Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,586 --> 00:00:08,945
(Episode 22)
2
00:00:18,004 --> 00:00:20,543
I am sure all of you have heard about what happened to Lord Heo.
3
00:00:20,543 --> 00:00:21,644
Yes.
4
00:00:21,944 --> 00:00:24,883
We owe it to you to have handled the situation.
5
00:00:25,914 --> 00:00:27,513
Had you not done it, all of us would have been affected...
6
00:00:27,513 --> 00:00:29,214
and faced an ordeal.
7
00:00:31,284 --> 00:00:33,954
The revolt will take place on the 15th of the next month.
8
00:00:34,293 --> 00:00:36,464
When His Majesty leaves Hanyang to pay his respect...
9
00:00:36,464 --> 00:00:38,363
at the royal ancestral site, I will take over the empty palace.
10
00:00:38,894 --> 00:00:41,833
At 11pm, I will head to the palace with the guards from Changui Gate.
11
00:00:41,833 --> 00:00:43,104
Make sure the gate is open.
12
00:00:43,104 --> 00:00:45,504
Yes. I will make sure it is open.
13
00:00:45,504 --> 00:00:46,934
You are to take the royal seal,
14
00:00:46,934 --> 00:00:49,134
capture the King, and come back to the palace.
15
00:00:49,604 --> 00:00:50,943
Deputy Chief, once you escort the Queen Dowager...
16
00:00:50,943 --> 00:00:52,303
and she gives you her order,
17
00:00:52,303 --> 00:00:54,074
the revolt will end smoothly.
18
00:00:54,074 --> 00:00:57,144
Yes. He kicked his younger brother out and drove him to death.
19
00:00:57,144 --> 00:00:59,443
And he has committed a grave crime of imprisoning his mother.
20
00:00:59,443 --> 00:01:01,153
I doubt that people will oppose.
21
00:01:01,983 --> 00:01:03,454
Our cause is more than justified.
22
00:01:03,454 --> 00:01:05,584
However, we may be able to add one more to the list.
23
00:01:06,283 --> 00:01:09,194
I know His Majesty's secret which is more hideous...
24
00:01:10,464 --> 00:01:12,164
and depraved than what you have listed.
25
00:01:13,533 --> 00:01:15,593
This is all Grand Prince Neungyang's doing?
26
00:01:16,834 --> 00:01:18,903
He was the one who burned down our village.
27
00:01:19,104 --> 00:01:20,203
As for Lady Chun's death...
28
00:01:21,274 --> 00:01:22,733
Well, it is not like we have evidence.
29
00:01:22,733 --> 00:01:24,203
But seeing how he tried to bring down Lord Heo...
30
00:01:24,203 --> 00:01:26,173
by making you lie...
31
00:01:27,744 --> 00:01:29,214
Oh, no.
32
00:01:29,914 --> 00:01:33,684
Then, Lord Heo died all because of us.
33
00:01:33,684 --> 00:01:35,914
I should just kill Grand Prince Neungyang.
34
00:01:36,054 --> 00:01:38,153
If you make rash decisions because you are emotionally worked up,
35
00:01:38,153 --> 00:01:39,524
everything will come to nothing.
36
00:01:40,153 --> 00:01:41,453
The three of us...
37
00:01:41,854 --> 00:01:43,824
cannot defeat Dan Ho.
38
00:01:45,623 --> 00:01:47,964
Until we find a way to take him down, lie low.
39
00:01:47,994 --> 00:01:49,134
I will contact you.
40
00:02:07,184 --> 00:02:08,184
Dong Joo.
41
00:02:12,484 --> 00:02:14,554
- Nok Du. - Hey.
42
00:02:26,364 --> 00:02:28,103
You caused it. Why did you do that?
43
00:02:28,103 --> 00:02:29,603
You startled me.
44
00:02:30,573 --> 00:02:33,174
I just wanted to see you surprised. Are you happy now?
45
00:02:35,144 --> 00:02:36,144
Goodness.
46
00:02:36,544 --> 00:02:37,584
Is it not a surprise...
47
00:02:37,843 --> 00:02:39,184
how handsome I look even when I am injured?
