Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:05,600
(All characters, organizations, places, cases, and incidents...)
2
00:00:05,600 --> 00:00:06,941
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:08,671 --> 00:00:11,980
(Episode 21)
4
00:01:05,869 --> 00:01:06,869
Gosh.
5
00:01:10,039 --> 00:01:11,039
Darn it.
6
00:01:13,809 --> 00:01:15,210
- What is it? - What?
7
00:01:17,180 --> 00:01:18,410
What?
8
00:01:18,680 --> 00:01:20,449
You cannot look me in the eye.
9
00:01:20,449 --> 00:01:21,979
You seem anxious.
10
00:01:23,050 --> 00:01:24,050
Gosh.
11
00:01:25,789 --> 00:01:26,860
I am nervous.
12
00:01:28,460 --> 00:01:29,720
Now?
13
00:01:30,860 --> 00:01:32,059
Yes, I am.
14
00:01:33,130 --> 00:01:34,630
I do not know why I am nervous now.
15
00:01:34,860 --> 00:01:37,869
This is odd. I am acting weird, right?
16
00:01:39,130 --> 00:01:40,639
You are such a coward.
17
00:01:43,639 --> 00:01:45,039
And you do not feel nervous at all?
18
00:01:45,970 --> 00:01:47,009
I feel...
19
00:01:47,710 --> 00:01:51,110
as if my heart is about to...
20
00:01:52,449 --> 00:01:53,779
I am completely fine.
21
00:01:56,449 --> 00:01:57,449
Really?
22
00:01:57,649 --> 00:01:58,649
Yes.
23
00:02:14,399 --> 00:02:15,499
Dong Joo.
24
00:02:19,140 --> 00:02:21,980
We deserve death, Your Majesty.
25
00:02:22,379 --> 00:02:23,879
We did not know...
26
00:02:24,180 --> 00:02:26,279
that it was a grave crime.
27
00:02:26,279 --> 00:02:28,180
When you were burying the dead bodies,
28
00:02:28,920 --> 00:02:32,249
did you see Yu Yeon Kyung and the family's bodies?
29
00:02:34,960 --> 00:02:39,159
I think I might have seen the lady we used to serve.
30
00:02:40,330 --> 00:02:42,430
- Well... - They were all dead.
31
00:02:42,860 --> 00:02:44,670
All of them were dead.
32
00:02:44,730 --> 00:02:47,140
The lady who ran away from her house...
33
00:02:47,939 --> 00:02:50,869
and even her daughter were dead.
34
00:02:50,869 --> 00:02:52,740
After checking that all of them were dead,
35
00:02:52,869 --> 00:02:55,439
we buried all of their bodies.
36
00:02:57,510 --> 00:02:58,510
Is that so?
37
00:02:59,010 --> 00:03:01,619
Fine. Where did you bury...
38
00:03:01,950 --> 00:03:03,149
their bodies?
39
00:03:17,499 --> 00:03:19,629
I visited the gisaeng house where Hwa Su is staying.
40
00:03:19,999 --> 00:03:23,300
She did not go to that gisaeng house either.
41
00:03:23,909 --> 00:03:26,309
- I will search outside the city... - That is enough. Take a seat.
42
00:03:27,779 --> 00:03:28,779
Pardon?
43
00:03:28,909 --> 00:03:31,149
Seeing how you were not able to find her after much effort,
44
00:03:31,510 --> 00:03:33,409
she must really hate me.
45
00:03:35,080 --> 00:03:37,790
Should I be relieved that she did not go to him?
46
00:03:42,960 --> 00:03:45,089
We cannot go in like this. What if someone sees us?
47
00:03:45,360 --> 00:03:47,599
Did you not hear that you should take absolute rest?
48
00:03:47,760 --> 00:03:49,260
No one is at home, anyway.
49
00:03:49,629 --> 00:03:51,430
Who would be in the yard this early in the morning?
50
00:03:51,430 --> 00:03:53,740
Hey, that is all right. Just put me down.
51
00:03:53,740 --> 00:03:55,270
- Come on. - Put me down.
52
00:03:55,270 --> 00:03:56,399
Come on.
53
00:03:57,170 --> 00:03:59,270
See? I told you. No one is...
54
00:04:00,909 --> 00:04:01,909
What?
55
00:04:02,309 --> 00:04:03,439
- Goodness. - I was wrong.
56
00:04:04,249 --> 00:04:05,379
- Darn it. - Hey.
