All language subtitles for The.Tale.of.Nokdu.E22.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-HoneyG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,586 --> 00:00:08,945 (Episode 22) 2 00:00:18,004 --> 00:00:20,543 I am sure all of you have heard about what happened to Lord Heo. 3 00:00:20,543 --> 00:00:21,644 Yes. 4 00:00:21,944 --> 00:00:24,883 We owe it to you to have handled the situation. 5 00:00:25,914 --> 00:00:27,513 Had you not done it, all of us would have been affected... 6 00:00:27,513 --> 00:00:29,214 and faced an ordeal. 7 00:00:31,284 --> 00:00:33,954 The revolt will take place on the 15th of the next month. 8 00:00:34,293 --> 00:00:36,464 When His Majesty leaves Hanyang to pay his respect... 9 00:00:36,464 --> 00:00:38,363 at the royal ancestral site, I will take over the empty palace. 10 00:00:38,894 --> 00:00:41,833 At 11pm, I will head to the palace with the guards from Changui Gate. 11 00:00:41,833 --> 00:00:43,104 Make sure the gate is open. 12 00:00:43,104 --> 00:00:45,504 Yes. I will make sure it is open. 13 00:00:45,504 --> 00:00:46,934 You are to take the royal seal, 14 00:00:46,934 --> 00:00:49,134 capture the King, and come back to the palace. 15 00:00:49,604 --> 00:00:50,943 Deputy Chief, once you escort the Queen Dowager... 16 00:00:50,943 --> 00:00:52,303 and she gives you her order, 17 00:00:52,303 --> 00:00:54,074 the revolt will end smoothly. 18 00:00:54,074 --> 00:00:57,144 Yes. He kicked his younger brother out and drove him to death. 19 00:00:57,144 --> 00:00:59,443 And he has committed a grave crime of imprisoning his mother. 20 00:00:59,443 --> 00:01:01,153 I doubt that people will oppose. 21 00:01:01,983 --> 00:01:03,454 Our cause is more than justified. 22 00:01:03,454 --> 00:01:05,584 However, we may be able to add one more to the list. 23 00:01:06,283 --> 00:01:09,194 I know His Majesty's secret which is more hideous... 24 00:01:10,464 --> 00:01:12,164 and depraved than what you have listed. 25 00:01:13,533 --> 00:01:15,593 This is all Grand Prince Neungyang's doing? 26 00:01:16,834 --> 00:01:18,903 He was the one who burned down our village. 27 00:01:19,104 --> 00:01:20,203 As for Lady Chun's death... 28 00:01:21,274 --> 00:01:22,733 Well, it is not like we have evidence. 29 00:01:22,733 --> 00:01:24,203 But seeing how he tried to bring down Lord Heo... 30 00:01:24,203 --> 00:01:26,173 by making you lie... 31 00:01:27,744 --> 00:01:29,214 Oh, no. 32 00:01:29,914 --> 00:01:33,684 Then, Lord Heo died all because of us. 33 00:01:33,684 --> 00:01:35,914 I should just kill Grand Prince Neungyang. 34 00:01:36,054 --> 00:01:38,153 If you make rash decisions because you are emotionally worked up, 35 00:01:38,153 --> 00:01:39,524 everything will come to nothing. 36 00:01:40,153 --> 00:01:41,453 The three of us... 37 00:01:41,854 --> 00:01:43,824 cannot defeat Dan Ho. 38 00:01:45,623 --> 00:01:47,964 Until we find a way to take him down, lie low. 39 00:01:47,994 --> 00:01:49,134 I will contact you. 40 00:02:07,184 --> 00:02:08,184 Dong Joo. 41 00:02:12,484 --> 00:02:14,554 - Nok Du. - Hey. 42 00:02:26,364 --> 00:02:28,103 You caused it. Why did you do that? 43 00:02:28,103 --> 00:02:29,603 You startled me. 44 00:02:30,573 --> 00:02:33,174 I just wanted to see you surprised. Are you happy now? 45 00:02:35,144 --> 00:02:36,144 Goodness. 