Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,344 --> 00:00:13,155
(Episode 11)
2
00:00:14,615 --> 00:00:17,284
Take care and don't work too hard.
3
00:00:17,454 --> 00:00:18,655
I should say that to you.
4
00:00:19,395 --> 00:00:22,354
Look after Blessing and don't overdo it.
5
00:00:23,794 --> 00:00:25,225
- Bye.
- Bye.
6
00:00:38,374 --> 00:00:40,475
Congratulations on your retirement.
7
00:00:41,014 --> 00:00:42,714
Hello, everyone.
8
00:00:42,714 --> 00:00:46,315
I'm Gu Chun Won,
the man you can't get enough of.
9
00:00:46,555 --> 00:00:50,724
Gu Chun Won, you're my sunshine.
10
00:00:50,885 --> 00:00:53,495
Now that time has passed
11
00:00:54,055 --> 00:00:57,794
I realize it was nothing at all
12
00:00:59,265 --> 00:01:02,165
What used to weigh me down
13
00:01:14,244 --> 00:01:17,944
(Noodles of Happiness)
14
00:01:38,565 --> 00:01:41,405
(8 months later)
15
00:01:57,524 --> 00:01:59,625
Da Jung, just wait.
16
00:02:00,425 --> 00:02:03,494
I'll shred your happiness.
17
00:02:04,425 --> 00:02:06,265
You don't deserve to be happy.
18
00:02:06,965 --> 00:02:10,565
You played a part in my dad's death.
19
00:02:18,105 --> 00:02:21,714
Get out of here.
You're leaving dust everywhere.
20
00:02:21,714 --> 00:02:23,644
Look at this mess.
21
00:02:24,015 --> 00:02:27,614
You make my job harder
and don't even give me a cut.
22
00:02:27,654 --> 00:02:29,425
I'm sick of this.
23
00:02:30,855 --> 00:02:35,024
Do you give the sauna owner a cut
for letting you do business here?
24
00:02:35,024 --> 00:02:37,165
I have to pay some kind of rent.
25
00:02:38,094 --> 00:02:40,894
Nothing in the world's free.
26
00:02:41,894 --> 00:02:43,904
Your nails look amazing.
27
00:03:10,494 --> 00:03:11,494
Se Ran?
28
00:03:14,564 --> 00:03:15,635
Se Ran.
29
00:03:25,475 --> 00:03:26,945
She definitely looked like Se Ran.
30
00:03:30,184 --> 00:03:31,314
She was pregnant.
31
00:03:34,154 --> 00:03:36,355
No. I have to be mistaken.
32
00:03:44,964 --> 00:03:47,635
Honey, did you have a bad day at work?
33
00:03:49,235 --> 00:03:51,205
Oh, no.
34
00:03:51,364 --> 00:03:54,135
Why do you look so serious, then?
35
00:03:54,804 --> 00:03:57,105
I'm hungry, that's all.
36
00:03:57,705 --> 00:03:59,975
By the way, your old friend.
37
00:04:00,374 --> 00:04:02,344
- Se Ran?
- Yes, Se Ran.
38
00:04:03,915 --> 00:04:06,084
Is she still abroad?
39
00:04:06,814 --> 00:04:07,855
Did she come back?
40
00:04:08,015 --> 00:04:11,385
No. She's crazy busy
working in the Philippines.
41
00:04:11,524 --> 00:04:12,684
We talked yesterday.
42
00:04:12,894 --> 00:04:15,894
You did? She's still in the Philippines?
43
00:04:16,094 --> 00:04:18,765
Yes. Why do you ask?
44
00:04:19,124 --> 00:04:20,795
It's just that...
45
00:04:21,165 --> 00:04:24,735
I thought I saw someone like her
at the bus stop.
46
00:04:25,204 --> 00:04:27,704
I wondered if she'd come back.
47
00:04:28,605 --> 00:04:32,444
Of course not. If she'd come back,
she'd have come to see me first thing.
48
00:04:32,845 --> 00:04:35,574
She didn't mention flying back
when we talked yesterday.
49
00:04:35,845 --> 00:04:36,915
Right?