57
00:04:05,480 --> 00:04:07,480
Hey, it is Dong Joo.
58
00:04:10,520 --> 00:04:11,520
Okay.
59
00:04:11,520 --> 00:04:12,649
You know what?
60
00:04:12,649 --> 00:04:14,689
He came to find you.
61
00:04:14,920 --> 00:04:15,990
He is from the palace.
62
00:04:16,420 --> 00:04:17,530
From the palace?
63
00:04:20,259 --> 00:04:24,600
I do not mind having one more servant under me.
64
00:04:25,269 --> 00:04:26,269
May I ask why?
65
00:04:26,269 --> 00:04:28,040
Why I am asking for such a favor?
66
00:04:30,340 --> 00:04:32,709
She is the girl who gave advice on how to treat...
67
00:04:32,970 --> 00:04:36,410
His Majesty's insomnia which even physicians gave up on.
68
00:04:37,910 --> 00:04:39,910
Please accept my request.
69
00:04:41,019 --> 00:04:42,949
Yes, Your Highness.
70
00:05:03,610 --> 00:05:05,740
We are alive and together now.
71
00:05:06,410 --> 00:05:07,639
So...
72
00:05:08,840 --> 00:05:10,879
can you not follow your heart and just like me?
73
00:05:12,079 --> 00:05:13,150
I just...
74
00:05:14,180 --> 00:05:15,220
like...
75
00:05:17,889 --> 00:05:18,889
I really...
76
00:05:20,220 --> 00:05:21,220
like you.
77
00:05:34,069 --> 00:05:35,340
Did you ask to see me?
78
00:05:35,340 --> 00:05:37,240
I need you to do a task for me.
79
00:05:37,869 --> 00:05:39,709
I will spare you a few royal guards.
80
00:05:40,709 --> 00:05:43,410
Okay. What is my task?
81
00:06:11,139 --> 00:06:12,240
Bring them in.
82
00:06:49,410 --> 00:06:51,509
I do not think they remember the spot.
83
00:06:52,150 --> 00:06:54,519
We cannot search the entire mountain as it is vast.
84
00:07:02,420 --> 00:07:03,959
There was a rule...
85
00:07:04,160 --> 00:07:07,160
that we were not allowed to come out when we heard a bell rattling.
86
00:07:08,629 --> 00:07:10,230
And meanwhile,
87
00:07:10,699 --> 00:07:12,300
Lord Heo often visited an isolated house...
88
00:07:12,300 --> 00:07:13,900
in the village for widows.
89
00:07:13,900 --> 00:07:15,199
An isolated house?
90
00:07:16,970 --> 00:07:18,970
You just said you could not go out.
91
00:07:18,970 --> 00:07:20,209
How would you know that?
92
00:07:20,209 --> 00:07:21,980
Just because my friend saw...
93
00:07:21,980 --> 00:07:23,709
what she was not supposed to witness at the house,
94
00:07:24,309 --> 00:07:27,350
Lord Heo murdered her.
95
00:07:27,350 --> 00:07:29,749
Hey. What are you talking about?
96
00:07:29,749 --> 00:07:32,189
Tell His Majesty what the dead widow saw at the house.
97
00:07:32,420 --> 00:07:34,420
She told me that there was a young man.
98
00:07:35,220 --> 00:07:38,329
She said that he was to do great things later on.
99
00:07:39,790 --> 00:07:41,759
- Who is that man? - Your Majesty.
100
00:07:41,759 --> 00:07:44,800
There is something I must tell you about that man, Your Majesty.
101
00:07:45,699 --> 00:07:48,769
The man over there has something to tell you.
102
00:07:52,910 --> 00:07:55,309
Everyone else except these two may leave.
103
00:07:56,740 --> 00:07:58,879
- Goodness. - Goodness.
104
00:08:01,050 --> 00:08:03,420
- Goodness. - Since you cannot seem to remember,
105
00:08:03,420 --> 00:08:04,920
we shall return for today.
106
00:08:04,920 --> 00:08:05,990
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
107
00:08:11,790 --> 00:08:13,160
Whose burial ground...
108
00:08:13,759 --> 00:08:15,360
are you looking for?
109
00:08:15,360 --> 00:08:16,360
Sorry?
110
00:08:20,499 --> 00:08:21,569
It is...
111
00:08:22,439 --> 00:08:24,709
Lord Yu Yeon Kyung's tomb.