48
00:02:39,184 --> 00:02:40,484
Right?
49
00:02:41,853 --> 00:02:42,853
Yes.
50
00:02:46,424 --> 00:02:47,753
You are very handsome.
51
00:02:48,454 --> 00:02:49,794
But you are pretty at the same time.
52
00:02:50,794 --> 00:02:52,223
When you pretended to be a widow,
53
00:02:52,464 --> 00:02:53,964
you were prettier than a woman.
54
00:02:56,234 --> 00:02:58,204
Why are you being so nice to me?
55
00:03:00,503 --> 00:03:01,873
You cannot even handle a compliment from me.
56
00:03:01,873 --> 00:03:03,744
Why do you always brag?
57
00:03:04,174 --> 00:03:05,843
Come quickly. We have a lot of things to do.
58
00:03:26,934 --> 00:03:28,264
This is the prettiest.
59
00:03:29,133 --> 00:03:30,133
What?
60
00:03:31,563 --> 00:03:32,563
This one.
61
00:03:32,964 --> 00:03:35,133
What was that? Come on.
62
00:03:35,133 --> 00:03:36,804
She does not know how pretty she is.
63
00:03:36,973 --> 00:03:38,144
How much is it?
64
00:03:38,843 --> 00:03:40,873
All right. Buy some fireworks.
65
00:03:41,073 --> 00:03:43,644
I brought these straight from the Ming Empire.
66
00:03:43,644 --> 00:03:44,714
Here.
67
00:03:49,954 --> 00:03:51,684
Hey, we should buy everything in the basket.
68
00:03:52,323 --> 00:03:54,794
Give us everything including the basket.
69
00:03:54,794 --> 00:03:56,253
- The basket too? - Yes.
70
00:03:56,253 --> 00:03:57,964
- I see. - I would like okchundang too.
71
00:03:57,964 --> 00:03:59,223
Sure.
72
00:04:02,394 --> 00:04:03,403
Open it.
73
00:04:06,563 --> 00:04:07,674
Here you go.
74
00:04:09,804 --> 00:04:12,473
You were really cute when you ate okchundang before.
75
00:04:12,473 --> 00:04:13,544
You look like a rabbit.
76
00:04:15,914 --> 00:04:16,914
Buy me shoes.
77
00:04:18,344 --> 00:04:20,184
- No. - Why not?
78
00:04:22,154 --> 00:04:23,424
I said, no.
79
00:04:23,424 --> 00:04:24,623
Why not? They are pretty.
80
00:04:24,623 --> 00:04:26,724
Buy me a pair of shoes. Please?
81
00:04:27,294 --> 00:04:29,554
If I buy you shoes, you will run away again, will you not?
82
00:04:29,554 --> 00:04:30,563
I cannot.
83
00:04:30,724 --> 00:04:32,123
I will not run away.
84
00:04:32,123 --> 00:04:34,263
Come on. Just buy me a pair.
85
00:04:34,794 --> 00:04:37,333
I will buy you everything except for the shoes.
86
00:04:37,833 --> 00:04:39,263
Just not the shoes.
87
00:04:40,333 --> 00:04:42,503
Hey, I can make that myself.
88
00:04:43,474 --> 00:04:44,573
That is really pretty.
89
00:04:44,573 --> 00:04:46,643
If you can make it yourself, why would we buy it?
90
00:04:46,643 --> 00:04:49,013
- Be quiet. They will hear us. - Come to think of it,
91
00:04:49,313 --> 00:04:51,443
I spent more money than you did.
92
00:04:51,844 --> 00:04:54,354
They are...
93
00:04:56,013 --> 00:04:57,224
a well-matched couple.
94
00:04:57,224 --> 00:04:58,224
Darn it.
95
00:04:59,484 --> 00:05:02,054
Goodness. What is this heavy push?
96
00:05:03,193 --> 00:05:05,263
Wait. You are...
97
00:05:05,364 --> 00:05:07,794
Vice-Curator.
98
00:05:08,664 --> 00:05:10,703
What do you think? I can make a gown for you.
99
00:05:11,734 --> 00:05:13,104
I have dexterous hands.
100
00:05:13,263 --> 00:05:15,434
Hey. She is from our village.
