All language subtitles for enBorn.A.King.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,000 --> 00:00:17,000 [Music] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,400 --> 00:00:21,400 At the beginning of the 20th century, 5 00:00:21,400 --> 00:00:25,300 Emir Abdulaziz bin Saud returned to Riyadh 6 00:00:25,300 --> 00:00:27,600 from exile in Kuwait, 7 00:00:28,150 --> 00:00:30,840 eager to recover his lands in the Nedj. 8 00:00:31,640 --> 00:00:35,440 These lands had been usurped with the help of the Ottomans 9 00:00:35,440 --> 00:00:37,440 by the house of Rashid. 10 00:00:43,240 --> 00:00:46,120 Immediately, after the first world war, 11 00:00:46,120 --> 00:00:50,120 the territories of the middle east were carved up by the victorious allies 12 00:00:50,120 --> 00:00:53,110 who sought to keep Arabia divided. 13 00:00:53,660 --> 00:00:57,260 Abdulaziz and his loyal warriors reconquered his lands 14 00:00:57,260 --> 00:01:00,560 expelling both the Rashidi and the Ottoman armies. 15 00:01:00,560 --> 00:01:04,060 This was the dawn of the unification of Arabia 16 00:01:04,060 --> 00:01:08,460 and the holy city of Mecca was open to all Muslims. 17 00:01:08,460 --> 00:01:14,460 [Intro music] 18 00:01:14,460 --> 00:01:17,460 This is where our story begins. 19 00:01:17,460 --> 00:02:08,460 [Indistinct chatter] 20 00:02:08,460 --> 00:02:40,460 [Music] 21 00:02:48,460 --> 00:02:50,060 Where's the prince? 22 00:02:50,660 --> 00:02:52,160 He has a high fever. 23 00:02:52,850 --> 00:02:54,350 Nothing too sick. 24 00:02:56,350 --> 00:02:58,050 The prince has malaria. 25 00:03:01,740 --> 00:03:03,740 But I can't be certain he'll reach England. 26 00:03:14,740 --> 00:03:18,740 I won't make. I won't make it. 27 00:03:22,240 --> 00:03:26,600 I was as strong as my father and brothers, 28 00:03:27,290 --> 00:03:29,290 tell him. Tell him yourself. 29 00:03:31,280 --> 00:03:32,780 You’re strong. 30 00:03:34,380 --> 00:03:37,680 You have got his blood and your brother’s sword. 31 00:03:38,370 --> 00:03:42,270 Tell my father, I died in 32 00:03:43,870 --> 00:03:45,470 Allah’s service. 33 00:03:50,470 --> 00:04:07,470 [Wind gushing, eagle flying] 34 00:04:12,470 --> 00:04:27,770 [Leader screaming, rifles firing] 35 00:04:27,770 --> 00:05:26,770 [All screaming, rifles firing, swords clashing] 36 00:05:26,770 --> 00:05:32,470 [Indistinct chatter] 37 00:05:32,470 --> 00:05:37,970 Come on, Marzouq, hurry. Run, Marzouq, hurry up. 38 00:05:37,970 --> 00:05:56,970 [Music] 39 00:06:04,970 --> 00:06:06,570 Congratulations. 40 00:06:08,820 --> 00:06:12,020 Allah be praised, a great future awaits this child. 41 00:06:12,820 --> 00:06:14,220 I bring news! 42 00:06:14,220 --> 00:06:17,910 I bring news for you! I have good news! 43 00:06:17,910 --> 00:06:21,010 Emir Abdulaziz has had a third son! 44 00:06:21,010 --> 00:06:24,310 Tarfa had her child! Tarfa had her child! 45 00:06:24,310 --> 00:06:27,310 I bring good news, I bring good news! 46 00:06:27,310 --> 00:06:31,110 God be thanked, God be thanked! 47 00:06:31,110 --> 00:06:34,410 News at last, news at last! 48 00:06:34,410 --> 00:06:38,010 Emir Abdulaziz has had a third son, God be praised! 49 00:06:38,010 --> 00:06:42,010 It’s a boy! Emir Abdulaziz has had a third son! 50 00:06:42,010 --> 00:06:45,000 Emir Abdulaziz has had a third son! 51 00:06:45,000 --> 00:06:47,800 A brother to princess Turki and Saudi. 52 00:06:48,800 --> 00:06:52,600 I have good news, I have good news! 53 00:06:52,600 --> 00:06:55,800 Emir Al Saud has a new son! 54 00:07:03,800 --> 00:07:04,790 Faisal. 55 00:07:06,290 --> 00:07:07,290 Faisal. 56 00:07:08,790 --> 00:07:09,690 Faisal. 57 00:07:20,890 --> 00:07:24,390 Your highness, the queening will make you feel better. 58 00:07:25,190 --> 00:07:27,990 Your servant hasn't left you aside for a single moment. 59 00:07:29,350 --> 00:07:30,950 He is not my servant. 60 00:07:32,640 --> 00:07:35,240 He is my brother, my middle brother. 61 00:07:43,240 --> 00:07:44,440 Will he recover? 62 00:07:44,440 --> 00:07:46,430 His body is fighting the fever. 63 00:07:47,030 --> 00:07:48,530 He’s stronger than he looks. 64 00:07:49,130 --> 00:07:50,730 There's a good chance, yes. 65 00:07:50,730 --> 00:07:52,230 I hope you are correct. 66 00:07:53,030 --> 00:07:56,030 The destiny of our country depends on this mission. 67 00:07:56,030 --> 00:08:08,030 [People shouting] 68 00:08:08,030 --> 00:08:14,030 Never again shall the Ottomans and Rashidis invade our lands. 69 00:08:18,030 --> 00:08:35,030 [Footsteps] 70 00:08:36,030 --> 00:08:37,030 Thank God. 71 00:08:37,030 --> 00:08:38,720 Here is your son. God willing. 72 00:08:42,720 --> 00:08:43,820 Where is Faisal’s mother? 73 00:08:44,420 --> 00:08:47,420 Resting. She is weak. She had a difficult labor. 74 00:08:47,420 --> 00:08:55,420 [Door squeaking] 75 00:09:00,220 --> 00:09:01,420 Welcome back. 76 00:09:06,410 --> 00:09:07,410 Tarfa. 77 00:09:08,310 --> 00:09:09,710 How are you? 78 00:09:13,710 --> 00:09:15,310 I hope you are not ill. 79 00:09:15,810 --> 00:09:17,810 I’m fine. 80 00:09:18,610 --> 00:09:20,510 I gave you a boy. 81 00:09:26,810 --> 00:09:28,610 There is no God 82 00:09:28,610 --> 00:09:30,610 but Him, the All-Mighty. 83 00:09:52,310 --> 00:09:54,610 One more, Mayor, with your sons. 84 00:09:54,610 --> 00:09:57,510 Turki, Saud, come and have your picture taken. 85 00:10:02,410 --> 00:10:04,910 Turki and Saud, our country will be in good hands. 86 00:10:08,510 --> 00:10:10,710 Faisal, smile. 87 00:10:15,310 --> 00:10:17,310 Say, Abdulaziz. 88 00:10:17,310 --> 00:10:19,000 Abdulaziz! 89 00:10:22,800 --> 00:10:25,490 Now your fame will travel all the continents. 90 00:10:25,490 --> 00:10:26,850 Won't it, Philby? 91 00:10:26,850 --> 00:10:28,250 Indeed. 92 00:10:28,250 --> 00:10:29,250 Let me see. 93 00:10:33,050 --> 00:10:36,350 Your son, Faisal, he was not in the photograph. 94 00:10:43,050 --> 00:10:45,300 Philby's recently returned from Lahore 95 00:10:45,300 --> 00:10:47,990 and says, you have the complete support of the British government in India. 96 00:10:48,390 --> 00:10:51,390 They believe the days of the Ottomans in Arabia are numbered. 97 00:10:51,390 --> 00:10:54,990 And they recognize you as the only Emir capable of bringing unity 98 00:10:54,990 --> 00:10:57,990 to the Arabian Peninsula, ruling in the interests of all. 99 00:10:58,590 --> 00:11:01,190 They want to recognize you as king of Arabia. 100 00:11:01,390 --> 00:11:04,590 [Crowd chattering] 101 00:11:04,590 --> 00:11:05,390 Silence. 102 00:11:07,890 --> 00:11:08,790 Let him speak. 103 00:11:09,590 --> 00:11:12,390 But London has yet to be persuaded. 104 00:11:13,290 --> 00:11:16,090 They will continue to support Sharif Hussein. 105 00:11:16,090 --> 00:11:18,090 [People chatters] 106 00:11:18,890 --> 00:11:22,180 However, the British government will continue their support 107 00:11:22,180 --> 00:11:24,280 by supplying the necessary ammunition 108 00:11:24,280 --> 00:11:26,280 and equipment to defend yourselves. 109 00:11:26,780 --> 00:11:28,580 I am sorry, Emir. 110 00:11:28,580 --> 00:11:31,940 Divide and rule, that is their strategy. 111 00:11:32,930 --> 00:11:36,290 I apologize, adviser Nian was born in Constantinople, 112 00:11:37,090 --> 00:11:40,390 you know the Turkish people can be a little hot-blooded. 113 00:11:42,290 --> 00:11:43,290 Let's go for lunch. 114 00:11:43,290 --> 00:11:44,650 Let us go and eat. 115 00:11:46,010 --> 00:11:48,510 Such bad news won't break our friendship. 116 00:11:48,510 --> 00:11:51,500 So, is it true that there will be war in Europe? 117 00:11:51,500 --> 00:11:55,000 I fear so. The European tribal chiefs don't trust each other 118 00:11:55,000 --> 00:11:58,600 despite the fact that some of them are related by blood or marriages. 119 00:11:58,600 --> 00:12:02,600 In Arabia, only Allah and the prophets are more important than the family, 120 00:12:03,500 --> 00:12:07,000 where kings should sit down together, drink tea, 121 00:12:07,000 --> 00:12:08,800 solve their issues, just as we do. 122 00:12:08,800 --> 00:12:10,790 [Swords clashing] 123 00:12:10,790 --> 00:12:14,090 Come on, Turki. You can do it, Turki! 124 00:12:37,040 --> 00:12:40,340 Good fight, you are a champion, my brother. 125 00:12:43,640 --> 00:12:45,630 Turki! 126 00:12:47,230 --> 00:12:48,830 Fight with me! 127 00:12:53,830 --> 00:12:54,710 Here. 128 00:12:55,710 --> 00:12:58,210 If you unsheathe it, killing will follow. 129 00:12:58,810 --> 00:13:00,500 Blood will be shed. 130 00:13:00,900 --> 00:13:04,100 Power shouldn’t be used to wage war and kill others. 131 00:13:04,100 --> 00:13:07,460 It should be used to protect our people. 132 00:13:07,460 --> 00:13:10,150 True power lies in keeping your sword sheathed, 133 00:13:10,150 --> 00:13:11,750 not in anything else. 134 00:13:12,950 --> 00:13:15,930 All I ask is to fight by my father’s side. 135 00:13:15,930 --> 00:13:18,930 And make him proud, like you do. 136 00:13:19,330 --> 00:13:20,830 The poet Imru’l Qays 137 00:13:21,830 --> 00:13:24,830 had to wait many long years to win his father’s favor. 