Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,060 --> 00:00:20,470
1907.
A bloody crime wave hits France.
4
00:00:20,640 --> 00:00:24,390
The Interior Minister,
Georges Clémenceau, "The Tiger",
5
00:00:24,560 --> 00:00:28,390
founds the "mobile brigades"
to counter the new villains.
6
00:00:28,560 --> 00:00:32,180
19 12. All of France knows them
7
00:00:32,350 --> 00:00:33,640
by another name.
8
00:00:37,180 --> 00:00:40,600
I'm Chief Superintendent Faivre,
your superior.
9
00:00:41,140 --> 00:00:44,930
I'm your father, your mother,
your judge
10
00:00:45,100 --> 00:00:48,260
and, if need be,
I'll be your executioner.
11
00:00:57,930 --> 00:01:00,720
You're in the 1st mobile brigade.
12
00:01:01,220 --> 00:01:03,260
It's the chance of a lifetime.
13
00:01:14,510 --> 00:01:16,350
You're the men of the brigade,
14
00:01:16,510 --> 00:01:18,350
with one home, one duty
15
00:01:18,510 --> 00:01:20,760
and one goal: state security.
16
00:01:21,890 --> 00:01:23,720
We have the best equipment,
17
00:01:23,890 --> 00:01:24,760
the best weapons.
18
00:01:24,930 --> 00:01:25,720
Not bad.
19
00:01:26,350 --> 00:01:27,310
Its spirit,
20
00:01:27,470 --> 00:01:30,140
men and officers are France's best.
21
00:01:34,600 --> 00:01:36,010
You believe in intuition
22
00:01:36,180 --> 00:01:37,430
and informers' tips.
23
00:01:37,600 --> 00:01:41,680
Intuition is for animals.
And tips for gamblers.
24
00:01:42,890 --> 00:01:44,010
Your weapons
25
00:01:44,180 --> 00:01:45,510
are logic, anthropometry,
26
00:01:45,680 --> 00:01:46,970
fingerprinting,
27
00:01:47,140 --> 00:01:49,140
car mechanics, automatic guns,
28
00:01:49,310 --> 00:01:50,390
good shoes
29
00:01:50,560 --> 00:01:52,060
and, above all...
30
00:01:53,220 --> 00:01:53,850
Next!
31
00:01:54,010 --> 00:01:56,100
...a perfect ethical code.
32
00:01:57,930 --> 00:01:58,850
Next!
33
00:01:59,010 --> 00:02:01,180
There are no closed cases here,
34
00:02:01,350 --> 00:02:02,970
only solved cases!
35
00:02:04,760 --> 00:02:07,100
The brigade's men
love success.
36
00:02:07,260 --> 00:02:10,390
Failure has no place
in their work.
37
00:02:11,680 --> 00:02:12,720
Next!
38
00:02:13,510 --> 00:02:16,600
I pity the crooks, pimps, anarchists
39
00:02:16,760 --> 00:02:18,100
and other scum
40
00:02:18,260 --> 00:02:19,810
because
you'll hunt them down,
41
00:02:19,970 --> 00:02:21,060
collar them
42
00:02:21,220 --> 00:02:23,260
and put them
where they belong.
43
00:02:23,430 --> 00:02:24,220
In the nick!
44
00:02:30,640 --> 00:02:32,970
When you go home in the evening,
45
00:02:33,560 --> 00:02:34,970
you can be proud.
46
00:02:35,140 --> 00:02:36,470
If your son asks you
47
00:02:36,640 --> 00:02:38,260
what you've been doing,
48
00:02:38,430 --> 00:02:41,850
believe me, you won't need to say,
49
00:02:42,510 --> 00:02:43,680
"Cleaning the can."
50
00:02:47,970 --> 00:02:49,180
To the brigade,
51
00:02:49,350 --> 00:02:50,560
to the republic
52
00:02:51,350 --> 00:02:52,140
and to France!
53
00:03:03,010 --> 00:03:04,510
Well? How was I?
54
00:03:05,930 --> 00:03:06,760
Splendid.
55
00:03:09,180 --> 00:03:11,720
THE TIGER BRIGADES
56
00:03:43,970 --> 00:03:46,560
In an hour. On Rue Ordener.
57
00:03:47,470 --> 00:03:50,560
Two guards at the front of the van
and one inside.
58
00:03:50,720 --> 00:03:55,390
It'll be in the safe.
A leather-bound ledger marked SGED.
59
00:03:56,060 --> 00:03:57,260
Where's Piotr?
60
00:04:27,220 --> 00:04:28,260
It'll be all right.
61
00:05:02,970 --> 00:05:04,890
Be careful, won't you?
62
00:05:07,390 --> 00:05:09,260
It's my job.
63
00:06:06,720 --> 00:06:09,930
I help Russia, I help France
and I help myself!
64
00:06:10,350 --> 00:06:12,010
"Sir" has a pension plan?
65
00:06:13,220 --> 00:06:15,310
How will you manage?
66
00:06:15,470 --> 00:06:17,680
You'll have to fend for yourself
67
00:06:17,850 --> 00:06:19,470
while I'll get 8% a year,
68
00:06:19,640 --> 00:06:21,930
- from the state.
- From the boss.
69
00:06:22,640 --> 00:06:24,600
That's why you suck up to him.
70
00:06:35,760 --> 00:06:36,760
I do a good job.
71
00:06:38,180 --> 00:06:40,560
That's why the director likes me.
72
00:07:29,430 --> 00:07:30,760
- Come out!
- Don't!
73
00:08:05,260 --> 00:08:07,430
I want them to know what we took.
74
00:08:15,510 --> 00:08:16,220
Stop!
75
00:08:24,220 --> 00:08:25,010
Help yourselves!
76
00:08:39,390 --> 00:08:41,350
The first motorized hold-up
77
00:08:43,930 --> 00:08:45,560
His hairline?
78
00:08:50,470 --> 00:08:52,890
Hello. My name's Achille Bianchi.
79
00:08:53,850 --> 00:08:55,810
I'm one of the new recruits.
80
00:08:55,970 --> 00:08:57,430
- I'm on this team.
- Bianchi...
81
00:08:57,600 --> 00:08:59,260
- From?
- Milan.
82
00:08:59,430 --> 00:09:03,010
Ah, Spain...
I can't abide dagos.
83
00:09:03,350 --> 00:09:04,140
Your desk.
84
00:09:04,850 --> 00:09:06,060
Thank you.
85
00:09:06,560 --> 00:09:08,510
You do the cleaning at home?
86
00:09:08,680 --> 00:09:09,510
No...
87
00:09:09,680 --> 00:09:11,720
Here, you do it twice a week.
88
00:09:11,890 --> 00:09:15,510
Three phones. Answer when they ring
and take a message.
89
00:09:15,680 --> 00:09:17,930
Unless it's for me, of course.
90
00:09:18,100 --> 00:09:19,890
What were his eyes like?
91
00:09:20,470 --> 00:09:21,390
Mad eyes.
92
00:09:21,560 --> 00:09:24,060
Okay, mad eyes but tiny, slanting
93
00:09:24,220 --> 00:09:25,510
or big?
94
00:09:26,430 --> 00:09:29,100
I don't know. Tiny.
95
00:09:30,060 --> 00:09:33,100
- A bit slanting too, maybe.
- Tiny and slanting.
96
00:09:33,260 --> 00:09:35,600
We're getting somewhere.
97
00:09:36,310 --> 00:09:37,310
Actually,
98
00:09:37,470 --> 00:09:38,850
I think he had glasses.
99
00:09:40,390 --> 00:09:41,600
Glasses?
100
00:09:43,350 --> 00:09:44,350
What kind?
101
00:09:44,510 --> 00:09:45,760
Listen, Bianchi,
102
00:09:46,390 --> 00:09:50,350
I hear you have nifty fingers.
Since we have one artist,
103
00:09:50,510 --> 00:09:54,010
we thought it might help you along
to type reports.
104
00:09:54,180 --> 00:09:55,810
It'll keep you informed.
105
00:09:55,970 --> 00:09:58,350
Try to imagine him without glasses.
106
00:09:58,510 --> 00:10:00,970
Start with mine,
just to get warmed up.
107
00:10:01,140 --> 00:10:03,470
His mouth... Fleshy?
108
00:10:03,640 --> 00:10:06,720
His lips... A moustache?
No moustache? Small? Thin?
109
00:10:07,810 --> 00:10:09,470
- Thin?
- Yes.
110
00:10:21,970 --> 00:10:23,850
Yes, that's him all right.
111
00:10:24,010 --> 00:10:25,560
What an artist!
112
00:10:26,310 --> 00:10:28,310
- Like nothing on earth.
- Right.
113
00:10:28,470 --> 00:10:30,510
Wait till I put a name to it.
114
00:10:31,010 --> 00:10:33,470
Raymond Caillemin, alias Brains.
115
00:10:33,640 --> 00:10:36,220
Born in Brussels,
wanted for armed robbery.
116
00:10:36,560 --> 00:10:38,720
- Hi, honey.
- How d'you know that?
117
00:10:38,890 --> 00:10:40,510
Everybody knows.
118
00:10:41,260 --> 00:10:42,640
Shit!
119
00:10:43,180 --> 00:10:45,220
The Paris police beat us to it.
120
00:10:45,390 --> 00:10:47,060
Brains arrested!
121
00:10:47,220 --> 00:10:49,600
All the news in the Excelsior!
122
00:10:50,930 --> 00:10:54,600
An accomplice under arrest!
Bonnot still loose!
123
00:10:56,260 --> 00:10:57,430
It's no use.
124
00:10:57,600 --> 00:11:00,560
We'll never decipher it
without Raymond.
125
00:11:03,310 --> 00:11:05,350
We'll ask the owner for the code.
126
00:11:06,760 --> 00:11:10,430
Casimir Cagne?
You won't be able to get near him.
127
00:11:10,600 --> 00:11:12,350
What do you suggest?
128
00:11:14,850 --> 00:11:17,560
Europe versus Russian expansion
129
00:11:27,430 --> 00:11:28,350
We'll get help.
130
00:11:30,600 --> 00:11:32,930
Jaurès? I don't trust politicians.
131
00:11:33,100 --> 00:11:36,180
He's a journalist too
and a friend of mine.
132
00:11:39,010 --> 00:11:42,470
It's the scandal of the century.
We need the press.
133
00:11:43,180 --> 00:11:44,810
What if he can't decipher it?
134
00:11:47,180 --> 00:11:50,060
- We'll make Cagne talk.
- Why wait?
135
00:11:53,220 --> 00:11:55,850
The coppers are closing in on me.
136
00:11:58,180 --> 00:11:59,810
I don't have much longer.
137
00:12:01,180 --> 00:12:03,140
You'll have to carry on alone.
138
00:12:04,470 --> 00:12:06,100
Don't say that.
139
00:12:07,560 --> 00:12:08,850
You hear me?
140
00:12:10,680 --> 00:12:12,720
We'll always be together.
141
00:12:49,430 --> 00:12:50,970
I've got a tip about Bonnot.
142
00:12:54,640 --> 00:12:55,680
Bianchi?
143
00:12:58,350 --> 00:12:59,640
Do you mind?
144
00:13:01,390 --> 00:13:02,810
I need the toilet.
145
00:13:03,060 --> 00:13:04,220
Exactly.
146
00:13:07,140 --> 00:13:08,310
Excuse me.
147
00:13:12,010 --> 00:13:14,560
It's on the left. Don't get lost.
148
00:13:17,390 --> 00:13:18,260
Spit it out.
149
00:13:18,430 --> 00:13:21,560
A locksmith in Ivry.
He rents a room out
150
00:13:21,720 --> 00:13:24,680
and I hear
he lets anarchists stay for free.
151
00:13:25,850 --> 00:13:26,930
Not much to go on.
152
00:13:27,430 --> 00:13:30,640
Hold on. He threw his tenants out
for one chap.
153
00:13:30,810 --> 00:13:32,600
Left by a DeDion-Bouton.
154
00:13:33,850 --> 00:13:37,510
Didn't they use one
for the Rue Ordener hold-up?
155
00:13:37,890 --> 00:13:38,680
So...
156
00:13:39,260 --> 00:13:41,430
When do you hire me? It'd be fun.
157
00:13:42,350 --> 00:13:43,810
We'll have to see.
158
00:13:45,180 --> 00:13:48,390
Fill out a form
and grow a moustache.
159
00:13:49,220 --> 00:13:52,350
Right, curtains.
Get on the job. Out with you.
160
00:13:52,510 --> 00:13:54,350
You're going, right?
161
00:13:54,510 --> 00:13:56,180
- What's his name?
- Gauzy.
162
00:13:56,350 --> 00:13:58,430
His hovel's the People's Hall.
163
00:13:58,600 --> 00:14:00,010
Coming by later?
164
00:14:00,180 --> 00:14:02,260
Maybe, maybe not. Off you go.
165
00:14:02,640 --> 00:14:04,140
- Shall we go?
- No.
166
00:14:04,310 --> 00:14:05,930
You see the lady home.
167
00:14:06,100 --> 00:14:08,970
Then go and cheer up
the man who got shot.
168
00:14:09,140 --> 00:14:11,180
- I'll go with the greenhorn.
- The dago?
169
00:14:11,350 --> 00:14:12,430
I'm from Milan.
170
00:14:12,850 --> 00:14:13,890
Brilliant.
171
00:14:14,430 --> 00:14:15,680
Get your gun.
172
00:14:17,850 --> 00:14:19,060
Where are we going?
173
00:14:20,180 --> 00:14:21,310
Couldn't hear too well?
174
00:14:23,810 --> 00:14:25,510
A lead? Is it Bonnot?
175
00:14:26,100 --> 00:14:27,640
Sure. Come on.
176
00:14:34,220 --> 00:14:37,010
That young lady...
Is she a friend of yours?
177
00:14:37,180 --> 00:14:38,220
Léa?
178
00:14:40,600 --> 00:14:43,310
She's one of Pujol's acquaintances.
179
00:14:44,470 --> 00:14:45,310
They're engaged?
180
00:14:45,760 --> 00:14:46,850
Sure.
181
00:14:49,220 --> 00:14:50,720
It must be broken.
182
00:14:53,600 --> 00:14:54,890
I reckon not.
183
00:14:57,310 --> 00:14:59,470
Why not tell me what's going on?
184
00:14:59,640 --> 00:15:01,430
Léa had a tip-off for Bonnot.
185
00:15:01,600 --> 00:15:04,060
Probably a dud but you never know.
186
00:15:04,220 --> 00:15:05,720
Let the Paris police go.
187
00:15:06,220 --> 00:15:07,970
There are other cases.
188
00:15:08,140 --> 00:15:12,600
No, I have questions
that the prefecture won't answer.
189
00:15:13,640 --> 00:15:15,140
What questions?
190
00:15:17,680 --> 00:15:22,310
Four individuals hold up a van
like pros but leave the dough.
