Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,961 --> 00:00:04,921
A TOKYO MOVIE SHINSHA PRODUCTION
2
00:00:29,572 --> 00:00:30,410
Stop!
3
00:00:30,411 --> 00:00:31,027
Dang!
4
00:00:31,032 --> 00:00:31,740
Get the cars!
5
00:00:31,741 --> 00:00:32,491
After them!
6
00:00:33,952 --> 00:00:35,162
What are you doing?!
7
00:00:35,163 --> 00:00:36,251
Hurry UP!
8
00:00:55,140 --> 00:00:57,390
Keep up the good work!
9
00:01:02,897 --> 00:01:05,317
There's 5 billion here
in non-sequential bills.
10
00:01:05,650 --> 00:01:07,820
Here's a shower of money! Take that!
11
00:01:08,069 --> 00:01:09,778
Whoa! Hot! Hot! Hot!
12
00:01:09,779 --> 00:01:11,029
Steaming hot!
13
00:01:11,031 --> 00:01:13,241
Bury me some more!
14
00:01:24,252 --> 00:01:25,711
What's wrong, Lupin?
15
00:01:25,712 --> 00:01:26,795
Let's dump it.
16
00:01:26,796 --> 00:01:27,296
What?!
17
00:01:27,714 --> 00:01:29,673
These are counterfeit.
18
00:01:29,674 --> 00:01:30,764
Well-made, but still.
19
00:01:31,426 --> 00:01:32,506
They are?!
20
00:01:32,886 --> 00:01:34,176
They can't be...
21
00:01:34,179 --> 00:01:36,719
We swiped these from the
vault of a state-run casino.
22
00:01:37,474 --> 00:01:38,774
They're Gothic bills.
23
00:01:38,775 --> 00:01:39,847
Gothic bills?
24
00:01:39,851 --> 00:01:41,977
Those legendary counterfeits?
25
00:01:41,978 --> 00:01:45,188
So, they're even showing up
at state-run casinos now, huh?
26
00:01:45,648 --> 00:01:48,108
Jigen, that's it! That's our next job.
27
00:01:48,109 --> 00:01:50,739
What do you say we party
hard to celebrate in advance?
28
00:01:51,529 --> 00:01:53,489
Paaar-tay!
29
00:01:55,075 --> 00:01:57,325
Damn it!
30
00:01:57,327 --> 00:01:58,947
Stupid things! Damn it! Damn it!
31
00:01:58,953 --> 00:02:00,293
Damn it!
32
00:02:04,417 --> 00:02:08,377
THEME SONG:
โช "Treasure Of The Flame" โช
33
00:02:09,839 --> 00:02:14,969
โช The Castle of Cagliostro โช
34
00:02:26,481 --> 00:02:31,611
โช Searching out happiness โช
35
00:02:32,946 --> 00:02:37,826
โช Is how I want to make my way โช
36
00:02:38,451 --> 00:02:44,871
โช Even thorny paths and freezing cold nights โช
37
00:02:44,874 --> 00:02:50,884
โช I want to traverse, the two of us together โช
38
00:02:55,635 --> 00:03:02,135
โช The bleak heart of the traveler โช
39
00:03:02,559 --> 00:03:08,397
โช Who will be there to embrace it? โช
40
00:03:08,398 --> 00:03:16,028
โช Who will make those dreams come true? โช
41
00:03:20,785 --> 00:03:25,705
โช A flame, it burns passionately โช
42
00:03:26,916 --> 00:03:32,666
โช This love of mine โช
43
00:03:32,672 --> 00:03:38,510
โช I want for you to understand and you alone โช
44
00:03:38,511 --> 00:03:44,641
โช Wrap me up in the bond we share โช
45
00:04:33,942 --> 00:04:36,992
I've never heard of this
Principality of Cagliostro.
46
00:04:37,612 --> 00:04:39,321
Population, 3,500.
47
00:04:39,322 --> 00:04:42,370
It's the world's smallest state
to be a member of the UN.
48
00:04:42,371 --> 00:04:45,077
And it's where the Gothic
bills are coming from, huh?
49
00:04:45,078 --> 00:04:47,746
It's a famous legend
among those in the know.
50
00:04:47,747 --> 00:04:49,497
The black hole of the
world of counterfeit bills.
51
00:04:50,166 --> 00:04:51,786
Black hole?
52
00:04:52,001 --> 00:04:55,001
The story goes that folks who
snoop around are never seen again.
53
00:04:55,672 --> 00:04:57,972
Huh. Scary.
54
00:04:59,342 --> 00:05:00,932
It's scary, so I'm going to sleep.
55
00:05:12,272 --> 00:05:13,402
HEY.
56
00:05:28,579 --> 00:05:31,169
What the heck?
This spare is totally bald.
57
00:05:48,349 --> 00:05:50,099
Talk about peaceful.
58
00:06:03,906 --> 00:06:04,736
What the...?
59
00:06:04,741 --> 00:06:05,581
Get in!
60
00:06:26,888 --> 00:06:28,468
- So, who do we side with?
- The woman!
61
00:06:28,473 --> 00:06:29,563
Thoughtso!
62
00:06:37,899 --> 00:06:38,649
The tires!
63
00:06:38,649 --> 00:06:39,569
Got it!
64
00:07:02,014 --> 00:07:03,796
Dang! That's no ordinary car!
65
00:07:13,101 --> 00:07:14,061
Yowch !
66
00:07:14,062 --> 00:07:16,100
Now, this is getting interesting!
67
00:07:16,104 --> 00:07:17,524
We're taking the lead!
68
00:07:34,539 --> 00:07:35,829
Took it!
69
00:07:38,793 --> 00:07:40,753
The next shot won't
be any ordinary slug.
70
00:07:50,638 --> 00:07:52,058
Yes!
71
00:08:04,694 --> 00:08:05,904
Whoa, whoa, whoa...
72
00:08:06,237 --> 00:08:07,777
She's fainted.
73
00:08:14,954 --> 00:08:16,413
That car's going to fall apart.
74
00:08:16,414 --> 00:08:17,624
Take the wheel!
75
00:08:48,237 --> 00:08:49,107
Whoa...
76
00:08:49,113 --> 00:08:51,163
Whoa, whoa, whoa... Whoa!
77
00:09:28,528 --> 00:09:31,818
- No, let me go! - H-Hey! No! No, no!
Watch it! Down! Down! Down! Look down!
78
00:09:31,822 --> 00:09:33,742
Look down, I said! Look down!
79
00:09:38,829 --> 00:09:40,709
Good, that's it.
Hold it right there.
80
00:09:54,395 --> 00:09:56,257
Whoops?!
81
00:10:12,238 --> 00:10:13,408
Hello?
82
00:10:14,031 --> 00:10:15,491
Sir?!
83
00:10:32,800 --> 00:10:34,720
Sir? Sir?
84
00:10:40,516 --> 00:10:42,136
I'm sorry.
85
00:11:00,453 --> 00:11:01,786
Hey!
86
00:11:01,787 --> 00:11:02,747
Yo, Lupin.
87
00:11:03,623 --> 00:11:05,003
Man, you're one sorry mess.
88
00:11:05,004 --> 00:11:06,749
Uh, where'd my bride go?
89
00:11:09,754 --> 00:11:11,014
Dear, oh, dear.
90
00:11:15,343 --> 00:11:16,723
Damn it!
91
00:11:17,511 --> 00:11:20,471
All that for one measly girl?
Who the heck were they?
92
00:11:27,438 --> 00:11:28,728
It's a ring.
93
00:11:28,731 --> 00:11:31,481
Hold on,
I've seen this somewhere bef--
94
00:11:41,285 --> 00:11:42,235
What's gotten into you?!
95
00:11:42,244 --> 00:11:44,254
You suddenly got all weird
after seeing the ring!
96
00:11:44,955 --> 00:11:45,865
Ow!
97
00:12:15,194 --> 00:12:18,114
Hey, Lupin, is there
something at this old castle?
98
00:12:24,620 --> 00:12:27,080
It's the same crest as
the one on the ring...
99
00:12:27,081 --> 00:12:28,121
Lupin.
100
00:12:39,719 --> 00:12:42,389
It hasn't been too long since
this place was abandoned.
101
00:12:45,683 --> 00:12:46,725
A fire...
102
00:12:46,726 --> 00:12:47,636
Who's there?
103
00:12:47,643 --> 00:12:49,272
LUPIN: Just passing through.
104
00:12:49,273 --> 00:12:50,350
Tourists?
105
00:12:50,354 --> 00:12:51,734
LUPIN: Well, yeah.
106
00:12:51,735 --> 00:12:56,025
I thought this was supposed to be
His Highness, the Prince's palace.
107
00:12:56,026 --> 00:12:57,276
It still is.
108
00:12:57,278 --> 00:12:59,908
This place isn't for outsiders
to just come poking around.
109
00:13:00,239 --> 00:13:02,279
You say this is the Prince's palace?
110
00:13:02,283 --> 00:13:03,623
But it's an empty ruin.
111
00:13:05,661 --> 00:13:07,581
Because of the big fire seven years ago.
112
00:13:08,372 --> 00:13:10,792
Ever since the Prince
and his wife passed away,
113
00:13:10,793 --> 00:13:13,171
It's been left to fall
apart, as you can see.
114
00:13:13,669 --> 00:13:16,669
That's odd.
The Prince is basically the king, right?
115
00:13:16,672 --> 00:13:18,132
So, there's no king now?
116
00:13:18,674 --> 00:13:22,135
There's a regent,
so it's apparently not a problem.
117
00:13:22,136 --> 00:13:23,386
Don't linger, you hear?
118
00:13:23,888 --> 00:13:25,308
Yeah, sure.
119
00:13:27,141 --> 00:13:28,481
Hey, Lupin.
120
00:14:50,140 --> 00:14:52,060
You went and got all grown up...
121
00:15:20,754 --> 00:15:22,005
What's up?
122
00:15:22,006 --> 00:15:23,546
Don't play dumb.
123
00:15:25,467 --> 00:15:28,257
- Don't play innocent with me. Out with it!
- No, no, no, no! You're choking me!
124
00:15:28,262 --> 00:15:30,602
No! No!
125
00:15:33,559 --> 00:15:34,767
Talk! You gonna talk?!
126
00:15:34,768 --> 00:15:36,029
I'll talk, I'll talk, I'll talk, I'll talk...
127
00:16:00,920 --> 00:16:03,460
That's the castle of the regent,
the Count of Cagliostro.
128
00:16:03,964 --> 00:16:05,514
Look there.
129
00:16:05,966 --> 00:16:07,426
Lower.
130
00:16:08,677 --> 00:16:11,097
On the other side of the aqueduct.
131
00:16:13,223 --> 00:16:14,643
JIGEN: It's that boat from earlier!
132
00:16:15,309 --> 00:16:17,349
So, the bride is inside that castle.
133
00:16:17,353 --> 00:16:20,741
There's a sluice gate there.
It's exactly the same as it was back then.
134
00:16:21,171 --> 00:16:23,936
You've snuck into that castle before?
135
00:16:25,110 --> 00:16:27,070
It was over ten years ago.
136
00:16:27,404 --> 00:16:30,161
I was gonna solve the
mystery of the Gothic bills.
137
00:16:30,162 --> 00:16:32,027
I was just a punk,
still wet behind the ears.
138
00:16:32,451 --> 00:16:33,541
And? How'd it go?
139
00:16:33,994 --> 00:16:35,995
Oh, I got my butt kicked.
140
00:16:35,996 --> 00:16:38,866
Turned tail and got out of there.
141
00:16:52,179 --> 00:16:54,179
An autogyro, huh?
Talk about old-fashioned.