138 00:13:26,330 --> 00:13:27,330 Yet, 139 00:13:28,130 --> 00:13:30,130 although a thousand years have gone by, 140 00:13:31,630 --> 00:13:33,620 we remember his poem. 141 00:13:34,920 --> 00:13:37,910 Do you remember the poem that our father sang? 142 00:13:37,910 --> 00:13:38,910 I do. 143 00:13:39,410 --> 00:13:43,010 “When we rode our thoroughbred horses…” 144 00:13:43,010 --> 00:13:46,260 “All the enemy warriors fled…” 145 00:13:46,260 --> 00:13:49,960 “Like scattered meteors in a night of lurking wolves”. 146 00:13:49,960 --> 00:13:54,360 “We were brave and true fighters”. 147 00:13:55,160 --> 00:13:56,520 Listen, Faisal. 148 00:13:57,820 --> 00:13:59,700 If you wish to be as strong as the hawk, 149 00:14:00,580 --> 00:14:03,270 your dignity must climb higher, like the hawk’s. 150 00:14:04,150 --> 00:14:05,650 Have the eyes of the hawk, 151 00:14:06,450 --> 00:14:07,750 and be wise. 152 00:14:18,250 --> 00:14:20,750 Only then you will know the real strength. 153 00:14:20,750 --> 00:14:41,050 [Music] 154 00:14:41,050 --> 00:14:44,350 You alone do we worship and implore for help. 155 00:14:44,350 --> 00:14:47,710 Guide us in the right path, 156 00:14:47,710 --> 00:14:51,070 the path of those on whom You have bestowed Your blessings, 157 00:14:51,070 --> 00:14:55,070 those who have incurred Your displeasure 158 00:14:55,070 --> 00:14:57,970 and those who have not gone astray. 159 00:15:00,170 --> 00:15:02,170 Tell me about Surah Al-Asr. 160 00:15:04,050 --> 00:15:05,050 Speak, Faisal. 161 00:15:05,600 --> 00:15:09,200 The Surah says we are not lost if we have Faith. 162 00:15:09,200 --> 00:15:10,450 What do we need? 163 00:15:11,140 --> 00:15:12,140 To be generous, 164 00:15:12,800 --> 00:15:14,800 fair and fearful of God. 165 00:15:15,500 --> 00:15:16,500 What else? 166 00:15:16,900 --> 00:15:18,700 Strong and brave. 167 00:15:19,600 --> 00:15:25,560 Follow me! 168 00:15:25,560 --> 00:15:39,560 [Children chattering] 169 00:15:39,560 --> 00:15:41,160 To the well! 170 00:15:41,160 --> 00:15:44,850 Who is going to dare jump this time? 171 00:15:57,650 --> 00:16:00,550 Who is brave enough to climb up? 172 00:16:00,550 --> 00:16:02,350 Faisal! 173 00:16:02,350 --> 00:16:06,350 Faisal!Faisal! 174 00:16:06,350 --> 00:16:13,650 Faisal! 175 00:16:15,650 --> 00:16:25,650 [Kids cheering] 176 00:16:26,650 --> 00:16:55,650 [Music] 177 00:16:58,000 --> 00:17:02,000 [Breathes heavily] 178 00:17:05,000 --> 00:17:35,000 [Water bubbling] 179 00:17:56,600 --> 00:17:57,500 Faisal. 180 00:17:59,190 --> 00:18:00,790 I’ll go in alone. 181 00:18:02,790 --> 00:18:41,000 [Quran reciting] 182 00:18:54,800 --> 00:18:56,160 My lord and father. 183 00:18:57,150 --> 00:18:59,150 May God have mercy upon his soul. 184 00:19:01,750 --> 00:19:03,350 What none achieved in battle, 185 00:19:05,040 --> 00:19:07,640 the poison of sickness has accomplished. 186 00:19:20,040 --> 00:19:21,640 I wish I were lying here. 187 00:19:22,440 --> 00:19:25,440 He was a brave man, one of your best warriors, my lord. 188 00:19:48,690 --> 00:19:50,490 Turki would want you to have it. 189 00:19:55,780 --> 00:19:58,660 Now you will ride with us to conquer Mecca. 190 00:19:59,650 --> 00:20:01,340 The time has come. 191 00:20:26,940 --> 00:20:47,000 [Camels grunting] 192 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 We’ll approach from the South 193 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 and surprise the enemy by the oasis. 194 00:20:55,500 --> 00:20:58,700 You, the Ikhwan, will arrive from the West and wait for us. 195 00:20:58,700 --> 00:21:02,690 We shall attack Sharif Hussein at noon. 196 00:21:02,690 --> 00:21:03,680 Why, wait? 197 00:21:04,670 --> 00:21:06,660 We can finish them off. 198 00:21:07,160 --> 00:21:08,960 You will wait for my order to attack. 199 00:21:11,960 --> 00:21:12,950 Is that clear? 200 00:21:19,950 --> 00:21:20,940 Excuse me. 201 00:21:24,300 --> 00:21:25,600 Ibn Luwai! 202 00:21:27,100 --> 00:21:29,790 Our victory will open the way to Mecca. 203 00:21:31,690 --> 00:21:33,690 We shall follow the Emir’s order. 204 00:21:37,000 --> 00:22:00,000 [Camels walking] 205 00:22:05,200 --> 00:22:08,500 Men, attack! 206 00:22:08,500 --> 00:22:42,000 [Camels running, trumpet blows] 207 00:22:44,800 --> 00:22:48,490 You had to wait for my orders! I couldn’t hold my men. 208 00:22:48,490 --> 00:22:54,000 [Woman screaming] 209 00:22:57,200 --> 00:23:00,900 We have to unite the country through peace, not killing. 210 00:23:00,900 --> 00:23:03,400 Don’t expect a wolf to change. 211 00:23:08,990 --> 00:23:10,090 British guns. 212 00:23:10,090 --> 00:23:14,090 They’re arming both sides. 213 00:23:15,080 --> 00:23:16,580 Divide and rule. 214 00:23:22,780 --> 00:23:25,140 Who is this? We found him this morning. 215 00:23:29,540 --> 00:23:30,540 Let him go. 216 00:23:33,840 --> 00:23:34,740 Philby. 217 00:23:40,340 --> 00:23:42,340 What are you doing here? 218 00:23:44,240 --> 00:23:45,740 I missed the desert. 219 00:23:46,640 --> 00:23:49,330 I heard captain Shakespeare was shot in Jarrab. 220 00:23:50,830 --> 00:23:52,430 He's a good man. 221 00:23:52,430 --> 00:23:54,930 Very loyal. He believed in you, Emir. 222 00:23:54,930 --> 00:23:56,730 He wanted to fight by your side. 223 00:23:58,220 --> 00:24:00,120 He paid the price dearly with his own life. 224 00:24:02,720 --> 00:24:05,080 Have you also come to fight alongside with us, Philby? 225 00:24:05,080 --> 00:24:08,070 No, no. I've come to talk. 226 00:24:16,070 --> 00:24:19,970 I hope the purpose of this gift isn't sweet and bad news. 227 00:24:20,570 --> 00:24:21,570 I'm sorry, Emir 228 00:24:22,370 --> 00:24:26,250 but the British government requested you postpone your plans to conquer Mecca 229 00:24:27,850 --> 00:24:29,350 and return to Riyadh. 230 00:24:46,710 --> 00:24:48,070 I've raised a huge army, 231 00:24:49,760 --> 00:24:51,760 traveled many miles across the desert, 232 00:24:53,760 --> 00:24:55,750 now we are one day away from Mecca, 233 00:24:57,440 --> 00:24:59,800 expect me to just turn back? 234 00:25:00,600 --> 00:25:03,900 No, no. Not me, Lord Curzon, 235 00:25:03,900 --> 00:25:07,400 the secretary of state of the foreign office and my superior, 236 00:25:07,400 --> 00:25:09,400 a very powerful man. 237 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 Lord Curzon. 238 00:25:11,400 --> 00:25:15,300 Yes, I keep telling him, you're the only one of capable of unifying Arabia. But 239 00:25:15,300 --> 00:25:16,900 no, it's all his fault. 240 00:25:17,700 --> 00:25:21,060 Colonel Lawrence, he's hypnotized a lot of them 241 00:25:21,060 --> 00:25:24,160 Curzon, Churchill and the Prime Minister, Lloyd George. 242 00:25:24,160 --> 00:25:25,960 And he supports your enemy. 243 00:25:27,650 --> 00:25:31,200 He's made her saying all sorts of promises which the British government won't keep, 244 00:25:31,200 --> 00:25:32,800 or can't keep. 245 00:25:33,400 --> 00:25:37,400 The Balfour declaration has reversed all previous promises for the Arab people. 246 00:25:37,400 --> 00:25:38,500 Oil? 247 00:25:42,000 --> 00:25:43,300 Yes, it's true. 248 00:25:43,300 --> 00:25:47,300 According to rumors, there are ample deposits of oil near the red sea, 249 00:25:48,660 --> 00:25:50,460 precisely, in the domains of Hussein. 250 00:25:50,460 --> 00:25:52,820 And without oil, the British navy cannot sail. 251 00:25:53,700 --> 00:25:56,060 The fleet has switched from coal to oil. 252 00:25:56,750 --> 00:25:58,110 You're very well informed. 253 00:25:59,500 --> 00:26:01,400 Only the holy cities matter. 254 00:26:03,000 --> 00:26:05,990 Mecca must be open to all Muslims. 255 00:26:08,490 --> 00:26:11,090 But let's see if peace can be achieved by other means. 256 00:26:13,590 --> 00:26:17,190 We postpone the military campaign to Mecca and return to Riyadh. 257 00:26:23,790 --> 00:26:25,590 Don't you think our city is beautiful? 258 00:26:25,590 --> 00:26:27,090 No, it's glorious. 259 00:26:27,090 --> 00:26:30,690 I had the choice of living here in London, well, it wouldn't be easy. 260 00:26:32,090 --> 00:26:34,390 Your wife and son might have a different opinion. 261 00:26:35,990 --> 00:26:37,090 You know what, Emir, 262 00:26:37,090 --> 00:26:39,090 the people of England know nothing of the virtues of 263 00:26:39,090 --> 00:26:40,750 this land or the Ibn Saud family. 264 00:26:40,750 --> 00:26:42,350 Lawrence has made your enemies famous. 265 00:26:42,350 --> 00:26:44,900 He's photographed and formed over. 266 00:26:44,900 --> 00:26:49,500 He's invited to garden parties and palaces and political conferences. 267 00:26:50,000 --> 00:26:52,990 I want to put the name of Ibn Saud on the lips of every Englishman. 268 00:26:53,680 --> 00:26:55,180 It's designed to tell me, Philby. 269 00:26:55,780 --> 00:26:57,780 I think the time has come for you to come to England. 270 00:26:58,580 --> 00:27:00,270 You'll get to know Curzon, 271 00:27:00,270 --> 00:27:01,770 Churchill, and the king. 272 00:27:01,770 --> 00:27:05,070 You'll be able to explain directly to the British people what's happening here. 273 00:27:05,070 --> 00:27:07,270 I just answered the military expedition to Mecca. 274 00:27:07,270 --> 00:27:09,470 If I leave now, the enemy will attack us immediately. 