112
00:08:25,470 --> 00:08:27,910
He was killed for plotting treason against His Majesty.
113
00:08:27,910 --> 00:08:30,209
We did not know...
114
00:08:30,209 --> 00:08:32,550
that burying him was such a grave sin.
115
00:08:33,380 --> 00:08:35,079
We have no idea...
116
00:08:35,079 --> 00:08:38,790
where we buried him.
117
00:08:38,890 --> 00:08:40,349
Then why did His Majesty...
118
00:08:40,760 --> 00:08:42,920
want us to dig it up?
119
00:08:42,920 --> 00:08:44,890
You see,
120
00:08:44,890 --> 00:08:46,630
they have died.
121
00:08:46,630 --> 00:08:49,000
They have all died,
122
00:08:49,000 --> 00:08:51,099
but he does not believe that.
123
00:08:52,569 --> 00:08:55,339
The girl died as well.
124
00:08:55,469 --> 00:08:57,270
I am telling you the truth.
125
00:08:57,670 --> 00:09:00,170
All right. You may leave.
126
00:09:00,780 --> 00:09:01,880
Let us go.
127
00:09:03,780 --> 00:09:05,109
Let us go.
128
00:09:06,209 --> 00:09:08,280
It was your son...
129
00:09:09,650 --> 00:09:12,449
whom the chancellor had hidden at that place.
130
00:09:12,589 --> 00:09:15,319
That is why he had to get rid of all evidence...
131
00:09:15,319 --> 00:09:17,120
through killing and burning the document.
132
00:09:17,120 --> 00:09:18,890
No, Your Majesty.
133
00:09:18,890 --> 00:09:21,900
Everything he is saying is a lie.
134
00:09:23,199 --> 00:09:26,000
When we lived on that island, my brother once said...
135
00:09:26,000 --> 00:09:28,199
that he wanted to rise...
136
00:09:29,069 --> 00:09:31,109
to the highest position.
137
00:09:31,670 --> 00:09:33,370
- What? - Your Majesty.
138
00:09:33,370 --> 00:09:37,449
Back then, I thought he wanted to become a general.
139
00:09:37,510 --> 00:09:39,209
The chancellor did not want Prince Yeongchang on the throne.
140
00:09:39,209 --> 00:09:40,920
He wanted your son on the throne.
141
00:09:40,920 --> 00:09:42,819
Enough. Enough!
142
00:09:44,189 --> 00:09:46,349
Do you not know how hard it was to get rid of him?
143
00:09:46,689 --> 00:09:48,989
So how could you spare him...
144
00:09:48,989 --> 00:09:52,390
and attempt to put him on the throne in my stead?
145
00:09:52,689 --> 00:09:55,559
How dare you? How could you?
146
00:09:55,559 --> 00:09:58,630
What are you so afraid of?
147
00:09:59,670 --> 00:10:01,699
I believed...
148
00:10:01,699 --> 00:10:04,770
that you no longer belonged in that position.
149
00:10:04,770 --> 00:10:05,770
How dare you?
150
00:10:05,770 --> 00:10:07,439
A king...
151
00:10:07,439 --> 00:10:11,280
should not kill his subjects or his own offspring.
152
00:10:12,180 --> 00:10:14,819
Do you not know that the king should be just in his ruling...
153
00:10:15,180 --> 00:10:19,089
and protect his people?
154
00:10:19,089 --> 00:10:21,420
Shut your mouth!
155
00:10:21,760 --> 00:10:23,559
You abandoned your people,
156
00:10:24,260 --> 00:10:26,130
your long-time friend,
157
00:10:27,160 --> 00:10:29,930
and even your own baby.
158
00:10:29,930 --> 00:10:31,199
How dare you?
159
00:10:31,430 --> 00:10:33,829
What are you so afraid of...
160
00:10:51,189 --> 00:10:53,189
I told you to be quiet.
161
00:10:56,260 --> 00:10:57,390
Your Majesty...
162
00:11:08,599 --> 00:11:11,339
What... What have I done?
163
00:11:14,109 --> 00:11:17,349
No. No. No!
164
00:11:24,650 --> 00:11:27,859
(20 years ago during the Japanese invasion)
165
00:11:38,829 --> 00:11:41,770
I was taught that you should be responsible for your decisions.
166
00:11:42,439 --> 00:11:46,370
But where are the ones who must take responsibility now?
