All language subtitles for The.Abode.2023.720p.WEBRip.x264.AACSdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,271 --> 00:00:29,764 [MUSIC PLAYING] 2 00:01:56,091 --> 00:01:59,584 [LAUGHS] 3 00:02:23,240 --> 00:02:26,252 [GRUNTING] 4 00:02:42,548 --> 00:02:46,041 [SCREAMS] 5 00:03:00,512 --> 00:03:03,506 [LAUGHS] 6 00:03:06,500 --> 00:03:09,993 [SUSPENSEFUL MUSIC] 7 00:05:27,810 --> 00:05:29,869 Do not worry, mister. 8 00:05:29,870 --> 00:05:30,905 You shall be all right. 9 00:05:33,870 --> 00:05:36,750 I know your beautiful huts, and I'll take you there. 10 00:05:40,450 --> 00:05:41,450 Boss. 11 00:05:45,252 --> 00:05:48,120 [GROANS] 12 00:05:51,470 --> 00:05:53,765 I killed his whole family. 13 00:05:53,766 --> 00:05:54,766 I had him. 14 00:05:57,740 --> 00:05:58,280 He fled. 15 00:05:58,281 --> 00:05:59,869 We have to get him. 16 00:05:59,870 --> 00:06:01,609 I want them out of my land. 17 00:06:01,610 --> 00:06:03,455 I'm the ruler of my land! 18 00:06:18,430 --> 00:06:20,589 Easy, woman. 19 00:06:20,590 --> 00:06:21,730 I'm sorry, sir. 20 00:07:24,120 --> 00:07:26,230 [PANTS] 21 00:07:46,800 --> 00:07:49,379 My name is Lara. 22 00:07:49,380 --> 00:07:50,380 What should I call you? 23 00:07:53,940 --> 00:07:58,115 Talako, mistress. 24 00:08:00,480 --> 00:08:01,480 Talako. 25 00:08:06,520 --> 00:08:10,006 [JOYFUL MUSIC] 26 00:09:06,770 --> 00:09:07,770 Woman! 27 00:09:10,980 --> 00:09:12,939 What's the matter? 28 00:09:12,940 --> 00:09:15,044 I'm all right, sir. 29 00:09:15,045 --> 00:09:16,170 You've been acting strange. 30 00:10:18,360 --> 00:10:20,249 Again with your scribbling. 31 00:10:20,250 --> 00:10:23,319 No more! 32 00:10:23,320 --> 00:10:25,738 [GRUNTS] 33 00:10:30,211 --> 00:10:33,193 [SOBS] 34 00:11:44,320 --> 00:11:45,432 Take him! 35 00:11:45,433 --> 00:11:48,814 [GRUNTING] 36 00:11:49,780 --> 00:11:51,228 Please, sir! 37 00:11:51,229 --> 00:11:53,160 Please! 38 00:11:53,161 --> 00:11:54,127 Harlot! 39 00:11:54,128 --> 00:11:55,589 Whore! 40 00:11:55,590 --> 00:11:57,839 Take her to the convent. 41 00:11:57,840 --> 00:12:00,209 She's to remain there until she repents. 42 00:12:00,210 --> 00:12:03,299 Please, let him go, please! 43 00:12:03,300 --> 00:12:05,259 I'll deal with this creature. 44 00:12:05,260 --> 00:12:06,260 Talako! 45 00:12:08,640 --> 00:12:10,895 I'm so sorry. 46 00:12:10,896 --> 00:12:13,310 Sir, please me go. 47 00:12:13,311 --> 00:12:18,623 Please, sir, let me go, please. 48 00:12:18,624 --> 00:12:19,624 [INAUDIBLE] 49 00:12:23,940 --> 00:12:31,940 Please, reverend mother, help me, please. 50 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Please. 51 00:12:36,175 --> 00:12:37,175 Please. 52 00:12:39,585 --> 00:12:43,064 [SOMBER MUSIC] 53 00:13:24,860 --> 00:13:29,629 My dear diary, I am so afraid of what Redbeard might 54 00:13:29,630 --> 00:13:32,269 do to my new friend Talako. 55 00:13:32,270 --> 00:13:39,889 He's is so gentle, so naive, strong and handsome too. 56 00:13:39,890 --> 00:13:42,049 I pray for him. 57 00:13:42,050 --> 00:13:44,569 And I shall not lie to you. 58 00:13:44,570 --> 00:13:50,989 When I touch his face and feel his smooth and bronze skin, 59 00:13:50,990 --> 00:13:53,569 I felt this passionate longing, one 60 00:13:53,570 --> 00:13:59,389 I never felt before, and felt my blood boiling, burning 61 00:13:59,390 --> 00:14:01,509 inside of me. 62 00:14:01,510 --> 00:14:02,510 And his kiss... 63 00:14:06,670 --> 00:14:09,709 I am a sinner. 64 00:14:09,710 --> 00:14:12,604 Perhaps I deserve to be damned. 65 00:14:12,605 --> 00:14:13,605 But not Talako. 66 00:14:28,560 --> 00:14:36,560 Ave Maria, Gratia Plena, Dominus Tecum, Benedicta Tu, 67 00:14:36,752 --> 00:14:39,282 [INAUDIBLE] 68 00:14:52,656 --> 00:14:56,100 [LAUGHTER] 69 00:15:22,706 --> 00:15:25,694 [GROANS] 70 00:15:41,132 --> 00:15:44,618 [BELL CHIMING] 71 00:16:33,422 --> 00:16:38,900 [GASPS] [SOBS] 72 00:16:41,980 --> 00:16:45,432 [PRAYING] 73 00:17:12,000 --> 00:17:12,820 [GRUNTS] 74 00:17:12,821 --> 00:17:14,989 1, 2, 3, push. 75 00:17:14,990 --> 00:17:18,309 [SCREAMING] 76 00:17:18,310 --> 00:17:19,339 I see the baby. 77 00:17:19,340 --> 00:17:20,408 Keep pushing, come on. 78 00:17:20,409 --> 00:17:22,109 Push, push. 79 00:17:22,110 --> 00:17:24,408 Come on, you can do this. 80 00:17:24,409 --> 00:17:25,409 Come on. 81 00:17:43,640 --> 00:17:45,156 Welcome to the world, Lara. 82 00:18:53,108 --> 00:18:54,855 [GASPS] Lara, no! 83 00:18:57,540 --> 00:19:01,329 Lara, what's wrong with you? 84 00:19:01,330 --> 00:19:04,219 Where did you get this? 85 00:19:04,220 --> 00:19:06,499 You know daddy loves you. 86 00:19:06,500 --> 00:19:08,639 I know, daddy. 87 00:19:08,640 --> 00:19:10,520 And I know who you are too. 88 00:19:15,250 --> 00:19:17,859 OK. 89 00:19:17,860 --> 00:19:19,909 I understand. 90 00:19:19,910 --> 00:19:20,915 But it's happened again. 91 00:19:23,960 --> 00:19:27,650 She keeps drawing these awful creepy images. 92 00:19:30,490 --> 00:19:32,189 I don't know what to do. 93 00:19:32,190 --> 00:19:33,190 I don't know. 94 00:19:41,690 --> 00:19:44,119 I need to understand the situation, 95 00:19:44,120 --> 00:19:45,709 learn to deal with it. 96 00:19:45,710 --> 00:19:47,045 What am I to do, Dr. Robbins? 97 00:19:50,870 --> 00:19:56,439 She spends hours drawing Indians, faceless monsters, 98 00:19:56,440 --> 00:19:59,049 and it's always the same terrifying images. 99 00:19:59,050 --> 00:20:00,189 No, they're not. 100 00:20:00,190 --> 00:20:02,259 They're my friends. 101 00:20:02,260 --> 00:20:05,749 They're your friends, huh? 102 00:20:05,750 --> 00:20:07,609 How'd you meet them, Lara? 103 00:20:07,610 --> 00:20:09,539 In my dreams. 104 00:20:09,540 --> 00:20:11,039 They hate him. 105 00:20:11,040 --> 00:20:11,610 Who? 106 00:20:11,610 --> 00:20:12,610 My daddy. 