191
00:15:23,430 --> 00:15:26,640
Nothing was stolen
but there's a huge reward.
192
00:15:26,810 --> 00:15:30,100
And the prefect sends 8,000 men
to beat us to it.
193
00:15:30,260 --> 00:15:32,680
Doesn't that seem a bit excessive?
194
00:15:57,600 --> 00:15:58,560
Use the back door!
195
00:15:58,720 --> 00:16:00,060
Paris police!
196
00:16:02,100 --> 00:16:03,310
A room?
197
00:16:03,470 --> 00:16:06,470
I don't have any rooms.
You've been misinformed.
198
00:16:07,350 --> 00:16:08,140
And upstairs?
199
00:16:09,260 --> 00:16:09,930
Upstairs?
200
00:16:10,760 --> 00:16:12,510
Nothing but the attic up there.
201
00:16:26,890 --> 00:16:27,810
Someone's there.
202
00:16:27,970 --> 00:16:29,510
It must be rats.
203
00:16:38,640 --> 00:16:39,930
Let go of me!
204
00:16:51,060 --> 00:16:52,140
Anarchists
205
00:16:52,510 --> 00:16:53,890
aren't like crooks.
206
00:16:54,060 --> 00:16:55,810
They're quiet, sober,
207
00:16:55,970 --> 00:16:58,760
- don't beat women.
- You wouldn't guillotine Bonnot?
208
00:17:01,060 --> 00:17:04,010
I'm no big fan of the guillotine.
209
00:17:06,390 --> 00:17:08,640
Worse men than him have been topped.
210
00:17:12,180 --> 00:17:15,350
Have you seen his file?
A former worker,
211
00:17:16,680 --> 00:17:18,560
a mechanic, a sniper, a driver...
212
00:17:20,810 --> 00:17:22,760
Two years in the army,
a medal for bravery...
213
00:17:24,350 --> 00:17:25,350
He has balls...
214
00:17:27,720 --> 00:17:28,390
Bonnot.
215
00:17:33,100 --> 00:17:34,180
Get down!
216
00:17:44,970 --> 00:17:46,510
Go to Gauzy's! I'll get him!
217
00:17:59,220 --> 00:18:00,430
Forgive me.
218
00:18:03,760 --> 00:18:05,220
Gangway!
219
00:18:14,600 --> 00:18:16,140
Out of the way!
220
00:19:26,930 --> 00:19:27,850
Shit!
221
00:19:48,850 --> 00:19:51,470
Nothing I could do,
it happened too fast.
222
00:19:52,560 --> 00:19:54,060
Sure.
223
00:20:02,430 --> 00:20:03,560
We'll get them out.
224
00:20:04,510 --> 00:20:06,310
No, you're getting out.
225
00:20:10,060 --> 00:20:12,760
The scene's sealed off, sir.
226
00:20:14,310 --> 00:20:16,390
Should I organize a search?
227
00:20:19,640 --> 00:20:21,100
No, don't bother.
228
00:20:21,810 --> 00:20:24,260
They won't need us. Get the kit.
229
00:20:24,430 --> 00:20:26,260
We'll start taking prints.
230
00:20:26,810 --> 00:20:29,680
Look, Marcel, a picture
of Mr Casimir Cagne.
231
00:20:30,470 --> 00:20:31,260
Photogenic.
232
00:20:31,640 --> 00:20:33,310
You said it.
233
00:20:37,890 --> 00:20:39,930
A cup of chicory, gentlemen?
234
00:20:40,100 --> 00:20:42,430
- Not for me.
- I'd love one.
235
00:20:42,600 --> 00:20:43,890
I'm mad about chicory.
236
00:20:44,390 --> 00:20:45,810
You were lucky.
237
00:20:47,220 --> 00:20:49,760
- You're in shape.
- Listen, Ernest,
238
00:20:49,930 --> 00:20:52,680
I'm confused.
Why you and why that day?
239
00:20:52,850 --> 00:20:54,760
Why's your van so special?
240
00:20:55,560 --> 00:21:00,720
No idea. They're anarchists,
opposed to society, Mr Cagne said...
241
00:21:01,640 --> 00:21:03,600
Ernest, calm down. Relax.
242
00:21:03,760 --> 00:21:06,140
All this is off the record.
243
00:21:06,310 --> 00:21:08,720
We're chatting
and having some chicory.
244
00:21:09,600 --> 00:21:11,100
This'll liven it up.
245
00:21:11,510 --> 00:21:13,140
- Here.
- Thank you.
246
00:21:14,310 --> 00:21:15,720
It happened
247
00:21:15,890 --> 00:21:18,060
on a Thursday morning, right?
248
00:21:18,220 --> 00:21:20,140
Is the Thursday run special?
249
00:21:20,310 --> 00:21:23,100
No. That morning,
I left from head office.
250
00:21:24,760 --> 00:21:28,600
Mr Cagne has me run errands
now and then.
251
00:21:28,760 --> 00:21:30,060
What kind of errands?
252
00:21:30,850 --> 00:21:33,430
He has a safe
at the Rue Ordener branch.
253
00:21:33,600 --> 00:21:35,970
He gets me to take papers there.
254
00:21:36,140 --> 00:21:37,390
What papers?
255
00:21:37,560 --> 00:21:39,180
A ledger, bound in leather
256
00:21:39,350 --> 00:21:40,890
and all the trimmings.
257
00:21:43,510 --> 00:21:44,600
Thank you.
258
00:21:45,180 --> 00:21:46,260
I don't know what's in it.
259
00:21:46,760 --> 00:21:49,390
- It's not important anyway.
- Thank you, rest well.
260
00:21:49,560 --> 00:21:50,680
- Bravo.
- Is that all?
261
00:21:50,850 --> 00:21:53,510
- You were perfect.
- Just perfect.
262
00:21:54,100 --> 00:21:56,810
Hold on, there's something else.
263
00:21:56,970 --> 00:21:59,260
It may sound stupid but that fellow,
264
00:21:59,430 --> 00:22:01,760
the bastard who shot me,
265
00:22:01,930 --> 00:22:03,560
he said something...
266
00:22:06,260 --> 00:22:07,180
"Bistro"!
267
00:22:08,060 --> 00:22:09,260
"Bistro"?
268
00:22:10,850 --> 00:22:12,890
Maybe he was thirsty.
269
00:22:13,430 --> 00:22:14,510
That must be it.
270
00:22:14,890 --> 00:22:17,430
So you let Bonnot get away?
271
00:22:17,600 --> 00:22:20,640
You'll have to work extra hard
to make up for it.
272
00:22:21,560 --> 00:22:24,640
- Had a scrap?
- You shouldn't be so lippy.
273
00:22:24,810 --> 00:22:27,180
Maybe your Léa
spoke to someone else.
274
00:22:28,310 --> 00:22:30,930
The Paris police were already there.
275
00:22:33,850 --> 00:22:35,260
Something to say?
276
00:22:35,850 --> 00:22:37,760
Yes, the Paris police were there.
277
00:22:37,930 --> 00:22:40,060
- That's what you have to say?
- Yes.
278
00:22:40,220 --> 00:22:41,600
So say it.
279
00:22:44,010 --> 00:22:46,560
- The Paris police were there.
- That's all?
280
00:22:48,220 --> 00:22:50,260
That's all you have to say?
281
00:22:50,430 --> 00:22:52,560
- I asked you if that's all.
- Yes.
282
00:22:52,720 --> 00:22:54,180
Say it again.
283
00:22:56,390 --> 00:22:59,470
Go on.
I told you to say it.
284
00:23:00,810 --> 00:23:02,310
Say it again, I said!
285
00:23:03,100 --> 00:23:04,560
Please, Pujol.
286
00:23:05,810 --> 00:23:08,220
You know Léa wouldn't do that to me.
287
00:23:08,890 --> 00:23:10,060
Fine.
288
00:23:14,220 --> 00:23:17,310
- How did the house call go?
- We have something.
289
00:23:17,470 --> 00:23:20,220
The new man in the gang shot Caby.
290
00:23:21,060 --> 00:23:22,390
Okay, and?
291
00:23:22,560 --> 00:23:25,470
Caby heard him say something
like "bistro".
292
00:23:25,640 --> 00:23:27,140
Maybe it means something.
293
00:23:28,470 --> 00:23:30,850
We'll ask him once we catch him.
294
00:23:31,010 --> 00:23:32,510
That's not all.
295
00:23:32,680 --> 00:23:36,850
Bonnot stole a ledger
belonging to Cagne, the SGED boss.
296
00:23:37,180 --> 00:23:40,510
The man who offered 100 grand
for his capture.
297
00:23:40,680 --> 00:23:43,720
Maybe we should ask Mr Cagne
a question or two.
298
00:23:43,890 --> 00:23:47,180
He's a toff.
I'll need the boss's blessing.
299
00:24:10,470 --> 00:24:11,350
Is it serious?
300
00:24:12,430 --> 00:24:12,930
No.
301
00:24:15,010 --> 00:24:16,600
I've removed the bullet.
302
00:24:17,890 --> 00:24:20,430
He'll need care but I...
303
00:24:20,600 --> 00:24:22,180
I can't keep him here.
304
00:24:23,560 --> 00:24:24,680
Sorry.
305
00:24:36,100 --> 00:24:39,930
Garnier will come for you.
He's found a new hide.
306
00:24:45,470 --> 00:24:46,390
Cagne...
307
00:24:48,310 --> 00:24:49,850
The code...
308
00:24:51,430 --> 00:24:52,760
I can...
309
00:24:53,560 --> 00:24:56,600
We'll succeed, I promise.
We'll succeed.
310
00:24:58,890 --> 00:25:00,390
We'll succeed.
311
00:25:04,010 --> 00:25:06,060
I'm going to see Jaurès.
312
00:25:18,850 --> 00:25:21,510
Terrasson vs. Jacquemin,
fight of the century.
313
00:25:21,680 --> 00:25:24,680
- 30, stopped by the referee.
- 30, referee.
314
00:25:24,850 --> 00:25:27,390
- That's noted.
- 65 on Terrasson, on points.
315
00:25:27,560 --> 00:25:29,350
65, on points. How about you?
316
00:25:29,510 --> 00:25:31,140
The rules forbid betting.
317
00:25:31,310 --> 00:25:33,260
The rules? There are rules?
318
00:25:33,430 --> 00:25:36,720
Wager on Jacquemin,
from the prefecture. He a fine chap.
319
00:25:37,510 --> 00:25:39,470
Great timing. Come over here.
320
00:25:39,640 --> 00:25:41,390
You call, I come running.
321
00:25:41,560 --> 00:25:43,470
- Seen my new dress?
- Enchanting.
322
00:25:43,640 --> 00:25:45,430
A gift from the prefect?
323
00:25:45,600 --> 00:25:47,430
In return for your tip-off?
324
00:25:47,850 --> 00:25:50,140
- I told them nothing.
- They found Bonnot by chance?
325
00:25:50,310 --> 00:25:51,680
It wasn't me, I promise.
326
00:25:51,850 --> 00:25:53,100
A tart's promise?
327
00:25:53,260 --> 00:25:56,180
So? I thought
that's what you liked about me.
328
00:25:56,510 --> 00:25:59,100
- My skills...
- Very classy.
329
00:26:00,890 --> 00:26:02,390
I trust you.
330
00:26:02,560 --> 00:26:04,390
Don't spoil it, beauty.
331
00:26:05,390 --> 00:26:07,720
Place your bets, gentlemen.
332
00:26:07,890 --> 00:26:09,510
Terrasson vs. Jacquemin.
333
00:26:14,510 --> 00:26:16,510
Hey, sonny, concentrate.
334
00:26:17,720 --> 00:26:18,510
Ready?
335
00:26:19,140 --> 00:26:20,140
You're sure?
336
00:26:27,510 --> 00:26:30,100
You're an athlete, not a savage!
337
00:26:30,260 --> 00:26:33,180
- Not afraid of being hit?
- No.
338
00:26:33,350 --> 00:26:35,470
- I'll show you a transition.
- No problem.
339
00:26:51,260 --> 00:26:52,890
Chief Inspector Valentin.
340
00:26:54,260 --> 00:26:55,810
I should have bet more.
341
00:26:55,970 --> 00:26:58,260
Or saved your money.
342
00:27:37,890 --> 00:27:39,390
A new dress if he wins.
343
00:27:53,850 --> 00:27:55,470
Back to your corners.
344
00:28:05,220 --> 00:28:06,640
I spoke to the boss.
345
00:28:06,810 --> 00:28:07,810
And?
346
00:28:08,140 --> 00:28:10,350
He has an important mission for you.
347
00:28:10,510 --> 00:28:11,850
On top of Bonnot?
348
00:28:12,010 --> 00:28:14,260
The Paris police can see to Bonnot.
349
00:28:14,430 --> 00:28:15,390
I don't believe it!
350
00:28:20,510 --> 00:28:21,560
Waste him, Dad.
351
00:28:23,260 --> 00:28:26,810
Prince Bolkonski, the Tsar's cousin,
arrives tomorrow.
352
00:28:27,810 --> 00:28:29,390
- He's signing...
- I know.
353
00:28:29,560 --> 00:28:32,220
An alliance between Paris,
Moscow and London.
354
00:28:32,390 --> 00:28:33,970
I read the papers.
355
00:28:34,140 --> 00:28:36,180
It'll be signed at an event
356
00:28:36,350 --> 00:28:38,720
a smart lad like you
will have heard of.
357
00:28:40,060 --> 00:28:42,260
- The opera Ivan the Terrible?
- Right.
358
00:28:53,140 --> 00:28:55,640
Sorry, but does it really
concern us?
359
00:29:00,140 --> 00:29:03,390
The Chief of Police
has decided that it does.
360
00:29:03,720 --> 00:29:05,930
You work for state security
361
00:29:06,100 --> 00:29:08,260
and you'd be wise to remember it.
362
00:29:10,930 --> 00:29:13,850
You'll oversee security
at the opera.
363
00:29:16,100 --> 00:29:19,720
You'll greet the prince tomorrow.
I hope you have a suit.
364
00:29:20,220 --> 00:29:21,600
You'll dine at the embassy.
365
00:29:21,760 --> 00:29:22,970
And you won't?
366
00:29:23,850 --> 00:29:25,810
The boss is doing you a favour.
367
00:29:27,890 --> 00:29:29,220
Casimir Cagne
368
00:29:29,390 --> 00:29:32,680
is one of the opera's main backers.
He'll be there.
369
00:29:33,930 --> 00:29:34,720
Thank you.
370
00:29:35,720 --> 00:29:37,510
I promised you'd behave.
371
00:29:37,890 --> 00:29:40,220
Don't let me down. Be diplomatic.
372
00:29:40,390 --> 00:29:41,720
Sure.
373
00:29:53,430 --> 00:29:54,600
Marcel!
