All language subtitles for The.Vanishing.Triangle.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,967 --> 00:00:09,078 Eu vou ficar presa aqui a noite toda, Suze. 2 00:00:09,079 --> 00:00:10,615 Consegui uma carona. 3 00:00:11,140 --> 00:00:12,659 Sou eu, aos 10 anos de idade. 4 00:00:12,660 --> 00:00:15,136 Foi tirada pelo homem que assassinou minha mãe. 5 00:00:15,137 --> 00:00:17,494 Não precisamos que você venha de Dublin 6 00:00:17,495 --> 00:00:20,149 para nos ensinar a fazer nosso próprio trabalho. 7 00:00:20,150 --> 00:00:21,736 Não me julgue por causa deles. 8 00:00:21,737 --> 00:00:23,545 Posso ser útil para você, de verdade. 9 00:00:23,546 --> 00:00:25,511 Essa pobre garota ainda pode estar viva. 10 00:00:25,512 --> 00:00:27,303 Se tem algo que não está contando, 11 00:00:27,304 --> 00:00:29,505 Acabei de receber ligação da Susan Reynolds. 12 00:00:29,506 --> 00:00:30,863 Eles têm um suspeito. 13 00:00:30,864 --> 00:00:32,321 Então, o que você faz, Liam? 14 00:00:32,650 --> 00:00:33,738 Policial. 15 00:00:33,739 --> 00:00:34,819 Já tem um suspeito? 16 00:00:34,820 --> 00:00:36,239 Isso é confidencial. 17 00:00:36,240 --> 00:00:37,894 Você só está contando historinha. 18 00:00:37,895 --> 00:00:39,607 Aposto que você nem é um policial. 19 00:00:39,608 --> 00:00:41,063 Mark Bulger. 20 00:00:41,064 --> 00:00:42,429 Pode nos dizer onde estava 21 00:00:42,430 --> 00:00:45,829 na terça-feira à noite entre 22h e 1h? 22 00:00:46,520 --> 00:00:47,564 Não fui eu. 23 00:00:47,565 --> 00:00:49,513 A última merda que caiu na minha mesa 24 00:00:49,514 --> 00:00:51,773 é descobrir quais dos nossos policiais imundos 25 00:00:51,774 --> 00:00:53,766 tem se divertido com garotos de aluguel. 26 00:00:59,948 --> 00:01:01,510 Estou te vendo, vadia! 27 00:01:05,287 --> 00:01:07,097 Preciso que venha comigo, tudo bem? 28 00:01:14,209 --> 00:01:17,019 A SÉRIE É BASEADA EM FATOS REAIS EMBORA SEJA UMA FICÇÃO. 29 00:01:17,020 --> 00:01:20,189 E NÃO TEM A INTENÇÃO DE SER PRECISA NA DESCRIÇÃO DOS ENVOLVIDOS. 30 00:01:28,740 --> 00:01:30,429 Achei que isso seria mais fácil. 31 00:01:30,430 --> 00:01:32,583 Tudo estava tão diferente à noite. 32 00:01:33,020 --> 00:01:34,121 Sem pressa. 33 00:01:38,345 --> 00:01:39,855 Acho que é por aqui. 34 00:01:45,028 --> 00:01:46,501 Podemos assumir daqui. 35 00:01:47,375 --> 00:01:48,668 Não, estou bem. 36 00:02:08,090 --> 00:02:09,470 Estabeleça um perímetro. 37 00:02:09,471 --> 00:02:10,746 Vamos cercar. 38 00:02:11,700 --> 00:02:12,737 Rapazes. 39 00:02:42,399 --> 00:02:44,669 Jesus, que fedor. 40 00:03:02,271 --> 00:03:04,071 A perícia vai ter muito trabalho. 41 00:03:06,740 --> 00:03:08,285 Ela estava naquele canto. 42 00:03:22,345 --> 00:03:25,325 Alguma pobre mulher ainda está casada com esse maluco. 43 00:03:26,370 --> 00:03:27,596 Ele é casado? 44 00:03:28,641 --> 00:03:29,931 Aparentemente. 45 00:03:31,640 --> 00:03:33,462 Difícil de acreditar, não é? 46 00:03:35,728 --> 00:03:38,816 Encontre Bulger. Isole este lugar. 47 00:03:38,817 --> 00:03:40,751 Essa é uma cena de crime grave. 48 00:03:55,920 --> 00:03:58,703 Legenders: AnaP01 marciakrainski 49 00:03:58,704 --> 00:04:01,313 Revisão: vitckari 50 00:04:01,314 --> 00:04:04,078 TheBlacklist_Br apresenta: 51 00:04:04,079 --> 00:04:07,714 THE VANISHING TRIANGLE S01E03 - EPISODE 3 52 00:04:48,568 --> 00:04:52,110 Na verdade, ele queria esperar até nos amarrar... 53 00:04:55,770 --> 00:04:56,907 Mand? 54 00:04:57,650 --> 00:04:59,400 Já vou descer, vó. 55 00:04:59,401 --> 00:05:01,477 Eu só vou me trocar antes. 56 00:05:03,029 --> 00:05:05,691 Desculpa, querida. O que você disse? 57 00:05:32,708 --> 00:05:35,294 Prometo que seremos o mais breves possível, Teresa. 58 00:05:39,028 --> 00:05:41,539 Queremos te levar para casa o mais rápido possível. 59 00:05:42,387 --> 00:05:44,070 Como você conheceu Mark Bulger? 60 00:05:46,443 --> 00:05:48,189 Você já o conhecia antes do ataque? 61 00:05:50,504 --> 00:05:52,638 Sei que você passou por um inferno, Teresa, 62 00:05:53,648 --> 00:05:55,805 mas qualquer coisa que possa nos contar... 63 00:05:57,181 --> 00:06:00,845 Para fazer uma prisão, precisamos de provas ou de uma declaração. 64 00:06:08,443 --> 00:06:10,665 Tenho uma filha quase da sua idade. 65 00:06:11,407 --> 00:06:14,349 Por favor, me ajude a proteger outras mulheres como você. 66 00:06:14,350 --> 00:06:15,724 Ele é perigoso. 67 00:06:15,725 --> 00:06:17,225 Vai fazer isso de novo. 68 00:06:32,704 --> 00:06:34,704 -O que ela disse? -Nada. 69 00:06:35,568 --> 00:06:37,246 As vítimas de Bulger nunca falam, 70 00:06:37,955 --> 00:06:39,492 pelo menos não oficialmente. 