Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,967 --> 00:00:09,078
Eu vou ficar presa aqui
a noite toda, Suze.
2
00:00:09,079 --> 00:00:10,615
Consegui uma carona.
3
00:00:11,140 --> 00:00:12,659
Sou eu, aos 10 anos de idade.
4
00:00:12,660 --> 00:00:15,136
Foi tirada pelo homem
que assassinou minha mãe.
5
00:00:15,137 --> 00:00:17,494
Não precisamos
que você venha de Dublin
6
00:00:17,495 --> 00:00:20,149
para nos ensinar
a fazer nosso próprio trabalho.
7
00:00:20,150 --> 00:00:21,736
Não me julgue por causa deles.
8
00:00:21,737 --> 00:00:23,545
Posso ser útil para você,
de verdade.
9
00:00:23,546 --> 00:00:25,511
Essa pobre garota
ainda pode estar viva.
10
00:00:25,512 --> 00:00:27,303
Se tem algo
que não está contando,
11
00:00:27,304 --> 00:00:29,505
Acabei de receber ligação
da Susan Reynolds.
12
00:00:29,506 --> 00:00:30,863
Eles têm um suspeito.
13
00:00:30,864 --> 00:00:32,321
Então, o que você faz, Liam?
14
00:00:32,650 --> 00:00:33,738
Policial.
15
00:00:33,739 --> 00:00:34,819
Já tem um suspeito?
16
00:00:34,820 --> 00:00:36,239
Isso é confidencial.
17
00:00:36,240 --> 00:00:37,894
Você só está contando historinha.
18
00:00:37,895 --> 00:00:39,607
Aposto que você nem é um policial.
19
00:00:39,608 --> 00:00:41,063
Mark Bulger.
20
00:00:41,064 --> 00:00:42,429
Pode nos dizer onde estava
21
00:00:42,430 --> 00:00:45,829
na terça-feira à noite
entre 22h e 1h?
22
00:00:46,520 --> 00:00:47,564
Não fui eu.
23
00:00:47,565 --> 00:00:49,513
A última merda
que caiu na minha mesa
24
00:00:49,514 --> 00:00:51,773
é descobrir quais
dos nossos policiais imundos
25
00:00:51,774 --> 00:00:53,766
tem se divertido
com garotos de aluguel.
26
00:00:59,948 --> 00:01:01,510
Estou te vendo, vadia!
27
00:01:05,287 --> 00:01:07,097
Preciso que venha comigo,
tudo bem?
28
00:01:14,209 --> 00:01:17,019
A SÉRIE É BASEADA EM FATOS REAIS
EMBORA SEJA UMA FICÇÃO.
29
00:01:17,020 --> 00:01:20,189
E NÃO TEM A INTENÇÃO DE SER PRECISA
NA DESCRIÇÃO DOS ENVOLVIDOS.
30
00:01:28,740 --> 00:01:30,429
Achei que isso seria mais fácil.
31
00:01:30,430 --> 00:01:32,583
Tudo estava tão diferente à noite.
32
00:01:33,020 --> 00:01:34,121
Sem pressa.
33
00:01:38,345 --> 00:01:39,855
Acho que é por aqui.
34
00:01:45,028 --> 00:01:46,501
Podemos assumir daqui.
35
00:01:47,375 --> 00:01:48,668
Não, estou bem.
36
00:02:08,090 --> 00:02:09,470
Estabeleça um perímetro.
37
00:02:09,471 --> 00:02:10,746
Vamos cercar.
38
00:02:11,700 --> 00:02:12,737
Rapazes.
39
00:02:42,399 --> 00:02:44,669
Jesus, que fedor.
40
00:03:02,271 --> 00:03:04,071
A perícia vai ter muito trabalho.
41
00:03:06,740 --> 00:03:08,285
Ela estava naquele canto.
42
00:03:22,345 --> 00:03:25,325
Alguma pobre mulher
ainda está casada com esse maluco.
43
00:03:26,370 --> 00:03:27,596
Ele é casado?
44
00:03:28,641 --> 00:03:29,931
Aparentemente.
45
00:03:31,640 --> 00:03:33,462
Difícil de acreditar, não é?
46
00:03:35,728 --> 00:03:38,816
Encontre Bulger.
Isole este lugar.
47
00:03:38,817 --> 00:03:40,751
Essa é uma cena de crime grave.
48
00:03:55,920 --> 00:03:58,703
Legenders:
AnaP01
marciakrainski
49
00:03:58,704 --> 00:04:01,313
Revisão:
vitckari
50
00:04:01,314 --> 00:04:04,078
TheBlacklist_Br apresenta:
51
00:04:04,079 --> 00:04:07,714
THE VANISHING TRIANGLE
S01E03 - EPISODE 3
52
00:04:48,568 --> 00:04:52,110
Na verdade, ele queria esperar
até nos amarrar...
53
00:04:55,770 --> 00:04:56,907
Mand?
54
00:04:57,650 --> 00:04:59,400
Já vou descer, vó.
55
00:04:59,401 --> 00:05:01,477
Eu só vou me trocar antes.
56
00:05:03,029 --> 00:05:05,691
Desculpa, querida.
O que você disse?
57
00:05:32,708 --> 00:05:35,294
Prometo que seremos
o mais breves possível, Teresa.
58
00:05:39,028 --> 00:05:41,539
Queremos te levar para casa
o mais rápido possível.
59
00:05:42,387 --> 00:05:44,070
Como você conheceu Mark Bulger?
60
00:05:46,443 --> 00:05:48,189
Você já o conhecia
antes do ataque?
61
00:05:50,504 --> 00:05:52,638
Sei que você passou
por um inferno, Teresa,
62
00:05:53,648 --> 00:05:55,805
mas qualquer coisa
que possa nos contar...
63
00:05:57,181 --> 00:06:00,845
Para fazer uma prisão, precisamos
de provas ou de uma declaração.
64
00:06:08,443 --> 00:06:10,665
Tenho uma filha quase da sua idade.
65
00:06:11,407 --> 00:06:14,349
Por favor, me ajude a proteger
outras mulheres como você.
66
00:06:14,350 --> 00:06:15,724
Ele é perigoso.
67
00:06:15,725 --> 00:06:17,225
Vai fazer isso de novo.
68
00:06:32,704 --> 00:06:34,704
-O que ela disse?
-Nada.
69
00:06:35,568 --> 00:06:37,246
As vítimas de Bulger nunca falam,
70
00:06:37,955 --> 00:06:39,492
pelo menos não oficialmente.
