All language subtitles for The.Third.Marriage.S01E11.231110.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,344 --> 00:00:13,155 (Episode 11) 2 00:00:14,615 --> 00:00:17,284 Take care and don't work too hard. 3 00:00:17,454 --> 00:00:18,655 I should say that to you. 4 00:00:19,395 --> 00:00:22,354 Look after Blessing and don't overdo it. 5 00:00:23,794 --> 00:00:25,225 - Bye. - Bye. 6 00:00:38,374 --> 00:00:40,475 Congratulations on your retirement. 7 00:00:41,014 --> 00:00:42,714 Hello, everyone. 8 00:00:42,714 --> 00:00:46,315 I'm Gu Chun Won, the man you can't get enough of. 9 00:00:46,555 --> 00:00:50,724 Gu Chun Won, you're my sunshine. 10 00:00:50,885 --> 00:00:53,495 Now that time has passed 11 00:00:54,055 --> 00:00:57,794 I realize it was nothing at all 12 00:00:59,265 --> 00:01:02,165 What used to weigh me down 13 00:01:14,244 --> 00:01:17,944 (Noodles of Happiness) 14 00:01:38,565 --> 00:01:41,405 (8 months later) 15 00:01:57,524 --> 00:01:59,625 Da Jung, just wait. 16 00:02:00,425 --> 00:02:03,494 I'll shred your happiness. 17 00:02:04,425 --> 00:02:06,265 You don't deserve to be happy. 18 00:02:06,965 --> 00:02:10,565 You played a part in my dad's death. 19 00:02:18,105 --> 00:02:21,714 Get out of here. You're leaving dust everywhere. 20 00:02:21,714 --> 00:02:23,644 Look at this mess. 21 00:02:24,015 --> 00:02:27,614 You make my job harder and don't even give me a cut. 22 00:02:27,654 --> 00:02:29,425 I'm sick of this. 23 00:02:30,855 --> 00:02:35,024 Do you give the sauna owner a cut for letting you do business here? 24 00:02:35,024 --> 00:02:37,165 I have to pay some kind of rent. 25 00:02:38,094 --> 00:02:40,894 Nothing in the world's free. 26 00:02:41,894 --> 00:02:43,904 Your nails look amazing. 27 00:03:10,494 --> 00:03:11,494 Se Ran? 28 00:03:14,564 --> 00:03:15,635 Se Ran. 29 00:03:25,475 --> 00:03:26,945 She definitely looked like Se Ran. 30 00:03:30,184 --> 00:03:31,314 She was pregnant. 31 00:03:34,154 --> 00:03:36,355 No. I have to be mistaken. 32 00:03:44,964 --> 00:03:47,635 Honey, did you have a bad day at work? 33 00:03:49,235 --> 00:03:51,205 Oh, no. 34 00:03:51,364 --> 00:03:54,135 Why do you look so serious, then? 35 00:03:54,804 --> 00:03:57,105 I'm hungry, that's all. 36 00:03:57,705 --> 00:03:59,975 By the way, your old friend. 37 00:04:00,374 --> 00:04:02,344 - Se Ran? - Yes, Se Ran. 38 00:04:03,915 --> 00:04:06,084 Is she still abroad? 39 00:04:06,814 --> 00:04:07,855 Did she come back? 40 00:04:08,015 --> 00:04:11,385 No. She's crazy busy working in the Philippines. 41 00:04:11,524 --> 00:04:12,684 We talked yesterday. 42 00:04:12,894 --> 00:04:15,894 You did? She's still in the Philippines? 43 00:04:16,094 --> 00:04:18,765 Yes. Why do you ask? 44 00:04:19,124 --> 00:04:20,795 It's just that... 45 00:04:21,165 --> 00:04:24,735 I thought I saw someone like her at the bus stop. 46 00:04:25,204 --> 00:04:27,704 I wondered if she'd come back. 47 00:04:28,605 --> 00:04:32,444 Of course not. If she'd come back, she'd have come to see me first thing. 48 00:04:32,845 --> 00:04:35,574 She didn't mention flying back when we talked yesterday. 49 00:04:35,845 --> 00:04:36,915 Right? 