46 00:02:36,544 --> 00:02:37,584 Is it not a surprise... 47 00:02:37,843 --> 00:02:39,184 how handsome I look even when I am injured? 48 00:02:39,184 --> 00:02:40,484 Right? 49 00:02:41,853 --> 00:02:42,853 Yes. 50 00:02:46,424 --> 00:02:47,753 You are very handsome. 51 00:02:48,454 --> 00:02:49,794 But you are pretty at the same time. 52 00:02:50,794 --> 00:02:52,223 When you pretended to be a widow, 53 00:02:52,464 --> 00:02:53,964 you were prettier than a woman. 54 00:02:56,234 --> 00:02:58,204 Why are you being so nice to me? 55 00:03:00,503 --> 00:03:01,873 You cannot even handle a compliment from me. 56 00:03:01,873 --> 00:03:03,744 Why do you always brag? 57 00:03:04,174 --> 00:03:05,843 Come quickly. We have a lot of things to do. 58 00:03:26,934 --> 00:03:28,264 This is the prettiest. 59 00:03:29,133 --> 00:03:30,133 What? 60 00:03:31,563 --> 00:03:32,563 This one. 61 00:03:32,964 --> 00:03:35,133 What was that? Come on. 62 00:03:35,133 --> 00:03:36,804 She does not know how pretty she is. 63 00:03:36,973 --> 00:03:38,144 How much is it? 64 00:03:38,843 --> 00:03:40,873 All right. Buy some fireworks. 65 00:03:41,073 --> 00:03:43,644 I brought these straight from the Ming Empire. 66 00:03:43,644 --> 00:03:44,714 Here. 67 00:03:49,954 --> 00:03:51,684 Hey, we should buy everything in the basket. 68 00:03:52,323 --> 00:03:54,794 Give us everything including the basket. 69 00:03:54,794 --> 00:03:56,253 - The basket too? - Yes. 70 00:03:56,253 --> 00:03:57,964 - I see. - I would like okchundang too. 71 00:03:57,964 --> 00:03:59,223 Sure. 72 00:04:02,394 --> 00:04:03,403 Open it. 73 00:04:06,563 --> 00:04:07,674 Here you go. 74 00:04:09,804 --> 00:04:12,473 You were really cute when you ate okchundang before. 75 00:04:12,473 --> 00:04:13,544 You look like a rabbit. 76 00:04:15,914 --> 00:04:16,914 Buy me shoes. 77 00:04:18,344 --> 00:04:20,184 - No. - Why not? 78 00:04:22,154 --> 00:04:23,424 I said, no. 79 00:04:23,424 --> 00:04:24,623 Why not? They are pretty. 80 00:04:24,623 --> 00:04:26,724 Buy me a pair of shoes. Please? 81 00:04:27,294 --> 00:04:29,554 If I buy you shoes, you will run away again, will you not? 82 00:04:29,554 --> 00:04:30,563 I cannot. 83 00:04:30,724 --> 00:04:32,123 I will not run away. 84 00:04:32,123 --> 00:04:34,263 Come on. Just buy me a pair. 85 00:04:34,794 --> 00:04:37,333 I will buy you everything except for the shoes. 86 00:04:37,833 --> 00:04:39,263 Just not the shoes. 87 00:04:40,333 --> 00:04:42,503 Hey, I can make that myself. 88 00:04:43,474 --> 00:04:44,573 That is really pretty. 89 00:04:44,573 --> 00:04:46,643 If you can make it yourself, why would we buy it? 90 00:04:46,643 --> 00:04:49,013 - Be quiet. They will hear us. - Come to think of it, 91 00:04:49,313 --> 00:04:51,443 I spent more money than you did. 92 00:04:51,844 --> 00:04:54,354 They are... 93 00:04:56,013 --> 00:04:57,224 a well-matched couple. 94 00:04:57,224 --> 00:04:58,224 Darn it. 95 00:04:59,484 --> 00:05:02,054 Goodness. What is this heavy push? 96 00:05:03,193 --> 00:05:05,263 Wait. You are... 97 00:05:05,364 --> 00:05:07,794 Vice-Curator. 98 00:05:08,664 --> 00:05:10,703 What do you think? I can make a gown for you. 99 00:05:11,734 --> 00:05:13,104 I have dexterous hands. 