101
00:05:20,373 --> 00:05:21,573
Lady Park.
102
00:05:23,143 --> 00:05:24,414
Hey.
103
00:05:27,654 --> 00:05:29,383
- Lady Kang. - Lady Kim.
104
00:05:32,224 --> 00:05:33,554
- What a small world. - My gosh.
105
00:05:35,953 --> 00:05:38,193
This is all I have for now. Please have some.
106
00:05:40,133 --> 00:05:41,133
Gosh.
107
00:05:45,234 --> 00:05:46,773
We have the lotus root for the side dish.
108
00:05:46,773 --> 00:05:48,273
It sounds just like the vice-curator's name.
109
00:05:49,604 --> 00:05:51,443
My goodness. You are quite playful.
110
00:05:52,873 --> 00:05:54,313
I am being playful, right?
111
00:06:01,684 --> 00:06:03,383
It must have been hard for you.
112
00:06:04,123 --> 00:06:06,253
You were in the well for two days.
113
00:06:07,154 --> 00:06:08,294
It is all right.
114
00:06:08,523 --> 00:06:10,724
It must have been hard for you too.
115
00:06:11,463 --> 00:06:12,763
Do not even get me started.
116
00:06:15,333 --> 00:06:16,534
Two days?
117
00:06:17,133 --> 00:06:19,763
You did not eat for two days?
118
00:06:21,174 --> 00:06:22,674
Two days?
119
00:06:23,844 --> 00:06:26,304
Yes. That is why I am starving.
120
00:06:28,914 --> 00:06:30,614
- Here is your rice. - What?
121
00:06:31,083 --> 00:06:32,244
Nok Du.
122
00:06:32,443 --> 00:06:36,054
I do not know why you wanted to scoop up the rice today.
123
00:06:36,054 --> 00:06:39,523
You worked hard to cook other side dishes.
124
00:06:39,523 --> 00:06:41,623
I see. Is that it?
125
00:06:43,354 --> 00:06:44,364
Please eat.
126
00:06:44,364 --> 00:06:45,523
- Okay. - Okay.
127
00:06:46,094 --> 00:06:48,193
Go sit down. Sit down.
128
00:06:49,463 --> 00:06:51,563
Gosh, the rice is nice and warm.
129
00:06:55,203 --> 00:06:56,734
Stop.
130
00:07:05,513 --> 00:07:08,184
Put down your spoon for a second.
131
00:07:08,184 --> 00:07:09,554
What is it, Aeng Du?
132
00:07:09,554 --> 00:07:10,554
You should eat...
133
00:07:15,054 --> 00:07:16,094
It is the yolk.
134
00:07:24,364 --> 00:07:25,934
- My goodness. - What?
135
00:07:26,333 --> 00:07:28,373
What is that?
136
00:07:28,373 --> 00:07:29,573
A fried egg.
137
00:07:30,003 --> 00:07:31,443
Look at this fried egg!
138
00:07:32,244 --> 00:07:34,373
Well, there was only one left.
139
00:07:35,213 --> 00:07:37,284
The physician told me to feed her well.
140
00:07:37,284 --> 00:07:39,013
- She should eat the egg and meat. - You jerk.
141
00:07:39,013 --> 00:07:40,013
Hurry. Dig in.
142
00:07:50,054 --> 00:07:51,893
- Hey, you should eat it. - No.
143
00:07:52,263 --> 00:07:53,323
You eat it.
144
00:07:53,323 --> 00:07:55,734
- Goodness. - Oh, gosh.
145
00:07:55,734 --> 00:07:57,063
Look at him.
146
00:07:57,063 --> 00:07:59,503
- I cannot watch it. - My goodness.
147
00:07:59,503 --> 00:08:01,273
You are making these widows feel very sad right now.
148
00:08:01,273 --> 00:08:03,003
How could we eat now?
149
00:08:03,003 --> 00:08:05,573
Stop making a fuss during mealtime.
150
00:08:05,804 --> 00:08:06,804
Okay?
151
00:08:10,943 --> 00:08:12,484
My gosh. Look at that.
152
00:08:15,184 --> 00:08:16,414
This meal...