275 00:27:10,460 --> 00:27:11,260 Sit down. 276 00:27:11,260 --> 00:27:12,760 Then let Saud go, 277 00:27:12,760 --> 00:27:15,760 a dashing prince. Everybody in London will want a piece of him. 278 00:27:17,560 --> 00:27:19,920 Saud must stay here. 279 00:27:22,420 --> 00:27:24,420 When do you think the visit should take place? 280 00:27:24,820 --> 00:27:26,420 Well, the sooner, the better. 281 00:27:27,020 --> 00:27:28,020 And Faisal will go. 282 00:27:28,520 --> 00:27:29,320 Faisal. 283 00:27:32,820 --> 00:27:34,510 Please, excuse me, Emir, but 284 00:27:34,510 --> 00:27:36,410 Faisal has no experience. 285 00:27:36,410 --> 00:27:37,660 Faisal's my son. 286 00:27:37,660 --> 00:27:38,860 He's a man already. 287 00:27:41,460 --> 00:27:43,460 I'll have my adviser, [27:42 UNCLEAR] 288 00:27:45,150 --> 00:27:47,650 You said the sooner, the better, did you not? 289 00:27:56,050 --> 00:27:57,050 You have seen 290 00:27:58,040 --> 00:27:59,240 the terrible consequences 291 00:28:01,740 --> 00:28:02,730 of a battle. 292 00:28:02,730 --> 00:28:04,420 Yes, father. 293 00:28:06,110 --> 00:28:07,910 You will now taste diplomacy. 294 00:28:09,910 --> 00:28:11,910 Its flavor is even more bitter. 295 00:28:14,110 --> 00:28:16,510 This rifle is the pride of the British Empire. 296 00:28:17,410 --> 00:28:20,010 But you, my sons, are my pride. 297 00:28:27,000 --> 00:28:29,200 You’ll be the first Al Saud to set foot in England. 298 00:28:29,900 --> 00:28:32,260 I shall not disappoint you, father. 299 00:28:35,460 --> 00:28:36,710 My son, Faisal. 300 00:28:37,700 --> 00:28:41,200 I look into your eyes and I see courage and wisdom. 301 00:28:42,800 --> 00:28:43,800 But do not forget, 302 00:28:44,790 --> 00:28:47,290 our one and only goal is Mecca. 303 00:28:56,790 --> 00:28:58,290 Remember, if you succeed, 304 00:28:58,290 --> 00:29:01,890 you will have achieved more than any victory in the battlefield. 305 00:29:21,890 --> 00:29:23,250 I once had a dream. 306 00:29:23,850 --> 00:29:27,210 I remember it as clearly as the night sky. 307 00:29:29,090 --> 00:29:31,290 I was with my father and Turki. 308 00:29:31,290 --> 00:29:33,650 Our horses charged against the enemy. 309 00:29:33,650 --> 00:29:37,650 The noise of clashing swords and firing rifles was deafening. 310 00:29:43,650 --> 00:29:45,250 When it was over, 311 00:29:46,650 --> 00:29:49,450 I got off my camel and climbed on a hill. 312 00:29:51,450 --> 00:29:52,440 And then… 313 00:29:54,940 --> 00:29:55,840 What? 314 00:30:01,640 --> 00:30:04,040 I woke up from the deepest dream ever, 315 00:30:05,130 --> 00:30:07,630 feeling very calm and at peace. 316 00:30:09,430 --> 00:30:10,790 The fighting was over. 317 00:30:10,790 --> 00:30:33,000 [Music] 318 00:30:33,500 --> 00:30:36,700 Last night, I had a nightmare. 319 00:30:38,300 --> 00:30:41,900 I dreamt that the ship was being destroyed in a storm 320 00:30:42,900 --> 00:30:44,100 that was good. 321 00:30:44,700 --> 00:30:45,600 Why? 322 00:30:46,100 --> 00:30:49,350 At least, I wouldn't be able to humiliate 323 00:30:49,350 --> 00:30:52,650 my father in front of the king of England. 324 00:30:53,650 --> 00:30:56,200 Your fever is turning you into a fool. 325 00:30:57,300 --> 00:31:01,290 Some are born great, some achieve greatness. 326 00:31:01,290 --> 00:31:03,790 And others have greatness thrust upon them. 327 00:31:05,090 --> 00:31:08,290 Are you ready to carry on with your studies, your highness? 328 00:31:09,090 --> 00:31:11,780 Your highness, you're looking very well today. 329 00:31:11,780 --> 00:31:12,980 Thank you. 330 00:31:14,670 --> 00:31:16,670 May I see your painting? 331 00:31:16,670 --> 00:31:17,670 Oh, yes. 332 00:31:20,470 --> 00:31:21,670 You're very talented. 333 00:31:21,670 --> 00:31:24,970 Your highness, Shakespeare is waiting for you. 334 00:31:24,970 --> 00:31:30,970 [Ship honking] 335 00:31:31,970 --> 00:31:34,470 Can you please stop all that noise? 336 00:31:34,470 --> 00:31:36,460 Enjin, relax, I'm sure that this will end. 337 00:31:36,460 --> 00:31:38,460 Yes. Well, I'm glad you think so. 338 00:31:38,460 --> 00:31:41,340 Come on. His royal highness is almost here. 339 00:31:41,340 --> 00:31:44,340 [31:42 UNCLEAR] you promised a huge crowd to greet the delegation, 340 00:31:44,340 --> 00:31:45,640 where is everyone? 341 00:31:45,640 --> 00:31:47,140 There's still time. 342 00:31:51,140 --> 00:31:52,740 The king. 343 00:31:57,440 --> 00:31:58,940 I’m at lost. 344 00:31:59,740 --> 00:32:02,240 All we need now is a little sunshine. 345 00:32:10,940 --> 00:32:13,540 The mighty British navy, 346 00:32:14,900 --> 00:32:16,890 but never forget, 347 00:32:16,890 --> 00:32:21,290 it was only with our help that the allies were victorious. 348 00:32:22,890 --> 00:32:25,390 Ah, gentlemen… 349 00:32:25,390 --> 00:32:26,390 And. 350 00:32:26,390 --> 00:32:27,690 …and ladies. 351 00:32:27,690 --> 00:32:28,940 Thank you all for coming. 352 00:32:28,940 --> 00:32:31,840 You have the privilege of witnessing a historic moment. 353 00:32:35,530 --> 00:32:38,030 Finally, please excuse me. 354 00:32:56,530 --> 00:32:59,330 So, Montague, I thought you wouldn't arrive on time. 355 00:33:04,230 --> 00:33:05,430 Where's lord Curzon? 356 00:33:05,430 --> 00:33:08,230 At the races, sorry, Philby. 357 00:33:10,230 --> 00:33:13,220 Ah, guess what we need. 358 00:33:19,720 --> 00:33:22,320 The ship has docked. 359 00:33:22,320 --> 00:34:09,000 [Music] 360 00:34:09,000 --> 00:34:23,000 [Trumpets blowing] 361 00:34:23,000 --> 00:34:26,360 Little lord of Arabia 362 00:34:31,360 --> 00:35:01,000 [Trumpet blowing in background, crowd cheering] 363 00:35:01,000 --> 00:35:03,500 Your royal highness, 364 00:35:03,500 --> 00:35:04,600 welcome to Great Britain. 365 00:35:04,600 --> 00:35:10,100 Most respectful greetings on behalf of my father Abdulaziz, Emir of Nedj. 366 00:35:10,700 --> 00:35:14,000 Very good to see you, this is wonderful. 367 00:35:14,800 --> 00:35:17,790 Your highness, allow me to introduce the Mayor of Plymouth. 368 00:35:17,790 --> 00:35:19,290 Prince Faisal. 369 00:35:20,490 --> 00:35:22,790 Sir Henry Stokes of the royal household. 370 00:35:24,790 --> 00:35:27,780 Do you think this is the way to receive a prince? 371 00:35:27,780 --> 00:35:31,880 Your highness, allow me to introduce Sir Montague Smythe of the foreign office. 372 00:35:31,880 --> 00:35:36,480 Your highness, on behalf of his majesty's government, 373 00:35:36,480 --> 00:35:38,680 welcome to Great Britain. 374 00:35:43,380 --> 00:35:45,380 When I crossed central Arabia, 375 00:35:45,380 --> 00:35:47,580 over 600 miles of desert, 376 00:35:47,580 --> 00:35:49,380 I went entirely unmolested 377 00:35:49,380 --> 00:35:51,880 and received hospitality from every quarter. 378 00:35:51,880 --> 00:35:54,380 Because I traveled on the authority of his father. 379 00:35:54,380 --> 00:35:57,680 I consider him a friend and this country is lucky to count him as an ally. 380 00:35:57,680 --> 00:35:58,780 But the prince is very young. 381 00:35:58,780 --> 00:36:02,140 Well, indeed. But in Arabia, at his age, he's already a man. 382 00:36:02,940 --> 00:36:04,440 You seen that sword, 383 00:36:05,690 --> 00:36:07,490 doesn't carry it for sure, believe me. 384 00:36:07,490 --> 00:36:10,480 He's a great warrior like his father, Al Saud. 385 00:36:11,780 --> 00:36:14,470 There are just too many people here. 386 00:36:36,070 --> 00:36:37,760 Did they fight with Lawrence? 387 00:36:37,760 --> 00:36:40,560 Al Saud have nothing to do with Lawrence’s rabble. 388 00:36:40,560 --> 00:36:43,560 They've fought and defeated the ottomans on their own without help. 389 00:36:43,560 --> 00:36:46,110 But with British guns and British support. 390 00:36:46,110 --> 00:36:47,360 That may be, 391 00:36:47,360 --> 00:36:51,160 Al Saud didn't need a jumped up archaeologist to tell him what to do. 392 00:36:51,160 --> 00:36:53,520 The Emir Al Saud is his own man. 393 00:36:54,320 --> 00:36:57,680 The young prince who terrified the Turks. 394 00:36:57,980 --> 00:36:58,980 That's good. 395 00:37:02,580 --> 00:37:05,970 Your highness, shall we mark the occasion with a photograph? 396 00:37:19,330 --> 00:37:21,830 Could you please get closer? 397 00:37:24,330 --> 00:37:28,330 Your highness, could you please 398 00:37:28,330 --> 00:37:31,230 turn your shoulder a fraction this way? 399 00:37:41,000 --> 00:38:01,000 [Train horns] 400 00:38:04,100 --> 00:38:05,790 English tea, your highness. 401 00:38:08,050 --> 00:38:09,550 From India. 402 00:38:09,550 --> 00:38:11,050 So, it is Indian. 403 00:38:15,350 --> 00:38:16,650 Where is Lord Curzon? 404 00:38:16,650 --> 00:38:19,650 It is a pity he couldn't be here to greet his highness. 405 00:38:19,650 --> 00:38:24,050 Yes, indeed. I'm afraid Lord Curzon had a meeting at the cabinet office. 406 00:38:26,050 --> 00:38:28,410 He's probably still there. 407 00:38:46,710 --> 00:38:48,710 But nobody's here. 408 00:38:49,410 --> 00:38:51,410 Is this a royal welcome? 409 00:38:52,400 --> 00:38:56,600 I know. I know it's not what I was expecting either. 410 00:38:56,600 --> 00:38:59,590 As with many things in England, I suppose we must blame the weather. 411 00:39:01,280 --> 00:39:03,830 Please trust me, [Unclear]. I've spent weeks planning all the fine details, 412 00:39:03,830 --> 00:39:06,380 you need to have no concern. 