71 00:06:42,453 --> 00:06:43,764 Me deixe falar com ela. 72 00:06:53,039 --> 00:06:56,648 A jovem de 19 anos foi resgatada de um galpão em uma floresta densa 73 00:06:56,649 --> 00:06:59,115 cerca de 16 km ao sul de Castle Moy 74 00:06:59,116 --> 00:07:01,152 por uma mulher não identificada. 75 00:07:01,153 --> 00:07:03,704 A identidade do sequestrador não foi confirmada. 76 00:07:03,705 --> 00:07:05,335 A mulher foi espancada... 77 00:07:05,336 --> 00:07:06,460 Vou para a delegacia. 78 00:07:06,962 --> 00:07:07,993 Vou me vestir. 79 00:07:07,994 --> 00:07:09,821 Fique perto do telefone, já volto. 80 00:07:09,822 --> 00:07:11,463 Se fosse Amy, teriam ligado. 81 00:07:11,464 --> 00:07:13,098 Não podemos ter certeza de nada. 82 00:07:13,979 --> 00:07:16,084 Mas dizem que investigação... 83 00:07:16,085 --> 00:07:18,191 Eu não sou policial, Teresa. 84 00:07:18,838 --> 00:07:19,943 Longe disso. 85 00:07:21,245 --> 00:07:23,335 Nada que disser sai daqui. 86 00:07:26,640 --> 00:07:27,640 Olha... 87 00:07:28,099 --> 00:07:29,664 Sou grata a você, 88 00:07:30,860 --> 00:07:32,727 mas não posso te contar mais. 89 00:07:33,872 --> 00:07:35,467 Não sei de nada. 90 00:07:39,630 --> 00:07:42,053 Pode me contar o que aconteceu ontem à noite? 91 00:07:42,889 --> 00:07:44,870 Como você conhece Mark Bulger? 92 00:07:46,277 --> 00:07:47,428 Não conheço. 93 00:07:53,569 --> 00:07:54,785 Teresa, 94 00:07:56,441 --> 00:07:59,965 estamos tentando achar uma garota desaparecida e... 95 00:08:00,659 --> 00:08:03,299 achamos que o Bulger pode ter pego ela também. 96 00:08:03,300 --> 00:08:05,104 Então, se tiver qualquer coisa 97 00:08:05,105 --> 00:08:07,176 que possa nos contar para ajudar... 98 00:08:07,966 --> 00:08:08,988 Não. 99 00:08:10,183 --> 00:08:12,790 Ou se tiver visto alguma coisa 100 00:08:12,791 --> 00:08:14,473 que possa ser de outra garota? 101 00:08:15,314 --> 00:08:17,735 Ele disse algo que pode ter te levado a acreditar 102 00:08:17,736 --> 00:08:20,002 que tem outra garota em algum lugar? 103 00:08:20,003 --> 00:08:21,293 Não posso fazer isso. 104 00:08:21,742 --> 00:08:23,619 Sinto muito. Eu só quero ir para casa. 105 00:08:23,620 --> 00:08:25,449 -Teresa, por favor... -Sinto muito. 106 00:08:25,450 --> 00:08:26,928 Teresa, preciso da sua ajuda. 107 00:08:26,929 --> 00:08:28,836 Acho que ele pode ter matado minha mãe. 108 00:08:41,860 --> 00:08:44,439 Há 15 anos e... 109 00:08:45,857 --> 00:08:47,029 Eu só... 110 00:08:47,622 --> 00:08:51,264 Não suporto a ideia de ele sair impune de novo, 111 00:08:51,265 --> 00:08:52,798 depois do que fez com você. 112 00:08:58,199 --> 00:08:59,269 Era... 113 00:09:00,127 --> 00:09:01,435 Era só você e ele? 114 00:09:08,197 --> 00:09:09,278 Você... 115 00:09:09,842 --> 00:09:11,686 Você foi com ele por vontade própria? 116 00:09:14,269 --> 00:09:15,668 O que você acha? 117 00:09:17,652 --> 00:09:18,654 Não. 118 00:09:19,490 --> 00:09:21,373 Eu estava voltando para casa. 119 00:09:23,660 --> 00:09:25,129 Estava quase chegando, 120 00:09:25,130 --> 00:09:26,941 a uns cinco minutos de distância. 121 00:09:28,687 --> 00:09:30,169 Eu sabia quem ele era. 122 00:09:31,676 --> 00:09:33,232 Todo mundo sabe. 123 00:09:41,881 --> 00:09:44,237 Ele saiu do carro tão rápido. 124 00:09:46,130 --> 00:09:47,693 Tentei correr, 125 00:09:48,631 --> 00:09:50,188 tentei lutar... 126 00:09:54,954 --> 00:09:57,131 Achei que ele fosse me matar. 127 00:09:59,599 --> 00:10:01,373 Se você não tivesse chego... 128 00:10:15,085 --> 00:10:16,423 Ele... 129 00:10:31,886 --> 00:10:34,109 Se conseguirmos que diga isso oficialmente... 130 00:10:34,110 --> 00:10:35,324 Não vai dizer. 131 00:10:35,325 --> 00:10:38,340 Precisamos achar o bastante para prendê-lo sem o depoimento. 132 00:10:41,420 --> 00:10:42,667 Onde você está indo? 133 00:10:42,668 --> 00:10:45,451 Tenho um contato que pode ter informações sobre Bulger. 134 00:10:45,452 --> 00:10:46,647 Quem? 135 00:10:46,648 --> 00:10:47,911 Meu pai. 136 00:10:49,767 --> 00:10:51,137 Tem outra coisa. 137 00:10:52,468 --> 00:10:53,488 O quê? 138 00:10:54,596 --> 00:10:56,135 Enquanto investigava, descobri 139 00:10:56,136 --> 00:10:59,067 que, em 1981, Bulger foi preso com Billy Miller, 140 00:10:59,614 --> 00:11:01,002 um traficante de drogas. 141 00:11:01,396 --> 00:11:03,365 Acharam traços de heroína no carro dele. 142 00:11:03,798 --> 00:11:04,840 Certo. 143 00:11:05,176 --> 00:11:06,774 Acontece que esse tal de Miller 144 00:11:06,775 --> 00:11:09,125 era da gangue com a qual seu pai era envolvido. 