142
00:16:54,181 --> 00:16:55,309
That's the Count.
143
00:16:55,310 --> 00:16:57,517
- Huh? - Come on, let's go
look for an inn or something.
144
00:16:57,518 --> 00:16:58,188
Hey...
145
00:16:58,435 --> 00:16:59,555
Hey!
146
00:17:25,879 --> 00:17:27,669
Jodot, that was careless.
147
00:17:27,673 --> 00:17:29,257
My apologies, sir.
148
00:17:29,258 --> 00:17:31,968
She was at a fitting
for her wedding attire
149
00:17:31,969 --> 00:17:34,809
and the men were
not present at the time.
150
00:17:35,931 --> 00:17:37,851
COUNT:
She's in the north tower now?
151
00:17:37,852 --> 00:17:41,650
JODOT: Yes, sir. The drugs have
put her into a sound sleep.
152
00:17:46,567 --> 00:17:47,897
Foreigners...
153
00:17:47,901 --> 00:17:49,110
Yes, sir.
154
00:17:49,111 --> 00:17:53,451
I am told that a pair of men
aided her during her escape.
155
00:17:54,867 --> 00:17:57,747
Find them.
Dispose of them how you will.
156
00:19:07,106 --> 00:19:08,566
The ring is gone!
157
00:19:25,582 --> 00:19:27,252
Get me Jodot!
158
00:19:49,106 --> 00:19:51,976
These letters are from the Gothic
alphabet that no one uses anymore.
159
00:19:51,984 --> 00:19:53,194
The Gothic alphabet?
160
00:19:53,195 --> 00:19:56,993
"With light and shadow as one,
it shall be restored once more."
161
00:19:56,994 --> 00:19:58,569
1517.
162
00:19:58,991 --> 00:20:00,870
The year is in Roman numerals.
163
00:20:00,871 --> 00:20:02,868
So, this thing's 400 years old.
164
00:20:02,870 --> 00:20:05,329
- Sorry for the wait!
- Ooh, looks tasty.
165
00:20:05,330 --> 00:20:07,540
You seem awfully preoccupied.
What are you looking at?
166
00:20:07,708 --> 00:20:11,748
Oh, I picked up this old ring
and I was wondering if it's valuable.
167
00:20:11,753 --> 00:20:13,462
Oh, my! It's pretty!
168
00:20:13,463 --> 00:20:15,423
This is the Lady Clarisse's crest.
169
00:20:15,424 --> 00:20:16,554
Clarisse...
170
00:20:16,800 --> 00:20:18,259
Look, that's her.
171
00:20:18,260 --> 00:20:19,800
That photo up there.
172
00:20:20,387 --> 00:20:22,217
That's of when she was little, though.
173
00:20:22,973 --> 00:20:24,983
She returned from the convent yesterday.
174
00:20:25,434 --> 00:20:27,234
I imagine she's grown
into a fine young lady.
175
00:20:27,235 --> 00:20:28,307
The convent?
176
00:20:28,520 --> 00:20:29,858
Oh, you don't know?
177
00:20:29,859 --> 00:20:34,435
I thought you'd come to see
Lady Clarisse and the Count's wedding, too.
178
00:20:34,443 --> 00:20:35,403
Oh, so that's it!
179
00:20:35,404 --> 00:20:38,282
I was thinking there
were a lot of tourists here.
180
00:20:38,655 --> 00:20:40,525
But I feel sorry for Lady Clarisse.
181
00:20:40,532 --> 00:20:43,242
The Count is a notorious
womanizer, you know.
182
00:20:43,493 --> 00:20:45,494
Oh, my! Just like me!
183
00:20:45,495 --> 00:20:47,205
How does tonight sound?
184
00:20:47,456 --> 00:20:49,956
- Oh, please!
- Well? Well?
185
00:20:54,087 --> 00:20:56,417
A spy for the Count,
just like we thought.
186
00:20:56,423 --> 00:20:59,133
His expression changed
the moment he saw the ring.
187
00:20:59,134 --> 00:21:00,724
Isn't the bride enough by herself?
188
00:21:00,725 --> 00:21:02,219
He wants the ring, too!
189
00:21:02,221 --> 00:21:04,681
Not if I can help it!
190
00:21:05,849 --> 00:21:08,889
You knew that girl we saw today
was the Princess, didn't you?!
191
00:21:09,811 --> 00:21:11,771
Oh, didn't I clue you in?
192
00:21:25,869 --> 00:21:30,329
"With light and shadow as one,
it shall be restored once more", huh?
193
00:21:33,043 --> 00:21:36,053
You think it'll be some
treasure that's restored?
194
00:22:08,578 --> 00:22:09,828
Why you!
195
00:22:15,794 --> 00:22:17,964
Wow, here comes the
whole kit and caboodle!
196
00:22:19,548 --> 00:22:20,918
You creep!
197
00:22:32,227 --> 00:22:33,557
The Magnum doesn't work on them!
198
00:22:33,854 --> 00:22:35,694
These guys are professional assassins.
199
00:22:53,040 --> 00:22:53,750
Hurry!
200
00:23:06,178 --> 00:23:09,807
- Whew! That sure got my blood pumping.
- That was a full-blown attack.
201
00:23:09,808 --> 00:23:11,515
This is one deep rabbit hole!
202
00:23:11,516 --> 00:23:13,056
Yeah, this is getting interesting.
203
00:23:48,553 --> 00:23:50,600
These didn't turn out well.
204
00:23:50,601 --> 00:23:53,097
The quality has been on
a downward spiral lately.
205
00:23:53,683 --> 00:23:55,062
My apologies, sir.
206
00:23:55,063 --> 00:23:58,360
But if we continue to mass-produce
at our current pace...
207
00:23:58,980 --> 00:24:00,189
Redo these.
208
00:24:00,190 --> 00:24:02,110
And don't let the
delivery date slip, either.
209
00:24:02,111 --> 00:24:03,189
Yes, sir.
210
00:24:03,193 --> 00:24:03,743
Who's there?
211
00:24:08,490 --> 00:24:10,830
I, Jodot, have never
blundered so greatly.
212
00:24:10,831 --> 00:24:12,946
The rats got away.
213
00:24:16,206 --> 00:24:18,666
Jodot, what's that piece
of paper on your back?
214
00:24:21,169 --> 00:24:22,419
Th... Th-This is...
215
00:24:22,421 --> 00:24:23,761
"LUPIN III HAS ARRIVED"
When did that get there?!
216
00:24:24,756 --> 00:24:25,836
Lupin...
217
00:24:25,841 --> 00:24:27,631
JODOT:
It's an advance notice from Lupin.
218
00:24:28,176 --> 00:24:29,046
Read it.
219
00:24:29,052 --> 00:24:30,892
Y-Yes, sir. Uh, but...
220
00:24:31,513 --> 00:24:32,973
It's fine.
221
00:24:34,933 --> 00:24:38,853
"To the Count of lust and greed,
I will be taking your bride.
222
00:24:38,854 --> 00:24:41,654
"Expect me soon.
Lupin the Third."
223
00:24:43,483 --> 00:24:45,071
You should be happy
about this, Jodot.
224
00:24:45,072 --> 00:24:46,028
Sir?
225
00:24:47,446 --> 00:24:49,106
Let us wait then.
226
00:24:49,114 --> 00:24:50,914
For this Lupin to come.
227
00:25:29,905 --> 00:25:32,365
Udon Noodles
with Deep Fried Tofu
228
00:25:34,659 --> 00:25:36,449
Hey, you got here fast.
229
00:25:38,830 --> 00:25:39,750
A job?
230
00:25:45,670 --> 00:25:46,879
Goemon's here.
231
00:25:46,880 --> 00:25:48,005
They're here, too.
232
00:25:48,006 --> 00:25:48,796
Huh?
233
00:25:48,798 --> 00:25:50,128
Take a peek.
234
00:25:54,721 --> 00:25:55,561
Huh?!
235
00:25:56,473 --> 00:25:57,973
That's a Japanese police car!
236
00:25:57,974 --> 00:25:59,058
It's Zenigata.
237
00:25:59,059 --> 00:25:59,599
What?!
238
00:26:00,101 --> 00:26:01,851
LICENSE PLATE:
Saitama
239
00:26:02,020 --> 00:26:03,770
COMMANDER:
All personnel, disembark!
240
00:26:04,773 --> 00:26:06,233
Fall in!
241
00:26:09,778 --> 00:26:12,108
And now, the cast is complete.
242
00:26:22,290 --> 00:26:24,580
Pardon me for
interrupting your meal.
243
00:26:29,798 --> 00:26:32,508
I am Zenigata of the International
Criminal Police Organization.
244
00:26:32,509 --> 00:26:35,009
It was reported that you received
an advance notice from Lupin
245
00:26:35,011 --> 00:26:36,301
and that is why I am here.
246
00:26:38,014 --> 00:26:40,143
Oh, you mean that petty thief
247
00:26:40,144 --> 00:26:42,729
who's the third-generation
Arsรฉne Lupin or whatever?
248
00:26:42,730 --> 00:26:46,897
Is Interpol in the habit of disturbing
people's breakfasts for such things?
249
00:26:46,898 --> 00:26:49,478
Your Excellency, Lupin is
not to be underestimated.
250
00:26:49,484 --> 00:26:51,527
If he says he'll come,
he will, without fail.
251
00:26:51,528 --> 00:26:52,988
There are five days until your nuptials.
252
00:26:53,446 --> 00:26:56,406
I insist that you allow us
to patrol your castle.
253
00:26:59,452 --> 00:27:01,662
We have police in this country,
too, you know.
254
00:27:01,663 --> 00:27:04,793
Though, we refer to them
more elegantly as "Royal Guards".
255
00:27:05,875 --> 00:27:06,915
You called, sir?
256
00:27:07,335 --> 00:27:10,915
Gustav, cooperate
with this Japanese man.
257
00:27:10,922 --> 00:27:11,882
You're dismissed.
258
00:27:12,215 --> 00:27:13,005
Yes, sir!
259
00:27:13,008 --> 00:27:14,548
One more thing, Your Excellency.
260
00:27:14,551 --> 00:27:17,601
Please tell me why that scoundrel
Lupin would be after your bride.
261
00:27:18,054 --> 00:27:19,597
Who knows?
262
00:27:19,598 --> 00:27:22,478
Isn't investigating that
part of your job as well?
263
00:27:23,643 --> 00:27:25,273
Please excuse me.
264
00:27:28,773 --> 00:27:30,279
Are you sure about this, sir?
265
00:27:30,280 --> 00:27:32,685
Allowing such a man
inside the castle would be...
266
00:27:32,694 --> 00:27:36,196
I don't care.
I have lots of friends at Interpol, too.
267
00:27:36,197 --> 00:27:38,117
I'm sure he'll have
to withdraw in no time.
268
00:27:41,077 --> 00:27:44,037
LUPIN: There's Zenigata. Talk about
a child of the early Showa era.
269
00:27:44,039 --> 00:27:45,619
He is one hard worker.
270
00:27:56,134 --> 00:27:57,644
What is that?!
271
00:27:58,053 --> 00:27:59,803
Don't go any farther.
272
00:28:00,180 --> 00:28:01,430
What?
273
00:28:01,765 --> 00:28:02,885
GUSTAV:
Watch.
274
00:28:07,228 --> 00:28:10,188
If you don't want to die,
don't go wandering around.
275
00:28:10,190 --> 00:28:12,150
You let your men know that, too.
276
00:28:17,113 --> 00:28:19,783
Inspector, we've detected
an antipersonnel radar as well.
277
00:28:20,408 --> 00:28:21,867
I don't like this castle.
