All language subtitles for honor-stargate.special.edition.1994.1080p.bluray.x264.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,171 --> 00:03:07,789 DEN NORDAFRIKANSKE ØRKEN 8000 F. KR. 2 00:04:25,378 --> 00:04:28,461 GIZA I EGYPTEN 3 00:04:34,886 --> 00:04:37,841 Professor! 4 00:04:38,056 --> 00:04:41,011 Catherine! 5 00:04:46,524 --> 00:04:52,810 Vi har fundet noget vidunderligt. Det er utroligt! Stor overraskelse. 6 00:06:20,534 --> 00:06:24,532 Se der! Der er begravet noget under den. 7 00:06:47,895 --> 00:06:50,267 Det ligner et fossil. 8 00:07:00,866 --> 00:07:03,274 I DAG 9 00:07:12,753 --> 00:07:18,873 Der er symboler malet overalt. Navne, lister over offergaver... 10 00:07:19,092 --> 00:07:23,505 Alle andre store bygningsværker var dækket af hieroglyffer. 11 00:07:23,722 --> 00:07:31,184 Det var ikke 4. dynastis faraoer, der byggede Keopspyramiden. 12 00:07:32,898 --> 00:07:40,029 Men inde i den fantastiske pyramide er der er ikke skrevet noget. 13 00:07:40,239 --> 00:07:42,314 Dr. Jackson, De glemte vist, - 14 00:07:42,532 --> 00:07:49,663 - at oberst Vyse fandt inskriptioner med Khufus navn inde i pyramiden. 15 00:07:49,873 --> 00:07:54,832 - Det var en forfalskning. - Kan De bevise det? 16 00:07:55,045 --> 00:07:59,090 Hvem byggede så pyramiderne? 17 00:08:01,927 --> 00:08:08,179 - Jeg ved ikke, hvem det var, men... - Mænd fra Atlantis? Marsmænd... 18 00:08:08,392 --> 00:08:11,891 Spørgsmålet er, hvornår de blev bygget. 19 00:08:12,104 --> 00:08:18,189 Nye geologiske fund viser, at sfinksen er ældre, end man troede. 20 00:08:18,402 --> 00:08:24,737 Derfor bør vi revurdere alt det, vi har taget for givet om... 21 00:08:24,950 --> 00:08:32,447 Under de to første dynastier dukkede et fuldt udviklet skriftsystem op. 22 00:08:32,666 --> 00:08:39,463 Man skulle næsten tro, det byggede på en tidligere model. 23 00:08:39,673 --> 00:08:43,837 Er der frokostpause? 24 00:08:58,442 --> 00:09:03,270 Dr. Jackson? Der er nogen, der vil tale med Dem. 25 00:09:03,489 --> 00:09:06,858 Flyvevåbnet? Hvad sker der? 26 00:09:07,076 --> 00:09:10,824 Vær venlig at komme over til bilen. 27 00:09:16,918 --> 00:09:21,960 - Skal vi ud at køre? - Vi skal nok tage dem her. 28 00:09:26,887 --> 00:09:30,932 Jackson... er det her dine forældre? 29 00:09:33,519 --> 00:09:36,057 Plejeforældre... 30 00:09:37,189 --> 00:09:40,854 - Hvad drejer det sig om? - Et job. 31 00:09:41,067 --> 00:09:44,318 - Hvad slags job? - Oversættelse. 32 00:09:44,529 --> 00:09:48,610 Gamle egyptiske hieroglyffer. 33 00:09:50,202 --> 00:09:53,369 Interesseret? 34 00:09:53,580 --> 00:09:57,080 - Jeg går nu. - Hvorhen? 35 00:09:57,293 --> 00:10:01,670 Du er sat ud af din lejlighed, og du har ikke flere stipendier... 36 00:10:01,881 --> 00:10:06,257 Alt, hvad du ejer, er i de to kufferter. 37 00:10:06,468 --> 00:10:12,720 Vil du bevise, dine teorier er korrekte? Så har du chancen nu. 38 00:10:16,103 --> 00:10:19,804 - Hvad er det? - Rejseplaner. 39 00:10:55,100 --> 00:10:58,801 - Mrs. O'Neil? - Kom ind. 40 00:11:06,070 --> 00:11:10,281 - Er Deres mand hjemme? - Ja. 41 00:11:10,491 --> 00:11:16,493 - Må vi tale med ham? - De kan jo forsøge... 42 00:11:49,238 --> 00:11:54,315 Oberst O'Neil, vi kommer fra general West. 43 00:12:01,167 --> 00:12:05,460 Vi er her for at meddele Dem, at De atter er i tjeneste. 44 00:12:10,092 --> 00:12:13,093 Han er langt ude. 45 00:12:15,347 --> 00:12:21,433 - Hvad er der sket? - Hans dreng døde ved et vådeskud. 46 00:12:35,909 --> 00:12:40,737 MILITÆRANLÆG 47 00:12:53,718 --> 00:12:57,467 - Forkølet? - Allergi. 48 00:12:57,681 --> 00:13:01,264 Det er værst, når jeg rejser. 49 00:13:06,482 --> 00:13:09,648 Dr. Jackson? Dr. Gary Meyers. 50 00:13:09,860 --> 00:13:15,815 - Hvad er det her for et sted? - Tidligere raketsilo. Barbara Shore. 51 00:13:35,344 --> 00:13:39,093 Velkommen i brønden, Jackson! 52 00:13:39,306 --> 00:13:46,602 - Hvor har I fundet den? - På Giza-plateauet i 1928. 53 00:13:46,813 --> 00:13:52,353 - Jeg har aldrig set noget lignende. - Nej. Det er der ingen, der har. 54 00:13:52,569 --> 00:13:56,698 Der er to rækker med hieroglyffer. Den indre har de klassiske figurer. 55 00:13:56,907 --> 00:14:02,862 Men den ydre er som en navnering, men tegnene er helt ukendte. 56 00:14:03,080 --> 00:14:08,703 Det er ikke hieroglyffer. Muligvis hieratisk skrift eller kileskrift. 57 00:14:11,088 --> 00:14:17,209 Den indre ring er fejloversat. De må have brugt Budges system... 58 00:14:17,428 --> 00:14:22,173 Undskyld, men hvad laver De? Vi har brugt alle kendte metoder. 59 00:14:22,391 --> 00:14:26,852 Sikket underligt ord..."Gebeh". Og et adverbium..."sedjem-en-ef". 