50
00:04:39,244 --> 00:04:40,554
I was mistaken, then.
51
00:05:09,244 --> 00:05:10,715
He almost caught me.
52
00:05:12,954 --> 00:05:14,954
Why did I have to cross paths with him?
53
00:05:23,925 --> 00:05:25,095
Jung Da Jung.
54
00:05:27,264 --> 00:05:29,934
You can never dream I live near you...
55
00:05:31,235 --> 00:05:32,905
and that...
56
00:05:34,105 --> 00:05:35,704
I'm watching you.
57
00:05:40,415 --> 00:05:41,814
(Favorite florist, social media post)
58
00:05:44,114 --> 00:05:46,985
Was I really mistaken?
59
00:05:48,114 --> 00:05:49,824
What if that was Se Ran?
60
00:05:50,824 --> 00:05:53,225
What if she is heavily pregnant?
61
00:05:55,895 --> 00:05:56,895
No.
62
00:05:57,465 --> 00:05:59,324
No what?
63
00:06:01,395 --> 00:06:02,934
It's nothing.
64
00:06:03,764 --> 00:06:06,675
Let's go to bed. Blessing, sleep tight.
65
00:06:09,535 --> 00:06:12,105
(Bobaejung)
66
00:06:21,184 --> 00:06:23,925
Shin, welcome. Come and have some tea.
67
00:06:24,324 --> 00:06:25,355
Thanks.
68
00:06:26,425 --> 00:06:28,554
You spoil me all the time.
69
00:06:28,624 --> 00:06:31,494
I don't spoil you at all.
70
00:06:31,494 --> 00:06:33,694
I look forward to this so much.
71
00:06:33,994 --> 00:06:35,395
I'm flattered.
72
00:06:36,335 --> 00:06:38,835
Getting up early to have...
73
00:06:39,165 --> 00:06:42,374
tea with you in the morning
is a great pastime.
74
00:06:44,405 --> 00:06:45,744
I like it too.
75
00:06:48,715 --> 00:06:51,845
Honey, does Blessing crave anything?
76
00:06:52,085 --> 00:06:54,514
I crave everything these days.
77
00:06:54,884 --> 00:06:58,525
I want tteokbokki and tripe.
78
00:06:58,785 --> 00:07:01,254
Blessing must have a great appetite.
79
00:07:02,054 --> 00:07:05,194
I know a good tripe place.
I'll take you today after work.
80
00:07:05,194 --> 00:07:07,694
I'd love that. Mother, you can come too.
81
00:07:07,694 --> 00:07:11,535
No, thanks. I'm meeting Noel for dinner.
82
00:07:11,804 --> 00:07:15,074
She's been depressed lately
and needs comforting.
83
00:07:15,235 --> 00:07:18,775
I see. Will you give her my regards?
84
00:07:19,244 --> 00:07:22,145
And invite her over. I'll cook up a feast.
85
00:07:22,145 --> 00:07:24,045
Will you do that?
86
00:07:24,814 --> 00:07:25,915
Thanks.
87
00:07:29,254 --> 00:07:31,285
She looked so much like Se Ran.
88
00:07:32,454 --> 00:07:35,095
What if it was her?
89
00:07:36,795 --> 00:07:38,295
No, it can't be her.
90
00:07:50,374 --> 00:07:51,475
(Mom)
91
00:07:58,944 --> 00:07:59,985
What?
92
00:08:00,254 --> 00:08:03,785
We haven't talked in a while
and that's how you take my call?
93
00:08:08,054 --> 00:08:10,994
I'm dead busy working on
opening the new restaurant.
94
00:08:11,264 --> 00:08:14,364
Why do you call at random times
when I told you not to?
95
00:08:14,735 --> 00:08:17,564
When will you come back
from the Philippines?
96
00:08:18,434 --> 00:08:22,434
You don't care if loan sharks
chase me down and take a kidney?
97
00:08:22,835 --> 00:08:24,675
As long as you live in luxury?
98
00:08:26,574 --> 00:08:29,675
Do you think I live in luxury
in the Philippines?