145 00:11:09,973 --> 00:11:11,885 Não achei muito, exceto o reformatório, 146 00:11:11,886 --> 00:11:13,582 mas deve ser porque não foi pego. 147 00:11:16,394 --> 00:11:19,136 Ele nunca foi interrogado pelo assassinato da sua mãe. 148 00:11:19,658 --> 00:11:20,934 Nem uma vez. 149 00:11:21,941 --> 00:11:23,791 Agora, é um viciado em recuperação. 150 00:11:25,355 --> 00:11:27,073 Talvez possa perguntar ao seu pai. 151 00:11:28,476 --> 00:11:29,519 Talvez. 152 00:11:44,141 --> 00:11:46,040 Ela está lá? Acharam ela? 153 00:11:46,041 --> 00:11:47,043 Susan... 154 00:11:47,044 --> 00:11:49,789 Não, sinto muito. É outra pessoa. 155 00:11:49,790 --> 00:11:52,325 Mas essa garota está viva. Isso significa... 156 00:11:52,980 --> 00:11:55,255 Não sabemos ainda. Sinto muito. 157 00:11:55,256 --> 00:11:56,655 Posso falar com ela? 158 00:11:56,656 --> 00:11:58,871 Não, eles não vão deixar, Susan. 159 00:11:59,753 --> 00:12:02,298 Já faz dias. O que eles estão fazendo? 160 00:12:02,299 --> 00:12:03,792 Eu sei. Sinto muito. 161 00:12:05,004 --> 00:12:06,060 Olha... 162 00:12:07,012 --> 00:12:09,084 estão prestes a entrevistar o suspeito. 163 00:12:09,085 --> 00:12:10,377 O mesmo que... 164 00:12:10,896 --> 00:12:11,980 Sim. 165 00:12:12,394 --> 00:12:14,293 Eles acham que ele pegou a Amy? 166 00:12:15,017 --> 00:12:17,152 Não sei. Sinto muito, Susan. 167 00:12:17,153 --> 00:12:18,548 Susan, por favor. 168 00:12:18,549 --> 00:12:21,028 Não vão te contar nada. Nem eu devia ter contado. 169 00:12:21,350 --> 00:12:23,707 Vá para casa ficar com sua mãe, tudo bem? 170 00:12:24,152 --> 00:12:25,614 É o melhor que pode fazer. 171 00:12:25,615 --> 00:12:28,136 E eu te ligo depois, tudo bem? Eu prometo. 172 00:12:30,778 --> 00:12:31,939 Sinto muito. 173 00:13:22,503 --> 00:13:24,325 Devo fazer meu próprio jantar, não é? 174 00:13:24,326 --> 00:13:26,674 Não seja assim, Mand. 175 00:13:32,885 --> 00:13:34,405 Vou fazer algo para nós. 176 00:13:34,854 --> 00:13:36,119 O que você quer? 177 00:13:36,120 --> 00:13:38,672 Desculpe, querida. O que você disse? 178 00:13:39,771 --> 00:13:41,830 Nada, vó. Está bem. 179 00:13:42,570 --> 00:13:44,227 Venha sentar comigo. 180 00:13:48,170 --> 00:13:51,514 Nosso prêmio estrela dessa semana... 181 00:13:51,515 --> 00:13:53,777 Achei que você ia ao mercado hoje. 182 00:13:53,778 --> 00:13:55,594 Não tenho me sentido bem. 183 00:13:57,138 --> 00:13:58,968 Bem o suficiente para beber cidra. 184 00:13:58,969 --> 00:14:01,852 Pare. É só uma ou duas. 185 00:14:02,215 --> 00:14:03,671 Está tudo bem, vó. 186 00:14:04,126 --> 00:14:06,258 Eu vou buscar alguma coisa para nós. 187 00:14:06,259 --> 00:14:07,945 Você é uma boa garota. 188 00:14:08,828 --> 00:14:10,023 Sim, bem... 189 00:14:10,600 --> 00:14:12,200 Tenho meus momentos. 190 00:14:15,063 --> 00:14:17,922 Se não tem nada a esconder, por que fugiu ontem à noite? 191 00:14:18,335 --> 00:14:20,485 Sempre estão tentando me culpar. 192 00:14:20,981 --> 00:14:22,180 O que é dessa vez? 193 00:14:22,648 --> 00:14:24,037 O que eu devia ter feito? 194 00:14:24,038 --> 00:14:25,539 Nós fazemos as perguntas. 195 00:14:26,281 --> 00:14:27,295 É mesmo? 196 00:14:27,296 --> 00:14:28,770 Há quanto tempo tem o galpão? 197 00:14:29,580 --> 00:14:30,638 Que galpão? 198 00:14:30,639 --> 00:14:32,765 O galpão que nossa testemunha te viu. 199 00:14:33,969 --> 00:14:35,048 Que testemunha? 200 00:14:35,049 --> 00:14:38,023 Uma testemunha confiável que deu uma declaração por escrito. 201 00:14:41,173 --> 00:14:43,115 Uso para guardar ferramentas de caça. 202 00:14:44,609 --> 00:14:46,802 -E? -E preparar minhas presas. 203 00:14:50,560 --> 00:14:51,684 Só isso? 204 00:14:51,685 --> 00:14:53,109 Estou livre para ir? 205 00:14:53,110 --> 00:14:55,529 Há quanto tempo conhece Teresa Gannon? 206 00:14:56,674 --> 00:14:58,005 Gosta dela, é? 207 00:15:00,361 --> 00:15:01,955 Conheci ela no O'Connell's. 208 00:15:01,956 --> 00:15:03,130 Olha... 209 00:15:03,131 --> 00:15:04,873 Não devo dar o número dela. 210 00:15:04,874 --> 00:15:06,880 Se você quiser, deve pedir a ela. 211 00:15:06,881 --> 00:15:08,994 Ela é fácil de pegar. Você pode ter sorte. 212 00:15:09,668 --> 00:15:11,731 Por quanto tempo você a manteve amarrada? 213 00:15:12,884 --> 00:15:14,518 Não sei dizer exatamente. 214 00:15:15,404 --> 00:15:17,212 Ela parecia estar gostando mesmo. 215 00:15:18,778 --> 00:15:20,209 A maioria das garotas gosta. 216 00:15:20,589 --> 00:15:21,589 Bem... 217 00:15:22,291 --> 00:15:23,365 As safadas. 