All language subtitles for The.Castle.Of.Cagliostro.1979.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,961 --> 00:00:04,921 A TOKYO MOVIE SHINSHA PRODUCTION 2 00:00:29,572 --> 00:00:30,410 Stop! 3 00:00:30,411 --> 00:00:31,027 Dang! 4 00:00:31,032 --> 00:00:31,740 Get the cars! 5 00:00:31,741 --> 00:00:32,491 After them! 6 00:00:33,952 --> 00:00:35,162 What are you doing?! 7 00:00:35,163 --> 00:00:36,251 Hurry UP! 8 00:00:55,140 --> 00:00:57,390 Keep up the good work! 9 00:01:02,897 --> 00:01:05,317 There's 5 billion here in non-sequential bills. 10 00:01:05,650 --> 00:01:07,820 Here's a shower of money! Take that! 11 00:01:08,069 --> 00:01:09,778 Whoa! Hot! Hot! Hot! 12 00:01:09,779 --> 00:01:11,029 Steaming hot! 13 00:01:11,031 --> 00:01:13,241 Bury me some more! 14 00:01:24,252 --> 00:01:25,711 What's wrong, Lupin? 15 00:01:25,712 --> 00:01:26,795 Let's dump it. 16 00:01:26,796 --> 00:01:27,296 What?! 17 00:01:27,714 --> 00:01:29,673 These are counterfeit. 18 00:01:29,674 --> 00:01:30,764 Well-made, but still. 19 00:01:31,426 --> 00:01:32,506 They are?! 20 00:01:32,886 --> 00:01:34,176 They can't be... 21 00:01:34,179 --> 00:01:36,719 We swiped these from the vault of a state-run casino. 22 00:01:37,474 --> 00:01:38,774 They're Gothic bills. 23 00:01:38,775 --> 00:01:39,847 Gothic bills? 24 00:01:39,851 --> 00:01:41,977 Those legendary counterfeits? 25 00:01:41,978 --> 00:01:45,188 So, they're even showing up at state-run casinos now, huh? 26 00:01:45,648 --> 00:01:48,108 Jigen, that's it! That's our next job. 27 00:01:48,109 --> 00:01:50,739 What do you say we party hard to celebrate in advance? 28 00:01:51,529 --> 00:01:53,489 Paaar-tay! 29 00:01:55,075 --> 00:01:57,325 Damn it! 30 00:01:57,327 --> 00:01:58,947 Stupid things! Damn it! Damn it! 31 00:01:58,953 --> 00:02:00,293 Damn it! 32 00:02:04,417 --> 00:02:08,377 THEME SONG: โ™ช "Treasure Of The Flame" โ™ช 33 00:02:09,839 --> 00:02:14,969 โ™ช The Castle of Cagliostro โ™ช 34 00:02:26,481 --> 00:02:31,611 โ™ช Searching out happiness โ™ช 35 00:02:32,946 --> 00:02:37,826 โ™ช Is how I want to make my way โ™ช 36 00:02:38,451 --> 00:02:44,871 โ™ช Even thorny paths and freezing cold nights โ™ช 37 00:02:44,874 --> 00:02:50,884 โ™ช I want to traverse, the two of us together โ™ช 38 00:02:55,635 --> 00:03:02,135 โ™ช The bleak heart of the traveler โ™ช 39 00:03:02,559 --> 00:03:08,397 โ™ช Who will be there to embrace it? โ™ช 40 00:03:08,398 --> 00:03:16,028 โ™ช Who will make those dreams come true? โ™ช 41 00:03:20,785 --> 00:03:25,705 โ™ช A flame, it burns passionately โ™ช 42 00:03:26,916 --> 00:03:32,666 โ™ช This love of mine โ™ช 43 00:03:32,672 --> 00:03:38,510 โ™ช I want for you to understand and you alone โ™ช 44 00:03:38,511 --> 00:03:44,641 โ™ช Wrap me up in the bond we share โ™ช 45 00:04:33,942 --> 00:04:36,992 I've never heard of this Principality of Cagliostro. 46 00:04:37,612 --> 00:04:39,321 Population, 3,500. 47 00:04:39,322 --> 00:04:42,370 It's the world's smallest state to be a member of the UN. 48 00:04:42,371 --> 00:04:45,077 And it's where the Gothic bills are coming from, huh? 49 00:04:45,078 --> 00:04:47,746 It's a famous legend among those in the know. 50 00:04:47,747 --> 00:04:49,497 The black hole of the world of counterfeit bills. 51 00:04:50,166 --> 00:04:51,786 Black hole? 52 00:04:52,001 --> 00:04:55,001 The story goes that folks who snoop around are never seen again. 53 00:04:55,672 --> 00:04:57,972 Huh. Scary. 54 00:04:59,342 --> 00:05:00,932 It's scary, so I'm going to sleep. 55 00:05:12,272 --> 00:05:13,402 HEY. 56 00:05:28,579 --> 00:05:31,169 What the heck? This spare is totally bald. 57 00:05:48,349 --> 00:05:50,099 Talk about peaceful. 58 00:06:03,906 --> 00:06:04,736 What the...? 59 00:06:04,741 --> 00:06:05,581 Get in! 60 00:06:26,888 --> 00:06:28,468 - So, who do we side with? - The woman! 61 00:06:28,473 --> 00:06:29,563 Thoughtso! 62 00:06:37,899 --> 00:06:38,649 The tires! 63 00:06:38,649 --> 00:06:39,569 Got it! 64 00:07:02,014 --> 00:07:03,796 Dang! That's no ordinary car! 65 00:07:13,101 --> 00:07:14,061 Yowch ! 66 00:07:14,062 --> 00:07:16,100 Now, this is getting interesting! 67 00:07:16,104 --> 00:07:17,524 We're taking the lead! 68 00:07:34,539 --> 00:07:35,829 Took it! 69 00:07:38,793 --> 00:07:40,753 The next shot won't be any ordinary slug. 70 00:07:50,638 --> 00:07:52,058 Yes! 71 00:08:04,694 --> 00:08:05,904 Whoa, whoa, whoa... 72 00:08:06,237 --> 00:08:07,777 She's fainted. 73 00:08:14,954 --> 00:08:16,413 That car's going to fall apart. 74 00:08:16,414 --> 00:08:17,624 Take the wheel! 75 00:08:48,237 --> 00:08:49,107 Whoa... 76 00:08:49,113 --> 00:08:51,163 Whoa, whoa, whoa... Whoa! 77 00:09:28,528 --> 00:09:31,818 - No, let me go! - H-Hey! No! No, no! Watch it! Down! Down! Down! Look down! 78 00:09:31,822 --> 00:09:33,742 Look down, I said! Look down! 79 00:09:38,829 --> 00:09:40,709 Good, that's it. Hold it right there. 80 00:09:54,395 --> 00:09:56,257 Whoops?! 81 00:10:12,238 --> 00:10:13,408 Hello? 82 00:10:14,031 --> 00:10:15,491 Sir?! 83 00:10:32,800 --> 00:10:34,720 Sir? Sir? 84 00:10:40,516 --> 00:10:42,136 I'm sorry. 85 00:11:00,453 --> 00:11:01,786 Hey! 86 00:11:01,787 --> 00:11:02,747 Yo, Lupin. 87 00:11:03,623 --> 00:11:05,003 Man, you're one sorry mess. 88 00:11:05,004 --> 00:11:06,749 Uh, where'd my bride go? 89 00:11:09,754 --> 00:11:11,014 Dear, oh, dear. 90 00:11:15,343 --> 00:11:16,723 Damn it! 91 00:11:17,511 --> 00:11:20,471 All that for one measly girl? Who the heck were they? 92 00:11:27,438 --> 00:11:28,728 It's a ring. 93 00:11:28,731 --> 00:11:31,481 Hold on, I've seen this somewhere bef-- 94 00:11:41,285 --> 00:11:42,235 What's gotten into you?! 95 00:11:42,244 --> 00:11:44,254 You suddenly got all weird after seeing the ring! 96 00:11:44,955 --> 00:11:45,865 Ow! 97 00:12:15,194 --> 00:12:18,114 Hey, Lupin, is there something at this old castle? 98 00:12:24,620 --> 00:12:27,080 It's the same crest as the one on the ring... 99 00:12:27,081 --> 00:12:28,121 Lupin. 100 00:12:39,719 --> 00:12:42,389 It hasn't been too long since this place was abandoned. 101 00:12:45,683 --> 00:12:46,725 A fire... 102 00:12:46,726 --> 00:12:47,636 Who's there? 103 00:12:47,643 --> 00:12:49,272 LUPIN: Just passing through. 104 00:12:49,273 --> 00:12:50,350 Tourists? 105 00:12:50,354 --> 00:12:51,734 LUPIN: Well, yeah. 106 00:12:51,735 --> 00:12:56,025 I thought this was supposed to be His Highness, the Prince's palace. 107 00:12:56,026 --> 00:12:57,276 It still is. 108 00:12:57,278 --> 00:12:59,908 This place isn't for outsiders to just come poking around. 109 00:13:00,239 --> 00:13:02,279 You say this is the Prince's palace? 110 00:13:02,283 --> 00:13:03,623 But it's an empty ruin. 111 00:13:05,661 --> 00:13:07,581 Because of the big fire seven years ago. 112 00:13:08,372 --> 00:13:10,792 Ever since the Prince and his wife passed away, 113 00:13:10,793 --> 00:13:13,171 It's been left to fall apart, as you can see. 114 00:13:13,669 --> 00:13:16,669 That's odd. The Prince is basically the king, right? 115 00:13:16,672 --> 00:13:18,132 So, there's no king now? 116 00:13:18,674 --> 00:13:22,135 There's a regent, so it's apparently not a problem. 117 00:13:22,136 --> 00:13:23,386 Don't linger, you hear? 118 00:13:23,888 --> 00:13:25,308 Yeah, sure. 119 00:13:27,141 --> 00:13:28,481 Hey, Lupin. 120 00:14:50,140 --> 00:14:52,060 You went and got all grown up... 121 00:15:20,754 --> 00:15:22,005 What's up? 122 00:15:22,006 --> 00:15:23,546 Don't play dumb. 123 00:15:25,467 --> 00:15:28,257 - Don't play innocent with me. Out with it! - No, no, no, no! You're choking me! 124 00:15:28,262 --> 00:15:30,602 No! No! 125 00:15:33,559 --> 00:15:34,767 Talk! You gonna talk?! 126 00:15:34,768 --> 00:15:36,029 I'll talk, I'll talk, I'll talk, I'll talk... 127 00:16:00,920 --> 00:16:03,460 That's the castle of the regent, the Count of Cagliostro. 128 00:16:03,964 --> 00:16:05,514 Look there. 129 00:16:05,966 --> 00:16:07,426 Lower. 130 00:16:08,677 --> 00:16:11,097 On the other side of the aqueduct. 131 00:16:13,223 --> 00:16:14,643 JIGEN: It's that boat from earlier! 132 00:16:15,309 --> 00:16:17,349 So, the bride is inside that castle. 133 00:16:17,353 --> 00:16:20,741 There's a sluice gate there. It's exactly the same as it was back then. 134 00:16:21,171 --> 00:16:23,936 You've snuck into that castle before? 135 00:16:25,110 --> 00:16:27,070 It was over ten years ago. 136 00:16:27,404 --> 00:16:30,161 I was gonna solve the mystery of the Gothic bills. 137 00:16:30,162 --> 00:16:32,027 I was just a punk, still wet behind the ears. 138 00:16:32,451 --> 00:16:33,541 And? How'd it go? 139 00:16:33,994 --> 00:16:35,995 Oh, I got my butt kicked. 140 00:16:35,996 --> 00:16:38,866 Turned tail and got out of there. 141 00:16:52,179 --> 00:16:54,179 An autogyro, huh? Talk about old-fashioned. 142 00:16:54,181 --> 00:16:55,309 That's the Count. 143 00:16:55,310 --> 00:16:57,517 - Huh? - Come on, let's go look for an inn or something. 144 00:16:57,518 --> 00:16:58,188 Hey... 145 00:16:58,435 --> 00:16:59,555 Hey! 146 00:17:25,879 --> 00:17:27,669 Jodot, that was careless. 