99
00:08:30,514 --> 00:08:34,054
I work so hard
that my feet are always blistered.
100
00:08:34,054 --> 00:08:35,655
So what if you work hard?
101
00:08:35,655 --> 00:08:37,824
You never send me any money.
102
00:08:38,585 --> 00:08:41,054
When will you come home?
103
00:08:41,054 --> 00:08:43,665
I won't come home. Don't wait for me to.
104
00:08:43,665 --> 00:08:45,265
You brat.
105
00:08:45,395 --> 00:08:48,265
I need money. Send some.
106
00:08:48,265 --> 00:08:49,804
Do I owe you money?
107
00:08:51,005 --> 00:08:53,104
I'm sick of you whining about money.
108
00:08:54,234 --> 00:08:57,745
If you need urgent cash, ask Da Jung.
109
00:08:58,505 --> 00:08:59,505
Bye.
110
00:09:07,314 --> 00:09:10,655
I need to save up if I'm to have the baby.
111
00:09:17,365 --> 00:09:19,165
What a wench.
112
00:09:20,135 --> 00:09:22,564
My only daughter's so cruel to me.
113
00:09:22,734 --> 00:09:26,035
I could get frostbite
from the way she talks to me.
114
00:09:26,135 --> 00:09:28,035
Darn it.
115
00:09:31,145 --> 00:09:32,304
I can't...
116
00:09:32,875 --> 00:09:35,944
borrow from Da Jung again.
117
00:09:35,944 --> 00:09:37,645
That's just shameful.
118
00:09:37,844 --> 00:09:40,484
I'm always asking her for money.
119
00:09:40,684 --> 00:09:43,684
Oh, poor me.
120
00:09:45,824 --> 00:09:46,854
Darn it.
121
00:09:47,094 --> 00:09:49,724
Why do you always mumble to yourself?
122
00:09:49,724 --> 00:09:51,925
What? It's nothing, really.
123
00:09:51,995 --> 00:09:53,694
It's not nothing.
124
00:09:55,665 --> 00:09:59,135
I wish you'd stay out of it, Ms. Yang.
125
00:09:59,804 --> 00:10:02,505
You're too rude for someone
way younger than me.
126
00:10:03,405 --> 00:10:05,275
What did I even say?
127
00:10:05,275 --> 00:10:07,714
Even compliments are sickening
if you get them too often,
128
00:10:07,714 --> 00:10:10,844
and you taunt me whenever we meet.
129
00:10:11,084 --> 00:10:12,785
I'm annoyed as it is.
130
00:10:12,944 --> 00:10:15,755
Madam, I didn't say anything.
131
00:10:16,824 --> 00:10:18,684
This is unbelievable.
132
00:10:23,054 --> 00:10:25,625
Are you upset about something?
133
00:10:26,594 --> 00:10:29,295
No, Madam. I apologize.
134
00:10:32,635 --> 00:10:35,304
It's always about money.
135
00:10:36,405 --> 00:10:40,344
The deadline for my loan payments
come around so soon.
136
00:10:41,375 --> 00:10:45,415
I'll give you a month's pay in advance.
Don't worry too much.
137
00:10:46,214 --> 00:10:49,854
Even bad problems have a way
of solving themselves in time.
138
00:10:51,954 --> 00:10:53,025
Thank you.
139
00:10:55,454 --> 00:10:57,824
- Hello, ladies.
- Hi.
140
00:10:57,964 --> 00:10:59,594
Apply for a credit card.
141
00:10:59,724 --> 00:11:02,295
This one has great benefits.
142
00:11:02,295 --> 00:11:03,734
You get refunds too.
143
00:11:03,804 --> 00:11:07,375
Look. Cultural events, travel, hobbies.
144
00:11:07,375 --> 00:11:09,505
Accumulate ten percent of your spending,
145
00:11:09,505 --> 00:11:10,645
and you can eat out...
146
00:11:34,234 --> 00:11:35,395
It's perfect.
147
00:11:35,934 --> 00:11:38,635
(YR Location)
148
00:11:48,214 --> 00:11:49,875
- Hello.