71
00:06:42,453 --> 00:06:43,764
Me deixe falar com ela.
72
00:06:53,039 --> 00:06:56,648
A jovem de 19 anos foi resgatada
de um galpão em uma floresta densa
73
00:06:56,649 --> 00:06:59,115
cerca de 16 km
ao sul de Castle Moy
74
00:06:59,116 --> 00:07:01,152
por uma mulher
não identificada.
75
00:07:01,153 --> 00:07:03,704
A identidade do sequestrador
não foi confirmada.
76
00:07:03,705 --> 00:07:05,335
A mulher foi espancada...
77
00:07:05,336 --> 00:07:06,460
Vou para a delegacia.
78
00:07:06,962 --> 00:07:07,993
Vou me vestir.
79
00:07:07,994 --> 00:07:09,821
Fique perto do telefone,
já volto.
80
00:07:09,822 --> 00:07:11,463
Se fosse Amy, teriam ligado.
81
00:07:11,464 --> 00:07:13,098
Não podemos ter certeza de nada.
82
00:07:13,979 --> 00:07:16,084
Mas dizem que investigação...
83
00:07:16,085 --> 00:07:18,191
Eu não sou policial, Teresa.
84
00:07:18,838 --> 00:07:19,943
Longe disso.
85
00:07:21,245 --> 00:07:23,335
Nada que disser sai daqui.
86
00:07:26,640 --> 00:07:27,640
Olha...
87
00:07:28,099 --> 00:07:29,664
Sou grata a você,
88
00:07:30,860 --> 00:07:32,727
mas não posso te contar mais.
89
00:07:33,872 --> 00:07:35,467
Não sei de nada.
90
00:07:39,630 --> 00:07:42,053
Pode me contar
o que aconteceu ontem à noite?
91
00:07:42,889 --> 00:07:44,870
Como você conhece Mark Bulger?
92
00:07:46,277 --> 00:07:47,428
Não conheço.
93
00:07:53,569 --> 00:07:54,785
Teresa,
94
00:07:56,441 --> 00:07:59,965
estamos tentando
achar uma garota desaparecida e...
95
00:08:00,659 --> 00:08:03,299
achamos que o Bulger
pode ter pego ela também.
96
00:08:03,300 --> 00:08:05,104
Então, se tiver qualquer coisa
97
00:08:05,105 --> 00:08:07,176
que possa nos contar
para ajudar...
98
00:08:07,966 --> 00:08:08,988
Não.
99
00:08:10,183 --> 00:08:12,790
Ou se tiver visto alguma coisa
100
00:08:12,791 --> 00:08:14,473
que possa ser de outra garota?
101
00:08:15,314 --> 00:08:17,735
Ele disse algo que pode
ter te levado a acreditar
102
00:08:17,736 --> 00:08:20,002
que tem outra garota
em algum lugar?
103
00:08:20,003 --> 00:08:21,293
Não posso fazer isso.
104
00:08:21,742 --> 00:08:23,619
Sinto muito.
Eu só quero ir para casa.
105
00:08:23,620 --> 00:08:25,449
-Teresa, por favor...
-Sinto muito.
106
00:08:25,450 --> 00:08:26,928
Teresa, preciso da sua ajuda.
107
00:08:26,929 --> 00:08:28,836
Acho que ele pode
ter matado minha mãe.
108
00:08:41,860 --> 00:08:44,439
Há 15 anos e...
109
00:08:45,857 --> 00:08:47,029
Eu só...
110
00:08:47,622 --> 00:08:51,264
Não suporto a ideia
de ele sair impune de novo,
111
00:08:51,265 --> 00:08:52,798
depois do que fez com você.
112
00:08:58,199 --> 00:08:59,269
Era...
113
00:09:00,127 --> 00:09:01,435
Era só você e ele?
114
00:09:08,197 --> 00:09:09,278
Você...
115
00:09:09,842 --> 00:09:11,686
Você foi com ele
por vontade própria?
116
00:09:14,269 --> 00:09:15,668
O que você acha?
117
00:09:17,652 --> 00:09:18,654
Não.
118
00:09:19,490 --> 00:09:21,373
Eu estava voltando para casa.
119
00:09:23,660 --> 00:09:25,129
Estava quase chegando,
120
00:09:25,130 --> 00:09:26,941
a uns cinco minutos de distância.
121
00:09:28,687 --> 00:09:30,169
Eu sabia quem ele era.
122
00:09:31,676 --> 00:09:33,232
Todo mundo sabe.
123
00:09:41,881 --> 00:09:44,237
Ele saiu do carro tão rápido.
124
00:09:46,130 --> 00:09:47,693
Tentei correr,
125
00:09:48,631 --> 00:09:50,188
tentei lutar...
126
00:09:54,954 --> 00:09:57,131
Achei que ele fosse me matar.
127
00:09:59,599 --> 00:10:01,373
Se você não tivesse chego...
128
00:10:15,085 --> 00:10:16,423
Ele...
129
00:10:31,886 --> 00:10:34,109
Se conseguirmos
que diga isso oficialmente...
130
00:10:34,110 --> 00:10:35,324
Não vai dizer.
131
00:10:35,325 --> 00:10:38,340
Precisamos achar o bastante
para prendê-lo sem o depoimento.
132
00:10:41,420 --> 00:10:42,667
Onde você está indo?
133
00:10:42,668 --> 00:10:45,451
Tenho um contato que pode
ter informações sobre Bulger.
134
00:10:45,452 --> 00:10:46,647
Quem?
135
00:10:46,648 --> 00:10:47,911
Meu pai.
136
00:10:49,767 --> 00:10:51,137
Tem outra coisa.
137
00:10:52,468 --> 00:10:53,488
O quê?
138
00:10:54,596 --> 00:10:56,135
Enquanto investigava, descobri
139
00:10:56,136 --> 00:10:59,067
que, em 1981,
Bulger foi preso com Billy Miller,
140
00:10:59,614 --> 00:11:01,002
um traficante de drogas.
141
00:11:01,396 --> 00:11:03,365
Acharam traços de heroína
no carro dele.
142
00:11:03,798 --> 00:11:04,840
Certo.
143
00:11:05,176 --> 00:11:06,774
Acontece que esse tal de Miller
144
00:11:06,775 --> 00:11:09,125
era da gangue
com a qual seu pai era envolvido.
145
00:11:09,973 --> 00:11:11,885
Não achei muito,
exceto o reformatório,
146
00:11:11,886 --> 00:11:13,582
mas deve ser porque não foi pego.