278
00:28:21,868 --> 00:28:24,538
They've got too many preventative
measures for amateurs.
279
00:28:27,999 --> 00:28:28,829
A woman?
280
00:28:29,209 --> 00:28:31,418
Hold on now, don't say you're out.
281
00:28:31,419 --> 00:28:34,007
There's a woman mixed up in this,
but that's not the whole story.
282
00:28:34,008 --> 00:28:36,295
Is there something
special about this ring?
283
00:28:36,883 --> 00:28:40,513
Once we get the girl back from the
dirty ol' count, we'll know that, too.
284
00:28:41,429 --> 00:28:44,929
After all, these are monsters
that the Magnum can't touch.
285
00:28:44,933 --> 00:28:47,813
Between your blade
and this anti-tank rifle...
286
00:28:49,104 --> 00:28:51,188
Hey, Lupin,
figured out how to get in yet?
287
00:28:51,189 --> 00:28:51,819
Nope.
288
00:28:51,820 --> 00:28:55,145
The place is incredible.
It's a nest full of lasers and radars.
289
00:28:55,777 --> 00:28:57,067
I see.
290
00:28:57,070 --> 00:28:58,529
We'll need a tank then...
291
00:28:58,530 --> 00:29:00,489
So you called Zenigata.
292
00:29:00,490 --> 00:29:01,200
What?
293
00:29:01,201 --> 00:29:02,449
Is that true, Lupin?
294
00:29:03,034 --> 00:29:05,414
Bingo! You've got good instincts.
295
00:29:06,204 --> 00:29:08,834
So, you will fight fire with fire.
296
00:29:14,170 --> 00:29:16,050
LUPIN: This is the
Castle of Cagliostro.
297
00:29:16,051 --> 00:29:17,377
We're here.
298
00:29:17,382 --> 00:29:19,472
This Roman aqueduct
is still in use today.
299
00:29:20,051 --> 00:29:22,261
This is our only way in.
300
00:29:22,721 --> 00:29:26,771
They use the Roman aqueduct to
draw water to the castle from the lake.
301
00:29:27,475 --> 00:29:31,395
I see. And there won't
be any lasers underwater.
302
00:29:32,480 --> 00:29:34,400
JIGEN:
Goemon, you're the lookout.
303
00:29:41,865 --> 00:29:43,485
Watch out. There's a hole there.
304
00:29:55,336 --> 00:29:56,836
Our first obstacle, huh?
305
00:29:58,798 --> 00:30:00,088
Here we go.
306
00:31:00,443 --> 00:31:02,403
L-Lupin!
307
00:31:21,214 --> 00:31:24,184
Aah, that's the machine room
of the clock tower.
308
00:31:24,801 --> 00:31:26,471
I wonder if that son-of-a-gun
made it all right.
309
00:31:54,330 --> 00:31:56,120
What's that windmill?
310
00:31:56,124 --> 00:31:59,674
According to Gustav,
it brings water up into the castle, sir.
311
00:32:01,796 --> 00:32:03,296
Where does that water come out?
312
00:32:03,298 --> 00:32:04,798
A fountain in the battery up above, sir.
313
00:32:04,799 --> 00:32:06,009
- Come with me!
- Yes, sir!
314
00:32:32,160 --> 00:32:32,910
Inspector!
315
00:32:32,911 --> 00:32:34,701
Paris Headquarters has
ordered our withdrawal.
316
00:32:34,704 --> 00:32:36,124
We are to return at once.
317
00:32:36,539 --> 00:32:39,539
What?! What preposterous
nonsense is this?! I'm verifying this!
318
00:32:53,806 --> 00:32:55,724
What did you say?!
Lupin's advance notice...
319
00:32:55,725 --> 00:32:57,055
So, the justification was...
320
00:32:57,226 --> 00:32:59,186
Hm? The Count?
321
00:33:00,313 --> 00:33:02,360
Police officers are
not bootlicking lackeys!
322
00:33:02,361 --> 00:33:03,817
Whether he likes it or not...
323
00:33:04,817 --> 00:33:05,527
Hello?
324
00:33:05,735 --> 00:33:06,735
Hello?!
325
00:33:06,903 --> 00:33:08,783
Dammit...
326
00:33:09,155 --> 00:33:11,275
I'm taking this up with the Count!
327
00:33:14,786 --> 00:33:17,576
And there's your personal
guide to the Count.
328
00:33:22,001 --> 00:33:24,048
I want to see the Count immediately.
329
00:33:24,049 --> 00:33:25,915
Did you hear me?! Let me through!
330
00:33:25,922 --> 00:33:27,382
Give it up.
331
00:33:28,508 --> 00:33:31,468
Only those deemed trustworthy
are permitted beyond this point.
332
00:33:32,428 --> 00:33:34,968
What?! Are you saying that
the ICPO can't be trusted?!
333
00:33:35,431 --> 00:33:38,058
I believe you have
been ordered to withdraw.
334
00:33:38,059 --> 00:33:38,939
Please take your leave.
335
00:33:40,520 --> 00:33:42,400
H-How did you know about that?
336
00:33:42,689 --> 00:33:45,565
We can deal with the likes of Lupin
without the help of you Orientals.
337
00:33:45,566 --> 00:33:46,356
Now, leave.
338
00:33:49,487 --> 00:33:51,027
I see. I understand.
339
00:33:51,030 --> 00:33:52,320
We'll pull out for now.
340
00:33:52,323 --> 00:33:53,163
Yes, sir.
341
00:34:05,461 --> 00:34:07,087
Did you just see me come here?!
342
00:34:07,088 --> 00:34:07,668
What?
343
00:34:07,672 --> 00:34:09,422
You blithering idiot! That was Lupin!
344
00:34:09,424 --> 00:34:10,974
He disguised himself
as me and got inside!
345
00:34:11,134 --> 00:34:13,640
All that brawn and you can't
even see through a disguise?!
346
00:34:13,641 --> 00:34:15,346
- You good-for-nothing!
- Darn it!
347
00:34:15,680 --> 00:34:16,930
Follow me!
348
00:34:18,057 --> 00:34:20,137
LUPIN'S VOICE:
Don't let Lupin get away!
349
00:34:26,941 --> 00:34:27,611
Stop right there!
350
00:34:29,277 --> 00:34:30,447
Lupin!
351
00:34:30,695 --> 00:34:31,525
Lupin?!
352
00:34:33,573 --> 00:34:35,993
Stop this! Lupin is... Lupin is...
353
00:34:36,659 --> 00:34:37,909
Help the Chief Inspector!
354
00:34:37,910 --> 00:34:39,330
Attack!
355
00:34:45,918 --> 00:34:47,708
Wow, look at them going at it!
356
00:34:49,380 --> 00:34:51,380
Stop it! That's Lupin!
357
00:34:51,382 --> 00:34:52,802
Darn it!
358
00:34:54,385 --> 00:34:55,255
Get off my foot!
359
00:35:11,110 --> 00:35:12,280
Lupin!
360
00:35:12,737 --> 00:35:13,737
Whoa-oh!
361
00:35:28,669 --> 00:35:30,209
It seems we caught something.
362
00:35:36,010 --> 00:35:38,678
The idiot. He should have
gotten himself out of here.
363
00:35:38,679 --> 00:35:39,719
The Royal Guards are gone, sir.
364
00:35:39,722 --> 00:35:40,847
Gustav!
365
00:35:40,848 --> 00:35:43,638
JODOT: Leaving his post?
What is he doing?
366
00:35:44,655 --> 00:35:45,852
JODOT:
You stay here.
367
00:35:45,853 --> 00:35:46,693
Yes, sir.
368
00:35:48,856 --> 00:35:50,319
Sorry, Pops.
369
00:35:52,610 --> 00:35:55,445
You fool!
Call off this insanity at once!
370
00:35:55,446 --> 00:35:56,356
Do you not see?!
371
00:35:56,656 --> 00:35:59,076
You fell for Lupin's ruse -
hook, line and sinker!
372
00:35:59,077 --> 00:36:00,535
Darn it!
373
00:36:05,209 --> 00:36:07,286
Hey! Let go! Let go!
374
00:36:14,882 --> 00:36:17,342
So, that Lupin finally made his way in.
375
00:36:17,343 --> 00:36:19,053
I have no words to express my shame.
376
00:36:19,887 --> 00:36:23,017
Tell the police force that their
inspector went ahead and left.
377
00:36:23,641 --> 00:36:26,141
Mysterious disappearances
en route happen all the time.
378
00:36:26,144 --> 00:36:26,984
Yes, sir.
379
00:36:50,793 --> 00:36:52,303
Don't move.
380
00:36:54,338 --> 00:36:56,168
Good evening, Fujicakes.
381
00:36:56,174 --> 00:36:57,094
Lupin!
382
00:36:57,095 --> 00:37:00,341
A woman engrossed in her
work is a beautiful sight.
383
00:37:00,344 --> 00:37:02,264
You've gotten this far inside already?
384
00:37:02,513 --> 00:37:05,520
We haven't seen each other
in a year and that's all I get?
385
00:37:05,521 --> 00:37:07,436
I searched high and low, you know.
386
00:37:07,437 --> 00:37:08,555
Lupin...
387
00:37:08,561 --> 00:37:10,981
What you're searching for is
where the bride is, right?
388
00:37:11,480 --> 00:37:13,110
Oh, you knew?
389
00:37:13,441 --> 00:37:16,821
I don't mind telling you, but promise
you won't get in the way of my work?
390
00:37:16,986 --> 00:37:19,276
I won't, I won't! I never have!
391
00:37:19,530 --> 00:37:21,118
I don't know about that.
392
00:37:21,119 --> 00:37:22,985
The top of the tower on the north side.
393
00:37:22,992 --> 00:37:25,872
Though, I imagine it'll be
impossible for you to get in.
394
00:37:29,874 --> 00:37:31,254
Lupin...
395
00:37:56,609 --> 00:37:59,529
Dang. What an awful place
to lock someone up.
396
00:39:18,316 --> 00:39:19,776
Oh, no, no, no, no, no!
397
00:39:31,120 --> 00:39:32,660
Got i-- Wha?
398
00:39:33,622 --> 00:39:34,422
Whoa, whoa!
399
00:39:34,423 --> 00:39:36,325
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa!
400
00:39:36,751 --> 00:39:41,461
Aaaaaaaah!
401
00:40:58,165 --> 00:40:59,035
Who are you?
402
00:40:59,542 --> 00:41:01,042
I am a thief.
403
00:41:02,128 --> 00:41:03,628
A thief, sir?
404
00:41:07,883 --> 00:41:09,843
Good evening, Miss Bride.
405
00:41:11,262 --> 00:41:13,432
You are that man from earlier,
aren't you?
406
00:41:13,433 --> 00:41:14,811
You forgot this.
407
00:41:17,977 --> 00:41:19,144
My!
408
00:41:19,145 --> 00:41:20,765
You came all this way just for this?
409
00:41:20,771 --> 00:41:22,910
You risked losing your life
if the Count were to find you.
410
00:41:23,253 --> 00:41:27,277
Oh, but it is in the nature of a
thief to target and be targeted.
411
00:41:27,278 --> 00:41:29,318
I will leave once the job is done.
412
00:41:29,864 --> 00:41:31,164
The job?
413
00:41:32,450 --> 00:41:35,830
If only there were something
I could offer you, but...
414
00:41:36,203 --> 00:41:37,663
I am a captive right now.
415
00:41:38,080 --> 00:41:39,330
Oh...
416
00:41:40,207 --> 00:41:41,577
Take this.
417
00:41:45,045 --> 00:41:46,295
My target is a treasure
418
00:41:46,297 --> 00:41:50,627
that an evil sorcerer locked
away at the top of a tall tower.