107 00:20:26,740 --> 00:20:30,699 Lara continues to baffle me. 108 00:20:30,700 --> 00:20:34,029 I'm convinced it's a psychotic disorder. 109 00:20:34,030 --> 00:20:37,959 We ran several tests, but with her abnormal thinking 110 00:20:37,960 --> 00:20:39,270 and her nightmares. 111 00:20:41,800 --> 00:20:42,879 I'm scared. 112 00:20:42,880 --> 00:20:43,780 I am. 113 00:20:43,781 --> 00:20:45,249 I don't know what else to do. 114 00:20:45,250 --> 00:20:50,919 She's smart, good grades, and these episodes come and go. 115 00:20:50,920 --> 00:20:54,939 Does Mr. Smith spend a lot of time alone with her? 116 00:20:54,940 --> 00:20:57,909 No, he's so busy with work. 117 00:20:57,910 --> 00:21:01,009 We try to spend as much time as possible. 118 00:21:01,010 --> 00:21:03,999 You're doing the best you can. 119 00:21:04,000 --> 00:21:07,824 I'll continue with the cognitive behavioral therapy. 120 00:21:07,825 --> 00:21:08,825 It helps. 121 00:21:13,170 --> 00:21:18,149 Mrs. Smith, are you or Mr. Smith a part 122 00:21:18,150 --> 00:21:21,659 of a generational line of Native Americans? 123 00:21:21,660 --> 00:21:22,969 No. 124 00:21:22,970 --> 00:21:23,970 Why do you ask? 125 00:21:41,690 --> 00:21:46,309 Oh, great spirit whose voice I hear in the wind 126 00:21:46,310 --> 00:21:54,229 and whose breath gives life to this whole world, hear me. 127 00:21:54,230 --> 00:21:57,409 I am weak. 128 00:21:57,410 --> 00:22:00,575 Protect this child. 129 00:22:00,576 --> 00:22:03,220 [NON-ENGLISH PRAYING] 130 00:22:38,580 --> 00:22:41,299 Ouch! 131 00:22:41,300 --> 00:22:43,159 For Christ's sakes, Lara! 132 00:22:43,160 --> 00:22:44,349 What is this? 133 00:22:44,350 --> 00:22:45,350 Lara. 134 00:23:08,590 --> 00:23:10,539 What is it, princess? 135 00:23:10,540 --> 00:23:11,559 What's wrong? 136 00:23:11,560 --> 00:23:13,269 He's not my father. 137 00:23:13,270 --> 00:23:16,150 [SIGHS] 138 00:23:33,144 --> 00:23:35,135 [LAUGHS] 139 00:23:35,136 --> 00:23:38,124 [PANTS] 140 00:24:14,980 --> 00:24:17,949 The pills are not helping and the nightmares 141 00:24:17,950 --> 00:24:21,259 are becoming more and more vivid, real. 142 00:24:21,260 --> 00:24:25,359 They are only bad dreams, Lara. 143 00:24:25,360 --> 00:24:29,019 No, they're nightmares. 144 00:24:29,020 --> 00:24:30,220 And they're so damn real. 145 00:24:34,855 --> 00:24:36,889 And I still want to kill him. 146 00:24:36,890 --> 00:24:39,669 I really do. 147 00:24:39,670 --> 00:24:41,499 I'm supposed to love him. 148 00:24:41,500 --> 00:24:43,779 He's my father. 149 00:24:43,780 --> 00:24:47,049 What about your breathing? 150 00:24:47,050 --> 00:24:48,050 I'll show you. 151 00:25:02,870 --> 00:25:04,849 I'm going to recommend CBD. 152 00:25:04,850 --> 00:25:06,679 I think we should try it. 153 00:25:06,680 --> 00:25:07,580 What? 154 00:25:07,581 --> 00:25:10,999 Yes, I've been studying CBD for a while now, 155 00:25:11,000 --> 00:25:12,859 and I've been treating some of my patients 156 00:25:12,860 --> 00:25:14,809 with psychosis and anxiety. 157 00:25:14,810 --> 00:25:17,981 It's been very effective, Lara. 158 00:25:17,982 --> 00:25:20,659 OK. 159 00:25:20,660 --> 00:25:22,519 Let's do it. 160 00:25:22,520 --> 00:25:25,439 I don't see why not. 161 00:25:25,440 --> 00:25:28,221 So basically, your doctor's recommending CBD oil. 162 00:25:28,222 --> 00:25:30,179 And we have a whole bunch of flavors with that. 163 00:25:30,180 --> 00:25:33,169 So we have our natural, mint, French vanilla, 164 00:25:33,170 --> 00:25:34,070 and pumpkin spice. 165 00:25:34,071 --> 00:25:36,349 I guess I'll take the pumpkin spice. 166 00:25:36,350 --> 00:25:37,789 Awesome, it's a great choice. 167 00:25:37,790 --> 00:25:39,709 You can actually use it in coffee or tea. 168 00:25:39,710 --> 00:25:42,939 It actually helps a lot with stress, anxiety, and depression 169 00:25:42,940 --> 00:25:43,440 as well. 170 00:25:43,441 --> 00:25:51,441 It's a really great product [INTENTIONAL ECHOING] 171 00:26:09,590 --> 00:26:11,459 CBD oil? 172 00:26:11,460 --> 00:26:12,779 Yes. 173 00:26:12,780 --> 00:26:14,895 Can I try it? 174 00:26:14,896 --> 00:26:15,896 Sure. 175 00:26:20,610 --> 00:26:23,039 Hey, not so much. 176 00:26:23,040 --> 00:26:24,165 You only need a drop. 177 00:26:30,870 --> 00:26:31,870 What if... 178 00:26:55,776 --> 00:26:58,764 [COUGHS] 179 00:27:08,250 --> 00:27:08,970 Fuck! 180 00:27:08,971 --> 00:27:11,537 What's wrong with you? 181 00:27:11,538 --> 00:27:14,454 [PANTS] 182 00:27:16,890 --> 00:27:18,779 Fuck. 183 00:27:18,780 --> 00:27:21,397 Let me know that next time, you're going for the kill. 184 00:27:21,398 --> 00:27:24,326 [PHONE RINGS] 185 00:27:26,278 --> 00:27:28,239 Hi. 186 00:27:28,240 --> 00:27:30,939 What is up with your face, girl? 187 00:27:30,940 --> 00:27:32,319 Are you OK? 188 00:27:32,320 --> 00:27:33,929 Did you try the CBD yet? 189 00:27:33,930 --> 00:27:35,049 Yes. 190 00:27:35,050 --> 00:27:37,819 OK, and how do you feel? 191 00:27:37,820 --> 00:27:40,899 I feel great. 192 00:27:40,900 --> 00:27:42,759 The anger is still around. 193 00:27:42,760 --> 00:27:44,369 I almost killed David. 194 00:27:44,370 --> 00:27:45,939 What? 195 00:27:45,940 --> 00:27:48,429 Really? 196 00:27:48,430 --> 00:27:49,669 I thought you'd be excited. 197 00:27:49,670 --> 00:27:52,809 Like we're finally driving to St. Augustine 198 00:27:52,810 --> 00:27:58,184 to work on your spooky project, you know. 199 00:27:58,185 --> 00:27:59,060 Can I call you later? 200 00:27:59,061 --> 00:28:03,159 My parents want me to have dinner. 201 00:28:03,160 --> 00:28:03,760 Bye. 202 00:28:03,760 --> 00:28:04,760 OK, bye. 203 00:28:07,820 --> 00:28:09,279 You want to eat? 204 00:28:09,280 --> 00:28:10,280 Yeah, sure. 205 00:28:20,980 --> 00:28:23,499 I'm nervous about this trip. 206 00:28:23,500 --> 00:28:25,719 I wish you would change your mind. 207 00:28:25,720 --> 00:28:27,729 No wonder why she can't breathe. 