153
00:08:16,883 --> 00:08:18,784
is quite sweet. It is indeed.
154
00:08:18,784 --> 00:08:21,494
The meal is sweet, it is sweet
155
00:08:22,023 --> 00:08:23,994
It is so sweet.
156
00:08:30,234 --> 00:08:31,234
Aeng Du.
157
00:08:32,233 --> 00:08:33,674
I will bring the scorched rice water.
158
00:08:33,674 --> 00:08:34,674
Okay.
159
00:08:38,703 --> 00:08:40,943
I like eggs too, you know.
160
00:08:40,943 --> 00:08:42,443
I will fry one for you next time.
161
00:08:42,874 --> 00:08:45,613
Aeng Du, you can eat meat instead. Here you go.
162
00:08:45,713 --> 00:08:46,884
Eat up.
163
00:08:46,884 --> 00:08:48,583
Yes, have some meat.
164
00:08:51,784 --> 00:08:52,823
Eat up.
165
00:08:59,593 --> 00:09:01,333
I will be able to sneak into the palace,
166
00:09:02,134 --> 00:09:03,934
but it will not be easy for me to meet her in person.
167
00:09:03,934 --> 00:09:06,664
All you need to do for me is to make sure she gets the letter.
168
00:09:13,073 --> 00:09:14,213
Hand it over to me.
169
00:09:23,924 --> 00:09:25,124
Thank you.
170
00:09:25,853 --> 00:09:27,524
Please be careful.
171
00:09:29,624 --> 00:09:30,624
By the way,
172
00:09:31,693 --> 00:09:33,193
if you succeed in entering the palace,
173
00:09:33,833 --> 00:09:36,733
do you think you can find out how the chancellor is doing?
174
00:09:38,603 --> 00:09:42,134
I have actually been meaning to tell you something.
175
00:09:47,414 --> 00:09:49,644
How could you think of sleeping here when there are so many eyes on us?
176
00:09:49,644 --> 00:09:50,684
Have you gone mad?
177
00:09:51,044 --> 00:09:53,483
Yes, I have gone mad. Can I go over to your side now?
178
00:09:54,583 --> 00:09:56,483
What if someone opens the door to my room?
179
00:09:56,754 --> 00:09:59,554
Hey, who would open the door to your room at such a late hour?
180
00:09:59,554 --> 00:10:00,794
You are a weird one.
181
00:10:03,054 --> 00:10:04,693
You really make me speechless.
182
00:10:06,024 --> 00:10:07,993
That is only because I am speaking the truth.
183
00:10:08,894 --> 00:10:10,063
I am going to go to your side, okay?
184
00:10:13,804 --> 00:10:15,004
My gosh.
185
00:10:17,243 --> 00:10:19,573
I am tired, so do not try to chat and go to bed right away.
186
00:10:20,004 --> 00:10:21,514
Okay, fine.
187
00:10:35,193 --> 00:10:36,254
Goodnight.
188
00:11:03,254 --> 00:11:04,483
Gosh.
189
00:11:56,504 --> 00:11:57,603
Look at him sleeping.
190
00:12:00,644 --> 00:12:02,514
He always does what I tell him to do.
191
00:12:35,073 --> 00:12:36,914
What? I thought you were sleeping.
192
00:12:36,973 --> 00:12:39,644
Are you stupid? How do you expect me to sleep?
193
00:12:41,654 --> 00:12:42,914
Why can you not sleep?
194
00:12:42,914 --> 00:12:45,884
Are you seriously asking me that because you do not know?
195
00:12:46,353 --> 00:12:48,953
Just go to sleep. Stop joking around.
196
00:12:58,434 --> 00:13:01,374
Whenever I look at you, I forget about everything.
197
00:13:03,374 --> 00:13:04,743
I cannot help but smile...
198
00:13:05,874 --> 00:13:08,073
even when I am struggling and going through a hard time.
199
00:13:09,973 --> 00:13:11,213
It is strange, is it not?
200
00:13:15,514 --> 00:13:16,654
Yes, it is.
201
00:13:19,424 --> 00:13:21,493
I do not understand why I like a jerk like you.