218 00:15:23,366 --> 00:15:25,341 Pelo que nossa testemunha descreveu, 219 00:15:25,342 --> 00:15:27,762 está claro que a amarrou contra a vontade dela. 220 00:15:28,181 --> 00:15:29,662 O que Teresa está dizendo? 221 00:15:32,989 --> 00:15:35,997 -Não está dizendo nada, não é? -Responda a porra da pergunta. 222 00:15:35,998 --> 00:15:37,546 Vocês não têm porra nenhuma. 223 00:15:38,443 --> 00:15:39,896 Isso é uma perda de tempo. 224 00:15:40,280 --> 00:15:41,340 Veremos. 225 00:15:41,341 --> 00:15:42,588 Quero um advogado. 226 00:15:42,589 --> 00:15:44,099 Não vou dizer nada. 227 00:15:52,220 --> 00:15:55,285 Esse Bulger parece ser um grande filho da puta, 228 00:15:55,747 --> 00:15:57,012 mas ele é despreparado. 229 00:15:57,747 --> 00:15:59,169 O cara que matou sua mãe 230 00:16:00,325 --> 00:16:03,407 era metódico e calculista. 231 00:16:04,200 --> 00:16:05,889 E se esse for o disfarce dele? 232 00:16:05,890 --> 00:16:08,958 Se escondendo bem na nossa frente, já que ninguém fala nada. 233 00:16:08,959 --> 00:16:10,169 Sinto muito. 234 00:16:10,506 --> 00:16:12,092 Eu não acho que seja ele. 235 00:16:12,093 --> 00:16:14,422 Eu sei que não é isso que você quer ouvir. 236 00:16:17,605 --> 00:16:19,748 Também quero que seja ele. 237 00:16:21,685 --> 00:16:23,359 É tudo que eu sempre quis. 238 00:16:24,223 --> 00:16:27,502 Isso me corrói todos os dias. 239 00:16:28,197 --> 00:16:32,292 Quero que ele seja encontrado tanto quanto você. 240 00:16:33,902 --> 00:16:35,474 Eu não merecia sua mãe, 241 00:16:36,848 --> 00:16:39,633 mas eu a amava, e ainda amo. 242 00:16:40,873 --> 00:16:42,232 Quem é Billy Miller? 243 00:16:44,732 --> 00:16:45,841 Como você conhece ele? 244 00:16:46,447 --> 00:16:47,670 Quem é ele? 245 00:16:49,204 --> 00:16:51,753 Ele fazia parte da gangue que eu trabalhava. 246 00:16:51,754 --> 00:16:53,535 O que ele fez? 247 00:16:55,493 --> 00:16:57,243 Ele é um gangster, Lisa. 248 00:16:58,086 --> 00:17:00,515 As coisas normais que você já imagina. 249 00:17:02,092 --> 00:17:05,949 E você simplesmente fazia o que ele mandava? 250 00:17:11,009 --> 00:17:13,442 -Ele poderia ter matado minha mãe? -Não. 251 00:17:14,676 --> 00:17:15,726 Não. 252 00:17:17,805 --> 00:17:19,679 Eu sei que eles não eram homens bons, 253 00:17:20,907 --> 00:17:22,080 mas eles... 254 00:17:22,081 --> 00:17:23,726 Eles não matavam mulheres. 255 00:17:35,594 --> 00:17:37,215 -Srta. Reynolds. -Tem um suspeito 256 00:17:37,216 --> 00:17:38,560 e nem me avisaram? 257 00:17:38,561 --> 00:17:39,694 Ainda não o acusamos, 258 00:17:39,695 --> 00:17:40,918 -e nem podemos. -O quê? 259 00:17:40,919 --> 00:17:42,419 Ele sequestrou aquela garota. 260 00:17:42,783 --> 00:17:44,901 Puta que pariu, está até nos noticiários. 261 00:17:44,902 --> 00:17:46,929 -Não podemos supor... -Você tem família? 262 00:17:47,682 --> 00:17:50,373 -Sim. -Nós dois temos, Susan. 263 00:17:50,374 --> 00:17:51,932 Você tem a minha palavra, 264 00:17:51,933 --> 00:17:54,592 assim que eu tiver qualquer coisa, eu te aviso. 265 00:17:54,593 --> 00:17:56,159 -Eu prometo. -Queremos esse cara 266 00:17:56,160 --> 00:17:57,485 tanto quanto você. 267 00:17:57,486 --> 00:17:59,139 Não parece. 268 00:17:59,592 --> 00:18:01,918 Me darei melhor se falar com a Lisa Wallace. 269 00:18:01,919 --> 00:18:03,642 Pelo menos, ela se importa. 270 00:18:10,110 --> 00:18:12,453 Vou tentar pressionar o Wade de novo, 271 00:18:12,997 --> 00:18:14,538 fazer ele falar algo. 272 00:18:14,879 --> 00:18:16,111 Por favor. 273 00:18:22,116 --> 00:18:23,365 Siobhan? 274 00:18:23,366 --> 00:18:24,749 Siobhan Bulger? 275 00:18:25,771 --> 00:18:27,780 Eu não uso mais esse nome, 276 00:18:27,781 --> 00:18:30,239 e eu já mandei vocês irem se fuder. 277 00:18:30,240 --> 00:18:31,981 Não sou policial. Só quero achar... 278 00:18:31,982 --> 00:18:34,325 Desculpe, querida. Eu estou muito atrasada. 279 00:18:34,326 --> 00:18:36,926 Mark era violento quando estavam juntos? 280 00:18:36,927 --> 00:18:38,297 Você é surda? 281 00:18:38,701 --> 00:18:41,225 Por favor, Siobhan. Buscamos uma mulher que sumiu. 282 00:18:41,226 --> 00:18:43,352 Se Mark atacou mulheres durante esse tempo 283 00:18:43,353 --> 00:18:45,617 -e se sabe algo dos métodos dele... -Métodos? 284 00:18:46,101 --> 00:18:47,847 Você viu os nós dos dedos dele. 285 00:18:47,848 --> 00:18:49,825 É a porra de um macaco. 286 00:18:49,826 --> 00:18:51,544 O único método dele 287 00:18:51,545 --> 00:18:53,742 era beber 10 doses e desmaiar. 288 00:18:53,743 --> 00:18:55,415 Você estava com ele nos anos 80? 