- Hello.
149
00:12:02,454 --> 00:12:03,925
You forgot something?
150
00:12:04,724 --> 00:12:05,765
Yes.
151
00:12:14,175 --> 00:12:15,375
Mother.
152
00:12:28,785 --> 00:12:30,385
It's colder than I thought.
153
00:12:30,554 --> 00:12:32,285
Should I have worn another layer?
154
00:12:34,795 --> 00:12:37,365
Blessing, I can't let you catch a cold.
155
00:12:58,145 --> 00:12:59,285
That's odd.
156
00:13:00,015 --> 00:13:01,684
She went inside a while ago.
157
00:13:07,094 --> 00:13:10,295
I'm struggling every single day...
158
00:13:12,425 --> 00:13:15,765
while you spend each day in happiness.
159
00:13:17,104 --> 00:13:18,964
This is so unfair.
160
00:13:37,584 --> 00:13:39,484
Where's her ID?
161
00:13:41,995 --> 00:13:44,224
She used to leave
her driver's license at home.
162
00:13:59,104 --> 00:14:00,175
Darn it.
163
00:14:10,385 --> 00:14:11,454
I found it.
164
00:14:12,255 --> 00:14:13,995
I can get a credit card with this.
165
00:14:32,245 --> 00:14:34,775
The temperature fluctuates
so much these days.
166
00:14:53,064 --> 00:14:54,795
What's this doing on the floor?
167
00:15:02,974 --> 00:15:05,505
Wait. Was someone here?
168
00:15:14,015 --> 00:15:15,984
Did Mother come back for a while?
169
00:15:19,125 --> 00:15:20,495
Come in.
170
00:15:21,025 --> 00:15:24,265
When you feel down,
it's best to eat something nice.
171
00:15:24,525 --> 00:15:27,635
Spending time with you
would make me feel much better.
172
00:15:28,834 --> 00:15:29,934
Welcome.
173
00:15:33,005 --> 00:15:35,234
You won't even greet a childhood friend?
174
00:15:35,834 --> 00:15:38,005
You greeted me and that's enough.
175
00:15:39,145 --> 00:15:40,974
Lead the way.
176
00:15:41,714 --> 00:15:44,844
I brought a special friend
because you worked here.
177
00:15:45,814 --> 00:15:48,615
Oh, did you? Thanks so much.
178
00:15:50,724 --> 00:15:51,885
This way, please.
179
00:16:00,694 --> 00:16:03,765
She looks so much like Go Eun's mom.
180
00:16:05,165 --> 00:16:07,505
Should I talk to her or not?
181
00:16:09,234 --> 00:16:10,304
Cheon Ae Ja.
182
00:16:10,505 --> 00:16:14,915
We'll order the most expensive thing
on the menu, so serve us well.
183
00:16:15,875 --> 00:16:18,015
Did I ever not serve you well?
184
00:16:19,344 --> 00:16:20,915
What's the occasion?
185
00:16:21,314 --> 00:16:24,084
You always ordered
the cheapest gukbap to stuff your face...
186
00:16:24,925 --> 00:16:25,984
to eat.
187
00:16:25,984 --> 00:16:28,755
Why will you order
the most expensive thing today?
188
00:16:29,525 --> 00:16:30,665
Can you afford it?
189
00:16:31,165 --> 00:16:33,834
Goodness. What are you saying?
190
00:16:33,995 --> 00:16:37,405
Do you think I eat napa cabbage gukbap
because I'm poor?
191
00:16:37,405 --> 00:16:40,635
I order that
because it's your signature gukbap.
192
00:16:40,635 --> 00:16:42,104
It's what tastes the best.
193
00:16:42,734 --> 00:16:43,974
Is that so?
194
00:16:45,045 --> 00:16:46,505
What a great excuse.
195
00:16:46,505 --> 00:16:50,344
I can't believe what you're saying.
196
00:16:50,344 --> 00:16:53,385
Do you think I can't eat expensive food?
197
00:16:53,655 --> 00:16:56,015
You have a massive inferiority complex.
198
00:16:57,125 --> 00:17:00,795
Noel, shall we have
the A course and then...