208 00:28:27,730 --> 00:28:30,654 Let her have a little fun, make mistakes. 209 00:28:30,655 --> 00:28:34,259 David and Luke will watch out for her. 210 00:28:34,260 --> 00:28:35,639 Driving's too long. 211 00:28:35,640 --> 00:28:39,479 Worrying is not going to help and neither is saying no. 212 00:28:39,480 --> 00:28:41,061 She's already made up her mind. 213 00:28:41,062 --> 00:28:42,269 She's not going to change it. 214 00:28:42,270 --> 00:28:43,529 She's decided. 215 00:28:43,530 --> 00:28:46,249 [KNOCK ON DOOR] 216 00:28:46,250 --> 00:28:47,489 Hey. 217 00:28:47,490 --> 00:28:48,490 Come on in. 218 00:28:48,490 --> 00:28:49,490 Hi. 219 00:28:52,890 --> 00:28:56,879 You know, I was thinking that since we're going on this trip 220 00:28:56,880 --> 00:29:00,719 together, maybe you and I could talk, the two of us 221 00:29:00,720 --> 00:29:03,929 alone together in St. Augustine. 222 00:29:03,930 --> 00:29:04,680 Oh, Luke. 223 00:29:04,681 --> 00:29:08,029 You're too young for me, sweetie. 224 00:29:08,030 --> 00:29:10,129 I mean, you're always on my mind. 225 00:29:10,130 --> 00:29:13,079 I dream about you all the time. 226 00:29:13,080 --> 00:29:13,730 Oh, really? 227 00:29:13,731 --> 00:29:15,019 You do? 228 00:29:15,020 --> 00:29:16,989 That's so sweet. 229 00:29:16,990 --> 00:29:19,099 OK, OK. 230 00:29:19,100 --> 00:29:23,059 I'll go ahead and pack my bags take a seat. 231 00:29:23,060 --> 00:29:24,470 Lara, Nita's here. 232 00:29:33,300 --> 00:29:36,029 Hi, Nita. 233 00:29:36,030 --> 00:29:36,530 Oh. 234 00:29:36,531 --> 00:29:39,379 Hi, Mr. Smith. 235 00:29:39,380 --> 00:29:41,089 Nice scarf. 236 00:29:41,090 --> 00:29:43,190 I don't think it would suit you very well. 237 00:29:46,160 --> 00:29:49,625 [MUSIC PLAYING] 238 00:30:05,480 --> 00:30:06,859 Yo, what's going on? 239 00:30:06,860 --> 00:30:14,539 Oh this thing we 240 00:30:14,540 --> 00:30:18,079 This is so beautiful. 241 00:30:18,080 --> 00:30:21,469 Hey, are you staying at the haunted house? 242 00:30:21,470 --> 00:30:23,209 Yep. 243 00:30:23,210 --> 00:30:26,105 Built on land where the Pirate Redbeard once lived. 244 00:30:28,610 --> 00:30:30,749 Are you afraid of the spirits? 245 00:30:30,750 --> 00:30:32,839 Get ready, my friends. 246 00:30:32,840 --> 00:30:36,229 I recently read that this whole town is haunted. 247 00:30:36,230 --> 00:30:41,569 People have seen things, spirits. 248 00:30:41,570 --> 00:30:42,889 Can we change the subject? 249 00:30:42,890 --> 00:30:45,259 We all know that. 250 00:30:45,260 --> 00:30:46,909 Well, well, Nita. 251 00:30:46,910 --> 00:30:50,689 If I didn't know any better, you're scared of ghosts. 252 00:30:50,690 --> 00:30:53,599 If there's any in your room, I'll come deal with them. 253 00:30:53,600 --> 00:30:54,590 Shut up, Luke. 254 00:30:54,591 --> 00:30:55,729 He's so annoying. 255 00:30:55,730 --> 00:30:57,709 I know. 256 00:30:57,710 --> 00:30:58,520 [MUMBLES] 257 00:30:58,521 --> 00:31:01,626 [LAUGHTER] 258 00:31:01,627 --> 00:31:02,959 (SINGING)... we can grab a glass. 259 00:31:02,960 --> 00:31:05,959 I'mma let you hold the yatch, play what you like. 260 00:31:05,960 --> 00:31:08,460 If you're looking for a ride, I can be... 261 00:31:46,460 --> 00:31:48,170 Lara, why are we stopping here? 262 00:31:51,185 --> 00:31:52,185 Lara? 263 00:32:45,380 --> 00:32:46,581 Did you say something? 264 00:32:49,090 --> 00:32:50,090 No. 265 00:33:06,880 --> 00:33:10,609 I guess you want to sleep with one eye open in this place. 266 00:33:10,610 --> 00:33:11,360 Come on, Luke. 267 00:33:11,361 --> 00:33:13,309 This is beautiful. 268 00:33:13,310 --> 00:33:14,310 Like you? 269 00:33:20,900 --> 00:33:22,789 Hello, Mrs. Smith. 270 00:33:22,790 --> 00:33:25,939 Welcome to Santiago's team. 271 00:33:25,940 --> 00:33:27,649 Hi. 272 00:33:27,650 --> 00:33:30,349 They mentioned no one when I rented this place. 273 00:33:30,350 --> 00:33:33,559 I am Jessica, the caretaker. 274 00:33:33,560 --> 00:33:35,689 I have three large rooms waiting for you 275 00:33:35,690 --> 00:33:37,655 and your lovely friends. 276 00:33:41,380 --> 00:33:44,439 No wandering the house, please. 277 00:33:44,440 --> 00:33:46,781 We have lots of old stuff in here. 278 00:33:56,410 --> 00:33:58,509 Caretaker? 279 00:33:58,510 --> 00:34:01,969 Well, as long as she doesn't bother us. 280 00:34:01,970 --> 00:34:04,307 Come on. 281 00:34:04,308 --> 00:34:08,284 [EERIE MUSIC] 282 00:34:36,160 --> 00:34:37,160 So kinky. 283 00:35:01,870 --> 00:35:03,369 Are you cold? 284 00:35:03,370 --> 00:35:05,354 I'm freezing. 285 00:35:05,355 --> 00:35:07,496 As a witch's nips. 286 00:35:07,497 --> 00:35:08,989 Jesus! 287 00:35:08,990 --> 00:35:11,179 Oh, no offence. 288 00:35:11,180 --> 00:35:12,499 Hi. 289 00:35:12,500 --> 00:35:15,372 Nice... nice place you have. 290 00:35:20,530 --> 00:35:21,530 Where did she come from? 291 00:35:21,531 --> 00:35:23,029 Where did she come from? 292 00:35:23,030 --> 00:35:24,030 Freaky. 293 00:35:45,590 --> 00:35:49,339 So you're like the caretaker? 294 00:35:49,340 --> 00:35:56,105 Well, I like to think of myself as curator of bad things. 295 00:35:56,106 --> 00:35:57,909 What? 296 00:35:57,910 --> 00:36:04,529 Oh, don't forget, this place is full of museum pieces. 297 00:36:04,530 --> 00:36:09,280 You break one of them, you become one of them. 298 00:36:25,930 --> 00:36:29,149 I guess this is the boys room. 299 00:36:29,150 --> 00:36:31,639 You have two beds. 300 00:36:31,640 --> 00:36:33,109 Is there anything else you need? 301 00:36:33,110 --> 00:36:34,189 Thanks. 302 00:36:34,190 --> 00:36:35,749 This is nice. 303 00:36:35,750 --> 00:36:37,670 I hope you guys are not scared of ghosts. 304 00:36:40,430 --> 00:36:42,979 People have seen them here. 305 00:36:42,980 --> 00:36:43,550 I've heard. 306 00:36:43,551 --> 00:36:46,070 But we're not scared. 