
- Det er spild af batteri.
313
01:01:51,713 --> 01:01:55,047
Du mÄ vente,
til stormen lĂžjer af.
314
01:01:55,259 --> 01:01:59,091
Ja... hvis den lĂžjer af.
315
01:01:59,847 --> 01:02:04,758
Jeg har gjort tjeneste i MellemĂžsten.
Jeg har aldrig set noget lignende.
316
01:02:04,977 --> 01:02:10,101
- Hvorfor Äbner vi ikke bare porten?
- Ja, hvor svĂŠrt kan det vĂŠre?
317
01:02:10,315 --> 01:02:16,733
Fint. Vi tĂŠnder for den
og skaber et kĂŠmpe vakuum.
318
01:02:16,947 --> 01:02:20,862
Er I klar over, hvor mange
kombinationsmuligheder der er?
319
01:02:21,076 --> 01:02:24,161
Nej. Hvor mange?
320
01:02:24,371 --> 01:02:26,945
Hold kĂŠft.
321
01:03:30,604 --> 01:03:33,689
Hvad fanden foregÄr der?
322
01:04:34,584 --> 01:04:36,624
Spred jer!
323
01:06:24,486 --> 01:06:27,060
Det er bare en lighter.
324
01:06:31,701 --> 01:06:33,908
Se selv.
325
01:06:50,387 --> 01:06:53,922
Ja, den er ret fantastisk.
326
01:07:45,609 --> 01:07:47,897
Ja, du har ret...
327
01:07:48,111 --> 01:07:51,480
Det er ret tÄbeligt.
328
01:07:55,661 --> 01:07:59,824
Nej, behold den.
329
01:08:00,040 --> 01:08:03,077
Jeg mener det.
330
01:08:14,638 --> 01:08:16,761
Nej!
331
01:08:19,309 --> 01:08:22,429
Det er farligt!
332
01:08:44,251 --> 01:08:47,086
Hvad er det her for et sted?
333
01:09:04,104 --> 01:09:07,354
Cypiske... Rem-en-jef.
334
01:09:07,566 --> 01:09:11,979
Bah-ka-naf Sema, Tah-pah-rief...
335
01:09:12,196 --> 01:09:15,232
Det var pokkers...!
336
01:09:15,449 --> 01:09:18,900
Tah-pah-rief?
337
01:09:19,119 --> 01:09:22,737
Tah-pah-rief?
338
01:09:30,380 --> 01:09:34,461
- Neh-jed?
- Ned-dah.
339
01:09:36,804 --> 01:09:40,173
- Tiu...
- Tiu...
340
01:09:41,809 --> 01:09:45,592
Netjer? Netjer-u?
Bah, Netjer-u?
341
01:09:45,812 --> 01:09:50,439
Natay, Naturu...
342
01:09:50,651 --> 01:09:53,224
Nafi...
343
01:10:50,211 --> 01:10:53,580
- Slet intet signal?
- Nej.
344
01:10:56,299 --> 01:10:58,672
Kun stĂžj?
345
01:10:58,885 --> 01:11:03,594
Nej. De er der bare ikke.
346
01:11:27,164 --> 01:11:32,040
Jeg har ikke
kunnet finde Jackson, sir.
347
01:11:48,894 --> 01:11:52,144
Jeg leder efter Jackson.
348
01:11:52,356 --> 01:11:58,110
Ham, der har den her jakke.
Han har langt hÄr, som...
349
01:11:59,780 --> 01:12:01,820
Nej, nej, nej...
350
01:12:02,032 --> 01:12:06,907
Han har briller, sÄ han kan se.
351
01:12:11,416 --> 01:12:16,043
Ordet "nĂžrd"
siger jer ikke noget, vel?
352
01:12:16,255 --> 01:12:21,676
Jeg stÄr pÄ planet X og leder efter
en nÞrd i grÞnne bukser og langt hÄr.
353
01:12:21,885 --> 01:12:27,426
Det hÊnger ned i Þjnene pÄ ham,
han har briller, og han... nyser.
354
01:12:33,688 --> 01:12:36,689
Kylling, kylling...
355
01:12:36,900 --> 01:12:40,483
Kyllingen, ja!
356
01:12:48,120 --> 01:12:50,872
Vil du have den?
357
01:13:23,947 --> 01:13:28,324
- Du kunne jo ikke tale deres sprog.
- Ă
h, du skrĂŠmte mig...
358
01:13:28,535 --> 01:13:34,538
Det er en gammel egyptisk dialekt,
der har udviklet sig helt uafhĂŠngigt.