199
00:17:00,895 --> 00:17:02,255
go to a wine bar?
200
00:17:03,324 --> 00:17:05,964
No, that's too much.
Let's have something light.
201
00:17:06,125 --> 00:17:09,594
You treated me all this while.
202
00:17:09,594 --> 00:17:11,865
Let me treat you today.
203
00:17:13,774 --> 00:17:17,274
We'll order the most expensive course,
204
00:17:17,274 --> 00:17:18,444
- and then...
- Did you...
205
00:17:19,875 --> 00:17:22,345
ever live in Pyeongtaek?
206
00:17:26,385 --> 00:17:29,585
I think I saw you there
when we were younger.
207
00:17:30,254 --> 00:17:31,325
Pyeongtaek?
208
00:17:31,484 --> 00:17:34,954
What are you
even talking about? Pyeongtaek?
209
00:17:35,095 --> 00:17:38,565
Noel lived in France all the while,
210
00:17:38,565 --> 00:17:40,994
and she came to Korea
after she got married.
211
00:17:40,994 --> 00:17:43,135
- Right, Noel?
- Yes.
212
00:17:43,135 --> 00:17:44,905
Hey, Han Ma Ri.
213
00:17:44,905 --> 00:17:47,075
Han Ma Ri the halfwit.
214
00:17:47,335 --> 00:17:48,534
I didn't ask you.
215
00:17:49,805 --> 00:17:52,704
Keep your mouth shut and wait.
216
00:17:52,704 --> 00:17:56,984
How can I keep quiet
when you're talking nonsense?
217
00:17:57,044 --> 00:17:58,514
You're too ignorant...
218
00:17:58,645 --> 00:18:02,454
to know who Noel is or what she does.
219
00:18:02,454 --> 00:18:06,224
Noel designs wedding dresses.
220
00:18:06,224 --> 00:18:10,964
And she's known worldwide for her work.
221
00:18:12,524 --> 00:18:14,534
- That's enough.
- My goodness.
222
00:18:15,734 --> 00:18:18,665
You must be so proud to be friends...
223
00:18:18,665 --> 00:18:20,734
with someone so famous.
224
00:18:21,934 --> 00:18:26,375
Do you think being with someone well-known
will make you well-known too?
225
00:18:26,375 --> 00:18:29,345
What? Is that all you can say?
226
00:18:29,345 --> 00:18:33,014
Ma Ri, you said
you wanted to treat me. Let's just eat.
227
00:18:33,184 --> 00:18:34,555
Bring us our order.
228
00:18:35,714 --> 00:18:36,754
Okay.
229
00:18:45,994 --> 00:18:47,165
How strange.
230
00:18:48,135 --> 00:18:50,405
I'm sure she's Go Eun's mom.
231
00:18:52,434 --> 00:18:55,175
How can two people look so much alike?
232
00:18:56,474 --> 00:18:58,105
Is she really someone else?
233
00:19:02,044 --> 00:19:03,115
Yes, Helen.
234
00:19:03,474 --> 00:19:07,284
The money we invested in Company A.
It's time to retrieve it.
235
00:19:08,954 --> 00:19:10,325
Okay, let's do that.
236
00:19:11,484 --> 00:19:14,595
(Noodles of Happiness)
237
00:19:16,294 --> 00:19:18,494
I can hear the tteokbokki crying.
238
00:19:18,565 --> 00:19:20,764
It's hard to make it look so unappetizing.
239
00:19:20,764 --> 00:19:22,734
What is it now? Are you bored?
240
00:19:23,234 --> 00:19:25,434
Why are you picking a fight?
241
00:19:25,704 --> 00:19:28,835
I'm not picking a fight.
I'm giving advice out of pity.
242
00:19:28,835 --> 00:19:31,805
I don't need your advice. Keep walking.
243
00:19:33,004 --> 00:19:35,845
I'm here for some tteokbokki.
I'll take one portion.
244
00:19:37,585 --> 00:19:40,014
You said I made it look so unappetizing.
245
00:19:41,284 --> 00:19:42,784
Do you still want some?