374
00:29:54,760 --> 00:29:55,890
Dad!
375
00:29:58,260 --> 00:29:59,310
Three...
376
00:29:59,470 --> 00:30:01,390
Four... Five...
377
00:30:02,260 --> 00:30:03,600
Six... Seven...
378
00:30:04,430 --> 00:30:06,180
Eight... Nine...
379
00:30:06,760 --> 00:30:08,100
Ten. Out! Jacquemin,
380
00:30:08,260 --> 00:30:10,180
of the Paris police wins!
381
00:30:23,260 --> 00:30:24,390
And my dress?
382
00:30:37,180 --> 00:30:38,760
Go easy on the fingers.
383
00:30:39,510 --> 00:30:41,060
Try a lighter touch.
384
00:30:52,310 --> 00:30:53,100
Good morning.
385
00:30:59,510 --> 00:31:00,890
What's this sheet?
386
00:31:01,350 --> 00:31:03,890
- The last report.
- It goes in the report.
387
00:31:04,060 --> 00:31:05,720
- Okay.
- It's part of it.
388
00:31:12,100 --> 00:31:14,640
- It's not numbered?
- No.
389
00:31:14,810 --> 00:31:16,060
- On purpose?
- Yes.
390
00:31:16,220 --> 00:31:18,180
Do it on purpose.
391
00:31:18,350 --> 00:31:19,180
Okay.
392
00:31:20,680 --> 00:31:23,510
Russian bonds?
Preparing for retirement?
393
00:31:24,560 --> 00:31:27,180
I'm investing,
helping Russia, France and myself.
394
00:31:27,970 --> 00:31:29,760
Good idea. No more fights.
395
00:31:30,140 --> 00:31:31,760
You'll ruin us all.
396
00:31:32,430 --> 00:31:33,560
Shut up, you fool!
397
00:31:35,180 --> 00:31:36,560
I don't know what happened.
398
00:31:38,180 --> 00:31:39,260
It's a blank.
399
00:31:40,100 --> 00:31:41,720
Old age, maybe.
400
00:31:42,220 --> 00:31:45,140
You want to invest, sir.
Take a look at these.
401
00:31:45,310 --> 00:31:46,640
You're flogging them?
402
00:31:47,350 --> 00:31:49,720
A policeman friend of mine
made them.
403
00:31:50,350 --> 00:31:53,680
Handcuffs. He says
we'll all be using them soon.
404
00:31:54,220 --> 00:31:56,350
They fit around the wrists.
405
00:31:56,510 --> 00:31:58,390
Automatic. The lock has a key.
406
00:31:58,560 --> 00:32:00,010
- Very useful.
- Handcuffs.
407
00:32:00,180 --> 00:32:01,560
Yes, quick and easy.
408
00:32:01,720 --> 00:32:04,720
You attach this end
to something solid?
409
00:32:06,060 --> 00:32:09,470
Here, for instance.
Then you close it.
410
00:32:09,640 --> 00:32:11,180
I'll free you when you finish.
411
00:32:13,100 --> 00:32:14,430
Not a bad invention.
412
00:32:14,600 --> 00:32:17,010
Pujol, you sly mole.
413
00:32:17,180 --> 00:32:18,600
Terrasson, what a bomb!
414
00:32:26,970 --> 00:32:29,180
Terrasson, Bianchi, go to HQ.
415
00:32:29,640 --> 00:32:31,970
I want the Russian embassy files,
416
00:32:32,510 --> 00:32:36,720
plus the low-down on the opera,
the prince and the ambassador.
417
00:32:37,760 --> 00:32:38,850
Move it.
418
00:32:39,010 --> 00:32:40,140
Yes, but...
419
00:32:40,600 --> 00:32:43,180
He's caught up in his new invention.
420
00:32:43,350 --> 00:32:45,010
- What's this?
- Handcuffs.
421
00:32:45,180 --> 00:32:47,140
- Handcuffed.
- Handcuffs.
422
00:32:48,220 --> 00:32:49,560
My wife gave me that!
423
00:32:49,720 --> 00:32:52,510
- Your wife gave you that?
- A useful gift.
424
00:32:53,180 --> 00:32:55,510
There. Kid's stuff.
425
00:32:55,680 --> 00:32:58,560
We'll meet at the embassy tonight.
426
00:33:00,560 --> 00:33:03,810
Your pal's invention
is a load of rubbish.
427
00:33:03,970 --> 00:33:07,100
The lock needs work
but I think it's a good idea.
428
00:33:07,260 --> 00:33:09,810
- It's easy to use.
- Handcuffs...
429
00:33:14,680 --> 00:33:15,850
Traitors!
430
00:33:16,850 --> 00:33:17,930
Murderers!
431
00:33:21,180 --> 00:33:22,430
Keep your eyes open!
432
00:33:22,600 --> 00:33:23,890
Watch the placards.
433
00:33:29,140 --> 00:33:30,760
You can go through.
434
00:33:37,970 --> 00:33:40,470
- Go on through.
- Hold the line!
435
00:33:42,180 --> 00:33:43,350
Step back!
436
00:33:43,510 --> 00:33:45,510
Step back, I said!
437
00:33:46,060 --> 00:33:47,930
Achille, don't overdo it.
438
00:33:48,100 --> 00:33:50,140
- They keep pushing.
- Take it easy.
439
00:33:50,310 --> 00:33:52,390
There can't be anyone left
440
00:33:52,560 --> 00:33:54,260
back in Moscow.
441
00:33:54,640 --> 00:33:55,470
Good evening.
442
00:33:58,430 --> 00:33:59,510
You understand?
443
00:33:59,680 --> 00:34:01,720
Break through with the package.
444
00:34:07,510 --> 00:34:10,350
Go on, I'll be right there.
445
00:34:45,100 --> 00:34:46,760
Death to the Tsar!
446
00:34:52,600 --> 00:34:54,180
Long live Lenin!
447
00:35:01,260 --> 00:35:02,260
Keep them under control.
448
00:35:05,680 --> 00:35:07,510
Keep them under control.
449
00:35:29,430 --> 00:35:32,640
Your Highness, welcome to Paris.
450
00:35:32,810 --> 00:35:35,890
Chief Inspector Valentin,
head of security.
451
00:35:51,890 --> 00:35:52,850
Marcel!
452
00:35:54,140 --> 00:35:54,970
If you please...
453
00:35:56,350 --> 00:35:57,600
If you please...
454
00:35:57,970 --> 00:35:58,680
This way.
455
00:36:04,390 --> 00:36:05,510
It's a bomb!
456
00:36:42,510 --> 00:36:43,510
What the hell?
457
00:36:47,180 --> 00:36:48,350
Don't touch a thing.
458
00:36:48,850 --> 00:36:50,010
Fetch Bertillon.
459
00:36:53,810 --> 00:36:54,640
Clear the grounds!
460
00:36:56,640 --> 00:36:58,680
Find out who did it.
461
00:37:01,640 --> 00:37:04,310
I apologize for this minor incident.
462
00:37:04,470 --> 00:37:05,890
Welcome to Russia.
463
00:37:25,060 --> 00:37:25,680
Bianchi!
464
00:37:26,810 --> 00:37:28,010
Stop him!
465
00:37:30,640 --> 00:37:33,260
Close it and set up the line again.
466
00:37:38,560 --> 00:37:40,560
What does the dog's head mean?
467
00:37:40,720 --> 00:37:42,100
How should I know?
468
00:37:43,010 --> 00:37:45,680
Ladies and gentlemen, please welcome
469
00:37:45,850 --> 00:37:47,850
my friends President Poincaré,
470
00:37:48,890 --> 00:37:51,140
Sir Lewis Hollingworth
471
00:37:51,310 --> 00:37:55,010
and Casimir Cagne,
sponsors of Ivan the Terrible.
472
00:37:55,180 --> 00:37:56,010
Inspector Valentin.
473
00:38:00,310 --> 00:38:03,060
This opera marks
the dawn of a new era,
474
00:38:03,220 --> 00:38:06,810
a future that
we shall build together.
475
00:38:06,970 --> 00:38:11,600
On May 12th this year,
we shall meet to make a reality
476
00:38:11,760 --> 00:38:17,060
of the deep friendship uniting
Russia, Great Britain and France
477
00:38:17,220 --> 00:38:19,720
by signing a historic agreement,
478
00:38:19,890 --> 00:38:21,850
the Triple Entente.
479
00:38:22,010 --> 00:38:25,310
A treaty
that will make the French rich
480
00:38:25,470 --> 00:38:27,680
through our new government loan.
481
00:38:33,720 --> 00:38:35,060
Well done, pal.
482
00:38:58,470 --> 00:38:59,600
You're too hospitable.
483
00:38:59,760 --> 00:39:02,470
London and Paris
shelter the scum of Europe
484
00:39:02,640 --> 00:39:04,060
and of my country.
485
00:39:04,220 --> 00:39:07,390
The Tsar has his way of dealing
with opponents.
486
00:39:08,220 --> 00:39:11,390
The scum terrify honest citizens
in freedom's name.
487
00:39:11,560 --> 00:39:12,390
That's all.
488
00:39:12,560 --> 00:39:15,760
They're brave,
risking their lives for a symbol.
489
00:39:16,350 --> 00:39:18,720
Madam... Your Highness!
490
00:39:18,890 --> 00:39:21,220
These terrorists. How can you...
491
00:39:21,390 --> 00:39:22,260
What symbol?
492
00:39:25,470 --> 00:39:28,510
Dogs play a part
in the myths around Ivan. He...
493
00:39:28,680 --> 00:39:31,970
Thank you, my dear.
Russian folklore doesn't interest
494
00:39:32,140 --> 00:39:33,220
the inspector.
495
00:39:33,390 --> 00:39:36,970
Why not? The masses
are fascinated, apparently.
496
00:39:37,140 --> 00:39:38,640
Those people are hungry.
497
00:39:39,810 --> 00:39:43,600
They're far from home.
They cling to what they have left:
498
00:39:43,760 --> 00:39:47,510
their beliefs. They dream
of a liberator, a new Ivan.
499
00:39:47,680 --> 00:39:49,140
But I'm here, my love!
500
00:39:51,100 --> 00:39:53,640
My wife is so fond of protest.
501
00:39:53,810 --> 00:39:56,180
She introduced me
to some firebrand...
502
00:39:56,350 --> 00:39:57,510
Jaurès?
503
00:39:58,100 --> 00:39:59,890
Absurd, just like his rag.
504
00:40:00,970 --> 00:40:04,180
He should be silenced
once and for all, I say.
505
00:40:04,350 --> 00:40:05,970
He's a remarkable man.
506
00:40:06,930 --> 00:40:09,850
We'll be honoured
to have him at the opera.
507
00:40:10,010 --> 00:40:12,100
Music won't temper his articles.
508
00:40:13,220 --> 00:40:14,390
The press is free.
509
00:40:15,220 --> 00:40:17,390
That's democracy, isn't it?
510
00:40:20,600 --> 00:40:21,310
Inspector,
511
00:40:22,350 --> 00:40:24,100
it's been a pleasure.
512
00:40:24,470 --> 00:40:27,220
Mr President, gentlemen,
please follow me.
513
00:40:28,390 --> 00:40:29,640
Madam...
514
00:40:38,600 --> 00:40:41,970
Mr Cagne, what did Bonnot
and his men steal from you?
515
00:40:42,140 --> 00:40:43,140
Pardon me?
516
00:40:43,310 --> 00:40:46,930
100 grand is a lot for a notebook.
What was in it?
517
00:40:47,260 --> 00:40:48,260
You're mad.
518
00:40:48,760 --> 00:40:51,430
I'll refer this to your superiors.
519
00:40:52,180 --> 00:40:53,510
Sure...
520
00:40:54,510 --> 00:40:56,510
Making new friends, inspector?
521
00:40:56,680 --> 00:40:58,600
You seem to appreciate him too.
522
00:40:58,760 --> 00:41:02,470
My husband's secretary
needs to go over the opera details.
523
00:41:03,470 --> 00:41:04,510
The protocol
524
00:41:04,720 --> 00:41:07,390
for his Highness on May 12th.
525
00:41:13,140 --> 00:41:14,510
What did you say?
526
00:41:15,640 --> 00:41:19,430
- I asked him to leave us.
- No, the last word.
527
00:41:19,600 --> 00:41:21,810
Bistra. Hurry. Why?
528
00:41:22,310 --> 00:41:25,180
No reason.
I'm interested in Russian history,
529
00:41:25,350 --> 00:41:27,220
dog's heads, opera...
530
00:41:27,390 --> 00:41:29,890
- Out of personal interest?
- Partly.
531
00:41:32,140 --> 00:41:34,060
May I ask you something?
532
00:41:34,220 --> 00:41:35,970
I'm not going to stop you.
533
00:41:36,140 --> 00:41:38,390
How long have you been married?
534
00:41:39,640 --> 00:41:44,260
Five years. Barely three if you count
the time spent together.
535
00:41:44,430 --> 00:41:46,100
We travel. I stage the opera.
536
00:41:46,810 --> 00:41:47,970
Really?
537
00:41:48,310 --> 00:41:50,560
- Does that surprise you?
- A little.
538
00:41:51,140 --> 00:41:53,140
I'm sorry. And your husband?
539
00:41:53,930 --> 00:41:57,970
He works on his project.
We try to help Europe's Russians.
540
00:41:58,890 --> 00:42:00,680
Someone forgot to tell them.
541
00:42:00,850 --> 00:42:05,470
Inspector, your job isn't to like
my husband, but to protect him.
542
00:42:06,350 --> 00:42:09,600
I'll do my job.
You can keep your great causes.
543
00:42:09,760 --> 00:42:11,850
You don't feel concerned?
544
00:42:12,470 --> 00:42:15,350
I'm a civil servant,
not a politician.
545
00:42:16,930 --> 00:42:18,680
Sir, your men need you.
546
00:42:20,680 --> 00:42:22,510
- Thank you.
- You're welcome.
547
00:42:25,350 --> 00:42:26,430
Sorry to spoil things.
548
00:42:26,600 --> 00:42:28,390
All hell's broken loose.
549
00:42:28,560 --> 00:42:30,390
Bonnot is in Choisy-le-Roi.
550
00:42:30,560 --> 00:42:34,600
Marcel, take over with Achille.
Stick with the prince.
551
00:42:34,760 --> 00:42:38,560
Especially after tonight's events.
552
00:42:38,720 --> 00:42:40,760
The old fogey's in the way...
553
00:42:40,930 --> 00:42:42,720
- We stay here?
- What else?
554
00:42:43,810 --> 00:42:45,470
He's the boss.
555
00:43:03,890 --> 00:43:05,470
Great atmosphere!
556
00:43:07,810 --> 00:43:09,760
Are you preparing to invade
557
00:43:09,930 --> 00:43:11,390
Alsace and Lorraine?