359
01:13:34,750 --> 01:13:39,412
- Men nÄr man kan vokalerne...
- Svar pÄ spÞrgsmÄlet.
360
01:13:39,630 --> 01:13:47,126
Jeg mÄtte lÊre at udtale det.
Det er ikke blevet talt i over tusind Är.
361
01:13:47,345 --> 01:13:51,474
Her stÄr der: "En rejsende
fra en fjern stjerne -
362
01:13:51,683 --> 01:13:56,476
- flygtede fra en dĂžende verden
for at prĂžve at forlĂŠnge sit liv."
363
01:13:56,688 --> 01:14:02,941
"Han kunne ikke stoppe sin egen
dĂžd. Hans race var ved at uddĂž."
364
01:14:03,154 --> 01:14:07,530
"SĂ„ han rejste
eller gennemsĂžgte galakserne -
365
01:14:07,741 --> 01:14:11,952
- for at narre dĂžden."
366
01:14:12,162 --> 01:14:15,946
Se her...
"Han kom til en verden fuld af liv, -
367
01:14:16,166 --> 01:14:20,579
- hvor han stĂždte
pÄ en primitiv race." Mennesket...
368
01:14:20,796 --> 01:14:26,087
"En race, han med sine krĂŠfter
kunne bevare for evigt."
369
01:14:26,302 --> 01:14:31,177
"I en menneskekrop havde han
chancen for at leve videre."
370
01:14:31,389 --> 01:14:34,260
Tilsyneladende
fandt han en dreng...
371
01:14:34,476 --> 01:14:38,604
"Da de skrĂŠmte landsbyboere lĂžb,
blev natten til dag."
372
01:14:38,814 --> 01:14:43,808
"Nysgerrig og uden frygt
gik drengen mod lyset."
373
01:14:46,572 --> 01:14:49,656
"Ra tog hans krop i besiddelse -
374
01:14:49,867 --> 01:14:54,114
- som en parasit,
der leder efter en vĂŠrt."
375
01:14:54,330 --> 01:15:00,533
"Og i denne menneskeskikkelse
erklĂŠrede han sig selv for hersker."
376
01:15:00,752 --> 01:15:05,545
"Han brugte stjerneporten til at
hente tusindvis af mennesker hertil -
377
01:15:05,757 --> 01:15:08,593
- for at arbejde i minerne."
378
01:15:08,802 --> 01:15:15,849
Teknikken er baseret pÄ det her
mineral. Med det fÄr han evigt liv.
379
01:15:16,060 --> 01:15:21,563
Men der skete noget..."Efter et
oprĂžr blev stjerneporten begravet."
380
01:15:21,773 --> 01:15:27,278
"Af skrĂŠk for et oprĂžr her,
forbĂžd Ra folk at lĂŠse og skrive."
381
01:15:27,487 --> 01:15:31,532
Han ville ikke have,
folk huskede sandheden.
382
01:15:31,742 --> 01:15:34,696
Se det her, Jackson...
383
01:15:41,127 --> 01:15:44,127
Det er det, vi leder efter.
384
01:15:44,337 --> 01:15:48,750
De gemte det her i hÄb om, at porten
til Jorden skulle blive genÄbnet.
385
01:15:48,967 --> 01:15:52,253
Jeg vidste,
de havde skrevet det ned.
386
01:15:52,471 --> 01:15:59,008
Men... hvor er det syvende symbol?
Det mÄ vÊre brÊkket af.
387
01:15:59,228 --> 01:16:04,649
Det mÄ vÊre her et sted.
Her... er det.
388
01:16:09,195 --> 01:16:11,484
Den er forvitret.
389
01:16:11,698 --> 01:16:15,778
Jeg kan ikke gĂžre det
uden det syvende symbol.
390
01:16:15,994 --> 01:16:19,826
Godt.
Kawalsky og Brown.
391
01:16:32,886 --> 01:16:36,504
Kom nu, Jackson!
392
01:17:20,225 --> 01:17:23,558
Hvad fanden er det?
393
01:17:29,067 --> 01:17:32,567
Her. Du fÄr mÄske brug for den.
394
01:18:51,859 --> 01:18:53,898
Pas pÄ!
395
01:18:55,820 --> 01:18:59,106
Hvorhen?
396
01:18:59,324 --> 01:19:03,322
Jeg kan jo ikke
fÄ stjerneporten til at virke.