246
00:19:44,325 --> 00:19:46,984
From now on,
don't say what you don't mean.
247
00:19:53,595 --> 00:19:56,294
Look. Do you think this looks good?
248
00:19:56,294 --> 00:19:57,665
The sauce is watery,
249
00:19:57,665 --> 00:19:59,605
and it's not even red.
250
00:19:59,734 --> 00:20:01,774
You must like things strong and spicy.
251
00:20:02,004 --> 00:20:03,944
It's not good for the baby.
252
00:20:04,474 --> 00:20:06,274
Don't ask for more later.
253
00:20:06,504 --> 00:20:08,044
Looks can be deceiving.
254
00:20:08,274 --> 00:20:09,744
Oh, really?
255
00:20:11,815 --> 00:20:13,714
Do you have a child?
256
00:20:13,714 --> 00:20:15,684
You talk like a dad.
257
00:20:17,825 --> 00:20:20,694
What? The baby's not breathing?
258
00:20:24,865 --> 00:20:27,335
Did I say something I shouldn't have?
259
00:20:27,335 --> 00:20:28,794
You suddenly went all serious.
260
00:20:30,294 --> 00:20:33,204
You can go. I won't sell you my food.
261
00:20:33,264 --> 00:20:34,375
What?
262
00:20:34,474 --> 00:20:38,105
Are you that offended
that I asked if you're a dad?
263
00:20:38,105 --> 00:20:39,944
You're being too noisy, so get lost.
264
00:20:40,675 --> 00:20:42,375
You don't have to yell.
265
00:20:43,984 --> 00:20:47,184
You wanted to pretend you were single
and I caught you at it.
266
00:20:51,825 --> 00:20:53,385
Looks aren't deceiving.
267
00:20:53,385 --> 00:20:55,694
It's the worst tteokbokki I ever had.
268
00:20:56,055 --> 00:20:57,595
Didn't you hear me tell you to leave?
269
00:20:58,825 --> 00:21:00,994
Hey. I don't believe this.
270
00:21:00,994 --> 00:21:04,565
Customers are king.
You can't treat a customer like this.
271
00:21:04,865 --> 00:21:06,905
I'll never come back.
272
00:21:11,675 --> 00:21:13,105
Hi, darling. Where are you?
273
00:21:13,504 --> 00:21:14,714
I'm at...
274
00:21:15,075 --> 00:21:16,444
- Honey.
- Hey.
275
00:21:17,815 --> 00:21:19,484
Hello, Blessing.
276
00:21:19,784 --> 00:21:21,415
Did you miss our Blessing?
277
00:21:22,385 --> 00:21:25,184
- Baek Sang Chul?
- Blessing missed you too.
278
00:21:25,254 --> 00:21:26,325
- Really?
- Yes.
279
00:21:26,425 --> 00:21:28,625
She called him "darling."
280
00:21:31,325 --> 00:21:33,524
- Enjoy your lunch.
- Thanks.
281
00:21:34,335 --> 00:21:35,395
Excuse me.
282
00:21:35,665 --> 00:21:37,305
Are you here to see your husband?
283
00:21:39,504 --> 00:21:41,575
Things are really heated up.
284
00:21:41,875 --> 00:21:44,675
It would be a loss to end it now.
That's what I'm saying.
285
00:21:45,704 --> 00:21:46,704
Let's go.
286
00:21:50,014 --> 00:21:51,115
That woman...
287
00:21:52,115 --> 00:21:55,184
She's having an affair with a married man
and having his baby too?
288
00:21:56,585 --> 00:21:59,954
You really can't tell
what someone's like from their looks.
289
00:22:00,125 --> 00:22:01,425
What a shocker.
290
00:22:02,825 --> 00:22:05,395
Blessing wanted tripe?
291
00:22:06,925 --> 00:22:09,835
We can't have a girl who likes tripe.
292
00:22:11,464 --> 00:22:12,504
Honey.
293
00:22:12,934 --> 00:22:16,405
I want chicken feet now, not tripe.
294
00:22:16,704 --> 00:22:19,375
What? Tripe's already shocking
and now it's chicken feet?