413 00:39:06,380 --> 00:39:08,180 I'll have a word with Montague now. 414 00:39:14,780 --> 00:39:17,470 What the hell is going on, Montague? 415 00:39:17,470 --> 00:39:21,970 This reception is an insult, the delegation traveled weeks to be here. 416 00:39:21,970 --> 00:39:23,470 You got your wish, Philby. 417 00:39:23,470 --> 00:39:27,070 An official visit to the United Kingdom for the Al Saud family, 418 00:39:27,070 --> 00:39:31,670 some people in Whitehall might think sending a child is a total waste of time. 419 00:39:32,670 --> 00:39:34,170 Doing Whitehall? 420 00:39:36,170 --> 00:39:39,530 But I'm sure you'll make a success of it. 421 00:39:50,530 --> 00:39:51,430 Right. 422 00:39:51,830 --> 00:39:53,130 Something wrong? 423 00:39:53,130 --> 00:39:54,730 Nothing important. 424 00:39:55,230 --> 00:39:58,230 Look, the cars are waiting for us. 425 00:40:06,000 --> 00:40:38,000 [Car wheels screeching] 426 00:40:50,000 --> 00:41:35,000 [Music] 427 00:42:03,000 --> 00:42:04,800 Welcome to the Victoria, Sir. 428 00:42:17,680 --> 00:42:19,680 Good afternoon. Welcome to Queen Victoria. 429 00:42:21,280 --> 00:42:23,280 So, he is the young prince. 430 00:42:23,640 --> 00:42:26,000 Correct, and he's rather tired. 431 00:42:32,500 --> 00:42:34,300 Surprised, he didn't come on his camel. 432 00:42:50,300 --> 00:42:51,290 Faisal. 433 00:43:15,580 --> 00:43:18,180 We made it, England. 434 00:43:26,000 --> 00:43:34,000 [Praying] 435 00:43:34,690 --> 00:43:36,290 You misplaced my mirror. 436 00:43:36,290 --> 00:43:37,290 As usual. 437 00:43:40,790 --> 00:43:42,290 What is all that noise? 438 00:43:53,980 --> 00:43:54,980 Come on, dear. 439 00:43:56,980 --> 00:44:03,000 [Praying] 440 00:44:03,000 --> 00:44:29,000 [Music] 441 00:44:30,690 --> 00:44:33,050 What's the problem? They were praying. 442 00:44:33,050 --> 00:44:34,650 Well, I'm awfully sorry, Mr. Philby. 443 00:44:34,650 --> 00:44:37,850 But they can't pray here, this is a hotel not a mosque. 444 00:44:37,850 --> 00:44:39,350 They're disturbing our guests. 445 00:44:39,550 --> 00:44:41,150 Don't you pray before going to bed? 446 00:44:41,450 --> 00:44:42,350 It's not the same. 447 00:44:42,350 --> 00:44:44,950 Yes, it is. Of course, not. All that murmuring and chanting. 448 00:44:45,550 --> 00:44:47,750 They must leave before midday. 449 00:44:47,750 --> 00:44:50,750 They are guests of his majesty's government and his majesty himself. 450 00:44:50,750 --> 00:44:52,950 In that case, I suggest you speak to his majesty. 451 00:44:52,950 --> 00:44:56,310 What do you think this says for British hospitality, hmm? 452 00:44:56,310 --> 00:44:59,310 In Arabia, a guest is treated as a member of the family. 453 00:44:59,310 --> 00:45:03,110 I expect them to be gone by midday, excuse me. 454 00:45:07,800 --> 00:45:09,490 Ah, your highness. 455 00:45:10,370 --> 00:45:11,870 Is there something wrong? 456 00:45:12,430 --> 00:45:15,420 No, everything's all right. Did you sleep well, your highness? 457 00:45:15,920 --> 00:45:17,420 Is this man removing us? 458 00:45:17,420 --> 00:45:19,670 No, it's all a misunderstanding. 459 00:45:19,670 --> 00:45:22,670 You should be staying in a much better hotel, we'll have a new one. 460 00:45:22,670 --> 00:45:24,030 May we speak in private? 461 00:45:24,030 --> 00:45:26,030 Yeah, of course. 462 00:45:27,130 --> 00:45:31,530 His highness is concerned about the absence of any news from Lord Curzon. 463 00:45:32,030 --> 00:45:33,720 Your highness, Lord Curzon will receive you, 464 00:45:33,720 --> 00:45:34,970 he personally gave me his word. 465 00:45:34,970 --> 00:45:37,660 But what for the time being, he has other priorities. 466 00:45:37,660 --> 00:45:40,650 I have the impression that we won't be meeting Lord Curzon 467 00:45:40,650 --> 00:45:42,750 or Churchill or the king. 468 00:45:43,450 --> 00:45:45,450 Imagine what your father would say. 469 00:45:48,250 --> 00:45:51,500 Our prince Faisal, son of Abdulaziz Al Saud 470 00:45:51,500 --> 00:45:53,700 arrives on a visit to Great Britain. 471 00:45:56,800 --> 00:45:59,800 You see you're already becoming famous. 472 00:46:00,600 --> 00:46:02,960 King George will be reading this over his breakfast. 473 00:46:02,960 --> 00:46:05,560 His majesty will think you are here for a holiday. 474 00:46:05,560 --> 00:46:09,360 A holiday? He thinks I'm here to amuse myself? 475 00:46:09,760 --> 00:46:12,450 What we need to do is capture the attention 476 00:46:12,450 --> 00:46:15,440 or the imagination of the British public, 477 00:46:15,800 --> 00:46:19,100 tour the country, be seen, build up support, 478 00:46:19,700 --> 00:46:21,700 then the British government cannot ignore you. 479 00:46:22,200 --> 00:46:25,800 You'll be taken seriously and listened to with respect and given your due. 480 00:46:28,150 --> 00:46:31,840 We must ensure that your highness 481 00:46:32,440 --> 00:46:33,440 is right there. 482 00:46:35,440 --> 00:46:37,040 That's where your highness should be. 483 00:46:39,000 --> 00:48:20,000 [Music] 484 00:48:20,000 --> 00:48:23,990 What good are all these photographs when I go home and face my father? 485 00:48:23,990 --> 00:48:26,870 Three months in England and not a word for Lord Curzon 486 00:48:26,870 --> 00:48:28,970 while our enemy declares himself king. 487 00:48:28,970 --> 00:48:30,970 The bitch are playing us for fools. 488 00:48:33,960 --> 00:48:37,160 Sometimes, I think Philby organize this whole visit for himself. 489 00:48:38,660 --> 00:48:39,560 Come in. 490 00:48:44,160 --> 00:48:45,520 Good news, your highness. 491 00:48:45,520 --> 00:48:47,880 Has Lord Curzon finally agreed to meet us? 492 00:48:48,680 --> 00:48:51,180 No, but the King of England has. 493 00:48:59,000 --> 00:49:52,000 [Music] 494 00:49:52,000 --> 00:49:53,500 Remember, your highness? 495 00:49:53,500 --> 00:49:55,700 Yes, no politics, just small talk. 496 00:49:56,500 --> 00:49:59,860 But how can I ignore the fact that Sharif Hussein has declared himself king. 497 00:49:59,860 --> 00:50:01,550 The British haven't recognized him. 498 00:50:01,550 --> 00:50:02,550 Yet. 499 00:50:03,050 --> 00:50:05,740 I'm sure his highness's presence here is one reason why. 500 00:50:06,730 --> 00:50:09,090 We just have to play our cards right. 501 00:50:10,450 --> 00:50:12,550 Your enemy is 3000 miles away, 502 00:50:12,550 --> 00:50:14,800 and you have an audience with King George. 503 00:50:14,800 --> 00:50:16,790 Let's enjoy the advantage. 504 00:50:27,080 --> 00:50:30,380 Remember, you're not just a prince, 505 00:50:31,630 --> 00:50:34,230 you are a warrior too and have nothing to fear. 506 00:50:40,910 --> 00:50:49,210 Prine Faisal Ibn Abdulaziz Al Saud Ahmed Ibn Sunyan -and Mr. St John Philby, your majesty. 507 00:51:17,210 --> 00:51:21,610 In the name of Allah, the merciful, the benevolent, 508 00:51:22,860 --> 00:51:27,060 my father Abdulaziz bin Abdul Rahman extends his warmest 509 00:51:27,060 --> 00:51:29,630 and most sincere greetings to your majesty. 510 00:51:30,530 --> 00:51:33,890 He thanks your majesty for the support and close friendship 511 00:51:33,890 --> 00:51:35,280 of the United Kingdom 512 00:51:35,680 --> 00:51:38,680 and looks forward to many more years of friendship. 513 00:51:56,180 --> 00:51:58,870 Gift from the Nedj’s for his majesty. 514 00:52:10,170 --> 00:52:11,530 It's quite magnificent. 515 00:52:11,530 --> 00:52:14,410 The gold is from India, your majesty. 516 00:52:14,410 --> 00:52:16,770 Oh, really? I'm curious. 517 00:52:16,770 --> 00:52:18,770 There are no gold mines in the Nedj. 518 00:52:18,770 --> 00:52:21,970 The gold is imported through Bahrain and Kuwait. 519 00:52:23,960 --> 00:52:25,960 You've been making quite a name for yourself. 520 00:52:26,860 --> 00:52:28,220 The warrior prince 521 00:52:28,920 --> 00:52:31,770 made a habit of appearing in my morning newspaper 522 00:52:31,770 --> 00:52:33,370 in many different places. 523 00:52:33,370 --> 00:52:34,870 I have seen many wonders. 524 00:52:35,470 --> 00:52:37,070 You've even driven a motorcar. 525 00:52:37,470 --> 00:52:40,070 Yes, your majesty. That was a great day. 526 00:52:40,370 --> 00:52:43,470 Well, don't get into a car with my son, the prince of Wales. 527 00:52:43,470 --> 00:52:46,160 He's a rotten driver. 528 00:52:54,160 --> 00:52:57,360 With our blessing, for your father. 529 00:53:00,460 --> 00:53:02,760 I don't mean to be rude but you're terribly young. 530 00:53:02,760 --> 00:53:03,960 I am 14. 531 00:53:04,650 --> 00:53:06,530 I mean too young to be a warrior. 532 00:53:06,530 --> 00:53:09,130 In Nedj, we learn to fight at an early age. 533 00:53:09,530 --> 00:53:10,530 Is that so? 534 00:53:11,130 --> 00:53:12,820 Our customs oblige us. 535 00:53:15,820 --> 00:53:18,820 Well, at your age, my brothers were dressing up as pirates. 536 00:53:19,420 --> 00:53:20,220 Pirates? 537 00:53:20,220 --> 00:53:24,110 His, you know, highway men of the seas, swords, 538 00:53:24,110 --> 00:53:27,410 eye patches, and cutlasses, was a birthday party favorite. 539 00:53:27,810 --> 00:53:29,960 And how do you celebrate your birthday? 540 00:53:31,560 --> 00:53:33,860 Oh, the date of your birth. 