60 00:14:27,063 --> 00:14:30,561 "Forseglet... og begravet". 61 00:14:30,774 --> 00:14:36,895 - Undskyld, men hvad laver De? - Det er ikke en "kiste". 62 00:14:37,114 --> 00:14:41,028 Det er "til evig tid". 63 00:14:41,243 --> 00:14:46,201 - Hvem fanden har oversat det her? - Det har jeg... 64 00:14:46,415 --> 00:14:51,955 "En million år ind i himlen er Ra, forseglet og begravet til evig tid." 65 00:14:52,171 --> 00:14:56,963 Der står ikke "dør til himlen". Der står... 66 00:15:01,680 --> 00:15:04,598 ..."stjerneport". 67 00:15:04,808 --> 00:15:09,720 Hvorfor er militæret interesseret i 5000 år gamle dæksten? 68 00:15:09,939 --> 00:15:15,858 - I min rapport står der 10.000 år. - Goddag, hr. Oberst. 69 00:15:20,365 --> 00:15:24,529 - Kender jeg Dem? - Oberst O'Neil. 70 00:15:24,745 --> 00:15:28,244 Jeg overtager kommandoen fra nu af. 71 00:15:28,457 --> 00:15:32,870 10.000 år er jo latterligt. Den egyptiske kultur fandtes ikke... 72 00:15:33,087 --> 00:15:36,207 Alle prøverne var entydige. 73 00:15:36,423 --> 00:15:43,421 - Var der en grav under stenene? - Nej, noget mere interessant. 74 00:15:43,638 --> 00:15:47,506 Alle informationer er hemmeligstemplede. 75 00:15:47,726 --> 00:15:54,773 Ingen informationer må overlades til civilt personel uden min tilladelse. 76 00:15:57,236 --> 00:16:02,194 - Hvad sker der, Catherine? - Jeg ved det ikke rigtig. 77 00:16:04,160 --> 00:16:08,370 Hr. Oberst, De skylder mig vist en forklaring. 78 00:16:08,580 --> 00:16:14,037 - Jeg havde fået frie hænder. - Der er ændret planer. 79 00:16:14,253 --> 00:16:19,674 Hvad laver De her? Hvorfor er De sat på projektet? 80 00:16:19,883 --> 00:16:24,878 Jeg er her i tilfælde af, at det lykkes for Dem. 81 00:16:29,976 --> 00:16:35,184 Kileskrift og andre prædynastiske hieroglyffer. Intet passer. 82 00:16:36,191 --> 00:16:42,277 Jeg har sammenlignet symbolerne med kendte tegn fra perioden. 83 00:16:42,489 --> 00:16:48,824 Der er ingen ligheder. Jeg får aldrig min hyre... 84 00:17:22,362 --> 00:17:25,032 Må jeg låne den? 85 00:17:47,262 --> 00:17:50,097 Orion... 86 00:18:27,428 --> 00:18:31,045 Jackson, hils på general West. 87 00:18:35,936 --> 00:18:41,642 De brugte altså to uger på at løse, hvad de ikke kunne klare på to år? 88 00:18:41,859 --> 00:18:44,776 To år? 89 00:18:46,947 --> 00:18:49,865 Værsgo. 90 00:18:51,744 --> 00:18:57,579 Jeg har noget, I kan se på. Hvis I nu sender det videre. 91 00:18:57,791 --> 00:19:02,951 I må nok dele dem, for jeg har altså ikke nok. 92 00:19:03,171 --> 00:19:07,216 Vi ser på et billede af dækstenene. 93 00:19:07,426 --> 00:19:11,044 Figurerne i den ydre ring, - 94 00:19:11,263 --> 00:19:16,767 - som I troede var ord, der skulle oversættes, var faktisk... 95 00:19:21,314 --> 00:19:25,063 Undskyld... var faktisk stjernebilleder. 96 00:19:27,905 --> 00:19:32,531 De var anbragt i en unik rækkefølge for at danne et kort. 97 00:19:32,743 --> 00:19:37,820 Syv punkter for at lægge en kurs ud til en bestemt position... 98 00:19:40,292 --> 00:19:45,084 Og for at finde destinationen i et tredimensionalt rum... 99 00:19:45,297 --> 00:19:50,208 ...skal man bruge seks punkter... 100 00:19:50,427 --> 00:19:54,555 ...for at bestemme det helt præcise punkt. 101 00:19:54,765 --> 00:20:00,270 - De sagde syv punkter. - Nej, seks til destinationen... 102 00:20:00,479 --> 00:20:06,267 Men for at kunne lægge en kurs skal man jo bruge et udgangspunkt. 103 00:20:06,484 --> 00:20:09,936 Der er jo også kun seks symboler. 104 00:20:10,155 --> 00:20:13,904 Det syvende symbol er faktisk det her... 105 00:20:14,117 --> 00:20:17,901 En lille pyramide... 106 00:20:18,121 --> 00:20:21,621 ...med to... 107 00:20:21,834 --> 00:20:25,582 ...sjove, små fyre... 108 00:20:25,796 --> 00:20:31,382 ...og en sjov, lille streg, der kommer ud af toppen. 109 00:20:36,473 --> 00:20:38,798 Han klarede det. 110 00:20:39,017 --> 00:20:44,392 - Nej, det er ikke på anordningen. - Hvilken anordning? 111 00:20:51,197 --> 00:20:54,197 Vis ham den. 112 00:21:36,909 --> 00:21:39,910 Hvad er det? 113 00:21:40,121 --> 00:21:42,990 Det er din stjerneport. 114 00:21:45,876 --> 00:21:48,711 Kom, Jackson. 115 00:21:55,886 --> 00:21:58,175 Monitorer på! 116 00:21:58,389 --> 00:22:03,466 Lad os få detaljerne på monitoren i midten. 117 00:22:03,686 --> 00:22:06,970 De er der nu. 118 00:22:25,583 --> 00:22:28,832 Stop! Vent lidt... 119 00:22:29,044 --> 00:22:33,172 Har du en...? Der. 120 00:22:35,717 --> 00:22:39,382 To figurer på hver side... 121 00:22:39,596 --> 00:22:44,839 ...som beder ved siden af en pyramide med solen lige over den. 122 00:22:45,060 --> 00:22:50,185 Han har ret. Det har været for øjnene af os hele tiden. 