50 00:04:39,244 --> 00:04:40,554 I was mistaken, then. 51 00:05:09,244 --> 00:05:10,715 He almost caught me. 52 00:05:12,954 --> 00:05:14,954 Why did I have to cross paths with him? 53 00:05:23,925 --> 00:05:25,095 Jung Da Jung. 54 00:05:27,264 --> 00:05:29,934 You can never dream I live near you... 55 00:05:31,235 --> 00:05:32,905 and that... 56 00:05:34,105 --> 00:05:35,704 I'm watching you. 57 00:05:40,415 --> 00:05:41,814 (Favorite florist, social media post) 58 00:05:44,114 --> 00:05:46,985 Was I really mistaken? 59 00:05:48,114 --> 00:05:49,824 What if that was Se Ran? 60 00:05:50,824 --> 00:05:53,225 What if she is heavily pregnant? 61 00:05:55,895 --> 00:05:56,895 No. 62 00:05:57,465 --> 00:05:59,324 No what? 63 00:06:01,395 --> 00:06:02,934 It's nothing. 64 00:06:03,764 --> 00:06:06,675 Let's go to bed. Blessing, sleep tight. 65 00:06:09,535 --> 00:06:12,105 (Bobaejung) 66 00:06:21,184 --> 00:06:23,925 Shin, welcome. Come and have some tea. 67 00:06:24,324 --> 00:06:25,355 Thanks. 68 00:06:26,425 --> 00:06:28,554 You spoil me all the time. 69 00:06:28,624 --> 00:06:31,494 I don't spoil you at all. 70 00:06:31,494 --> 00:06:33,694 I look forward to this so much. 71 00:06:33,994 --> 00:06:35,395 I'm flattered. 72 00:06:36,335 --> 00:06:38,835 Getting up early to have... 73 00:06:39,165 --> 00:06:42,374 tea with you in the morning is a great pastime. 74 00:06:44,405 --> 00:06:45,744 I like it too. 75 00:06:48,715 --> 00:06:51,845 Honey, does Blessing crave anything? 76 00:06:52,085 --> 00:06:54,514 I crave everything these days. 77 00:06:54,884 --> 00:06:58,525 I want tteokbokki and tripe. 78 00:06:58,785 --> 00:07:01,254 Blessing must have a great appetite. 79 00:07:02,054 --> 00:07:05,194 I know a good tripe place. I'll take you today after work. 80 00:07:05,194 --> 00:07:07,694 I'd love that. Mother, you can come too. 81 00:07:07,694 --> 00:07:11,535 No, thanks. I'm meeting Noel for dinner. 82 00:07:11,804 --> 00:07:15,074 She's been depressed lately and needs comforting. 83 00:07:15,235 --> 00:07:18,775 I see. Will you give her my regards? 84 00:07:19,244 --> 00:07:22,145 And invite her over. I'll cook up a feast. 85 00:07:22,145 --> 00:07:24,045 Will you do that? 86 00:07:24,814 --> 00:07:25,915 Thanks. 87 00:07:29,254 --> 00:07:31,285 She looked so much like Se Ran. 88 00:07:32,454 --> 00:07:35,095 What if it was her? 89 00:07:36,795 --> 00:07:38,295 No, it can't be her. 90 00:07:50,374 --> 00:07:51,475 (Mom) 91 00:07:58,944 --> 00:07:59,985 What? 92 00:08:00,254 --> 00:08:03,785 We haven't talked in a while and that's how you take my call? 93 00:08:08,054 --> 00:08:10,994 I'm dead busy working on opening the new restaurant. 94 00:08:11,264 --> 00:08:14,364 Why do you call at random times when I told you not to? 95 00:08:14,735 --> 00:08:17,564 When will you come back from the Philippines? 96 00:08:18,434 --> 00:08:22,434 You don't care if loan sharks chase me down and take a kidney? 97 00:08:22,835 --> 00:08:24,675 As long as you live in luxury? 98 00:08:26,574 --> 00:08:29,675 Do you think I live in luxury in the Philippines? 99 00:08:30,514 --> 00:08:34,054 I work so hard that my feet are always blistered. 