295
00:22:20,305 --> 00:22:22,815
Blessing must like foods
that go with alcohol.
296
00:22:22,815 --> 00:22:25,014
She might become a heavy drinker.
297
00:22:26,014 --> 00:22:27,454
Dear Blessing.
298
00:22:28,155 --> 00:22:30,484
The three of us can drink together, then.
299
00:22:37,024 --> 00:22:38,825
(Apply for a Haru Credit Card)
300
00:22:45,565 --> 00:22:47,575
- I'd like to apply.
- Hello.
301
00:22:47,575 --> 00:22:49,534
- Take a seat.
- Okay.
302
00:22:50,974 --> 00:22:52,944
- Do you have your ID?
- Yes.
303
00:23:01,254 --> 00:23:02,784
(Driver's License: Jung Da Jung)
304
00:23:04,784 --> 00:23:06,284
Fill this in for me.
305
00:23:11,825 --> 00:23:14,165
(Bobaejung)
306
00:23:14,165 --> 00:23:18,764
You're so proud
your US investing company's doing well.
307
00:23:19,835 --> 00:23:22,934
How much are your assets worth exactly?
308
00:23:24,105 --> 00:23:27,145
Would you believe me
if I said it's astronomical?
309
00:23:29,014 --> 00:23:31,845
Your investment company
isn't the only one out there.
310
00:23:32,984 --> 00:23:36,184
Although your father and I
were very close,
311
00:23:36,184 --> 00:23:38,125
I can't invest if it'll lead to a loss.
312
00:23:40,385 --> 00:23:43,155
This is the portfolio of the company
we're merging with.
313
00:23:43,794 --> 00:23:46,865
They're technologically advanced,
but their management's flawed,
314
00:23:46,865 --> 00:23:48,694
so the company's undervalued.
315
00:23:48,794 --> 00:23:50,734
It'll lead to a huge profit
if managed well.
316
00:23:51,635 --> 00:23:53,835
I'll put your money into this project.
317
00:23:54,135 --> 00:23:55,575
I guarantee double the return.
318
00:23:55,704 --> 00:23:57,544
I don't care for printed documents.
319
00:23:58,075 --> 00:23:59,774
It feels like you're teasing me.
320
00:24:05,385 --> 00:24:07,615
What? W Investments?
321
00:24:07,714 --> 00:24:08,714
Yes.
322
00:24:09,454 --> 00:24:10,754
That's not good.
323
00:24:11,155 --> 00:24:14,325
I cornered them on purpose
so they'd suffer financially,
324
00:24:14,555 --> 00:24:16,425
and W Investments wants to invest?
325
00:24:17,524 --> 00:24:18,565
Goodness.
326
00:24:19,294 --> 00:24:21,895
That means the company will recover.
327
00:24:24,764 --> 00:24:29,175
This ruins our plan to buy the company
once it goes bankrupt.
328
00:24:30,204 --> 00:24:34,375
It looks like we did all the hard work
and W Investments reaps the benefits.
329
00:24:34,415 --> 00:24:37,744
W Investments hasn't made the call yet.
330
00:24:40,714 --> 00:24:43,954
Their head office is in the US?
331
00:24:45,155 --> 00:24:49,095
(SW Obstetrics and Gynecology)
332
00:25:08,044 --> 00:25:10,984
I can't make a mistake.
I must be sure of everything.
333
00:25:11,845 --> 00:25:13,415
The cameras are...
334
00:25:14,655 --> 00:25:15,915
There's one.
335
00:25:16,954 --> 00:25:18,254
And one over there.
336
00:25:19,555 --> 00:25:22,254
Ms. Jung, you're still here?
337
00:25:24,724 --> 00:25:26,794
I want to rest for a bit.
338
00:25:27,395 --> 00:25:28,694
Shall I get you some juice?
339
00:25:29,694 --> 00:25:31,305
No, I'm fine.
340
00:25:32,635 --> 00:25:35,474
Your voice sounds a bit weird.
341
00:25:36,434 --> 00:25:38,905
You can't catch a cold. Wait here.