307 00:36:48,840 --> 00:36:49,840 We're not. 308 00:36:52,150 --> 00:36:53,919 What kind of things have you heard? 309 00:36:53,920 --> 00:36:55,479 Luke, don't be weird. 310 00:36:55,480 --> 00:37:01,179 A native tribe was massacred close by. 311 00:37:01,180 --> 00:37:07,550 Their spirits... they come and visit us on nights like this. 312 00:37:24,530 --> 00:37:26,599 Dude, she's hot. 313 00:37:26,600 --> 00:37:31,539 Hot and weird. 314 00:37:31,540 --> 00:37:32,540 Oh, come on. 315 00:38:02,699 --> 00:38:05,693 [CHANTING] 316 00:38:30,386 --> 00:38:32,919 What's up with Lara lately? 317 00:38:32,920 --> 00:38:38,923 She's acting weirder than her usual, you know. 318 00:38:38,924 --> 00:38:41,259 We committed to come along and support her. 319 00:38:41,260 --> 00:38:43,749 And that's exactly what we're going to do. 320 00:38:43,750 --> 00:38:46,179 I mean, I know how she normally is. 321 00:38:46,180 --> 00:38:51,009 But her obsession with this Talako shit 322 00:38:51,010 --> 00:38:53,349 is just way too much. 323 00:38:53,350 --> 00:38:53,850 I mean... 324 00:38:53,851 --> 00:38:56,694 [INAUDIBLE] 325 00:39:01,440 --> 00:39:02,555 Hey. 326 00:39:02,556 --> 00:39:03,714 Hi. 327 00:39:03,715 --> 00:39:04,715 You OK? 328 00:39:07,040 --> 00:39:12,379 I just had a really weird feeling that someone 329 00:39:12,380 --> 00:39:14,939 was following me on my run. 330 00:39:14,940 --> 00:39:18,499 I mean, you're probably just overworked about all this ghost 331 00:39:18,500 --> 00:39:22,633 talk in this town, it's all. 332 00:39:22,634 --> 00:39:25,909 It's all so weird. 333 00:39:25,910 --> 00:39:32,499 And this Jessica caretaker or undertaker or whatever she is, 334 00:39:32,500 --> 00:39:35,610 it's also bizarre. 335 00:39:39,220 --> 00:39:42,699 Speaking of the devil. 336 00:39:42,700 --> 00:39:45,657 Good morning. 337 00:39:45,658 --> 00:39:46,634 Hi. 338 00:39:46,634 --> 00:39:47,634 Hi. 339 00:39:57,470 --> 00:39:59,569 I she OK? 340 00:39:59,570 --> 00:40:02,359 Yeah, she's just working on her writing. 341 00:40:02,360 --> 00:40:03,859 Oh, she's a writer. 342 00:40:03,860 --> 00:40:05,359 Yeah, she is. 343 00:40:05,360 --> 00:40:09,529 She's writing about the Timbuktu natives who 344 00:40:09,530 --> 00:40:13,719 lived here like 300 years ago or something like that. 345 00:40:13,720 --> 00:40:15,620 Oh, they're still here. 346 00:40:18,160 --> 00:40:19,299 In spirit, it lives. 347 00:40:19,300 --> 00:40:22,549 Oh, [LAUGHS] 348 00:40:22,550 --> 00:40:23,050 Right. 349 00:40:23,051 --> 00:40:26,979 Guarding their sacred land. 350 00:40:26,980 --> 00:40:27,980 From what? 351 00:40:30,604 --> 00:40:33,789 From the man that killed them. 352 00:40:33,790 --> 00:40:35,459 Great. 353 00:40:35,460 --> 00:40:36,819 That's awesome. 354 00:40:36,820 --> 00:40:37,869 Yes. 355 00:40:37,870 --> 00:40:38,670 Interesting. 356 00:40:38,670 --> 00:40:39,670 Yeah. 357 00:40:48,050 --> 00:40:51,039 Hello, everybody. 358 00:40:51,040 --> 00:40:52,169 Welcome. 359 00:40:52,170 --> 00:40:56,009 I'm Sophia, your guide for today's tour. 360 00:40:56,010 --> 00:40:59,219 I'm going to tell you all about the spooky things 361 00:40:59,220 --> 00:41:03,459 and places that make St. Augustine so scary. 362 00:41:03,460 --> 00:41:05,169 How is everyone doing? 363 00:41:05,170 --> 00:41:05,670 Huh? 364 00:41:05,671 --> 00:41:06,719 Great. 365 00:41:06,720 --> 00:41:08,159 Excited? 366 00:41:08,160 --> 00:41:11,849 Are you ready for our fright scene tour? 367 00:41:11,850 --> 00:41:13,029 Any questions? 368 00:41:13,030 --> 00:41:13,530 No. 369 00:41:13,530 --> 00:41:14,057 Yeah. 370 00:41:14,058 --> 00:41:16,139 Are we going to see any real ghosts today, Sophia? 371 00:41:16,140 --> 00:41:17,339 Good questions. 372 00:41:17,340 --> 00:41:19,349 Yes, yes, absolutely. 373 00:41:19,350 --> 00:41:24,779 Our tour today includes the haunted history of every spot. 374 00:41:24,780 --> 00:41:28,499 And best of all, you're going to hear some audio recordings 375 00:41:28,500 --> 00:41:30,779 of real ghosts. 376 00:41:30,780 --> 00:41:32,309 Are you ready? 377 00:41:32,310 --> 00:41:33,210 Yes? 378 00:41:33,210 --> 00:41:34,210 Let's go then. 379 00:41:46,450 --> 00:41:51,249 Welcome to the most haunted graveyard in all of Florida. 380 00:41:51,250 --> 00:41:54,309 Buried here are many of the pirates who took 381 00:41:54,310 --> 00:41:56,969 this land from the natives. 382 00:41:56,970 --> 00:42:00,569 Yes, some say the spirits of those natives 383 00:42:00,570 --> 00:42:03,989 remain seeking restitution. 384 00:42:03,990 --> 00:42:06,959 Look around, but be respectful. 385 00:42:06,960 --> 00:42:09,749 And don't stray too far. 386 00:42:09,750 --> 00:42:11,480 The best may catch up with you. 387 00:42:15,472 --> 00:42:18,965 [SUSPENSEFUL MUSIC] 388 00:42:57,887 --> 00:43:00,009 [LAUGHS] OK. 389 00:43:00,010 --> 00:43:00,990 OK. 390 00:43:00,991 --> 00:43:03,299 I'll talk to you later then. 391 00:43:03,300 --> 00:43:04,439 All right. 392 00:43:04,440 --> 00:43:05,489 Wow. 393 00:43:05,490 --> 00:43:07,589 You're a busy woman, huh? 394 00:43:07,590 --> 00:43:10,349 I'm a very busy woman. 395 00:43:10,350 --> 00:43:13,649 Why aren't you hanging out with the others? 396 00:43:13,650 --> 00:43:15,929 I'm not interested in ghosts though. 397 00:43:15,930 --> 00:43:18,209 More so interested in real people. 398 00:43:18,210 --> 00:43:19,409 Oh. 399 00:43:19,410 --> 00:43:22,289 Like you. 400 00:43:22,290 --> 00:43:24,119 I bet you have a lot of stories to tell of. 401 00:43:24,120 --> 00:43:27,299 You bet I have. 402 00:43:27,300 --> 00:43:28,649 No, man. 403 00:43:28,650 --> 00:43:30,239 Stop. 404 00:43:30,240 --> 00:43:31,409 I'm working right now. 405 00:43:31,410 --> 00:43:33,769 I saw you looking at me. 406 00:43:33,770 --> 00:43:36,019 OK, I'll play the game. 407 00:43:36,020 --> 00:43:37,770 You want to come with us for drinks later? 