100 00:08:34,054 --> 00:08:35,655 So what if you work hard? 101 00:08:35,655 --> 00:08:37,824 You never send me any money. 102 00:08:38,585 --> 00:08:41,054 When will you come home? 103 00:08:41,054 --> 00:08:43,665 I won't come home. Don't wait for me to. 104 00:08:43,665 --> 00:08:45,265 You brat. 105 00:08:45,395 --> 00:08:48,265 I need money. Send some. 106 00:08:48,265 --> 00:08:49,804 Do I owe you money? 107 00:08:51,005 --> 00:08:53,104 I'm sick of you whining about money. 108 00:08:54,234 --> 00:08:57,745 If you need urgent cash, ask Da Jung. 109 00:08:58,505 --> 00:08:59,505 Bye. 110 00:09:07,314 --> 00:09:10,655 I need to save up if I'm to have the baby. 111 00:09:17,365 --> 00:09:19,165 What a wench. 112 00:09:20,135 --> 00:09:22,564 My only daughter's so cruel to me. 113 00:09:22,734 --> 00:09:26,035 I could get frostbite from the way she talks to me. 114 00:09:26,135 --> 00:09:28,035 Darn it. 115 00:09:31,145 --> 00:09:32,304 I can't... 116 00:09:32,875 --> 00:09:35,944 borrow from Da Jung again. 117 00:09:35,944 --> 00:09:37,645 That's just shameful. 118 00:09:37,844 --> 00:09:40,484 I'm always asking her for money. 119 00:09:40,684 --> 00:09:43,684 Oh, poor me. 120 00:09:45,824 --> 00:09:46,854 Darn it. 121 00:09:47,094 --> 00:09:49,724 Why do you always mumble to yourself? 122 00:09:49,724 --> 00:09:51,925 What? It's nothing, really. 123 00:09:51,995 --> 00:09:53,694 It's not nothing. 124 00:09:55,665 --> 00:09:59,135 I wish you'd stay out of it, Ms. Yang. 125 00:09:59,804 --> 00:10:02,505 You're too rude for someone way younger than me. 126 00:10:03,405 --> 00:10:05,275 What did I even say? 127 00:10:05,275 --> 00:10:07,714 Even compliments are sickening if you get them too often, 128 00:10:07,714 --> 00:10:10,844 and you taunt me whenever we meet. 129 00:10:11,084 --> 00:10:12,785 I'm annoyed as it is. 130 00:10:12,944 --> 00:10:15,755 Madam, I didn't say anything. 131 00:10:16,824 --> 00:10:18,684 This is unbelievable. 132 00:10:23,054 --> 00:10:25,625 Are you upset about something? 133 00:10:26,594 --> 00:10:29,295 No, Madam. I apologize. 134 00:10:32,635 --> 00:10:35,304 It's always about money. 135 00:10:36,405 --> 00:10:40,344 The deadline for my loan payments come around so soon. 136 00:10:41,375 --> 00:10:45,415 I'll give you a month's pay in advance. Don't worry too much. 137 00:10:46,214 --> 00:10:49,854 Even bad problems have a way of solving themselves in time. 138 00:10:51,954 --> 00:10:53,025 Thank you. 139 00:10:55,454 --> 00:10:57,824 - Hello, ladies. - Hi. 140 00:10:57,964 --> 00:10:59,594 Apply for a credit card. 141 00:10:59,724 --> 00:11:02,295 This one has great benefits. 142 00:11:02,295 --> 00:11:03,734 You get refunds too. 143 00:11:03,804 --> 00:11:07,375 Look. Cultural events, travel, hobbies. 144 00:11:07,375 --> 00:11:09,505 Accumulate ten percent of your spending, 145 00:11:09,505 --> 00:11:10,645 and you can eat out... 146 00:11:34,234 --> 00:11:35,395 It's perfect. 147 00:11:35,934 --> 00:11:38,635 (YR Location) 148 00:11:48,214 --> 00:11:49,875 - Hello. - Hello. 149 00:12:02,454 --> 00:12:03,925 You forgot something? 