419
00:41:54,305 --> 00:41:57,805
Please allow yourself to be
stolen away by this thief.
420
00:41:58,225 --> 00:41:59,385
Me?
421
00:42:03,022 --> 00:42:06,691
Reclaiming jewels locked away in vaults...
422
00:42:06,692 --> 00:42:09,986
and releasing girls about
to be forced into marriage -
423
00:42:09,987 --> 00:42:12,617
to run free in green fields...
424
00:42:13,908 --> 00:42:16,988
These are all jobs for a thief.
425
00:42:17,995 --> 00:42:19,785
You would give me my freedom?
426
00:42:35,054 --> 00:42:36,137
Thank you.
427
00:42:36,138 --> 00:42:37,558
I really appreciate it.
428
00:42:38,307 --> 00:42:42,347
But you do not know just how
terrible the House of Cagliostro is.
429
00:42:45,022 --> 00:42:46,942
Please, just leave.
430
00:42:54,240 --> 00:42:56,780
Oh, how could this be?
431
00:42:56,784 --> 00:43:00,328
The girl believes in
the evil sorcerer's powers
432
00:43:00,329 --> 00:43:02,999
and yet, she doesn't try
to believe in the thief's powers.
433
00:43:03,290 --> 00:43:05,080
If the girl would only believe,
434
00:43:05,501 --> 00:43:07,710
the thief would be
capable of flying the skies
435
00:43:07,711 --> 00:43:11,671
or even drinking the lake dry!
436
00:43:36,031 --> 00:43:36,741
My!
437
00:43:37,449 --> 00:43:39,789
Right now, this is the best he can do.
438
00:44:14,361 --> 00:44:15,611
Sir Thief!
439
00:44:16,488 --> 00:44:19,698
Hey!
Treat the lady with more respect!
440
00:44:30,169 --> 00:44:33,709
Thank you for coming all this way
to deliver the ring, my dear Lupin.
441
00:44:33,881 --> 00:44:36,971
I'm deeply touched by
the grand welcome, Count.
442
00:44:37,384 --> 00:44:40,054
I hate to get right to it, but I'm
going to have you go away now.
443
00:44:40,220 --> 00:44:42,890
Oh, but will you be able
to get rid of me so easily?
444
00:44:43,724 --> 00:44:46,225
N-No!
You must not injure that man!
445
00:44:46,226 --> 00:44:49,976
It'll be okay, missy. You have to
have faith in the thief's powers.
446
00:44:52,024 --> 00:44:53,074
Monsieur!
447
00:44:53,317 --> 00:44:56,067
Yes! The Monsieur is here!
448
00:44:56,070 --> 00:44:57,860
He'll be right back, okay?
449
00:44:59,823 --> 00:45:01,583
Now, what's the game going to be?
450
00:45:02,076 --> 00:45:04,406
It would be easy to tear you apart,
451
00:45:04,411 --> 00:45:06,954
but I hardly think we need
to sully the bride's room
452
00:45:06,955 --> 00:45:08,325
with the blood of a petty thief.
453
00:45:08,499 --> 00:45:10,375
You say that now...
454
00:45:10,376 --> 00:45:11,786
You'll regret it later.
455
00:45:12,419 --> 00:45:14,879
That will be the last
of your smart retorts.
456
00:45:22,096 --> 00:45:26,556
That hole leads to a hell that
no one has ever crawled out of.
457
00:45:56,588 --> 00:46:00,258
You look so sweet and yet, you've
already attracted a man to your side.
458
00:46:00,259 --> 00:46:02,469
The Cagliostro blood
always comes through.
459
00:46:04,555 --> 00:46:06,175
You are worthy of becoming my wife.
460
00:46:06,557 --> 00:46:08,927
Murderer. You are not human.
461
00:46:09,351 --> 00:46:12,481
Why, yes, my hands are covered in blood.
462
00:46:12,813 --> 00:46:15,064
But so are yours.
463
00:46:15,065 --> 00:46:16,475
Generation after generation,
464
00:46:16,483 --> 00:46:19,240
my family has served as
the shadow to your family,
465
00:46:19,241 --> 00:46:22,946
overseeing schemes and
assassinations to support this country.
466
00:46:22,948 --> 00:46:24,738
Let go of me! You disgust me!
467
00:46:27,870 --> 00:46:29,870
I won't have you telling me
that you didn't know.
468
00:46:31,039 --> 00:46:33,829
You are of Cagliostro as well.
469
00:46:33,834 --> 00:46:38,514
The same ancient blood of the Goths
that flows in my veins, flows in yours too.
470
00:46:41,341 --> 00:46:44,551
Clarisse, after 400 long years,
471
00:46:44,553 --> 00:46:48,222
light and shadow, the two houses of
Cagliostro that have been divided,
472
00:46:48,223 --> 00:46:50,773
are now about to become as one.
473
00:46:51,310 --> 00:46:52,770
Take a look.
474
00:46:52,936 --> 00:46:55,686
This is the gold goat that has
been passed down in my family.
475
00:46:55,689 --> 00:46:57,609
When your...
476
00:46:57,610 --> 00:47:01,027
...ring with the silver goat comes
together to become one with it,
477
00:47:01,028 --> 00:47:03,818
the hidden treasure of our
ancestors will be restored.
478
00:47:03,822 --> 00:47:06,032
Ooh, I heard that!
I totally heard that!
479
00:47:06,033 --> 00:47:08,075
A marriage for treasure!
480
00:47:08,076 --> 00:47:10,116
- It's him!
- The counterfeit-printing Count!
481
00:47:10,120 --> 00:47:13,164
Everything he says
and does is a sham!
482
00:47:13,165 --> 00:47:16,075
The girl is a very kindhearted,
wonderful young lady.
483
00:47:18,670 --> 00:47:19,460
Monsieur? Monsieur?
484
00:47:19,880 --> 00:47:21,470
Yes! He's alive and well!
485
00:47:21,673 --> 00:47:24,933
Thanks to the girl believing in him,
he can even fly the skies.
486
00:47:25,385 --> 00:47:27,755
Sir Thief will come and
steal you away for sure,
487
00:47:27,763 --> 00:47:28,971
so you just wait.
488
00:47:28,972 --> 00:47:29,682
I will.
489
00:47:30,224 --> 00:47:32,064
Blast it!
So it's that ring?!
490
00:47:32,559 --> 00:47:33,729
Give it here!
491
00:47:35,771 --> 00:47:37,651
Hey, Count, you listen
and you listen good!
492
00:47:38,941 --> 00:47:40,775
I've got the real ring!
493
00:47:40,776 --> 00:47:42,485
You try and lay
a finger on that girl
494
00:47:42,486 --> 00:47:44,776
and here's what I'll do
to your precious ring!
495
00:47:47,032 --> 00:47:48,332
It was a fake!
496
00:47:59,503 --> 00:48:00,803
Well, crap!
497
00:48:01,129 --> 00:48:04,299
Treat me like bodily wastes, will you?!
Well, pooh-pooh to that!
498
00:48:05,050 --> 00:48:06,300
- Did he fall?
- Probably.
499
00:48:06,301 --> 00:48:07,181
Make sure.
500
00:48:07,182 --> 00:48:10,177
That is not a place fit
for the living to visit.
501
00:48:10,180 --> 00:48:12,430
He is certain to die if
we leave him down there.
502
00:48:12,432 --> 00:48:14,312
The weasel has the ring.
503
00:48:14,893 --> 00:48:16,273
As you wish, sir.
504
00:48:16,812 --> 00:48:17,979
You just wait!
505
00:48:17,980 --> 00:48:21,230
I'll tear that petty
thief of yours to shreds!
506
00:49:37,309 --> 00:49:40,309
Four hundred years of
killing and more killing...
507
00:49:40,312 --> 00:49:42,362
May you rest in peace. Hmm?
508
00:49:46,568 --> 00:49:50,488
1904.03.14 - Japanese Army Scout
Gennosuke Kawakami perished here. Avenge...
509
00:50:08,048 --> 00:50:08,798
Lupin!
510
00:50:09,132 --> 00:50:11,472
Why you! Surrender quietly!
511
00:50:11,760 --> 00:50:13,680
Pops, I'm amazed you're all right.
512
00:50:13,681 --> 00:50:16,519
Tell me! Where's the exit?!
Where'd you come in from?!
513
00:50:16,520 --> 00:50:18,385
I got the shaft, too.
514
00:50:18,392 --> 00:50:19,392
What?
515
00:50:21,979 --> 00:50:24,269
By the looks of it, you've
been walking for quite a while.
516
00:50:24,690 --> 00:50:27,230
Shut up!
I won't take pity from a thief!
517
00:50:27,693 --> 00:50:31,203
Well, let's kick back and relax.
There's no way out anyway.
518
00:50:32,239 --> 00:50:34,119
Make a little room for me there,
will you?
519
00:50:35,617 --> 00:50:37,994
Pops, mind lending me a light?
520
00:50:37,995 --> 00:50:40,825
Lupin, what in the world is the deal
with this horde of dead bodies?
521
00:50:40,831 --> 00:50:42,121
It doesn't strike me as a gravesite.
522
00:50:42,666 --> 00:50:44,786
Take a look at the wall there.
523
00:50:52,009 --> 00:50:53,509
Th-This is...
524
00:50:56,096 --> 00:50:58,096
May you rest in peace.
525
00:51:00,225 --> 00:51:02,435
ZENIGATA:
I'd figured this was no ordinary castle,
526
00:51:02,436 --> 00:51:05,354
but a secret worth
going this far to keep...
527
00:51:05,355 --> 00:51:07,475
Hey, is that what you're after, too?
528
00:51:07,858 --> 00:51:09,688
The one who's up to that is Fujicakes.
529
00:51:09,693 --> 00:51:12,453
I just hope she doesn't end
up joining the dearly departed.
530
00:51:12,863 --> 00:51:15,283
Anyway, making a fuss isn't
going to get us anywhere.
531
00:51:15,284 --> 00:51:17,582
G'night, Pops.
532
00:51:32,049 --> 00:51:35,303
JIGEN: Man, it's cold.
Wow, look at the time.
533
00:51:35,594 --> 00:51:37,219
How do things look?
534
00:51:37,220 --> 00:51:38,220
No movement yet.
535
00:51:40,390 --> 00:51:42,140
Guess we'll just have to wait.
536
00:52:37,906 --> 00:52:39,865
Gwahahahaha...
537
00:52:39,866 --> 00:52:40,406
Take that!
538
00:52:42,369 --> 00:52:43,579
Hup!
539
00:53:20,240 --> 00:53:21,620
They're taking too long.
540
00:53:22,951 --> 00:53:23,831
Master Jodot!
541
00:53:27,372 --> 00:53:28,792
Ah! Well done!
542
00:53:33,420 --> 00:53:34,420
And, heave!
543
00:53:38,300 --> 00:53:39,760
Curse you, Lupin!
544
00:53:47,350 --> 00:53:48,850
This is a coffin!
545
00:53:51,271 --> 00:53:52,561
Huh? Wha?
546
00:53:59,070 --> 00:54:00,820
What the heck is this place?
547
00:54:12,834 --> 00:54:14,214
These are 10,000-yen bills!
548
00:54:14,669 --> 00:54:16,669
Goodness! And so are all these?!
549
00:54:18,882 --> 00:54:20,932
These are sure well-made.
550
00:54:21,218 --> 00:54:22,718
Pops, take a look.
551
00:54:24,137 --> 00:54:25,887
West German 1000-mark bills!
552
00:54:25,889 --> 00:54:27,806
Pounds. Dollars.
553
00:54:27,807 --> 00:54:31,097
Francs! Rubles! Rupees!