147
00:11:16,394 --> 00:11:19,136
Ele nunca foi interrogado
pelo assassinato da sua mãe.
148
00:11:19,658 --> 00:11:20,934
Nem uma vez.
149
00:11:21,941 --> 00:11:23,791
Agora, é um viciado em recuperação.
150
00:11:25,355 --> 00:11:27,073
Talvez possa perguntar ao seu pai.
151
00:11:28,476 --> 00:11:29,519
Talvez.
152
00:11:44,141 --> 00:11:46,040
Ela está lá? Acharam ela?
153
00:11:46,041 --> 00:11:47,043
Susan...
154
00:11:47,044 --> 00:11:49,789
Não, sinto muito.
É outra pessoa.
155
00:11:49,790 --> 00:11:52,325
Mas essa garota está viva.
Isso significa...
156
00:11:52,980 --> 00:11:55,255
Não sabemos ainda. Sinto muito.
157
00:11:55,256 --> 00:11:56,655
Posso falar com ela?
158
00:11:56,656 --> 00:11:58,871
Não, eles não vão deixar, Susan.
159
00:11:59,753 --> 00:12:02,298
Já faz dias.
O que eles estão fazendo?
160
00:12:02,299 --> 00:12:03,792
Eu sei. Sinto muito.
161
00:12:05,004 --> 00:12:06,060
Olha...
162
00:12:07,012 --> 00:12:09,084
estão prestes
a entrevistar o suspeito.
163
00:12:09,085 --> 00:12:10,377
O mesmo que...
164
00:12:10,896 --> 00:12:11,980
Sim.
165
00:12:12,394 --> 00:12:14,293
Eles acham que ele pegou a Amy?
166
00:12:15,017 --> 00:12:17,152
Não sei. Sinto muito, Susan.
167
00:12:17,153 --> 00:12:18,548
Susan, por favor.
168
00:12:18,549 --> 00:12:21,028
Não vão te contar nada.
Nem eu devia ter contado.
169
00:12:21,350 --> 00:12:23,707
Vá para casa
ficar com sua mãe, tudo bem?
170
00:12:24,152 --> 00:12:25,614
É o melhor que pode fazer.
171
00:12:25,615 --> 00:12:28,136
E eu te ligo depois, tudo bem?
Eu prometo.
172
00:12:30,778 --> 00:12:31,939
Sinto muito.
173
00:13:22,503 --> 00:13:24,325
Devo fazer
meu próprio jantar, não é?
174
00:13:24,326 --> 00:13:26,674
Não seja assim, Mand.
175
00:13:32,885 --> 00:13:34,405
Vou fazer algo para nós.
176
00:13:34,854 --> 00:13:36,119
O que você quer?
177
00:13:36,120 --> 00:13:38,672
Desculpe, querida.
O que você disse?
178
00:13:39,771 --> 00:13:41,830
Nada, vó. Está bem.
179
00:13:42,570 --> 00:13:44,227
Venha sentar comigo.
180
00:13:48,170 --> 00:13:51,514
Nosso prêmio estrela
dessa semana...
181
00:13:51,515 --> 00:13:53,777
Achei que você ia ao mercado hoje.
182
00:13:53,778 --> 00:13:55,594
Não tenho me sentido bem.
183
00:13:57,138 --> 00:13:58,968
Bem o suficiente para beber cidra.
184
00:13:58,969 --> 00:14:01,852
Pare. É só uma ou duas.
185
00:14:02,215 --> 00:14:03,671
Está tudo bem, vó.
186
00:14:04,126 --> 00:14:06,258
Eu vou buscar
alguma coisa para nós.
187
00:14:06,259 --> 00:14:07,945
Você é uma boa garota.
188
00:14:08,828 --> 00:14:10,023
Sim, bem...
189
00:14:10,600 --> 00:14:12,200
Tenho meus momentos.
190
00:14:15,063 --> 00:14:17,922
Se não tem nada a esconder,
por que fugiu ontem à noite?
191
00:14:18,335 --> 00:14:20,485
Sempre estão tentando me culpar.
192
00:14:20,981 --> 00:14:22,180
O que é dessa vez?
193
00:14:22,648 --> 00:14:24,037
O que eu devia ter feito?
194
00:14:24,038 --> 00:14:25,539
Nós fazemos as perguntas.
195
00:14:26,281 --> 00:14:27,295
É mesmo?
196
00:14:27,296 --> 00:14:28,770
Há quanto tempo tem o galpão?
197
00:14:29,580 --> 00:14:30,638
Que galpão?
198
00:14:30,639 --> 00:14:32,765
O galpão
que nossa testemunha te viu.
199
00:14:33,969 --> 00:14:35,048
Que testemunha?
200
00:14:35,049 --> 00:14:38,023
Uma testemunha confiável
que deu uma declaração por escrito.
201
00:14:41,173 --> 00:14:43,115
Uso para guardar
ferramentas de caça.
202
00:14:44,609 --> 00:14:46,802
-E?
-E preparar minhas presas.
203
00:14:50,560 --> 00:14:51,684
Só isso?
204
00:14:51,685 --> 00:14:53,109
Estou livre para ir?
205
00:14:53,110 --> 00:14:55,529
Há quanto tempo
conhece Teresa Gannon?
206
00:14:56,674 --> 00:14:58,005
Gosta dela, é?
207
00:15:00,361 --> 00:15:01,955
Conheci ela no O'Connell's.
208
00:15:01,956 --> 00:15:03,130
Olha...
209
00:15:03,131 --> 00:15:04,873
Não devo dar o número dela.
210
00:15:04,874 --> 00:15:06,880
Se você quiser,
deve pedir a ela.
211
00:15:06,881 --> 00:15:08,994
Ela é fácil de pegar.
Você pode ter sorte.
212
00:15:09,668 --> 00:15:11,731
Por quanto tempo
você a manteve amarrada?
213
00:15:12,884 --> 00:15:14,518
Não sei dizer exatamente.
214
00:15:15,404 --> 00:15:17,212
Ela parecia estar gostando mesmo.
215
00:15:18,778 --> 00:15:20,209
A maioria das garotas gosta.
216
00:15:20,589 --> 00:15:21,589
Bem...
217
00:15:22,291 --> 00:15:23,365
As safadas.
218
00:15:23,366 --> 00:15:25,341
Pelo que nossa testemunha
descreveu,
219
00:15:25,342 --> 00:15:27,762
está claro que a amarrou
contra a vontade dela.