541 00:53:34,260 --> 00:53:36,620 That is not something we celebrate. 542 00:53:37,980 --> 00:53:39,280 My mother neither. 543 00:53:39,880 --> 00:53:42,180 She's always complaining about getting old. 544 00:53:45,180 --> 00:53:49,180 You've made a great ally of his father, I hear, under travels. 545 00:53:49,180 --> 00:53:52,540 I consider myself lucky to call him a friend, your majesty. 546 00:53:52,540 --> 00:53:56,240 Emir Abdulaziz Al Saud commands enormous respect across Arabia. 547 00:53:56,640 --> 00:53:59,930 He's a true king, worthy of our trust and support. 548 00:54:05,430 --> 00:54:07,980 Of course, my loyalty is to the crown, your majesty. 549 00:54:07,980 --> 00:54:10,530 141 Philbyns have served in the armed forces. 550 00:54:10,530 --> 00:54:13,520 There is no more constant family in England. 551 00:54:13,520 --> 00:54:16,020 Well, keep up the good work. 552 00:54:18,380 --> 00:54:21,980 We must make the young prince feel at home, one of us. 553 00:54:22,780 --> 00:54:24,770 Victoria's sponge cake, 554 00:54:24,770 --> 00:54:28,020 the secret is to add buttercream to the jam. 555 00:54:28,020 --> 00:54:30,020 Have you actually fought in a battle? 556 00:54:30,020 --> 00:54:33,020 Yes, I rode alongside my father and brothers. 557 00:54:33,020 --> 00:54:36,020 We surprised a great arm with a lightning strike 558 00:54:36,020 --> 00:54:37,520 and finished them off. 559 00:54:37,520 --> 00:54:40,320 Finish them off? Goodness! 560 00:54:41,200 --> 00:54:43,000 And how many warriors were there? 561 00:54:43,000 --> 00:54:43,900 Two thousand. 562 00:54:44,580 --> 00:54:45,880 And how many of you? 563 00:54:46,480 --> 00:54:47,840 About three hundred. 564 00:54:48,440 --> 00:54:49,740 And you're all on horseback? 565 00:54:49,740 --> 00:54:53,100 No, on camelback, my father leading. 566 00:54:57,300 --> 00:54:58,800 Would you like some more tea? 567 00:54:58,800 --> 00:54:59,800 Yes, please. 568 00:55:01,400 --> 00:55:03,760 I think I'm getting used to the taste. 569 00:55:04,750 --> 00:55:06,000 I will be all right. Thank you. 570 00:55:12,700 --> 00:55:15,700 Princess Mary, do you know Lord Curzon? 571 00:55:16,300 --> 00:55:17,500 Yes, a little bit. 572 00:55:18,100 --> 00:55:19,100 Why do you ask? 573 00:55:19,400 --> 00:55:23,400 Well, in my country, the decisions were made by the king, 574 00:55:23,400 --> 00:55:24,400 but here… 575 00:55:25,000 --> 00:55:27,200 Here, it's Lord Curzon. 576 00:55:28,760 --> 00:55:30,360 Everything you've heard is true. 577 00:55:31,050 --> 00:55:32,740 He's a very powerful man, have you met? 578 00:55:34,230 --> 00:55:38,030 No, if I return to Arabia without meeting Lord Curzon, 579 00:55:38,930 --> 00:55:40,620 I could never face my father again. 580 00:55:44,520 --> 00:55:46,120 You should come to the meat. 581 00:55:46,120 --> 00:55:46,720 The meat? 582 00:55:46,720 --> 00:55:49,520 Yes, there are fox hunts up and down the country called meats. 583 00:55:50,120 --> 00:55:53,720 I hunt and so does Lord Curzon. 584 00:55:56,410 --> 00:55:58,290 You are at an English hunt, 585 00:55:58,290 --> 00:56:00,590 if your father could see you now. 586 00:56:01,090 --> 00:56:02,970 Have Lord Curzon arrived yet? 587 00:56:02,970 --> 00:56:06,270 Not yet. I'm sure he's on his way, he never misses the meat. 588 00:56:06,270 --> 00:56:09,630 Yeah, there's someone who'd like to say hello. 589 00:56:09,630 --> 00:56:11,130 My son, him. 590 00:56:12,010 --> 00:56:14,510 Your highness, it is a great honor to meet you. 591 00:56:14,510 --> 00:56:15,710 The honor is mine. 592 00:56:15,710 --> 00:56:16,710 Come on. 593 00:56:18,400 --> 00:56:20,600 You have a catapult? 594 00:56:20,600 --> 00:56:22,900 Here, your highness, could you show me how to use it? 595 00:56:22,900 --> 00:56:24,590 It would be my pleasure. 596 00:56:24,590 --> 00:56:27,090 Find me a good walnut or a dead stone. 597 00:56:28,390 --> 00:56:30,990 He's been asking so many questions about you. 598 00:56:38,590 --> 00:56:40,280 Look at your young Arabian. 599 00:56:43,580 --> 00:56:46,580 This is Marmaduke, your highness, ride him well. 600 00:56:49,080 --> 00:56:50,580 Let's take that off, shall we? 601 00:56:56,180 --> 00:56:57,480 Careful, Philby. 602 00:56:58,880 --> 00:57:00,380 My, he's riding bareback. 603 00:57:13,180 --> 00:57:14,430 Well, very daring. 604 00:57:14,430 --> 00:57:17,230 I won't find any man here going bareback. 605 00:57:17,230 --> 00:57:27,000 [Dogs barking] 606 00:57:40,000 --> 00:57:42,250 Pick up ascent. 607 00:57:42,250 --> 00:57:44,250 Let’s go. 608 00:57:44,250 --> 00:58:47,250 [Music, horses running] 609 00:59:00,750 --> 00:59:01,750 Well done. 610 00:59:02,750 --> 00:59:04,750 Marmaduke, you’re smart. 611 00:59:06,950 --> 00:59:07,950 Prince Faisal! 612 00:59:13,910 --> 00:59:14,910 You were right. 613 00:59:15,600 --> 00:59:18,900 Of course. I’m more worried about poor Marmaduke. 614 00:59:19,700 --> 00:59:21,000 He'll be fine. 615 00:59:27,300 --> 00:59:28,200 Where's the fox? 616 00:59:28,600 --> 00:59:29,960 The fox got away. 617 00:59:31,620 --> 00:59:33,120 My goodness, you're hurt. 618 00:59:36,020 --> 00:59:39,380 Just relax, I won't kill you. 619 00:59:39,380 --> 00:59:40,630 I'm a trained nurse. 620 00:59:41,230 --> 00:59:42,730 I work at a hospital in London. 621 00:59:42,730 --> 00:59:44,230 Your father allows that? 622 00:59:44,920 --> 00:59:48,610 Yes, my father's very pleased. 623 00:59:49,410 --> 00:59:50,410 We girls, 624 00:59:50,810 --> 00:59:53,800 we princesses aren't supposed to get our hands dirty. 625 00:59:56,400 --> 01:00:00,700 But you changed everything. 626 01:00:10,000 --> 01:00:13,200 Princess Mary, why are you so kind to me? 627 01:00:17,900 --> 01:00:18,700 Well, 628 01:00:21,600 --> 01:00:24,600 I know how it is to create the respect and affection of your father. 629 01:00:27,900 --> 01:00:30,500 Have you lost anyone close to you? 630 01:00:32,800 --> 01:00:36,100 Yes, my little brother, John, 631 01:00:37,700 --> 01:00:38,700 died last year. 632 01:00:43,500 --> 01:00:45,000 He's the same age as you. 633 01:00:48,500 --> 01:00:51,800 He was no normal prince because of his health. 634 01:00:52,800 --> 01:00:55,300 Because he was different, they hid him away. 635 01:00:58,800 --> 01:00:59,800 I think about him a lot. 636 01:01:01,490 --> 01:01:05,490 I also lost a dear brother, I think of him too. 637 01:01:09,490 --> 01:01:11,040 Right. Well, 638 01:01:11,940 --> 01:01:15,540 let's see if Lord Curzon's arrived, just like the fox. 639 01:01:15,940 --> 01:01:16,940 Possible to catch. 640 01:01:47,000 --> 01:01:51,000 I must admit, Philby, I'm rather impressed by your young prince. 641 01:01:51,250 --> 01:01:52,850 Seems to be right at home here. 642 01:01:53,450 --> 01:01:54,810 Which is just what we want. 643 01:01:55,710 --> 01:01:59,710 If Lord Curzon doesn't receive him soon, he'll be going home, 644 01:02:00,310 --> 01:02:01,810 to his real home. 645 01:02:02,410 --> 01:02:03,910 Not too soon, I hope. 646 01:02:05,910 --> 01:02:09,910 I’m sorry gentleman, I just heard that Lord Curzon won't be coming today. 647 01:02:10,510 --> 01:02:13,060 He is lunching at checkers with the prime minister 648 01:02:15,260 --> 01:02:16,860 and Lawrence. 649 01:02:17,850 --> 01:02:21,850 In fact, I have to join them there for a briefing, please, excuse me. 650 01:02:24,350 --> 01:02:25,710 Damn it, Montague. 651 01:02:25,710 --> 01:02:28,610 This might just be a game to you but lives are at stake here. 652 01:02:28,610 --> 01:02:31,610 If we don't support Al Saud, there'll be a war across Arabia. 653 01:02:31,610 --> 01:02:33,610 This is no game for me, I can assure you. 654 01:02:34,410 --> 01:02:35,910 I'm most concerned. 655 01:02:36,600 --> 01:02:40,500 This morning, we learned that Sharif Hussein has conquered Hijaz, sorry, philby. 656 01:02:40,500 --> 01:02:46,030 That's our land. You see, it's war again. 657 01:02:51,090 --> 01:02:54,090 The British government strongly condemns the incursion. 658 01:02:54,090 --> 01:02:56,590 Incursion? It is an invasion. 659 01:02:56,590 --> 01:02:59,090 Which we shall do our utmost reverse. 660 01:02:59,090 --> 01:03:01,390 You know what the problem is Ahmed, 661 01:03:01,390 --> 01:03:05,080 they think there's oil in the Hijaz. But what if they're wrong? 662 01:03:05,080 --> 01:03:07,770 What if there's oil in the East of Arabia, in the Nedj, 663 01:03:07,770 --> 01:03:09,920 then Al Saud will be your best friend. 664 01:03:09,920 --> 01:03:12,610 Your cynicism doesn't become you, Philby. 665 01:03:12,610 --> 01:03:15,610 The fact is Arabia is an irrelevance. 666 01:03:16,010 --> 01:03:19,700 The priority of the British government is protecting the sewers canal. 667 01:03:19,700 --> 01:03:21,390 So, they can ship the oil from Mesopotamia. 668 01:03:21,390 --> 01:03:24,990 That means keeping Palestine under our control. 669 01:03:24,990 --> 01:03:26,490 Palestine is the priority. 670 01:03:26,490 --> 01:03:27,890 Now, if you'll excuse me. 671 01:03:27,890 --> 01:03:31,190 Think for yourself, Montague, stop toeing the party line. 672 01:03:31,190 --> 01:03:32,490 Careful, Philby. 