167
00:11:47,439 --> 00:11:49,239
Why do the people who have no power to choose...
168
00:11:49,239 --> 00:11:50,579
their country or their king...
169
00:11:51,650 --> 00:11:53,849
have to meet such wrongful deaths?
170
00:11:54,520 --> 00:11:55,620
Your Highness...
171
00:12:16,900 --> 00:12:18,569
I will be different.
172
00:12:19,870 --> 00:12:21,739
Even though they have no choice,
173
00:12:22,510 --> 00:12:25,680
I will make sure they are happy to be my people.
174
00:12:27,680 --> 00:12:30,020
I will bring forth such a world.
175
00:12:45,630 --> 00:12:48,640
I have always admired the tears you had shed...
176
00:12:50,170 --> 00:12:53,239
to this day.
177
00:12:56,680 --> 00:12:57,709
Yun.
178
00:12:59,449 --> 00:13:01,250
I wanted to stay by your side...
179
00:13:02,819 --> 00:13:05,550
and make your wish come true...
180
00:13:08,689 --> 00:13:10,189
Do not talk anymore.
181
00:13:10,930 --> 00:13:13,459
Call a physician! Call him this instant!
182
00:13:13,760 --> 00:13:14,800
No.
183
00:13:15,300 --> 00:13:17,469
You may not die. No!
184
00:13:26,510 --> 00:13:28,280
No. No.
185
00:13:29,339 --> 00:13:31,050
Yun! Yun!
186
00:13:31,050 --> 00:13:33,949
No! Yun!
187
00:13:34,680 --> 00:13:36,120
No!
188
00:13:37,150 --> 00:13:38,750
Yun...
189
00:13:39,790 --> 00:13:40,859
Yun...
190
00:13:42,819 --> 00:13:44,089
Yun...
191
00:14:02,140 --> 00:14:03,680
What will you do?
192
00:14:04,479 --> 00:14:06,410
I must see the Queen.
193
00:14:06,949 --> 00:14:08,620
How will you do that?
194
00:14:09,319 --> 00:14:11,050
You should meet your son and...
195
00:14:11,150 --> 00:14:12,390
He must...
196
00:14:13,219 --> 00:14:15,459
never find out the truth.
197
00:14:16,020 --> 00:14:19,959
The Queen is the only one who can protect him until the end.
198
00:14:22,859 --> 00:14:24,370
I will look for a way.
199
00:14:24,370 --> 00:14:26,699
No. I will find it myself.
200
00:14:26,699 --> 00:14:28,040
You may leave.
201
00:14:28,040 --> 00:14:30,000
I was told to protect you until the end...
202
00:14:30,400 --> 00:14:31,739
by Lord Heo.
203
00:14:37,910 --> 00:14:38,979
My lord.
204
00:14:42,819 --> 00:14:44,150
Are you injured?
205
00:14:45,290 --> 00:14:46,589
I am okay.
206
00:14:47,660 --> 00:14:48,989
Did you find the burial ground?
207
00:14:50,059 --> 00:14:51,559
They could not remember the location.
208
00:14:51,559 --> 00:14:52,760
It was such a long time ago.
209
00:14:52,760 --> 00:14:54,359
They may leave.
210
00:14:55,359 --> 00:14:57,459
We do not need to find it anymore.
211
00:14:57,459 --> 00:14:59,130
What do you mean?
212
00:14:59,530 --> 00:15:00,729
So...
213
00:15:05,170 --> 00:15:08,309
Send them away first. I must wash up.
214
00:15:15,819 --> 00:15:18,020
- Thank you, my lord. - Thank you, my lord.
215
00:15:18,020 --> 00:15:20,290
- Thank you. - Thank you.
216
00:15:20,290 --> 00:15:22,959
I am sure it was His Majesty's order.
217
00:15:22,959 --> 00:15:23,959
So...
218
00:15:23,959 --> 00:15:27,189
I am forever grateful.
219
00:15:45,849 --> 00:15:47,719
Right. I am sorry.
220
00:15:48,420 --> 00:15:49,750
Let us go.
221
00:15:49,750 --> 00:15:53,949
Yes, my lord. Thank you.
222
00:16:04,900 --> 00:16:07,530
How could you already start working when you are still unwell?
223
00:16:08,000 --> 00:16:10,969
Did you have to start today?
224
00:16:13,410 --> 00:16:16,079
Forget it. I will do it.
225
00:16:16,640 --> 00:16:18,550
Sit down and rest.