397
01:19:03,537 --> 01:19:06,372
Skyd pÄ alt, hvad der bevÊger sig.
398
01:19:06,582 --> 01:19:10,496
- Hvad gĂžr du?
- DĂŠk mig.
399
01:19:17,092 --> 01:19:21,421
Hvad er det der?
Hvad leder du efter?
400
01:19:21,638 --> 01:19:24,129
Den er vĂŠk.
401
01:19:56,965 --> 01:20:01,010
LĂŠg den vĂŠk.
402
01:22:03,634 --> 01:22:08,461
I er kommet for at knuse mig.
403
01:22:08,680 --> 01:22:12,014
Hvad er det der?
404
01:22:16,688 --> 01:22:22,145
En bombe. Det var det, du ledte efter.
Hvad havde du i sinde?
405
01:22:22,361 --> 01:22:26,406
Hvorfor kom du her?
406
01:23:14,788 --> 01:23:17,624
Vent! Nej, nej...!
407
01:24:19,019 --> 01:24:21,688
Oberst, det er mig.
408
01:24:21,897 --> 01:24:25,064
Er De uskadt?
409
01:24:34,492 --> 01:24:37,493
Hvor er Jackson?
410
01:26:35,488 --> 01:26:40,696
Sha'uri. Hvad er der sket?
411
01:26:40,911 --> 01:26:43,947
Ra straffede os.
412
01:26:44,164 --> 01:26:47,450
Hvorfor?
413
01:26:49,670 --> 01:26:52,920
Hvad skete der med Daniel?
414
01:27:13,527 --> 01:27:18,900
Min sĂžn, vi skulle ikke
have hjulpet de fremmede.
415
01:30:05,616 --> 01:30:09,660
Var jeg dĂžd?
416
01:30:11,496 --> 01:30:18,033
Det var derfor, jeg valgte jeres race.
Jeres kroppe er lette at lave.
417
01:30:23,634 --> 01:30:29,257
I har udviklet jer meget.
I har fÄet magt over atomet.
418
01:30:29,473 --> 01:30:33,340
Hvad vil du gĂžre?
419
01:30:34,602 --> 01:30:40,356
I skulle ikke
have genÄbnet stjerneporten.
420
01:30:44,655 --> 01:30:48,783
Jeg sender jeres vÄben tilbage
til jeres verden...
421
01:30:48,992 --> 01:30:54,200
...med en last af vores mineral.
422
01:30:54,832 --> 01:31:00,252
Det vil Þge jeres vÄbens
kraft 100 gange.
423
01:31:00,462 --> 01:31:05,587
- Hvorfor gĂžr du det?
- Jeg skabte jeres civilisation.
424
01:31:05,801 --> 01:31:09,751
Nu knuser jeg den igen.
425
01:31:27,656 --> 01:31:33,659
Men fĂžr mine arbejdere stiller
spÞrgsmÄl ved min autoritet-
426
01:31:33,870 --> 01:31:40,668
- skal du bevise, jeg er deres gud
ved at drĂŠbe dine fĂžlgesvende.
427
01:31:41,211 --> 01:31:43,250
Og hvis jeg nĂŠgter?
428
01:31:43,463 --> 01:31:49,003
SĂ„ drĂŠber jeg jer
og alle, der har set jer.
429
01:31:51,471 --> 01:31:56,382
Der kan kun vÊre én Ra!
430
01:32:13,952 --> 01:32:18,281
Sha'uri.
Ra har kaldt til samling.
431
01:32:18,498 --> 01:32:20,989
En henrettelse.
432
01:32:21,209 --> 01:32:27,248
Skaara og Nabeh,
I mÄ hÞre godt efter.
433
01:32:31,010 --> 01:32:33,584
Det her mÄ ikke ske.
434
01:32:33,805 --> 01:32:41,350
I skal vide, hvad Daniel fortalte
om vort folks oprindelse, -
435
01:32:41,563 --> 01:32:45,775
- og hvorfor vi ikke lĂŠngere
kan leve som slaver.
436
01:34:47,981 --> 01:34:51,267
Freeman!
437
01:34:55,655 --> 01:34:58,442
Kom nu!
Kawalsky!
438
01:36:48,227 --> 01:36:55,060
For vor sejr!
439
01:36:55,275 --> 01:37:00,233
Vi fandt jeres vÄben.
440
01:37:00,447 --> 01:37:03,780
Her, oberst.
441
01:37:05,744 --> 01:37:12,328
Hvad siger I? De er jo ikke
elitesoldater, men de kĂŠmpede da.