220
00:15:28,181 --> 00:15:29,662
O que Teresa está dizendo?
221
00:15:32,989 --> 00:15:35,997
-Não está dizendo nada, não é?
-Responda a porra da pergunta.
222
00:15:35,998 --> 00:15:37,546
Vocês não têm porra nenhuma.
223
00:15:38,443 --> 00:15:39,896
Isso é uma perda de tempo.
224
00:15:40,280 --> 00:15:41,340
Veremos.
225
00:15:41,341 --> 00:15:42,588
Quero um advogado.
226
00:15:42,589 --> 00:15:44,099
Não vou dizer nada.
227
00:15:52,220 --> 00:15:55,285
Esse Bulger parece ser
um grande filho da puta,
228
00:15:55,747 --> 00:15:57,012
mas ele é despreparado.
229
00:15:57,747 --> 00:15:59,169
O cara que matou sua mãe
230
00:16:00,325 --> 00:16:03,407
era metódico e calculista.
231
00:16:04,200 --> 00:16:05,889
E se esse for o disfarce dele?
232
00:16:05,890 --> 00:16:08,958
Se escondendo bem na nossa frente,
já que ninguém fala nada.
233
00:16:08,959 --> 00:16:10,169
Sinto muito.
234
00:16:10,506 --> 00:16:12,092
Eu não acho que seja ele.
235
00:16:12,093 --> 00:16:14,422
Eu sei que não é isso
que você quer ouvir.
236
00:16:17,605 --> 00:16:19,748
Também quero que seja ele.
237
00:16:21,685 --> 00:16:23,359
É tudo que eu sempre quis.
238
00:16:24,223 --> 00:16:27,502
Isso me corrói todos os dias.
239
00:16:28,197 --> 00:16:32,292
Quero que ele seja encontrado
tanto quanto você.
240
00:16:33,902 --> 00:16:35,474
Eu não merecia sua mãe,
241
00:16:36,848 --> 00:16:39,633
mas eu a amava, e ainda amo.
242
00:16:40,873 --> 00:16:42,232
Quem é Billy Miller?
243
00:16:44,732 --> 00:16:45,841
Como você conhece ele?
244
00:16:46,447 --> 00:16:47,670
Quem é ele?
245
00:16:49,204 --> 00:16:51,753
Ele fazia parte da gangue
que eu trabalhava.
246
00:16:51,754 --> 00:16:53,535
O que ele fez?
247
00:16:55,493 --> 00:16:57,243
Ele é um gangster, Lisa.
248
00:16:58,086 --> 00:17:00,515
As coisas normais
que você já imagina.
249
00:17:02,092 --> 00:17:05,949
E você simplesmente fazia
o que ele mandava?
250
00:17:11,009 --> 00:17:13,442
-Ele poderia ter matado minha mãe?
-Não.
251
00:17:14,676 --> 00:17:15,726
Não.
252
00:17:17,805 --> 00:17:19,679
Eu sei que eles
não eram homens bons,
253
00:17:20,907 --> 00:17:22,080
mas eles...
254
00:17:22,081 --> 00:17:23,726
Eles não matavam mulheres.
255
00:17:35,594 --> 00:17:37,215
-Srta. Reynolds.
-Tem um suspeito
256
00:17:37,216 --> 00:17:38,560
e nem me avisaram?
257
00:17:38,561 --> 00:17:39,694
Ainda não o acusamos,
258
00:17:39,695 --> 00:17:40,918
-e nem podemos.
-O quê?
259
00:17:40,919 --> 00:17:42,419
Ele sequestrou aquela garota.
260
00:17:42,783 --> 00:17:44,901
Puta que pariu,
está até nos noticiários.
261
00:17:44,902 --> 00:17:46,929
-Não podemos supor...
-Você tem família?
262
00:17:47,682 --> 00:17:50,373
-Sim.
-Nós dois temos, Susan.
263
00:17:50,374 --> 00:17:51,932
Você tem a minha palavra,
264
00:17:51,933 --> 00:17:54,592
assim que eu tiver
qualquer coisa, eu te aviso.
265
00:17:54,593 --> 00:17:56,159
-Eu prometo.
-Queremos esse cara
266
00:17:56,160 --> 00:17:57,485
tanto quanto você.
267
00:17:57,486 --> 00:17:59,139
Não parece.
268
00:17:59,592 --> 00:18:01,918
Me darei melhor
se falar com a Lisa Wallace.
269
00:18:01,919 --> 00:18:03,642
Pelo menos, ela se importa.
270
00:18:10,110 --> 00:18:12,453
Vou tentar
pressionar o Wade de novo,
271
00:18:12,997 --> 00:18:14,538
fazer ele falar algo.
272
00:18:14,879 --> 00:18:16,111
Por favor.
273
00:18:22,116 --> 00:18:23,365
Siobhan?
274
00:18:23,366 --> 00:18:24,749
Siobhan Bulger?
275
00:18:25,771 --> 00:18:27,780
Eu não uso mais esse nome,
276
00:18:27,781 --> 00:18:30,239
e eu já mandei vocês irem se fuder.
277
00:18:30,240 --> 00:18:31,981
Não sou policial.
Só quero achar...
278
00:18:31,982 --> 00:18:34,325
Desculpe, querida.
Eu estou muito atrasada.
279
00:18:34,326 --> 00:18:36,926
Mark era violento
quando estavam juntos?
280
00:18:36,927 --> 00:18:38,297
Você é surda?
281
00:18:38,701 --> 00:18:41,225
Por favor, Siobhan.
Buscamos uma mulher que sumiu.
282
00:18:41,226 --> 00:18:43,352
Se Mark atacou mulheres
durante esse tempo
283
00:18:43,353 --> 00:18:45,617
-e se sabe algo dos métodos dele...
-Métodos?
284
00:18:46,101 --> 00:18:47,847
Você viu os nós dos dedos dele.
285
00:18:47,848 --> 00:18:49,825
É a porra de um macaco.
286
00:18:49,826 --> 00:18:51,544
O único método dele
287
00:18:51,545 --> 00:18:53,742
era beber 10 doses e desmaiar.
288
00:18:53,743 --> 00:18:55,415
Você estava com ele nos anos 80?
289
00:18:55,416 --> 00:18:57,711
Não me envolva
na vida de merda dele.
290
00:18:59,895 --> 00:19:01,351
De mulher para mulher,
291
00:19:01,352 --> 00:19:02,739
estou te pedindo...