150 00:12:04,724 --> 00:12:05,765 Yes. 151 00:12:14,175 --> 00:12:15,375 Mother. 152 00:12:28,785 --> 00:12:30,385 It's colder than I thought. 153 00:12:30,554 --> 00:12:32,285 Should I have worn another layer? 154 00:12:34,795 --> 00:12:37,365 Blessing, I can't let you catch a cold. 155 00:12:58,145 --> 00:12:59,285 That's odd. 156 00:13:00,015 --> 00:13:01,684 She went inside a while ago. 157 00:13:07,094 --> 00:13:10,295 I'm struggling every single day... 158 00:13:12,425 --> 00:13:15,765 while you spend each day in happiness. 159 00:13:17,104 --> 00:13:18,964 This is so unfair. 160 00:13:37,584 --> 00:13:39,484 Where's her ID? 161 00:13:41,995 --> 00:13:44,224 She used to leave her driver's license at home. 162 00:13:59,104 --> 00:14:00,175 Darn it. 163 00:14:10,385 --> 00:14:11,454 I found it. 164 00:14:12,255 --> 00:14:13,995 I can get a credit card with this. 165 00:14:32,245 --> 00:14:34,775 The temperature fluctuates so much these days. 166 00:14:53,064 --> 00:14:54,795 What's this doing on the floor? 167 00:15:02,974 --> 00:15:05,505 Wait. Was someone here? 168 00:15:14,015 --> 00:15:15,984 Did Mother come back for a while? 169 00:15:19,125 --> 00:15:20,495 Come in. 170 00:15:21,025 --> 00:15:24,265 When you feel down, it's best to eat something nice. 171 00:15:24,525 --> 00:15:27,635 Spending time with you would make me feel much better. 172 00:15:28,834 --> 00:15:29,934 Welcome. 173 00:15:33,005 --> 00:15:35,234 You won't even greet a childhood friend? 174 00:15:35,834 --> 00:15:38,005 You greeted me and that's enough. 175 00:15:39,145 --> 00:15:40,974 Lead the way. 176 00:15:41,714 --> 00:15:44,844 I brought a special friend because you worked here. 177 00:15:45,814 --> 00:15:48,615 Oh, did you? Thanks so much. 178 00:15:50,724 --> 00:15:51,885 This way, please. 179 00:16:00,694 --> 00:16:03,765 She looks so much like Go Eun's mom. 180 00:16:05,165 --> 00:16:07,505 Should I talk to her or not? 181 00:16:09,234 --> 00:16:10,304 Cheon Ae Ja. 182 00:16:10,505 --> 00:16:14,915 We'll order the most expensive thing on the menu, so serve us well. 183 00:16:15,875 --> 00:16:18,015 Did I ever not serve you well? 184 00:16:19,344 --> 00:16:20,915 What's the occasion? 185 00:16:21,314 --> 00:16:24,084 You always ordered the cheapest gukbap to stuff your face... 186 00:16:24,925 --> 00:16:25,984 to eat. 187 00:16:25,984 --> 00:16:28,755 Why will you order the most expensive thing today? 188 00:16:29,525 --> 00:16:30,665 Can you afford it? 189 00:16:31,165 --> 00:16:33,834 Goodness. What are you saying? 190 00:16:33,995 --> 00:16:37,405 Do you think I eat napa cabbage gukbap because I'm poor? 191 00:16:37,405 --> 00:16:40,635 I order that because it's your signature gukbap. 192 00:16:40,635 --> 00:16:42,104 It's what tastes the best. 193 00:16:42,734 --> 00:16:43,974 Is that so? 194 00:16:45,045 --> 00:16:46,505 What a great excuse. 195 00:16:46,505 --> 00:16:50,344 I can't believe what you're saying. 196 00:16:50,344 --> 00:16:53,385 Do you think I can't eat expensive food? 197 00:16:53,655 --> 00:16:56,015 You have a massive inferiority complex. 