147 00:17:27,673 --> 00:17:29,257 My apologies, sir. 148 00:17:29,258 --> 00:17:31,968 She was at a fitting for her wedding attire 149 00:17:31,969 --> 00:17:34,809 and the men were not present at the time. 150 00:17:35,931 --> 00:17:37,851 COUNT: She's in the north tower now? 151 00:17:37,852 --> 00:17:41,650 JODOT: Yes, sir. The drugs have put her into a sound sleep. 152 00:17:46,567 --> 00:17:47,897 Foreigners... 153 00:17:47,901 --> 00:17:49,110 Yes, sir. 154 00:17:49,111 --> 00:17:53,451 I am told that a pair of men aided her during her escape. 155 00:17:54,867 --> 00:17:57,747 Find them. Dispose of them how you will. 156 00:19:07,106 --> 00:19:08,566 The ring is gone! 157 00:19:25,582 --> 00:19:27,252 Get me Jodot! 158 00:19:49,106 --> 00:19:51,976 These letters are from the Gothic alphabet that no one uses anymore. 159 00:19:51,984 --> 00:19:53,194 The Gothic alphabet? 160 00:19:53,195 --> 00:19:56,993 "With light and shadow as one, it shall be restored once more." 161 00:19:56,994 --> 00:19:58,569 1517. 162 00:19:58,991 --> 00:20:00,870 The year is in Roman numerals. 163 00:20:00,871 --> 00:20:02,868 So, this thing's 400 years old. 164 00:20:02,870 --> 00:20:05,329 - Sorry for the wait! - Ooh, looks tasty. 165 00:20:05,330 --> 00:20:07,540 You seem awfully preoccupied. What are you looking at? 166 00:20:07,708 --> 00:20:11,748 Oh, I picked up this old ring and I was wondering if it's valuable. 167 00:20:11,753 --> 00:20:13,462 Oh, my! It's pretty! 168 00:20:13,463 --> 00:20:15,423 This is the Lady Clarisse's crest. 169 00:20:15,424 --> 00:20:16,554 Clarisse... 170 00:20:16,800 --> 00:20:18,259 Look, that's her. 171 00:20:18,260 --> 00:20:19,800 That photo up there. 172 00:20:20,387 --> 00:20:22,217 That's of when she was little, though. 173 00:20:22,973 --> 00:20:24,983 She returned from the convent yesterday. 174 00:20:25,434 --> 00:20:27,234 I imagine she's grown into a fine young lady. 175 00:20:27,235 --> 00:20:28,307 The convent? 176 00:20:28,520 --> 00:20:29,858 Oh, you don't know? 177 00:20:29,859 --> 00:20:34,435 I thought you'd come to see Lady Clarisse and the Count's wedding, too. 178 00:20:34,443 --> 00:20:35,403 Oh, so that's it! 179 00:20:35,404 --> 00:20:38,282 I was thinking there were a lot of tourists here. 180 00:20:38,655 --> 00:20:40,525 But I feel sorry for Lady Clarisse. 181 00:20:40,532 --> 00:20:43,242 The Count is a notorious womanizer, you know. 182 00:20:43,493 --> 00:20:45,494 Oh, my! Just like me! 183 00:20:45,495 --> 00:20:47,205 How does tonight sound? 184 00:20:47,456 --> 00:20:49,956 - Oh, please! - Well? Well? 185 00:20:54,087 --> 00:20:56,417 A spy for the Count, just like we thought. 186 00:20:56,423 --> 00:20:59,133 His expression changed the moment he saw the ring. 187 00:20:59,134 --> 00:21:00,724 Isn't the bride enough by herself? 188 00:21:00,725 --> 00:21:02,219 He wants the ring, too! 189 00:21:02,221 --> 00:21:04,681 Not if I can help it! 190 00:21:05,849 --> 00:21:08,889 You knew that girl we saw today was the Princess, didn't you?! 191 00:21:09,811 --> 00:21:11,771 Oh, didn't I clue you in? 192 00:21:25,869 --> 00:21:30,329 "With light and shadow as one, it shall be restored once more", huh? 193 00:21:33,043 --> 00:21:36,053 You think it'll be some treasure that's restored? 194 00:22:08,578 --> 00:22:09,828 Why you! 195 00:22:15,794 --> 00:22:17,964 Wow, here comes the whole kit and caboodle! 196 00:22:19,548 --> 00:22:20,918 You creep! 197 00:22:32,227 --> 00:22:33,557 The Magnum doesn't work on them! 198 00:22:33,854 --> 00:22:35,694 These guys are professional assassins. 199 00:22:53,040 --> 00:22:53,750 Hurry! 200 00:23:06,178 --> 00:23:09,807 - Whew! That sure got my blood pumping. - That was a full-blown attack. 201 00:23:09,808 --> 00:23:11,515 This is one deep rabbit hole! 202 00:23:11,516 --> 00:23:13,056 Yeah, this is getting interesting. 203 00:23:48,553 --> 00:23:50,600 These didn't turn out well. 204 00:23:50,601 --> 00:23:53,097 The quality has been on a downward spiral lately. 205 00:23:53,683 --> 00:23:55,062 My apologies, sir. 206 00:23:55,063 --> 00:23:58,360 But if we continue to mass-produce at our current pace... 207 00:23:58,980 --> 00:24:00,189 Redo these. 208 00:24:00,190 --> 00:24:02,110 And don't let the delivery date slip, either. 209 00:24:02,111 --> 00:24:03,189 Yes, sir. 210 00:24:03,193 --> 00:24:03,743 Who's there? 211 00:24:08,490 --> 00:24:10,830 I, Jodot, have never blundered so greatly. 212 00:24:10,831 --> 00:24:12,946 The rats got away. 213 00:24:16,206 --> 00:24:18,666 Jodot, what's that piece of paper on your back? 214 00:24:21,169 --> 00:24:22,419 Th... Th-This is... 215 00:24:22,421 --> 00:24:23,761 "LUPIN III HAS ARRIVED" When did that get there?! 216 00:24:24,756 --> 00:24:25,836 Lupin... 217 00:24:25,841 --> 00:24:27,631 JODOT: It's an advance notice from Lupin. 218 00:24:28,176 --> 00:24:29,046 Read it. 219 00:24:29,052 --> 00:24:30,892 Y-Yes, sir. Uh, but... 220 00:24:31,513 --> 00:24:32,973 It's fine. 221 00:24:34,933 --> 00:24:38,853 "To the Count of lust and greed, I will be taking your bride. 222 00:24:38,854 --> 00:24:41,654 "Expect me soon. Lupin the Third." 223 00:24:43,483 --> 00:24:45,071 You should be happy about this, Jodot. 224 00:24:45,072 --> 00:24:46,028 Sir? 225 00:24:47,446 --> 00:24:49,106 Let us wait then. 226 00:24:49,114 --> 00:24:50,914 For this Lupin to come. 227 00:25:29,905 --> 00:25:32,365 Udon Noodles with Deep Fried Tofu 228 00:25:34,659 --> 00:25:36,449 Hey, you got here fast. 229 00:25:38,830 --> 00:25:39,750 A job? 230 00:25:45,670 --> 00:25:46,879 Goemon's here. 231 00:25:46,880 --> 00:25:48,005 They're here, too. 232 00:25:48,006 --> 00:25:48,796 Huh? 233 00:25:48,798 --> 00:25:50,128 Take a peek. 234 00:25:54,721 --> 00:25:55,561 Huh?! 235 00:25:56,473 --> 00:25:57,973 That's a Japanese police car! 236 00:25:57,974 --> 00:25:59,058 It's Zenigata. 237 00:25:59,059 --> 00:25:59,599 What?! 238 00:26:00,101 --> 00:26:01,851 LICENSE PLATE: Saitama 239 00:26:02,020 --> 00:26:03,770 COMMANDER: All personnel, disembark! 240 00:26:04,773 --> 00:26:06,233 Fall in! 241 00:26:09,778 --> 00:26:12,108 And now, the cast is complete. 242 00:26:22,290 --> 00:26:24,580 Pardon me for interrupting your meal. 243 00:26:29,798 --> 00:26:32,508 I am Zenigata of the International Criminal Police Organization. 244 00:26:32,509 --> 00:26:35,009 It was reported that you received an advance notice from Lupin 245 00:26:35,011 --> 00:26:36,301 and that is why I am here. 246 00:26:38,014 --> 00:26:40,143 Oh, you mean that petty thief 247 00:26:40,144 --> 00:26:42,729 who's the third-generation Arsรฉne Lupin or whatever? 248 00:26:42,730 --> 00:26:46,897 Is Interpol in the habit of disturbing people's breakfasts for such things? 249 00:26:46,898 --> 00:26:49,478 Your Excellency, Lupin is not to be underestimated. 250 00:26:49,484 --> 00:26:51,527 If he says he'll come, he will, without fail. 251 00:26:51,528 --> 00:26:52,988 There are five days until your nuptials. 252 00:26:53,446 --> 00:26:56,406 I insist that you allow us to patrol your castle. 253 00:26:59,452 --> 00:27:01,662 We have police in this country, too, you know. 254 00:27:01,663 --> 00:27:04,793 Though, we refer to them more elegantly as "Royal Guards". 255 00:27:05,875 --> 00:27:06,915 You called, sir? 256 00:27:07,335 --> 00:27:10,915 Gustav, cooperate with this Japanese man. 257 00:27:10,922 --> 00:27:11,882 You're dismissed. 258 00:27:12,215 --> 00:27:13,005 Yes, sir! 259 00:27:13,008 --> 00:27:14,548 One more thing, Your Excellency. 260 00:27:14,551 --> 00:27:17,601 Please tell me why that scoundrel Lupin would be after your bride. 261 00:27:18,054 --> 00:27:19,597 Who knows? 262 00:27:19,598 --> 00:27:22,478 Isn't investigating that part of your job as well? 263 00:27:23,643 --> 00:27:25,273 Please excuse me. 264 00:27:28,773 --> 00:27:30,279 Are you sure about this, sir? 265 00:27:30,280 --> 00:27:32,685 Allowing such a man inside the castle would be... 266 00:27:32,694 --> 00:27:36,196 I don't care. I have lots of friends at Interpol, too. 267 00:27:36,197 --> 00:27:38,117 I'm sure he'll have to withdraw in no time. 268 00:27:41,077 --> 00:27:44,037 LUPIN: There's Zenigata. Talk about a child of the early Showa era. 269 00:27:44,039 --> 00:27:45,619 He is one hard worker. 270 00:27:56,134 --> 00:27:57,644 What is that?! 271 00:27:58,053 --> 00:27:59,803 Don't go any farther. 272 00:28:00,180 --> 00:28:01,430 What? 273 00:28:01,765 --> 00:28:02,885 GUSTAV: Watch. 274 00:28:07,228 --> 00:28:10,188 If you don't want to die, don't go wandering around. 275 00:28:10,190 --> 00:28:12,150 You let your men know that, too. 276 00:28:17,113 --> 00:28:19,783 Inspector, we've detected an antipersonnel radar as well. 277 00:28:20,408 --> 00:28:21,867 I don't like this castle. 278 00:28:21,868 --> 00:28:24,538 They've got too many preventative measures for amateurs. 279 00:28:27,999 --> 00:28:28,829 A woman? 280 00:28:29,209 --> 00:28:31,418 Hold on now, don't say you're out. 281 00:28:31,419 --> 00:28:34,007 There's a woman mixed up in this, but that's not the whole story. 