292
00:19:03,890 --> 00:19:05,243
só me deixe em paz.
293
00:19:05,791 --> 00:19:07,528
Ele não é mais meu problema.
294
00:19:26,389 --> 00:19:27,517
Olha só.
295
00:19:28,388 --> 00:19:29,757
O de sempre?
296
00:19:34,380 --> 00:19:35,646
Não se mexa!
297
00:19:42,793 --> 00:19:45,940
-Vamos.
-Tirem as mãos de mim, porra!
298
00:19:47,177 --> 00:19:49,172
Se acalme. Se acalme!
299
00:19:49,173 --> 00:19:50,525
Vão se foder!
300
00:19:51,824 --> 00:19:53,242
-Não é o Bulger.
-Espere.
301
00:19:53,243 --> 00:19:55,512
Não bate com o perfil dele.
Falaram com ele.
302
00:19:55,513 --> 00:19:57,745
Ele é um capanga.
E é estúpido e violento.
303
00:19:57,746 --> 00:19:59,219
Pense como foi fácil pegá-lo.
304
00:19:59,220 --> 00:20:01,726
Não sabemos a inteligência
do assassino da sua mãe.
305
00:20:01,727 --> 00:20:04,638
Mas era meticuloso e cuidadoso,
diferentemente do Bulger.
306
00:20:04,639 --> 00:20:07,564
Talvez tenha ficado desleixado.
Talvez ele queira ser pego.
307
00:20:08,383 --> 00:20:11,003
Se serve de consolo,
eu concordo com você.
308
00:20:11,649 --> 00:20:13,686
Mas vai ser difícil
convencer os outros.
309
00:20:14,059 --> 00:20:16,797
E até lá,
até que saibamos mais,
310
00:20:17,303 --> 00:20:19,907
não vamos contar muito
para família da Amy.
311
00:20:20,383 --> 00:20:23,224
Eu já levei uma bronca da irmã.
Não quero outra.
312
00:20:23,883 --> 00:20:25,150
E, Lisa...
313
00:20:25,151 --> 00:20:27,771
Fico feliz que tenha voltado
a se falar com seu pai,
314
00:20:28,286 --> 00:20:29,448
mas tenha cuidado.
315
00:20:29,449 --> 00:20:32,286
Ele pode te enganar
só para se aproximar de novo.
316
00:20:32,287 --> 00:20:33,552
Acha que não sei disso?
317
00:20:33,553 --> 00:20:34,941
Não, é que...
318
00:20:36,366 --> 00:20:39,274
O cérebro de homens como ele
funcionam diferentemente.
319
00:20:39,275 --> 00:20:41,519
Pode ser difícil
estar um passo na frente.
320
00:20:41,520 --> 00:20:43,692
Não, ele só está fraco
e está com problemas.
321
00:20:43,693 --> 00:20:45,286
Miller era um beco sem saída.
322
00:20:45,287 --> 00:20:46,724
Não sei, não.
323
00:20:48,001 --> 00:20:49,655
Tem algo que você precisa saber.
324
00:20:51,296 --> 00:20:52,792
O homem que seu pai matou
325
00:20:52,793 --> 00:20:55,659
foi atingido a 90 metros
com um rifle semiautomático.
326
00:20:56,392 --> 00:20:58,445
Isso é coisa de atirador sério,
327
00:20:59,385 --> 00:21:01,206
provavelmente
de um ex-agente da IRA.
328
00:21:02,884 --> 00:21:04,910
Só tenha cuidado, tudo bem?
329
00:21:07,086 --> 00:21:08,101
Oi?
330
00:21:09,588 --> 00:21:11,421
As amostras de caligrafia
não batem.
331
00:21:11,422 --> 00:21:12,610
Falei.
332
00:21:12,611 --> 00:21:14,907
Bulger mal consegue
escrever o próprio nome.
333
00:21:15,678 --> 00:21:17,431
Mas tem uma boa notícia.
334
00:21:17,432 --> 00:21:18,491
O quê?
335
00:21:18,877 --> 00:21:21,430
Eu falei com o barman
do Golden Hope.
336
00:21:21,892 --> 00:21:23,976
Wade não só bebeu 5 doses,
337
00:21:23,977 --> 00:21:26,065
mas também tentou roubar
videocassetes.
338
00:21:26,066 --> 00:21:28,917
Fui à casa dele, achei alguns
no porta-malas dele,
339
00:21:28,918 --> 00:21:32,298
e falei que faria vista grossa
se ele testemunhasse.
340
00:21:32,299 --> 00:21:33,318
Bingo.
341
00:21:34,100 --> 00:21:35,393
Bom trabalho.
342
00:21:35,394 --> 00:21:38,508
Então, podem acusar o Bulger
pelo sequestro da Teresa?
343
00:21:38,509 --> 00:21:39,625
Com certeza.
344
00:21:39,626 --> 00:21:42,398
Mas o homem que pegou a Amy
ainda está solto?
345
00:21:42,399 --> 00:21:44,013
Vamos continuar as buscas,
346
00:21:44,014 --> 00:21:46,406
mas tiramos outro
cuzão violento das ruas.
347
00:21:49,296 --> 00:21:51,454
Isso não me parece
continuar as buscas.
348
00:21:53,480 --> 00:21:55,055
Você se importa
se eu sair?
349
00:21:55,602 --> 00:21:57,306
A patroa tem um jogo de bridge.
350
00:21:57,307 --> 00:21:58,492
Claro.
351
00:21:58,493 --> 00:22:00,325
E, de novo, bom trabalho hoje.
352
00:22:13,993 --> 00:22:15,245
Mandy!
353
00:22:17,481 --> 00:22:18,999
Jaqueta legal.
354
00:22:20,567 --> 00:22:23,043
Sabe que Katherine
vai dar uma festa no sábado?
355
00:22:23,044 --> 00:22:25,740
Sim. Eu tenho planos.
356
00:22:25,741 --> 00:22:27,222
Que pena.
357
00:22:27,223 --> 00:22:28,914
Ela adoraria te ver.
358
00:22:30,696 --> 00:22:31,761
Você está bem?
359
00:22:31,762 --> 00:22:33,879
Sim, estou bem.
360
00:22:33,880 --> 00:22:35,732
Só estou ocupada.
361
00:22:37,876 --> 00:22:39,577
Ainda está saindo com aquele cara?
362
00:22:40,293 --> 00:22:41,397
Por quê?
363
00:22:41,996 --> 00:22:43,920
Vai ter caras legais
hoje à noite.