673 01:03:32,490 --> 01:03:35,180 This obsession of yours has gone too far. 674 01:03:35,680 --> 01:03:37,680 People are talking in Whitehall, 675 01:03:38,080 --> 01:03:40,080 whose side are you really on here. 676 01:03:48,080 --> 01:03:49,580 It's Lawrence, isn't it? 677 01:03:50,130 --> 01:03:51,820 He's the one driving Arabian policy. 678 01:03:51,820 --> 01:03:55,510 Curzon thinks he's touched by greatness and so does most of England. 679 01:03:55,510 --> 01:03:57,710 Lawrence is no friend of the Arabs. 680 01:03:58,110 --> 01:04:03,110 He's loyal only to himself. His Arab revolt was nothing but a self-serving stunt. 681 01:04:03,110 --> 01:04:06,410 And how about you, Philby? Who do you speak for 682 01:04:06,410 --> 01:04:07,910 other than yourself? 683 01:04:08,460 --> 01:04:10,760 I speak for the millions of warded 684 01:04:10,760 --> 01:04:14,260 who lost their lives in a pointless conflict to preserve the 685 01:04:14,260 --> 01:04:17,260 imperial ambitions of the great powers 686 01:04:17,960 --> 01:04:19,650 including my two brothers. 687 01:04:26,950 --> 01:04:28,250 Something the matter? 688 01:04:28,250 --> 01:04:29,850 Yes, your highness. 689 01:04:30,750 --> 01:04:32,750 There is Sharif Hussein has taken us here. 690 01:04:47,350 --> 01:04:48,950 My country is at war. 691 01:05:01,150 --> 01:05:03,150 I have to do something to help my father. 692 01:05:03,700 --> 01:05:05,060 I cannot fail him now. 693 01:05:05,750 --> 01:05:06,650 And he won't. 694 01:05:12,250 --> 01:05:13,850 Prince Faisal, I have an idea. 695 01:05:15,210 --> 01:05:19,200 My brother, David, the Prince of Wales is hosting a private dinner next week, 696 01:05:20,700 --> 01:05:23,300 important men sitting around changing the world. 697 01:05:24,290 --> 01:05:26,790 Now I know for certain, 698 01:05:27,670 --> 01:05:29,360 the Lord Curzon has accepted. 699 01:05:32,160 --> 01:05:33,760 You could come as my guest. 700 01:05:36,120 --> 01:05:39,480 None of them know more about your country than you do. 701 01:05:57,480 --> 01:05:58,730 How do I look? 702 01:05:58,730 --> 01:05:59,720 Like a king. 703 01:06:01,620 --> 01:06:04,120 We will get to meet some great men tonight. 704 01:06:05,370 --> 01:06:07,370 Don't you think it is time we return to the Nedj? 705 01:06:10,870 --> 01:06:14,870 I am sure your father is raising a big army to the… 706 01:06:15,770 --> 01:06:17,270 We should be there with him. 707 01:06:18,520 --> 01:06:21,420 The British say, politics shouldn't be discussed over dinner. 708 01:06:21,420 --> 01:06:23,110 And it's almost dinner time. 709 01:06:24,010 --> 01:06:27,470 I think the British have a habit of talking about everything 710 01:06:27,470 --> 01:06:29,720 except those things that really matter. 711 01:06:29,720 --> 01:06:31,320 In any case, we are not British. 712 01:06:38,820 --> 01:06:40,820 Be careful this evening, your highness. 713 01:06:42,370 --> 01:06:45,670 The British are very clever at making you feel part of the club, 714 01:06:46,170 --> 01:06:47,160 one of them, 715 01:06:52,660 --> 01:06:55,650 to stop you and your father causing trouble for them. 716 01:06:57,010 --> 01:07:01,260 Are you saying, Princess Mary should not be trusted? She invited us. 717 01:07:02,250 --> 01:07:03,940 All I'm saying is be on your guard. 718 01:07:06,940 --> 01:07:22,000 [Carriage wheels screeching] 719 01:07:39,000 --> 01:07:40,200 Good evening, your highness. 720 01:07:40,200 --> 01:07:41,800 Welcome to St. James's palace. 721 01:07:41,800 --> 01:07:43,160 Good evening. 722 01:07:43,160 --> 01:07:47,660 Mr. Boylan. Mr. Boylan will show you to the servant's quarters. 723 01:07:58,260 --> 01:07:59,560 Come this way, your highness. 724 01:08:02,560 --> 01:08:06,550 Prince Faisal. My dear Faisal, come with me. 725 01:08:06,550 --> 01:08:10,550 My brother is so eager to meet you. David! 726 01:08:11,540 --> 01:08:14,040 Oh, Prince Faisal. 727 01:08:14,040 --> 01:08:16,290 How splendid to meet you. 728 01:08:16,290 --> 01:08:20,590 My sister has told me so much heard, all about the meat. 729 01:08:21,280 --> 01:08:22,780 You cut quite a dash. 730 01:08:22,780 --> 01:08:24,380 It's a day I will never forget. 731 01:08:25,280 --> 01:08:26,280 I bet. 732 01:08:26,280 --> 01:08:29,780 Now, what will you have to drink? 733 01:08:29,780 --> 01:08:32,780 Homemade lemonade, rather good. 734 01:08:32,780 --> 01:08:36,780 So, I must admit I prefer something a little stronger. 735 01:08:37,770 --> 01:08:39,270 You sure I can't tempt you. 736 01:08:39,270 --> 01:08:40,870 Come on now. Let's move on. 737 01:08:43,070 --> 01:08:46,070 Don't encourage him to come to [UNCLEAR]. 738 01:08:46,070 --> 01:08:50,270 Now, Lord Curzon hasn't arrived yet, but Winston Churchill has. 739 01:08:50,270 --> 01:08:51,870 Just go over here. 740 01:08:54,370 --> 01:08:58,670 Your highness, your reputation pursuits you. 741 01:09:01,070 --> 01:09:01,970 Winston. 742 01:09:02,570 --> 01:09:04,870 You're a great horseman and warrior I'm told. 743 01:09:05,470 --> 01:09:07,270 Princess Mary's too kind. 744 01:09:07,270 --> 01:09:10,070 I passed out of sandhurst as a cavalry officer. 745 01:09:10,870 --> 01:09:12,170 When you're on a great horse, 746 01:09:12,770 --> 01:09:14,370 it's the best seat you'll ever have. 747 01:09:14,370 --> 01:09:16,730 I couldn't put it better myself. 748 01:09:16,730 --> 01:09:20,730 Tell me about Arabia, I want to hear everything. 749 01:09:22,980 --> 01:09:25,480 He’s secretary of state for war, Winston Churchill. 750 01:09:26,280 --> 01:09:29,180 Yes, it was Churchill's decision to switch the fleet from coal to oil 751 01:09:29,180 --> 01:09:30,780 when he was first Lord of the Aberralty, 752 01:09:31,480 --> 01:09:32,980 complete egoist. 753 01:09:33,580 --> 01:09:35,580 He's the duke of Marlborough. 754 01:09:37,780 --> 01:09:41,580 But he's nobody's fault, very independent-minded. 755 01:09:42,180 --> 01:09:43,980 Damn back. 756 01:09:43,980 --> 01:09:46,980 Good evening. Is it? -One moment darling. 757 01:09:49,480 --> 01:09:51,480 Blasted pills. 758 01:09:52,280 --> 01:09:54,180 Time to meet the prince. 759 01:09:55,170 --> 01:09:56,170 Lord Curzon. 760 01:09:57,970 --> 01:10:00,660 Princess Mary, always a pleasure. 761 01:10:00,960 --> 01:10:04,260 Lady Curzon. My goodness, that necklace is beautiful. 762 01:10:04,260 --> 01:10:06,260 Has our young prince arrived? 763 01:10:06,260 --> 01:10:07,760 Yes, of course. 764 01:10:07,760 --> 01:10:09,760 We'll have to tear him away from Winston. 765 01:10:09,760 --> 01:10:12,260 They've become very firm friends already. 766 01:10:15,260 --> 01:10:18,860 Your father is known as a man of courage, a great leader. 767 01:10:18,860 --> 01:10:20,860 I am honored to be his son. 768 01:10:23,220 --> 01:10:27,520 Yes, being the son of a great man has its burdens. 769 01:10:29,020 --> 01:10:31,900 My father, Lord Randolph, 770 01:10:31,900 --> 01:10:33,500 did you know what he once called me? 771 01:10:35,300 --> 01:10:38,900 Idle, useless and unprofitable. 772 01:10:43,300 --> 01:10:45,100 I'm sorry to interrupt, gentlemen. 773 01:10:45,100 --> 01:10:47,400 My esteemed foreign secretary. 774 01:10:56,000 --> 01:11:00,000 Lord Curzon, Prince Faisal Abdulaziz Al Saud. 775 01:11:00,000 --> 01:11:02,690 Lord Curzon, it's a great honor to meet you. 776 01:11:02,690 --> 01:11:06,590 No, no, no. The honor is mine, Prince Faisal. 777 01:11:06,590 --> 01:11:08,590 I can only apologize 778 01:11:08,590 --> 01:11:12,390 about the length of time it's taken to finally bring us together. 779 01:11:13,890 --> 01:11:18,090 It seems that you have a gift of making friends. 780 01:11:18,090 --> 01:11:24,090 [Bell rings] 781 01:11:24,090 --> 01:11:31,000 [Indistinct chatter] 782 01:11:39,500 --> 01:11:43,750 Bless us, o lord and these thy gifts which we are about to receive 783 01:11:43,750 --> 01:11:47,740 from thy bounty through Christ, our lord. 784 01:11:48,640 --> 01:11:50,440 Amen. 785 01:11:52,940 --> 01:11:55,440 Your royal highness, forgive me. 786 01:11:56,440 --> 01:11:57,040 Lawrence. 787 01:11:57,590 --> 01:12:00,590 He's always late, does it deliberately I'm sure. 788 01:12:02,950 --> 01:12:05,830 My lecturer at the rds overran horribly. 789 01:12:07,330 --> 01:12:08,830 You're in great demand. 790 01:12:08,830 --> 01:12:10,710 I tell you what really slows it down, 791 01:12:10,710 --> 01:12:14,370 everyone wanting to have their photograph taken with you, it's most tiresome. 792 01:12:16,370 --> 01:12:19,470 Ah, Philby, old man, long time no see. 793 01:12:19,470 --> 01:12:22,470 I trust the foreign office is making full use of your talents. 794 01:12:23,270 --> 01:12:24,070 Lawrence. 795 01:12:25,870 --> 01:12:27,470 And you must be Prince Faisal. 796 01:12:29,470 --> 01:12:32,070 Not finding England too chilly, I trust. 797 01:12:32,470 --> 01:12:35,470 On the contrary, the weather is most clement. 798 01:12:35,470 --> 01:12:38,070 Spoken like a true Englishman. 799 01:12:39,070 --> 01:12:55,070 [Chattering, laughing] 800 01:12:55,970 --> 01:12:59,870 Mark my words, there is a revolt brewing in Mesopotamia. 801 01:13:00,470 --> 01:13:03,130 We must honor the promise of self-government 802 01:13:03,130 --> 01:13:05,330 as laid out in the Anglo-French declaration. 