123 00:22:50,399 --> 00:22:54,645 - Jackson har set det syvende symbol. - Fortsæt. 124 00:22:54,861 --> 00:22:58,111 Vi indprogrammerer det syvende symbol. 125 00:22:58,323 --> 00:23:02,736 Sparre 1... er på plads. 126 00:23:02,953 --> 00:23:06,867 Effekten ligger på 23 procent. 127 00:23:14,298 --> 00:23:18,046 - Sparre 2 venter... - Klar. 128 00:23:18,259 --> 00:23:22,922 - Sparre 2 er på plads. - Vi har 35 procent. 129 00:23:23,140 --> 00:23:27,303 Vi har rød alarm. Evakuer alt personel! 130 00:23:32,524 --> 00:23:38,064 - Lå den under dækstenene? - Ja, min far fandt den i 1928. 131 00:23:38,280 --> 00:23:42,229 Den er lavet af et mineral, der er ukendt på Jorden. 132 00:23:42,450 --> 00:23:48,204 - Sparre 5 er på plads. - Effekten er på 79 procent. 133 00:23:48,415 --> 00:23:54,418 Sparre 6 venter. Sparre 6 er klar. 134 00:23:54,630 --> 00:23:57,666 Hidtil er vi kun nået hertil. 135 00:24:38,799 --> 00:24:41,372 Send sonden ind! 136 00:24:49,768 --> 00:24:53,516 - Ja? - Optag alle data fra stjerneporten. 137 00:25:01,488 --> 00:25:05,901 - Evakuer den indre silo! - Evakuer siloen. 138 00:25:47,784 --> 00:25:50,406 Den styrer sig selv. 139 00:26:09,347 --> 00:26:14,638 Strålen er låst fast på et punkt et sted... i Kaliamgalaksen. 140 00:26:14,853 --> 00:26:18,471 Det kan være en måne eller en stor asteroide. 141 00:26:18,690 --> 00:26:22,474 - Hvor er vi? - Det blå punkt. 142 00:26:30,368 --> 00:26:37,082 Ja, Jackson. Det er på den anden side af det kendte univers. 143 00:26:38,752 --> 00:26:42,750 Vi mister signalet... 144 00:26:45,050 --> 00:26:48,715 Det er informationerne fra sonden. 145 00:26:48,929 --> 00:26:52,381 Frys og forstør. 146 00:26:52,600 --> 00:26:58,637 Begge porte må have fungeret som passage mellem vore verdener. 147 00:26:58,855 --> 00:27:02,059 Vi kan aflæse, at atmosfærerne er ens. 148 00:27:03,944 --> 00:27:07,360 Barometrisk tryk, temperatur... 149 00:27:07,573 --> 00:27:10,776 ...og allervigtigst ilt. 150 00:27:10,993 --> 00:27:16,035 De markeringer adskiller sig fra dem, som er på vores port. 151 00:27:16,248 --> 00:27:18,952 Derfor må vi nok afblæse missionen. 152 00:27:19,167 --> 00:27:23,876 Projektet er værdiløst, hvis vi ikke kan rekognoscere. 153 00:27:24,089 --> 00:27:27,458 Hvis vi når frem, må vi kunne tyde markeringerne - 154 00:27:27,676 --> 00:27:31,211 - for at kunne "ringe hjem". 155 00:27:31,430 --> 00:27:38,560 - Jeg kan ikke se, hvordan vi kan det. - Jeg kan tyde dem. 156 00:27:43,400 --> 00:27:45,891 Er De sikker? 157 00:27:51,116 --> 00:27:53,987 Absolut. 158 00:27:59,750 --> 00:28:02,537 Pis med ham! 159 00:28:03,671 --> 00:28:06,754 De skal med. 160 00:28:49,383 --> 00:28:54,922 Du er nok klar over, at det her vanskeliggør sagen. 161 00:28:55,972 --> 00:28:58,261 Det var derfor, jeg pegede på dig. 162 00:28:59,517 --> 00:29:05,722 Vi har åbnet en port til en verden, vi overhovedet ikke kender. 163 00:29:13,949 --> 00:29:16,701 Jackson. 164 00:29:19,871 --> 00:29:22,991 - Jeg har noget til dig. - Nej... 165 00:29:23,208 --> 00:29:26,162 Jo. 166 00:29:26,378 --> 00:29:32,630 Jeg fandt den ved stjerneporten som barn. Den har betydet held. 167 00:29:35,763 --> 00:29:40,140 Du kan tage den med tilbage til mig. 168 00:29:53,739 --> 00:29:57,653 Backup klar... Reservekraft på. 169 00:30:12,173 --> 00:30:16,586 Hvis nogen vil sige noget, skal det være nu. 170 00:30:23,435 --> 00:30:27,101 Vektorer fastlåst. 171 00:33:19,819 --> 00:33:23,651 Rolig, Jackson. Bliv hos ham. 172 00:33:23,865 --> 00:33:29,951 - Fortsæt. Det går over om lidt. - Sikke et sus. 173 00:33:34,042 --> 00:33:38,087 Klar til at rykke videre. 174 00:33:54,271 --> 00:33:58,221 - Tre grupper. - Hvid gruppe, af sted! 175 00:34:28,722 --> 00:34:31,426 Gruppe to, ryk frem! 176 00:34:41,360 --> 00:34:44,111 Ingen kontakt. 177 00:34:45,113 --> 00:34:48,364 Stop og lyt. 178 00:34:55,790 --> 00:34:59,622 - Iltniveau stabilt. - Forholdene er i orden. 179 00:34:59,836 --> 00:35:04,712 Jeg vil se mig om. Kawalsky og Feretti. 180 00:36:18,040 --> 00:36:20,531 Jeg vidste det. 181 00:36:28,092 --> 00:36:31,875 - Rapportér. - Nærområdet er snart sikret. 182 00:36:37,434 --> 00:36:43,270 Pak sammen og ryk indenfor. I skal igennem porten i løbet af en time. 183 00:36:43,482 --> 00:36:48,191 De følger med, ikke, oberst? 184 00:36:48,403 --> 00:36:51,689 Jackson, begynd at beregne stjerneporten. 185 00:36:51,907 --> 00:36:56,485 - Hvad sker der? - Aner det ikke. 186 00:36:56,703 --> 00:37:01,946 Der må da være flere bygninger... eller spor af en civilisation. 