364
00:22:44,382 --> 00:22:46,122
Ryan estava perguntando de você.
365
00:22:47,015 --> 00:22:48,799
Eu gosto de homens mais velhos.
366
00:22:49,192 --> 00:22:50,198
Sério?
367
00:22:50,598 --> 00:22:52,601
Ele é velho o bastante
para ser seu pai.
368
00:22:52,602 --> 00:22:54,304
Isso não é coisa de pervertido?
369
00:22:54,305 --> 00:22:56,157
Por que se importa, de repente?
370
00:22:56,899 --> 00:22:58,386
Eu sempre me importei, Mand.
371
00:22:58,387 --> 00:22:59,926
Você é minha melhor amiga.
372
00:23:02,390 --> 00:23:03,830
Eu te apoio, mesmo assim.
373
00:23:03,831 --> 00:23:05,636
Jesus, qual é o seu problema?
374
00:23:06,196 --> 00:23:07,715
Eu só estou cuidando de você.
375
00:23:07,716 --> 00:23:09,010
Valeu,
376
00:23:09,497 --> 00:23:11,023
mas eu estou bem.
377
00:23:38,137 --> 00:23:40,209
A história está pronta
para ser publicada.
378
00:23:40,210 --> 00:23:42,898
Você tem certeza absoluta disso?
379
00:23:42,899 --> 00:23:45,956
100% de certeza.
Bulger não é quem procuramos.
380
00:23:45,957 --> 00:23:47,208
Merda.
381
00:23:48,386 --> 00:23:51,131
Temos que alertar ao público
que ainda está por aí.
382
00:23:51,132 --> 00:23:52,893
Mas corremos o risco de provocá-lo.
383
00:23:53,527 --> 00:23:55,259
Que escolha nós temos?
384
00:23:55,260 --> 00:23:56,620
Eu não sei.
385
00:23:58,878 --> 00:24:00,121
Nosso foco precisa ser
386
00:24:00,122 --> 00:24:02,665
avisar mulheres que,
até que esse puta seja pego
387
00:24:02,666 --> 00:24:05,433
e tivermos certeza,
elas precisam tomar cuidado.
388
00:24:05,434 --> 00:24:06,667
Você tem razão.
389
00:24:07,706 --> 00:24:09,027
Tem razão.
390
00:24:09,028 --> 00:24:10,437
Nós temos que continuar.
391
00:24:10,438 --> 00:24:12,165
Descanse um pouco, Lisa.
392
00:24:12,166 --> 00:24:13,204
E não posso.
393
00:24:13,205 --> 00:24:14,452
Essa é uma ordem
394
00:24:14,453 --> 00:24:15,529
da sua chefe.
395
00:24:15,530 --> 00:24:16,780
Tome uma bebida.
396
00:24:16,781 --> 00:24:19,642
Ou não será útil para ninguém,
muito menos para si mesma.
397
00:24:19,643 --> 00:24:22,763
Certo, eu vou
começar a trabalhar nisso.
398
00:24:22,764 --> 00:24:24,776
-Falo com você depois.
-Está bem.
399
00:24:52,172 --> 00:24:53,415
Mas que...
400
00:24:53,416 --> 00:24:54,989
Você não pode ficar aqui.
401
00:24:54,990 --> 00:24:56,269
Preciso falar com você.
402
00:24:56,270 --> 00:24:58,188
-Tommy, não pode ficar aqui.
-Vem aqui.
403
00:24:58,189 --> 00:25:00,271
Desculpe.
Eu só preciso falar com você.
404
00:25:01,876 --> 00:25:04,520
-Por que você veio aqui?
-Joe foi pego pela polícia.
405
00:25:04,521 --> 00:25:06,035
Eles o espancaram.
406
00:25:07,281 --> 00:25:08,647
E outros dois hoje.
407
00:25:09,588 --> 00:25:11,717
Todos querem
saber a mesma coisa:
408
00:25:11,718 --> 00:25:13,525
quem está dormindo com o policial?
409
00:25:14,793 --> 00:25:15,873
Meu Deus.
410
00:25:15,874 --> 00:25:17,875
Eu não posso voltar ao parque.
411
00:25:17,876 --> 00:25:19,919
E não pode ficar aqui também.
412
00:25:19,920 --> 00:25:21,547
Eu não quero dinheiro.
413
00:25:21,548 --> 00:25:23,454
Eu preciso de um lugar seguro.
414
00:25:23,455 --> 00:25:25,903
Deixe-me te dar algo
para você ir a algum lugar.
415
00:25:25,904 --> 00:25:26,923
Não basta.
416
00:25:26,924 --> 00:25:29,383
-Não é seguro eu ir trabalhar.
-O que quer então?
417
00:25:29,384 --> 00:25:31,718
-Eu não sei.
-Essa é minha vida, Tommy!
418
00:25:36,080 --> 00:25:37,460
Vai se fuder.
419
00:25:41,270 --> 00:25:42,443
Desculpe.
420
00:25:51,169 --> 00:25:52,350
Desculpe.
421
00:26:49,187 --> 00:26:50,391
Ei,
422
00:26:50,392 --> 00:26:52,229
eu estava fumando isso.
423
00:26:52,230 --> 00:26:54,510
Vai botar fogo na casa
um dia desses, vó.
424
00:26:54,511 --> 00:26:56,898
Não seja dramática.
425
00:26:56,899 --> 00:26:58,698
E se eu não tivesse voltado?
426
00:27:00,693 --> 00:27:02,240
O que trouxe para o jantar?
427
00:27:08,790 --> 00:27:10,129
Lasanha.
428
00:27:10,130 --> 00:27:11,487
Adorável.
429
00:27:11,488 --> 00:27:13,504
Farei um assado para nós amanhã.
430
00:27:13,891 --> 00:27:14,997
Bem,
431
00:27:15,397 --> 00:27:17,065
vamos ver como vai se sentir.
432
00:27:17,716 --> 00:27:20,267
É que eu não tenho
me sentido muito bem.
433
00:27:20,268 --> 00:27:21,424
Eu sei, vó.
434
00:27:22,875 --> 00:27:24,568
Vou colocar no forno.
435
00:27:27,493 --> 00:27:29,170
Desculpe, Tommy...
436
00:27:29,171 --> 00:27:30,814
Eu preciso ligar para casa.
437
00:27:37,283 --> 00:27:38,596
Valeu.
438
00:27:53,377 --> 00:27:55,522
Oi, amor.
Eu estava esperando você ligar.