226
00:16:18,809 --> 00:16:20,550
Or stand there and watch me.
227
00:16:21,579 --> 00:16:22,650
Gosh.
228
00:16:24,250 --> 00:16:25,989
By the way, why are you here?
229
00:16:26,319 --> 00:16:27,589
I came to see you.
230
00:16:27,819 --> 00:16:29,359
I am going to snatch you away once you leave the palace.
231
00:16:30,319 --> 00:16:31,959
And what will you do after that?
232
00:16:35,430 --> 00:16:37,800
Gosh, you have not planned yet.
233
00:16:37,800 --> 00:16:38,800
Well...
234
00:16:39,130 --> 00:16:40,670
There are just too many.
235
00:16:40,969 --> 00:16:43,270
I have not yet made up my mind.
236
00:16:46,670 --> 00:16:47,939
Shall we ride the swing?
237
00:16:48,939 --> 00:16:50,479
Okay, let us do that.
238
00:16:50,780 --> 00:16:52,849
And for tomorrow...
239
00:16:52,849 --> 00:16:54,819
Do you know that a ssireum match will be held at the marketplace?
240
00:16:54,849 --> 00:16:56,579
Let us go watch that.
241
00:16:56,579 --> 00:16:58,290
And the day after that...
242
00:16:59,290 --> 00:17:00,550
Well...
243
00:17:05,259 --> 00:17:06,289
What is it?
244
00:17:07,799 --> 00:17:09,130
It is nothing.
245
00:17:10,729 --> 00:17:14,640
All right. Let us do everything that we can.
246
00:17:16,070 --> 00:17:19,709
Okay. I will be waiting at the back door.
247
00:17:21,680 --> 00:17:23,479
Hurry up and go. Someone might see you.
248
00:17:23,479 --> 00:17:24,610
Okay.
249
00:17:28,279 --> 00:17:29,279
Bye.
250
00:18:18,170 --> 00:18:19,170
There.
251
00:18:22,039 --> 00:18:23,100
What is this?
252
00:18:24,670 --> 00:18:25,840
"I picked it up on my way here."
253
00:18:26,410 --> 00:18:29,340
That was what Master Hwang told me to say.
254
00:18:29,709 --> 00:18:32,380
But it was pretty, so I got it for you.
255
00:18:49,259 --> 00:18:50,259
Bye.
256
00:19:33,670 --> 00:19:34,680
Go.
257
00:19:37,640 --> 00:19:38,650
Bye.
258
00:20:20,890 --> 00:20:22,289
Chief Administrative Officer Yeon.
259
00:20:43,580 --> 00:20:45,350
Why do you look at me that way?
260
00:20:47,350 --> 00:20:48,850
Come to think of it,
261
00:20:49,279 --> 00:20:51,890
you have never looked peaceful...
262
00:20:53,189 --> 00:20:56,390
from the moment I first met you up until today.
263
00:21:00,459 --> 00:21:03,100
Do you know that I felt the most peaceful...
264
00:21:04,499 --> 00:21:06,529
when I sneaked outside...
265
00:21:07,299 --> 00:21:10,739
and met you?
266
00:21:17,979 --> 00:21:19,080
Did you hear...
267
00:21:19,979 --> 00:21:21,979
about what I have done today?
268
00:21:25,350 --> 00:21:26,350
Yes, Your Majesty.
269
00:21:26,650 --> 00:21:29,090
All right. I see.
270
00:21:29,719 --> 00:21:32,759
Is it because of that man I and Lord Baek are chasing after?
271
00:21:33,090 --> 00:21:35,330
- Is it because Lord Heo hid him... - No.
272
00:21:35,959 --> 00:21:37,560
It is all my fault.
273
00:21:38,199 --> 00:21:39,400
Everything is my fault.
274
00:21:41,170 --> 00:21:42,370
Ever since that day.
275
00:21:45,110 --> 00:21:47,209
Everything has turned awry...
276
00:21:48,680 --> 00:21:49,810
since that day.
277
00:21:51,310 --> 00:21:53,150
If you are aware of that,
278
00:21:54,380 --> 00:21:56,749
then there must be a solution.
279
00:22:05,789 --> 00:22:07,630
I frequently have nightmares...
280
00:22:08,630 --> 00:22:10,529
of that night.
281
00:22:12,930 --> 00:22:14,840
It is scary and frightening.