803 01:13:06,130 --> 01:13:07,430 Wouldn't you agree, Philby? 804 01:13:09,030 --> 01:13:12,020 I would, absolutely. 805 01:13:12,020 --> 01:13:15,620 And we must let Faisal Hussein govern Mesopotamia. 806 01:13:15,620 --> 01:13:18,420 He is in my estimation, the finest Arab leader since Saladin. 807 01:13:18,420 --> 01:13:19,420 If I may? 808 01:13:23,420 --> 01:13:26,300 No man commands more respect across Arabia 809 01:13:26,300 --> 01:13:29,990 than Prince Faisal's father Abdulaziz Al Saud. 810 01:13:30,790 --> 01:13:34,390 This I learned when Saud rode right into the heart of Hussein's territory. 811 01:13:36,590 --> 01:13:40,280 You may wonder how I could enter the kingdom of the Hijaz unannounced 812 01:13:41,080 --> 01:13:42,080 with no invitation, 813 01:13:42,680 --> 01:13:45,370 like the sun in the sky as old Hussein protested. 814 01:13:46,670 --> 01:13:49,570 Because I traveled on the authority of Al Saud. 815 01:13:50,270 --> 01:13:52,870 We have no greater friend in the whole of Arabia. 816 01:13:54,270 --> 01:13:56,270 What do you say, Prince Faisal? 817 01:13:58,770 --> 01:14:02,070 Is it true? Could your father, 818 01:14:02,620 --> 01:14:06,720 the Emir, one day be king of all Arabia? 819 01:14:14,720 --> 01:14:18,320 I thought an Englishman never discussed politics over the dinner table. 820 01:14:27,680 --> 01:14:30,880 How's the restoration going, podium? 821 01:14:30,880 --> 01:14:33,080 Never buy a castle, Montague. 822 01:14:33,880 --> 01:14:37,780 Gertrude bell is most persuasive on the matter, you must read a report. 823 01:14:38,470 --> 01:14:39,830 He’s keep avoiding me. 824 01:14:40,830 --> 01:14:42,830 Wait till he's drunk his first whiskey. 825 01:14:50,430 --> 01:14:52,430 Your master has asked for mint tea, 826 01:14:52,430 --> 01:14:54,930 would you be kind enough to show us how it is made? 827 01:14:54,930 --> 01:14:56,290 Of course. 828 01:14:57,980 --> 01:14:59,180 Over there. 829 01:15:15,580 --> 01:15:17,180 How is the dinner going? 830 01:15:17,680 --> 01:15:19,040 All good. 831 01:15:23,040 --> 01:15:27,140 You simply don't have the resources to maintain control of Mesopotamia. 832 01:15:28,130 --> 01:15:31,130 Day after day, week after week, 833 01:15:31,130 --> 01:15:35,630 there's a continuance of this wasteful, miserable, 834 01:15:35,630 --> 01:15:36,990 sporadic warfare. 835 01:15:37,980 --> 01:15:38,980 Yeah, yeah. 836 01:15:38,980 --> 01:15:42,670 Probably not a single friend in the press upon the subject, 837 01:15:42,970 --> 01:15:45,330 cradle of civilization and they can't affording. 838 01:15:45,730 --> 01:15:48,420 Doesn't this remind you of being at home? 839 01:15:51,220 --> 01:15:53,580 The men discussing affairs of state. 840 01:15:53,580 --> 01:15:55,080 I feel most at home. 841 01:15:55,880 --> 01:16:00,430 Before you leave for Arabia, you must come to my club as my guest, 842 01:16:00,430 --> 01:16:03,430 the food there is excellent. 843 01:16:03,930 --> 01:16:06,430 I would like that very much, Lord Curzon. 844 01:16:09,430 --> 01:16:13,730 But I hope we can have another meeting first 845 01:16:15,320 --> 01:16:16,320 in private. 846 01:16:16,320 --> 01:16:19,220 High time you went back to the desert. 847 01:16:19,220 --> 01:16:23,320 What the bloody hell? You did that on purpose. 848 01:16:23,320 --> 01:16:24,620 No, it was an accident. 849 01:16:25,310 --> 01:16:28,910 Marzouq, apologize, do something. 850 01:16:31,010 --> 01:16:34,310 I apologize most sincerely, he's still learning. 851 01:16:51,810 --> 01:16:54,810 Splendid evening, your highness. Yes. 852 01:16:54,810 --> 01:16:57,610 But not as good food as at the Lyse palace. 853 01:16:58,610 --> 01:16:59,810 Maybe. 854 01:16:59,810 --> 01:17:01,170 Please, excuse me. 855 01:17:03,530 --> 01:17:04,630 Where's Marzouq? 856 01:17:04,630 --> 01:17:05,830 He's in stables. 857 01:17:41,190 --> 01:17:42,090 Marzouq. 858 01:17:51,090 --> 01:17:52,090 I have failed you. 859 01:17:52,990 --> 01:17:54,890 No, we are brothers. 860 01:17:54,890 --> 01:17:57,490 And between us, not a drop of water must come. 861 01:18:15,850 --> 01:18:16,850 Forgive me. 862 01:18:19,350 --> 01:18:21,850 Remember when we arrived in Plymouth, 863 01:18:22,550 --> 01:18:24,240 saw the huge ship, 864 01:18:25,540 --> 01:18:27,740 the might of the British navy. 865 01:18:27,740 --> 01:18:29,100 British navy. 866 01:18:30,600 --> 01:18:34,200 I felt so small, so I know 867 01:18:36,200 --> 01:18:38,200 why should the British listen to me? 868 01:18:38,900 --> 01:18:40,500 A boy from the desert. 869 01:18:41,490 --> 01:18:45,180 Because you are Prince Faisal Abdulaziz. 870 01:18:46,180 --> 01:18:47,180 Am I really? 871 01:18:48,080 --> 01:18:50,580 You are a prince amongst men. 872 01:18:58,580 --> 01:19:02,570 Tell me something. Was it an accident when you spilled the tea over, once again? 873 01:19:04,770 --> 01:19:08,070 No I never liked that man. 874 01:19:13,670 --> 01:19:14,970 We're going home. 875 01:19:17,170 --> 01:19:18,070 We are lost. 876 01:19:19,670 --> 01:19:23,270 No, we are going back to our real home, 877 01:19:25,270 --> 01:19:26,470 Arabia. 878 01:19:34,970 --> 01:19:38,270 Nearly four months in England and all Lord Curzon 879 01:19:38,270 --> 01:19:40,070 has offered is lunch at his club. 880 01:19:40,870 --> 01:19:42,230 We must leave. 881 01:19:42,230 --> 01:19:45,590 If the British won't support us, we must try and resolve our problems 882 01:19:45,590 --> 01:19:47,190 at the conference in Versailles. 883 01:19:48,180 --> 01:19:52,780 Perhaps, French policy is more sympathetic to the problems of the Arab people. 884 01:19:52,780 --> 01:19:55,380 If you leave without a commitment from the British government, 885 01:19:56,180 --> 01:19:57,980 your father's position will be greatly weakened. 886 01:19:57,980 --> 01:20:00,180 And whose fault will that be for bring us here? 887 01:20:00,980 --> 01:20:04,530 The future of Arabia will be decided at the conference of Versailles 888 01:20:05,030 --> 01:20:06,630 or on the battlefield. 889 01:20:06,630 --> 01:20:09,320 Your highness, if you go, 890 01:20:09,320 --> 01:20:12,120 it will destroy your father's relationship with Great Britain. 891 01:20:13,020 --> 01:20:15,570 Your highness, we must leave. 892 01:20:15,570 --> 01:20:17,570 Your father needs you at his side. 893 01:20:21,470 --> 01:20:22,370 Damn it. 894 01:20:42,370 --> 01:20:44,370 Montague is downstairs. 895 01:21:03,270 --> 01:21:04,270 [Door opens, closes] 896 01:21:22,470 --> 01:21:23,470 Montague. 897 01:21:24,970 --> 01:21:26,970 Ah, good morning, Philby. 898 01:21:34,570 --> 01:21:37,870 God, give me strength. 899 01:21:37,870 --> 01:21:41,870 [Door opens] 900 01:21:43,870 --> 01:21:44,770 It's on. 901 01:21:45,270 --> 01:21:46,170 What is? 902 01:21:46,170 --> 01:21:49,970 A formal meeting. Lord Curzon wants to see Prince Faisal. 903 01:21:50,470 --> 01:21:52,070 This is what we've been waiting for. 904 01:21:55,070 --> 01:21:56,320 A proper meeting? 905 01:21:56,320 --> 01:21:59,680 Yes. Montague says, Curzon was most impressed by your highness. 906 01:21:59,680 --> 01:22:02,080 He thinks you're a young man with a very promising future. 907 01:22:02,080 --> 01:22:03,580 This is just a trick. 908 01:22:03,580 --> 01:22:05,480 It's a trap to help Sharif Hussein Ahmad. 909 01:22:07,480 --> 01:22:09,470 That's an insult to Prince Faisal. 910 01:22:10,270 --> 01:22:12,770 He's proved himself most worthy of Lord Curzon's respect. 911 01:22:14,060 --> 01:22:15,560 Divide and rule, Faisal. 912 01:22:16,550 --> 01:22:20,550 They have divided Arabia, and now they want to divide your family 913 01:22:20,550 --> 01:22:22,550 and turn you into their puppet, 914 01:22:22,550 --> 01:22:25,550 their very own English gentleman of the desert. 915 01:22:26,350 --> 01:22:27,350 Stop. 916 01:22:30,850 --> 01:22:31,750 Your highness. 917 01:22:33,250 --> 01:22:37,250 My father warned me that diplomacy is more bitter than battle. 918 01:22:37,250 --> 01:22:38,750 The decision is mine. 919 01:22:39,550 --> 01:22:41,150 And I have decided 920 01:22:43,410 --> 01:22:44,770 that we stay. 921 01:22:55,370 --> 01:22:57,870 Lord Curzon is a very astute man. 922 01:22:59,470 --> 01:23:02,470 Perhaps, it is better if I do the talking. 923 01:23:03,160 --> 01:23:05,150 What's in the newspaper? 924 01:23:05,150 --> 01:23:08,050 Churchill says, the treasury is running out of money and can no longer 925 01:23:08,050 --> 01:23:09,740 afford expensive foreign commitments. 926 01:23:09,740 --> 01:23:11,100 Please, read it. 927 01:23:12,790 --> 01:23:16,290 It's gratuitous that after all the struggles of war, 928 01:23:16,290 --> 01:23:19,490 just when we want to get together our slender military resources 929 01:23:19,490 --> 01:23:21,480 and re-establish our finances, 930 01:23:21,480 --> 01:23:24,880 we should feel compelled to go on pouring armies and treasure 931 01:23:24,880 --> 01:23:26,780 into these thankless deserts. 932 01:23:30,580 --> 01:23:33,180 Your highness, gentlemen. 933 01:23:34,380 --> 01:23:38,180 Lord Curzon has asked to see Prince Faisal alone. 934 01:23:42,780 --> 01:23:45,140 I hope that doesn't present any problems. 