558
00:43:11,560 --> 00:43:13,760
- We're tracking down Bonnot.
- Good idea.
559
00:43:13,930 --> 00:43:15,640
You must know that
560
00:43:15,810 --> 00:43:17,600
since you grace us
with your presence.
561
00:43:17,760 --> 00:43:19,890
- Why are you here?
- Mr Prefect,
562
00:43:21,260 --> 00:43:24,680
Paris doesn't extend to Choisy.
This is my territory.
563
00:43:25,560 --> 00:43:27,510
It will be settled higher up.
564
00:43:28,180 --> 00:43:30,720
We'll have the press here
in an hour.
565
00:43:32,100 --> 00:43:34,890
You want a turf war
in front of them?
566
00:43:35,060 --> 00:43:37,430
A joint operation would look better.
567
00:43:37,600 --> 00:43:39,680
Under your supervision,
of course.
568
00:43:44,430 --> 00:43:47,220
Give him three men and a sector
to shut him up.
569
00:43:47,390 --> 00:43:50,560
A joint operation.
I'll choose my sector.
570
00:43:51,760 --> 00:43:53,010
Excuse me.
571
00:44:10,600 --> 00:44:12,220
What's this new whim?
572
00:44:12,390 --> 00:44:14,100
Tell me, a driver,
573
00:44:14,260 --> 00:44:15,640
what does he go for?
574
00:44:15,810 --> 00:44:16,930
Cars.
575
00:44:18,060 --> 00:44:20,560
- And mechanics?
- Garages.
576
00:44:21,470 --> 00:44:22,260
Excuse me, sir.
577
00:44:27,060 --> 00:44:28,470
Gilbert!
578
00:44:56,970 --> 00:44:57,850
Let's go!
579
00:45:19,310 --> 00:45:21,010
Pujol! Are you hit?
580
00:45:21,180 --> 00:45:22,180
I'm okay.
581
00:45:24,260 --> 00:45:25,720
Drag him along!
582
00:45:30,930 --> 00:45:32,260
Behind the wall!
583
00:45:57,810 --> 00:45:59,430
Stop here, this'll do.
584
00:45:59,600 --> 00:46:02,140
Don't do anything stupid.
Just follow me.
585
00:46:50,850 --> 00:46:51,720
What is this?
586
00:46:52,350 --> 00:46:55,720
What do you think?
The royals wanted to see the show.
587
00:46:55,890 --> 00:46:57,470
I couldn't arrest them!
588
00:46:57,640 --> 00:47:00,180
- The show?
- What show?
589
00:47:04,970 --> 00:47:06,180
Magnificent!
590
00:47:44,560 --> 00:47:47,220
Go ahead! Shoot the little bastard!
591
00:47:50,560 --> 00:47:52,310
- Jules!
- Hold your fire!
592
00:47:54,680 --> 00:47:57,350
- Hold your fire, damn it!
- Hold your fire!
593
00:47:57,850 --> 00:47:58,930
Jules!
594
00:48:01,310 --> 00:48:02,430
Are you a martyr?
595
00:48:05,680 --> 00:48:08,100
You'll die like a rat, Bonnot!
596
00:48:11,180 --> 00:48:13,560
So come out! Now!
597
00:48:20,010 --> 00:48:21,560
It's your last chance!
598
00:48:44,100 --> 00:48:46,060
Marcel! Find some dynamite!
599
00:48:47,720 --> 00:48:50,310
Take two men
and fetch that cart.
600
00:48:50,470 --> 00:48:52,060
You'll cover us?
601
00:48:58,810 --> 00:49:01,180
Help me! Help me to push the cart!
602
00:49:01,350 --> 00:49:02,350
Got dynamite?
603
00:49:02,510 --> 00:49:06,470
So go and get it!
Push and look where we're going!
604
00:49:08,720 --> 00:49:11,680
I'm a famous man. My name is known
605
00:49:11,850 --> 00:49:13,470
around the world.
606
00:49:14,640 --> 00:49:17,140
And my renown must fill with envy
607
00:49:17,310 --> 00:49:20,720
all those who try so hard
to get themselves noticed.
608
00:49:23,100 --> 00:49:24,510
I didn't want much,
609
00:49:24,680 --> 00:49:28,310
just to walk with her
by the Rhone in the moonlight.
610
00:49:29,430 --> 00:49:31,890
I have always dreamt
of such happiness,
611
00:49:32,560 --> 00:49:34,560
snatched from me each time.
612
00:49:36,970 --> 00:49:38,390
Fire at will!
613
00:49:46,260 --> 00:49:47,510
I have the right to survive.
614
00:49:50,560 --> 00:49:53,810
Since your inane
and criminal society prevents that,
615
00:49:54,180 --> 00:49:55,350
too bad for it.
616
00:49:59,810 --> 00:50:00,890
Too bad for you.
617
00:51:22,640 --> 00:51:25,140
Achille!
618
00:51:26,180 --> 00:51:27,930
Don't move. Stay there!
619
00:51:44,180 --> 00:51:45,430
Hey, sonny!
620
00:51:46,260 --> 00:51:47,930
Wake up! Are you okay?
621
00:51:51,680 --> 00:51:53,180
Collect your wits.
622
00:51:53,350 --> 00:51:55,100
Stay here.
623
00:52:14,100 --> 00:52:16,390
Valentin? It's me.
624
00:52:17,350 --> 00:52:18,760
I'm coming in.
625
00:52:30,600 --> 00:52:33,890
I just wanted to walk with her.
626
00:54:44,810 --> 00:54:48,010
Pull yourself together.
627
00:54:52,260 --> 00:54:55,260
If you break down now,
Bonnot will have died in vain.
628
00:55:06,220 --> 00:55:08,100
I can take care of Cagne.
629
00:55:08,890 --> 00:55:11,180
Do that and Jaurès will find out.
630
00:55:11,600 --> 00:55:15,220
He'll know how I got the code
and will refuse to publish.
631
00:55:15,510 --> 00:55:16,640
So?
632
00:55:17,060 --> 00:55:20,010
We have to act now.
633
00:55:20,720 --> 00:55:23,640
I've had more than enough
of your schemes.
634
00:55:23,930 --> 00:55:27,560
My husband's wary since the embassy.
635
00:55:29,010 --> 00:55:30,970
I want him to be afraid.
636
00:56:28,890 --> 00:56:31,470
Check identities. Search the place.
637
00:56:36,310 --> 00:56:38,930
May I have a minute, Your Highness?
638
00:56:39,600 --> 00:56:41,430
Some other time. I'm busy.
639
00:56:42,430 --> 00:56:44,260
Start again at 18.
640
00:56:44,510 --> 00:56:46,850
Hey, sonny, look.
641
00:56:47,310 --> 00:56:50,430
It's about us.
What a terrible business.
642
00:56:51,720 --> 00:56:53,720
Mr Terrasson, I wanted to thank you.
643
00:56:54,680 --> 00:56:58,180
Sonny, you're one of the family now,
with a moustache
644
00:56:58,350 --> 00:57:00,140
like the other boys.
645
00:57:00,310 --> 00:57:01,850
Holy mackerel!
646
00:57:03,260 --> 00:57:04,560
Hey, Bianchi.
647
00:57:04,890 --> 00:57:06,010
I'm Marcel.
648
00:57:06,180 --> 00:57:07,760
Okay, Mr Marcel then.
649
00:57:09,560 --> 00:57:11,760
We found a dead Russian
650
00:57:11,930 --> 00:57:14,430
near the embassy yesterday morning.
651
00:57:14,600 --> 00:57:16,100
He had been strangled.
652
00:57:21,680 --> 00:57:24,470
I thought
your husband's safety mattered...
653
00:57:26,850 --> 00:57:28,350
Carry on without me.
654
00:57:31,140 --> 00:57:32,680
A dog's head in paper,
655
00:57:32,850 --> 00:57:35,760
is that anything to do
with Ivan's legend?
656
00:57:38,100 --> 00:57:40,640
Ivan used dogs' heads
657
00:57:40,810 --> 00:57:43,890
to intimidate
the boyars, the nobles.
658
00:57:44,350 --> 00:57:48,640
Just before his coronation,
he sent each one a dog's head.
659
00:57:49,430 --> 00:57:51,470
What was the message?
660
00:57:51,640 --> 00:57:55,510
That they were mere dogs
and that their heads would be next.
661
00:57:56,390 --> 00:57:57,510
And that fellow
662
00:57:57,680 --> 00:57:59,180
is your national hero?
663
00:57:59,350 --> 00:58:02,430
Ivan was cruel
because he lived in cruel times.
664
00:58:02,600 --> 00:58:05,310
What about Louis XIV or Napoleon?
665
00:58:05,470 --> 00:58:07,350
They had too much power.
666
00:58:08,760 --> 00:58:11,350
- So you're a democrat.
- Exactly.
667
00:58:13,850 --> 00:58:16,810
Imagine what Russia was like
at the time.
668
00:58:16,970 --> 00:58:20,060
The people had nothing
and the boyars everything.
669
00:58:20,220 --> 00:58:22,100
Ivan changed all that.
670
00:58:22,850 --> 00:58:25,510
He started by carving up
the boyars' land.
671
00:58:25,680 --> 00:58:29,600
He raised an army and
united Russia for the first time.
672
00:58:30,430 --> 00:58:32,310
20 years of peace.
673
00:58:32,470 --> 00:58:34,510
Something unheard of before.
674
00:58:37,890 --> 00:58:39,010
And the boyars?
675
00:58:39,180 --> 00:58:41,560
He ordered them to be burned alive.
676
00:58:41,720 --> 00:58:45,350
He was crowned in the blaze
and became Ivan Grozny,
677
00:58:45,510 --> 00:58:48,010
the Terrible or the Great.
678
00:58:48,180 --> 00:58:49,970
It's the same word in Russian.
679
00:58:53,850 --> 00:58:56,140
The men in black are his henchmen.
680
00:58:56,640 --> 00:58:58,140
The oprichnina.
681
00:58:58,970 --> 00:59:00,810
The "reserve" in Russian.
682
00:59:22,100 --> 00:59:23,350
What are they doing?
683
00:59:24,390 --> 00:59:27,680
The same as you.
Ensuring state security.
684
00:59:38,470 --> 00:59:42,640
Ivan becomes a living God.
And the people, a vague memory.
685
00:59:42,810 --> 00:59:44,140
He sees treason everywhere.
686
00:59:44,310 --> 00:59:47,310
The slightest suspicion
means prison or death.
687
00:59:52,220 --> 00:59:53,760
History repeats itself.
688
00:59:55,310 --> 00:59:58,180
The Russians I saw in the street
are just as poor.
689
00:59:59,310 --> 01:00:01,720
And men like Cagne or your husband,
690
01:00:01,890 --> 01:00:04,010
the new boyars, use the opera
691
01:00:04,180 --> 01:00:05,430
to sell alliances.
692
01:00:05,600 --> 01:00:08,010
My husband isn't a salesman,
inspector.
693
01:00:08,180 --> 01:00:10,060
He works for future peace.
694
01:00:10,220 --> 01:00:11,060
Like Ivan?
695
01:00:14,810 --> 01:00:18,560
You made a fine pack leader
when they slaughtered Bonnot.
696
01:00:20,010 --> 01:00:21,810
How did that feel?
697
01:00:26,510 --> 01:00:28,010
I just did my job.
698
01:00:30,600 --> 01:00:31,640
Nothing more?
699
01:00:33,600 --> 01:00:36,140
I didn't invite you to the show.
700
01:00:37,350 --> 01:00:41,220
Bonnot's dead, the case is closed,
everyone's happy.
701
01:00:42,640 --> 01:00:44,310
It's business as usual.
702
01:01:06,220 --> 01:01:08,850
Only its owner can decipher it.
703
01:01:12,560 --> 01:01:14,890
I won't publish anything anyway.
704
01:01:15,470 --> 01:01:16,970
You know what's in it.
705
01:01:17,310 --> 01:01:20,560
Because you told me.
I don't have any proof.
706
01:01:22,390 --> 01:01:24,560
Men have died to give you this.
707
01:01:25,390 --> 01:01:26,680
And you won't use it?
708
01:01:26,850 --> 01:01:28,060
That's the problem.
709
01:01:29,140 --> 01:01:32,100
Anyone else,
I'd have gone to the police.
710
01:01:32,260 --> 01:01:34,850
An anarchist with a gun
is a criminal.
711
01:01:35,350 --> 01:01:38,350
But a man can steal billions
behind his desk!
712
01:01:38,510 --> 01:01:41,350
Your methods bother me, Constance.
713
01:01:41,510 --> 01:01:43,510
You're sinking to their level.
714
01:01:44,260 --> 01:01:45,890
You're lecturing me?
715
01:01:46,220 --> 01:01:48,390
Go to Russia, Mr Jaurès.
716
01:01:48,850 --> 01:01:51,970
Go to see those tortured
for talking too much.
717
01:01:54,260 --> 01:01:56,890
Tell them violence isn't the answer.
718
01:01:57,060 --> 01:02:00,760
That they must endure it
but never use it themselves.
719
01:02:00,930 --> 01:02:03,890
I've spent my life
fighting men like Cagne!
720
01:02:06,350 --> 01:02:08,760
And I'll continue,
with or without you.
721
01:02:12,970 --> 01:02:15,510
You can hide behind your principles.
722
01:02:15,680 --> 01:02:17,350
But in fact you're afraid.
723
01:02:17,970 --> 01:02:19,640
For your precious newspaper
724
01:02:19,810 --> 01:02:21,310
and parliamentary seat.
725
01:02:25,260 --> 01:02:27,390
I'm sorry you react that way.
726
01:02:32,600 --> 01:02:34,430
What if Cagne were arrested?
727
01:02:35,180 --> 01:02:37,560
And confessed to the police?
728
01:02:37,890 --> 01:02:39,850
Our paper would do its job.
729
01:02:44,100 --> 01:02:46,760
The anarchist Bonnot's lair
730
01:03:21,510 --> 01:03:23,390
You do a fine job, inspector.
731
01:03:25,470 --> 01:03:27,100
What do you want?
732
01:03:29,350 --> 01:03:31,890
Who do you think
buried the Bonnot case?
733
01:03:32,890 --> 01:03:33,760
The prefect.
734
01:03:35,970 --> 01:03:36,970
For his own benefit?
735
01:03:37,470 --> 01:03:41,140
No. For one of your friends.
736
01:03:43,220 --> 01:03:44,560
Casimir Cagne?
737
01:03:47,600 --> 01:03:51,640
If you could bring him down,
how far would you go?
738
01:03:52,180 --> 01:03:54,010
As far as the law allows.
739
01:03:58,140 --> 01:03:59,220
What a pity.
740
01:03:59,930 --> 01:04:03,100
Let's say
I might go a little further...
741
01:04:11,890 --> 01:04:13,470
You know what this is?
742
01:04:18,560 --> 01:04:20,100
An accounts book.