282
00:22:17,299 --> 00:22:21,209
But do you know what I am the most afraid of?
283
00:22:23,840 --> 00:22:25,749
It is that if I were to go back,
284
00:22:27,080 --> 00:22:28,080
I would...
285
00:22:30,850 --> 00:22:34,219
not have the courage to make a different choice.
286
00:22:37,719 --> 00:22:38,789
Your Majesty.
287
00:22:41,959 --> 00:22:43,729
Do you remember...
288
00:22:45,999 --> 00:22:47,070
Your Majesty.
289
00:23:01,620 --> 00:23:03,420
Am I...
290
00:23:06,590 --> 00:23:07,689
a part...
291
00:23:10,060 --> 00:23:11,289
of that dreadful night?
292
00:23:37,080 --> 00:23:38,920
Open the door! Open this!
293
00:23:39,090 --> 00:23:40,090
Open!
294
00:23:40,189 --> 00:23:41,420
Is anyone there?
295
00:23:42,390 --> 00:23:45,689
The skies desire a new king.
296
00:23:54,370 --> 00:23:56,070
Repeat what you have just said.
297
00:23:56,739 --> 00:24:00,610
Your son who will be born on November 19...
298
00:24:01,580 --> 00:24:03,610
will become the next king.
299
00:24:05,380 --> 00:24:06,509
What did you say?
300
00:24:07,380 --> 00:24:09,080
How does that make sense?
301
00:24:09,650 --> 00:24:10,979
Look at me.
302
00:24:11,689 --> 00:24:13,549
I am sweeping the battlefields...
303
00:24:13,789 --> 00:24:15,560
in my father's place.
304
00:24:15,560 --> 00:24:17,620
I am still alive and well.
305
00:24:17,620 --> 00:24:18,789
And yet,
306
00:24:19,160 --> 00:24:21,430
the next king will be born in a few days?
307
00:24:26,170 --> 00:24:27,229
Right.
308
00:24:27,529 --> 00:24:29,670
That was what my father had wanted as well.
309
00:24:29,739 --> 00:24:30,900
If it was not for the war,
310
00:24:30,900 --> 00:24:33,640
I would not have become the Crown Prince.
311
00:24:34,039 --> 00:24:37,340
However, I am now the Crown Prince.
312
00:24:37,709 --> 00:24:39,979
I have finally become the Crown Prince!
313
00:24:40,449 --> 00:24:44,019
So enough with what the skies want and tell me.
314
00:24:44,549 --> 00:24:46,249
What should I do?
315
00:24:46,549 --> 00:24:48,049
What do I need to do?
316
00:24:49,060 --> 00:24:52,560
You can neither change...
317
00:24:54,289 --> 00:24:57,699
nor prevent what the skies desire,
318
00:24:58,269 --> 00:24:59,269
Your Highness.
319
00:24:59,930 --> 00:25:02,070
Do you know the gravity...
320
00:25:03,699 --> 00:25:05,340
of what you have just said?
321
00:25:07,009 --> 00:25:09,080
I cannot lie about what the skies want...
322
00:25:11,779 --> 00:25:14,350
just because I am afraid...
323
00:25:14,610 --> 00:25:17,380
of losing my life.
324
00:25:19,320 --> 00:25:20,890
I will change that fate.
325
00:25:21,449 --> 00:25:22,989
I will prevent it from happening.
326
00:25:23,489 --> 00:25:25,259
I will make sure...
327
00:25:26,360 --> 00:25:29,100
that I become the king!
328
00:25:54,120 --> 00:25:56,160
Your Majesty. Your Majesty.
329
00:25:56,620 --> 00:25:57,719
I will call the physician.
330
00:25:58,019 --> 00:25:59,630
Or should I call the head eunuch?
331
00:26:11,269 --> 00:26:12,509
Why...
332
00:26:13,810 --> 00:26:15,640
are you crying?
333
00:26:21,080 --> 00:26:22,249
No, Your Majesty.
334
00:26:22,949 --> 00:26:24,580
I was not crying.
335
00:26:31,989 --> 00:26:33,090
Your Highness.
336
00:26:35,299 --> 00:26:36,759
This is your child.
337
00:26:40,299 --> 00:26:42,340
This is your son.
338
00:27:30,680 --> 00:27:32,449
I truly wish...
339
00:27:36,560 --> 00:27:38,759
that you will never find out...
340
00:27:40,630 --> 00:27:42,860
what kind of person I am.
22410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.