442
01:37:12,543 --> 01:37:18,913
FÄ de vÄben vÊk, lÞjtnant,
inden de kommer til skade.
443
01:37:19,132 --> 01:37:21,539
Send dem hjem.
444
01:37:21,759 --> 01:37:26,089
Hvor skal de tage hen?
Og vi har brug for deres hjĂŠlp.
445
01:37:26,306 --> 01:37:29,342
Til hvad?
446
01:37:29,559 --> 01:37:33,178
Hvad skal vi gĂžre?
447
01:37:42,072 --> 01:37:45,357
FortĂŠl dem det hele.
448
01:37:45,575 --> 01:37:49,110
FortĂŠl dem om bomben.
449
01:37:49,329 --> 01:37:53,658
Hvad taler han om?
450
01:37:56,712 --> 01:38:00,412
Mine ordrer var enkle.
451
01:38:00,632 --> 01:38:08,212
Hvis jeg fandt tegn pÄ fare, skulle
jeg sprĂŠnge stjerneporten i luften.
452
01:38:08,431 --> 01:38:12,595
- Og det gjorde jeg.
- Han har jo bomben nu.
453
01:38:12,811 --> 01:38:17,272
I morgen sender han den til Jorden
sammen med en last af mineralet.
454
01:38:17,482 --> 01:38:23,734
Det vil gĂžre bomben
100 gange kraftigere end fĂžr.
455
01:38:25,699 --> 01:38:30,242
- Jeg nÄr at stoppe den bombe.
- Hvorfor fik jeg ikke noget at vide?
456
01:38:30,454 --> 01:38:37,535
Du skulle slet ikke vĂŠre her.
Du skulle hjem sammen med Daniel.
457
01:38:37,752 --> 01:38:41,750
Jeg skulle blive alene tilbage
og sprĂŠnge stjerneporten i luften.
458
01:38:41,965 --> 01:38:45,714
Det er porten pÄ Jorden,
der skal lukkes.
459
01:38:45,927 --> 01:38:51,384
Du har ret, men da du ikke ved,
hvordan du fÄr os tilbage, -
460
01:38:51,600 --> 01:38:56,142
- sÄ har vi jo ikke den mulighed, vel?
461
01:39:13,163 --> 01:39:16,698
Hvor er de?
462
01:39:17,584 --> 01:39:20,668
Svar!
463
01:39:20,878 --> 01:39:26,834
Vi har ledt overalt.
Der er nogle bĂžrn, der hjĂŠlper dem.
464
01:39:54,538 --> 01:40:01,371
Havde du bare accepteret,
at du aldrig skulle vende hjem?
465
01:40:01,587 --> 01:40:07,043
Har du ikke nogen, der holder
af dig? Har du ingen familie?
466
01:40:07,258 --> 01:40:10,674
Jeg havde en familie.
467
01:40:12,263 --> 01:40:16,724
Man skal ikke overleve sit eget barn.
468
01:40:16,935 --> 01:40:23,685
Jeg vil ikke dĂž. Dine mĂŠnd vil ikke
dĂž, og det vil folket heller ikke.
469
01:40:25,277 --> 01:40:28,895
Det er en skam,
du har sÄ travlt...
470
01:41:13,951 --> 01:41:17,035
Hvordan kunne du lade dem flygte?
471
01:41:27,714 --> 01:41:32,921
Jeg accepterer ikke fejltagelser.
472
01:42:08,838 --> 01:42:14,924
- Hvorfor ler I?
- ĂgtemĂŠnd gĂžr ikke sĂ„dan noget.
473
01:42:16,680 --> 01:42:20,131
Ăgtemand?
474
01:42:46,042 --> 01:42:48,534
Gift?
475
01:42:48,754 --> 01:42:53,914
VĂŠr ikke vred.
Jeg fortalte dem det ikke.
476
01:42:55,385 --> 01:42:58,551
Fortalte dem hvad?
477
01:42:59,931 --> 01:43:05,970
At du... ikke ville have mig.
478
01:43:47,395 --> 01:43:50,480
Hvad tegner du?
479
01:43:52,692 --> 01:43:55,314
Dagen for vor sejr.
480
01:44:15,215 --> 01:44:18,418
Forbind mÄnerne...
481
01:44:21,513 --> 01:44:25,641
Det er symbolet
for denne planet.
482
01:44:25,851 --> 01:44:28,638
Det er udgangspunktet.
483
01:44:31,939 --> 01:44:35,889
- Hvad laver du?