198 00:16:57,125 --> 00:17:00,795 Noel, shall we have the A course and then... 199 00:17:00,895 --> 00:17:02,255 go to a wine bar? 200 00:17:03,324 --> 00:17:05,964 No, that's too much. Let's have something light. 201 00:17:06,125 --> 00:17:09,594 You treated me all this while. 202 00:17:09,594 --> 00:17:11,865 Let me treat you today. 203 00:17:13,774 --> 00:17:17,274 We'll order the most expensive course, 204 00:17:17,274 --> 00:17:18,444 - and then... - Did you... 205 00:17:19,875 --> 00:17:22,345 ever live in Pyeongtaek? 206 00:17:26,385 --> 00:17:29,585 I think I saw you there when we were younger. 207 00:17:30,254 --> 00:17:31,325 Pyeongtaek? 208 00:17:31,484 --> 00:17:34,954 What are you even talking about? Pyeongtaek? 209 00:17:35,095 --> 00:17:38,565 Noel lived in France all the while, 210 00:17:38,565 --> 00:17:40,994 and she came to Korea after she got married. 211 00:17:40,994 --> 00:17:43,135 - Right, Noel? - Yes. 212 00:17:43,135 --> 00:17:44,905 Hey, Han Ma Ri. 213 00:17:44,905 --> 00:17:47,075 Han Ma Ri the halfwit. 214 00:17:47,335 --> 00:17:48,534 I didn't ask you. 215 00:17:49,805 --> 00:17:52,704 Keep your mouth shut and wait. 216 00:17:52,704 --> 00:17:56,984 How can I keep quiet when you're talking nonsense? 217 00:17:57,044 --> 00:17:58,514 You're too ignorant... 218 00:17:58,645 --> 00:18:02,454 to know who Noel is or what she does. 219 00:18:02,454 --> 00:18:06,224 Noel designs wedding dresses. 220 00:18:06,224 --> 00:18:10,964 And she's known worldwide for her work. 221 00:18:12,524 --> 00:18:14,534 - That's enough. - My goodness. 222 00:18:15,734 --> 00:18:18,665 You must be so proud to be friends... 223 00:18:18,665 --> 00:18:20,734 with someone so famous. 224 00:18:21,934 --> 00:18:26,375 Do you think being with someone well-known will make you well-known too? 225 00:18:26,375 --> 00:18:29,345 What? Is that all you can say? 226 00:18:29,345 --> 00:18:33,014 Ma Ri, you said you wanted to treat me. Let's just eat. 227 00:18:33,184 --> 00:18:34,555 Bring us our order. 228 00:18:35,714 --> 00:18:36,754 Okay. 229 00:18:45,994 --> 00:18:47,165 How strange. 230 00:18:48,135 --> 00:18:50,405 I'm sure she's Go Eun's mom. 231 00:18:52,434 --> 00:18:55,175 How can two people look so much alike? 232 00:18:56,474 --> 00:18:58,105 Is she really someone else? 233 00:19:02,044 --> 00:19:03,115 Yes, Helen. 234 00:19:03,474 --> 00:19:07,284 The money we invested in Company A. It's time to retrieve it. 235 00:19:08,954 --> 00:19:10,325 Okay, let's do that. 236 00:19:11,484 --> 00:19:14,595 (Noodles of Happiness) 237 00:19:16,294 --> 00:19:18,494 I can hear the tteokbokki crying. 238 00:19:18,565 --> 00:19:20,764 It's hard to make it look so unappetizing. 239 00:19:20,764 --> 00:19:22,734 What is it now? Are you bored? 240 00:19:23,234 --> 00:19:25,434 Why are you picking a fight? 241 00:19:25,704 --> 00:19:28,835 I'm not picking a fight. I'm giving advice out of pity. 242 00:19:28,835 --> 00:19:31,805 I don't need your advice. Keep walking. 243 00:19:33,004 --> 00:19:35,845 I'm here for some tteokbokki. I'll take one portion. 244 00:19:37,585 --> 00:19:40,014 You said I made it look so unappetizing. 