439
00:27:55,523 --> 00:27:57,110
Rachel está aprontando de novo.
440
00:27:57,111 --> 00:27:58,840
-Passe para ela.
-Ela saiu.
441
00:27:59,199 --> 00:28:00,479
Com quem?
442
00:28:00,800 --> 00:28:02,644
Eu sei tanto quanto você.
443
00:28:02,645 --> 00:28:04,340
Falei que não é seguro sair.
444
00:28:04,341 --> 00:28:06,295
Eu sei disso.
445
00:28:06,296 --> 00:28:08,117
O que você acha
que eu fico dizendo?
446
00:28:08,510 --> 00:28:11,201
Desculpe.
Eu sei que não é culpa sua.
447
00:28:11,202 --> 00:28:13,240
Não mesmo, porra.
448
00:28:13,241 --> 00:28:16,405
Eu estou aqui fazendo o meu melhor,
e você está passeando.
449
00:28:16,406 --> 00:28:17,666
Passeando?
450
00:28:17,667 --> 00:28:18,990
Lá vamos nós.
451
00:28:19,879 --> 00:28:21,528
Não é culpa de ninguém.
452
00:28:24,390 --> 00:28:25,769
Eu tenho que ir.
453
00:28:25,770 --> 00:28:27,361
Ligue para mim amanhã,
tudo bem?
454
00:28:27,797 --> 00:28:28,907
Sim.
455
00:28:30,388 --> 00:28:31,622
Eu te amo.
456
00:28:33,384 --> 00:28:34,552
Também te amo.
457
00:29:07,083 --> 00:29:08,177
Vó?
458
00:29:08,731 --> 00:29:10,224
Você está bem?
459
00:29:16,873 --> 00:29:18,003
Vó?
460
00:29:28,583 --> 00:29:31,025
Jesus, vó!
461
00:29:34,869 --> 00:29:36,526
Olá, Mandy.
462
00:29:47,710 --> 00:29:49,716
-Saúde.
-Saúde.
463
00:29:57,273 --> 00:29:59,411
Escolha interessante de decoração.
464
00:30:00,799 --> 00:30:02,380
Eu penso nelas como flores.
465
00:30:03,300 --> 00:30:05,432
Se o inferno fosse floral.
466
00:30:09,412 --> 00:30:10,703
Isso é o inferno?
467
00:30:13,582 --> 00:30:14,831
Acho que sim.
468
00:30:18,589 --> 00:30:19,843
Vem aqui.
469
00:30:43,419 --> 00:30:46,551
Apesar de termos legalizamos
a homossexualidade recentemente,
470
00:30:46,552 --> 00:30:49,885
por que ainda tem
tanta resistência nisso?
471
00:30:49,886 --> 00:30:53,675
Nosso repórter local foi falar
com as pessoas nas ruas de Dublin
472
00:30:53,676 --> 00:30:56,243
para saber o que eles pensam.
473
00:30:56,976 --> 00:30:58,091
Alô?
474
00:30:58,686 --> 00:31:00,453
É a Susan Reynolds?
475
00:31:00,454 --> 00:31:01,869
Desculpe, quem é?
476
00:31:01,870 --> 00:31:04,511
Eu tenho algumas informações
sobre sua irmã, Amy.
477
00:31:04,512 --> 00:31:06,013
Como vou saber se é verdade?
478
00:31:06,014 --> 00:31:08,002
Ela tem uma tatuagem
de estrela, certo?
479
00:31:08,003 --> 00:31:10,689
Direi onde ela está,
mas precisa me encontrar agora.
480
00:31:10,690 --> 00:31:12,295
Claro. Onde?
481
00:31:12,296 --> 00:31:14,235
No estacionamento
atrás do boliche.
482
00:31:14,236 --> 00:31:15,610
Certo. Estou indo.
483
00:31:16,874 --> 00:31:18,127
Quem era?
484
00:31:18,128 --> 00:31:19,311
Eu não sei.
485
00:31:19,877 --> 00:31:21,089
Uma garota.
486
00:31:21,090 --> 00:31:22,337
Ela pareceu ser jovem.
487
00:31:22,338 --> 00:31:24,408
Ela sabe sobre a tatuagem da Amy.
488
00:31:24,409 --> 00:31:26,318
Disse saber onde ela está.
489
00:31:26,319 --> 00:31:27,679
-Vou encontrá-la.
-Onde?
490
00:31:27,680 --> 00:31:29,852
-Estacionamento do St. Martin.
-Vou junto.
491
00:31:29,853 --> 00:31:31,335
Não, mãe.
Preciso ser rápida.
492
00:31:31,336 --> 00:31:33,353
Não posso perdê-la.
Volto direto, certo?
493
00:31:33,690 --> 00:31:35,113
Não demore!
494
00:31:39,716 --> 00:31:42,947
Já imaginou como seria para nós
em outra vida?
495
00:31:44,633 --> 00:31:45,945
Claro que já imaginei.
496
00:31:47,092 --> 00:31:48,687
Nós podíamos viver
497
00:31:49,493 --> 00:31:50,904
assim.
498
00:31:51,905 --> 00:31:53,621
Melhor que assim, eu esperaria.
499
00:31:55,203 --> 00:31:56,460
Você entendeu.
500
00:31:59,892 --> 00:32:01,510
Se não fosse pela Rachel...
501
00:32:03,583 --> 00:32:05,010
Só pela Rachel?
502
00:32:11,889 --> 00:32:13,296
E a Mary?
503
00:32:15,602 --> 00:32:17,217
Ela não merece isso.
504
00:32:19,690 --> 00:32:21,115
Nenhum de nós merecemos.
505
00:32:23,367 --> 00:32:24,994
Você também não merece.
506
00:32:25,700 --> 00:32:28,052
Não é culpa sua.
É só que...
507
00:32:31,608 --> 00:32:33,133
É o que é.
508
00:32:37,180 --> 00:32:39,603
Você não é uma pessoa ruim, David.
509
00:32:52,583 --> 00:32:53,623
O quê?
510
00:32:54,593 --> 00:32:56,022
Esse quarto.
511
00:33:19,068 --> 00:33:20,175
Olá?
512
00:33:23,980 --> 00:33:25,417
Ela está bem?
513
00:33:26,597 --> 00:33:27,956
Ela está viva?
514
00:33:31,959 --> 00:33:33,203
Não!
515
00:34:13,105 --> 00:34:14,525
Esqueceu alguma coisa?
516
00:34:17,104 --> 00:34:19,849
-Lisa.