100 00:05:13,263 --> 00:05:15,434 Hey. She is from our village. 101 00:05:20,373 --> 00:05:21,573 Lady Park. 102 00:05:23,143 --> 00:05:24,414 Hey. 103 00:05:27,654 --> 00:05:29,383 - Lady Kang. - Lady Kim. 104 00:05:32,224 --> 00:05:33,554 - What a small world. - My gosh. 105 00:05:35,953 --> 00:05:38,193 This is all I have for now. Please have some. 106 00:05:40,133 --> 00:05:41,133 Gosh. 107 00:05:45,234 --> 00:05:46,773 We have the lotus root for the side dish. 108 00:05:46,773 --> 00:05:48,273 It sounds just like the vice-curator's name. 109 00:05:49,604 --> 00:05:51,443 My goodness. You are quite playful. 110 00:05:52,873 --> 00:05:54,313 I am being playful, right? 111 00:06:01,684 --> 00:06:03,383 It must have been hard for you. 112 00:06:04,123 --> 00:06:06,253 You were in the well for two days. 113 00:06:07,154 --> 00:06:08,294 It is all right. 114 00:06:08,523 --> 00:06:10,724 It must have been hard for you too. 115 00:06:11,463 --> 00:06:12,763 Do not even get me started. 116 00:06:15,333 --> 00:06:16,534 Two days? 117 00:06:17,133 --> 00:06:19,763 You did not eat for two days? 118 00:06:21,174 --> 00:06:22,674 Two days? 119 00:06:23,844 --> 00:06:26,304 Yes. That is why I am starving. 120 00:06:28,914 --> 00:06:30,614 - Here is your rice. - What? 121 00:06:31,083 --> 00:06:32,244 Nok Du. 122 00:06:32,443 --> 00:06:36,054 I do not know why you wanted to scoop up the rice today. 123 00:06:36,054 --> 00:06:39,523 You worked hard to cook other side dishes. 124 00:06:39,523 --> 00:06:41,623 I see. Is that it? 125 00:06:43,354 --> 00:06:44,364 Please eat. 126 00:06:44,364 --> 00:06:45,523 - Okay. - Okay. 127 00:06:46,094 --> 00:06:48,193 Go sit down. Sit down. 128 00:06:49,463 --> 00:06:51,563 Gosh, the rice is nice and warm. 129 00:06:55,203 --> 00:06:56,734 Stop. 130 00:07:05,513 --> 00:07:08,184 Put down your spoon for a second. 131 00:07:08,184 --> 00:07:09,554 What is it, Aeng Du? 132 00:07:09,554 --> 00:07:10,554 You should eat... 133 00:07:15,054 --> 00:07:16,094 It is the yolk. 134 00:07:24,364 --> 00:07:25,934 - My goodness. - What? 135 00:07:26,333 --> 00:07:28,373 What is that? 136 00:07:28,373 --> 00:07:29,573 A fried egg. 137 00:07:30,003 --> 00:07:31,443 Look at this fried egg! 138 00:07:32,244 --> 00:07:34,373 Well, there was only one left. 139 00:07:35,213 --> 00:07:37,284 The physician told me to feed her well. 140 00:07:37,284 --> 00:07:39,013 - She should eat the egg and meat. - You jerk. 141 00:07:39,013 --> 00:07:40,013 Hurry. Dig in. 142 00:07:50,054 --> 00:07:51,893 - Hey, you should eat it. - No. 143 00:07:52,263 --> 00:07:53,323 You eat it. 144 00:07:53,323 --> 00:07:55,734 - Goodness. - Oh, gosh. 145 00:07:55,734 --> 00:07:57,063 Look at him. 146 00:07:57,063 --> 00:07:59,503 - I cannot watch it. - My goodness. 147 00:07:59,503 --> 00:08:01,273 You are making these widows feel very sad right now. 148 00:08:01,273 --> 00:08:03,003 How could we eat now? 149 00:08:03,003 --> 00:08:05,573 Stop making a fuss during mealtime. 150 00:08:05,804 --> 00:08:06,804 Okay? 151 00:08:10,943 --> 00:08:12,484 My gosh. Look at that. 152 00:08:15,184 --> 00:08:16,414 This meal... 153 00:08:16,883 --> 00:08:18,784 is quite sweet. It is indeed. 154 00:08:18,784 --> 00:08:21,494 The meal is sweet, it is sweet 155 00:08:22,023 --> 00:08:23,994 It is so sweet. 