202
00:13:28,463 --> 00:13:30,563
Keep in mind that I had my eyes shut.
203
00:13:31,434 --> 00:13:33,703
- You are the one who woke me up. - What?
204
00:14:26,924 --> 00:14:28,624
- My gosh! - My goodness!
205
00:14:37,463 --> 00:14:39,063
The widows...
206
00:14:39,063 --> 00:14:42,233
all have very terrible sleeping habits.
207
00:14:43,073 --> 00:14:45,573
I could not get any sleep.
208
00:14:51,514 --> 00:14:52,514
Hey.
209
00:14:53,184 --> 00:14:54,184
Aeng Du.
210
00:14:55,853 --> 00:14:58,483
- Did you see? - See what?
211
00:14:58,483 --> 00:15:02,223
How you two were stuck together like glue and kissing each other?
212
00:15:02,924 --> 00:15:05,794
Or how you both rolled away from each other...
213
00:15:05,794 --> 00:15:07,363
as if your bottoms were caught on fire?
214
00:15:07,593 --> 00:15:09,164
Which one are you talking about?
215
00:15:10,593 --> 00:15:11,664
I guess you saw it all.
216
00:15:13,764 --> 00:15:16,473
You know what? The more I think about it,
217
00:15:16,473 --> 00:15:19,544
the more I become sure that you are no longer fit to be my husband.
218
00:15:21,674 --> 00:15:24,813
What am I going to do with a guy whose heart belongs to someone else?
219
00:15:50,004 --> 00:15:51,443
The dungeon?
220
00:15:51,674 --> 00:15:53,843
He practically lives there.
221
00:15:53,874 --> 00:15:55,044
He always comes out of there...
222
00:15:55,044 --> 00:15:56,914
with his royal robe covered in blood.
223
00:15:56,914 --> 00:15:58,384
My goodness.
224
00:15:58,384 --> 00:16:01,953
I heard another person died there last night.
225
00:16:01,953 --> 00:16:04,184
Apparently, it was someone who used to be a high official.
226
00:16:04,184 --> 00:16:06,723
The dungeon was built for that kind of stuff.
227
00:16:09,853 --> 00:16:11,124
What are you doing just standing there?
228
00:16:11,723 --> 00:16:13,294
Oh, right.
229
00:16:34,713 --> 00:16:36,754
What is with the long face?
230
00:16:37,624 --> 00:16:39,483
Someone ended up dying...
231
00:16:40,184 --> 00:16:41,554
because I lied.
232
00:16:41,554 --> 00:16:44,894
Did you think we would only walk an elegant and beautiful path?
233
00:16:45,664 --> 00:16:47,463
- That is not what I meant. - Do not bother to follow me...
234
00:16:47,463 --> 00:16:49,264
if this is how you are going to act in front of His Majesty.
235
00:16:49,264 --> 00:16:50,693
I will meet him alone.
236
00:17:09,013 --> 00:17:11,324
Do you not work? Why are you always in the palace?
237
00:17:11,324 --> 00:17:14,124
I have something to do here.
238
00:17:14,493 --> 00:17:16,424
I will be sleeping in the palace from tonight.
239
00:17:16,894 --> 00:17:18,793
- Why? - It is for the job.
240
00:17:18,793 --> 00:17:20,124
But it is not mandatory.
241
00:17:20,124 --> 00:17:22,693
I just prefer sleeping here. Just keep it in mind.
242
00:17:33,943 --> 00:17:35,344
What do you think you are doing?
243
00:17:35,344 --> 00:17:37,743
Let me go. You can talk to me after you let go of this.
244
00:17:38,983 --> 00:17:41,283
Let her go, Grand Prince Neungyang.
245
00:17:49,753 --> 00:17:51,064
Have you lost your mind?
246
00:17:52,064 --> 00:17:53,493
I apologize, my lord.
247
00:17:54,064 --> 00:17:55,634
I do not know what this is about,
248
00:17:55,634 --> 00:17:58,503
but there are a lot of eyes watching you right now.
249
00:18:11,283 --> 00:18:14,154
I looked for you everywhere, and this is where I find you?
250
00:18:14,154 --> 00:18:15,453
What are you doing here?