Pesos! Crowns! Liras!
554
00:54:31,895 --> 00:54:33,685
Whoa! There's even won!
555
00:54:34,189 --> 00:54:35,899
They've got the whole world covered.
556
00:54:37,275 --> 00:54:39,525
P-Printing counterfeit bills!
557
00:54:39,527 --> 00:54:41,657
Lupin,
so this is the castle's secret?!
558
00:54:42,280 --> 00:54:43,160
That's right.
559
00:54:43,161 --> 00:54:46,116
Gothic bills were once hailed as
being superior to even the real thing
560
00:54:46,117 --> 00:54:47,447
and this is the heart of it all.
561
00:54:48,453 --> 00:54:50,582
Fake currency has played a shadowy part
562
00:54:50,583 --> 00:54:53,580
in every upheaval in
Europe since the Middle Ages.
563
00:54:53,583 --> 00:54:55,542
It brought down the Bourbon Dynasty
564
00:54:55,543 --> 00:54:57,673
by sewing as a source
of funds for Napoleon.
565
00:54:58,046 --> 00:55:02,376
And in 1927, it also
triggered the Great Depression.
566
00:55:03,343 --> 00:55:06,178
The key player of the black
hole behind the scenes of history,
567
00:55:06,179 --> 00:55:06,849
the Gothic bill.
568
00:55:07,639 --> 00:55:09,809
And of those who tried to
get a peek at its source,
569
00:55:09,810 --> 00:55:11,638
not a soul ever made it back out.
570
00:55:14,521 --> 00:55:16,561
I'd heard the rumors,
571
00:55:16,564 --> 00:55:19,284
but I never imagined that a
sovereign nation was behind it.
572
00:55:20,110 --> 00:55:21,360
What'll you do, Pops?
573
00:55:21,361 --> 00:55:23,741
Now that you've seen it,
there's no going back.
574
00:55:24,114 --> 00:55:26,704
I know that. The police officer in
me is itching to get on the case.
575
00:55:27,951 --> 00:55:30,661
Temporary truce
until we get out of here?
576
00:55:31,079 --> 00:55:34,206
Fine. But I won't aid a thief.
577
00:55:34,207 --> 00:55:37,087
Once we've escaped,
I'll arrest you without fail.
578
00:55:37,544 --> 00:55:38,961
Fantastic.
579
00:55:38,962 --> 00:55:39,842
Okay, then...
580
00:55:39,843 --> 00:55:41,128
Let's shake on it!
581
00:55:43,216 --> 00:55:44,586
I won't collude with you.
582
00:55:44,592 --> 00:55:45,682
Well, now.
583
00:55:53,476 --> 00:55:54,306
Miss Fujiko.
584
00:55:54,311 --> 00:55:57,021
I saw my opportunity,
so I've come to say goodbye.
585
00:55:58,982 --> 00:56:00,112
What in the world are you...
586
00:56:00,817 --> 00:56:03,487
Hired as personal servant
for Lady Clarisse,
587
00:56:03,488 --> 00:56:05,816
the one and only
woman inside the castle...
588
00:56:05,822 --> 00:56:06,782
But the truth is,
589
00:56:07,240 --> 00:56:09,740
I'm a female spy who came to
delve into this castle's secrets.
590
00:56:10,410 --> 00:56:13,498
I was planning on sticking around a
little longer, but Lupin came, right?
591
00:56:13,499 --> 00:56:15,706
It's going to become messy, so I'm leaving.
592
00:56:16,249 --> 00:56:18,208
You know that gentleman?
593
00:56:18,209 --> 00:56:19,669
Better than I wish I ever did.
594
00:56:20,462 --> 00:56:23,047
Allies at times and enemies at others.
595
00:56:23,048 --> 00:56:25,298
I suppose we might've been
lovers at one point, too.
596
00:56:25,800 --> 00:56:28,300
He's a born womanizer.
Be careful.
597
00:56:28,970 --> 00:56:30,010
He left you?
598
00:56:30,263 --> 00:56:31,764
Certainly not.
599
00:56:31,765 --> 00:56:33,305
I left him.
600
00:56:37,145 --> 00:56:39,015
Smoke coming from the pitfall!
601
00:56:39,022 --> 00:56:40,402
A fire...
602
00:56:43,276 --> 00:56:45,026
It's coming from the basement.
603
00:56:47,739 --> 00:56:48,529
Movement!
604
00:56:48,531 --> 00:56:49,781
So, he's kicked things off!
605
00:57:02,170 --> 00:57:05,800
Bad news, sir! The fire's origin is
believed to be the basement workshop!
606
00:57:05,801 --> 00:57:07,257
What?! Put it out right away!
607
00:57:07,258 --> 00:57:07,968
Yes, sir!
608
00:57:07,969 --> 00:57:09,337
Darn you! Shut that thing!
609
00:57:09,344 --> 00:57:10,684
You all go, too!
610
00:57:11,888 --> 00:57:14,018
Blasted Jodot.
Don't tell me he failed...
611
00:57:19,938 --> 00:57:22,518
Pops, hurry it up!
We're going to have visitors soon!
612
00:57:22,774 --> 00:57:24,984
Proof! I need proof!
613
00:57:31,157 --> 00:57:32,867
Curse you, Lupin!
614
00:57:35,078 --> 00:57:38,118
Find him!
He should still be in here!
615
00:57:41,584 --> 00:57:44,344
Don't let it scare you!
Get to it!
616
00:57:49,467 --> 00:57:51,176
There's Lupin! After him!
617
00:57:51,177 --> 00:57:52,637
You put the fire out!
618
00:58:00,603 --> 00:58:01,813
It's the chapel!
619
00:58:08,611 --> 00:58:09,241
Monsieur!
620
00:58:09,242 --> 00:58:10,737
Lupin! And Zenigata, too?!
621
00:58:18,288 --> 00:58:20,038
They mean to steal the autogyro.
622
00:58:23,793 --> 00:58:24,793
You fool!
623
00:58:24,794 --> 00:58:27,754
I will take my reprimand later.
He is going after Lady Clarisse!
624
00:58:27,755 --> 00:58:28,585
Please hurry!
625
00:58:36,806 --> 00:58:37,966
Hurry UP!
626
00:58:46,274 --> 00:58:48,284
Darn it! Don't underestimate
the Metropolitan Police!
627
00:58:48,285 --> 00:58:49,736
Pops, get on!
628
00:58:59,537 --> 00:59:01,157
So long!
629
00:59:01,164 --> 00:59:03,499
Pops, I'm going to
make a quick pit stop.
630
00:59:03,500 --> 00:59:05,459
If this is a kidnapping for
ransom, I won't cooperate.
631
00:59:05,460 --> 00:59:06,630
It's a non-business venture.
632
00:59:13,384 --> 00:59:14,804
He's coming this way.
633
00:59:33,780 --> 00:59:34,780
It's bulletproof glass!
634
00:59:36,783 --> 00:59:38,993
We can't open this! Please,
don't mind me and just go!
635
00:59:49,337 --> 00:59:50,707
Pops, take the wheel.
636
00:59:50,713 --> 00:59:53,803
Wh-Wh-What?! Hey, w-wait,
Lupin, I've never done this!
637
00:59:54,676 --> 00:59:56,586
Whee! And here we are.
638
00:59:58,137 --> 00:59:59,555
Clarisse?
639
00:59:59,556 --> 01:00:00,516
Monsieur!
640
01:00:00,682 --> 01:00:02,982
I have come to take you away!
Fujiko, rope!
641
01:00:03,393 --> 01:00:04,853
Don't order me around!
642
01:00:12,610 --> 01:00:13,440
Miss Fujiko!
643
01:00:15,405 --> 01:00:16,445
Go, quick!
644
01:00:29,544 --> 01:00:30,254
Monsieur!
645
01:00:30,255 --> 01:00:31,673
Okay, you're safe now.
646
01:00:37,135 --> 01:00:38,965
Pops, over here!
Here, here, here!
647
01:00:39,262 --> 01:00:42,182
Like it's that easy,
you blithering idiot!
648
01:00:47,312 --> 01:00:48,732
All right, that's good!
649
01:00:49,939 --> 01:00:51,319
Whoa, whoa, whoa, whoa!
650
01:00:51,482 --> 01:00:53,402
Hup, hup, hup, hup...
651
01:01:11,794 --> 01:01:13,004
Lupin!
652
01:01:15,131 --> 01:01:17,301
Don't move, you she-rat!
653
01:01:21,346 --> 01:01:25,306
Fujiko, I have a lot of
questions to put to you later.
654
01:01:25,308 --> 01:01:27,348
Jodot, finish Lupin.
655
01:01:27,352 --> 01:01:28,062
Yes, sir.
656
01:01:28,269 --> 01:01:29,519
No!
You mustn't shoot him!
657
01:01:29,812 --> 01:01:32,022
If you mean to kill him,
then I will die, too!
658
01:01:32,482 --> 01:01:33,402
Fire.
659
01:01:53,461 --> 01:01:56,381
Your attitude is commendable,
Clarisse.
660
01:02:00,677 --> 01:02:03,177
Get the ring back and come here.
661
01:02:03,721 --> 01:02:06,471
If you become my wife,
I'll spare Lupin's life.
662
01:02:07,642 --> 01:02:09,935
Or you can both die now.
663
01:02:09,936 --> 01:02:11,846
I'll let you choose as you will.
664
01:02:22,407 --> 01:02:24,157
Monsieur, the ring...
665
01:02:25,034 --> 01:02:27,084
No, Clarisse.
666
01:02:27,578 --> 01:02:28,578
You can't...
667
01:02:29,038 --> 01:02:31,538
Under his collar.
Lupin always hides things there.
668
01:02:32,333 --> 01:02:34,883
Damn you, Fujiko...
669
01:02:47,640 --> 01:02:48,680
Here is the ring.
670
01:02:48,683 --> 01:02:52,403
Spare this man and Miss Fujiko, or
else I will simply throw it in the lake.
671
01:02:52,729 --> 01:02:56,648
Trust me. Put it on your finger
and come over here.
672
01:02:56,649 --> 01:02:57,774
Shall I fire?
673
01:02:57,775 --> 01:02:59,275
Wait until the ring gets here.
674
01:03:09,287 --> 01:03:10,327
Lupin!
675
01:03:14,584 --> 01:03:16,004
Shoot them!
Don't let them get away!
676
01:03:21,174 --> 01:03:23,554
You dirty coward!
You said you would spare them!
677
01:03:24,510 --> 01:03:28,100
They'd seen the basement workshop.
You thought I'd let them leave alive?!
678
01:03:34,812 --> 01:03:37,192
I finally have it in my hands!
679
01:03:52,955 --> 01:03:55,575
Lupin,
we'll say you owe me one for today.
680
01:03:55,583 --> 01:03:56,833
Later.
681
01:04:03,424 --> 01:04:05,724
JIGEN: And now, we retreat
without seeing any action?!
682
01:04:10,431 --> 01:04:12,390
Augh, we can't go much longer!
683
01:04:12,391 --> 01:04:13,641
JIGEN:
Jump down!
684
01:04:26,447 --> 01:04:28,737
Yet another worthless
object to fall prey to my blade.
685
01:04:30,785 --> 01:04:34,155
Lupin, you better not kick the
bucket before I catch you!
686
01:04:37,750 --> 01:04:40,210
Whatever the case,
this is certainly a problem.
687
01:04:40,211 --> 01:04:41,751
A dark
plot is what this is.
688
01:04:45,341 --> 01:04:47,471
Please order me to move against them!
689
01:04:47,472 --> 01:04:49,678
We have all this indisputable evidence!