187 00:37:02,167 --> 00:37:08,537 - Ikke på denne tur. Sæt i værk. - Det her er en kopi af pyramiderne. 188 00:37:08,757 --> 00:37:14,961 Der er hverken hieroglyffer eller relieffer. Vi må se os om. 189 00:37:15,180 --> 00:37:20,885 Du skal genåbne stjerneporten. Kan du gøre det? 190 00:37:21,102 --> 00:37:24,020 Det kan jeg ikke. 191 00:37:26,441 --> 00:37:32,729 - Kan du ikke, eller vil du ikke? - Jeg skal bruge en rækkefølge. 192 00:37:32,948 --> 00:37:37,824 Og den var på nogle tavler, så der må være noget lignende her. 193 00:37:38,037 --> 00:37:41,985 Jeg skal bare finde den. 194 00:37:42,207 --> 00:37:46,952 Hvad mener du med at finde den? Du sagde ikke, du skulle finde noget. 195 00:37:47,170 --> 00:37:50,586 Jeg gik ud fra, tavlerne var her. 196 00:37:50,799 --> 00:37:55,876 Dit svin! Du sagde ikke, du først skulle finde det. 197 00:37:56,096 --> 00:38:02,977 Kawalsky, slå lejr hernede og få styr på vores forsyninger. 198 00:38:03,187 --> 00:38:07,480 - Sir... - De har fået Deres ordrer. 199 00:38:18,160 --> 00:38:23,403 - Tænk, at vi er strandet her. - Nu ikke så negativ, Feretti. 200 00:38:23,624 --> 00:38:28,618 Hvis vi ikke vender tilbage, åbner de bare porten fra den anden side. 201 00:38:28,837 --> 00:38:34,460 Det duer ikke. Hvis vi ikke åbner herfra, hænger vi på den. 202 00:38:34,676 --> 00:38:39,836 - Så vi skal ingen steder. - Hold kæft! 203 00:38:41,349 --> 00:38:46,095 Sikke et flot telt. Nå, vi har hver vores telt. 204 00:39:11,713 --> 00:39:16,506 Hvad fanden er det her? Tæppe. 205 00:39:20,889 --> 00:39:25,266 Her er alt undtagen sololie. 206 00:39:27,312 --> 00:39:32,936 Burde du ikke have travlt med at få os væk herfra? 207 00:39:39,491 --> 00:39:43,025 Fodpulver... skønt. 208 00:40:15,443 --> 00:40:18,895 Baselejren er klar, sir. 209 00:41:16,380 --> 00:41:18,751 Hvor er Jackson? 210 00:41:31,603 --> 00:41:33,762 Så, så. 211 00:41:36,400 --> 00:41:39,069 Rolig nu. 212 00:41:47,035 --> 00:41:51,697 Hvad vil du have? Det her? 213 00:41:51,915 --> 00:41:56,079 Kan du lide det? 214 00:41:56,294 --> 00:41:58,750 Lad hellere være med at fodre den. 215 00:41:58,964 --> 00:42:03,591 Den har seletøj på. Den er tam. 216 00:42:08,807 --> 00:42:12,140 - Pokkers! - Slip den! 217 00:42:31,371 --> 00:42:34,372 Hjælp mig! 218 00:43:13,330 --> 00:43:16,415 Er du uskadt? 219 00:43:20,503 --> 00:43:23,872 Kawalsky. Brown. 220 00:43:27,719 --> 00:43:28,715 Væk. 221 00:44:41,751 --> 00:44:44,669 Rolig. 222 00:45:07,527 --> 00:45:11,525 Godt, Jackson. Værsgo. 223 00:45:11,740 --> 00:45:14,694 Jeg? 224 00:45:14,910 --> 00:45:18,989 Det er dig, der er sproggeniet. Sig noget til dem. 225 00:45:26,004 --> 00:45:28,625 Hej... 226 00:45:58,537 --> 00:46:01,953 - Hvad fanden sagde du? - Ingenting. 227 00:46:20,934 --> 00:46:25,014 Bare rolig. Bare rolig. 228 00:46:47,002 --> 00:46:49,707 Kvarts primært element. 229 00:47:46,144 --> 00:47:50,094 Jeg forstår det ikke. Det lyder bekendt. Lidt som berbisk. 230 00:47:50,315 --> 00:47:54,313 Eller måske chadisk eller amharisk. 231 00:48:19,886 --> 00:48:22,009 Tak! 232 00:48:58,800 --> 00:49:01,671 Bonni... Bonniwae! 233 00:49:01,886 --> 00:49:04,804 Bonniwae? 234 00:49:06,474 --> 00:49:11,635 - Hvad betyder det? - Aner det ikke. 235 00:49:11,855 --> 00:49:16,398 - Han beder os følge med. - Hvordan ved du det? 236 00:49:16,610 --> 00:49:21,402 Fordi han beder os følge med. 237 00:49:23,658 --> 00:49:27,786 Vi har tydeligvis fundet spor af en civilisation. 238 00:49:27,996 --> 00:49:32,041 - Det her er vores bedste mulighed. - Han har ret, oberst. 239 00:49:32,250 --> 00:49:38,419 Jeg har målt deres malm. Det er samme materiale som stjerneporten. 240 00:49:42,051 --> 00:49:48,671 Kald basen. De skal sikre området, til vi vender tilbage. 241 00:49:51,853 --> 00:49:56,017 - Kalder basen. - Jeg har kontakt, Feretti. 242 00:49:57,692 --> 00:50:00,647 Kom ind, sir. 243 00:50:00,862 --> 00:50:02,939 Gentag, sir. 244 00:50:03,157 --> 00:50:07,367 Sørg for at sikre området. Vi skal nok være her en tid. 245 00:50:07,577 --> 00:50:10,531 - Forstået? - Javel. 246 00:50:10,747 --> 00:50:16,536 - Hvad så? - Vi kommer aldrig tilbage! 247 00:52:35,517 --> 00:52:38,055 Ra's øje... 248 00:52:40,563 --> 00:52:44,182 Det er den egyptiske solgud. 249 00:52:44,401 --> 00:52:50,653 - De tror, han har sendt os. - Ja, hvor har de fået den idé fra? 250 00:52:53,535 --> 00:52:56,903 Ra... 251 00:53:04,129 --> 00:53:06,798 Hvor går de hen? 252 00:53:08,842 --> 00:53:11,713 Kom ind. Feretti, jeg kan ikke høre dig. 253 00:53:11,928 --> 00:53:16,223 - Jeg kan ikke forstå ham. - Gentag, Feretti. 