251
00:18:15,553 --> 00:18:17,213
I had to get a job here.
252
00:18:17,213 --> 00:18:19,523
What do you think you can do by working here?
253
00:18:20,084 --> 00:18:21,324
Follow me right now.
254
00:18:21,324 --> 00:18:22,324
No.
255
00:18:22,324 --> 00:18:23,723
Dong Joo!
256
00:18:24,793 --> 00:18:28,394
The Queen has arrived.
257
00:18:37,973 --> 00:18:39,043
I came to see...
258
00:18:39,203 --> 00:18:42,614
who was brazen enough to cause such a fuss in the palace.
259
00:18:43,243 --> 00:18:45,144
I am surprised to see it was you, Grand Prince Neungyang.
260
00:18:45,344 --> 00:18:46,713
I apologize.
261
00:18:48,114 --> 00:18:49,584
Is your name Dong Joo?
262
00:18:49,684 --> 00:18:51,384
Are you Court Lady Kim's servant?
263
00:18:51,384 --> 00:18:54,493
Yes, that is right, Your Highness.
264
00:18:55,324 --> 00:18:57,354
I do not know what this is about,
265
00:18:57,453 --> 00:19:00,324
but she is working for my court lady which naturally means...
266
00:19:00,523 --> 00:19:01,963
that she is working for me.
267
00:19:02,094 --> 00:19:04,203
Do not treat her with disrespect.
268
00:19:07,134 --> 00:19:08,473
You may go.
269
00:19:19,513 --> 00:19:22,184
You may leave as well, Grand Prince Neungyang.
270
00:19:35,463 --> 00:19:37,164
I would like to talk to you.
271
00:19:39,763 --> 00:19:40,864
Yes, Your Highness.
272
00:20:14,104 --> 00:20:15,574
What is with your face?
273
00:20:15,574 --> 00:20:17,334
- Why do you look so pale? - Do not mind me.
274
00:20:17,334 --> 00:20:18,803
How do you expect me to do that?
275
00:20:19,674 --> 00:20:21,914
Hwang Tae, it is not too late to stop.
276
00:20:21,914 --> 00:20:23,243
- I will... - No.
277
00:20:24,074 --> 00:20:25,243
I cannot stop.
278
00:20:25,884 --> 00:20:27,144
I have come too far.
279
00:20:28,084 --> 00:20:30,053
So you really should stop wasting your time.
280
00:20:30,584 --> 00:20:32,154
What are you talking about?
281
00:20:34,493 --> 00:20:37,523
Hwang Tae, does that jerk have something on you?
282
00:20:42,033 --> 00:20:43,233
No.
283
00:20:43,993 --> 00:20:45,233
Do not follow me.
284
00:20:59,884 --> 00:21:01,654
My goodness, we are out of tea.
285
00:21:01,654 --> 00:21:02,854
I will go get some more.
286
00:21:03,084 --> 00:21:04,154
It is for Her Highness,
287
00:21:04,154 --> 00:21:05,584
so bring the best tea there is.
288
00:21:25,543 --> 00:21:26,674
Treason?
289
00:21:27,473 --> 00:21:28,773
The chancellor?
290
00:21:28,814 --> 00:21:29,814
Yes.
291
00:21:30,213 --> 00:21:32,783
That is the reason why he got locked up...
292
00:21:32,783 --> 00:21:34,114
and ended up losing his life.
293
00:21:35,053 --> 00:21:37,783
He was His Majesty's closest friend. That is so hard to believe.
294
00:21:38,424 --> 00:21:39,753
Do you have any evidence?
295
00:21:40,184 --> 00:21:41,624
Who was the accomplice?
296
00:21:41,624 --> 00:21:43,394
Who was he planning to give the throne to?
297
00:21:43,594 --> 00:21:45,493
His Majesty gave orders to keep it confidential.
298
00:21:46,624 --> 00:21:48,033
I apologize, Your Majesty.
299
00:21:50,934 --> 00:21:52,233
He definitely seemed like...
300
00:21:53,963 --> 00:21:56,303
he had something to tell me that day.
301
00:21:57,174 --> 00:21:58,174
Pardon?