408 00:43:49,910 --> 00:43:53,256 [CHANTING] 409 00:44:09,970 --> 00:44:11,479 Lara? 410 00:44:11,480 --> 00:44:12,480 Lara? 411 00:44:15,495 --> 00:44:17,329 Lara, are you OK? 412 00:44:17,330 --> 00:44:19,799 Lara? 413 00:44:19,800 --> 00:44:20,800 Lara. 414 00:44:23,765 --> 00:44:25,849 I'm fine. 415 00:44:25,850 --> 00:44:28,237 What happened? 416 00:44:28,238 --> 00:44:29,549 I'm OK, guys. 417 00:44:29,550 --> 00:44:31,469 Oh, thank God she's OK. 418 00:44:31,470 --> 00:44:33,119 Of all the places. 419 00:44:33,120 --> 00:44:37,409 People have experienced some crazy stuff at this grave. 420 00:44:37,410 --> 00:44:40,019 They say a woman hanged herself many years ago 421 00:44:40,020 --> 00:44:42,179 and was laid to rest right here. 422 00:44:42,180 --> 00:44:46,379 But the church didn't approve what she had done. 423 00:44:46,380 --> 00:44:48,179 An unmarked grave 424 00:44:48,180 --> 00:44:50,209 What? 425 00:44:50,210 --> 00:44:51,210 What? 426 00:44:54,390 --> 00:44:57,521 Knows has been so 427 00:44:57,522 --> 00:44:59,016 Oh, my God. 428 00:45:22,920 --> 00:45:26,406 [CHANTING] 429 00:46:44,094 --> 00:46:47,082 [SCREAMS] 430 00:46:49,700 --> 00:46:50,700 Who is it? 431 00:47:03,996 --> 00:47:05,819 Yo, Luke. 432 00:47:05,820 --> 00:47:07,849 What's with her today, man? 433 00:47:07,850 --> 00:47:10,219 She's giving you the looks, bro. 434 00:47:10,220 --> 00:47:12,235 Must be the weather in St. Augustine. 435 00:47:12,236 --> 00:47:14,179 [LAUGHS] 436 00:47:14,180 --> 00:47:15,980 Man, she's just doing her own thing. 437 00:47:19,548 --> 00:47:23,089 Hey, Jessica came to our room early to drop some towels. 438 00:47:23,090 --> 00:47:24,289 She asked for you. 439 00:47:24,290 --> 00:47:26,507 Wait, she asked about me? 440 00:47:26,508 --> 00:47:27,989 She does. 441 00:47:27,990 --> 00:47:30,559 Dude, she can drop her towel anytime. 442 00:47:30,560 --> 00:47:31,430 [LAUGHS] 443 00:47:31,430 --> 00:47:32,330 No, this is no joke. 444 00:47:32,331 --> 00:47:33,354 Seriously. 445 00:47:38,460 --> 00:47:39,659 Well, I really like Nita. 446 00:47:39,660 --> 00:47:42,885 But dude, she's always playing these games. 447 00:47:46,200 --> 00:47:48,119 Hey, man. 448 00:47:48,120 --> 00:47:51,829 You are not a PlayStation. 449 00:47:51,830 --> 00:47:52,810 Got that right. 450 00:47:52,811 --> 00:47:54,184 (SINGING)... the heart [INAUDIBLE] 451 00:47:54,185 --> 00:47:57,912 can't get through cause you don't understand. 452 00:48:01,286 --> 00:48:03,435 [LAUGHTER] 453 00:48:03,436 --> 00:48:05,539 God, Nita. 454 00:48:05,540 --> 00:48:06,160 No. 455 00:48:06,161 --> 00:48:07,939 Why did you let me keep drinking? 456 00:48:07,940 --> 00:48:09,939 You kept on dancing and ordering that. 457 00:48:09,940 --> 00:48:10,999 Whoo! 458 00:48:11,000 --> 00:48:12,169 Whoa, whoa, whoa, whoa. 459 00:48:12,170 --> 00:48:12,970 OK, OK, Luke. 460 00:48:12,971 --> 00:48:14,507 Wow, look at that fountain. 461 00:48:14,508 --> 00:48:15,799 You guys want to go for a swim? 462 00:48:15,800 --> 00:48:18,259 No, no, no, no, no, no! 463 00:48:18,260 --> 00:48:20,289 [LAUGHS] Nina, Nina. 464 00:48:20,290 --> 00:48:22,709 Nina, you got to stop this. 465 00:48:22,710 --> 00:48:23,710 Oh, my God. 466 00:48:33,490 --> 00:48:37,057 Hey, you're OK, all right? 467 00:48:37,058 --> 00:48:38,789 Bed time. 468 00:48:38,790 --> 00:48:40,040 I'm going to use the bathroom. 469 00:48:47,356 --> 00:48:50,849 [EERIE MUSIC] 470 00:49:12,330 --> 00:49:13,829 No, no. 471 00:49:13,830 --> 00:49:15,639 What are you doing, Luke? 472 00:49:15,640 --> 00:49:17,969 Come on, Nina. 473 00:49:17,970 --> 00:49:19,529 I thought that maybe you and I... 474 00:49:19,530 --> 00:49:20,390 you know... 475 00:49:20,391 --> 00:49:21,719 No, get out of my room. 476 00:49:21,720 --> 00:49:22,969 Your teddy bear will miss you. 477 00:49:22,970 --> 00:49:24,359 Wait, how did you know? 478 00:49:24,360 --> 00:49:25,746 Get out. 479 00:49:25,747 --> 00:49:26,747 Ugh. 480 00:50:40,130 --> 00:50:41,929 I'm sorry. 481 00:50:41,930 --> 00:50:44,509 I'm such an idiot. 482 00:50:44,510 --> 00:50:46,490 That favor you asked me to do... 483 00:50:49,700 --> 00:50:50,855 Give it to Lara. 484 00:50:54,110 --> 00:50:56,119 Why don't you give it to her? 485 00:50:56,120 --> 00:50:59,845 There's nothing more compelling than a brother's gift. 486 00:51:02,830 --> 00:51:03,879 Oh, my God. 487 00:51:03,880 --> 00:51:04,880 You are gorgeous. 488 00:51:39,980 --> 00:51:40,980 What the hell? 489 00:51:46,830 --> 00:51:47,830 Where's Jessica? 490 00:51:56,796 --> 00:52:00,709 [MUSIC PLAYING] 491 00:52:00,710 --> 00:52:03,229 If you touch me again, Luke, I'll fucking kill you. 492 00:52:03,230 --> 00:52:04,100 I really will. 493 00:52:04,101 --> 00:52:05,599 I mean it. 494 00:52:05,600 --> 00:52:06,859 My bad. 495 00:52:06,860 --> 00:52:10,069 I mean, I was drunk and you were drunk 496 00:52:10,070 --> 00:52:12,529 and you're giving me the stare. 497 00:52:12,530 --> 00:52:14,929 So I took my shot. 498 00:52:14,930 --> 00:52:17,742 You know, your sister put so much work into this project. 499 00:52:17,743 --> 00:52:19,159 And we're all here to support her. 500 00:52:19,160 --> 00:52:21,859 Come on. 501 00:52:21,860 --> 00:52:24,699 Drink up, girl. 502 00:52:24,700 --> 00:52:26,399 Luke, what are you doing? 503 00:52:26,400 --> 00:52:28,679 You're like 12 years old. 504 00:52:28,680 --> 00:52:29,180 Come on. 505 00:52:29,181 --> 00:52:30,509 No one's going to notice. 506 00:52:30,510 --> 00:52:31,510 OK. 507 00:52:34,905 --> 00:52:35,905 Hey, guys. 508 00:52:39,400 --> 00:52:42,069 Thanks for coming with me all this way. 509 00:52:42,070 --> 00:52:43,164 Cheers. 510 00:52:43,165 --> 00:52:44,165 Cheers. 511 00:52:48,490 --> 00:52:50,199 Hello. 512 00:52:50,200 --> 00:52:52,419 How is everybody doing tonight? 