254 00:53:17,226 --> 00:53:23,394 Vi må forlade baselejren! Vi må forlade baselejren! 255 00:53:23,606 --> 00:53:25,979 Det går ikke! 256 00:53:26,192 --> 00:53:29,443 Kom, Freeman! Alle mand indenfor. 257 00:53:29,654 --> 00:53:33,866 Tag batterierne med! 258 00:53:44,794 --> 00:53:47,665 Lad os komme ud! 259 00:53:48,798 --> 00:53:49,794 Vent. 260 00:53:51,634 --> 00:53:54,339 Af sted! 261 00:53:58,934 --> 00:54:02,184 Væk! 262 00:54:16,284 --> 00:54:19,700 Kom herover. 263 00:54:40,976 --> 00:54:44,179 Vent her. 264 00:55:00,203 --> 00:55:05,826 - Hvad er det, oberst? - Der er en sandstorm på vej. 265 00:55:06,042 --> 00:55:08,712 God grund til at pløkke dem alle. 266 00:55:08,920 --> 00:55:11,411 Vi bliver her, til den er drevet over. 267 00:55:22,141 --> 00:55:24,763 Undskyld. 268 00:55:42,203 --> 00:55:44,908 Hvor kom det fra? 269 00:55:49,794 --> 00:55:52,665 Kawalsky, Brown, hører I mig? 270 00:56:11,274 --> 00:56:14,725 Jackson, vi bør nok ikke spise den mad. 271 00:56:14,944 --> 00:56:18,479 Så bliver de måske fornærmede. 272 00:56:27,916 --> 00:56:32,708 Ja, vi skulle jo nødig fornærme dem. Vel, Daniel? 273 00:56:46,017 --> 00:56:50,395 Det smager som kylling. Det smager godt. 274 00:56:53,025 --> 00:56:56,108 Det smager... 275 00:56:59,239 --> 00:57:02,572 Det smager som kylling. Godt! 276 00:57:06,371 --> 00:57:12,291 - Du siger, det er et egyptisk symbol. - Ja, Ra's øje. 277 00:57:12,502 --> 00:57:17,461 Kunne man forestille sig, at når de kender ét symbol...? 278 00:57:17,674 --> 00:57:21,374 Ja... Ja. 279 00:57:45,618 --> 00:57:48,074 Hvad fanden sker der? 280 00:57:50,623 --> 00:57:54,039 Jeg tror, det er forbudt at skrive. 281 00:58:00,425 --> 00:58:02,632 Hvad? 282 00:58:08,099 --> 00:58:11,848 De vil have, jeg følger med. Skal jeg blive? 283 00:58:12,061 --> 00:58:15,762 Jeg går med. Det skal nok gå. 284 00:58:22,338 --> 00:58:25,255 Ja, det er dejligt. 285 00:58:27,009 --> 00:58:30,460 Hvad er det for en lugt? 286 00:58:30,679 --> 00:58:35,756 Det var godt. Mine hænder er rene. Jeg siger mange tak. 287 00:58:35,976 --> 00:58:40,472 Det var dejligt. Mange tak. 288 00:58:40,689 --> 00:58:45,232 Jeg lugter meget bedre nu, end da jeg... Ja tak. 289 00:58:49,365 --> 00:58:51,358 Jeg lugter af yakokse! 290 00:58:54,369 --> 00:58:57,370 Nej, ikke mere nu... 291 00:58:57,581 --> 00:59:02,658 Helst ikke mere. Jeg har det fint. 292 00:59:04,088 --> 00:59:08,168 Jeg troede... at du var en af bade... 293 00:59:21,813 --> 00:59:26,475 Nej, nej, nej... Det behøver du ikke gøre. 294 00:59:26,693 --> 00:59:29,611 Du må hellere gå. 295 00:59:29,822 --> 00:59:34,650 Du må hellere gå. Det er helt i orden. 296 00:59:49,007 --> 00:59:51,677 Nej, nej... Det er mig. 297 00:59:51,885 --> 00:59:54,008 Jeg vil... sige tak. 298 00:59:54,221 --> 00:59:57,341 Jeg er meget glad. 299 01:00:09,111 --> 01:00:11,518 Daniel. 300 01:00:11,738 --> 01:00:15,570 - Daniel... - Nej, jeg... 301 01:00:18,162 --> 01:00:20,913 Jeg hedder Daniel. 302 01:00:23,083 --> 01:00:25,290 Sha'uri. 303 01:00:25,503 --> 01:00:28,788 Sha'uri... 304 01:00:30,757 --> 01:00:34,589 Du... vi... kom... 305 01:00:38,307 --> 01:00:45,140 Den her... pyramide. Vi kom... fra pyramiden. 306 01:00:45,356 --> 01:00:47,681 Det er i orden. 307 01:00:47,900 --> 01:00:50,771 Skidt... 308 01:01:24,102 --> 01:01:26,640 Jorden... 309 01:01:26,855 --> 01:01:31,316 Genkender du symbolet? Genkender du symbolet? 310 01:01:31,527 --> 01:01:35,477 Har du set det her symbol? 311 01:01:38,200 --> 01:01:41,201 Vis mig det. 312 01:01:45,832 --> 01:01:51,503 - Kawalsky, hører du mig? - Det er spild af batteri. 313 01:01:51,713 --> 01:01:55,047 Du må vente, til stormen løjer af. 314 01:01:55,259 --> 01:01:59,091 Ja... hvis den løjer af. 315 01:01:59,847 --> 01:02:04,758 Jeg har gjort tjeneste i Mellemøsten. Jeg har aldrig set noget lignende. 316 01:02:04,977 --> 01:02:10,101 - Hvorfor åbner vi ikke bare porten? - Ja, hvor svært kan det være? 317 01:02:10,315 --> 01:02:16,733 Fint. Vi tænder for den og skaber et kæmpe vakuum. 318 01:02:16,947 --> 01:02:20,862 Er I klar over, hvor mange kombinationsmuligheder der er? 319 01:02:21,076 --> 01:02:24,161 Nej. Hvor mange? 320 01:02:24,371 --> 01:02:26,945 Hold kæft. 321 01:03:30,604 --> 01:03:33,689 Hvad fanden foregår der? 322 01:04:34,584 --> 01:04:36,624 Spred jer! 323 01:06:24,486 --> 01:06:27,060 Det er bare en lighter. 324 01:06:31,701 --> 01:06:33,908 Se selv. 325 01:06:50,387 --> 01:06:53,922 Ja, den er ret fantastisk. 326 01:07:45,609 --> 01:07:47,897 Ja, du har ret... 327 01:07:48,111 --> 01:07:51,480 Det er ret tåbeligt. 