690
01:04:49,679 --> 01:04:51,009
I saw it myself!
691
01:04:51,013 --> 01:04:53,023
A whole row of
state-of-the-art printing presses...
692
01:04:53,391 --> 01:04:55,231
I know that!
693
01:04:57,103 --> 01:04:59,855
This is a highly political problem.
694
01:04:59,856 --> 01:05:03,396
Our jurisdiction here at Interpol
is limited to international crimes.
695
01:05:03,693 --> 01:05:06,528
Secretary General,
it is clear that this is criminal!
696
01:05:06,529 --> 01:05:07,859
You just don't get it.
697
01:05:08,197 --> 01:05:10,617
We're talking about a sovereign
state and a member of the UN.
698
01:05:10,618 --> 01:05:13,406
Even Interpol cannot conduct
a compulsory investigation.
699
01:05:13,786 --> 01:05:16,536
Not only that, but the
situation is exceedingly unfavorable for us.
700
01:05:16,539 --> 01:05:17,749
Did you see this photo
701
01:05:17,750 --> 01:05:20,588
that's on the front page of
every newspaper around the world?
702
01:05:20,960 --> 01:05:23,920
The bravery of the Count,
who personally protected his bride.
703
01:05:23,921 --> 01:05:26,091
"Lupin Fails to Abduct Princess Clarisse".
704
01:05:26,382 --> 01:05:29,592
They also say,
"Lupin's accomplice disguised as Zenigata".
705
01:05:29,594 --> 01:05:31,354
That was all me, the real McCoy.
706
01:05:31,637 --> 01:05:32,804
That's problematic.
707
01:05:32,805 --> 01:05:35,095
As an active duty police officer,
that was imprudent of you.
708
01:05:35,099 --> 01:05:37,599
I believe I reported
what really happened!
709
01:05:37,935 --> 01:05:41,515
The issue here is which
side the public will believe.
710
01:05:41,522 --> 01:05:42,732
We stand no chance, surely.
711
01:05:43,149 --> 01:05:46,609
The Count supposedly has a lot
of political friends in the West.
712
01:05:46,611 --> 01:05:49,701
I imagine many countries would have
a problem if the truth were revealed.
713
01:05:49,864 --> 01:05:52,411
Exactly! In point of fact,
there's proof that a certain country
714
01:05:52,412 --> 01:05:55,037
ordered a massive quantity
of counterfeit US dollar bills!
715
01:05:55,038 --> 01:05:57,954
- Humph! And these fake rubles weren't
ordered by your CIA?! - What?!
716
01:05:57,955 --> 01:05:59,115
- Stop this!
- How dare you?!
717
01:05:59,123 --> 01:06:01,961
You can't be bringing
up international disputes here!
718
01:06:01,962 --> 01:06:04,337
Precisely! We have
no choice but to have each country
719
01:06:04,338 --> 01:06:06,627
come up with their own
countermeasures for the Gothic bills.
720
01:06:13,179 --> 01:06:15,558
Inspector,
we are prepared to mobilize.
721
01:06:15,559 --> 01:06:18,176
We can depart for the Principality
of Cagliostro at any time.
722
01:06:19,560 --> 01:06:20,727
We won't be mobilizing.
723
01:06:20,728 --> 01:06:21,348
Sir?
724
01:06:21,354 --> 01:06:25,404
We'll be off the Lupin case as soon
as they find someone to replace us.
725
01:06:25,900 --> 01:06:28,320
Everyone, prepare to return to Japan.
726
01:06:38,788 --> 01:06:39,868
It's me.
727
01:06:41,332 --> 01:06:42,419
Here's some food.
728
01:06:42,420 --> 01:06:43,536
Much appreciated.
729
01:06:43,542 --> 01:06:44,592
How is he?
730
01:06:44,794 --> 01:06:46,554
His fever seems to have gone down.
731
01:06:47,171 --> 01:06:49,381
It's thanks to you operating on him.
732
01:06:49,382 --> 01:06:51,512
If you want to thank someone,
thank that dog.
733
01:06:52,134 --> 01:06:54,054
That old dog is friendly to no one,
734
01:06:54,055 --> 01:06:56,473
but he won't budge from that man's side.
735
01:06:56,806 --> 01:07:00,426
Otherwise, I probably wouldn't
have offered you folks shelter.
736
01:07:10,528 --> 01:07:11,898
Hey, Karl.
737
01:07:12,154 --> 01:07:13,454
He's awake!
738
01:07:14,365 --> 01:07:16,325
Lupin, how're your wounds?
739
01:07:18,411 --> 01:07:21,331
Jigen. Goemon. Long time no see.
740
01:07:21,622 --> 01:07:24,124
Long time? What're you saying?
741
01:07:24,125 --> 01:07:26,785
His memory is in temporary
disarray due to his injuries.
742
01:07:27,086 --> 01:07:30,756
Karl,
you're not with your mistress today?
743
01:07:32,258 --> 01:07:35,048
How do you know that dog's name?
744
01:07:35,803 --> 01:07:38,182
Other than myself,
the only one left to know him as Karl
745
01:07:38,183 --> 01:07:39,720
should be Lady Clarisse.
746
01:07:40,182 --> 01:07:41,522
Clarisse?
747
01:07:42,143 --> 01:07:46,403
I see,
so your mistress's name is Clarisse...
748
01:07:46,939 --> 01:07:48,519
Clarisse...
749
01:07:52,403 --> 01:07:53,323
Lupin.
750
01:07:53,988 --> 01:07:55,408
Jigen, what day is today?!
751
01:07:55,698 --> 01:07:56,868
How many days has it been?!
752
01:07:57,700 --> 01:07:58,870
Th-Th-Three days.
753
01:07:59,243 --> 01:08:01,828
What? Then the ceremony's tomorrow.
754
01:08:01,829 --> 01:08:03,079
No time to be...
755
01:08:03,789 --> 01:08:05,165
Owowowowow...
756
01:08:05,166 --> 01:08:07,286
Come on, don't push it.
You'll reopen your wounds.
757
01:08:07,960 --> 01:08:10,760
Food. Bring me food.
758
01:08:10,963 --> 01:08:12,723
Food? Like rice porridge?
759
01:08:12,882 --> 01:08:16,182
I'm low on blood. Bring me
whatever. Just keep it coming.
760
01:08:16,677 --> 01:08:18,797
Easy for you to say, but...
761
01:08:18,804 --> 01:08:20,394
I'll handle it.
762
01:08:26,145 --> 01:08:28,305
You idiot,
quit stuffing yourself like that.
763
01:08:28,314 --> 01:08:29,864
Your stomach won't take it.
764
01:08:30,691 --> 01:08:33,531
Shuddup! Even a jet airplane
can get fixed up in twelve hours!
765
01:08:45,873 --> 01:08:47,793
See? What'd I tell you?
Need a wash basin?
766
01:08:49,126 --> 01:08:49,956
Huh?
767
01:08:49,960 --> 01:08:51,130
What's that?
768
01:08:53,881 --> 01:08:55,471
Says he'll sleep, now that he's eaten.
769
01:08:59,053 --> 01:09:00,637
I had no idea.
770
01:09:00,638 --> 01:09:02,388
All for Lady Clarisse...
771
01:09:02,389 --> 01:09:05,266
But with Lupin in this shape...
772
01:09:05,267 --> 01:09:08,397
It sounds as though you have a great
deal of history with Lady Clarisse.
773
01:09:09,063 --> 01:09:11,443
I used to be the palace groundskeeper.
774
01:09:12,149 --> 01:09:15,235
Lady Clarisse loved
plants as a child.
775
01:09:15,236 --> 01:09:19,236
When the Prince and his wife passed
away and she was to enter the convent,
776
01:09:19,240 --> 01:09:21,699
she entrusted this dog to me.
777
01:09:21,700 --> 01:09:26,120
So, he sniffed out the
Princess's scent on Lupin.
778
01:09:26,789 --> 01:09:29,959
How did this man know the dog's name?
779
01:09:30,376 --> 01:09:33,706
Who knows? This guy's
constantly falling in love, so...
780
01:09:33,712 --> 01:09:35,092
It's nothing like that.
781
01:09:35,093 --> 01:09:36,299
You were awake?
782
01:09:37,800 --> 01:09:40,300
It was over ten years ago now.
783
01:09:41,220 --> 01:09:45,310
I was a greenhorn, eager to set
out and make a name for myself.
784
01:09:50,437 --> 01:09:52,567
Lupin
785
01:09:53,774 --> 01:09:55,525
I did crazy things
786
01:09:55,526 --> 01:09:57,316
and after making a real show of myself,
787
01:09:57,319 --> 01:09:59,569
in the end,
I went after the Gothic bills.
788
01:10:08,873 --> 01:10:11,252
I managed to pull myself up
onto the shore somehow,
789
01:10:11,253 --> 01:10:13,210
but I couldn't budge another inch.
790
01:10:18,340 --> 01:10:20,340
Karl? What's wrong, Karl?
791
01:10:29,852 --> 01:10:33,062
Looks like my time's
come to pay the piper.
792
01:10:38,319 --> 01:10:39,279
Water...
793
01:10:51,707 --> 01:10:54,077
She helped me drink the water,
her hands shaking...
794
01:10:54,084 --> 01:10:57,634
And shining on her finger was that ring.
795
01:10:58,797 --> 01:11:00,506
I'm ashamed to say,
796
01:11:00,507 --> 01:11:03,177
I'd totally forgotten about it
until I saw the ring again.
797
01:11:11,602 --> 01:11:13,232
That's Fujiko's motorbike.
798
01:11:13,854 --> 01:11:15,444
It's a clipping from today's newspaper.
799
01:11:15,731 --> 01:11:17,190
It says that tomorrow morning,
800
01:11:17,191 --> 01:11:19,651
an archbishop is coming from
the Vatican for the ceremony.
801
01:11:23,113 --> 01:11:30,503
Truth
802
01:11:31,121 --> 01:11:33,001
I'm quitting!
803
01:11:33,499 --> 01:11:34,419
Fujiko?!
804
01:11:35,376 --> 01:11:37,876
What?! Lupin's going to hit
the wedding?! Is this true?!
805
01:11:38,379 --> 01:11:39,959
If you're pursuing Lupin,
806
01:11:39,964 --> 01:11:41,844
you have full authority
to mobilize, right?
807
01:11:42,841 --> 01:11:45,341
Right... I hadn't thought of that!
808
01:12:09,118 --> 01:12:10,738
We're in a hurry!
Would you move aside?!
809
01:12:11,203 --> 01:12:14,622
It's no use.
It's completely jammed up ahead.
810
01:12:14,623 --> 01:12:17,003
They said there was a
landslide 7km down the road.
811
01:12:17,004 --> 01:12:19,085
Is there no other way?
812
01:12:19,086 --> 01:12:21,004
We're going to be late.
813
01:12:21,005 --> 01:12:21,875
Right...
814
01:12:21,880 --> 01:12:24,680
By gosh, aren't ya
the fine lord archbishop?
815
01:12:25,259 --> 01:12:27,589
Yep, just like I reckoned.
816
01:12:27,594 --> 01:12:30,644
Would ya be so kind as to bless
this li'l baby goat? -
817
01:12:32,558 --> 01:12:34,388
Oh, you're a local, right?
818
01:12:34,393 --> 01:12:37,186
Aren't there any other ways to
get to the Castle of Cagliostro?
819
01:12:37,187 --> 01:12:39,357
If ya don't mind country roads,
there's a way over there.
820
01:12:39,648 --> 01:12:40,768
Thank goodness!
821
01:12:40,774 --> 01:12:41,942
Would you show me the way?
822
01:12:41,943 --> 01:12:42,992
Come on, get in. Get in.