513 00:52:52,420 --> 00:52:57,009 Are you guys enjoying the hospitality of my town? 514 00:52:57,010 --> 00:52:59,764 I don't know about you guys, but I'm 515 00:52:59,765 --> 00:53:01,389 going to have a real good time tonight. 516 00:53:01,390 --> 00:53:03,316 Yes. 517 00:53:03,317 --> 00:53:05,649 Hey, you know, Luke had his first encounter with a ghost 518 00:53:05,650 --> 00:53:06,640 last night. 519 00:53:06,641 --> 00:53:07,659 Ghost? 520 00:53:07,660 --> 00:53:08,320 Oh, my God. 521 00:53:08,321 --> 00:53:09,429 Really? 522 00:53:09,430 --> 00:53:10,449 Oh, that's good. 523 00:53:10,450 --> 00:53:11,989 He's the lucky one. 524 00:53:11,990 --> 00:53:13,929 I got lucky all right. 525 00:53:13,930 --> 00:53:15,699 I mean, that house is like really haunted. 526 00:53:15,700 --> 00:53:18,241 So I mean, you can put that down on your list and everything. 527 00:53:18,242 --> 00:53:21,039 Oh, [LAUGHS] Redbeard's house of horrors? 528 00:53:21,040 --> 00:53:22,719 I already do. 529 00:53:22,720 --> 00:53:24,399 What about you, Harvey? 530 00:53:24,400 --> 00:53:27,669 I guess I saw people making out with ghosts. 531 00:53:27,670 --> 00:53:29,649 What? 532 00:53:29,650 --> 00:53:31,899 Just messing with you. 533 00:53:31,900 --> 00:53:33,429 Drink up. 534 00:53:33,430 --> 00:53:35,139 Come on, Harvey. 535 00:53:35,140 --> 00:53:36,519 He's only 20. 536 00:53:36,520 --> 00:53:38,619 Nothing wrong with a drink. 537 00:53:38,620 --> 00:53:39,620 Leave my boy alone. 538 00:53:52,580 --> 00:53:55,679 Nita, I'm really sorry. 539 00:53:55,680 --> 00:53:57,859 OK, let's just forget about it. 540 00:53:57,860 --> 00:53:59,869 Did you really see a ghost? 541 00:53:59,870 --> 00:54:01,589 Yeah. 542 00:54:01,590 --> 00:54:04,235 Yeah, really saw one. 543 00:54:04,236 --> 00:54:06,200 And it was so real. 544 00:54:21,050 --> 00:54:24,359 Thanks for your support, David. 545 00:54:24,360 --> 00:54:28,109 I really appreciate it. 546 00:54:28,110 --> 00:54:32,069 This is my first big story. 547 00:54:32,070 --> 00:54:35,099 You should go bit with this... 548 00:54:35,100 --> 00:54:39,719 the Virgin of the Talako and shit. 549 00:54:39,720 --> 00:54:45,569 It was horrible, what the Pirates and settlers did here. 550 00:54:45,570 --> 00:54:47,519 There's something more. 551 00:54:47,520 --> 00:54:51,119 Talako was deeply loved by his people and by... 552 00:54:51,120 --> 00:54:52,259 Should I be jealous? 553 00:54:52,260 --> 00:54:53,789 No. 554 00:54:53,790 --> 00:54:56,129 You get extra points for listening to me 555 00:54:56,130 --> 00:54:57,629 go on and on about him. 556 00:55:17,575 --> 00:55:18,575 It's from Jessica. 557 00:55:21,000 --> 00:55:22,129 What is it? 558 00:55:22,130 --> 00:55:23,130 I don't know. 559 00:55:25,720 --> 00:55:27,369 Thank her when you see her. 560 00:55:27,370 --> 00:55:28,370 Oh, I will. 561 00:55:45,600 --> 00:55:47,116 What the hell is that? 562 00:55:47,117 --> 00:55:47,950 What happened, Luke? 563 00:55:47,951 --> 00:55:49,149 You saw your reflection? 564 00:55:49,150 --> 00:55:52,030 [LAUGHTER] 565 00:56:00,050 --> 00:56:00,550 Oh, my God. 566 00:56:00,551 --> 00:56:03,849 Did you... did you hear that? 567 00:56:03,850 --> 00:56:05,619 What was that? 568 00:56:05,620 --> 00:56:10,029 I heard many, many people died here, probably. 569 00:56:10,030 --> 00:56:13,419 Including the merciless Redbeard. 570 00:56:13,420 --> 00:56:16,480 And Talako was burned alive in these woods. 571 00:56:19,220 --> 00:56:22,579 Isn't that why we're staying here, Lara? 572 00:56:22,580 --> 00:56:24,529 Yes. 573 00:56:24,530 --> 00:56:28,201 Many natives and slave were tortured in this town. 574 00:56:28,202 --> 00:56:31,309 He didn't even bury their loved ones. 575 00:56:31,310 --> 00:56:35,629 Without the proper ceremony, the feast of the dead, [INAUDIBLE] 576 00:56:35,630 --> 00:56:38,660 can never rest and neither could their animals. 577 00:57:15,814 --> 00:57:18,544 Is anyone there? 578 00:57:18,545 --> 00:57:19,545 Anyone? 579 00:57:24,600 --> 00:57:25,600 Talako? 580 00:57:30,090 --> 00:57:32,279 Babe? 581 00:57:32,280 --> 00:57:33,280 I was looking for you. 582 00:57:40,275 --> 00:57:41,337 What's out there? 583 00:57:44,316 --> 00:57:45,316 No one. 584 00:58:07,678 --> 00:58:09,509 Will you stop, Luke? 585 00:58:09,510 --> 00:58:11,039 What the hell? 586 00:58:11,040 --> 00:58:12,239 What's wrong with you? 587 00:58:12,240 --> 00:58:14,669 Are you like crazy or something? 588 00:58:14,670 --> 00:58:16,081 Fuck. 589 00:58:16,082 --> 00:58:19,554 [SUSPENSEFUL MUSIC] 590 00:59:01,714 --> 00:59:05,079 [LAUGHS] I don't know. 591 00:59:05,080 --> 00:59:07,569 I just... I'm happy that we could all be together and hang 592 00:59:07,570 --> 00:59:11,749 out and be off our phones. 593 00:59:11,750 --> 00:59:12,250 Whatever. 594 00:59:12,251 --> 00:59:14,099 Leave me alone. 595 00:59:14,100 --> 00:59:15,100 Cheers. 596 00:59:35,882 --> 00:59:36,382 Lucy! 597 00:59:36,383 --> 00:59:37,699 Lucy are you OK? 598 00:59:37,700 --> 00:59:38,660 What's wrong? 599 00:59:38,660 --> 00:59:39,590 What's wrong? 600 00:59:39,591 --> 00:59:42,536 [PANTS] 601 00:59:44,010 --> 00:59:45,010 What happened? 602 00:59:47,980 --> 00:59:52,269 I just felt like this cold hand over my mouth. 603 00:59:52,270 --> 00:59:53,530 It was suffocating me. 604 01:00:17,520 --> 01:00:19,519 I am nothing more than a position 605 01:00:19,520 --> 01:00:22,819 to Redbeard, a privateers bathing. 606 01:00:22,820 --> 01:00:25,969 He will never let me go just as he will never 607 01:00:25,970 --> 01:00:29,689 relinquish his grip on the land he has stolen. 608 01:00:29,690 --> 01:00:35,109 He is striving to own all he sees, control all he touches. 609 01:00:35,110 --> 01:00:39,049 I was a fool not really that easy bargains are never 610 01:00:39,050 --> 01:00:41,419 to be trusted. 