302
00:21:59,674 --> 00:22:00,773
It is nothing.
303
00:22:01,344 --> 00:22:02,674
You may leave now.
304
00:22:31,874 --> 00:22:33,104
Your Majesty.
305
00:22:35,013 --> 00:22:38,483
The chancellor's body is still inside the palace.
306
00:22:38,814 --> 00:22:41,384
And the rest of his family is nowhere to be found.
307
00:22:41,753 --> 00:22:43,614
What should we do?
308
00:22:44,553 --> 00:22:47,124
Leave his dead body in front of Sigu Gate.
309
00:22:47,723 --> 00:22:48,793
Pardon?
310
00:22:50,753 --> 00:22:51,894
Yun...
311
00:22:53,793 --> 00:22:56,064
had already abandoned me a long time ago.
312
00:22:59,233 --> 00:23:01,174
Thus, I shall do the same.
313
00:23:02,174 --> 00:23:03,404
Yes, Your Majesty.
314
00:23:03,503 --> 00:23:04,644
Your Majesty.
315
00:23:14,983 --> 00:23:17,283
How is your wrist? Is it okay?
316
00:23:18,283 --> 00:23:20,184
You must have been startled. My gosh.
317
00:23:20,184 --> 00:23:22,053
I really should teach that jerk a lesson.
318
00:23:22,394 --> 00:23:23,523
I am okay.
319
00:23:25,664 --> 00:23:26,723
Nok Du.
320
00:23:27,723 --> 00:23:28,763
Yes?
321
00:23:32,604 --> 00:23:34,164
I just wanted to remind you...
322
00:23:34,164 --> 00:23:35,733
that I will not be going home starting tonight.
323
00:23:36,434 --> 00:23:38,473
Why do you keep reminding me? It is nothing pleasant.
324
00:23:39,144 --> 00:23:41,374
It is okay. I can come here to see you.
325
00:23:41,773 --> 00:23:43,114
Go inside and get some rest.
326
00:23:43,644 --> 00:23:44,644
Okay.
327
00:23:44,783 --> 00:23:46,783
I will be off now. See you tomorrow.
328
00:24:15,574 --> 00:24:16,574
- Hey. - My gosh.
329
00:24:18,684 --> 00:24:21,013
Are you going to continue to startle me like this?
330
00:24:21,553 --> 00:24:22,713
I am sorry.
331
00:24:24,884 --> 00:24:26,324
Did you hear about...
332
00:24:27,223 --> 00:24:28,394
what happened to the chancellor?
333
00:24:30,753 --> 00:24:32,124
Are you just going to let...
334
00:24:32,124 --> 00:24:33,723
Grand Prince Neungyang have it his way?
335
00:24:33,723 --> 00:24:34,733
No.
336
00:24:35,864 --> 00:24:38,733
I am thinking about what I should do.
337
00:24:48,314 --> 00:24:50,114
What do not we help each other?
338
00:24:55,783 --> 00:24:58,023
Was killing him not enough?
339
00:24:59,253 --> 00:25:01,023
How could he also discard his dead body like that?
340
00:25:02,523 --> 00:25:04,394
How could he do such a thing?
341
00:25:06,463 --> 00:25:08,334
I should go see Yun.
342
00:25:10,564 --> 00:25:13,064
Just make sure you meet Her Highness in time.
343
00:25:14,364 --> 00:25:16,834
I will take care of his dead body.
344
00:25:17,604 --> 00:25:18,773
Then let us go together.
345
00:25:18,773 --> 00:25:20,674
You know that it will be dangerous.
346
00:25:20,674 --> 00:25:22,314
It will be dangerous for you too.
347
00:25:23,043 --> 00:25:24,043
Let us go together.
348
00:25:27,543 --> 00:25:30,314
I almost died due to a fever back when I was a child.
349
00:25:34,023 --> 00:25:36,424
Even my own mother had given up on saving me.
350
00:25:38,463 --> 00:25:41,193
But the chancellor took me to a doctor and saved me.
351
00:25:44,094 --> 00:25:47,263
He apparently cried and begged his father to save me.
352
00:25:50,773 --> 00:25:51,943
And when he did that for me,
353
00:25:53,773 --> 00:25:56,314
I experienced more than just having recovered from the fever.