156 00:08:30,234 --> 00:08:31,234 Aeng Du. 157 00:08:32,233 --> 00:08:33,674 I will bring the scorched rice water. 158 00:08:33,674 --> 00:08:34,674 Okay. 159 00:08:38,703 --> 00:08:40,943 I like eggs too, you know. 160 00:08:40,943 --> 00:08:42,443 I will fry one for you next time. 161 00:08:42,874 --> 00:08:45,613 Aeng Du, you can eat meat instead. Here you go. 162 00:08:45,713 --> 00:08:46,884 Eat up. 163 00:08:46,884 --> 00:08:48,583 Yes, have some meat. 164 00:08:51,784 --> 00:08:52,823 Eat up. 165 00:08:59,593 --> 00:09:01,333 I will be able to sneak into the palace, 166 00:09:02,134 --> 00:09:03,934 but it will not be easy for me to meet her in person. 167 00:09:03,934 --> 00:09:06,664 All you need to do for me is to make sure she gets the letter. 168 00:09:13,073 --> 00:09:14,213 Hand it over to me. 169 00:09:23,924 --> 00:09:25,124 Thank you. 170 00:09:25,853 --> 00:09:27,524 Please be careful. 171 00:09:29,624 --> 00:09:30,624 By the way, 172 00:09:31,693 --> 00:09:33,193 if you succeed in entering the palace, 173 00:09:33,833 --> 00:09:36,733 do you think you can find out how the chancellor is doing? 174 00:09:38,603 --> 00:09:42,134 I have actually been meaning to tell you something. 175 00:09:47,414 --> 00:09:49,644 How could you think of sleeping here when there are so many eyes on us? 176 00:09:49,644 --> 00:09:50,684 Have you gone mad? 177 00:09:51,044 --> 00:09:53,483 Yes, I have gone mad. Can I go over to your side now? 178 00:09:54,583 --> 00:09:56,483 What if someone opens the door to my room? 179 00:09:56,754 --> 00:09:59,554 Hey, who would open the door to your room at such a late hour? 180 00:09:59,554 --> 00:10:00,794 You are a weird one. 181 00:10:03,054 --> 00:10:04,693 You really make me speechless. 182 00:10:06,024 --> 00:10:07,993 That is only because I am speaking the truth. 183 00:10:08,894 --> 00:10:10,063 I am going to go to your side, okay? 184 00:10:13,804 --> 00:10:15,004 My gosh. 185 00:10:17,243 --> 00:10:19,573 I am tired, so do not try to chat and go to bed right away. 186 00:10:20,004 --> 00:10:21,514 Okay, fine. 187 00:10:35,193 --> 00:10:36,254 Goodnight. 188 00:11:03,254 --> 00:11:04,483 Gosh. 189 00:11:56,504 --> 00:11:57,603 Look at him sleeping. 190 00:12:00,644 --> 00:12:02,514 He always does what I tell him to do. 191 00:12:35,073 --> 00:12:36,914 What? I thought you were sleeping. 192 00:12:36,973 --> 00:12:39,644 Are you stupid? How do you expect me to sleep? 193 00:12:41,654 --> 00:12:42,914 Why can you not sleep? 194 00:12:42,914 --> 00:12:45,884 Are you seriously asking me that because you do not know? 195 00:12:46,353 --> 00:12:48,953 Just go to sleep. Stop joking around. 196 00:12:58,434 --> 00:13:01,374 Whenever I look at you, I forget about everything. 197 00:13:03,374 --> 00:13:04,743 I cannot help but smile... 198 00:13:05,874 --> 00:13:08,073 even when I am struggling and going through a hard time. 199 00:13:09,973 --> 00:13:11,213 It is strange, is it not? 200 00:13:15,514 --> 00:13:16,654 Yes, it is. 201 00:13:19,424 --> 00:13:21,493 I do not understand why I like a jerk like you. 202 00:13:28,463 --> 00:13:30,563 Keep in mind that I had my eyes shut. 203 00:13:31,434 --> 00:13:33,703 - You are the one who woke me up. - What? 204 00:14:26,924 --> 00:14:28,624 - My gosh! - My goodness! 