611 01:00:41,420 --> 01:00:45,709 Even in death, I fear he will never release my soul, 612 01:00:45,710 --> 01:00:48,455 and I shall return for more torment. 613 01:00:52,371 --> 01:00:55,822 [GASPS] 614 01:01:06,180 --> 01:01:09,449 What do you want? 615 01:01:09,450 --> 01:01:11,959 I'm not afraid of you. 616 01:01:11,960 --> 01:01:13,038 I want to help. 617 01:01:29,640 --> 01:01:30,973 Lara? 618 01:01:30,974 --> 01:01:31,920 Lara. 619 01:01:31,921 --> 01:01:33,569 Baby, hey. 620 01:01:33,570 --> 01:01:35,709 Wake up. 621 01:01:35,710 --> 01:01:38,529 Lara, wake up. 622 01:01:38,530 --> 01:01:39,530 Come on. 623 01:01:41,650 --> 01:01:42,650 What's wrong? 624 01:01:48,320 --> 01:01:51,029 I just saw a woman right there. 625 01:01:51,030 --> 01:01:52,030 I swear I did. 626 01:01:57,420 --> 01:01:59,869 Look what you're doing to yourself. 627 01:01:59,870 --> 01:02:03,309 Is your precious Talako worth all of this? 628 01:02:03,310 --> 01:02:05,739 What if Talako and other restless souls 629 01:02:05,740 --> 01:02:09,699 are actually trying to communicate with us? 630 01:02:09,700 --> 01:02:11,639 Communicate what? 631 01:02:11,640 --> 01:02:12,640 Get the hell out? 632 01:02:16,270 --> 01:02:19,697 Maybe... maybe they are warning us. 633 01:02:19,698 --> 01:02:20,698 I don't know. 634 01:02:29,130 --> 01:02:31,935 Luke... Luke needs to grow up. 635 01:02:41,850 --> 01:02:44,039 The shoulders like the motion... 636 01:02:44,040 --> 01:02:50,039 no, no, no, [INAUDIBLE] no, get some spin on it, 637 01:02:50,040 --> 01:02:54,039 you know what I'm saying? 638 01:02:54,040 --> 01:02:56,572 Hey man, you just got to drop the shoulder, 639 01:02:56,573 --> 01:02:57,739 show 'em a little something. 640 01:02:57,740 --> 01:03:00,179 Oh, [INAUDIBLE] I'm sorry. 641 01:03:00,180 --> 01:03:03,224 Reflex, reflex. 642 01:03:03,225 --> 01:03:05,004 Sorry. 643 01:03:05,005 --> 01:03:06,005 Come and get it. 644 01:03:08,460 --> 01:03:11,359 You see it? 645 01:03:11,360 --> 01:03:14,228 [INAUDIBLE] 646 01:03:16,140 --> 01:03:17,096 Nita! 647 01:03:17,097 --> 01:03:19,919 Nita, Nita! 648 01:03:19,920 --> 01:03:22,789 Let him go! 649 01:03:22,790 --> 01:03:24,169 The hell is wrong with you? 650 01:03:24,170 --> 01:03:26,269 I'm so sorry. 651 01:03:26,270 --> 01:03:29,179 It's not your fault. Let's get inside. 652 01:03:29,180 --> 01:03:32,039 Wait, who are you? 653 01:03:32,040 --> 01:03:35,579 I'm here to check on Lara. 654 01:03:35,580 --> 01:03:36,580 Come on, let's go. 655 01:03:44,385 --> 01:03:45,385 Lara. 656 01:03:48,530 --> 01:03:51,059 Thank you for being here. 657 01:03:51,060 --> 01:03:53,779 You can thank David for calling me. 658 01:03:53,780 --> 01:03:56,799 He makes me feel safe. 659 01:03:56,800 --> 01:03:59,129 It's good to see you with your friends. 660 01:03:59,130 --> 01:04:01,199 You insist that I should bring them. 661 01:04:01,200 --> 01:04:02,200 They're necessary. 662 01:04:16,046 --> 01:04:19,028 [LAUGHS] 663 01:05:38,850 --> 01:05:42,539 Being here feels like a dream. 664 01:05:42,540 --> 01:05:47,349 Even the smell of this place is so familiar. 665 01:05:47,350 --> 01:05:51,399 Maybe you have been here, just don't remember it. 666 01:05:51,400 --> 01:05:54,069 No, I've only known this place from the books 667 01:05:54,070 --> 01:05:55,659 I read about Talako. 668 01:05:55,660 --> 01:05:58,239 The ones you turned me on to. 669 01:05:58,240 --> 01:06:02,729 You've been so helpful with the meds and this place and... 670 01:06:02,730 --> 01:06:05,311 All part of the service. 671 01:06:05,312 --> 01:06:06,520 Seems like you're settled in. 672 01:06:11,140 --> 01:06:14,740 And now I know so much more. 673 01:06:18,430 --> 01:06:20,669 Where did you get this? 674 01:06:20,670 --> 01:06:23,399 From the caretaker. 675 01:06:23,400 --> 01:06:26,969 This house doesn't have a caretaker. 676 01:06:26,970 --> 01:06:27,970 What? 677 01:06:31,500 --> 01:06:38,899 If she's not the caretaker, who is she? 678 01:06:38,900 --> 01:06:40,939 Holy shit. 679 01:06:40,940 --> 01:06:43,299 I knew there was something off about her. 680 01:06:43,300 --> 01:06:44,920 Hot and weird. 681 01:07:50,720 --> 01:07:51,720 Woman! 682 01:07:57,140 --> 01:08:00,253 Drink this! 683 01:08:00,254 --> 01:08:03,170 [LAUGHS] 684 01:08:09,500 --> 01:08:11,779 He killed them, Dr. Roberts. 685 01:08:11,780 --> 01:08:14,629 He killed everyone. 686 01:08:14,630 --> 01:08:16,879 Redbeard killed even his wife. 687 01:08:16,880 --> 01:08:19,729 I don't know about you guys, but this Black guy 688 01:08:19,730 --> 01:08:21,439 is not dying first. 689 01:08:29,995 --> 01:08:30,995 Who wrote that diary? 690 01:08:33,900 --> 01:08:36,238 Lara. 691 01:08:36,239 --> 01:08:37,239 Her name was Lara. 692 01:08:51,040 --> 01:08:53,290 To me. 693 01:09:09,529 --> 01:09:10,529 No! 694 01:09:14,829 --> 01:09:19,622 [PANTS] No, no! 695 01:09:19,623 --> 01:09:20,949 The fuck is going on? 696 01:09:48,893 --> 01:09:49,400 OK. 697 01:09:49,401 --> 01:09:53,789 OK, guys, we need to figure out what's going on in this house. 698 01:09:53,790 --> 01:09:58,729 There was some stuff happening and I myself experienced it. 699 01:09:58,730 --> 01:10:00,269 So... 700 01:10:00,270 --> 01:10:01,979 Dude, Sofia warned us. 701 01:10:01,980 --> 01:10:05,769 There's some crazy ghosts all over this town. 702 01:10:05,770 --> 01:10:07,884 I invited her over for drinks, but... 703 01:10:07,885 --> 01:10:09,159 Wait, what? 704 01:10:09,160 --> 01:10:10,255 No more visitors. 705 01:10:13,630 --> 01:10:15,849 You remember the drawings, Lara. 706 01:10:15,850 --> 01:10:17,669 The natives. 707 01:10:17,670 --> 01:10:21,065 Yes, were my friends back then. 708 01:10:23,640 --> 01:10:27,179 Why are they trying to hurt us now? 709 01:10:27,180 --> 01:10:31,089 Sometimes we're destined to repeat our past 710 01:10:31,090 --> 01:10:34,159 or at least see it through the eyes of others. 