328 01:07:55,661 --> 01:07:59,824 Nej, behold den. 329 01:08:00,040 --> 01:08:03,077 Jeg mener det. 330 01:08:14,638 --> 01:08:16,761 Nej! 331 01:08:19,309 --> 01:08:22,429 Det er farligt! 332 01:08:44,251 --> 01:08:47,086 Hvad er det her for et sted? 333 01:09:04,104 --> 01:09:07,354 Cypiske... Rem-en-jef. 334 01:09:07,566 --> 01:09:11,979 Bah-ka-naf Sema, Tah-pah-rief... 335 01:09:12,196 --> 01:09:15,232 Det var pokkers...! 336 01:09:15,449 --> 01:09:18,900 Tah-pah-rief? 337 01:09:19,119 --> 01:09:22,737 Tah-pah-rief? 338 01:09:30,380 --> 01:09:34,461 - Neh-jed? - Ned-dah. 339 01:09:36,804 --> 01:09:40,173 - Tiu... - Tiu... 340 01:09:41,809 --> 01:09:45,592 Netjer? Netjer-u? Bah, Netjer-u? 341 01:09:45,812 --> 01:09:50,439 Natay, Naturu... 342 01:09:50,651 --> 01:09:53,224 Nafi... 343 01:10:50,211 --> 01:10:53,580 - Slet intet signal? - Nej. 344 01:10:56,299 --> 01:10:58,672 Kun støj? 345 01:10:58,885 --> 01:11:03,594 Nej. De er der bare ikke. 346 01:11:27,164 --> 01:11:32,040 Jeg har ikke kunnet finde Jackson, sir. 347 01:11:48,894 --> 01:11:52,144 Jeg leder efter Jackson. 348 01:11:52,356 --> 01:11:58,110 Ham, der har den her jakke. Han har langt hår, som... 349 01:11:59,780 --> 01:12:01,820 Nej, nej, nej... 350 01:12:02,032 --> 01:12:06,907 Han har briller, så han kan se. 351 01:12:11,416 --> 01:12:16,043 Ordet "nørd" siger jer ikke noget, vel? 352 01:12:16,255 --> 01:12:21,676 Jeg står på planet X og leder efter en nørd i grønne bukser og langt hår. 353 01:12:21,885 --> 01:12:27,426 Det hænger ned i øjnene på ham, han har briller, og han... nyser. 354 01:12:33,688 --> 01:12:36,689 Kylling, kylling... 355 01:12:36,900 --> 01:12:40,483 Kyllingen, ja! 356 01:12:48,120 --> 01:12:50,872 Vil du have den? 357 01:13:23,947 --> 01:13:28,324 - Du kunne jo ikke tale deres sprog. - Åh, du skræmte mig... 358 01:13:28,535 --> 01:13:34,538 Det er en gammel egyptisk dialekt, der har udviklet sig helt uafhængigt. 359 01:13:34,750 --> 01:13:39,412 - Men når man kan vokalerne... - Svar på spørgsmålet. 360 01:13:39,630 --> 01:13:47,126 Jeg måtte lære at udtale det. Det er ikke blevet talt i over tusind år. 361 01:13:47,345 --> 01:13:51,474 Her står der: "En rejsende fra en fjern stjerne - 362 01:13:51,683 --> 01:13:56,476 - flygtede fra en døende verden for at prøve at forlænge sit liv." 363 01:13:56,688 --> 01:14:02,941 "Han kunne ikke stoppe sin egen død. Hans race var ved at uddø." 364 01:14:03,154 --> 01:14:07,530 "Så han rejste eller gennemsøgte galakserne - 365 01:14:07,741 --> 01:14:11,952 - for at narre døden." 366 01:14:12,162 --> 01:14:15,946 Se her... "Han kom til en verden fuld af liv, - 367 01:14:16,166 --> 01:14:20,579 - hvor han stødte på en primitiv race." Mennesket... 368 01:14:20,796 --> 01:14:26,087 "En race, han med sine kræfter kunne bevare for evigt." 369 01:14:26,302 --> 01:14:31,177 "I en menneskekrop havde han chancen for at leve videre." 370 01:14:31,389 --> 01:14:34,260 Tilsyneladende fandt han en dreng... 371 01:14:34,476 --> 01:14:38,604 "Da de skræmte landsbyboere løb, blev natten til dag." 372 01:14:38,814 --> 01:14:43,808 "Nysgerrig og uden frygt gik drengen mod lyset." 373 01:14:46,572 --> 01:14:49,656 "Ra tog hans krop i besiddelse - 374 01:14:49,867 --> 01:14:54,114 - som en parasit, der leder efter en vært." 375 01:14:54,330 --> 01:15:00,533 "Og i denne menneskeskikkelse erklærede han sig selv for hersker." 376 01:15:00,752 --> 01:15:05,545 "Han brugte stjerneporten til at hente tusindvis af mennesker hertil - 377 01:15:05,757 --> 01:15:08,593 - for at arbejde i minerne." 378 01:15:08,802 --> 01:15:15,849 Teknikken er baseret på det her mineral. Med det får han evigt liv. 379 01:15:16,060 --> 01:15:21,563 Men der skete noget..."Efter et oprør blev stjerneporten begravet." 380 01:15:21,773 --> 01:15:27,278 "Af skræk for et oprør her, forbød Ra folk at læse og skrive." 381 01:15:27,487 --> 01:15:31,532 Han ville ikke have, folk huskede sandheden. 382 01:15:31,742 --> 01:15:34,696 Se det her, Jackson... 383 01:15:41,127 --> 01:15:44,127 Det er det, vi leder efter. 384 01:15:44,337 --> 01:15:48,750 De gemte det her i håb om, at porten til Jorden skulle blive genåbnet. 385 01:15:48,967 --> 01:15:52,253 Jeg vidste, de havde skrevet det ned. 386 01:15:52,471 --> 01:15:59,008 Men... hvor er det syvende symbol? Det må være brækket af. 387 01:15:59,228 --> 01:16:04,649 Det må være her et sted. Her... er det. 388 01:16:09,195 --> 01:16:11,484 Den er forvitret. 389 01:16:11,698 --> 01:16:15,778 Jeg kan ikke gøre det uden det syvende symbol. 390 01:16:15,994 --> 01:16:19,826 Godt. Kawalsky og Brown. 