342
00:25:38,905 --> 00:25:40,175
I'll get you some juice.
343
00:25:40,875 --> 00:25:41,944
I'm fine.
344
00:25:44,145 --> 00:25:45,845
She's acting a bit weird today.
345
00:25:55,155 --> 00:25:56,954
Why does my stomach keep hurting?
346
00:25:59,895 --> 00:26:01,595
Is it ready to come out already?
347
00:26:11,704 --> 00:26:13,044
Hi, Da Jung.
348
00:26:13,305 --> 00:26:15,675
- Are you busy?
- Yes, as always.
349
00:26:16,014 --> 00:26:17,484
Why, what's up?
350
00:26:17,484 --> 00:26:21,784
I'm always the one calling you.
351
00:26:21,855 --> 00:26:23,714
Can't you ever call me?
352
00:26:23,915 --> 00:26:24,984
Sorry.
353
00:26:25,555 --> 00:26:28,294
Working at a restaurant is
like being chased.
354
00:26:29,194 --> 00:26:31,865
- Are you doing okay?
- Yes.
355
00:26:32,294 --> 00:26:33,764
When will you come back?
356
00:26:33,994 --> 00:26:35,865
My baby will be born soon.
357
00:26:35,865 --> 00:26:37,605
I feel so lonely without you.
358
00:26:40,974 --> 00:26:44,305
Oh, your due date's coming up?
359
00:26:44,444 --> 00:26:45,474
Yes.
360
00:26:46,675 --> 00:26:47,915
I'm scared.
361
00:26:47,915 --> 00:26:50,744
Will my baby have ten fingers and toes...
362
00:26:50,744 --> 00:26:52,044
and will it be healthy?
363
00:26:52,385 --> 00:26:54,885
Why would you say that?
I'm sure you'll both be fine.
364
00:26:55,555 --> 00:26:56,815
I'll pray for you from here.
365
00:26:56,815 --> 00:26:59,625
You will? You're the best.
366
00:27:00,425 --> 00:27:01,825
I miss you, Se Ran.
367
00:27:05,524 --> 00:27:06,625
What is it, Da Jung?
368
00:27:08,135 --> 00:27:11,305
- Da Jung.
- I think I'm in labor.
369
00:27:12,635 --> 00:27:15,805
Are you? Then hang up
and go to the hospital.
370
00:27:16,605 --> 00:27:17,774
I wish you luck.
371
00:27:29,184 --> 00:27:31,524
Hope.
372
00:27:33,355 --> 00:27:34,754
Are you coming out already?
373
00:27:45,234 --> 00:27:46,305
You want to see me?
374
00:27:47,635 --> 00:27:49,075
Then we should meet up.
375
00:27:53,004 --> 00:27:55,474
It's not time yet, baby.
376
00:27:57,274 --> 00:27:59,085
It's not my due date yet.
377
00:28:04,085 --> 00:28:06,954
Da Jung, you'll be fine.
378
00:28:07,994 --> 00:28:09,095
Will she be okay?
379
00:28:12,425 --> 00:28:14,734
- You're doing fine.
- Keep at it.
380
00:28:14,734 --> 00:28:16,395
- Once more.
- Again.
381
00:28:16,665 --> 00:28:18,835
- Come on, keep pushing.
- That's it.
382
00:28:42,954 --> 00:28:46,865
(The Third Marriage)
383
00:28:46,865 --> 00:28:50,964
Babe. Mom and Dad
will protect you forever.
384
00:28:51,165 --> 00:28:54,004
Babe. I won't feel anything for you.
385
00:28:54,135 --> 00:28:55,734
I can't become weak.
386
00:28:55,734 --> 00:28:56,805
What's the matter?
387
00:28:56,934 --> 00:28:58,944
Is there something wrong with my daughter?
388
00:28:59,075 --> 00:29:01,575
Jung Da Jung, you have no right to die.
389
00:29:01,575 --> 00:29:05,184
Get back up and raise my daughter well.
390
00:29:05,345 --> 00:29:09,454
I'm only putting you through
what you put me through.
27186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.