289 00:18:55,416 --> 00:18:57,711 Não me envolva na vida de merda dele. 290 00:18:59,895 --> 00:19:01,351 De mulher para mulher, 291 00:19:01,352 --> 00:19:02,739 estou te pedindo... 292 00:19:03,890 --> 00:19:05,243 só me deixe em paz. 293 00:19:05,791 --> 00:19:07,528 Ele não é mais meu problema. 294 00:19:26,389 --> 00:19:27,517 Olha só. 295 00:19:28,388 --> 00:19:29,757 O de sempre? 296 00:19:34,380 --> 00:19:35,646 Não se mexa! 297 00:19:42,793 --> 00:19:45,940 -Vamos. -Tirem as mãos de mim, porra! 298 00:19:47,177 --> 00:19:49,172 Se acalme. Se acalme! 299 00:19:49,173 --> 00:19:50,525 Vão se foder! 300 00:19:51,824 --> 00:19:53,242 -Não é o Bulger. -Espere. 301 00:19:53,243 --> 00:19:55,512 Não bate com o perfil dele. Falaram com ele. 302 00:19:55,513 --> 00:19:57,745 Ele é um capanga. E é estúpido e violento. 303 00:19:57,746 --> 00:19:59,219 Pense como foi fácil pegá-lo. 304 00:19:59,220 --> 00:20:01,726 Não sabemos a inteligência do assassino da sua mãe. 305 00:20:01,727 --> 00:20:04,638 Mas era meticuloso e cuidadoso, diferentemente do Bulger. 306 00:20:04,639 --> 00:20:07,564 Talvez tenha ficado desleixado. Talvez ele queira ser pego. 307 00:20:08,383 --> 00:20:11,003 Se serve de consolo, eu concordo com você. 308 00:20:11,649 --> 00:20:13,686 Mas vai ser difícil convencer os outros. 309 00:20:14,059 --> 00:20:16,797 E até lá, até que saibamos mais, 310 00:20:17,303 --> 00:20:19,907 não vamos contar muito para família da Amy. 311 00:20:20,383 --> 00:20:23,224 Eu já levei uma bronca da irmã. Não quero outra. 312 00:20:23,883 --> 00:20:25,150 E, Lisa... 313 00:20:25,151 --> 00:20:27,771 Fico feliz que tenha voltado a se falar com seu pai, 314 00:20:28,286 --> 00:20:29,448 mas tenha cuidado. 315 00:20:29,449 --> 00:20:32,286 Ele pode te enganar só para se aproximar de novo. 316 00:20:32,287 --> 00:20:33,552 Acha que não sei disso? 317 00:20:33,553 --> 00:20:34,941 Não, é que... 318 00:20:36,366 --> 00:20:39,274 O cérebro de homens como ele funcionam diferentemente. 319 00:20:39,275 --> 00:20:41,519 Pode ser difícil estar um passo na frente. 320 00:20:41,520 --> 00:20:43,692 Não, ele só está fraco e está com problemas. 321 00:20:43,693 --> 00:20:45,286 Miller era um beco sem saída. 322 00:20:45,287 --> 00:20:46,724 Não sei, não. 323 00:20:48,001 --> 00:20:49,655 Tem algo que você precisa saber. 324 00:20:51,296 --> 00:20:52,792 O homem que seu pai matou 325 00:20:52,793 --> 00:20:55,659 foi atingido a 90 metros com um rifle semiautomático. 326 00:20:56,392 --> 00:20:58,445 Isso é coisa de atirador sério, 327 00:20:59,385 --> 00:21:01,206 provavelmente de um ex-agente da IRA. 328 00:21:02,884 --> 00:21:04,910 Só tenha cuidado, tudo bem? 329 00:21:07,086 --> 00:21:08,101 Oi? 330 00:21:09,588 --> 00:21:11,421 As amostras de caligrafia não batem. 331 00:21:11,422 --> 00:21:12,610 Falei. 332 00:21:12,611 --> 00:21:14,907 Bulger mal consegue escrever o próprio nome. 333 00:21:15,678 --> 00:21:17,431 Mas tem uma boa notícia. 334 00:21:17,432 --> 00:21:18,491 O quê? 335 00:21:18,877 --> 00:21:21,430 Eu falei com o barman do Golden Hope. 336 00:21:21,892 --> 00:21:23,976 Wade não só bebeu 5 doses, 337 00:21:23,977 --> 00:21:26,065 mas também tentou roubar videocassetes. 338 00:21:26,066 --> 00:21:28,917 Fui à casa dele, achei alguns no porta-malas dele, 339 00:21:28,918 --> 00:21:32,298 e falei que faria vista grossa se ele testemunhasse. 340 00:21:32,299 --> 00:21:33,318 Bingo. 341 00:21:34,100 --> 00:21:35,393 Bom trabalho. 342 00:21:35,394 --> 00:21:38,508 Então, podem acusar o Bulger pelo sequestro da Teresa? 343 00:21:38,509 --> 00:21:39,625 Com certeza. 344 00:21:39,626 --> 00:21:42,398 Mas o homem que pegou a Amy ainda está solto? 345 00:21:42,399 --> 00:21:44,013 Vamos continuar as buscas, 346 00:21:44,014 --> 00:21:46,406 mas tiramos outro cuzão violento das ruas. 347 00:21:49,296 --> 00:21:51,454 Isso não me parece continuar as buscas. 348 00:21:53,480 --> 00:21:55,055 Você se importa se eu sair? 349 00:21:55,602 --> 00:21:57,306 A patroa tem um jogo de bridge. 350 00:21:57,307 --> 00:21:58,492 Claro. 351 00:21:58,493 --> 00:22:00,325 E, de novo, bom trabalho hoje. 352 00:22:13,993 --> 00:22:15,245 Mandy! 353 00:22:17,481 --> 00:22:18,999 Jaqueta legal. 354 00:22:20,567 --> 00:22:23,043 Sabe que Katherine vai dar uma festa no sábado? 355 00:22:23,044 --> 00:22:25,740 Sim. Eu tenho planos. 356 00:22:25,741 --> 00:22:27,222 Que pena. 357 00:22:27,223 --> 00:22:28,914 Ela adoraria te ver. 358 00:22:30,696 --> 00:22:31,761 Você está bem? 359 00:22:31,762 --> 00:22:33,879 Sim, estou bem. 360 00:22:33,880 --> 00:22:35,732 Só estou ocupada. 