354
00:25:58,914 --> 00:26:00,144
I felt like...
355
00:26:03,953 --> 00:26:06,523
I felt like a decent human being for the first time in my life.
356
00:26:11,624 --> 00:26:12,763
I should be the one to go...
357
00:26:12,763 --> 00:26:14,594
since I was granted a decent life thanks to the chancellor.
358
00:26:20,064 --> 00:26:22,503
I am sorry I could not protect you until the very end.
359
00:26:43,453 --> 00:26:44,664
Your Majesty.
360
00:26:45,723 --> 00:26:48,064
You should call Chief Administrative Officer Yeon...
361
00:26:48,064 --> 00:26:49,664
and drink with him.
362
00:26:53,404 --> 00:26:56,134
You must pity me.
363
00:26:56,334 --> 00:26:58,144
No, that is not what I meant.
364
00:26:58,144 --> 00:26:59,203
Okay, fine.
365
00:27:00,043 --> 00:27:01,174
Tell him to come over here.
366
00:27:28,134 --> 00:27:29,334
My lord.
367
00:28:25,493 --> 00:28:28,293
Where is Jung Yun Jeo?
368
00:28:28,293 --> 00:28:31,033
He ran away far from here. Do not look for him.
369
00:28:39,773 --> 00:28:41,713
It will be your head next.
370
00:28:42,543 --> 00:28:44,114
Do not hesitate, and answer me.
371
00:28:46,243 --> 00:28:48,384
You will behead me even if I answer your question.
372
00:28:51,523 --> 00:28:53,523
I am not in a rush...
373
00:28:54,453 --> 00:28:56,924
as my master is here.
374
00:29:03,064 --> 00:29:05,033
It means that I will not...
375
00:29:05,934 --> 00:29:08,533
make things easy for you.
376
00:29:16,543 --> 00:29:17,914
I came here...
377
00:29:18,543 --> 00:29:21,684
to accompany him on his last journey, anyway.
378
00:30:14,503 --> 00:30:16,934
You have been alive for all this time?
379
00:30:22,973 --> 00:30:24,884
Your Highness,
380
00:30:26,243 --> 00:30:27,884
do you remember...
381
00:30:28,384 --> 00:30:31,854
that I buried His Majesty's son...
382
00:30:32,553 --> 00:30:34,624
20 years ago?
383
00:30:39,793 --> 00:30:40,793
Yes.
384
00:30:41,124 --> 00:30:42,364
And you missed your footing that day.
385
00:30:42,364 --> 00:30:44,864
That day, I did not die.
386
00:30:45,263 --> 00:30:47,134
And I am not the only one...
387
00:30:47,503 --> 00:30:49,733
who survived that day.
388
00:30:50,703 --> 00:30:52,074
What do you mean?
389
00:30:54,574 --> 00:30:56,674
His Majesty's son...
390
00:30:59,314 --> 00:31:02,354
is alive, Your Highness.
391
00:31:21,233 --> 00:31:22,733
Please...
392
00:31:23,134 --> 00:31:24,533
protect him.
393
00:31:25,174 --> 00:31:28,374
"Protect him"? What do you mean?
394
00:31:29,513 --> 00:31:31,273
Where is he?
395
00:31:35,154 --> 00:31:36,983
Where is he?
396
00:31:42,953 --> 00:31:44,723
You must protect him...
397
00:31:45,424 --> 00:31:47,394
from His Majesty.
398
00:31:47,394 --> 00:31:50,394
I asked you where my son is!
399
00:31:52,864 --> 00:31:56,273
I will risk everything I have to protect him.
400
00:31:58,674 --> 00:32:00,203
Tell me.
401
00:32:01,914 --> 00:32:03,174
Please.
402
00:32:46,884 --> 00:32:48,523
Your Majesty!
403
00:33:07,874 --> 00:33:08,943
Who is there?
404
00:33:31,664 --> 00:33:33,134
Chief Administrative Officer...
405
00:33:53,624 --> 00:33:54,924
Your Majesty!
406
00:33:56,394 --> 00:33:57,723
Your Majesty.
28126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.