282 00:28:34,008 --> 00:28:36,295 Is there something special about this ring? 283 00:28:36,883 --> 00:28:40,513 Once we get the girl back from the dirty ol' count, we'll know that, too. 284 00:28:41,429 --> 00:28:44,929 After all, these are monsters that the Magnum can't touch. 285 00:28:44,933 --> 00:28:47,813 Between your blade and this anti-tank rifle... 286 00:28:49,104 --> 00:28:51,188 Hey, Lupin, figured out how to get in yet? 287 00:28:51,189 --> 00:28:51,819 Nope. 288 00:28:51,820 --> 00:28:55,145 The place is incredible. It's a nest full of lasers and radars. 289 00:28:55,777 --> 00:28:57,067 I see. 290 00:28:57,070 --> 00:28:58,529 We'll need a tank then... 291 00:28:58,530 --> 00:29:00,489 So you called Zenigata. 292 00:29:00,490 --> 00:29:01,200 What? 293 00:29:01,201 --> 00:29:02,449 Is that true, Lupin? 294 00:29:03,034 --> 00:29:05,414 Bingo! You've got good instincts. 295 00:29:06,204 --> 00:29:08,834 So, you will fight fire with fire. 296 00:29:14,170 --> 00:29:16,050 LUPIN: This is the Castle of Cagliostro. 297 00:29:16,051 --> 00:29:17,377 We're here. 298 00:29:17,382 --> 00:29:19,472 This Roman aqueduct is still in use today. 299 00:29:20,051 --> 00:29:22,261 This is our only way in. 300 00:29:22,721 --> 00:29:26,771 They use the Roman aqueduct to draw water to the castle from the lake. 301 00:29:27,475 --> 00:29:31,395 I see. And there won't be any lasers underwater. 302 00:29:32,480 --> 00:29:34,400 JIGEN: Goemon, you're the lookout. 303 00:29:41,865 --> 00:29:43,485 Watch out. There's a hole there. 304 00:29:55,336 --> 00:29:56,836 Our first obstacle, huh? 305 00:29:58,798 --> 00:30:00,088 Here we go. 306 00:31:00,443 --> 00:31:02,403 L-Lupin! 307 00:31:21,214 --> 00:31:24,184 Aah, that's the machine room of the clock tower. 308 00:31:24,801 --> 00:31:26,471 I wonder if that son-of-a-gun made it all right. 309 00:31:54,330 --> 00:31:56,120 What's that windmill? 310 00:31:56,124 --> 00:31:59,674 According to Gustav, it brings water up into the castle, sir. 311 00:32:01,796 --> 00:32:03,296 Where does that water come out? 312 00:32:03,298 --> 00:32:04,798 A fountain in the battery up above, sir. 313 00:32:04,799 --> 00:32:06,009 - Come with me! - Yes, sir! 314 00:32:32,160 --> 00:32:32,910 Inspector! 315 00:32:32,911 --> 00:32:34,701 Paris Headquarters has ordered our withdrawal. 316 00:32:34,704 --> 00:32:36,124 We are to return at once. 317 00:32:36,539 --> 00:32:39,539 What?! What preposterous nonsense is this?! I'm verifying this! 318 00:32:53,806 --> 00:32:55,724 What did you say?! Lupin's advance notice... 319 00:32:55,725 --> 00:32:57,055 So, the justification was... 320 00:32:57,226 --> 00:32:59,186 Hm? The Count? 321 00:33:00,313 --> 00:33:02,360 Police officers are not bootlicking lackeys! 322 00:33:02,361 --> 00:33:03,817 Whether he likes it or not... 323 00:33:04,817 --> 00:33:05,527 Hello? 324 00:33:05,735 --> 00:33:06,735 Hello?! 325 00:33:06,903 --> 00:33:08,783 Dammit... 326 00:33:09,155 --> 00:33:11,275 I'm taking this up with the Count! 327 00:33:14,786 --> 00:33:17,576 And there's your personal guide to the Count. 328 00:33:22,001 --> 00:33:24,048 I want to see the Count immediately. 329 00:33:24,049 --> 00:33:25,915 Did you hear me?! Let me through! 330 00:33:25,922 --> 00:33:27,382 Give it up. 331 00:33:28,508 --> 00:33:31,468 Only those deemed trustworthy are permitted beyond this point. 332 00:33:32,428 --> 00:33:34,968 What?! Are you saying that the ICPO can't be trusted?! 333 00:33:35,431 --> 00:33:38,058 I believe you have been ordered to withdraw. 334 00:33:38,059 --> 00:33:38,939 Please take your leave. 335 00:33:40,520 --> 00:33:42,400 H-How did you know about that? 336 00:33:42,689 --> 00:33:45,565 We can deal with the likes of Lupin without the help of you Orientals. 337 00:33:45,566 --> 00:33:46,356 Now, leave. 338 00:33:49,487 --> 00:33:51,027 I see. I understand. 339 00:33:51,030 --> 00:33:52,320 We'll pull out for now. 340 00:33:52,323 --> 00:33:53,163 Yes, sir. 341 00:34:05,461 --> 00:34:07,087 Did you just see me come here?! 342 00:34:07,088 --> 00:34:07,668 What? 343 00:34:07,672 --> 00:34:09,422 You blithering idiot! That was Lupin! 344 00:34:09,424 --> 00:34:10,974 He disguised himself as me and got inside! 345 00:34:11,134 --> 00:34:13,640 All that brawn and you can't even see through a disguise?! 346 00:34:13,641 --> 00:34:15,346 - You good-for-nothing! - Darn it! 347 00:34:15,680 --> 00:34:16,930 Follow me! 348 00:34:18,057 --> 00:34:20,137 LUPIN'S VOICE: Don't let Lupin get away! 349 00:34:26,941 --> 00:34:27,611 Stop right there! 350 00:34:29,277 --> 00:34:30,447 Lupin! 351 00:34:30,695 --> 00:34:31,525 Lupin?! 352 00:34:33,573 --> 00:34:35,993 Stop this! Lupin is... Lupin is... 353 00:34:36,659 --> 00:34:37,909 Help the Chief Inspector! 354 00:34:37,910 --> 00:34:39,330 Attack! 355 00:34:45,918 --> 00:34:47,708 Wow, look at them going at it! 356 00:34:49,380 --> 00:34:51,380 Stop it! That's Lupin! 357 00:34:51,382 --> 00:34:52,802 Darn it! 358 00:34:54,385 --> 00:34:55,255 Get off my foot! 359 00:35:11,110 --> 00:35:12,280 Lupin! 360 00:35:12,737 --> 00:35:13,737 Whoa-oh! 361 00:35:28,669 --> 00:35:30,209 It seems we caught something. 362 00:35:36,010 --> 00:35:38,678 The idiot. He should have gotten himself out of here. 363 00:35:38,679 --> 00:35:39,719 The Royal Guards are gone, sir. 364 00:35:39,722 --> 00:35:40,847 Gustav! 365 00:35:40,848 --> 00:35:43,638 JODOT: Leaving his post? What is he doing? 366 00:35:44,655 --> 00:35:45,852 JODOT: You stay here. 367 00:35:45,853 --> 00:35:46,693 Yes, sir. 368 00:35:48,856 --> 00:35:50,319 Sorry, Pops. 369 00:35:52,610 --> 00:35:55,445 You fool! Call off this insanity at once! 370 00:35:55,446 --> 00:35:56,356 Do you not see?! 371 00:35:56,656 --> 00:35:59,076 You fell for Lupin's ruse - hook, line and sinker! 372 00:35:59,077 --> 00:36:00,535 Darn it! 373 00:36:05,209 --> 00:36:07,286 Hey! Let go! Let go! 374 00:36:14,882 --> 00:36:17,342 So, that Lupin finally made his way in. 375 00:36:17,343 --> 00:36:19,053 I have no words to express my shame. 376 00:36:19,887 --> 00:36:23,017 Tell the police force that their inspector went ahead and left. 377 00:36:23,641 --> 00:36:26,141 Mysterious disappearances en route happen all the time. 378 00:36:26,144 --> 00:36:26,984 Yes, sir. 379 00:36:50,793 --> 00:36:52,303 Don't move. 380 00:36:54,338 --> 00:36:56,168 Good evening, Fujicakes. 381 00:36:56,174 --> 00:36:57,094 Lupin! 382 00:36:57,095 --> 00:37:00,341 A woman engrossed in her work is a beautiful sight. 383 00:37:00,344 --> 00:37:02,264 You've gotten this far inside already? 384 00:37:02,513 --> 00:37:05,520 We haven't seen each other in a year and that's all I get? 385 00:37:05,521 --> 00:37:07,436 I searched high and low, you know. 386 00:37:07,437 --> 00:37:08,555 Lupin... 387 00:37:08,561 --> 00:37:10,981 What you're searching for is where the bride is, right? 388 00:37:11,480 --> 00:37:13,110 Oh, you knew? 389 00:37:13,441 --> 00:37:16,821 I don't mind telling you, but promise you won't get in the way of my work? 390 00:37:16,986 --> 00:37:19,276 I won't, I won't! I never have! 391 00:37:19,530 --> 00:37:21,118 I don't know about that. 392 00:37:21,119 --> 00:37:22,985 The top of the tower on the north side. 393 00:37:22,992 --> 00:37:25,872 Though, I imagine it'll be impossible for you to get in. 394 00:37:29,874 --> 00:37:31,254 Lupin... 395 00:37:56,609 --> 00:37:59,529 Dang. What an awful place to lock someone up. 396 00:39:18,316 --> 00:39:19,776 Oh, no, no, no, no, no! 397 00:39:31,120 --> 00:39:32,660 Got i-- Wha? 398 00:39:33,622 --> 00:39:34,422 Whoa, whoa! 399 00:39:34,423 --> 00:39:36,325 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 400 00:39:36,751 --> 00:39:41,461 Aaaaaaaah! 401 00:40:58,165 --> 00:40:59,035 Who are you? 402 00:40:59,542 --> 00:41:01,042 I am a thief. 403 00:41:02,128 --> 00:41:03,628 A thief, sir? 404 00:41:07,883 --> 00:41:09,843 Good evening, Miss Bride. 405 00:41:11,262 --> 00:41:13,432 You are that man from earlier, aren't you? 406 00:41:13,433 --> 00:41:14,811 You forgot this. 407 00:41:17,977 --> 00:41:19,144 My! 408 00:41:19,145 --> 00:41:20,765 You came all this way just for this? 409 00:41:20,771 --> 00:41:22,910 You risked losing your life if the Count were to find you. 410 00:41:23,253 --> 00:41:27,277 Oh, but it is in the nature of a thief to target and be targeted. 411 00:41:27,278 --> 00:41:29,318 I will leave once the job is done. 412 00:41:29,864 --> 00:41:31,164 The job? 413 00:41:32,450 --> 00:41:35,830 If only there were something I could offer you, but... 414 00:41:36,203 --> 00:41:37,663 I am a captive right now. 415 00:41:38,080 --> 00:41:39,330 Oh... 416 00:41:40,207 --> 00:41:41,577 Take this. 417 00:41:45,045 --> 00:41:46,295 My target is a treasure 418 00:41:46,297 --> 00:41:50,627 that an evil sorcerer locked away at the top of a tall tower. 419 00:41:54,305 --> 00:41:57,805 Please allow yourself to be stolen away by this thief. 420 00:41:58,225 --> 00:41:59,385 Me? 421 00:42:03,022 --> 00:42:06,691 Reclaiming jewels locked away in vaults... 