711 01:10:34,160 --> 01:10:40,619 So he said that when I saw my dad as Redbeard, 712 01:10:40,620 --> 01:10:43,619 it was projecting? 713 01:10:43,620 --> 01:10:47,379 How did I even know how he looked like? 714 01:10:47,380 --> 01:10:51,139 This house has the answers. 715 01:10:51,140 --> 01:10:52,480 We just have to find the key. 716 01:10:56,710 --> 01:10:57,945 But there's no mention... 717 01:11:00,480 --> 01:11:03,049 wait. 718 01:11:03,050 --> 01:11:05,675 What if there's not an actual key? 719 01:11:11,000 --> 01:11:13,475 [GASPS] 720 01:11:17,930 --> 01:11:18,930 I got it. 721 01:11:36,770 --> 01:11:44,379 I get my secrets locked away where the ashes writes. 722 01:11:44,380 --> 01:11:46,480 [INTERPOSING VOICES] 723 01:11:49,960 --> 01:11:51,520 There's a fireplace in my room. 724 01:12:27,220 --> 01:12:28,779 Hello? 725 01:12:28,780 --> 01:12:31,539 Hey, Luke? 726 01:12:31,540 --> 01:12:32,540 It's me, Sophia. 727 01:12:45,410 --> 01:12:46,070 Hey, Luke. 728 01:12:46,071 --> 01:12:48,219 Is that you? 729 01:12:48,220 --> 01:12:50,619 Luke? 730 01:12:50,620 --> 01:12:52,029 Hello? 731 01:12:52,030 --> 01:12:53,529 Is there anyone there? 732 01:12:53,530 --> 01:12:55,359 Luke? 733 01:12:55,360 --> 01:12:59,049 Harvey, is that you? 734 01:12:59,050 --> 01:13:01,188 Hello? 735 01:13:01,189 --> 01:13:04,570 [SCREAMS] 736 01:13:11,732 --> 01:13:14,569 [SOBS] 737 01:13:14,570 --> 01:13:15,470 Oh, no. 738 01:13:15,471 --> 01:13:17,079 Oh, no. 739 01:13:17,080 --> 01:13:17,750 Help me! 740 01:13:17,751 --> 01:13:18,759 Help me! 741 01:13:18,760 --> 01:13:21,229 Help me! 742 01:13:21,230 --> 01:13:24,194 [COUGHS] 743 01:13:45,440 --> 01:13:49,421 You're supposed to be guardians of this land. 744 01:13:49,422 --> 01:13:50,630 Who are you guarding against? 745 01:13:59,570 --> 01:14:00,570 Holy shit. 746 01:14:47,668 --> 01:14:49,669 Nita, what are you doing? 747 01:14:49,670 --> 01:14:50,670 Stop her! 748 01:14:53,770 --> 01:14:56,189 Nita! 749 01:14:56,190 --> 01:14:58,190 Nita, not like this. 750 01:15:09,190 --> 01:15:10,190 What the fuck! 751 01:15:18,777 --> 01:15:19,777 No! 752 01:15:24,200 --> 01:15:25,200 Nita! 753 01:15:28,637 --> 01:15:29,637 Nita! 754 01:15:43,070 --> 01:15:44,070 Nita. 755 01:15:48,660 --> 01:15:49,660 Harvey. 756 01:15:53,130 --> 01:15:55,590 Harvey, what are you doing? 757 01:15:59,874 --> 01:16:00,874 Harvey, stop! 758 01:17:13,400 --> 01:17:16,370 Guys, we got to go. 759 01:17:18,890 --> 01:17:22,495 Lara, are you OK? 760 01:17:27,700 --> 01:17:32,936 David, what's going on? 761 01:17:32,937 --> 01:17:34,270 Guys, is this some sort of joke? 762 01:17:39,520 --> 01:17:40,690 What's going on? 763 01:17:44,176 --> 01:17:45,669 Holy shit! 764 01:17:45,670 --> 01:17:50,151 Lara, what's wrong with you? 765 01:17:50,152 --> 01:17:53,140 [SCREAMS] 766 01:19:12,520 --> 01:19:16,019 Bring him back, Lara. 767 01:19:16,020 --> 01:19:19,199 You have the key. 768 01:19:19,200 --> 01:19:21,719 Release him now or her friends will 769 01:19:21,720 --> 01:19:26,750 suffer in every lifetime for all eternity. 770 01:19:26,751 --> 01:19:30,230 [SCREAMS] 771 01:20:04,026 --> 01:20:07,007 Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck! 772 01:20:07,008 --> 01:20:08,590 No, stop, stop, stop. 773 01:20:41,736 --> 01:20:45,229 [SCREAMS] 774 01:21:16,666 --> 01:21:20,159 [SUSPENSEFUL MUSIC] 775 01:22:11,057 --> 01:22:14,550 [CALMING MUSIC] 776 01:23:53,851 --> 01:23:54,851 Lara? 777 01:24:01,366 --> 01:24:05,559 [PHONE RINGS] 778 01:24:05,560 --> 01:24:06,989 He was in an accident. 779 01:24:06,990 --> 01:24:07,540 Mom? 780 01:24:07,541 --> 01:24:09,539 That's what the police said. 781 01:24:09,540 --> 01:24:11,830 He was drinking and driving. 782 01:24:11,831 --> 01:24:14,812 Come home as soon as you can. 783 01:24:14,813 --> 01:24:17,795 [SOBS] 784 01:24:21,790 --> 01:24:24,429 David, call the police, please. 785 01:24:24,430 --> 01:24:28,279 Let them know what happened. 786 01:24:28,280 --> 01:24:29,170 Do it! 787 01:24:29,171 --> 01:24:30,859 Yeah, yeah, yeah. 788 01:24:30,860 --> 01:24:31,860 Yeah, yeah. 789 01:25:08,980 --> 01:25:11,659 Is he in pain? 790 01:25:11,660 --> 01:25:14,859 He's in an induced coma now. 791 01:25:14,860 --> 01:25:16,870 Darling, but that spares him from any pain. 792 01:25:32,990 --> 01:25:33,990 Oh, dad. 793 01:25:38,014 --> 01:25:41,540 I'm so sorry for being so angry at you all this time. 794 01:25:47,110 --> 01:25:53,395 Sorry for hurting you and for hurting mom too. 795 01:25:59,614 --> 01:26:01,530 But now all is right. 796 01:26:04,800 --> 01:26:06,975 I know that everything happens for a reason. 797 01:26:13,230 --> 01:26:14,230 Now you're free. 798 01:26:22,703 --> 01:26:25,697 [GASPS] 799 01:26:41,200 --> 01:26:44,469 I have read many books and articles 800 01:26:44,470 --> 01:26:48,279 about the Legend of the Talako and many studies 801 01:26:48,280 --> 01:26:50,889 about reincarnation. 802 01:26:50,890 --> 01:26:54,529 And I've found that we are not alone. 803 01:26:54,530 --> 01:26:58,749 There's plenty of evidence out there. 804 01:26:58,750 --> 01:27:04,479 Spirits don't die, they leave. 805 01:27:04,480 --> 01:27:08,440 And reincarnating is a learning experience to all of us. 806 01:27:14,740 --> 01:27:19,419 I'd like to thank you all for coming in today. 807 01:27:19,420 --> 01:27:22,598 And I really hope you enjoy reading the book. 808 01:27:22,599 --> 01:27:26,022 [APPLAUSE] 809 01:27:33,357 --> 01:27:35,829 Um, I have a question. 810 01:27:35,830 --> 01:27:39,300 What kind of objective evidence do you have? 811 01:27:45,740 --> 01:27:46,940 The answer is in the book. 812 01:27:52,310 --> 01:27:53,310 Thank you. 813 01:28:21,310 --> 01:28:24,960 [MUSIC PLAYING] 47444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.