-Avisei a Susan que viria.
517
00:34:19,850 --> 00:34:23,431
Ela foi se encontrar com uma garota
que diz ter informação sobre a Amy.
518
00:34:26,030 --> 00:34:29,023
Ligou de repente
e disse para encontrá-la.
519
00:34:29,896 --> 00:34:32,131
Certo. Sabe o nome dela?
520
00:34:33,004 --> 00:34:34,745
Eu disse para ela não ir.
521
00:34:35,599 --> 00:34:37,925
Ela vai ficar bem.
Isso pode ser útil.
522
00:34:37,926 --> 00:34:39,520
Onde ela foi encontrá-la?
523
00:35:16,080 --> 00:35:17,906
O Evening Mail de Dublin
524
00:35:17,907 --> 00:35:19,859
alertou as mulheres
para tomar cuidado,
525
00:35:19,860 --> 00:35:22,893
porque o homem responsável
pelo sequestro de Amy Reynolds
526
00:35:22,894 --> 00:35:25,440
e pelo assassinato
de Janice Wallace em 1980
527
00:35:25,441 --> 00:35:26,951
ainda está solto.
528
00:35:26,952 --> 00:35:29,024
O porta-voz da polícia confirmou
529
00:35:29,025 --> 00:35:32,077
que um Mark Bulger
de Castle Moy foi acusado
530
00:35:32,078 --> 00:35:34,470
de sequestro e ataque
a uma mulher local,
531
00:35:34,471 --> 00:35:38,764
mas não era suspeito dos casos
de Amy Reynolds e Janice Wallace.
532
00:35:38,765 --> 00:35:40,666
Garantiram
que as mulheres pelo país
533
00:35:40,667 --> 00:35:43,927
não precisam
se alarmar e se angustiar.
534
00:36:41,899 --> 00:36:43,006
Olá?
535
00:36:49,343 --> 00:36:50,343
Olá?
536
00:36:53,283 --> 00:36:54,787
Olá, quem está aí?
537
00:36:58,833 --> 00:36:59,845
Amy?
538
00:37:01,929 --> 00:37:03,397
Amy, você está aí?
539
00:37:07,799 --> 00:37:09,303
Eu não sou a Amy.
540
00:37:14,075 --> 00:37:15,373
Você fez isso.
541
00:37:15,374 --> 00:37:16,774
Não foi minha culpa.
542
00:37:18,089 --> 00:37:19,483
Você ligou para mim.
543
00:37:20,470 --> 00:37:22,354
Você me atraiu para aquele lugar.
544
00:37:22,355 --> 00:37:25,408
Ele disse que ia matar minha vó.
O que eu devia ter feito?
545
00:37:25,409 --> 00:37:26,729
Você devia ter me avisado.
546
00:37:27,109 --> 00:37:28,483
Eu não podia.
547
00:37:29,575 --> 00:37:33,026
Ele está com ela amarrada em casa.
Ele ia matá-la.
548
00:37:34,693 --> 00:37:36,096
Desculpe.
549
00:37:38,201 --> 00:37:40,326
Ele vai matar nós duas.
550
00:37:41,363 --> 00:37:43,112
Não vai não, porra.
551
00:37:49,786 --> 00:37:51,136
Qual é o seu nome?
552
00:37:53,796 --> 00:37:54,936
Mandy.
553
00:37:55,409 --> 00:37:56,836
Nós vamos sair daqui,
554
00:37:57,286 --> 00:37:58,700
mas precisa me ajudar,
555
00:37:58,701 --> 00:37:59,797
certo?
556
00:38:00,132 --> 00:38:01,425
Grite comigo.
557
00:38:07,017 --> 00:38:08,430
Socorro!
558
00:38:08,431 --> 00:38:09,781
Socorro!
559
00:38:09,782 --> 00:38:11,077
Socorro!
560
00:38:11,078 --> 00:38:12,600
Socorro!
561
00:38:12,601 --> 00:38:15,039
-Socorro!
-Socorro!
562
00:38:20,882 --> 00:38:22,043
David.
563
00:38:25,376 --> 00:38:27,523
David, é a Lisa.
É urgente!
564
00:38:30,766 --> 00:38:32,417
Eu vou para o banheiro.
565
00:38:32,990 --> 00:38:34,263
Não, é só...
566
00:38:38,206 --> 00:38:39,430
Alô?
567
00:38:39,983 --> 00:38:41,716
Olá, Lisa.
568
00:38:42,076 --> 00:38:43,817
Lembra de mim?
569
00:38:44,488 --> 00:38:47,238
Você acha que não vale a pena
escrever sobre mim?
570
00:38:47,886 --> 00:38:49,934
Eu estou muito decepcionado.
571
00:38:54,373 --> 00:38:55,789
Quem é?
572
00:38:55,790 --> 00:38:58,561
Eu estou com duas garotas,
573
00:38:58,562 --> 00:39:00,530
uma delas você conhece.
574
00:39:00,531 --> 00:39:02,530
Não, por favor, não.
575
00:39:04,429 --> 00:39:06,615
-Alô?
-Susan?
576
00:39:07,171 --> 00:39:08,912
Por favor, me ajuda.
577
00:39:09,286 --> 00:39:10,516
Onde você está?
578
00:39:10,517 --> 00:39:12,022
Por favor, me...
579
00:39:12,803 --> 00:39:14,047
Susan?
580
00:39:17,280 --> 00:39:19,549
Você escolhe quem vive,
581
00:39:19,550 --> 00:39:22,722
-Susan, ou a outra garota, Mandy.
-Não.
582
00:39:23,305 --> 00:39:25,315
Eu não posso.
583
00:39:28,478 --> 00:39:32,645
Ligarei no escritório amanhã às 17h
para saber sua decisão.
584
00:39:33,495 --> 00:39:34,884
Eu não posso.
585
00:39:35,386 --> 00:39:36,440
Eu não posso.
586
00:39:36,441 --> 00:39:37,599
Por favor.
587
00:39:38,881 --> 00:39:40,488
Não conte a ninguém,
588
00:39:40,894 --> 00:39:42,493
ou eu mato as duas.
589
00:39:44,683 --> 00:39:46,063
Tchau, Lisa.
590
00:39:57,500 --> 00:39:58,549
Lisa?
591
00:40:01,479 --> 00:40:02,929
Lisa, o que houve?
592
00:40:04,000 --> 00:40:06,533
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com
593
00:40:06,534 --> 00:40:08,935
Instagram oficial
@theblacklistbrsubs
38076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.