205 00:14:37,463 --> 00:14:39,063 The widows... 206 00:14:39,063 --> 00:14:42,233 all have very terrible sleeping habits. 207 00:14:43,073 --> 00:14:45,573 I could not get any sleep. 208 00:14:51,514 --> 00:14:52,514 Hey. 209 00:14:53,184 --> 00:14:54,184 Aeng Du. 210 00:14:55,853 --> 00:14:58,483 - Did you see? - See what? 211 00:14:58,483 --> 00:15:02,223 How you two were stuck together like glue and kissing each other? 212 00:15:02,924 --> 00:15:05,794 Or how you both rolled away from each other... 213 00:15:05,794 --> 00:15:07,363 as if your bottoms were caught on fire? 214 00:15:07,593 --> 00:15:09,164 Which one are you talking about? 215 00:15:10,593 --> 00:15:11,664 I guess you saw it all. 216 00:15:13,764 --> 00:15:16,473 You know what? The more I think about it, 217 00:15:16,473 --> 00:15:19,544 the more I become sure that you are no longer fit to be my husband. 218 00:15:21,674 --> 00:15:24,813 What am I going to do with a guy whose heart belongs to someone else? 219 00:15:50,004 --> 00:15:51,443 The dungeon? 220 00:15:51,674 --> 00:15:53,843 He practically lives there. 221 00:15:53,874 --> 00:15:55,044 He always comes out of there... 222 00:15:55,044 --> 00:15:56,914 with his royal robe covered in blood. 223 00:15:56,914 --> 00:15:58,384 My goodness. 224 00:15:58,384 --> 00:16:01,953 I heard another person died there last night. 225 00:16:01,953 --> 00:16:04,184 Apparently, it was someone who used to be a high official. 226 00:16:04,184 --> 00:16:06,723 The dungeon was built for that kind of stuff. 227 00:16:09,853 --> 00:16:11,124 What are you doing just standing there? 228 00:16:11,723 --> 00:16:13,294 Oh, right. 229 00:16:34,713 --> 00:16:36,754 What is with the long face? 230 00:16:37,624 --> 00:16:39,483 Someone ended up dying... 231 00:16:40,184 --> 00:16:41,554 because I lied. 232 00:16:41,554 --> 00:16:44,894 Did you think we would only walk an elegant and beautiful path? 233 00:16:45,664 --> 00:16:47,463 - That is not what I meant. - Do not bother to follow me... 234 00:16:47,463 --> 00:16:49,264 if this is how you are going to act in front of His Majesty. 235 00:16:49,264 --> 00:16:50,693 I will meet him alone. 236 00:17:09,013 --> 00:17:11,324 Do you not work? Why are you always in the palace? 237 00:17:11,324 --> 00:17:14,124 I have something to do here. 238 00:17:14,493 --> 00:17:16,424 I will be sleeping in the palace from tonight. 239 00:17:16,894 --> 00:17:18,793 - Why? - It is for the job. 240 00:17:18,793 --> 00:17:20,124 But it is not mandatory. 241 00:17:20,124 --> 00:17:22,693 I just prefer sleeping here. Just keep it in mind. 242 00:17:33,943 --> 00:17:35,344 What do you think you are doing? 243 00:17:35,344 --> 00:17:37,743 Let me go. You can talk to me after you let go of this. 244 00:17:38,983 --> 00:17:41,283 Let her go, Grand Prince Neungyang. 245 00:17:49,753 --> 00:17:51,064 Have you lost your mind? 246 00:17:52,064 --> 00:17:53,493 I apologize, my lord. 247 00:17:54,064 --> 00:17:55,634 I do not know what this is about, 248 00:17:55,634 --> 00:17:58,503 but there are a lot of eyes watching you right now. 249 00:18:11,283 --> 00:18:14,154 I looked for you everywhere, and this is where I find you? 250 00:18:14,154 --> 00:18:15,453 What are you doing here? 251 00:18:15,553 --> 00:18:17,213 I had to get a job here. 252 00:18:17,213 --> 00:18:19,523 What do you think you can do by working here? 253 00:18:20,084 --> 00:18:21,324 Follow me right now. 254 00:18:21,324 --> 00:18:22,324 No. 255 00:18:22,324 --> 00:18:23,723 Dong Joo! 256 00:18:24,793 --> 00:18:28,394 The Queen has arrived. 