391 01:16:32,886 --> 01:16:36,504 Kom nu, Jackson! 392 01:17:20,225 --> 01:17:23,558 Hvad fanden er det? 393 01:17:29,067 --> 01:17:32,567 Her. Du får måske brug for den. 394 01:18:51,859 --> 01:18:53,898 Pas på! 395 01:18:55,820 --> 01:18:59,106 Hvorhen? 396 01:18:59,324 --> 01:19:03,322 Jeg kan jo ikke få stjerneporten til at virke. 397 01:19:03,537 --> 01:19:06,372 Skyd på alt, hvad der bevæger sig. 398 01:19:06,582 --> 01:19:10,496 - Hvad gør du? - Dæk mig. 399 01:19:17,092 --> 01:19:21,421 Hvad er det der? Hvad leder du efter? 400 01:19:21,638 --> 01:19:24,129 Den er væk. 401 01:19:56,965 --> 01:20:01,010 Læg den væk. 402 01:22:03,634 --> 01:22:08,461 I er kommet for at knuse mig. 403 01:22:08,680 --> 01:22:12,014 Hvad er det der? 404 01:22:16,688 --> 01:22:22,145 En bombe. Det var det, du ledte efter. Hvad havde du i sinde? 405 01:22:22,361 --> 01:22:26,406 Hvorfor kom du her? 406 01:23:14,788 --> 01:23:17,624 Vent! Nej, nej...! 407 01:24:19,019 --> 01:24:21,688 Oberst, det er mig. 408 01:24:21,897 --> 01:24:25,064 Er De uskadt? 409 01:24:34,492 --> 01:24:37,493 Hvor er Jackson? 410 01:26:35,488 --> 01:26:40,696 Sha'uri. Hvad er der sket? 411 01:26:40,911 --> 01:26:43,947 Ra straffede os. 412 01:26:44,164 --> 01:26:47,450 Hvorfor? 413 01:26:49,670 --> 01:26:52,920 Hvad skete der med Daniel? 414 01:27:13,527 --> 01:27:18,900 Min søn, vi skulle ikke have hjulpet de fremmede. 415 01:30:05,616 --> 01:30:09,660 Var jeg død? 416 01:30:11,496 --> 01:30:18,033 Det var derfor, jeg valgte jeres race. Jeres kroppe er lette at lave. 417 01:30:23,634 --> 01:30:29,257 I har udviklet jer meget. I har fået magt over atomet. 418 01:30:29,473 --> 01:30:33,340 Hvad vil du gøre? 419 01:30:34,602 --> 01:30:40,356 I skulle ikke have genåbnet stjerneporten. 420 01:30:44,655 --> 01:30:48,783 Jeg sender jeres våben tilbage til jeres verden... 421 01:30:48,992 --> 01:30:54,200 ...med en last af vores mineral. 422 01:30:54,832 --> 01:31:00,252 Det vil øge jeres våbens kraft 100 gange. 423 01:31:00,462 --> 01:31:05,587 - Hvorfor gør du det? - Jeg skabte jeres civilisation. 424 01:31:05,801 --> 01:31:09,751 Nu knuser jeg den igen. 425 01:31:27,656 --> 01:31:33,659 Men før mine arbejdere stiller spørgsmål ved min autoritet- 426 01:31:33,870 --> 01:31:40,668 - skal du bevise, jeg er deres gud ved at dræbe dine følgesvende. 427 01:31:41,211 --> 01:31:43,250 Og hvis jeg nægter? 428 01:31:43,463 --> 01:31:49,003 Så dræber jeg jer og alle, der har set jer. 429 01:31:51,471 --> 01:31:56,382 Der kan kun være én Ra! 430 01:32:13,952 --> 01:32:18,281 Sha'uri. Ra har kaldt til samling. 431 01:32:18,498 --> 01:32:20,989 En henrettelse. 432 01:32:21,209 --> 01:32:27,248 Skaara og Nabeh, I må høre godt efter. 433 01:32:31,010 --> 01:32:33,584 Det her må ikke ske. 434 01:32:33,805 --> 01:32:41,350 I skal vide, hvad Daniel fortalte om vort folks oprindelse, - 435 01:32:41,563 --> 01:32:45,775 - og hvorfor vi ikke længere kan leve som slaver. 436 01:34:47,981 --> 01:34:51,267 Freeman! 437 01:34:55,655 --> 01:34:58,442 Kom nu! Kawalsky! 438 01:36:48,227 --> 01:36:55,060 For vor sejr! 439 01:36:55,275 --> 01:37:00,233 Vi fandt jeres våben. 440 01:37:00,447 --> 01:37:03,780 Her, oberst. 441 01:37:05,744 --> 01:37:12,328 Hvad siger I? De er jo ikke elitesoldater, men de kæmpede da. 442 01:37:12,543 --> 01:37:18,913 Få de våben væk, løjtnant, inden de kommer til skade. 443 01:37:19,132 --> 01:37:21,539 Send dem hjem. 444 01:37:21,759 --> 01:37:26,089 Hvor skal de tage hen? Og vi har brug for deres hjælp. 445 01:37:26,306 --> 01:37:29,342 Til hvad? 446 01:37:29,559 --> 01:37:33,178 Hvad skal vi gøre? 447 01:37:42,072 --> 01:37:45,357 Fortæl dem det hele. 448 01:37:45,575 --> 01:37:49,110 Fortæl dem om bomben. 449 01:37:49,329 --> 01:37:53,658 Hvad taler han om? 450 01:37:56,712 --> 01:38:00,412 Mine ordrer var enkle. 451 01:38:00,632 --> 01:38:08,212 Hvis jeg fandt tegn på fare, skulle jeg sprænge stjerneporten i luften. 452 01:38:08,431 --> 01:38:12,595 - Og det gjorde jeg. - Han har jo bomben nu. 453 01:38:12,811 --> 01:38:17,272 I morgen sender han den til Jorden sammen med en last af mineralet. 454 01:38:17,482 --> 01:38:23,734 Det vil gøre bomben 100 gange kraftigere end før. 455 01:38:25,699 --> 01:38:30,242 - Jeg når at stoppe den bombe. - Hvorfor fik jeg ikke noget at vide? 456 01:38:30,454 --> 01:38:37,535 Du skulle slet ikke være her. Du skulle hjem sammen med Daniel. 457 01:38:37,752 --> 01:38:41,750 Jeg skulle blive alene tilbage og sprænge stjerneporten i luften. 458 01:38:41,965 --> 01:38:45,714 Det er porten på Jorden, der skal lukkes. 