245 00:19:41,284 --> 00:19:42,784 Do you still want some? 246 00:19:44,325 --> 00:19:46,984 From now on, don't say what you don't mean. 247 00:19:53,595 --> 00:19:56,294 Look. Do you think this looks good? 248 00:19:56,294 --> 00:19:57,665 The sauce is watery, 249 00:19:57,665 --> 00:19:59,605 and it's not even red. 250 00:19:59,734 --> 00:20:01,774 You must like things strong and spicy. 251 00:20:02,004 --> 00:20:03,944 It's not good for the baby. 252 00:20:04,474 --> 00:20:06,274 Don't ask for more later. 253 00:20:06,504 --> 00:20:08,044 Looks can be deceiving. 254 00:20:08,274 --> 00:20:09,744 Oh, really? 255 00:20:11,815 --> 00:20:13,714 Do you have a child? 256 00:20:13,714 --> 00:20:15,684 You talk like a dad. 257 00:20:17,825 --> 00:20:20,694 What? The baby's not breathing? 258 00:20:24,865 --> 00:20:27,335 Did I say something I shouldn't have? 259 00:20:27,335 --> 00:20:28,794 You suddenly went all serious. 260 00:20:30,294 --> 00:20:33,204 You can go. I won't sell you my food. 261 00:20:33,264 --> 00:20:34,375 What? 262 00:20:34,474 --> 00:20:38,105 Are you that offended that I asked if you're a dad? 263 00:20:38,105 --> 00:20:39,944 You're being too noisy, so get lost. 264 00:20:40,675 --> 00:20:42,375 You don't have to yell. 265 00:20:43,984 --> 00:20:47,184 You wanted to pretend you were single and I caught you at it. 266 00:20:51,825 --> 00:20:53,385 Looks aren't deceiving. 267 00:20:53,385 --> 00:20:55,694 It's the worst tteokbokki I ever had. 268 00:20:56,055 --> 00:20:57,595 Didn't you hear me tell you to leave? 269 00:20:58,825 --> 00:21:00,994 Hey. I don't believe this. 270 00:21:00,994 --> 00:21:04,565 Customers are king. You can't treat a customer like this. 271 00:21:04,865 --> 00:21:06,905 I'll never come back. 272 00:21:11,675 --> 00:21:13,105 Hi, darling. Where are you? 273 00:21:13,504 --> 00:21:14,714 I'm at... 274 00:21:15,075 --> 00:21:16,444 - Honey. - Hey. 275 00:21:17,815 --> 00:21:19,484 Hello, Blessing. 276 00:21:19,784 --> 00:21:21,415 Did you miss our Blessing? 277 00:21:22,385 --> 00:21:25,184 - Baek Sang Chul? - Blessing missed you too. 278 00:21:25,254 --> 00:21:26,325 - Really? - Yes. 279 00:21:26,425 --> 00:21:28,625 She called him "darling." 280 00:21:31,325 --> 00:21:33,524 - Enjoy your lunch. - Thanks. 281 00:21:34,335 --> 00:21:35,395 Excuse me. 282 00:21:35,665 --> 00:21:37,305 Are you here to see your husband? 283 00:21:39,504 --> 00:21:41,575 Things are really heated up. 284 00:21:41,875 --> 00:21:44,675 It would be a loss to end it now. That's what I'm saying. 285 00:21:45,704 --> 00:21:46,704 Let's go. 286 00:21:50,014 --> 00:21:51,115 That woman... 287 00:21:52,115 --> 00:21:55,184 She's having an affair with a married man and having his baby too? 288 00:21:56,585 --> 00:21:59,954 You really can't tell what someone's like from their looks. 289 00:22:00,125 --> 00:22:01,425 What a shocker. 290 00:22:02,825 --> 00:22:05,395 Blessing wanted tripe? 291 00:22:06,925 --> 00:22:09,835 We can't have a girl who likes tripe. 292 00:22:11,464 --> 00:22:12,504 Honey. 293 00:22:12,934 --> 00:22:16,405 I want chicken feet now, not tripe. 294 00:22:16,704 --> 00:22:19,375 What? Tripe's already shocking and now it's chicken feet? 295 00:22:20,305 --> 00:22:22,815 Blessing must like foods that go with alcohol. 