422 00:42:06,692 --> 00:42:09,986 and releasing girls about to be forced into marriage - 423 00:42:09,987 --> 00:42:12,617 to run free in green fields... 424 00:42:13,908 --> 00:42:16,988 These are all jobs for a thief. 425 00:42:17,995 --> 00:42:19,785 You would give me my freedom? 426 00:42:35,054 --> 00:42:36,137 Thank you. 427 00:42:36,138 --> 00:42:37,558 I really appreciate it. 428 00:42:38,307 --> 00:42:42,347 But you do not know just how terrible the House of Cagliostro is. 429 00:42:45,022 --> 00:42:46,942 Please, just leave. 430 00:42:54,240 --> 00:42:56,780 Oh, how could this be? 431 00:42:56,784 --> 00:43:00,328 The girl believes in the evil sorcerer's powers 432 00:43:00,329 --> 00:43:02,999 and yet, she doesn't try to believe in the thief's powers. 433 00:43:03,290 --> 00:43:05,080 If the girl would only believe, 434 00:43:05,501 --> 00:43:07,710 the thief would be capable of flying the skies 435 00:43:07,711 --> 00:43:11,671 or even drinking the lake dry! 436 00:43:36,031 --> 00:43:36,741 My! 437 00:43:37,449 --> 00:43:39,789 Right now, this is the best he can do. 438 00:44:14,361 --> 00:44:15,611 Sir Thief! 439 00:44:16,488 --> 00:44:19,698 Hey! Treat the lady with more respect! 440 00:44:30,169 --> 00:44:33,709 Thank you for coming all this way to deliver the ring, my dear Lupin. 441 00:44:33,881 --> 00:44:36,971 I'm deeply touched by the grand welcome, Count. 442 00:44:37,384 --> 00:44:40,054 I hate to get right to it, but I'm going to have you go away now. 443 00:44:40,220 --> 00:44:42,890 Oh, but will you be able to get rid of me so easily? 444 00:44:43,724 --> 00:44:46,225 N-No! You must not injure that man! 445 00:44:46,226 --> 00:44:49,976 It'll be okay, missy. You have to have faith in the thief's powers. 446 00:44:52,024 --> 00:44:53,074 Monsieur! 447 00:44:53,317 --> 00:44:56,067 Yes! The Monsieur is here! 448 00:44:56,070 --> 00:44:57,860 He'll be right back, okay? 449 00:44:59,823 --> 00:45:01,583 Now, what's the game going to be? 450 00:45:02,076 --> 00:45:04,406 It would be easy to tear you apart, 451 00:45:04,411 --> 00:45:06,954 but I hardly think we need to sully the bride's room 452 00:45:06,955 --> 00:45:08,325 with the blood of a petty thief. 453 00:45:08,499 --> 00:45:10,375 You say that now... 454 00:45:10,376 --> 00:45:11,786 You'll regret it later. 455 00:45:12,419 --> 00:45:14,879 That will be the last of your smart retorts. 456 00:45:22,096 --> 00:45:26,556 That hole leads to a hell that no one has ever crawled out of. 457 00:45:56,588 --> 00:46:00,258 You look so sweet and yet, you've already attracted a man to your side. 458 00:46:00,259 --> 00:46:02,469 The Cagliostro blood always comes through. 459 00:46:04,555 --> 00:46:06,175 You are worthy of becoming my wife. 460 00:46:06,557 --> 00:46:08,927 Murderer. You are not human. 461 00:46:09,351 --> 00:46:12,481 Why, yes, my hands are covered in blood. 462 00:46:12,813 --> 00:46:15,064 But so are yours. 463 00:46:15,065 --> 00:46:16,475 Generation after generation, 464 00:46:16,483 --> 00:46:19,240 my family has served as the shadow to your family, 465 00:46:19,241 --> 00:46:22,946 overseeing schemes and assassinations to support this country. 466 00:46:22,948 --> 00:46:24,738 Let go of me! You disgust me! 467 00:46:27,870 --> 00:46:29,870 I won't have you telling me that you didn't know. 468 00:46:31,039 --> 00:46:33,829 You are of Cagliostro as well. 469 00:46:33,834 --> 00:46:38,514 The same ancient blood of the Goths that flows in my veins, flows in yours too. 470 00:46:41,341 --> 00:46:44,551 Clarisse, after 400 long years, 471 00:46:44,553 --> 00:46:48,222 light and shadow, the two houses of Cagliostro that have been divided, 472 00:46:48,223 --> 00:46:50,773 are now about to become as one. 473 00:46:51,310 --> 00:46:52,770 Take a look. 474 00:46:52,936 --> 00:46:55,686 This is the gold goat that has been passed down in my family. 475 00:46:55,689 --> 00:46:57,609 When your... 476 00:46:57,610 --> 00:47:01,027 ...ring with the silver goat comes together to become one with it, 477 00:47:01,028 --> 00:47:03,818 the hidden treasure of our ancestors will be restored. 478 00:47:03,822 --> 00:47:06,032 Ooh, I heard that! I totally heard that! 479 00:47:06,033 --> 00:47:08,075 A marriage for treasure! 480 00:47:08,076 --> 00:47:10,116 - It's him! - The counterfeit-printing Count! 481 00:47:10,120 --> 00:47:13,164 Everything he says and does is a sham! 482 00:47:13,165 --> 00:47:16,075 The girl is a very kindhearted, wonderful young lady. 483 00:47:18,670 --> 00:47:19,460 Monsieur? Monsieur? 484 00:47:19,880 --> 00:47:21,470 Yes! He's alive and well! 485 00:47:21,673 --> 00:47:24,933 Thanks to the girl believing in him, he can even fly the skies. 486 00:47:25,385 --> 00:47:27,755 Sir Thief will come and steal you away for sure, 487 00:47:27,763 --> 00:47:28,971 so you just wait. 488 00:47:28,972 --> 00:47:29,682 I will. 489 00:47:30,224 --> 00:47:32,064 Blast it! So it's that ring?! 490 00:47:32,559 --> 00:47:33,729 Give it here! 491 00:47:35,771 --> 00:47:37,651 Hey, Count, you listen and you listen good! 492 00:47:38,941 --> 00:47:40,775 I've got the real ring! 493 00:47:40,776 --> 00:47:42,485 You try and lay a finger on that girl 494 00:47:42,486 --> 00:47:44,776 and here's what I'll do to your precious ring! 495 00:47:47,032 --> 00:47:48,332 It was a fake! 496 00:47:59,503 --> 00:48:00,803 Well, crap! 497 00:48:01,129 --> 00:48:04,299 Treat me like bodily wastes, will you?! Well, pooh-pooh to that! 498 00:48:05,050 --> 00:48:06,300 - Did he fall? - Probably. 499 00:48:06,301 --> 00:48:07,181 Make sure. 500 00:48:07,182 --> 00:48:10,177 That is not a place fit for the living to visit. 501 00:48:10,180 --> 00:48:12,430 He is certain to die if we leave him down there. 502 00:48:12,432 --> 00:48:14,312 The weasel has the ring. 503 00:48:14,893 --> 00:48:16,273 As you wish, sir. 504 00:48:16,812 --> 00:48:17,979 You just wait! 505 00:48:17,980 --> 00:48:21,230 I'll tear that petty thief of yours to shreds! 506 00:49:37,309 --> 00:49:40,309 Four hundred years of killing and more killing... 507 00:49:40,312 --> 00:49:42,362 May you rest in peace. Hmm? 508 00:49:46,568 --> 00:49:50,488 1904.03.14 - Japanese Army Scout Gennosuke Kawakami perished here. Avenge... 509 00:50:08,048 --> 00:50:08,798 Lupin! 510 00:50:09,132 --> 00:50:11,472 Why you! Surrender quietly! 511 00:50:11,760 --> 00:50:13,680 Pops, I'm amazed you're all right. 512 00:50:13,681 --> 00:50:16,519 Tell me! Where's the exit?! Where'd you come in from?! 513 00:50:16,520 --> 00:50:18,385 I got the shaft, too. 514 00:50:18,392 --> 00:50:19,392 What? 515 00:50:21,979 --> 00:50:24,269 By the looks of it, you've been walking for quite a while. 516 00:50:24,690 --> 00:50:27,230 Shut up! I won't take pity from a thief! 517 00:50:27,693 --> 00:50:31,203 Well, let's kick back and relax. There's no way out anyway. 518 00:50:32,239 --> 00:50:34,119 Make a little room for me there, will you? 519 00:50:35,617 --> 00:50:37,994 Pops, mind lending me a light? 520 00:50:37,995 --> 00:50:40,825 Lupin, what in the world is the deal with this horde of dead bodies? 521 00:50:40,831 --> 00:50:42,121 It doesn't strike me as a gravesite. 522 00:50:42,666 --> 00:50:44,786 Take a look at the wall there. 523 00:50:52,009 --> 00:50:53,509 Th-This is... 524 00:50:56,096 --> 00:50:58,096 May you rest in peace. 525 00:51:00,225 --> 00:51:02,435 ZENIGATA: I'd figured this was no ordinary castle, 526 00:51:02,436 --> 00:51:05,354 but a secret worth going this far to keep... 527 00:51:05,355 --> 00:51:07,475 Hey, is that what you're after, too? 528 00:51:07,858 --> 00:51:09,688 The one who's up to that is Fujicakes. 529 00:51:09,693 --> 00:51:12,453 I just hope she doesn't end up joining the dearly departed. 530 00:51:12,863 --> 00:51:15,283 Anyway, making a fuss isn't going to get us anywhere. 531 00:51:15,284 --> 00:51:17,582 G'night, Pops. 532 00:51:32,049 --> 00:51:35,303 JIGEN: Man, it's cold. Wow, look at the time. 533 00:51:35,594 --> 00:51:37,219 How do things look? 534 00:51:37,220 --> 00:51:38,220 No movement yet. 535 00:51:40,390 --> 00:51:42,140 Guess we'll just have to wait. 536 00:52:37,906 --> 00:52:39,865 Gwahahahaha... 537 00:52:39,866 --> 00:52:40,406 Take that! 538 00:52:42,369 --> 00:52:43,579 Hup! 539 00:53:20,240 --> 00:53:21,620 They're taking too long. 540 00:53:22,951 --> 00:53:23,831 Master Jodot! 541 00:53:27,372 --> 00:53:28,792 Ah! Well done! 542 00:53:33,420 --> 00:53:34,420 And, heave! 543 00:53:38,300 --> 00:53:39,760 Curse you, Lupin! 544 00:53:47,350 --> 00:53:48,850 This is a coffin! 545 00:53:51,271 --> 00:53:52,561 Huh? Wha? 546 00:53:59,070 --> 00:54:00,820 What the heck is this place? 547 00:54:12,834 --> 00:54:14,214 These are 10,000-yen bills! 548 00:54:14,669 --> 00:54:16,669 Goodness! And so are all these?! 549 00:54:18,882 --> 00:54:20,932 These are sure well-made. 550 00:54:21,218 --> 00:54:22,718 Pops, take a look. 551 00:54:24,137 --> 00:54:25,887 West German 1000-mark bills! 552 00:54:25,889 --> 00:54:27,806 Pounds. Dollars. 553 00:54:27,807 --> 00:54:31,097 Francs! Rubles! Rupees! Pesos! Crowns! Liras! 