361 00:22:37,876 --> 00:22:39,577 Ainda está saindo com aquele cara? 362 00:22:40,293 --> 00:22:41,397 Por quê? 363 00:22:41,996 --> 00:22:43,920 Vai ter caras legais hoje à noite. 364 00:22:44,382 --> 00:22:46,122 Ryan estava perguntando de você. 365 00:22:47,015 --> 00:22:48,799 Eu gosto de homens mais velhos. 366 00:22:49,192 --> 00:22:50,198 Sério? 367 00:22:50,598 --> 00:22:52,601 Ele é velho o bastante para ser seu pai. 368 00:22:52,602 --> 00:22:54,304 Isso não é coisa de pervertido? 369 00:22:54,305 --> 00:22:56,157 Por que se importa, de repente? 370 00:22:56,899 --> 00:22:58,386 Eu sempre me importei, Mand. 371 00:22:58,387 --> 00:22:59,926 Você é minha melhor amiga. 372 00:23:02,390 --> 00:23:03,830 Eu te apoio, mesmo assim. 373 00:23:03,831 --> 00:23:05,636 Jesus, qual é o seu problema? 374 00:23:06,196 --> 00:23:07,715 Eu só estou cuidando de você. 375 00:23:07,716 --> 00:23:09,010 Valeu, 376 00:23:09,497 --> 00:23:11,023 mas eu estou bem. 377 00:23:38,137 --> 00:23:40,209 A história está pronta para ser publicada. 378 00:23:40,210 --> 00:23:42,898 Você tem certeza absoluta disso? 379 00:23:42,899 --> 00:23:45,956 100% de certeza. Bulger não é quem procuramos. 380 00:23:45,957 --> 00:23:47,208 Merda. 381 00:23:48,386 --> 00:23:51,131 Temos que alertar ao público que ainda está por aí. 382 00:23:51,132 --> 00:23:52,893 Mas corremos o risco de provocá-lo. 383 00:23:53,527 --> 00:23:55,259 Que escolha nós temos? 384 00:23:55,260 --> 00:23:56,620 Eu não sei. 385 00:23:58,878 --> 00:24:00,121 Nosso foco precisa ser 386 00:24:00,122 --> 00:24:02,665 avisar mulheres que, até que esse puta seja pego 387 00:24:02,666 --> 00:24:05,433 e tivermos certeza, elas precisam tomar cuidado. 388 00:24:05,434 --> 00:24:06,667 Você tem razão. 389 00:24:07,706 --> 00:24:09,027 Tem razão. 390 00:24:09,028 --> 00:24:10,437 Nós temos que continuar. 391 00:24:10,438 --> 00:24:12,165 Descanse um pouco, Lisa. 392 00:24:12,166 --> 00:24:13,204 E não posso. 393 00:24:13,205 --> 00:24:14,452 Essa é uma ordem 394 00:24:14,453 --> 00:24:15,529 da sua chefe. 395 00:24:15,530 --> 00:24:16,780 Tome uma bebida. 396 00:24:16,781 --> 00:24:19,642 Ou não será útil para ninguém, muito menos para si mesma. 397 00:24:19,643 --> 00:24:22,763 Certo, eu vou começar a trabalhar nisso. 398 00:24:22,764 --> 00:24:24,776 -Falo com você depois. -Está bem. 399 00:24:52,172 --> 00:24:53,415 Mas que... 400 00:24:53,416 --> 00:24:54,989 Você não pode ficar aqui. 401 00:24:54,990 --> 00:24:56,269 Preciso falar com você. 402 00:24:56,270 --> 00:24:58,188 -Tommy, não pode ficar aqui. -Vem aqui. 403 00:24:58,189 --> 00:25:00,271 Desculpe. Eu só preciso falar com você. 404 00:25:01,876 --> 00:25:04,520 -Por que você veio aqui? -Joe foi pego pela polícia. 405 00:25:04,521 --> 00:25:06,035 Eles o espancaram. 406 00:25:07,281 --> 00:25:08,647 E outros dois hoje. 407 00:25:09,588 --> 00:25:11,717 Todos querem saber a mesma coisa: 408 00:25:11,718 --> 00:25:13,525 quem está dormindo com o policial? 409 00:25:14,793 --> 00:25:15,873 Meu Deus. 410 00:25:15,874 --> 00:25:17,875 Eu não posso voltar ao parque. 411 00:25:17,876 --> 00:25:19,919 E não pode ficar aqui também. 412 00:25:19,920 --> 00:25:21,547 Eu não quero dinheiro. 413 00:25:21,548 --> 00:25:23,454 Eu preciso de um lugar seguro. 414 00:25:23,455 --> 00:25:25,903 Deixe-me te dar algo para você ir a algum lugar. 415 00:25:25,904 --> 00:25:26,923 Não basta. 416 00:25:26,924 --> 00:25:29,383 -Não é seguro eu ir trabalhar. -O que quer então? 417 00:25:29,384 --> 00:25:31,718 -Eu não sei. -Essa é minha vida, Tommy! 418 00:25:36,080 --> 00:25:37,460 Vai se fuder. 419 00:25:41,270 --> 00:25:42,443 Desculpe. 420 00:25:51,169 --> 00:25:52,350 Desculpe. 421 00:26:49,187 --> 00:26:50,391 Ei, 422 00:26:50,392 --> 00:26:52,229 eu estava fumando isso. 423 00:26:52,230 --> 00:26:54,510 Vai botar fogo na casa um dia desses, vó. 424 00:26:54,511 --> 00:26:56,898 Não seja dramática. 425 00:26:56,899 --> 00:26:58,698 E se eu não tivesse voltado? 426 00:27:00,693 --> 00:27:02,240 O que trouxe para o jantar? 427 00:27:08,790 --> 00:27:10,129 Lasanha. 428 00:27:10,130 --> 00:27:11,487 Adorável. 429 00:27:11,488 --> 00:27:13,504 Farei um assado para nós amanhã. 430 00:27:13,891 --> 00:27:14,997 Bem, 431 00:27:15,397 --> 00:27:17,065 vamos ver como vai se sentir. 432 00:27:17,716 --> 00:27:20,267 É que eu não tenho me sentido muito bem. 433 00:27:20,268 --> 00:27:21,424 Eu sei, vó. 434 00:27:22,875 --> 00:27:24,568 Vou colocar no forno. 435 00:27:27,493 --> 00:27:29,170 Desculpe, Tommy... 