296 00:22:22,815 --> 00:22:25,014 She might become a heavy drinker. 297 00:22:26,014 --> 00:22:27,454 Dear Blessing. 298 00:22:28,155 --> 00:22:30,484 The three of us can drink together, then. 299 00:22:37,024 --> 00:22:38,825 (Apply for a Haru Credit Card) 300 00:22:45,565 --> 00:22:47,575 - I'd like to apply. - Hello. 301 00:22:47,575 --> 00:22:49,534 - Take a seat. - Okay. 302 00:22:50,974 --> 00:22:52,944 - Do you have your ID? - Yes. 303 00:23:01,254 --> 00:23:02,784 (Driver's License: Jung Da Jung) 304 00:23:04,784 --> 00:23:06,284 Fill this in for me. 305 00:23:11,825 --> 00:23:14,165 (Bobaejung) 306 00:23:14,165 --> 00:23:18,764 You're so proud your US investing company's doing well. 307 00:23:19,835 --> 00:23:22,934 How much are your assets worth exactly? 308 00:23:24,105 --> 00:23:27,145 Would you believe me if I said it's astronomical? 309 00:23:29,014 --> 00:23:31,845 Your investment company isn't the only one out there. 310 00:23:32,984 --> 00:23:36,184 Although your father and I were very close, 311 00:23:36,184 --> 00:23:38,125 I can't invest if it'll lead to a loss. 312 00:23:40,385 --> 00:23:43,155 This is the portfolio of the company we're merging with. 313 00:23:43,794 --> 00:23:46,865 They're technologically advanced, but their management's flawed, 314 00:23:46,865 --> 00:23:48,694 so the company's undervalued. 315 00:23:48,794 --> 00:23:50,734 It'll lead to a huge profit if managed well. 316 00:23:51,635 --> 00:23:53,835 I'll put your money into this project. 317 00:23:54,135 --> 00:23:55,575 I guarantee double the return. 318 00:23:55,704 --> 00:23:57,544 I don't care for printed documents. 319 00:23:58,075 --> 00:23:59,774 It feels like you're teasing me. 320 00:24:05,385 --> 00:24:07,615 What? W Investments? 321 00:24:07,714 --> 00:24:08,714 Yes. 322 00:24:09,454 --> 00:24:10,754 That's not good. 323 00:24:11,155 --> 00:24:14,325 I cornered them on purpose so they'd suffer financially, 324 00:24:14,555 --> 00:24:16,425 and W Investments wants to invest? 325 00:24:17,524 --> 00:24:18,565 Goodness. 326 00:24:19,294 --> 00:24:21,895 That means the company will recover. 327 00:24:24,764 --> 00:24:29,175 This ruins our plan to buy the company once it goes bankrupt. 328 00:24:30,204 --> 00:24:34,375 It looks like we did all the hard work and W Investments reaps the benefits. 329 00:24:34,415 --> 00:24:37,744 W Investments hasn't made the call yet. 330 00:24:40,714 --> 00:24:43,954 Their head office is in the US? 331 00:24:45,155 --> 00:24:49,095 (SW Obstetrics and Gynecology) 332 00:25:08,044 --> 00:25:10,984 I can't make a mistake. I must be sure of everything. 333 00:25:11,845 --> 00:25:13,415 The cameras are... 334 00:25:14,655 --> 00:25:15,915 There's one. 335 00:25:16,954 --> 00:25:18,254 And one over there. 336 00:25:19,555 --> 00:25:22,254 Ms. Jung, you're still here? 337 00:25:24,724 --> 00:25:26,794 I want to rest for a bit. 338 00:25:27,395 --> 00:25:28,694 Shall I get you some juice? 339 00:25:29,694 --> 00:25:31,305 No, I'm fine. 340 00:25:32,635 --> 00:25:35,474 Your voice sounds a bit weird. 