554 00:54:31,895 --> 00:54:33,685 Whoa! There's even won! 555 00:54:34,189 --> 00:54:35,899 They've got the whole world covered. 556 00:54:37,275 --> 00:54:39,525 P-Printing counterfeit bills! 557 00:54:39,527 --> 00:54:41,657 Lupin, so this is the castle's secret?! 558 00:54:42,280 --> 00:54:43,160 That's right. 559 00:54:43,161 --> 00:54:46,116 Gothic bills were once hailed as being superior to even the real thing 560 00:54:46,117 --> 00:54:47,447 and this is the heart of it all. 561 00:54:48,453 --> 00:54:50,582 Fake currency has played a shadowy part 562 00:54:50,583 --> 00:54:53,580 in every upheaval in Europe since the Middle Ages. 563 00:54:53,583 --> 00:54:55,542 It brought down the Bourbon Dynasty 564 00:54:55,543 --> 00:54:57,673 by sewing as a source of funds for Napoleon. 565 00:54:58,046 --> 00:55:02,376 And in 1927, it also triggered the Great Depression. 566 00:55:03,343 --> 00:55:06,178 The key player of the black hole behind the scenes of history, 567 00:55:06,179 --> 00:55:06,849 the Gothic bill. 568 00:55:07,639 --> 00:55:09,809 And of those who tried to get a peek at its source, 569 00:55:09,810 --> 00:55:11,638 not a soul ever made it back out. 570 00:55:14,521 --> 00:55:16,561 I'd heard the rumors, 571 00:55:16,564 --> 00:55:19,284 but I never imagined that a sovereign nation was behind it. 572 00:55:20,110 --> 00:55:21,360 What'll you do, Pops? 573 00:55:21,361 --> 00:55:23,741 Now that you've seen it, there's no going back. 574 00:55:24,114 --> 00:55:26,704 I know that. The police officer in me is itching to get on the case. 575 00:55:27,951 --> 00:55:30,661 Temporary truce until we get out of here? 576 00:55:31,079 --> 00:55:34,206 Fine. But I won't aid a thief. 577 00:55:34,207 --> 00:55:37,087 Once we've escaped, I'll arrest you without fail. 578 00:55:37,544 --> 00:55:38,961 Fantastic. 579 00:55:38,962 --> 00:55:39,842 Okay, then... 580 00:55:39,843 --> 00:55:41,128 Let's shake on it! 581 00:55:43,216 --> 00:55:44,586 I won't collude with you. 582 00:55:44,592 --> 00:55:45,682 Well, now. 583 00:55:53,476 --> 00:55:54,306 Miss Fujiko. 584 00:55:54,311 --> 00:55:57,021 I saw my opportunity, so I've come to say goodbye. 585 00:55:58,982 --> 00:56:00,112 What in the world are you... 586 00:56:00,817 --> 00:56:03,487 Hired as personal servant for Lady Clarisse, 587 00:56:03,488 --> 00:56:05,816 the one and only woman inside the castle... 588 00:56:05,822 --> 00:56:06,782 But the truth is, 589 00:56:07,240 --> 00:56:09,740 I'm a female spy who came to delve into this castle's secrets. 590 00:56:10,410 --> 00:56:13,498 I was planning on sticking around a little longer, but Lupin came, right? 591 00:56:13,499 --> 00:56:15,706 It's going to become messy, so I'm leaving. 592 00:56:16,249 --> 00:56:18,208 You know that gentleman? 593 00:56:18,209 --> 00:56:19,669 Better than I wish I ever did. 594 00:56:20,462 --> 00:56:23,047 Allies at times and enemies at others. 595 00:56:23,048 --> 00:56:25,298 I suppose we might've been lovers at one point, too. 596 00:56:25,800 --> 00:56:28,300 He's a born womanizer. Be careful. 597 00:56:28,970 --> 00:56:30,010 He left you? 598 00:56:30,263 --> 00:56:31,764 Certainly not. 599 00:56:31,765 --> 00:56:33,305 I left him. 600 00:56:37,145 --> 00:56:39,015 Smoke coming from the pitfall! 601 00:56:39,022 --> 00:56:40,402 A fire... 602 00:56:43,276 --> 00:56:45,026 It's coming from the basement. 603 00:56:47,739 --> 00:56:48,529 Movement! 604 00:56:48,531 --> 00:56:49,781 So, he's kicked things off! 605 00:57:02,170 --> 00:57:05,800 Bad news, sir! The fire's origin is believed to be the basement workshop! 606 00:57:05,801 --> 00:57:07,257 What?! Put it out right away! 607 00:57:07,258 --> 00:57:07,968 Yes, sir! 608 00:57:07,969 --> 00:57:09,337 Darn you! Shut that thing! 609 00:57:09,344 --> 00:57:10,684 You all go, too! 610 00:57:11,888 --> 00:57:14,018 Blasted Jodot. Don't tell me he failed... 611 00:57:19,938 --> 00:57:22,518 Pops, hurry it up! We're going to have visitors soon! 612 00:57:22,774 --> 00:57:24,984 Proof! I need proof! 613 00:57:31,157 --> 00:57:32,867 Curse you, Lupin! 614 00:57:35,078 --> 00:57:38,118 Find him! He should still be in here! 615 00:57:41,584 --> 00:57:44,344 Don't let it scare you! Get to it! 616 00:57:49,467 --> 00:57:51,176 There's Lupin! After him! 617 00:57:51,177 --> 00:57:52,637 You put the fire out! 618 00:58:00,603 --> 00:58:01,813 It's the chapel! 619 00:58:08,611 --> 00:58:09,241 Monsieur! 620 00:58:09,242 --> 00:58:10,737 Lupin! And Zenigata, too?! 621 00:58:18,288 --> 00:58:20,038 They mean to steal the autogyro. 622 00:58:23,793 --> 00:58:24,793 You fool! 623 00:58:24,794 --> 00:58:27,754 I will take my reprimand later. He is going after Lady Clarisse! 624 00:58:27,755 --> 00:58:28,585 Please hurry! 625 00:58:36,806 --> 00:58:37,966 Hurry UP! 626 00:58:46,274 --> 00:58:48,284 Darn it! Don't underestimate the Metropolitan Police! 627 00:58:48,285 --> 00:58:49,736 Pops, get on! 628 00:58:59,537 --> 00:59:01,157 So long! 629 00:59:01,164 --> 00:59:03,499 Pops, I'm going to make a quick pit stop. 630 00:59:03,500 --> 00:59:05,459 If this is a kidnapping for ransom, I won't cooperate. 631 00:59:05,460 --> 00:59:06,630 It's a non-business venture. 632 00:59:13,384 --> 00:59:14,804 He's coming this way. 633 00:59:33,780 --> 00:59:34,780 It's bulletproof glass! 634 00:59:36,783 --> 00:59:38,993 We can't open this! Please, don't mind me and just go! 635 00:59:49,337 --> 00:59:50,707 Pops, take the wheel. 636 00:59:50,713 --> 00:59:53,803 Wh-Wh-What?! Hey, w-wait, Lupin, I've never done this! 637 00:59:54,676 --> 00:59:56,586 Whee! And here we are. 638 00:59:58,137 --> 00:59:59,555 Clarisse? 639 00:59:59,556 --> 01:00:00,516 Monsieur! 640 01:00:00,682 --> 01:00:02,982 I have come to take you away! Fujiko, rope! 641 01:00:03,393 --> 01:00:04,853 Don't order me around! 642 01:00:12,610 --> 01:00:13,440 Miss Fujiko! 643 01:00:15,405 --> 01:00:16,445 Go, quick! 644 01:00:29,544 --> 01:00:30,254 Monsieur! 645 01:00:30,255 --> 01:00:31,673 Okay, you're safe now. 646 01:00:37,135 --> 01:00:38,965 Pops, over here! Here, here, here! 647 01:00:39,262 --> 01:00:42,182 Like it's that easy, you blithering idiot! 648 01:00:47,312 --> 01:00:48,732 All right, that's good! 649 01:00:49,939 --> 01:00:51,319 Whoa, whoa, whoa, whoa! 650 01:00:51,482 --> 01:00:53,402 Hup, hup, hup, hup... 651 01:01:11,794 --> 01:01:13,004 Lupin! 652 01:01:15,131 --> 01:01:17,301 Don't move, you she-rat! 653 01:01:21,346 --> 01:01:25,306 Fujiko, I have a lot of questions to put to you later. 654 01:01:25,308 --> 01:01:27,348 Jodot, finish Lupin. 655 01:01:27,352 --> 01:01:28,062 Yes, sir. 656 01:01:28,269 --> 01:01:29,519 No! You mustn't shoot him! 657 01:01:29,812 --> 01:01:32,022 If you mean to kill him, then I will die, too! 658 01:01:32,482 --> 01:01:33,402 Fire. 659 01:01:53,461 --> 01:01:56,381 Your attitude is commendable, Clarisse. 660 01:02:00,677 --> 01:02:03,177 Get the ring back and come here. 661 01:02:03,721 --> 01:02:06,471 If you become my wife, I'll spare Lupin's life. 662 01:02:07,642 --> 01:02:09,935 Or you can both die now. 663 01:02:09,936 --> 01:02:11,846 I'll let you choose as you will. 664 01:02:22,407 --> 01:02:24,157 Monsieur, the ring... 665 01:02:25,034 --> 01:02:27,084 No, Clarisse. 666 01:02:27,578 --> 01:02:28,578 You can't... 667 01:02:29,038 --> 01:02:31,538 Under his collar. Lupin always hides things there. 668 01:02:32,333 --> 01:02:34,883 Damn you, Fujiko... 669 01:02:47,640 --> 01:02:48,680 Here is the ring. 670 01:02:48,683 --> 01:02:52,403 Spare this man and Miss Fujiko, or else I will simply throw it in the lake. 671 01:02:52,729 --> 01:02:56,648 Trust me. Put it on your finger and come over here. 672 01:02:56,649 --> 01:02:57,774 Shall I fire? 673 01:02:57,775 --> 01:02:59,275 Wait until the ring gets here. 674 01:03:09,287 --> 01:03:10,327 Lupin! 675 01:03:14,584 --> 01:03:16,004 Shoot them! Don't let them get away! 676 01:03:21,174 --> 01:03:23,554 You dirty coward! You said you would spare them! 677 01:03:24,510 --> 01:03:28,100 They'd seen the basement workshop. You thought I'd let them leave alive?! 678 01:03:34,812 --> 01:03:37,192 I finally have it in my hands! 679 01:03:52,955 --> 01:03:55,575 Lupin, we'll say you owe me one for today. 680 01:03:55,583 --> 01:03:56,833 Later. 681 01:04:03,424 --> 01:04:05,724 JIGEN: And now, we retreat without seeing any action?! 682 01:04:10,431 --> 01:04:12,390 Augh, we can't go much longer! 683 01:04:12,391 --> 01:04:13,641 JIGEN: Jump down! 684 01:04:26,447 --> 01:04:28,737 Yet another worthless object to fall prey to my blade. 685 01:04:30,785 --> 01:04:34,155 Lupin, you better not kick the bucket before I catch you! 686 01:04:37,750 --> 01:04:40,210 Whatever the case, this is certainly a problem. 687 01:04:40,211 --> 01:04:41,751 A dark plot is what this is. 688 01:04:45,341 --> 01:04:47,471 Please order me to move against them! 689 01:04:47,472 --> 01:04:49,678 We have all this indisputable evidence! 690 01:04:49,679 --> 01:04:51,009 I saw it myself! 691 01:04:51,013 --> 01:04:53,023 A whole row of state-of-the-art printing presses... 