257 00:18:37,973 --> 00:18:39,043 I came to see... 258 00:18:39,203 --> 00:18:42,614 who was brazen enough to cause such a fuss in the palace. 259 00:18:43,243 --> 00:18:45,144 I am surprised to see it was you, Grand Prince Neungyang. 260 00:18:45,344 --> 00:18:46,713 I apologize. 261 00:18:48,114 --> 00:18:49,584 Is your name Dong Joo? 262 00:18:49,684 --> 00:18:51,384 Are you Court Lady Kim's servant? 263 00:18:51,384 --> 00:18:54,493 Yes, that is right, Your Highness. 264 00:18:55,324 --> 00:18:57,354 I do not know what this is about, 265 00:18:57,453 --> 00:19:00,324 but she is working for my court lady which naturally means... 266 00:19:00,523 --> 00:19:01,963 that she is working for me. 267 00:19:02,094 --> 00:19:04,203 Do not treat her with disrespect. 268 00:19:07,134 --> 00:19:08,473 You may go. 269 00:19:19,513 --> 00:19:22,184 You may leave as well, Grand Prince Neungyang. 270 00:19:35,463 --> 00:19:37,164 I would like to talk to you. 271 00:19:39,763 --> 00:19:40,864 Yes, Your Highness. 272 00:20:14,104 --> 00:20:15,574 What is with your face? 273 00:20:15,574 --> 00:20:17,334 - Why do you look so pale? - Do not mind me. 274 00:20:17,334 --> 00:20:18,803 How do you expect me to do that? 275 00:20:19,674 --> 00:20:21,914 Hwang Tae, it is not too late to stop. 276 00:20:21,914 --> 00:20:23,243 - I will... - No. 277 00:20:24,074 --> 00:20:25,243 I cannot stop. 278 00:20:25,884 --> 00:20:27,144 I have come too far. 279 00:20:28,084 --> 00:20:30,053 So you really should stop wasting your time. 280 00:20:30,584 --> 00:20:32,154 What are you talking about? 281 00:20:34,493 --> 00:20:37,523 Hwang Tae, does that jerk have something on you? 282 00:20:42,033 --> 00:20:43,233 No. 283 00:20:43,993 --> 00:20:45,233 Do not follow me. 284 00:20:59,884 --> 00:21:01,654 My goodness, we are out of tea. 285 00:21:01,654 --> 00:21:02,854 I will go get some more. 286 00:21:03,084 --> 00:21:04,154 It is for Her Highness, 287 00:21:04,154 --> 00:21:05,584 so bring the best tea there is. 288 00:21:25,543 --> 00:21:26,674 Treason? 289 00:21:27,473 --> 00:21:28,773 The chancellor? 290 00:21:28,814 --> 00:21:29,814 Yes. 291 00:21:30,213 --> 00:21:32,783 That is the reason why he got locked up... 292 00:21:32,783 --> 00:21:34,114 and ended up losing his life. 293 00:21:35,053 --> 00:21:37,783 He was His Majesty's closest friend. That is so hard to believe. 294 00:21:38,424 --> 00:21:39,753 Do you have any evidence? 295 00:21:40,184 --> 00:21:41,624 Who was the accomplice? 296 00:21:41,624 --> 00:21:43,394 Who was he planning to give the throne to? 297 00:21:43,594 --> 00:21:45,493 His Majesty gave orders to keep it confidential. 298 00:21:46,624 --> 00:21:48,033 I apologize, Your Majesty. 299 00:21:50,934 --> 00:21:52,233 He definitely seemed like... 300 00:21:53,963 --> 00:21:56,303 he had something to tell me that day. 301 00:21:57,174 --> 00:21:58,174 Pardon? 