743
01:04:21,310 --> 01:04:22,760
Bonnot stole it from Cagne.
744
01:04:24,350 --> 01:04:26,390
And he gave it to you?
745
01:04:27,010 --> 01:04:28,930
Jules Bonnot was my lover.
746
01:04:38,680 --> 01:04:41,310
We found fingerprints
next to Bonnot's.
747
01:04:41,470 --> 01:04:45,640
On a bedstead. Do you realize
the risk you're taking?
748
01:04:46,890 --> 01:04:48,350
Theft,
749
01:04:48,890 --> 01:04:52,350
criminal conspiracy,
threatening national security...
750
01:04:52,510 --> 01:04:53,680
I should cover you?
751
01:04:56,310 --> 01:04:58,140
Just arrest this book's owner
752
01:04:58,310 --> 01:05:01,010
and make him confess
to what it contains.
753
01:05:01,180 --> 01:05:02,180
Such as?
754
01:05:02,350 --> 01:05:06,600
Embezzlement of Russian bonds
by politicians and wheeler-dealers.
755
01:05:06,970 --> 01:05:08,220
Including your husband?
756
01:05:08,390 --> 01:05:10,180
He's their leader.
757
01:05:11,100 --> 01:05:12,720
I'm not getting this.
758
01:05:12,890 --> 01:05:15,560
I thought you wanted
to help the prince.
759
01:05:15,720 --> 01:05:17,220
The Triple Entente,
760
01:05:17,680 --> 01:05:19,930
Ivan's opera, peace...
It's an act?
761
01:05:20,810 --> 01:05:23,100
You destroy a system
from the inside.
762
01:05:23,640 --> 01:05:25,680
It's an agreement among crooks
763
01:05:25,850 --> 01:05:29,100
to buy Russian blood
with French money.
764
01:05:29,260 --> 01:05:31,850
That's what the loans are for,
nothing else.
765
01:05:34,890 --> 01:05:36,720
Arrest me, if you want.
766
01:05:36,890 --> 01:05:40,970
Then you can give the book
back to Cagne. He'll be grateful.
767
01:05:42,560 --> 01:05:44,180
I can't prove it's his.
768
01:05:44,350 --> 01:05:46,180
Aren't you a policeman?
769
01:05:48,390 --> 01:05:49,470
Without proof,
770
01:05:50,350 --> 01:05:51,970
what do you do?
771
01:06:02,350 --> 01:06:03,510
The prince's wife?
772
01:06:04,850 --> 01:06:07,100
If we tell anyone, she's dead.
773
01:06:07,260 --> 01:06:09,350
What do we do with this book?
774
01:06:10,220 --> 01:06:12,010
Give it back to its owner.
775
01:06:12,180 --> 01:06:13,810
I don't like this at all.
776
01:06:13,970 --> 01:06:15,890
So see to the opera.
777
01:06:22,930 --> 01:06:25,220
- Why me?
- Because I adore you.
778
01:06:50,760 --> 01:06:52,350
Happy, you naughty boy?
779
01:06:59,890 --> 01:07:01,970
Casimir Cagne, come with us.
780
01:07:02,140 --> 01:07:03,560
Is this a joke?
781
01:07:03,720 --> 01:07:06,390
Article 416 of the penal code,
section C...
782
01:07:06,560 --> 01:07:07,890
Embezzlement.
783
01:07:08,060 --> 01:07:11,680
This is a valid warrant
from the Versailles prosecutor
784
01:07:11,890 --> 01:07:14,850
allowing me to confiscate
all your assets.
785
01:07:16,180 --> 01:07:17,430
You wouldn't dare.
786
01:07:17,850 --> 01:07:19,310
Please leave.
787
01:07:22,930 --> 01:07:25,890
It allows me to take you in
for questioning.
788
01:07:27,890 --> 01:07:30,890
Miss Amélie, this office is yours.
789
01:07:31,060 --> 01:07:34,810
Let's be systematic and methodical.
Clear the place.
790
01:07:38,010 --> 01:07:40,850
You'll regret this, believe me.
791
01:07:41,680 --> 01:07:43,600
Miss, are you sure this is
792
01:07:43,760 --> 01:07:45,010
the same notebook?
793
01:07:45,180 --> 01:07:48,350
I want you to give
a very precise answer.
794
01:07:48,510 --> 01:07:51,220
Yes, that's where he keeps
his accounts.
795
01:07:51,600 --> 01:07:52,680
- Are you sure?
- Yes.
796
01:07:52,850 --> 01:07:54,850
He admitted embezzling funds?
797
01:07:55,010 --> 01:07:57,470
Like I said,
he was bragging about it.
798
01:07:57,640 --> 01:08:00,600
Counting his dough in there
was better than...
799
01:08:00,760 --> 01:08:03,930
- She's in shock.
- And the pig wouldn't pay.
800
01:08:04,100 --> 01:08:05,310
That's not nice.
801
01:08:05,470 --> 01:08:07,390
Will you testify under oath?
802
01:08:07,560 --> 01:08:10,430
Certainly!
I want to serve justice.
803
01:08:12,430 --> 01:08:13,470
Gentlemen...
804
01:08:14,640 --> 01:08:16,350
Let's be going.
805
01:08:20,760 --> 01:08:21,720
Oh, my God...
806
01:08:22,970 --> 01:08:24,810
How long are you keeping him?
807
01:08:24,970 --> 01:08:28,220
The judge has had
half the government call him!
808
01:08:28,390 --> 01:08:29,760
Take their names.
809
01:08:29,930 --> 01:08:30,970
You're joking.
810
01:08:31,140 --> 01:08:32,100
Not at all.
811
01:08:32,680 --> 01:08:34,430
Hide out at Marthe's tonight.
812
01:08:35,220 --> 01:08:36,060
Do as I say.
813
01:08:38,970 --> 01:08:40,180
Pujol...
814
01:08:40,350 --> 01:08:42,510
- Sir?
- Your witness can't be that...
815
01:08:43,510 --> 01:08:44,890
That...?
816
01:08:46,310 --> 01:08:47,600
Oh, my God!
817
01:08:49,430 --> 01:08:51,760
It's a classical coding system.
818
01:08:51,970 --> 01:08:54,600
You pick a book, take a line from it
819
01:08:54,760 --> 01:08:56,810
and use it as the code key.
820
01:08:56,970 --> 01:08:59,890
With the book and the line,
you have the code.
821
01:09:00,470 --> 01:09:04,560
Without it, it'll take years
to decipher all the names.
822
01:09:04,890 --> 01:09:05,760
What is clear
823
01:09:05,930 --> 01:09:08,220
is the amount that's been embezzled.
824
01:09:08,390 --> 01:09:09,220
Billions!
825
01:09:11,430 --> 01:09:15,680
The bonds of 15 million savers.
That's a lot of piggybanks.
826
01:09:15,850 --> 01:09:18,310
- Going to tell Marcel?
- What?
827
01:09:19,720 --> 01:09:21,350
That he's ruined.
828
01:09:24,310 --> 01:09:26,350
So this is where you're hiding.
829
01:09:26,510 --> 01:09:29,010
- I'm not hiding.
- I'm joking!
830
01:09:30,890 --> 01:09:32,560
Ivan the Terrible!
831
01:09:38,470 --> 01:09:39,970
By the way, I saw
832
01:09:40,600 --> 01:09:42,350
your lady's expecting. Good.
833
01:09:42,510 --> 01:09:43,930
Remember,
834
01:09:44,100 --> 01:09:45,890
you have responsibilities.
835
01:09:46,060 --> 01:09:48,060
I put money aside for my girls.
836
01:09:48,220 --> 01:09:50,930
The oldest will have
one hell of a dowry.
837
01:09:51,100 --> 01:09:53,640
Good, solid state bonds.
838
01:09:54,100 --> 01:09:55,680
- Mr Terrasson...
- Marcel.
839
01:09:56,100 --> 01:09:57,930
Yes, Marcel...
840
01:09:58,720 --> 01:10:00,890
- Something wrong?
- No, it's just...
841
01:10:01,220 --> 01:10:05,220
Since my wife
will be giving birth soon and...
842
01:10:05,680 --> 01:10:08,760
It's all right,
take the afternoon off.
843
01:10:08,930 --> 01:10:10,850
Go and see your missus.
844
01:10:13,010 --> 01:10:15,720
Do you mind? We working!
845
01:10:15,890 --> 01:10:16,930
Forgive me.
846
01:10:18,350 --> 01:10:19,970
Ivan the Terrible all right!
847
01:10:23,850 --> 01:10:27,100
Have you seen this thing?
It's a "podograph".
848
01:10:27,720 --> 01:10:30,140
Some American's
trying to sell it to me.
849
01:10:30,600 --> 01:10:32,260
- Bless you.
- Thank you.
850
01:10:33,060 --> 01:10:35,720
He says if you put this
on a suspect's big toe,
851
01:10:35,890 --> 01:10:37,470
you can tell if he's lying.
852
01:10:37,640 --> 01:10:39,470
Can you believe that?
853
01:10:39,850 --> 01:10:41,680
The mind revealed by the feet!
854
01:10:43,930 --> 01:10:45,970
Will it be much longer?
855
01:10:46,640 --> 01:10:48,560
Chromatic analysis takes time.
856
01:10:49,220 --> 01:10:51,010
Inspector Terrasson!
857
01:10:53,850 --> 01:10:57,100
- An urgent call for Bianchi.
- I'll take it.
858
01:10:58,970 --> 01:11:00,060
Thank you.
859
01:11:06,720 --> 01:11:10,390
Inspector Terrasson,
1st mobile brigade. Can I help you?
860
01:11:31,350 --> 01:11:34,470
Miss, I'm Inspector Terrasson,
1st mobile brigade.
861
01:11:34,640 --> 01:11:37,680
Where did that last call come from?
862
01:11:41,010 --> 01:11:43,310
The prefecture?
863
01:11:44,600 --> 01:11:46,260
Are you sure?
864
01:11:51,600 --> 01:11:52,970
The bastard!
865
01:11:54,180 --> 01:11:55,430
Pervipine?
866
01:11:56,260 --> 01:11:57,470
Tine. Pervitine.
867
01:11:58,470 --> 01:12:01,810
An analgesic. For injection.
Category F, like morphine.
868
01:12:01,970 --> 01:12:05,010
Rare, expensive and very addictive.
Nasty stuff!
869
01:12:05,180 --> 01:12:06,640
- Prescription only?
- Yes.
870
01:12:07,350 --> 01:12:12,220
I'll check the central pharmacy.
They record all category F products.
871
01:12:13,470 --> 01:12:15,390
This is between us, okay?
872
01:12:15,560 --> 01:12:18,260
- Not a word to anyone.
- Who do you think I am?
873
01:12:20,390 --> 01:12:21,760
Hi, Achille!
874
01:12:21,930 --> 01:12:25,140
How's your charming wife?
Well, I trust.
875
01:12:25,970 --> 01:12:27,850
Very well, sir.
876
01:12:28,010 --> 01:12:30,260
The baby's due this week.
877
01:12:30,760 --> 01:12:32,220
Congratulations.
878
01:12:32,390 --> 01:12:35,640
- You've been neglecting me lately.
- Not at all.
879
01:12:35,810 --> 01:12:37,560
I'm at the opera all day.
880
01:12:37,720 --> 01:12:39,890
Fancy. While your colleagues
881
01:12:40,060 --> 01:12:42,560
were arresting Mr Cagne
in front of his staff.
882
01:12:44,260 --> 01:12:46,010
You don't know why?
883
01:12:46,810 --> 01:12:50,890
Not the faintest inkling
about what they have on him?
884
01:12:51,060 --> 01:12:52,350
No, I...
885
01:12:53,720 --> 01:12:57,140
They don't tell me everything.
But I'll find out.
886
01:12:58,260 --> 01:13:01,100
If you'll excuse me,
my wife must be worried...
887
01:13:02,560 --> 01:13:03,720
Let the bitch wait.
888
01:13:05,260 --> 01:13:07,310
Expect to get off that lightly?
889
01:13:08,180 --> 01:13:09,350
One word from me
890
01:13:09,510 --> 01:13:11,850
and she'll give birth in solitary!
891
01:13:12,220 --> 01:13:14,720
Just wait till my boys
finish with her!
892
01:13:16,390 --> 01:13:18,510
I'm France's most powerful official.
893
01:13:18,680 --> 01:13:20,260
And I intend to stay so.
894
01:13:21,680 --> 01:13:22,810
Mess with me,
895
01:13:23,560 --> 01:13:26,220
and I'll deport your family.
You follow?
896
01:13:27,470 --> 01:13:29,680
- I'm right behind you, sir.
- Good.
897
01:13:31,220 --> 01:13:32,810
What has Valentin got?
898
01:13:33,560 --> 01:13:34,720
Think of your family.
899
01:13:35,100 --> 01:13:36,390
Look what might happen.
900
01:13:42,390 --> 01:13:43,970
He has Cagne's ledger.
901
01:13:44,140 --> 01:13:45,600
Where from?
902
01:13:46,010 --> 01:13:47,430
I don't know.
903
01:13:49,720 --> 01:13:51,640
- Who gave it to him?
- I don't know!
904
01:13:52,470 --> 01:13:54,180
- Who?
- Léa!
905
01:13:54,350 --> 01:13:56,180
Léa something.
906
01:14:00,140 --> 01:14:01,810
Pujol's little tart?
907
01:14:03,180 --> 01:14:04,850
What'll you do to her?
908
01:14:05,810 --> 01:14:10,310
My boy, one day you'll understand
what public service entails.
909
01:14:10,680 --> 01:14:13,890
I don't know
what you're talking about.
910
01:14:15,060 --> 01:14:18,100
I've told you 100 times,
the book's not mine.
911
01:14:18,260 --> 01:14:20,010
It's a set-up.
912
01:14:25,010 --> 01:14:27,850
I'd like some water, please.
913
01:14:38,010 --> 01:14:39,930
I'd like to see my lawyer.
914
01:14:41,350 --> 01:14:42,680
Please.
915
01:14:45,010 --> 01:14:46,560
Please...
916
01:14:49,260 --> 01:14:50,140
Answer me!
917
01:14:54,100 --> 01:14:55,760
Let me speak to Piotr.
918
01:14:56,390 --> 01:14:58,510
The prefect will get him freed.
919
01:14:58,680 --> 01:15:02,850
Tell him to hurry. Cagne is a dog,
without that beast's loyalty.
920
01:15:03,010 --> 01:15:06,350
After signing,
we'll need to replace him.
921
01:15:06,640 --> 01:15:08,430
They're going to free Cagne.
922
01:15:08,850 --> 01:15:10,930
You'll have to make him talk.
923
01:15:15,310 --> 01:15:17,010
I don't believe it.
924
01:15:19,060 --> 01:15:21,010
My friends can't leave me here.