823
01:12:43,277 --> 01:12:47,237
Sure, sure. If it's for the fine
lord archbishop, then sure.
824
01:12:53,162 --> 01:12:54,287
Keep it up, men!
825
01:12:54,288 --> 01:12:55,958
One more hill and
we'll be at the border!
826
01:12:55,959 --> 01:12:58,456
We have to get there
by dusk at the latest!
827
01:13:00,377 --> 01:13:02,377
Heave-ho! Heave-ho!
828
01:13:11,513 --> 01:13:13,183
Is this really all right?
829
01:13:13,184 --> 01:13:15,022
Publicizing this on TV...
830
01:13:15,392 --> 01:13:20,730
His Highness wishes to show the
world that this is a legitimate wedding.
831
01:13:20,731 --> 01:13:24,231
Ah, His Grace, the Archbishop, has arrived.
832
01:13:31,075 --> 01:13:33,155
Do you think Lupin will show up?
833
01:13:33,160 --> 01:13:36,160
My Shadows will guard the bride.
834
01:13:36,163 --> 01:13:38,463
All your men have to
do is guard the gate!
835
01:13:38,464 --> 01:13:39,497
Yes, sir.
836
01:14:40,978 --> 01:14:44,018
The time has come for light
and shadow to become as one.
837
01:14:44,481 --> 01:14:46,651
Come, Clarisse.
838
01:16:13,487 --> 01:16:15,987
ARCHBISHOP: The House of Cagliostro
is a noble family of ancient blood.
839
01:16:15,989 --> 01:16:21,199
Bring here the proof that
you are their rightful heirs.
840
01:16:27,292 --> 01:16:29,919
In accordance with the customs of old,
841
01:16:29,920 --> 01:16:33,550
the exchange of rings shall
constitute your marriage vows.
842
01:16:34,007 --> 01:16:36,587
Daughter of the Prince of
the Principality of Cagliostro,
843
01:16:37,261 --> 01:16:40,221
Clarisse de Cagliostro,
844
01:16:40,222 --> 01:16:42,932
do you consent to this marriage?
845
01:16:42,933 --> 01:16:46,193
If you do not object,
then respond with silence.
846
01:17:05,038 --> 01:17:07,958
May God bless you...
847
01:17:07,959 --> 01:17:09,478
Objection!
848
01:17:11,420 --> 01:17:15,170
These marriage rites
are profoundly tainted by greed.
849
01:17:28,937 --> 01:17:29,977
This is a curse!
850
01:17:29,980 --> 01:17:31,230
No need to fuss.
851
01:17:31,231 --> 01:17:33,231
So, that accursed rat has appeared.
852
01:17:51,084 --> 01:17:55,463
I have come to speak on
behalf of the dead in the dungeon underground.
853
01:17:55,464 --> 01:17:57,514
I want the bride.
854
01:17:58,175 --> 01:18:00,835
- Oh, we cannot carry out the ceremony now.
- Get back.
855
01:18:00,844 --> 01:18:02,474
This will be a fine bit of entertainment.
856
01:18:03,930 --> 01:18:07,810
Clarisse, I've come for you.
857
01:18:12,606 --> 01:18:13,856
It's a monster!
858
01:18:14,232 --> 01:18:15,902
Something incredible has happened!
859
01:18:15,903 --> 01:18:17,818
It's Lupin! Lupin's appeared!
860
01:18:17,819 --> 01:18:19,029
SHADOW:
Stop the broadcast!
861
01:18:19,196 --> 01:18:20,696
FUJIKO:
What are you doing?!
862
01:18:20,697 --> 01:18:21,365
Please wait one moment.
863
01:18:21,366 --> 01:18:21,985
Move out!
864
01:18:25,160 --> 01:18:26,200
Clarisse.
865
01:18:26,620 --> 01:18:27,660
Clarisse.
866
01:18:28,330 --> 01:18:30,870
Poor thing.
You've been drugged, haven't you?
867
01:18:30,874 --> 01:18:34,254
Curse you, Count. You made it
so she couldn't speak, didn't you?
868
01:18:43,090 --> 01:18:44,432
Monsieur!
869
01:18:44,457 --> 01:18:47,181
You must not-
You must not get closer.
870
01:18:47,182 --> 01:18:49,475
That was foolish, Lupin!
871
01:18:49,476 --> 01:18:50,936
Take care of those men as well!
872
01:18:53,522 --> 01:18:56,362
Clarisse. Don't cry, Clarisse.
873
01:18:58,360 --> 01:19:00,860
I'll come to you now.
874
01:19:08,286 --> 01:19:09,616
What's going on here?!
875
01:19:09,621 --> 01:19:12,501
I wonder if this
gift will be to your liking, Count.
876
01:19:12,502 --> 01:19:13,669
Highness!
877
01:19:13,959 --> 01:19:16,249
They're the
counterfeit bills you printed.
878
01:19:16,253 --> 01:19:18,213
Take them as payment for the rings.
879
01:19:19,339 --> 01:19:20,339
Blast it!
880
01:19:20,340 --> 01:19:23,340
Find him!
He has to be in here somewhere!
881
01:19:23,343 --> 01:19:24,093
Oh!
882
01:19:25,011 --> 01:19:26,301
I've definitely got them now.
883
01:19:26,471 --> 01:19:27,511
Y-You're...
884
01:19:28,306 --> 01:19:29,266
Lupin!
885
01:19:29,683 --> 01:19:31,143
Monsieur!
886
01:19:31,560 --> 01:19:33,850
Curse you!
Play me for a fool, will you?!
887
01:19:33,854 --> 01:19:35,024
No burning up with jealousy now.
888
01:19:35,025 --> 01:19:37,731
Or you'll get burned,
Lolita-loving Count.
889
01:19:49,453 --> 01:19:50,373
Take that!
890
01:20:03,884 --> 01:20:05,264
Lupin! Lupin! Lupin!
891
01:20:05,427 --> 01:20:06,135
Take that!
892
01:20:06,136 --> 01:20:07,886
Ladies and gentlemen,
pardon me for keeping you waiting.
893
01:20:07,888 --> 01:20:08,968
We will now resume our broadcast.
894
01:20:09,431 --> 01:20:11,557
The wedding hall is now in utter chaos!
895
01:20:12,517 --> 01:20:13,387
Well, then... Buh-bye!
896
01:20:13,602 --> 01:20:14,232
Die!
897
01:20:21,985 --> 01:20:23,565
After him!
Don't let him get away!
898
01:20:24,112 --> 01:20:27,412
Lupin has fled! The Count is in
a rage and hot on his heels!
899
01:20:28,200 --> 01:20:29,990
Oh, the police have come storming in!
900
01:20:31,661 --> 01:20:33,541
Lupin is under the altar!
901
01:20:33,747 --> 01:20:36,247
Make a hole! Attack!
902
01:20:38,043 --> 01:20:40,922
Zenigata's men are pushing
hard towards the altar!
903
01:20:40,923 --> 01:20:43,091
Oh, here's come the Royal Guards!
In the lead is...
904
01:20:43,465 --> 01:20:44,665
Captain Gustav!
905
01:20:44,841 --> 01:20:46,381
Secure our rear!
906
01:20:48,094 --> 01:20:49,054
Why you!
907
01:20:50,806 --> 01:20:53,596
Give no quarter!
Justice is on our side!
908
01:20:54,309 --> 01:20:56,477
The fighting is truly fierce!
909
01:20:56,478 --> 01:20:58,858
What could possibly
be beneath the altar?
910
01:20:59,648 --> 01:21:02,318
FUJIKO: Oh, it's a staircase!
There's a hole leading underground!
911
01:21:02,776 --> 01:21:04,816
Could Lupin be inside that hole?
912
01:21:04,820 --> 01:21:06,740
Let us follow with the camera!
913
01:21:07,697 --> 01:21:09,447
Darn you, Lupin!
914
01:21:10,617 --> 01:21:12,035
Lupin! Lupin!
915
01:21:12,036 --> 01:21:14,035
That idiot! What's he doing?!
916
01:21:14,037 --> 01:21:16,157
He's ignoring his orders!
Call him off!
917
01:21:16,164 --> 01:21:18,334
This is being broadcast via satellite!
It's too late!
918
01:21:19,334 --> 01:21:21,044
Whoa!
What the heck is this place?!
919
01:21:21,711 --> 01:21:23,921
This practically looks like
a national minting facility!
920
01:21:24,506 --> 01:21:26,376
What's that over there?
921
01:21:28,301 --> 01:21:30,261
Oh, wow!
These are Japanese bills!
922
01:21:30,262 --> 01:21:31,602
Counterfeit bills!
923
01:21:31,805 --> 01:21:34,055
Talk about hamming it up...
924
01:21:34,057 --> 01:21:35,725
This is an incredible revelation!
925
01:21:35,726 --> 01:21:36,725
Take a look!
926
01:21:36,726 --> 01:21:38,686
They're counterfeit currency
from all over the world!
927
01:21:38,687 --> 01:21:41,566
I've made a terrible discovery
during my pursuit of Lupin!
928
01:21:41,567 --> 01:21:42,605
What should I do?!
929
01:21:55,078 --> 01:21:57,158
First things first,
we're getting out of this castle.
930
01:21:57,163 --> 01:21:58,622
I'm counting on you,
Jigen. Goemon.
931
01:21:58,623 --> 01:22:00,499
Leave it to us.
We'll hold them off here.
932
01:22:00,500 --> 01:22:01,500
Come on.
933
01:22:06,256 --> 01:22:06,966
Gentlemen.
934
01:22:07,382 --> 01:22:08,924
I beg of you to be careful.
935
01:22:08,925 --> 01:22:09,925
And you, too, Noble Jigen.
936
01:22:10,385 --> 01:22:11,005
Huh?
937
01:22:11,011 --> 01:22:12,641
Please make certain
that you return safely.
938
01:22:13,138 --> 01:22:14,598
I will never forget this
debt of gratitude.
939
01:22:15,390 --> 01:22:16,560
Now, you must go.
940
01:22:18,977 --> 01:22:20,936
Clarisse, hurry.
941
01:22:20,937 --> 01:22:21,857
Coming.
942
01:22:27,986 --> 01:22:29,736
She called me Noble Jigen.
943
01:22:30,113 --> 01:22:31,573
A lovely lady...
944
01:22:36,703 --> 01:22:38,083
Let's get this started!
945
01:22:46,087 --> 01:22:48,507
There is an extra keenness to
my Steelcleaver this evening.
946
01:22:48,882 --> 01:22:51,262
Curse you, Lupin, this isn't over yet!
947
01:22:54,012 --> 01:22:56,182
Leave matters within
the castle to me, sir.
948
01:22:56,183 --> 01:22:57,221
Mm.
949
01:23:15,075 --> 01:23:17,485
- Are your wounds causing you pain?
- Nah, they're nothing.
950
01:23:17,494 --> 01:23:19,044
Now, let's get over this thing.
951
01:23:25,543 --> 01:23:27,963
Two goats facing each other...
952
01:23:33,718 --> 01:23:35,718
There are Gothic letters
carved along the seam.
953
01:23:35,971 --> 01:23:38,681
"Binding light and shadow..."
954
01:23:38,848 --> 01:23:41,308
They're worn down and hard to read.
955
01:23:41,309 --> 01:23:45,107
"Binding light and shadow,
tolling the hours is the goat on high,
956
01:23:45,108 --> 01:23:48,435
"into whose eyes, facing the sun,
I bid you place me."
957
01:23:49,150 --> 01:23:52,030
Those words have been passed down
in my family since ancient times.
958
01:23:52,031 --> 01:23:53,408
Does that help?