436 00:27:29,171 --> 00:27:30,814 Eu preciso ligar para casa. 437 00:27:37,283 --> 00:27:38,596 Valeu. 438 00:27:53,377 --> 00:27:55,522 Oi, amor. Eu estava esperando você ligar. 439 00:27:55,523 --> 00:27:57,110 Rachel está aprontando de novo. 440 00:27:57,111 --> 00:27:58,840 -Passe para ela. -Ela saiu. 441 00:27:59,199 --> 00:28:00,479 Com quem? 442 00:28:00,800 --> 00:28:02,644 Eu sei tanto quanto você. 443 00:28:02,645 --> 00:28:04,340 Falei que não é seguro sair. 444 00:28:04,341 --> 00:28:06,295 Eu sei disso. 445 00:28:06,296 --> 00:28:08,117 O que você acha que eu fico dizendo? 446 00:28:08,510 --> 00:28:11,201 Desculpe. Eu sei que não é culpa sua. 447 00:28:11,202 --> 00:28:13,240 Não mesmo, porra. 448 00:28:13,241 --> 00:28:16,405 Eu estou aqui fazendo o meu melhor, e você está passeando. 449 00:28:16,406 --> 00:28:17,666 Passeando? 450 00:28:17,667 --> 00:28:18,990 Lá vamos nós. 451 00:28:19,879 --> 00:28:21,528 Não é culpa de ninguém. 452 00:28:24,390 --> 00:28:25,769 Eu tenho que ir. 453 00:28:25,770 --> 00:28:27,361 Ligue para mim amanhã, tudo bem? 454 00:28:27,797 --> 00:28:28,907 Sim. 455 00:28:30,388 --> 00:28:31,622 Eu te amo. 456 00:28:33,384 --> 00:28:34,552 Também te amo. 457 00:29:07,083 --> 00:29:08,177 Vó? 458 00:29:08,731 --> 00:29:10,224 Você está bem? 459 00:29:16,873 --> 00:29:18,003 Vó? 460 00:29:28,583 --> 00:29:31,025 Jesus, vó! 461 00:29:34,869 --> 00:29:36,526 Olá, Mandy. 462 00:29:47,710 --> 00:29:49,716 -Saúde. -Saúde. 463 00:29:57,273 --> 00:29:59,411 Escolha interessante de decoração. 464 00:30:00,799 --> 00:30:02,380 Eu penso nelas como flores. 465 00:30:03,300 --> 00:30:05,432 Se o inferno fosse floral. 466 00:30:09,412 --> 00:30:10,703 Isso é o inferno? 467 00:30:13,582 --> 00:30:14,831 Acho que sim. 468 00:30:18,589 --> 00:30:19,843 Vem aqui. 469 00:30:43,419 --> 00:30:46,551 Apesar de termos legalizamos a homossexualidade recentemente, 470 00:30:46,552 --> 00:30:49,885 por que ainda tem tanta resistência nisso? 471 00:30:49,886 --> 00:30:53,675 Nosso repórter local foi falar com as pessoas nas ruas de Dublin 472 00:30:53,676 --> 00:30:56,243 para saber o que eles pensam. 473 00:30:56,976 --> 00:30:58,091 Alô? 474 00:30:58,686 --> 00:31:00,453 É a Susan Reynolds? 475 00:31:00,454 --> 00:31:01,869 Desculpe, quem é? 476 00:31:01,870 --> 00:31:04,511 Eu tenho algumas informações sobre sua irmã, Amy. 477 00:31:04,512 --> 00:31:06,013 Como vou saber se é verdade? 478 00:31:06,014 --> 00:31:08,002 Ela tem uma tatuagem de estrela, certo? 479 00:31:08,003 --> 00:31:10,689 Direi onde ela está, mas precisa me encontrar agora. 480 00:31:10,690 --> 00:31:12,295 Claro. Onde? 481 00:31:12,296 --> 00:31:14,235 No estacionamento atrás do boliche. 482 00:31:14,236 --> 00:31:15,610 Certo. Estou indo. 483 00:31:16,874 --> 00:31:18,127 Quem era? 484 00:31:18,128 --> 00:31:19,311 Eu não sei. 485 00:31:19,877 --> 00:31:21,089 Uma garota. 486 00:31:21,090 --> 00:31:22,337 Ela pareceu ser jovem. 487 00:31:22,338 --> 00:31:24,408 Ela sabe sobre a tatuagem da Amy. 488 00:31:24,409 --> 00:31:26,318 Disse saber onde ela está. 489 00:31:26,319 --> 00:31:27,679 -Vou encontrá-la. -Onde? 490 00:31:27,680 --> 00:31:29,852 -Estacionamento do St. Martin. -Vou junto. 491 00:31:29,853 --> 00:31:31,335 Não, mãe. Preciso ser rápida. 492 00:31:31,336 --> 00:31:33,353 Não posso perdê-la. Volto direto, certo? 493 00:31:33,690 --> 00:31:35,113 Não demore! 494 00:31:39,716 --> 00:31:42,947 Já imaginou como seria para nós em outra vida? 495 00:31:44,633 --> 00:31:45,945 Claro que já imaginei. 496 00:31:47,092 --> 00:31:48,687 Nós podíamos viver 497 00:31:49,493 --> 00:31:50,904 assim. 498 00:31:51,905 --> 00:31:53,621 Melhor que assim, eu esperaria. 499 00:31:55,203 --> 00:31:56,460 Você entendeu. 500 00:31:59,892 --> 00:32:01,510 Se não fosse pela Rachel... 501 00:32:03,583 --> 00:32:05,010 Só pela Rachel? 502 00:32:11,889 --> 00:32:13,296 E a Mary? 503 00:32:15,602 --> 00:32:17,217 Ela não merece isso. 504 00:32:19,690 --> 00:32:21,115 Nenhum de nós merecemos. 505 00:32:23,367 --> 00:32:24,994 Você também não merece. 506 00:32:25,700 --> 00:32:28,052 Não é culpa sua. É só que... 507 00:32:31,608 --> 00:32:33,133 É o que é. 508 00:32:37,180 --> 00:32:39,603 Você não é uma pessoa ruim, David. 509 00:32:52,583 --> 00:32:53,623 O quê? 510 00:32:54,593 --> 00:32:56,022 Esse quarto. 511 00:33:19,068 --> 00:33:20,175 Olá? 512 00:33:23,980 --> 00:33:25,417 Ela está bem? 513 00:33:26,597 --> 00:33:27,956 Ela está viva? 514 00:33:31,959 --> 00:33:33,203 Não! 515 00:34:13,105 --> 00:34:14,525 Esqueceu alguma coisa? 