302 00:21:59,674 --> 00:22:00,773 It is nothing. 303 00:22:01,344 --> 00:22:02,674 You may leave now. 304 00:22:31,874 --> 00:22:33,104 Your Majesty. 305 00:22:35,013 --> 00:22:38,483 The chancellor's body is still inside the palace. 306 00:22:38,814 --> 00:22:41,384 And the rest of his family is nowhere to be found. 307 00:22:41,753 --> 00:22:43,614 What should we do? 308 00:22:44,553 --> 00:22:47,124 Leave his dead body in front of Sigu Gate. 309 00:22:47,723 --> 00:22:48,793 Pardon? 310 00:22:50,753 --> 00:22:51,894 Yun... 311 00:22:53,793 --> 00:22:56,064 had already abandoned me a long time ago. 312 00:22:59,233 --> 00:23:01,174 Thus, I shall do the same. 313 00:23:02,174 --> 00:23:03,404 Yes, Your Majesty. 314 00:23:03,503 --> 00:23:04,644 Your Majesty. 315 00:23:14,983 --> 00:23:17,283 How is your wrist? Is it okay? 316 00:23:18,283 --> 00:23:20,184 You must have been startled. My gosh. 317 00:23:20,184 --> 00:23:22,053 I really should teach that jerk a lesson. 318 00:23:22,394 --> 00:23:23,523 I am okay. 319 00:23:25,664 --> 00:23:26,723 Nok Du. 320 00:23:27,723 --> 00:23:28,763 Yes? 321 00:23:32,604 --> 00:23:34,164 I just wanted to remind you... 322 00:23:34,164 --> 00:23:35,733 that I will not be going home starting tonight. 323 00:23:36,434 --> 00:23:38,473 Why do you keep reminding me? It is nothing pleasant. 324 00:23:39,144 --> 00:23:41,374 It is okay. I can come here to see you. 325 00:23:41,773 --> 00:23:43,114 Go inside and get some rest. 326 00:23:43,644 --> 00:23:44,644 Okay. 327 00:23:44,783 --> 00:23:46,783 I will be off now. See you tomorrow. 328 00:24:15,574 --> 00:24:16,574 - Hey. - My gosh. 329 00:24:18,684 --> 00:24:21,013 Are you going to continue to startle me like this? 330 00:24:21,553 --> 00:24:22,713 I am sorry. 331 00:24:24,884 --> 00:24:26,324 Did you hear about... 332 00:24:27,223 --> 00:24:28,394 what happened to the chancellor? 333 00:24:30,753 --> 00:24:32,124 Are you just going to let... 334 00:24:32,124 --> 00:24:33,723 Grand Prince Neungyang have it his way? 335 00:24:33,723 --> 00:24:34,733 No. 336 00:24:35,864 --> 00:24:38,733 I am thinking about what I should do. 337 00:24:48,314 --> 00:24:50,114 What do not we help each other? 338 00:24:55,783 --> 00:24:58,023 Was killing him not enough? 339 00:24:59,253 --> 00:25:01,023 How could he also discard his dead body like that? 340 00:25:02,523 --> 00:25:04,394 How could he do such a thing? 341 00:25:06,463 --> 00:25:08,334 I should go see Yun. 342 00:25:10,564 --> 00:25:13,064 Just make sure you meet Her Highness in time. 343 00:25:14,364 --> 00:25:16,834 I will take care of his dead body. 344 00:25:17,604 --> 00:25:18,773 Then let us go together. 345 00:25:18,773 --> 00:25:20,674 You know that it will be dangerous. 346 00:25:20,674 --> 00:25:22,314 It will be dangerous for you too. 347 00:25:23,043 --> 00:25:24,043 Let us go together. 348 00:25:27,543 --> 00:25:30,314 I almost died due to a fever back when I was a child. 349 00:25:34,023 --> 00:25:36,424 Even my own mother had given up on saving me. 350 00:25:38,463 --> 00:25:41,193 But the chancellor took me to a doctor and saved me. 351 00:25:44,094 --> 00:25:47,263 He apparently cried and begged his father to save me. 352 00:25:50,773 --> 00:25:51,943 And when he did that for me, 353 00:25:53,773 --> 00:25:56,314 I experienced more than just having recovered from the fever. 