959
01:23:53,822 --> 01:23:56,122
Yes, it helps!
Now I know the answer to the riddle!
960
01:23:58,535 --> 01:24:00,155
It's the Count. Come, this way.
961
01:24:06,167 --> 01:24:09,047
They're going inside the machine room
of the clock tower! Moor the boat!
962
01:24:23,768 --> 01:24:25,188
There!
963
01:24:25,353 --> 01:24:27,483
Ooh, here they come.
964
01:24:30,483 --> 01:24:32,533
Hot, hot, hot, hot, hot, hot!
965
01:24:33,778 --> 01:24:35,108
Well, that's no good.
966
01:24:36,281 --> 01:24:37,659
Shut down the lasers.
967
01:24:37,660 --> 01:24:40,077
The idiot. Does he think they
can get out of here?
968
01:24:58,970 --> 01:24:59,638
Scared?
969
01:24:59,639 --> 01:25:00,467
No.
970
01:25:00,472 --> 01:25:01,512
Fantastic!
971
01:25:01,514 --> 01:25:02,524
Here we go!
972
01:25:06,811 --> 01:25:07,731
Don't let him get away!
973
01:25:09,147 --> 01:25:09,727
Oh!
974
01:25:25,330 --> 01:25:26,410
Don't look!
975
01:25:29,125 --> 01:25:30,285
We can't go this way.
976
01:25:30,293 --> 01:25:31,835
You men use the stairs!
977
01:25:31,836 --> 01:25:32,666
Yes, sir!
978
01:25:38,968 --> 01:25:39,886
Oof.
979
01:25:39,887 --> 01:25:40,796
Stay here.
980
01:25:40,804 --> 01:25:42,564
- I'm going to block the entrance.
- Be careful!
981
01:25:42,565 --> 01:25:43,965
I'll be right back!
982
01:25:55,610 --> 01:25:56,990
There!
983
01:26:18,174 --> 01:26:20,014
Monsieur! Behind you!
984
01:26:22,720 --> 01:26:25,514
Whoops! Hup, hup, hup...
985
01:26:25,515 --> 01:26:26,675
Hey, there, Count!
986
01:26:27,767 --> 01:26:30,397
Accursed rat! I'll run you through!
987
01:26:30,603 --> 01:26:32,863
Looks like we've come to
the finale at last, Count.
988
01:26:59,549 --> 01:27:00,719
And one more!
989
01:27:02,552 --> 01:27:04,052
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
990
01:27:08,933 --> 01:27:12,394
Hey, Count C,
I dare you to come get me!
991
01:27:14,189 --> 01:27:15,859
Whoops!
992
01:27:16,024 --> 01:27:19,614
Whoa, whoa, whoa... Whoa!
Whoa, whoa, whoa...
993
01:27:21,112 --> 01:27:22,742
Monsieur!
994
01:27:30,788 --> 01:27:33,038
I'll start by taking care of you first!
995
01:27:33,291 --> 01:27:34,751
Clarisse, run!
996
01:27:35,460 --> 01:27:36,590
I'm coming!
997
01:28:03,613 --> 01:28:05,243
How far do you think you're going?
998
01:28:05,865 --> 01:28:07,775
Clarisse...
999
01:28:13,414 --> 01:28:16,634
Come on, come on. What's wrong?
1000
01:28:17,293 --> 01:28:19,093
Not running anymore? Eh?
1001
01:28:20,213 --> 01:28:22,970
This will be the end of
the Cagliostro bloodline.
1002
01:28:22,971 --> 01:28:24,046
Die, Clarisse.
1003
01:28:24,050 --> 01:28:25,217
Wait, Count!
1004
01:28:25,218 --> 01:28:26,468
Let's make a deal!
1005
01:28:26,928 --> 01:28:30,138
It's too late!
You can watch this woman die!
1006
01:28:30,139 --> 01:28:31,349
Listen to what I've got to say.
1007
01:28:32,475 --> 01:28:34,845
I'll tell you the secret to these rings.
1008
01:28:34,852 --> 01:28:37,152
You can do whatever you
want with the treasure.
1009
01:28:37,689 --> 01:28:40,359
But give up on the girl.
Let her go free.
1010
01:28:41,025 --> 01:28:43,565
Look at the Capricorn
on the clock face.
1011
01:28:43,861 --> 01:28:46,531
That's the goat that faces the
sun and tolls the hours.
1012
01:28:46,948 --> 01:28:49,488
It's got two holes in its eyes
to fit the rings into.
1013
01:28:50,326 --> 01:28:52,246
I'll let you have these rings,
1014
01:28:52,247 --> 01:28:56,205
but if you kill her, I'll throw
them in the lake and I'll kill you.
1015
01:29:25,611 --> 01:29:27,281
Ah-ah, that's far enough.
1016
01:29:27,282 --> 01:29:28,950
Let Clarisse go inside.
1017
01:29:29,615 --> 01:29:31,575
All right, fine.
1018
01:29:31,784 --> 01:29:34,624
Ah!
1019
01:29:38,708 --> 01:29:42,918
Lupin, you have to save
your trump cards for the end.
1020
01:29:44,339 --> 01:29:45,629
Come!
1021
01:29:49,761 --> 01:29:52,471
These are definitely the genuine
articles. The rings are mine now.
1022
01:29:52,889 --> 01:29:55,429
Here's your payment
for solving the riddle.
1023
01:29:59,854 --> 01:30:01,194
Let go!
1024
01:30:01,773 --> 01:30:03,193
Clarisse!
1025
01:30:06,486 --> 01:30:07,066
Let go!
1026
01:30:57,412 --> 01:30:59,332
Hm?
1027
01:31:37,869 --> 01:31:38,789
The clock tower!
1028
01:31:50,381 --> 01:31:51,221
Your Highness...
1029
01:32:27,793 --> 01:32:29,003
What the heck is that?
1030
01:32:56,239 --> 01:32:58,989
Cagliostro is done for.
1031
01:32:59,742 --> 01:33:01,368
Cut me down.
1032
01:33:01,369 --> 01:33:03,829
I will not kill needlessly.
1033
01:33:52,920 --> 01:33:53,670
Monsieur...
1034
01:33:53,671 --> 01:33:55,211
Hey, can you stand?
1035
01:33:55,214 --> 01:33:56,554
Take a look.
1036
01:34:19,780 --> 01:34:21,910
The hidden treasure...
1037
01:34:22,658 --> 01:34:26,248
I had no idea there was
a Roman city beneath the lake.
1038
01:34:27,121 --> 01:34:29,209
When the Romans were
driven from this land,
1039
01:34:29,210 --> 01:34:31,416
they built that floodgate
and submerged it.
1040
01:34:31,417 --> 01:34:34,837
And your ancestors
quietly inherited it.
1041
01:34:44,221 --> 01:34:47,057
Truly, a
treasure for all mankind.
1042
01:34:47,058 --> 01:34:49,388
It's too big for my pocket.
1043
01:35:07,745 --> 01:35:10,115
So, Interpol got their
lazy bums into gear.
1044
01:35:25,471 --> 01:35:27,261
Will you be leaving?
1045
01:35:27,264 --> 01:35:29,349
Hm? Yeah.
1046
01:35:29,350 --> 01:35:32,350
A lot of scary men
just showed up, so...
1047
01:35:34,814 --> 01:35:36,439
Take me with you.
1048
01:35:36,440 --> 01:35:38,690
I can't work as a thief yet,
but I'll learn, I promise!
1049
01:35:39,026 --> 01:35:40,896
I... I...
1050
01:35:41,862 --> 01:35:42,662
Please!
1051
01:35:43,197 --> 01:35:44,657
I want to go with you.
1052
01:35:47,743 --> 01:35:49,203
Clarisse.
1053
01:35:58,379 --> 01:36:00,669
Don't give me that silly talk.
1054
01:36:00,673 --> 01:36:02,802
You want to go back
into the darkness again?
1055
01:36:02,803 --> 01:36:05,140
It's taken you this
long to get into the sun.
1056
01:36:05,469 --> 01:36:08,599
Right? Your life is
only getting started here.
1057
01:36:09,098 --> 01:36:11,558
You can't become all grubby like me.
1058
01:36:12,059 --> 01:36:14,897
Oh, yeah! If you ever run into any
trouble, just call any time, okay?
1059
01:36:14,898 --> 01:36:18,605
Monsieur will come running, even if
it's from the other side of the globe.
1060
01:36:28,325 --> 01:36:29,575
Karl!
1061
01:36:30,202 --> 01:36:32,954
Oh, Karl! Karl!
1062
01:36:32,955 --> 01:36:34,035
Lady Clarisse.
1063
01:36:34,039 --> 01:36:35,169
Grandpa!
1064
01:36:45,509 --> 01:36:47,219
- Monsieur!
- Toodle-oo!
1065
01:36:48,471 --> 01:36:50,180
Princess!
1066
01:36:52,475 --> 01:36:53,635
Monsieur!
1067
01:36:54,143 --> 01:36:56,436
Clarisse, take care!
1068
01:36:56,437 --> 01:36:57,896
G'bye!
1069
01:37:00,441 --> 01:37:03,741
Thank you, everyone! Goodbye!
1070
01:37:04,069 --> 01:37:05,239
G'bye!
1071
01:37:05,404 --> 01:37:07,704
Goodbye!
1072
01:37:20,085 --> 01:37:22,415
Dang it! One step too late!
1073
01:37:22,421 --> 01:37:24,091
That darn Lupin got away with his loot!
1074
01:37:24,548 --> 01:37:27,298
No, that man took nothing.
1075
01:37:27,301 --> 01:37:29,431
He honored me by fighting for my sake.
1076
01:37:29,720 --> 01:37:32,890
No, ma'am,
he ran off with a tremendous prize.
1077
01:37:34,517 --> 01:37:35,807
Your heart.
1078
01:37:38,354 --> 01:37:39,024
Yes.
1079
01:37:40,147 --> 01:37:41,857
Well, then, please excuse me!
1080
01:37:42,149 --> 01:37:44,029
THEME SONG:
โช "Treasure Of The Flame" โช
1081
01:37:46,904 --> 01:37:49,624
After Lupin! We follow him
to the ends of the earth!
1082
01:37:50,074 --> 01:37:51,874
Saitama Prefectural Police
1083
01:38:09,468 --> 01:38:12,218
What a refreshing bunch
of fellows they were.
1084
01:38:12,555 --> 01:38:16,675
I feel as though I have known that
gentleman since a long time ago.
1085
01:38:17,768 --> 01:38:18,888
Lupin...
1086
01:38:18,894 --> 01:38:21,064
I'm sure...
I'm sure we'll meet again.
1087
01:38:26,235 --> 01:38:28,645
She was a nice girl, wasn't she?
1088
01:38:30,865 --> 01:38:33,865
You could stay behind, you know.
1089
01:38:36,829 --> 01:38:38,369
Oh? Fujicakes!
1090
01:38:38,372 --> 01:38:40,792
Lupin, take a look at what I scored!
1091
01:38:41,375 --> 01:38:43,785
Hey! Those are the master printing
plates for the counterfeit bills!
1092
01:38:43,961 --> 01:38:46,296
Wow! Wow!
I'd love to be your friend!
1093
01:38:46,297 --> 01:38:47,005
So long!
1094
01:38:47,006 --> 01:38:47,836
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa...
1095
01:38:48,173 --> 01:38:51,301
H-H-H-H-Hey!
Hold on a second there!
1096
01:38:54,179 --> 01:38:56,429
Aw, crap,
here comes Pops again.
1097
01:38:57,016 --> 01:38:59,176
Lupin, you won't get away this time!
1098
01:39:18,996 --> 01:39:25,336
THE END
79976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.