692 01:04:53,391 --> 01:04:55,231 I know that! 693 01:04:57,103 --> 01:04:59,855 This is a highly political problem. 694 01:04:59,856 --> 01:05:03,396 Our jurisdiction here at Interpol is limited to international crimes. 695 01:05:03,693 --> 01:05:06,528 Secretary General, it is clear that this is criminal! 696 01:05:06,529 --> 01:05:07,859 You just don't get it. 697 01:05:08,197 --> 01:05:10,617 We're talking about a sovereign state and a member of the UN. 698 01:05:10,618 --> 01:05:13,406 Even Interpol cannot conduct a compulsory investigation. 699 01:05:13,786 --> 01:05:16,536 Not only that, but the situation is exceedingly unfavorable for us. 700 01:05:16,539 --> 01:05:17,749 Did you see this photo 701 01:05:17,750 --> 01:05:20,588 that's on the front page of every newspaper around the world? 702 01:05:20,960 --> 01:05:23,920 The bravery of the Count, who personally protected his bride. 703 01:05:23,921 --> 01:05:26,091 "Lupin Fails to Abduct Princess Clarisse". 704 01:05:26,382 --> 01:05:29,592 They also say, "Lupin's accomplice disguised as Zenigata". 705 01:05:29,594 --> 01:05:31,354 That was all me, the real McCoy. 706 01:05:31,637 --> 01:05:32,804 That's problematic. 707 01:05:32,805 --> 01:05:35,095 As an active duty police officer, that was imprudent of you. 708 01:05:35,099 --> 01:05:37,599 I believe I reported what really happened! 709 01:05:37,935 --> 01:05:41,515 The issue here is which side the public will believe. 710 01:05:41,522 --> 01:05:42,732 We stand no chance, surely. 711 01:05:43,149 --> 01:05:46,609 The Count supposedly has a lot of political friends in the West. 712 01:05:46,611 --> 01:05:49,701 I imagine many countries would have a problem if the truth were revealed. 713 01:05:49,864 --> 01:05:52,411 Exactly! In point of fact, there's proof that a certain country 714 01:05:52,412 --> 01:05:55,037 ordered a massive quantity of counterfeit US dollar bills! 715 01:05:55,038 --> 01:05:57,954 - Humph! And these fake rubles weren't ordered by your CIA?! - What?! 716 01:05:57,955 --> 01:05:59,115 - Stop this! - How dare you?! 717 01:05:59,123 --> 01:06:01,961 You can't be bringing up international disputes here! 718 01:06:01,962 --> 01:06:04,337 Precisely! We have no choice but to have each country 719 01:06:04,338 --> 01:06:06,627 come up with their own countermeasures for the Gothic bills. 720 01:06:13,179 --> 01:06:15,558 Inspector, we are prepared to mobilize. 721 01:06:15,559 --> 01:06:18,176 We can depart for the Principality of Cagliostro at any time. 722 01:06:19,560 --> 01:06:20,727 We won't be mobilizing. 723 01:06:20,728 --> 01:06:21,348 Sir? 724 01:06:21,354 --> 01:06:25,404 We'll be off the Lupin case as soon as they find someone to replace us. 725 01:06:25,900 --> 01:06:28,320 Everyone, prepare to return to Japan. 726 01:06:38,788 --> 01:06:39,868 It's me. 727 01:06:41,332 --> 01:06:42,419 Here's some food. 728 01:06:42,420 --> 01:06:43,536 Much appreciated. 729 01:06:43,542 --> 01:06:44,592 How is he? 730 01:06:44,794 --> 01:06:46,554 His fever seems to have gone down. 731 01:06:47,171 --> 01:06:49,381 It's thanks to you operating on him. 732 01:06:49,382 --> 01:06:51,512 If you want to thank someone, thank that dog. 733 01:06:52,134 --> 01:06:54,054 That old dog is friendly to no one, 734 01:06:54,055 --> 01:06:56,473 but he won't budge from that man's side. 735 01:06:56,806 --> 01:07:00,426 Otherwise, I probably wouldn't have offered you folks shelter. 736 01:07:10,528 --> 01:07:11,898 Hey, Karl. 737 01:07:12,154 --> 01:07:13,454 He's awake! 738 01:07:14,365 --> 01:07:16,325 Lupin, how're your wounds? 739 01:07:18,411 --> 01:07:21,331 Jigen. Goemon. Long time no see. 740 01:07:21,622 --> 01:07:24,124 Long time? What're you saying? 741 01:07:24,125 --> 01:07:26,785 His memory is in temporary disarray due to his injuries. 742 01:07:27,086 --> 01:07:30,756 Karl, you're not with your mistress today? 743 01:07:32,258 --> 01:07:35,048 How do you know that dog's name? 744 01:07:35,803 --> 01:07:38,182 Other than myself, the only one left to know him as Karl 745 01:07:38,183 --> 01:07:39,720 should be Lady Clarisse. 746 01:07:40,182 --> 01:07:41,522 Clarisse? 747 01:07:42,143 --> 01:07:46,403 I see, so your mistress's name is Clarisse... 748 01:07:46,939 --> 01:07:48,519 Clarisse... 749 01:07:52,403 --> 01:07:53,323 Lupin. 750 01:07:53,988 --> 01:07:55,408 Jigen, what day is today?! 751 01:07:55,698 --> 01:07:56,868 How many days has it been?! 752 01:07:57,700 --> 01:07:58,870 Th-Th-Three days. 753 01:07:59,243 --> 01:08:01,828 What? Then the ceremony's tomorrow. 754 01:08:01,829 --> 01:08:03,079 No time to be... 755 01:08:03,789 --> 01:08:05,165 Owowowowow... 756 01:08:05,166 --> 01:08:07,286 Come on, don't push it. You'll reopen your wounds. 757 01:08:07,960 --> 01:08:10,760 Food. Bring me food. 758 01:08:10,963 --> 01:08:12,723 Food? Like rice porridge? 759 01:08:12,882 --> 01:08:16,182 I'm low on blood. Bring me whatever. Just keep it coming. 760 01:08:16,677 --> 01:08:18,797 Easy for you to say, but... 761 01:08:18,804 --> 01:08:20,394 I'll handle it. 762 01:08:26,145 --> 01:08:28,305 You idiot, quit stuffing yourself like that. 763 01:08:28,314 --> 01:08:29,864 Your stomach won't take it. 764 01:08:30,691 --> 01:08:33,531 Shuddup! Even a jet airplane can get fixed up in twelve hours! 765 01:08:45,873 --> 01:08:47,793 See? What'd I tell you? Need a wash basin? 766 01:08:49,126 --> 01:08:49,956 Huh? 767 01:08:49,960 --> 01:08:51,130 What's that? 768 01:08:53,881 --> 01:08:55,471 Says he'll sleep, now that he's eaten. 769 01:08:59,053 --> 01:09:00,637 I had no idea. 770 01:09:00,638 --> 01:09:02,388 All for Lady Clarisse... 771 01:09:02,389 --> 01:09:05,266 But with Lupin in this shape... 772 01:09:05,267 --> 01:09:08,397 It sounds as though you have a great deal of history with Lady Clarisse. 773 01:09:09,063 --> 01:09:11,443 I used to be the palace groundskeeper. 774 01:09:12,149 --> 01:09:15,235 Lady Clarisse loved plants as a child. 775 01:09:15,236 --> 01:09:19,236 When the Prince and his wife passed away and she was to enter the convent, 776 01:09:19,240 --> 01:09:21,699 she entrusted this dog to me. 777 01:09:21,700 --> 01:09:26,120 So, he sniffed out the Princess's scent on Lupin. 778 01:09:26,789 --> 01:09:29,959 How did this man know the dog's name? 779 01:09:30,376 --> 01:09:33,706 Who knows? This guy's constantly falling in love, so... 780 01:09:33,712 --> 01:09:35,092 It's nothing like that. 781 01:09:35,093 --> 01:09:36,299 You were awake? 782 01:09:37,800 --> 01:09:40,300 It was over ten years ago now. 783 01:09:41,220 --> 01:09:45,310 I was a greenhorn, eager to set out and make a name for myself. 784 01:09:50,437 --> 01:09:52,567 Lupin 785 01:09:53,774 --> 01:09:55,525 I did crazy things 786 01:09:55,526 --> 01:09:57,316 and after making a real show of myself, 787 01:09:57,319 --> 01:09:59,569 in the end, I went after the Gothic bills. 788 01:10:08,873 --> 01:10:11,252 I managed to pull myself up onto the shore somehow, 789 01:10:11,253 --> 01:10:13,210 but I couldn't budge another inch. 790 01:10:18,340 --> 01:10:20,340 Karl? What's wrong, Karl? 791 01:10:29,852 --> 01:10:33,062 Looks like my time's come to pay the piper. 792 01:10:38,319 --> 01:10:39,279 Water... 793 01:10:51,707 --> 01:10:54,077 She helped me drink the water, her hands shaking... 794 01:10:54,084 --> 01:10:57,634 And shining on her finger was that ring. 795 01:10:58,797 --> 01:11:00,506 I'm ashamed to say, 796 01:11:00,507 --> 01:11:03,177 I'd totally forgotten about it until I saw the ring again. 797 01:11:11,602 --> 01:11:13,232 That's Fujiko's motorbike. 798 01:11:13,854 --> 01:11:15,444 It's a clipping from today's newspaper. 799 01:11:15,731 --> 01:11:17,190 It says that tomorrow morning, 800 01:11:17,191 --> 01:11:19,651 an archbishop is coming from the Vatican for the ceremony. 801 01:11:23,113 --> 01:11:30,503 Truth 802 01:11:31,121 --> 01:11:33,001 I'm quitting! 803 01:11:33,499 --> 01:11:34,419 Fujiko?! 804 01:11:35,376 --> 01:11:37,876 What?! Lupin's going to hit the wedding?! Is this true?! 805 01:11:38,379 --> 01:11:39,959 If you're pursuing Lupin, 806 01:11:39,964 --> 01:11:41,844 you have full authority to mobilize, right? 807 01:11:42,841 --> 01:11:45,341 Right... I hadn't thought of that! 808 01:12:09,118 --> 01:12:10,738 We're in a hurry! Would you move aside?! 809 01:12:11,203 --> 01:12:14,622 It's no use. It's completely jammed up ahead. 810 01:12:14,623 --> 01:12:17,003 They said there was a landslide 7km down the road. 811 01:12:17,004 --> 01:12:19,085 Is there no other way? 812 01:12:19,086 --> 01:12:21,004 We're going to be late. 813 01:12:21,005 --> 01:12:21,875 Right... 814 01:12:21,880 --> 01:12:24,680 By gosh, aren't ya the fine lord archbishop? 815 01:12:25,259 --> 01:12:27,589 Yep, just like I reckoned. 816 01:12:27,594 --> 01:12:30,644 Would ya be so kind as to bless this li'l baby goat? - 817 01:12:32,558 --> 01:12:34,388 Oh, you're a local, right? 818 01:12:34,393 --> 01:12:37,186 Aren't there any other ways to get to the Castle of Cagliostro? 