935 01:23:46,390 --> 01:23:47,690 No problems at all. 936 01:23:47,690 --> 01:23:49,290 Good. Good. 937 01:23:50,090 --> 01:23:52,450 Excellent. Please, come through. 938 01:23:52,450 --> 01:23:56,450 [Phone ringing nearby] 939 01:24:06,450 --> 01:24:10,750 [Door opens] 940 01:24:10,750 --> 01:24:16,250 Minister, Prince Faisal bin Abdulaziz Al Saud. 941 01:24:17,850 --> 01:24:19,210 Prince Faisal. 942 01:24:19,210 --> 01:24:21,900 Very glad to see you again, Lord Curzon. 943 01:24:21,900 --> 01:24:22,700 This is my pleasure. 944 01:24:22,700 --> 01:24:25,300 Our last meeting ended rather abruptly. 945 01:24:25,700 --> 01:24:28,500 My apologies. Please sit down. 946 01:24:34,190 --> 01:24:38,390 Montague got these especially for you. 947 01:24:40,190 --> 01:24:42,490 I hope these are not too sweet and the bad news. 948 01:24:44,990 --> 01:24:49,190 No, no, certainly not, sir. 949 01:24:49,690 --> 01:24:53,380 I believe the red ones are very good, 950 01:24:53,380 --> 01:24:54,580 isn't that right, Montague? 951 01:24:54,580 --> 01:24:57,880 Yes, indeed. Strawberry. 952 01:25:04,570 --> 01:25:08,870 Abdulaziz Al Saud, your father, 953 01:25:09,470 --> 01:25:10,670 is a great warrior. 954 01:25:10,670 --> 01:25:11,920 He's a great man. 955 01:25:11,920 --> 01:25:13,280 Yes, quite. 956 01:25:13,280 --> 01:25:16,640 A most wise man as he demonstrated 957 01:25:16,640 --> 01:25:18,640 when he retreated from Mecca. 958 01:25:19,840 --> 01:25:23,040 It was the right decision but we are concerned 959 01:25:23,640 --> 01:25:25,840 that he's about to make a mistake, 960 01:25:25,840 --> 01:25:29,200 a grave mistake and go to war 961 01:25:29,200 --> 01:25:30,700 with Sharif Hussein. 962 01:25:31,600 --> 01:25:35,800 I'm not sure that your father can see the bigger picture, 963 01:25:36,500 --> 01:25:39,860 but I have every confidence that you do, 964 01:25:39,860 --> 01:25:41,860 you're a very bright young man. 965 01:25:41,860 --> 01:25:43,550 The bigger picture? 966 01:25:44,350 --> 01:25:46,850 The long-term friendship with Great Britain. 967 01:25:48,550 --> 01:25:50,350 Have you not felt welcome here? 968 01:25:50,350 --> 01:25:51,680 Most welcome. 969 01:25:51,680 --> 01:25:54,680 And have you not made friends? I have. 970 01:25:55,980 --> 01:25:59,670 And seen for yourself, the wonders 971 01:25:59,670 --> 01:26:01,270 of the civilized world. 972 01:26:02,960 --> 01:26:06,760 The civilized world! Oh, yes. It has taught me a great deal. 973 01:26:07,460 --> 01:26:08,460 Well. 974 01:26:10,960 --> 01:26:14,960 But I have learned too what real friendship is about. 975 01:26:15,950 --> 01:26:17,640 Friendship is about respect. 976 01:26:18,440 --> 01:26:22,130 Friendship based on superiority is no friendship at all. 977 01:26:22,930 --> 01:26:26,080 My father respects all Muslims and his allies 978 01:26:26,080 --> 01:26:28,080 and can be trusted to keep his word, 979 01:26:28,880 --> 01:26:32,240 but he will not stand by while his land is being invaded. 980 01:26:32,240 --> 01:26:36,840 He will fight back. Right now, he is gathering a great army. 981 01:26:36,840 --> 01:26:39,530 We are sending a peacekeeping force. 982 01:26:39,530 --> 01:26:42,130 Your father must not retaliate. 983 01:26:42,730 --> 01:26:44,420 That would be most foolish, 984 01:26:44,420 --> 01:26:48,110 to have one army armed with British weapons fighting another army armed 985 01:26:48,110 --> 01:26:50,910 with British weapons. Divide and rule. 986 01:26:51,790 --> 01:26:52,990 Young man. 987 01:26:59,590 --> 01:27:03,890 Surely, it is in the interest of Great Britain to have a 988 01:27:03,890 --> 01:27:05,580 strong united Arabia, 989 01:27:05,580 --> 01:27:07,180 can you afford otherwise? 990 01:27:07,980 --> 01:27:11,580 Do you want to spend years getting bogged down in the internal affairs 991 01:27:11,580 --> 01:27:13,580 of a thankless desert? 992 01:27:15,270 --> 01:27:16,520 Think of the expense. 993 01:27:17,220 --> 01:27:21,320 Let Hussein and his sons govern Mesopotamia and trans Jordan, 994 01:27:21,820 --> 01:27:23,510 if they have enough support. 995 01:27:24,310 --> 01:27:28,410 But leave Arabia to my father. He is the only true leader. 996 01:27:39,410 --> 01:27:41,660 Your highness, did it go well? 997 01:27:45,260 --> 01:27:46,260 He gave me this. 998 01:28:15,160 --> 01:28:16,060 Prince Faisal. 999 01:28:16,060 --> 01:28:18,940 Is it true Prince Faisal is going home to fight Sharif Hussein? 1000 01:28:18,940 --> 01:28:20,930 You'll be at war with the British Empire? 1001 01:28:20,930 --> 01:28:25,330 The sands of Arabia are going to be turned red with the blood of good people. 1002 01:28:25,730 --> 01:28:29,880 Because British government policy is determined not by friendship or respect, 1003 01:28:29,880 --> 01:28:32,880 but oil. Print that. 1004 01:28:37,980 --> 01:28:39,180 Your highness, 1005 01:28:40,780 --> 01:28:42,470 you have a visitor. 1006 01:28:42,470 --> 01:28:43,470 A visitor? 1007 01:28:44,170 --> 01:28:45,530 Please come with me. 1008 01:29:03,530 --> 01:29:06,830 Just the prince, I'm afraid, sir. Your highness. 1009 01:29:07,830 --> 01:29:08,830 [Door opens, closes] 1010 01:29:20,830 --> 01:29:22,130 Princess Mary. 1011 01:29:23,490 --> 01:29:27,180 How did it go? I'm so eager to find out. I don't know, 1012 01:29:27,180 --> 01:29:29,680 Lord Curzon is so cunning. He's just like… 1013 01:29:29,680 --> 01:29:30,280 Fox. 1014 01:29:30,580 --> 01:29:32,580 …just like a fox. 1015 01:29:35,570 --> 01:29:36,570 Princess Mary, 1016 01:29:39,070 --> 01:29:42,760 thank you for your friendship. I'm going to miss you. 1017 01:29:43,760 --> 01:29:44,760 I'm going to miss you. 1018 01:29:45,750 --> 01:29:48,440 Life will be far more boring without you. 1019 01:29:50,040 --> 01:29:51,540 There's something I need to say. 1020 01:29:52,040 --> 01:29:55,540 Yes, what is it? I'm not a warrior. 1021 01:29:55,540 --> 01:29:57,740 I was trying to make myself sound brave. 1022 01:29:57,740 --> 01:29:59,340 You thought, I believed you. 1023 01:29:59,940 --> 01:30:01,440 I got brothers, you know. 1024 01:30:04,040 --> 01:30:04,840 Voila! 1025 01:30:04,840 --> 01:30:06,200 What is that? 1026 01:30:06,200 --> 01:30:07,890 It's a birthday cake. 1027 01:30:10,490 --> 01:30:14,120 In this country, we celebrate the date of our birth 1028 01:30:14,120 --> 01:30:15,120 with a cake, 1029 01:30:16,480 --> 01:30:18,080 candles for every year. 1030 01:30:18,880 --> 01:30:22,180 So, this is a small gift to remember our friendship in our funny ways. 1031 01:30:26,780 --> 01:30:31,080 I wish someday I had the opportunity to return your hospitality. 1032 01:30:35,080 --> 01:30:37,440 Better ones have a saying in my country. 1033 01:30:38,800 --> 01:30:42,160 “You are dear to me like the apple of my eye, 1034 01:30:42,960 --> 01:30:43,960 oh, my camel. 1035 01:30:44,950 --> 01:30:48,950 You are as dear to me as my health, oh, my camel, 1036 01:30:49,850 --> 01:30:53,850 how sweet are my ears, the sound of your bells, oh, my camel.” 1037 01:30:53,850 --> 01:30:56,210 Are you calling me a camel? No 1038 01:31:00,810 --> 01:31:04,310 Your royal highness, Prince Faisal, 1039 01:31:05,210 --> 01:31:07,210 my apologies for the interruption. 1040 01:31:08,200 --> 01:31:09,200 Well, what is it? 1041 01:31:10,600 --> 01:31:14,700 Lord Curzon asks that his highness does not return 1042 01:31:14,700 --> 01:31:15,500 to Arabia 1043 01:31:19,500 --> 01:31:23,900 before the foreign secretary has had an opportunity to discuss 1044 01:31:24,600 --> 01:31:26,600 your situation in detail 1045 01:31:27,900 --> 01:31:29,100 with the prime minister 1046 01:31:30,700 --> 01:31:32,060 and the king. 1047 01:31:41,000 --> 01:31:50,000 [Arabic speaking in background] 1048 01:31:50,000 --> 01:31:54,000 [Drum beating, all singing] 1049 01:32:26,000 --> 01:32:29,000 Welcome back. Thank you, father. 1050 01:32:30,200 --> 01:32:33,400 It was God’s wish that you returned safe and sound. 1051 01:32:35,090 --> 01:32:37,590 I bring a letter from the English King 1052 01:32:37,590 --> 01:32:40,190 to the Sultan of Nedj. 1053 01:32:40,190 --> 01:32:42,190 Go ahead, read it. 1054 01:32:47,790 --> 01:32:49,390 Dear Sultan of Nedj, 1055 01:32:50,190 --> 01:32:53,190 I am entrusting this letter to your son, 1056 01:32:53,190 --> 01:32:54,090 Prince Faisal 1057 01:32:54,590 --> 01:32:57,580 with whom I have had the pleasure of becoming acquainted. 1058 01:32:58,780 --> 01:33:02,180 It marks what I hope will be the beginning of a very 1059 01:33:02,180 --> 01:33:06,280 fruitful relationship between our two kingdoms 1060 01:33:07,160 --> 01:33:10,460 following the unanimous decision by my government 1061 01:33:11,820 --> 01:33:13,820 to formally recognize you 1062 01:33:14,520 --> 01:33:16,420 the Emir of Nedj. 1063 01:33:17,420 --> 01:33:24,000 [Crowd singing] 1064 01:33:24,000 --> 01:33:25,600 You were our best ambassador. 1065 01:33:25,600 --> 01:33:28,950 You have brought us more honor than fifty victories. 1066 01:33:28,950 --> 01:33:31,950 Your brother Turki would be very proud. 1067 01:33:31,950 --> 01:33:45,000 [Crowd singing] 1068 01:35:35,000 --> 01:43:08,000 [End credits] 74760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.