- Jeg har fundet det.
484
01:44:36,110 --> 01:44:39,230
- Hva'?
- Det syvende symbol.
485
01:44:41,324 --> 01:44:44,444
Vi skal hjem!
486
01:45:08,602 --> 01:45:10,641
Kom sÄ.
487
01:45:13,106 --> 01:45:18,730
- Du fĂžrer os i fordĂŠrv, min sĂžn!
- Far, vi skal ikke leve som slaver!
488
01:45:24,826 --> 01:45:28,658
Kasuf!
489
01:45:28,872 --> 01:45:32,537
Se jeres guder.
490
01:45:38,924 --> 01:45:42,210
Se godt efter.
491
01:46:04,157 --> 01:46:07,656
Karavanen nĂŠrmer sig!
492
01:46:09,120 --> 01:46:12,785
Send bomben ned til stjerneporten!
493
01:47:13,644 --> 01:47:15,802
Hvad sker der deroppe?
494
01:47:40,671 --> 01:47:42,710
Davs.
495
01:47:55,977 --> 01:47:59,144
Kom, Feretti!
496
01:48:11,868 --> 01:48:13,907
Porten!
497
01:48:39,854 --> 01:48:42,808
Er I uskadte?
498
01:48:49,614 --> 01:48:52,450
Spred jer!
499
01:48:58,456 --> 01:49:00,496
Kom!
500
01:49:04,796 --> 01:49:06,836
Vi er fĂŠrdige.
501
01:49:07,048 --> 01:49:10,998
- Hvad skal vi gĂžre?
- DĂŠk mig.
502
01:49:11,928 --> 01:49:14,929
Af sted!
503
01:49:24,190 --> 01:49:27,310
HjĂŠlp mig med at vĂŠlte den!
504
01:49:35,452 --> 01:49:39,829
Send bomben til Jorden nu!
505
01:49:40,040 --> 01:49:43,871
Jeg sender den selv.
506
01:50:01,228 --> 01:50:05,012
- Hvad laver du?
- FuldfĂžrer missionen.
507
01:50:05,232 --> 01:50:11,850
- Vi valgte jo den anden port.
- Ja, og det bliver din opgave.
508
01:50:12,071 --> 01:50:16,365
Jeg bliver her og sĂžrger for,
den her detonerer.
509
01:50:23,750 --> 01:50:26,751
Du har syv minutter.
510
01:51:17,679 --> 01:51:19,967
Hvad laver du?
511
01:51:21,599 --> 01:51:25,300
- Jackson...
- Vent pÄ mig.
512
01:53:31,896 --> 01:53:36,523
- Har du mere ammunition?
- Nej, der er ikke mere.
513
01:54:05,931 --> 01:54:08,338
Kawalsky, vi mÄ gÞre noget!
514
01:54:13,438 --> 01:54:16,889
Stop!
515
01:55:08,952 --> 01:55:11,823
Det her morer mig ikke lĂŠngere.
516
01:55:31,641 --> 01:55:35,176
I skal dĂž sammen!
517
01:55:49,367 --> 01:55:52,902
Hils kong Tut, narrĂžv!
518
01:59:11,570 --> 01:59:14,274
- Hvor lang tid har vi igen?
- 45 sekunder.
519
01:59:14,489 --> 01:59:19,151
- Sluk for den.
- Jeg kan ikke desarmere den.
520
01:59:19,369 --> 01:59:22,951
De har pillet ved den.
521
01:59:36,928 --> 01:59:38,968
Jeg har en idé.
522
02:02:03,200 --> 02:02:07,363
- Jeg vidste, det ville lykkes dig.
- Ja...
523
02:02:09,121 --> 02:02:11,957
Tak, Daniel!
524
02:02:19,215 --> 02:02:23,509
- Er du nu sikker pÄ det her?
- Ja.
525
02:02:23,720 --> 02:02:26,840
Klarer du dig?
526
02:02:29,142 --> 02:02:31,633
Ja.
527
02:02:31,853 --> 02:02:35,304
Hvad med dig?
528
02:02:41,279 --> 02:02:43,852
Ja, det tror jeg.
529
02:02:50,580 --> 02:02:55,373
Hils Catherine og sig,
at den bragte held.
530
02:02:57,837 --> 02:03:01,288
Det skal jeg nok.
531
02:03:04,093 --> 02:03:07,676
Vi ses...
532
02:03:07,889 --> 02:03:11,009
...dr. Jackson.
40349