925
01:15:21,180 --> 01:15:23,850
Let's talk about your friends.
926
01:15:24,470 --> 01:15:28,010
Can't you just jot down their names?
Why use a code?
927
01:15:31,430 --> 01:15:33,390
You're going to decipher this
928
01:15:33,560 --> 01:15:36,390
and name everyone you've bought off.
929
01:15:37,850 --> 01:15:39,510
It's your only way out.
930
01:15:39,680 --> 01:15:40,930
I don't understand.
931
01:15:41,100 --> 01:15:43,390
What don't you understand?
932
01:15:43,810 --> 01:15:46,890
I'm talking
about Russian loan embezzlement!
933
01:15:48,970 --> 01:15:51,350
The Russians never see a kopek.
934
01:15:51,510 --> 01:15:53,220
A bonanza for your pals!
935
01:15:53,850 --> 01:15:57,600
Imagine ten years in gaol, Casimir,
without the sun.
936
01:15:58,560 --> 01:16:01,850
They'll go wild
for a pretty boy like you.
937
01:16:02,010 --> 01:16:03,600
We can't protect you
938
01:16:03,760 --> 01:16:07,060
if you don't talk.
You'll pay for everyone.
939
01:16:07,220 --> 01:16:10,140
Just you. You'll take the rap.
Think about it.
940
01:16:12,890 --> 01:16:14,010
And hurry.
941
01:16:18,600 --> 01:16:19,760
All right.
942
01:16:21,100 --> 01:16:22,470
Too bad.
943
01:16:26,010 --> 01:16:29,060
We know the whole scam
wasn't your idea.
944
01:16:29,930 --> 01:16:31,680
You just followed orders.
945
01:16:34,930 --> 01:16:37,260
- You followed orders?
- Right?
946
01:16:37,430 --> 01:16:40,430
Exactly. I just followed orders.
947
01:16:40,600 --> 01:16:43,350
Along with every other bank
in France.
948
01:16:43,510 --> 01:16:46,560
Check the Crédit Lyonnais.
And in Russia...
949
01:16:46,890 --> 01:16:49,890
Prince Bolkonski pockets the funds?
950
01:16:54,010 --> 01:16:56,100
Give us the code.
951
01:16:56,260 --> 01:16:57,680
- Give us the code.
- Enough!
952
01:16:58,890 --> 01:17:01,140
You're free. Do you need a doctor?
953
01:17:02,060 --> 01:17:03,760
Here's the release order.
954
01:17:04,720 --> 01:17:07,850
My men will make sure
your things are returned.
955
01:17:09,970 --> 01:17:11,890
You can't touch these papers.
956
01:17:12,060 --> 01:17:14,260
They're police property.
957
01:17:17,600 --> 01:17:18,970
My men!
958
01:17:19,640 --> 01:17:20,640
Pujol...
959
01:17:26,260 --> 01:17:27,350
Pretty girlfriend.
960
01:17:33,640 --> 01:17:34,510
Léa, right?
961
01:17:39,180 --> 01:17:40,350
Sir...
962
01:17:40,510 --> 01:17:44,220
Cagne has been embezzling
the Russian loans. State loans.
963
01:17:44,810 --> 01:17:46,100
Are you serious?
964
01:17:46,260 --> 01:17:47,560
This is the proof.
965
01:17:48,310 --> 01:17:52,220
The prefect will demand it
any second. Call our boss.
966
01:17:54,890 --> 01:17:56,140
Nice office.
967
01:17:56,310 --> 01:17:57,430
Please...
968
01:17:59,100 --> 01:18:01,600
So you found this book
at Mr Cagne's?
969
01:18:01,760 --> 01:18:03,350
Yes, I have a witness.
970
01:18:03,510 --> 01:18:05,470
She's withdrawn her statement.
971
01:18:06,470 --> 01:18:09,810
What would happen
if people knew the Tiger Brigade
972
01:18:09,970 --> 01:18:12,470
used prostitutes
to trap innocent men?
973
01:18:15,640 --> 01:18:17,010
Miss Amélie?
974
01:18:19,010 --> 01:18:20,930
Call national police HQ.
975
01:18:21,760 --> 01:18:23,850
Chief of Police Hennion's office.
976
01:18:24,350 --> 01:18:25,970
As you wish.
977
01:18:26,140 --> 01:18:27,640
As you wish.
978
01:18:40,260 --> 01:18:43,680
Deliver it to Hennion in person.
Find Terrasson for me.
979
01:18:44,100 --> 01:18:45,890
Very good, sir.
980
01:18:48,560 --> 01:18:49,350
Thank you.
981
01:18:58,510 --> 01:19:00,890
Someone's head must roll.
982
01:19:02,060 --> 01:19:03,600
It has to be Pujol's.
983
01:19:05,220 --> 01:19:07,930
We can't accept his behaviour
anymore.
984
01:19:16,430 --> 01:19:18,100
Pujol acted on my orders.
985
01:19:23,430 --> 01:19:24,510
Terrasson...
986
01:19:25,560 --> 01:19:27,220
You'll replace Valentin.
987
01:19:27,390 --> 01:19:29,510
You'll handle opera security.
988
01:19:29,850 --> 01:19:33,100
One more screw-up
and we'll all be out of a job.
989
01:19:44,470 --> 01:19:45,810
The door!
990
01:20:00,390 --> 01:20:02,010
I'm not in for anyone.
991
01:20:58,560 --> 01:21:00,010
Excuse me.
992
01:21:03,810 --> 01:21:05,140
Sir, please...
993
01:21:29,560 --> 01:21:32,140
I've given her a sedative.
She'll need more.
994
01:21:33,350 --> 01:21:34,560
A lot more.
995
01:21:40,260 --> 01:21:42,010
And her face?
996
01:21:43,850 --> 01:21:46,560
Vitriol leaves a permanent scar.
997
01:21:47,890 --> 01:21:49,510
I'm sorry.
998
01:21:59,810 --> 01:22:00,890
No...
999
01:22:01,220 --> 01:22:02,220
Thank you, but no.
1000
01:22:02,390 --> 01:22:03,890
Keep it.
1001
01:22:04,600 --> 01:22:07,310
Stay with her
until I come back for her.
1002
01:22:07,470 --> 01:22:08,510
You understand?
1003
01:22:23,680 --> 01:22:25,260
Don't make me insist.
1004
01:22:35,970 --> 01:22:39,560
The scum has calls
from the prefect's own office!
1005
01:22:40,140 --> 01:22:42,390
The damn spy! He betrayed me.
1006
01:22:42,560 --> 01:22:45,140
I shared food and my very soul
with him!
1007
01:22:45,310 --> 01:22:48,760
When I get him,
I'll show him what loyalty means!
1008
01:22:48,930 --> 01:22:51,100
Calm down. Deal with that later.
1009
01:22:51,260 --> 01:22:53,350
You're alone and in charge now.
1010
01:22:53,510 --> 01:22:56,430
That has to be a joke.
I'm not falling for it.
1011
01:22:56,970 --> 01:22:59,850
I know you.
You won't take it lying down.
1012
01:23:00,010 --> 01:23:02,260
What can I do? They've won.
1013
01:23:02,640 --> 01:23:06,430
It makes me sick. Stop
talking rubbish and sleep on it.
1014
01:23:06,810 --> 01:23:08,010
Thank you, my friend.
1015
01:23:09,390 --> 01:23:10,680
Trust me.
1016
01:23:25,680 --> 01:23:27,180
Good evening, inspector.
1017
01:23:29,180 --> 01:23:31,010
I'm not an inspector anymore.
1018
01:23:43,930 --> 01:23:46,180
I heard about Cagne
but not about you.
1019
01:23:47,010 --> 01:23:47,850
I'm sorry.
1020
01:23:48,640 --> 01:23:49,810
Sorry?
1021
01:23:50,560 --> 01:23:52,760
For what? I lost.
1022
01:23:52,930 --> 01:23:55,140
I'm the one who should be sorry.
1023
01:23:57,470 --> 01:23:59,010
What'll you do now?
1024
01:24:00,720 --> 01:24:03,140
Go to Hennion
and tell him everything.
1025
01:24:06,560 --> 01:24:07,930
Including about me?
1026
01:24:08,970 --> 01:24:10,560
He's the chief of police.
1027
01:24:10,720 --> 01:24:12,850
What I don't tell him,
he'll find out.
1028
01:24:13,010 --> 01:24:16,220
I can't let you denounce me.
Not now.
1029
01:24:16,390 --> 01:24:19,260
An anarchist-loving princess...
1030
01:24:20,430 --> 01:24:22,680
That would sink the Triple Entente.
1031
01:24:22,850 --> 01:24:24,560
They won't believe you.
1032
01:24:24,720 --> 01:24:27,100
So what are you afraid of?
1033
01:24:27,510 --> 01:24:29,850
Give me one last chance. 24 hours.
1034
01:24:30,010 --> 01:24:31,850
I'll get the code from Cagne.
1035
01:24:32,010 --> 01:24:33,310
Really?
1036
01:24:33,470 --> 01:24:34,640
How?
1037
01:24:35,640 --> 01:24:37,260
Bonnot is dead.
1038
01:24:37,600 --> 01:24:39,470
I'm finished.
1039
01:24:40,220 --> 01:24:42,060
Who have you got left?
1040
01:24:49,260 --> 01:24:50,140
Shoot.
1041
01:24:54,260 --> 01:24:55,470
Go ahead.
1042
01:24:57,890 --> 01:24:59,640
I'm no use to you anymore.
1043
01:25:01,430 --> 01:25:02,760
One more dead man...
1044
01:25:09,010 --> 01:25:10,930
It's for the cause.
1045
01:25:26,600 --> 01:25:27,970
How does it feel?
1046
01:25:29,010 --> 01:25:30,180
Come on, tell me.
1047
01:25:30,680 --> 01:25:32,930
Go on, it won't change a thing.
1048
01:25:33,100 --> 01:25:36,970
Bonnot's Russian accomplice...
What do you know about him?
1049
01:25:40,350 --> 01:25:44,430
I never saw him. Bonnot hated him.
He said he was a fanatic.
1050
01:25:48,640 --> 01:25:50,430
Ask Raymond.
1051
01:26:02,430 --> 01:26:04,430
How will you make Cagne talk?
1052
01:26:06,140 --> 01:26:08,220
I'll tell him the truth.
1053
01:26:09,640 --> 01:26:13,350
My husband wants him dead
and only I can protect him.
1054
01:26:14,510 --> 01:26:16,310
He'll believe me.
1055
01:26:16,970 --> 01:26:19,140
I'm the prince's wife.
1056
01:26:20,510 --> 01:26:22,260
What did your prince do
1057
01:26:22,430 --> 01:26:24,510
to make you hate him like this?
1058
01:26:30,640 --> 01:26:32,560
He made me believe in him.
1059
01:26:35,180 --> 01:26:38,140
His fine promises
and speeches about peace...
1060
01:26:44,850 --> 01:26:47,560
Until the day I opened my eyes,
1061
01:26:48,430 --> 01:26:50,640
when I realized what he really was
1062
01:26:51,390 --> 01:26:54,180
and all the terrible things
he had done.
1063
01:26:57,640 --> 01:26:59,720
I've dreamt of killing him.
1064
01:26:59,890 --> 01:27:01,970
Him and all his dogs.
1065
01:27:04,640 --> 01:27:07,680
I want the world to know
what they really are.
1066
01:27:07,850 --> 01:27:10,680
I want them to be judged too
for once.
1067
01:27:16,970 --> 01:27:20,060
They'll be there tomorrow
to sign their treaty.
1068
01:27:22,060 --> 01:27:24,510
And I'll have a front-row seat.
1069
01:27:29,470 --> 01:27:31,310
I won't go to see Hennion.
1070
01:27:35,100 --> 01:27:36,600
I won't go.
1071
01:27:38,470 --> 01:27:40,390
You'll have your chance.
1072
01:27:44,180 --> 01:27:45,720
Constance...
1073
01:28:01,760 --> 01:28:02,850
Calm down.
1074
01:28:04,720 --> 01:28:07,310
He's gone to Cagne's.
1075
01:28:08,850 --> 01:28:10,970
You have to stop him.
1076
01:28:11,810 --> 01:28:14,510
Stay there, I'll take care of Pujol.
1077
01:28:17,600 --> 01:28:19,180
I have to go.
1078
01:28:22,010 --> 01:28:23,430
Be careful.
1079
01:28:24,140 --> 01:28:25,560
It's my job.
1080
01:28:54,470 --> 01:28:56,220
Nice place, isn't it?
1081
01:29:00,180 --> 01:29:02,100
What have you done, Pujol?
1082
01:29:04,350 --> 01:29:05,430
Me?
1083
01:29:08,600 --> 01:29:10,100
What do you think?
1084
01:29:12,390 --> 01:29:14,390
I was too late.
Want to see Cagne?
1085
01:29:20,180 --> 01:29:21,930
He's in his bedroom.
1086
01:29:31,680 --> 01:29:34,390
Nice job.
I couldn't have done better.
1087
01:29:35,220 --> 01:29:37,470
They broke his fingers one by one.
1088
01:29:37,890 --> 01:29:41,850
I bet he told them everything.
Including the damn code.
1089
01:29:43,720 --> 01:29:44,970
The dog's head,
1090
01:29:46,180 --> 01:29:47,260
the inverted cross...
1091
01:29:47,430 --> 01:29:49,140
The Russian's signature.
1092
01:29:49,930 --> 01:29:53,220
He's Ivan's admirer
punishing the boyars.
1093
01:29:54,640 --> 01:29:56,430
We have to catch him.
1094
01:29:56,600 --> 01:29:58,390
That's your problem.
1095
01:29:59,220 --> 01:30:00,680
I need to see Pelletier.
1096
01:30:01,220 --> 01:30:03,260
It'll have to wait. I need you.
1097
01:30:04,180 --> 01:30:08,180
And when you have a minute,
go to see Léa. She'd like that.
1098
01:30:09,720 --> 01:30:12,720
Think about it:
how'll you help her in gaol?
1099
01:30:22,970 --> 01:30:26,510
Excuse me.
Dr Tanpisev, please.
1100
01:30:28,060 --> 01:30:31,180
You're the only Russian doctor
to order pervitine
1101
01:30:31,350 --> 01:30:32,760
last week.
1102
01:30:33,640 --> 01:30:35,810
I want all your patient's names.
1103
01:30:35,970 --> 01:30:37,310
I can't do that.
1104
01:30:37,850 --> 01:30:39,430
You know...
1105
01:30:39,760 --> 01:30:42,470
A doctor is sworn to secrecy.
1106
01:30:45,850 --> 01:30:48,600
This dump
looks like an anarchist hangout.
1107
01:30:48,760 --> 01:30:50,010
If I inform HQ,
1108
01:30:50,180 --> 01:30:52,720
everyone here
will end up in Siberia.
1109
01:30:54,850 --> 01:30:57,680
Look, don't make me...