819 01:12:37,187 --> 01:12:39,357 If ya don't mind country roads, there's a way over there. 820 01:12:39,648 --> 01:12:40,768 Thank goodness! 821 01:12:40,774 --> 01:12:41,942 Would you show me the way? 822 01:12:41,943 --> 01:12:42,992 Come on, get in. Get in. 823 01:12:43,277 --> 01:12:47,237 Sure, sure. If it's for the fine lord archbishop, then sure. 824 01:12:53,162 --> 01:12:54,287 Keep it up, men! 825 01:12:54,288 --> 01:12:55,958 One more hill and we'll be at the border! 826 01:12:55,959 --> 01:12:58,456 We have to get there by dusk at the latest! 827 01:13:00,377 --> 01:13:02,377 Heave-ho! Heave-ho! 828 01:13:11,513 --> 01:13:13,183 Is this really all right? 829 01:13:13,184 --> 01:13:15,022 Publicizing this on TV... 830 01:13:15,392 --> 01:13:20,730 His Highness wishes to show the world that this is a legitimate wedding. 831 01:13:20,731 --> 01:13:24,231 Ah, His Grace, the Archbishop, has arrived. 832 01:13:31,075 --> 01:13:33,155 Do you think Lupin will show up? 833 01:13:33,160 --> 01:13:36,160 My Shadows will guard the bride. 834 01:13:36,163 --> 01:13:38,463 All your men have to do is guard the gate! 835 01:13:38,464 --> 01:13:39,497 Yes, sir. 836 01:14:40,978 --> 01:14:44,018 The time has come for light and shadow to become as one. 837 01:14:44,481 --> 01:14:46,651 Come, Clarisse. 838 01:16:13,487 --> 01:16:15,987 ARCHBISHOP: The House of Cagliostro is a noble family of ancient blood. 839 01:16:15,989 --> 01:16:21,199 Bring here the proof that you are their rightful heirs. 840 01:16:27,292 --> 01:16:29,919 In accordance with the customs of old, 841 01:16:29,920 --> 01:16:33,550 the exchange of rings shall constitute your marriage vows. 842 01:16:34,007 --> 01:16:36,587 Daughter of the Prince of the Principality of Cagliostro, 843 01:16:37,261 --> 01:16:40,221 Clarisse de Cagliostro, 844 01:16:40,222 --> 01:16:42,932 do you consent to this marriage? 845 01:16:42,933 --> 01:16:46,193 If you do not object, then respond with silence. 846 01:17:05,038 --> 01:17:07,958 May God bless you... 847 01:17:07,959 --> 01:17:09,478 Objection! 848 01:17:11,420 --> 01:17:15,170 These marriage rites are profoundly tainted by greed. 849 01:17:28,937 --> 01:17:29,977 This is a curse! 850 01:17:29,980 --> 01:17:31,230 No need to fuss. 851 01:17:31,231 --> 01:17:33,231 So, that accursed rat has appeared. 852 01:17:51,084 --> 01:17:55,463 I have come to speak on behalf of the dead in the dungeon underground. 853 01:17:55,464 --> 01:17:57,514 I want the bride. 854 01:17:58,175 --> 01:18:00,835 - Oh, we cannot carry out the ceremony now. - Get back. 855 01:18:00,844 --> 01:18:02,474 This will be a fine bit of entertainment. 856 01:18:03,930 --> 01:18:07,810 Clarisse, I've come for you. 857 01:18:12,606 --> 01:18:13,856 It's a monster! 858 01:18:14,232 --> 01:18:15,902 Something incredible has happened! 859 01:18:15,903 --> 01:18:17,818 It's Lupin! Lupin's appeared! 860 01:18:17,819 --> 01:18:19,029 SHADOW: Stop the broadcast! 861 01:18:19,196 --> 01:18:20,696 FUJIKO: What are you doing?! 862 01:18:20,697 --> 01:18:21,365 Please wait one moment. 863 01:18:21,366 --> 01:18:21,985 Move out! 864 01:18:25,160 --> 01:18:26,200 Clarisse. 865 01:18:26,620 --> 01:18:27,660 Clarisse. 866 01:18:28,330 --> 01:18:30,870 Poor thing. You've been drugged, haven't you? 867 01:18:30,874 --> 01:18:34,254 Curse you, Count. You made it so she couldn't speak, didn't you? 868 01:18:43,090 --> 01:18:44,432 Monsieur! 869 01:18:44,457 --> 01:18:47,181 You must not- You must not get closer. 870 01:18:47,182 --> 01:18:49,475 That was foolish, Lupin! 871 01:18:49,476 --> 01:18:50,936 Take care of those men as well! 872 01:18:53,522 --> 01:18:56,362 Clarisse. Don't cry, Clarisse. 873 01:18:58,360 --> 01:19:00,860 I'll come to you now. 874 01:19:08,286 --> 01:19:09,616 What's going on here?! 875 01:19:09,621 --> 01:19:12,501 I wonder if this gift will be to your liking, Count. 876 01:19:12,502 --> 01:19:13,669 Highness! 877 01:19:13,959 --> 01:19:16,249 They're the counterfeit bills you printed. 878 01:19:16,253 --> 01:19:18,213 Take them as payment for the rings. 879 01:19:19,339 --> 01:19:20,339 Blast it! 880 01:19:20,340 --> 01:19:23,340 Find him! He has to be in here somewhere! 881 01:19:23,343 --> 01:19:24,093 Oh! 882 01:19:25,011 --> 01:19:26,301 I've definitely got them now. 883 01:19:26,471 --> 01:19:27,511 Y-You're... 884 01:19:28,306 --> 01:19:29,266 Lupin! 885 01:19:29,683 --> 01:19:31,143 Monsieur! 886 01:19:31,560 --> 01:19:33,850 Curse you! Play me for a fool, will you?! 887 01:19:33,854 --> 01:19:35,024 No burning up with jealousy now. 888 01:19:35,025 --> 01:19:37,731 Or you'll get burned, Lolita-loving Count. 889 01:19:49,453 --> 01:19:50,373 Take that! 890 01:20:03,884 --> 01:20:05,264 Lupin! Lupin! Lupin! 891 01:20:05,427 --> 01:20:06,135 Take that! 892 01:20:06,136 --> 01:20:07,886 Ladies and gentlemen, pardon me for keeping you waiting. 893 01:20:07,888 --> 01:20:08,968 We will now resume our broadcast. 894 01:20:09,431 --> 01:20:11,557 The wedding hall is now in utter chaos! 895 01:20:12,517 --> 01:20:13,387 Well, then... Buh-bye! 896 01:20:13,602 --> 01:20:14,232 Die! 897 01:20:21,985 --> 01:20:23,565 After him! Don't let him get away! 898 01:20:24,112 --> 01:20:27,412 Lupin has fled! The Count is in a rage and hot on his heels! 899 01:20:28,200 --> 01:20:29,990 Oh, the police have come storming in! 900 01:20:31,661 --> 01:20:33,541 Lupin is under the altar! 901 01:20:33,747 --> 01:20:36,247 Make a hole! Attack! 902 01:20:38,043 --> 01:20:40,922 Zenigata's men are pushing hard towards the altar! 903 01:20:40,923 --> 01:20:43,091 Oh, here's come the Royal Guards! In the lead is... 904 01:20:43,465 --> 01:20:44,665 Captain Gustav! 905 01:20:44,841 --> 01:20:46,381 Secure our rear! 906 01:20:48,094 --> 01:20:49,054 Why you! 907 01:20:50,806 --> 01:20:53,596 Give no quarter! Justice is on our side! 908 01:20:54,309 --> 01:20:56,477 The fighting is truly fierce! 909 01:20:56,478 --> 01:20:58,858 What could possibly be beneath the altar? 910 01:20:59,648 --> 01:21:02,318 FUJIKO: Oh, it's a staircase! There's a hole leading underground! 911 01:21:02,776 --> 01:21:04,816 Could Lupin be inside that hole? 912 01:21:04,820 --> 01:21:06,740 Let us follow with the camera! 913 01:21:07,697 --> 01:21:09,447 Darn you, Lupin! 914 01:21:10,617 --> 01:21:12,035 Lupin! Lupin! 915 01:21:12,036 --> 01:21:14,035 That idiot! What's he doing?! 916 01:21:14,037 --> 01:21:16,157 He's ignoring his orders! Call him off! 917 01:21:16,164 --> 01:21:18,334 This is being broadcast via satellite! It's too late! 918 01:21:19,334 --> 01:21:21,044 Whoa! What the heck is this place?! 919 01:21:21,711 --> 01:21:23,921 This practically looks like a national minting facility! 920 01:21:24,506 --> 01:21:26,376 What's that over there? 921 01:21:28,301 --> 01:21:30,261 Oh, wow! These are Japanese bills! 922 01:21:30,262 --> 01:21:31,602 Counterfeit bills! 923 01:21:31,805 --> 01:21:34,055 Talk about hamming it up... 924 01:21:34,057 --> 01:21:35,725 This is an incredible revelation! 925 01:21:35,726 --> 01:21:36,725 Take a look! 926 01:21:36,726 --> 01:21:38,686 They're counterfeit currency from all over the world! 927 01:21:38,687 --> 01:21:41,566 I've made a terrible discovery during my pursuit of Lupin! 928 01:21:41,567 --> 01:21:42,605 What should I do?! 929 01:21:55,078 --> 01:21:57,158 First things first, we're getting out of this castle. 930 01:21:57,163 --> 01:21:58,622 I'm counting on you, Jigen. Goemon. 931 01:21:58,623 --> 01:22:00,499 Leave it to us. We'll hold them off here. 932 01:22:00,500 --> 01:22:01,500 Come on. 933 01:22:06,256 --> 01:22:06,966 Gentlemen. 934 01:22:07,382 --> 01:22:08,924 I beg of you to be careful. 935 01:22:08,925 --> 01:22:09,925 And you, too, Noble Jigen. 936 01:22:10,385 --> 01:22:11,005 Huh? 937 01:22:11,011 --> 01:22:12,641 Please make certain that you return safely. 938 01:22:13,138 --> 01:22:14,598 I will never forget this debt of gratitude. 939 01:22:15,390 --> 01:22:16,560 Now, you must go. 940 01:22:18,977 --> 01:22:20,936 Clarisse, hurry. 941 01:22:20,937 --> 01:22:21,857 Coming. 942 01:22:27,986 --> 01:22:29,736 She called me Noble Jigen. 943 01:22:30,113 --> 01:22:31,573 A lovely lady... 944 01:22:36,703 --> 01:22:38,083 Let's get this started! 945 01:22:46,087 --> 01:22:48,507 There is an extra keenness to my Steelcleaver this evening. 946 01:22:48,882 --> 01:22:51,262 Curse you, Lupin, this isn't over yet! 947 01:22:54,012 --> 01:22:56,182 Leave matters within the castle to me, sir. 948 01:22:56,183 --> 01:22:57,221 Mm. 949 01:23:15,075 --> 01:23:17,485 - Are your wounds causing you pain? - Nah, they're nothing. 950 01:23:17,494 --> 01:23:19,044 Now, let's get over this thing. 951 01:23:25,543 --> 01:23:27,963 Two goats facing each other... 952 01:23:33,718 --> 01:23:35,718 There are Gothic letters carved along the seam. 953 01:23:35,971 --> 01:23:38,681 "Binding light and shadow..." 954 01:23:38,848 --> 01:23:41,308 They're worn down and hard to read. 955 01:23:41,309 --> 01:23:45,107 "Binding light and shadow, tolling the hours is the goat on high, 956 01:23:45,108 --> 01:23:48,435 "into whose eyes, facing the sun, I bid you place me." 957 01:23:49,150 --> 01:23:52,030 Those words have been passed down in my family since ancient times. 