516 00:34:17,104 --> 00:34:19,849 -Lisa. -Avisei a Susan que viria. 517 00:34:19,850 --> 00:34:23,431 Ela foi se encontrar com uma garota que diz ter informação sobre a Amy. 518 00:34:26,030 --> 00:34:29,023 Ligou de repente e disse para encontrá-la. 519 00:34:29,896 --> 00:34:32,131 Certo. Sabe o nome dela? 520 00:34:33,004 --> 00:34:34,745 Eu disse para ela não ir. 521 00:34:35,599 --> 00:34:37,925 Ela vai ficar bem. Isso pode ser útil. 522 00:34:37,926 --> 00:34:39,520 Onde ela foi encontrá-la? 523 00:35:16,080 --> 00:35:17,906 O Evening Mail de Dublin 524 00:35:17,907 --> 00:35:19,859 alertou as mulheres para tomar cuidado, 525 00:35:19,860 --> 00:35:22,893 porque o homem responsável pelo sequestro de Amy Reynolds 526 00:35:22,894 --> 00:35:25,440 e pelo assassinato de Janice Wallace em 1980 527 00:35:25,441 --> 00:35:26,951 ainda está solto. 528 00:35:26,952 --> 00:35:29,024 O porta-voz da polícia confirmou 529 00:35:29,025 --> 00:35:32,077 que um Mark Bulger de Castle Moy foi acusado 530 00:35:32,078 --> 00:35:34,470 de sequestro e ataque a uma mulher local, 531 00:35:34,471 --> 00:35:38,764 mas não era suspeito dos casos de Amy Reynolds e Janice Wallace. 532 00:35:38,765 --> 00:35:40,666 Garantiram que as mulheres pelo país 533 00:35:40,667 --> 00:35:43,927 não precisam se alarmar e se angustiar. 534 00:36:41,899 --> 00:36:43,006 Olá? 535 00:36:49,343 --> 00:36:50,343 Olá? 536 00:36:53,283 --> 00:36:54,787 Olá, quem está aí? 537 00:36:58,833 --> 00:36:59,845 Amy? 538 00:37:01,929 --> 00:37:03,397 Amy, você está aí? 539 00:37:07,799 --> 00:37:09,303 Eu não sou a Amy. 540 00:37:14,075 --> 00:37:15,373 Você fez isso. 541 00:37:15,374 --> 00:37:16,774 Não foi minha culpa. 542 00:37:18,089 --> 00:37:19,483 Você ligou para mim. 543 00:37:20,470 --> 00:37:22,354 Você me atraiu para aquele lugar. 544 00:37:22,355 --> 00:37:25,408 Ele disse que ia matar minha vó. O que eu devia ter feito? 545 00:37:25,409 --> 00:37:26,729 Você devia ter me avisado. 546 00:37:27,109 --> 00:37:28,483 Eu não podia. 547 00:37:29,575 --> 00:37:33,026 Ele está com ela amarrada em casa. Ele ia matá-la. 548 00:37:34,693 --> 00:37:36,096 Desculpe. 549 00:37:38,201 --> 00:37:40,326 Ele vai matar nós duas. 550 00:37:41,363 --> 00:37:43,112 Não vai não, porra. 551 00:37:49,786 --> 00:37:51,136 Qual é o seu nome? 552 00:37:53,796 --> 00:37:54,936 Mandy. 553 00:37:55,409 --> 00:37:56,836 Nós vamos sair daqui, 554 00:37:57,286 --> 00:37:58,700 mas precisa me ajudar, 555 00:37:58,701 --> 00:37:59,797 certo? 556 00:38:00,132 --> 00:38:01,425 Grite comigo. 557 00:38:07,017 --> 00:38:08,430 Socorro! 558 00:38:08,431 --> 00:38:09,781 Socorro! 559 00:38:09,782 --> 00:38:11,077 Socorro! 560 00:38:11,078 --> 00:38:12,600 Socorro! 561 00:38:12,601 --> 00:38:15,039 -Socorro! -Socorro! 562 00:38:20,882 --> 00:38:22,043 David. 563 00:38:25,376 --> 00:38:27,523 David, é a Lisa. É urgente! 564 00:38:30,766 --> 00:38:32,417 Eu vou para o banheiro. 565 00:38:32,990 --> 00:38:34,263 Não, é só... 566 00:38:38,206 --> 00:38:39,430 Alô? 567 00:38:39,983 --> 00:38:41,716 Olá, Lisa. 568 00:38:42,076 --> 00:38:43,817 Lembra de mim? 569 00:38:44,488 --> 00:38:47,238 Você acha que não vale a pena escrever sobre mim? 570 00:38:47,886 --> 00:38:49,934 Eu estou muito decepcionado. 571 00:38:54,373 --> 00:38:55,789 Quem é? 572 00:38:55,790 --> 00:38:58,561 Eu estou com duas garotas, 573 00:38:58,562 --> 00:39:00,530 uma delas você conhece. 574 00:39:00,531 --> 00:39:02,530 Não, por favor, não. 575 00:39:04,429 --> 00:39:06,615 -Alô? -Susan? 576 00:39:07,171 --> 00:39:08,912 Por favor, me ajuda. 577 00:39:09,286 --> 00:39:10,516 Onde você está? 578 00:39:10,517 --> 00:39:12,022 Por favor, me... 579 00:39:12,803 --> 00:39:14,047 Susan? 580 00:39:17,280 --> 00:39:19,549 Você escolhe quem vive, 581 00:39:19,550 --> 00:39:22,722 -Susan, ou a outra garota, Mandy. -Não. 582 00:39:23,305 --> 00:39:25,315 Eu não posso. 583 00:39:28,478 --> 00:39:32,645 Ligarei no escritório amanhã às 17h para saber sua decisão. 584 00:39:33,495 --> 00:39:34,884 Eu não posso. 585 00:39:35,386 --> 00:39:36,440 Eu não posso. 586 00:39:36,441 --> 00:39:37,599 Por favor. 587 00:39:38,881 --> 00:39:40,488 Não conte a ninguém, 588 00:39:40,894 --> 00:39:42,493 ou eu mato as duas. 589 00:39:44,683 --> 00:39:46,063 Tchau, Lisa. 590 00:39:57,500 --> 00:39:58,549 Lisa? 591 00:40:01,479 --> 00:40:02,929 Lisa, o que houve? 592 00:40:04,000 --> 00:40:06,533 Legende conosco! www.theblacklistbr.com 593 00:40:06,534 --> 00:40:08,935 Instagram oficial @theblacklistbrsubs 38076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.