341 00:25:36,434 --> 00:25:38,905 You can't catch a cold. Wait here. 342 00:25:38,905 --> 00:25:40,175 I'll get you some juice. 343 00:25:40,875 --> 00:25:41,944 I'm fine. 344 00:25:44,145 --> 00:25:45,845 She's acting a bit weird today. 345 00:25:55,155 --> 00:25:56,954 Why does my stomach keep hurting? 346 00:25:59,895 --> 00:26:01,595 Is it ready to come out already? 347 00:26:11,704 --> 00:26:13,044 Hi, Da Jung. 348 00:26:13,305 --> 00:26:15,675 - Are you busy? - Yes, as always. 349 00:26:16,014 --> 00:26:17,484 Why, what's up? 350 00:26:17,484 --> 00:26:21,784 I'm always the one calling you. 351 00:26:21,855 --> 00:26:23,714 Can't you ever call me? 352 00:26:23,915 --> 00:26:24,984 Sorry. 353 00:26:25,555 --> 00:26:28,294 Working at a restaurant is like being chased. 354 00:26:29,194 --> 00:26:31,865 - Are you doing okay? - Yes. 355 00:26:32,294 --> 00:26:33,764 When will you come back? 356 00:26:33,994 --> 00:26:35,865 My baby will be born soon. 357 00:26:35,865 --> 00:26:37,605 I feel so lonely without you. 358 00:26:40,974 --> 00:26:44,305 Oh, your due date's coming up? 359 00:26:44,444 --> 00:26:45,474 Yes. 360 00:26:46,675 --> 00:26:47,915 I'm scared. 361 00:26:47,915 --> 00:26:50,744 Will my baby have ten fingers and toes... 362 00:26:50,744 --> 00:26:52,044 and will it be healthy? 363 00:26:52,385 --> 00:26:54,885 Why would you say that? I'm sure you'll both be fine. 364 00:26:55,555 --> 00:26:56,815 I'll pray for you from here. 365 00:26:56,815 --> 00:26:59,625 You will? You're the best. 366 00:27:00,425 --> 00:27:01,825 I miss you, Se Ran. 367 00:27:05,524 --> 00:27:06,625 What is it, Da Jung? 368 00:27:08,135 --> 00:27:11,305 - Da Jung. - I think I'm in labor. 369 00:27:12,635 --> 00:27:15,805 Are you? Then hang up and go to the hospital. 370 00:27:16,605 --> 00:27:17,774 I wish you luck. 371 00:27:29,184 --> 00:27:31,524 Hope. 372 00:27:33,355 --> 00:27:34,754 Are you coming out already? 373 00:27:45,234 --> 00:27:46,305 You want to see me? 374 00:27:47,635 --> 00:27:49,075 Then we should meet up. 375 00:27:53,004 --> 00:27:55,474 It's not time yet, baby. 376 00:27:57,274 --> 00:27:59,085 It's not my due date yet. 377 00:28:04,085 --> 00:28:06,954 Da Jung, you'll be fine. 378 00:28:07,994 --> 00:28:09,095 Will she be okay? 379 00:28:12,425 --> 00:28:14,734 - You're doing fine. - Keep at it. 380 00:28:14,734 --> 00:28:16,395 - Once more. - Again. 381 00:28:16,665 --> 00:28:18,835 - Come on, keep pushing. - That's it. 382 00:28:42,954 --> 00:28:46,865 (The Third Marriage) 383 00:28:46,865 --> 00:28:50,964 Babe. Mom and Dad will protect you forever. 384 00:28:51,165 --> 00:28:54,004 Babe. I won't feel anything for you. 385 00:28:54,135 --> 00:28:55,734 I can't become weak. 386 00:28:55,734 --> 00:28:56,805 What's the matter? 387 00:28:56,934 --> 00:28:58,944 Is there something wrong with my daughter? 388 00:28:59,075 --> 00:29:01,575 Jung Da Jung, you have no right to die. 389 00:29:01,575 --> 00:29:05,184 Get back up and raise my daughter well. 390 00:29:05,345 --> 00:29:09,454 I'm only putting you through what you put me through. 27186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.