354 00:25:58,914 --> 00:26:00,144 I felt like... 355 00:26:03,953 --> 00:26:06,523 I felt like a decent human being for the first time in my life. 356 00:26:11,624 --> 00:26:12,763 I should be the one to go... 357 00:26:12,763 --> 00:26:14,594 since I was granted a decent life thanks to the chancellor. 358 00:26:20,064 --> 00:26:22,503 I am sorry I could not protect you until the very end. 359 00:26:43,453 --> 00:26:44,664 Your Majesty. 360 00:26:45,723 --> 00:26:48,064 You should call Chief Administrative Officer Yeon... 361 00:26:48,064 --> 00:26:49,664 and drink with him. 362 00:26:53,404 --> 00:26:56,134 You must pity me. 363 00:26:56,334 --> 00:26:58,144 No, that is not what I meant. 364 00:26:58,144 --> 00:26:59,203 Okay, fine. 365 00:27:00,043 --> 00:27:01,174 Tell him to come over here. 366 00:27:28,134 --> 00:27:29,334 My lord. 367 00:28:25,493 --> 00:28:28,293 Where is Jung Yun Jeo? 368 00:28:28,293 --> 00:28:31,033 He ran away far from here. Do not look for him. 369 00:28:39,773 --> 00:28:41,713 It will be your head next. 370 00:28:42,543 --> 00:28:44,114 Do not hesitate, and answer me. 371 00:28:46,243 --> 00:28:48,384 You will behead me even if I answer your question. 372 00:28:51,523 --> 00:28:53,523 I am not in a rush... 373 00:28:54,453 --> 00:28:56,924 as my master is here. 374 00:29:03,064 --> 00:29:05,033 It means that I will not... 375 00:29:05,934 --> 00:29:08,533 make things easy for you. 376 00:29:16,543 --> 00:29:17,914 I came here... 377 00:29:18,543 --> 00:29:21,684 to accompany him on his last journey, anyway. 378 00:30:14,503 --> 00:30:16,934 You have been alive for all this time? 379 00:30:22,973 --> 00:30:24,884 Your Highness, 380 00:30:26,243 --> 00:30:27,884 do you remember... 381 00:30:28,384 --> 00:30:31,854 that I buried His Majesty's son... 382 00:30:32,553 --> 00:30:34,624 20 years ago? 383 00:30:39,793 --> 00:30:40,793 Yes. 384 00:30:41,124 --> 00:30:42,364 And you missed your footing that day. 385 00:30:42,364 --> 00:30:44,864 That day, I did not die. 386 00:30:45,263 --> 00:30:47,134 And I am not the only one... 387 00:30:47,503 --> 00:30:49,733 who survived that day. 388 00:30:50,703 --> 00:30:52,074 What do you mean? 389 00:30:54,574 --> 00:30:56,674 His Majesty's son... 390 00:30:59,314 --> 00:31:02,354 is alive, Your Highness. 391 00:31:21,233 --> 00:31:22,733 Please... 392 00:31:23,134 --> 00:31:24,533 protect him. 393 00:31:25,174 --> 00:31:28,374 "Protect him"? What do you mean? 394 00:31:29,513 --> 00:31:31,273 Where is he? 395 00:31:35,154 --> 00:31:36,983 Where is he? 396 00:31:42,953 --> 00:31:44,723 You must protect him... 397 00:31:45,424 --> 00:31:47,394 from His Majesty. 398 00:31:47,394 --> 00:31:50,394 I asked you where my son is! 399 00:31:52,864 --> 00:31:56,273 I will risk everything I have to protect him. 400 00:31:58,674 --> 00:32:00,203 Tell me. 401 00:32:01,914 --> 00:32:03,174 Please. 402 00:32:46,884 --> 00:32:48,523 Your Majesty! 403 00:33:07,874 --> 00:33:08,943 Who is there? 404 00:33:31,664 --> 00:33:33,134 Chief Administrative Officer... 405 00:33:53,624 --> 00:33:54,924 Your Majesty! 406 00:33:56,394 --> 00:33:57,723 Your Majesty. 28126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.