1110
01:31:04,640 --> 01:31:07,430
His name's Piotr.
1111
01:31:08,600 --> 01:31:11,260
A lady friend asked me to help him.
1112
01:31:11,430 --> 01:31:13,220
So who's the lady?
1113
01:31:16,810 --> 01:31:18,180
Princess Bolkonski.
1114
01:31:18,560 --> 01:31:19,810
Who?
1115
01:31:20,220 --> 01:31:22,890
Princess Bolkonski.
1116
01:31:36,680 --> 01:31:38,350
Blue suits you.
1117
01:31:40,930 --> 01:31:43,220
You're more beautiful every day.
1118
01:31:47,470 --> 01:31:48,760
Where were you?
1119
01:31:49,600 --> 01:31:51,680
You're interested in what I do?
1120
01:31:52,930 --> 01:31:54,350
Since when?
1121
01:31:55,260 --> 01:31:59,600
Since my friends have been arrested
and my secrets exposed.
1122
01:32:03,060 --> 01:32:04,180
Where were you?
1123
01:32:05,970 --> 01:32:07,220
Where?
1124
01:32:12,010 --> 01:32:12,930
In bed.
1125
01:32:13,430 --> 01:32:15,760
With Chief Inspector Valentin.
1126
01:32:30,640 --> 01:32:34,760
A little basic at first
but an incredible finish.
1127
01:32:39,850 --> 01:32:43,220
You've sunk so low, my dear.
1128
01:32:43,930 --> 01:32:45,560
As low as you can go.
1129
01:32:48,350 --> 01:32:49,180
Come in!
1130
01:32:50,810 --> 01:32:52,760
Casimir Cagne is dead, Highness.
1131
01:32:53,470 --> 01:32:54,260
Murdered.
1132
01:32:54,850 --> 01:32:55,970
By an oprichnik.
1133
01:33:00,060 --> 01:33:01,680
Find that cop for me!
1134
01:33:04,640 --> 01:33:06,260
Do you mind.
1135
01:33:07,100 --> 01:33:09,600
My cell doesn't have a window.
1136
01:33:11,850 --> 01:33:14,760
I want the Russian.
The last man in the gang.
1137
01:33:17,560 --> 01:33:19,430
He killed Casimir Cagne.
1138
01:33:21,310 --> 01:33:23,720
That's one hell of a bit
of good news!
1139
01:33:24,350 --> 01:33:27,060
I'm glad I've met you, inspector.
1140
01:33:30,140 --> 01:33:32,140
We have the same enemies, Raymond.
1141
01:33:32,510 --> 01:33:35,470
The prefect, the prince,
Cagne's pals...
1142
01:33:38,970 --> 01:33:41,930
This is a laugh,
you asking me for help.
1143
01:33:42,100 --> 01:33:44,310
Especially to rat on a comrade.
1144
01:33:47,720 --> 01:33:49,140
Let me finish the job
1145
01:33:49,310 --> 01:33:50,600
for Bonnot and you.
1146
01:33:51,510 --> 01:33:53,430
I'll blow the gaff on the loans.
1147
01:33:53,600 --> 01:33:55,180
I stand more chance
1148
01:33:55,350 --> 01:33:56,720
than your Russian pal.
1149
01:33:58,850 --> 01:34:00,060
Why should I trust you?
1150
01:34:00,970 --> 01:34:03,390
Because Constance is still free.
1151
01:34:10,140 --> 01:34:11,760
His name's Piotr.
1152
01:34:13,970 --> 01:34:15,760
Piotr Hernienko.
1153
01:34:18,680 --> 01:34:19,510
Where is he?
1154
01:34:37,930 --> 01:34:39,310
Alive!
1155
01:36:13,100 --> 01:36:14,470
What are you up to?
1156
01:36:14,640 --> 01:36:16,930
Changing bulbs. Light.
1157
01:36:17,510 --> 01:36:20,220
His Highness. Be seen.
1158
01:36:48,560 --> 01:36:49,220
Marcel.
1159
01:36:50,060 --> 01:36:52,180
- I need a word.
- I'll give you Marcel!
1160
01:36:53,140 --> 01:36:54,310
Traitor!
1161
01:36:54,470 --> 01:36:55,680
Wait!
1162
01:36:57,140 --> 01:36:58,470
Come on, you!
1163
01:36:58,640 --> 01:37:02,470
I followed a lead with Bertillon.
One of Bonnot's men
1164
01:37:02,970 --> 01:37:04,890
is here at the opera!
1165
01:37:05,060 --> 01:37:07,430
You want to talk? So talk, scum!
1166
01:37:08,430 --> 01:37:12,140
The anarchist, the Russian...
He's friends with the princess.
1167
01:37:12,890 --> 01:37:14,810
- What?
- His name's Piotr.
1168
01:37:14,970 --> 01:37:17,760
He's hooked on pervitine.
He may be here now.
1169
01:37:19,680 --> 01:37:21,470
Fire me tomorrow if I'm wrong.
1170
01:37:21,640 --> 01:37:23,680
They're signing without you.
1171
01:37:24,430 --> 01:37:26,760
Call Bertillon and ask him.
1172
01:37:27,560 --> 01:37:29,850
I haven't told the prefect,
I swear!
1173
01:37:30,060 --> 01:37:31,760
Terrasson, hurry it up!
1174
01:37:34,430 --> 01:37:35,390
Okay, go on.
1175
01:37:35,810 --> 01:37:39,220
But if you screw up,
you'll get more than a beating.
1176
01:37:41,810 --> 01:37:44,510
I told you! It's too late!
1177
01:37:45,970 --> 01:37:47,890
They're going to sign.
1178
01:37:48,060 --> 01:37:49,810
Trust Jaurès.
1179
01:37:49,970 --> 01:37:53,600
Once people find out,
the treaty won't be worth a thing.
1180
01:37:54,010 --> 01:37:56,140
Ivan didn't settle for
a mere scandal.
1181
01:37:56,560 --> 01:37:58,930
He was a madman and a tryant.
1182
01:38:02,640 --> 01:38:03,720
Tyrant!
1183
01:38:05,850 --> 01:38:09,180
You want to save my people
1184
01:38:09,810 --> 01:38:13,350
but can't even speak their language?
1185
01:38:17,970 --> 01:38:21,010
Ivan was ready to die for his cause.
1186
01:38:21,560 --> 01:38:22,390
So am I.
1187
01:38:23,930 --> 01:38:24,760
Are you?
1188
01:38:27,970 --> 01:38:31,140
Inspector Bianchi, mobile brigade.
1189
01:38:36,560 --> 01:38:37,470
Can't you wait?
1190
01:38:37,640 --> 01:38:39,810
It's urgent, madam... Your Highness.
1191
01:38:39,970 --> 01:38:42,060
- What happened to you?
- Nothing.
1192
01:38:42,220 --> 01:38:45,510
- Let's find the nurse.
- No, I need to talk to you.
1193
01:38:45,680 --> 01:38:47,890
It's about one of your friends.
1194
01:38:48,060 --> 01:38:49,310
I have many friends.
1195
01:38:49,470 --> 01:38:52,600
The one Dr Tanpisev
prescribed pervitine for.
1196
01:38:54,180 --> 01:38:55,350
Piotr?
1197
01:38:56,350 --> 01:38:58,390
Your colleagues questioned him.
1198
01:38:58,560 --> 01:39:00,810
- What does he do here?
- Use this.
1199
01:39:01,890 --> 01:39:03,720
Piotr is an electrician.
1200
01:39:03,890 --> 01:39:06,560
He helps with sets, does walk-ons...
1201
01:39:07,260 --> 01:39:08,260
Known him long?
1202
01:39:08,970 --> 01:39:12,100
A few months now.
Dr Tanpisev introduced us.
1203
01:39:12,720 --> 01:39:13,560
That's right.
1204
01:39:14,350 --> 01:39:17,680
The Tsar's police tortured Piotr
before deporting him.
1205
01:39:18,390 --> 01:39:20,430
I must attend the treaty signing.
1206
01:39:21,430 --> 01:39:22,850
I've seen you before.
1207
01:39:23,010 --> 01:39:24,680
Here or at the embassy.
1208
01:39:24,850 --> 01:39:26,970
No, outside Bonnot's hide.
1209
01:40:32,310 --> 01:40:33,260
Pull yourself together.
1210
01:40:36,430 --> 01:40:37,600
Pull yourself together.
1211
01:41:17,310 --> 01:41:19,510
It's you and I now, Mr Jaurès.
1212
01:41:19,680 --> 01:41:23,350
Just two people who can change
the destiny of Europe.
1213
01:41:23,510 --> 01:41:24,810
In any way we can.
1214
01:41:30,260 --> 01:41:32,260
A promise is a promise.
1215
01:41:36,560 --> 01:41:38,930
Take it, I beseech you.
1216
01:41:42,010 --> 01:41:43,060
How did you get it?
1217
01:41:45,850 --> 01:41:46,930
You don't want to know.
1218
01:42:05,470 --> 01:42:09,220
"How do you know I'm mad?"
asked Alice.
1219
01:42:10,100 --> 01:42:12,760
"You must be," the Cat replied.
1220
01:42:12,930 --> 01:42:14,890
"You wouldn't be here otherwise."
1221
01:42:18,930 --> 01:42:21,470
That's my banker's favourite line.
1222
01:42:26,810 --> 01:42:31,100
The pathway to justice
is a long and winding one.
1223
01:42:40,310 --> 01:42:41,350
Marcel...
1224
01:42:42,010 --> 01:42:43,010
Quick.
1225
01:42:43,810 --> 01:42:45,350
- Holy mackerel!
- It's okay.
1226
01:42:45,510 --> 01:42:47,260
The prince will kill Valentin.
1227
01:42:47,430 --> 01:42:48,760
Where's Bianchi?
1228
01:43:16,600 --> 01:43:18,640
What does she see in you?
1229
01:43:19,930 --> 01:43:21,680
Ask her that.
1230
01:43:22,100 --> 01:43:24,470
After the opera, I certainly will.
1231
01:43:24,640 --> 01:43:27,760
I'm afraid my wife sees some good
in everybody.
1232
01:43:28,930 --> 01:43:30,140
Not in you though.
1233
01:43:30,810 --> 01:43:32,140
Are you so sure?
1234
01:43:33,930 --> 01:43:35,680
She knows what you are.
1235
01:43:35,850 --> 01:43:37,720
A salesman ready to start a war
1236
01:43:37,890 --> 01:43:39,760
for a little spare change.
1237
01:43:40,970 --> 01:43:43,220
For 40 years, France and Prussia
1238
01:43:43,390 --> 01:43:44,760
have dreamt of war.
1239
01:43:44,930 --> 01:43:47,680
Neither I nor anyone
can change that.
1240
01:43:47,850 --> 01:43:49,810
War is now inevitable
1241
01:43:49,970 --> 01:43:52,010
but who will the victor be?
1242
01:43:52,510 --> 01:43:54,970
Believe it or not,
your country needs me.
1243
01:43:55,760 --> 01:43:59,720
If Russia doesn't pay back the loan,
what will France do?
1244
01:43:59,890 --> 01:44:02,220
Bankrupt us?
1245
01:44:06,470 --> 01:44:09,930
- The loan's all hot air?
- You're ruined, old chap.
1246
01:44:10,310 --> 01:44:12,060
My savings... Someone will pay.
1247
01:44:27,720 --> 01:44:29,510
She gave you Cagne's book,
1248
01:44:29,680 --> 01:44:31,060
didn't she?
1249
01:44:31,220 --> 01:44:32,890
You've lost.
1250
01:44:33,260 --> 01:44:34,260
Who has the code?
1251
01:44:35,180 --> 01:44:37,310
Tomorrow, you'll be exposed.
1252
01:44:38,560 --> 01:44:39,810
Jaurès?
1253
01:44:40,680 --> 01:44:42,600
The code is for him?
1254
01:44:43,510 --> 01:44:45,430
If he doesn't hold his tongue,
1255
01:44:45,600 --> 01:44:46,970
he'll be silenced.
1256
01:44:47,140 --> 01:44:49,390
Will you silence Constance too?
1257
01:44:50,510 --> 01:44:51,430
Why?
1258
01:44:52,760 --> 01:44:53,850
She's my wife.
1259
01:44:54,560 --> 01:44:57,350
Don't worry, she'll soon forget you.
1260
01:44:57,890 --> 01:44:59,510
You'll never be Ivan.
1261
01:45:00,220 --> 01:45:03,640
Even if the Entente comes about,
you won't exploit it.
1262
01:45:04,260 --> 01:45:05,890
You can't stop history.
1263
01:45:06,930 --> 01:45:07,930
I'll stop yours.
1264
01:45:09,310 --> 01:45:11,810
Farewell, inspector.
My wife's waiting.
1265
01:45:13,060 --> 01:45:15,060
Make him suffer before you kill him.
1266
01:46:02,720 --> 01:46:03,640
What a shame.
1267
01:46:03,810 --> 01:46:05,640
Your lover will miss this.
1268
01:46:10,220 --> 01:46:12,890
Don't worry,
I've ensured your immunity.
1269
01:47:26,430 --> 01:47:27,560
For my girl's dowry!
1270
01:47:27,890 --> 01:47:28,850
And for the heck of it!
1271
01:47:37,470 --> 01:47:38,510
- All right?
- Yes.
1272
01:47:54,220 --> 01:47:55,600
How is the royal box lit?
1273
01:47:55,810 --> 01:47:57,510
- With light-bulbs.
- Bloody hell!
1274
01:48:07,560 --> 01:48:09,930
It's a trap.
One switch and it'll blow!
1275
01:48:10,100 --> 01:48:10,930
Holy mackerel!
1276
01:48:16,970 --> 01:48:17,930
Pujol!
1277
01:48:19,680 --> 01:48:20,470
Find the mains.
1278
01:48:21,470 --> 01:48:24,100
Cut the power.
I'll see to Constance.
1279
01:48:24,760 --> 01:48:25,850
What about me?
1280
01:48:26,220 --> 01:48:27,810
Evacuate everyone.
1281
01:48:40,760 --> 01:48:43,510
"Descending from the gloomy North,
1282
01:48:43,890 --> 01:48:46,560
"the prince, cloaked in storms
1283
01:48:46,720 --> 01:48:50,010
"and thick dark clouds,
1284
01:48:50,180 --> 01:48:52,640
"swooped down, causing ruin,
1285
01:48:52,810 --> 01:48:56,390
"thundering and shuddering.
1286
01:48:56,810 --> 01:48:59,430
"But, from the painful groan,
1287
01:48:59,970 --> 01:49:02,010
"arose a being
1288
01:49:02,760 --> 01:49:04,350
"like a shadow
1289
01:49:07,100 --> 01:49:07,600
"of smoke."
1290
01:49:23,390 --> 01:49:24,560
Constance!