958 01:23:52,031 --> 01:23:53,408 Does that help? 959 01:23:53,822 --> 01:23:56,122 Yes, it helps! Now I know the answer to the riddle! 960 01:23:58,535 --> 01:24:00,155 It's the Count. Come, this way. 961 01:24:06,167 --> 01:24:09,047 They're going inside the machine room of the clock tower! Moor the boat! 962 01:24:23,768 --> 01:24:25,188 There! 963 01:24:25,353 --> 01:24:27,483 Ooh, here they come. 964 01:24:30,483 --> 01:24:32,533 Hot, hot, hot, hot, hot, hot! 965 01:24:33,778 --> 01:24:35,108 Well, that's no good. 966 01:24:36,281 --> 01:24:37,659 Shut down the lasers. 967 01:24:37,660 --> 01:24:40,077 The idiot. Does he think they can get out of here? 968 01:24:58,970 --> 01:24:59,638 Scared? 969 01:24:59,639 --> 01:25:00,467 No. 970 01:25:00,472 --> 01:25:01,512 Fantastic! 971 01:25:01,514 --> 01:25:02,524 Here we go! 972 01:25:06,811 --> 01:25:07,731 Don't let him get away! 973 01:25:09,147 --> 01:25:09,727 Oh! 974 01:25:25,330 --> 01:25:26,410 Don't look! 975 01:25:29,125 --> 01:25:30,285 We can't go this way. 976 01:25:30,293 --> 01:25:31,835 You men use the stairs! 977 01:25:31,836 --> 01:25:32,666 Yes, sir! 978 01:25:38,968 --> 01:25:39,886 Oof. 979 01:25:39,887 --> 01:25:40,796 Stay here. 980 01:25:40,804 --> 01:25:42,564 - I'm going to block the entrance. - Be careful! 981 01:25:42,565 --> 01:25:43,965 I'll be right back! 982 01:25:55,610 --> 01:25:56,990 There! 983 01:26:18,174 --> 01:26:20,014 Monsieur! Behind you! 984 01:26:22,720 --> 01:26:25,514 Whoops! Hup, hup, hup... 985 01:26:25,515 --> 01:26:26,675 Hey, there, Count! 986 01:26:27,767 --> 01:26:30,397 Accursed rat! I'll run you through! 987 01:26:30,603 --> 01:26:32,863 Looks like we've come to the finale at last, Count. 988 01:26:59,549 --> 01:27:00,719 And one more! 989 01:27:02,552 --> 01:27:04,052 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 990 01:27:08,933 --> 01:27:12,394 Hey, Count C, I dare you to come get me! 991 01:27:14,189 --> 01:27:15,859 Whoops! 992 01:27:16,024 --> 01:27:19,614 Whoa, whoa, whoa... Whoa! Whoa, whoa, whoa... 993 01:27:21,112 --> 01:27:22,742 Monsieur! 994 01:27:30,788 --> 01:27:33,038 I'll start by taking care of you first! 995 01:27:33,291 --> 01:27:34,751 Clarisse, run! 996 01:27:35,460 --> 01:27:36,590 I'm coming! 997 01:28:03,613 --> 01:28:05,243 How far do you think you're going? 998 01:28:05,865 --> 01:28:07,775 Clarisse... 999 01:28:13,414 --> 01:28:16,634 Come on, come on. What's wrong? 1000 01:28:17,293 --> 01:28:19,093 Not running anymore? Eh? 1001 01:28:20,213 --> 01:28:22,970 This will be the end of the Cagliostro bloodline. 1002 01:28:22,971 --> 01:28:24,046 Die, Clarisse. 1003 01:28:24,050 --> 01:28:25,217 Wait, Count! 1004 01:28:25,218 --> 01:28:26,468 Let's make a deal! 1005 01:28:26,928 --> 01:28:30,138 It's too late! You can watch this woman die! 1006 01:28:30,139 --> 01:28:31,349 Listen to what I've got to say. 1007 01:28:32,475 --> 01:28:34,845 I'll tell you the secret to these rings. 1008 01:28:34,852 --> 01:28:37,152 You can do whatever you want with the treasure. 1009 01:28:37,689 --> 01:28:40,359 But give up on the girl. Let her go free. 1010 01:28:41,025 --> 01:28:43,565 Look at the Capricorn on the clock face. 1011 01:28:43,861 --> 01:28:46,531 That's the goat that faces the sun and tolls the hours. 1012 01:28:46,948 --> 01:28:49,488 It's got two holes in its eyes to fit the rings into. 1013 01:28:50,326 --> 01:28:52,246 I'll let you have these rings, 1014 01:28:52,247 --> 01:28:56,205 but if you kill her, I'll throw them in the lake and I'll kill you. 1015 01:29:25,611 --> 01:29:27,281 Ah-ah, that's far enough. 1016 01:29:27,282 --> 01:29:28,950 Let Clarisse go inside. 1017 01:29:29,615 --> 01:29:31,575 All right, fine. 1018 01:29:31,784 --> 01:29:34,624 Ah! 1019 01:29:38,708 --> 01:29:42,918 Lupin, you have to save your trump cards for the end. 1020 01:29:44,339 --> 01:29:45,629 Come! 1021 01:29:49,761 --> 01:29:52,471 These are definitely the genuine articles. The rings are mine now. 1022 01:29:52,889 --> 01:29:55,429 Here's your payment for solving the riddle. 1023 01:29:59,854 --> 01:30:01,194 Let go! 1024 01:30:01,773 --> 01:30:03,193 Clarisse! 1025 01:30:06,486 --> 01:30:07,066 Let go! 1026 01:30:57,412 --> 01:30:59,332 Hm? 1027 01:31:37,869 --> 01:31:38,789 The clock tower! 1028 01:31:50,381 --> 01:31:51,221 Your Highness... 1029 01:32:27,793 --> 01:32:29,003 What the heck is that? 1030 01:32:56,239 --> 01:32:58,989 Cagliostro is done for. 1031 01:32:59,742 --> 01:33:01,368 Cut me down. 1032 01:33:01,369 --> 01:33:03,829 I will not kill needlessly. 1033 01:33:52,920 --> 01:33:53,670 Monsieur... 1034 01:33:53,671 --> 01:33:55,211 Hey, can you stand? 1035 01:33:55,214 --> 01:33:56,554 Take a look. 1036 01:34:19,780 --> 01:34:21,910 The hidden treasure... 1037 01:34:22,658 --> 01:34:26,248 I had no idea there was a Roman city beneath the lake. 1038 01:34:27,121 --> 01:34:29,209 When the Romans were driven from this land, 1039 01:34:29,210 --> 01:34:31,416 they built that floodgate and submerged it. 1040 01:34:31,417 --> 01:34:34,837 And your ancestors quietly inherited it. 1041 01:34:44,221 --> 01:34:47,057 Truly, a treasure for all mankind. 1042 01:34:47,058 --> 01:34:49,388 It's too big for my pocket. 1043 01:35:07,745 --> 01:35:10,115 So, Interpol got their lazy bums into gear. 1044 01:35:25,471 --> 01:35:27,261 Will you be leaving? 1045 01:35:27,264 --> 01:35:29,349 Hm? Yeah. 1046 01:35:29,350 --> 01:35:32,350 A lot of scary men just showed up, so... 1047 01:35:34,814 --> 01:35:36,439 Take me with you. 1048 01:35:36,440 --> 01:35:38,690 I can't work as a thief yet, but I'll learn, I promise! 1049 01:35:39,026 --> 01:35:40,896 I... I... 1050 01:35:41,862 --> 01:35:42,662 Please! 1051 01:35:43,197 --> 01:35:44,657 I want to go with you. 1052 01:35:47,743 --> 01:35:49,203 Clarisse. 1053 01:35:58,379 --> 01:36:00,669 Don't give me that silly talk. 1054 01:36:00,673 --> 01:36:02,802 You want to go back into the darkness again? 1055 01:36:02,803 --> 01:36:05,140 It's taken you this long to get into the sun. 1056 01:36:05,469 --> 01:36:08,599 Right? Your life is only getting started here. 1057 01:36:09,098 --> 01:36:11,558 You can't become all grubby like me. 1058 01:36:12,059 --> 01:36:14,897 Oh, yeah! If you ever run into any trouble, just call any time, okay? 1059 01:36:14,898 --> 01:36:18,605 Monsieur will come running, even if it's from the other side of the globe. 1060 01:36:28,325 --> 01:36:29,575 Karl! 1061 01:36:30,202 --> 01:36:32,954 Oh, Karl! Karl! 1062 01:36:32,955 --> 01:36:34,035 Lady Clarisse. 1063 01:36:34,039 --> 01:36:35,169 Grandpa! 1064 01:36:45,509 --> 01:36:47,219 - Monsieur! - Toodle-oo! 1065 01:36:48,471 --> 01:36:50,180 Princess! 1066 01:36:52,475 --> 01:36:53,635 Monsieur! 1067 01:36:54,143 --> 01:36:56,436 Clarisse, take care! 1068 01:36:56,437 --> 01:36:57,896 G'bye! 1069 01:37:00,441 --> 01:37:03,741 Thank you, everyone! Goodbye! 1070 01:37:04,069 --> 01:37:05,239 G'bye! 1071 01:37:05,404 --> 01:37:07,704 Goodbye! 1072 01:37:20,085 --> 01:37:22,415 Dang it! One step too late! 1073 01:37:22,421 --> 01:37:24,091 That darn Lupin got away with his loot! 1074 01:37:24,548 --> 01:37:27,298 No, that man took nothing. 1075 01:37:27,301 --> 01:37:29,431 He honored me by fighting for my sake. 1076 01:37:29,720 --> 01:37:32,890 No, ma'am, he ran off with a tremendous prize. 1077 01:37:34,517 --> 01:37:35,807 Your heart. 1078 01:37:38,354 --> 01:37:39,024 Yes. 1079 01:37:40,147 --> 01:37:41,857 Well, then, please excuse me! 1080 01:37:42,149 --> 01:37:44,029 THEME SONG: โ™ช "Treasure Of The Flame" โ™ช 1081 01:37:46,904 --> 01:37:49,624 After Lupin! We follow him to the ends of the earth! 1082 01:37:50,074 --> 01:37:51,874 Saitama Prefectural Police 1083 01:38:09,468 --> 01:38:12,218 What a refreshing bunch of fellows they were. 1084 01:38:12,555 --> 01:38:16,675 I feel as though I have known that gentleman since a long time ago. 1085 01:38:17,768 --> 01:38:18,888 Lupin... 1086 01:38:18,894 --> 01:38:21,064 I'm sure... I'm sure we'll meet again. 1087 01:38:26,235 --> 01:38:28,645 She was a nice girl, wasn't she? 1088 01:38:30,865 --> 01:38:33,865 You could stay behind, you know. 1089 01:38:36,829 --> 01:38:38,369 Oh? Fujicakes! 1090 01:38:38,372 --> 01:38:40,792 Lupin, take a look at what I scored! 1091 01:38:41,375 --> 01:38:43,785 Hey! Those are the master printing plates for the counterfeit bills! 1092 01:38:43,961 --> 01:38:46,296 Wow! Wow! I'd love to be your friend! 1093 01:38:46,297 --> 01:38:47,005 So long! 1094 01:38:47,006 --> 01:38:47,836 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa... 1095 01:38:48,173 --> 01:38:51,301 H-H-H-H-Hey! Hold on a second there! 1096 01:38:54,179 --> 01:38:56,429 Aw, crap, here comes Pops again. 1097 01:38:57,016 --> 01:38:59,176 Lupin, you won't get away this time! 1098 01:39:18,996 --> 01:39:25,336 THE END 79976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.