459 01:38:45,927 --> 01:38:51,384 Du har ret, men da du ikke ved, hvordan du får os tilbage, - 460 01:38:51,600 --> 01:38:56,142 - så har vi jo ikke den mulighed, vel? 461 01:39:13,163 --> 01:39:16,698 Hvor er de? 462 01:39:17,584 --> 01:39:20,668 Svar! 463 01:39:20,878 --> 01:39:26,834 Vi har ledt overalt. Der er nogle børn, der hjælper dem. 464 01:39:54,538 --> 01:40:01,371 Havde du bare accepteret, at du aldrig skulle vende hjem? 465 01:40:01,587 --> 01:40:07,043 Har du ikke nogen, der holder af dig? Har du ingen familie? 466 01:40:07,258 --> 01:40:10,674 Jeg havde en familie. 467 01:40:12,263 --> 01:40:16,724 Man skal ikke overleve sit eget barn. 468 01:40:16,935 --> 01:40:23,685 Jeg vil ikke dø. Dine mænd vil ikke dø, og det vil folket heller ikke. 469 01:40:25,277 --> 01:40:28,895 Det er en skam, du har så travlt... 470 01:41:13,951 --> 01:41:17,035 Hvordan kunne du lade dem flygte? 471 01:41:27,714 --> 01:41:32,921 Jeg accepterer ikke fejltagelser. 472 01:42:08,838 --> 01:42:14,924 - Hvorfor ler I? - Ægtemænd gør ikke sådan noget. 473 01:42:16,680 --> 01:42:20,131 Ægtemand? 474 01:42:46,042 --> 01:42:48,534 Gift? 475 01:42:48,754 --> 01:42:53,914 Vær ikke vred. Jeg fortalte dem det ikke. 476 01:42:55,385 --> 01:42:58,551 Fortalte dem hvad? 477 01:42:59,931 --> 01:43:05,970 At du... ikke ville have mig. 478 01:43:47,395 --> 01:43:50,480 Hvad tegner du? 479 01:43:52,692 --> 01:43:55,314 Dagen for vor sejr. 480 01:44:15,215 --> 01:44:18,418 Forbind månerne... 481 01:44:21,513 --> 01:44:25,641 Det er symbolet for denne planet. 482 01:44:25,851 --> 01:44:28,638 Det er udgangspunktet. 483 01:44:31,939 --> 01:44:35,889 - Hvad laver du? - Jeg har fundet det. 484 01:44:36,110 --> 01:44:39,230 - Hva'? - Det syvende symbol. 485 01:44:41,324 --> 01:44:44,444 Vi skal hjem! 486 01:45:08,602 --> 01:45:10,641 Kom så. 487 01:45:13,106 --> 01:45:18,730 - Du fører os i fordærv, min søn! - Far, vi skal ikke leve som slaver! 488 01:45:24,826 --> 01:45:28,658 Kasuf! 489 01:45:28,872 --> 01:45:32,537 Se jeres guder. 490 01:45:38,924 --> 01:45:42,210 Se godt efter. 491 01:46:04,157 --> 01:46:07,656 Karavanen nærmer sig! 492 01:46:09,120 --> 01:46:12,785 Send bomben ned til stjerneporten! 493 01:47:13,644 --> 01:47:15,802 Hvad sker der deroppe? 494 01:47:40,671 --> 01:47:42,710 Davs. 495 01:47:55,977 --> 01:47:59,144 Kom, Feretti! 496 01:48:11,868 --> 01:48:13,907 Porten! 497 01:48:39,854 --> 01:48:42,808 Er I uskadte? 498 01:48:49,614 --> 01:48:52,450 Spred jer! 499 01:48:58,456 --> 01:49:00,496 Kom! 500 01:49:04,796 --> 01:49:06,836 Vi er færdige. 501 01:49:07,048 --> 01:49:10,998 - Hvad skal vi gøre? - Dæk mig. 502 01:49:11,928 --> 01:49:14,929 Af sted! 503 01:49:24,190 --> 01:49:27,310 Hjælp mig med at vælte den! 504 01:49:35,452 --> 01:49:39,829 Send bomben til Jorden nu! 505 01:49:40,040 --> 01:49:43,871 Jeg sender den selv. 506 01:50:01,228 --> 01:50:05,012 - Hvad laver du? - Fuldfører missionen. 507 01:50:05,232 --> 01:50:11,850 - Vi valgte jo den anden port. - Ja, og det bliver din opgave. 508 01:50:12,071 --> 01:50:16,365 Jeg bliver her og sørger for, den her detonerer. 509 01:50:23,750 --> 01:50:26,751 Du har syv minutter. 510 01:51:17,679 --> 01:51:19,967 Hvad laver du? 511 01:51:21,599 --> 01:51:25,300 - Jackson... - Vent på mig. 512 01:53:31,896 --> 01:53:36,523 - Har du mere ammunition? - Nej, der er ikke mere. 513 01:54:05,931 --> 01:54:08,338 Kawalsky, vi må gøre noget! 514 01:54:13,438 --> 01:54:16,889 Stop! 515 01:55:08,952 --> 01:55:11,823 Det her morer mig ikke længere. 516 01:55:31,641 --> 01:55:35,176 I skal dø sammen! 517 01:55:49,367 --> 01:55:52,902 Hils kong Tut, narrøv! 518 01:59:11,570 --> 01:59:14,274 - Hvor lang tid har vi igen? - 45 sekunder. 519 01:59:14,489 --> 01:59:19,151 - Sluk for den. - Jeg kan ikke desarmere den. 520 01:59:19,369 --> 01:59:22,951 De har pillet ved den. 521 01:59:36,928 --> 01:59:38,968 Jeg har en idé. 522 02:02:03,200 --> 02:02:07,363 - Jeg vidste, det ville lykkes dig. - Ja... 523 02:02:09,121 --> 02:02:11,957 Tak, Daniel! 524 02:02:19,215 --> 02:02:23,509 - Er du nu sikker på det her? - Ja. 525 02:02:23,720 --> 02:02:26,840 Klarer du dig? 526 02:02:29,142 --> 02:02:31,633 Ja. 527 02:02:31,853 --> 02:02:35,304 Hvad med dig? 528 02:02:41,279 --> 02:02:43,852 Ja, det tror jeg. 529 02:02:50,580 --> 02:02:55,373 Hils Catherine og sig, at den bragte held. 530 02:02:57,837 --> 02:03:01,288 Det skal jeg nok. 531 02:03:04,093 --> 02:03:07,676 Vi ses... 532 02:03:07,889 --> 02:03:11,009 ...dr. Jackson. 40349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.