1291
01:49:25,850 --> 01:49:27,100
Constance!
1292
01:49:29,350 --> 01:49:31,310
Let go, the princess is in danger!
1293
01:49:53,060 --> 01:49:53,930
The light-bulbs!
1294
01:50:06,220 --> 01:50:07,430
Freeze!
1295
01:50:15,010 --> 01:50:15,890
Stop!
1296
01:50:21,970 --> 01:50:25,600
There's a bomb about to explode!
Everybody out!
1297
01:50:32,510 --> 01:50:33,470
It's going to blow!
1298
01:51:31,350 --> 01:51:33,470
Constance... Can you hear me?
1299
01:51:33,640 --> 01:51:35,930
Try to breathe.
1300
01:51:38,180 --> 01:51:40,760
Can you hear me? Try to breathe.
1301
01:51:51,100 --> 01:51:53,010
Can you hear me?
1302
01:51:53,180 --> 01:51:55,470
Try to breathe. Hold on.
1303
01:52:04,140 --> 01:52:05,680
Release him.
1304
01:52:19,220 --> 01:52:23,390
The police are about to confirm
Bolkonski's accidental death.
1305
01:52:23,850 --> 01:52:25,760
You're guilty of sedition,
1306
01:52:26,640 --> 01:52:28,470
illegal arrest, bodily harm...
1307
01:52:28,640 --> 01:52:32,260
Book me and the Russian loans
business goes public.
1308
01:52:33,100 --> 01:52:35,140
We'll see if it was an accident.
1309
01:52:35,640 --> 01:52:38,430
Another thing, sir. I know the code.
1310
01:52:41,510 --> 01:52:43,390
What are your conditions?
1311
01:52:45,390 --> 01:52:47,850
A full pension for Bianchi's widow.
1312
01:52:48,390 --> 01:52:50,930
The reimbursement
of Terrasson's investment.
1313
01:52:51,470 --> 01:52:52,310
And his head.
1314
01:52:53,850 --> 01:52:55,430
- Are you joking?
- No.
1315
01:52:56,180 --> 01:52:57,760
It would be funny to find
1316
01:52:57,970 --> 01:52:59,600
a prefect's name here.
1317
01:53:00,310 --> 01:53:02,850
You're not negotiating
with this prisoner?
1318
01:53:03,760 --> 01:53:05,060
What prisoner, sir?
1319
01:53:06,260 --> 01:53:08,560
The chief inspector is an officer
1320
01:53:08,720 --> 01:53:11,430
chosen by President Poincaré
and myself
1321
01:53:11,600 --> 01:53:13,850
to expose this whole scam.
1322
01:53:14,010 --> 01:53:16,310
I feel he's done quite well.
1323
01:53:17,390 --> 01:53:18,350
All along, you...
1324
01:53:18,510 --> 01:53:22,640
What will it be, sir?
Retirement or prison?
1325
01:53:24,970 --> 01:53:27,140
I'm being very magnanimous here.
1326
01:53:27,720 --> 01:53:30,060
In the past,
suicide was the only option.
1327
01:53:32,310 --> 01:53:33,600
Sit down.
1328
01:53:37,890 --> 01:53:40,560
I'd like to see Mr Jean Jaurès.
1329
01:53:40,720 --> 01:53:42,890
I'm Chief Superintendent Faivre.
1330
01:53:43,060 --> 01:53:46,470
Mr Jaurès is busy.
He's rewriting his editorial.
1331
01:53:47,350 --> 01:53:50,560
He has time.
Today's issue won't be printed.
1332
01:53:51,180 --> 01:53:55,510
These crooks disgrace France.
Why shouldn't I print their names?
1333
01:53:59,350 --> 01:54:02,010
I thought you were a pacifist, sir.
1334
01:54:02,720 --> 01:54:05,060
I don't quite follow...
1335
01:54:07,010 --> 01:54:10,390
I feel that linking your name
to these anarchists
1336
01:54:10,560 --> 01:54:14,060
could cause some harm
to your political career.
1337
01:54:15,010 --> 01:54:16,890
What if I took that risk?
1338
01:54:18,260 --> 01:54:19,810
It seems worth it.
1339
01:54:21,560 --> 01:54:24,470
Alive, you can continue your fight.
1340
01:54:25,470 --> 01:54:27,720
Don't commit suicide like this.
1341
01:54:35,510 --> 01:54:37,060
With the compliments
1342
01:54:37,560 --> 01:54:39,680
of Jean Jaurès and Mr Faivre.
1343
01:54:39,850 --> 01:54:41,390
Alice in Wonderland?
1344
01:54:42,100 --> 01:54:44,810
Page 54.
The key sentence is underlined.
1345
01:54:45,600 --> 01:54:46,470
Thank you.
1346
01:54:47,010 --> 01:54:49,560
The police force can do its job now.
1347
01:54:50,720 --> 01:54:52,010
A clean sweep...
1348
01:54:52,640 --> 01:54:55,470
No scandal, no trials...
Business as usual.
1349
01:54:55,930 --> 01:54:58,180
We need mobilization, not rebellion.
1350
01:54:58,350 --> 01:55:00,100
The Triple Entente
1351
01:55:00,260 --> 01:55:02,310
must live on.
And that's that.
1352
01:55:36,640 --> 01:55:38,100
How are you?
1353
01:55:38,260 --> 01:55:39,600
Very well.
1354
01:55:44,640 --> 01:55:46,600
Do you need anything?
1355
01:55:48,810 --> 01:55:51,260
Paper, ink and a good pen.
1356
01:55:54,640 --> 01:55:56,560
An end to isolation.
1357
01:55:58,220 --> 01:55:59,810
You'll be tried in secret...
1358
01:55:59,970 --> 01:56:02,180
Sentenced and executed, I know.
1359
01:56:03,350 --> 01:56:05,100
But they'll hear me first.
1360
01:56:07,600 --> 01:56:08,890
No one will listen.
1361
01:56:10,220 --> 01:56:11,640
No paper will print your name.
1362
01:56:12,810 --> 01:56:15,140
They'll silence you
just like Jaurès.
1363
01:56:15,310 --> 01:56:16,760
Thanks to you.
1364
01:56:22,180 --> 01:56:23,850
Why are you here?
1365
01:56:26,060 --> 01:56:27,470
To see you.
1366
01:56:28,470 --> 01:56:29,600
To talk to you.
1367
01:56:31,060 --> 01:56:33,140
I went to a funeral earlier.
1368
01:56:33,810 --> 01:56:36,600
Not a big event like your husband's.
1369
01:56:37,970 --> 01:56:39,430
A humble cop's funeral.
1370
01:56:40,180 --> 01:56:41,310
An immigrant.
1371
01:56:42,640 --> 01:56:46,600
He's left a wife
and a kid who'll never know him.
1372
01:56:50,930 --> 01:56:53,390
Sorry, I don't know
why I told you that.
1373
01:57:00,890 --> 01:57:02,310
I'll get you out of here.
1374
01:57:04,220 --> 01:57:06,560
I have a fake warrant
1375
01:57:06,720 --> 01:57:08,890
to take you to HQ for questioning.
1376
01:57:09,600 --> 01:57:11,100
We'll go to the embassy.
1377
01:57:11,260 --> 01:57:13,930
You'll be safe there
on Russian territory.
1378
01:57:15,680 --> 01:57:17,890
You want to save me a second time.
1379
01:57:21,810 --> 01:57:23,260
No, thank you.
1380
01:57:23,760 --> 01:57:25,140
I'm staying here.
1381
01:57:26,890 --> 01:57:29,390
Know what they're doing in the yard?
1382
01:57:30,100 --> 01:57:31,510
Building a guillotine.
1383
01:57:31,680 --> 01:57:35,350
- You want to end up there?
- It's better than a life of lies.
1384
01:57:37,390 --> 01:57:38,810
You want to help me?
1385
01:57:39,680 --> 01:57:42,140
Go to see Jaurès. Help him.
1386
01:57:45,260 --> 01:57:46,600
I can't.
1387
01:57:48,850 --> 01:57:50,260
You don't want to.
1388
01:57:53,310 --> 01:57:54,390
It's no use.
1389
01:57:55,970 --> 01:57:57,010
Why not?
1390
01:57:57,180 --> 01:57:58,430
You want to change the world?
1391
01:57:58,600 --> 01:58:00,930
You haven't realized
it's impossible?
1392
01:58:01,100 --> 01:58:02,390
They'll execute you.
1393
01:58:02,970 --> 01:58:05,470
Lie you down and behead you!
Why?
1394
01:58:10,930 --> 01:58:12,680
That humble cop...
1395
01:58:14,310 --> 01:58:15,680
Achille...
1396
01:58:17,600 --> 01:58:18,890
I did it.
1397
01:58:22,510 --> 01:58:24,930
I stabbed him
with a pair of scissors.
1398
01:58:28,390 --> 01:58:30,680
Piotr simply finished him off.
1399
01:58:34,470 --> 01:58:35,890
You see,
1400
01:58:36,720 --> 01:58:40,720
the innocent woman you want to help
is a murderer.
1401
01:58:43,180 --> 01:58:45,560
I'd do it again if I had to.
1402
01:59:14,310 --> 01:59:15,930
I think this was for you.
1403
01:59:40,470 --> 01:59:42,060
Thank you.
1404
01:59:44,220 --> 01:59:45,390
Warder.
1405
01:59:55,430 --> 01:59:57,220
In conclusion,
1406
01:59:57,390 --> 02:00:00,600
it is our opinion
that Constance Bolkonski
1407
02:00:00,760 --> 02:00:03,260
should be tried
1408
02:00:03,890 --> 02:00:06,350
for conspiracy
to overthrow the government,
1409
02:00:07,640 --> 02:00:11,470
conspiracy to stir up civil war,
1410
02:00:11,640 --> 02:00:14,680
falsification of private accounts,
1411
02:00:15,140 --> 02:00:18,310
complicity in premeditated murder...
1412
02:00:19,970 --> 02:00:24,180
You've heard the charges.
What do you have to say
1413
02:00:24,350 --> 02:00:25,430
in your defence?
1414
02:00:26,470 --> 02:00:28,430
I don't wish to defend myself.
1415
02:00:28,890 --> 02:00:30,760
I don't wish to be defended.
1416
02:00:31,470 --> 02:00:34,260
I wholly support
the social revolution.
1417
02:00:34,760 --> 02:00:38,850
I accept responsibility for my acts.
The full responsibility,
1418
02:00:39,760 --> 02:00:40,970
without any limit.
1419
02:00:41,600 --> 02:00:43,850
What I demand from you
1420
02:00:44,760 --> 02:00:45,850
who judge me,
1421
02:00:46,470 --> 02:00:47,970
is the truth.
1422
02:00:48,720 --> 02:00:51,430
If I live,
I'll never cease fighting you.
1423
02:00:54,640 --> 02:00:56,100
I've finished.
1424
02:00:56,260 --> 02:00:58,470
The High Court of Justice
1425
02:00:58,640 --> 02:01:02,180
hereby declares you guilty
of all the charges against you.
1426
02:01:03,100 --> 02:01:07,060
However, given your nationality
and social standing,
1427
02:01:07,220 --> 02:01:08,850
you are hereby reprieved.
1428
02:01:09,010 --> 02:01:12,060
You'll be handed over
to the Russian authorities
1429
02:01:12,220 --> 02:01:15,010
to do with you as they see fit.
1430
02:01:27,600 --> 02:01:30,350
- What do you want?
- My girlfriend's pretty.
1431
02:01:41,680 --> 02:01:43,260
She sends her love.
1432
02:02:28,680 --> 02:02:29,930
You lovebirds!
1433
02:02:31,180 --> 02:02:32,930
It's time for a drink!
1434
02:02:34,640 --> 02:02:36,680
Some nice, cool red.
1435
02:02:38,180 --> 02:02:40,390
Hurry up, or the fish go back in!
1436
02:02:40,560 --> 02:02:41,850
We're coming!
1437
02:02:42,310 --> 02:02:43,850
He wants a quick one!
1438
02:02:44,010 --> 02:02:46,560
Marcel, not in front of the girls!
1439
02:02:46,720 --> 02:02:49,430
They'll have to learn one day.
Right, young man?
1440
02:02:49,930 --> 02:02:51,260
Yes, of course.
1441
02:02:51,970 --> 02:02:53,430
You want my girl's hand?
1442
02:02:54,680 --> 02:02:55,600
I'd be honoured.
1443
02:02:57,510 --> 02:02:59,180
You crafty devil...
1444
02:02:59,350 --> 02:03:00,970
This chap's not bad.
1445
02:03:01,140 --> 02:03:03,600
I'll need to talk with your mother.
1446
02:03:04,140 --> 02:03:06,010
Thank you, daddy dear!
1447
02:03:06,560 --> 02:03:09,470
You agreed?
We can call you grandpa now!
1448
02:03:10,310 --> 02:03:14,600
You can talk, you old pimp!
You're due to tie the knot too.
1449
02:03:15,850 --> 02:03:17,680
Look who's here.
1450
02:03:17,850 --> 02:03:20,180
The mobile brigade in all its glory.
1451
02:03:22,060 --> 02:03:23,140
A toast?
1452
02:03:23,310 --> 02:03:24,720
Where are you going?
1453
02:03:26,930 --> 02:03:28,640
Valentin, are you okay?
1454
02:03:34,560 --> 02:03:36,140
To Achille Bianchi,
1455
02:03:37,720 --> 02:03:40,850
trainee inspector,
1st mobile brigade, killed in action.
1456
02:03:41,010 --> 02:03:42,430
That's for soldiers.
1457
02:03:42,600 --> 02:03:45,010
Who cares? To Achille!
1458
02:03:57,850 --> 02:03:59,350
Anyone fancy a dip?
1459
02:03:59,510 --> 02:04:01,310
I certainly do.
1460
02:04:04,310 --> 02:04:08,430
The prefect of police was replaced
by former police chief Hennion.
1461
02:04:08,930 --> 02:04:13,100
Raymond Caillemin, alias Brains,
was guillotined in April 19 13.
1462
02:04:13,560 --> 02:04:17,350
Jean Jaurès, member of parliament,
was assassinated on July 13, 1914.
1463
02:04:17,760 --> 02:04:21,220
One week later, France and England
declared war on Germany
1464
02:04:21,390 --> 02:04:23,260
thus beginning the First World War.
1465
02:04:23,680 --> 02:04:29,060
The Russian revolution meant the loss
of 12 billion francs in loans.
1466
02:04:29,640 --> 02:04:33,890
An admirer of Ivan the Terrible
had his hero's life filmed in 1942.
1467
02:04:34,260 --> 02:04:37,930
This man was Josef Stalin
and he hated the film.
1468
02:07:46,060 --> 02:07:48,470
Subtitles: Ian Burley
1469
02:07:48,640 --> 02:07:50,810
Subtitling: C.M.C.
100191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.