All language subtitles for The Road (2023) Tamil TRUE WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,500 --> 00:01:35,708 What am I doing is wrong. 2 00:01:36,750 --> 00:01:38,416 But I don’t have any other option, Nisha. 3 00:01:39,750 --> 00:01:41,500 Give me six months. 4 00:01:41,500 --> 00:01:44,750 Stop talking to me, Vijay. I'm already in a huff. 5 00:01:46,875 --> 00:01:49,333 Don't make me rebuke you. Better drive quietly. 6 00:01:54,625 --> 00:01:57,458 What happened? Why are you halting the car now? 7 00:01:57,458 --> 00:02:00,541 I think air pressure is low in tyre. Wait, I will check it. 8 00:02:09,250 --> 00:02:10,916 Please understand, Nisha. 9 00:02:10,958 --> 00:02:15,500 If you look somber, what will my relatives think of in tomorrow's function? 10 00:02:15,500 --> 00:02:20,125 Even now you are bothered about your relatives but not about me, right? 11 00:02:20,125 --> 00:02:22,125 Not like that, Nisha. -How about then? 12 00:02:22,166 --> 00:02:24,333 You should earn and buy jewellery for your sister's wedding. 13 00:02:24,375 --> 00:02:25,291 You shouldn't ask mine. 14 00:02:27,041 --> 00:02:30,416 First of all, did you ask for my consent or did you spare me time to think? 15 00:02:31,666 --> 00:02:33,541 You confused me with sentimental words... 16 00:02:33,583 --> 00:02:36,333 ...took my hundred sovereigns of jewellery and brought me along in the car. 17 00:02:36,333 --> 00:02:38,041 Don't be enraged, Nisha. Please! 18 00:02:38,041 --> 00:02:39,333 You're damn mean, Vijay. 19 00:02:40,458 --> 00:02:41,708 Nisha... 20 00:02:42,666 --> 00:02:43,750 Nisha, please. 21 00:02:43,750 --> 00:02:46,083 Shut up, Vijay. I hate talking to you. 22 00:02:46,083 --> 00:02:48,333 Sir, the car is ready. 23 00:03:02,583 --> 00:03:03,875 What happened again, Vijay? 24 00:03:03,875 --> 00:03:05,333 Don't know, Nisha. Wait, I will check. 25 00:03:17,875 --> 00:03:19,125 Is it okay now? 26 00:03:19,166 --> 00:03:21,916 The car does not start. We got stuck in mid of nowhere. 27 00:03:26,375 --> 00:03:29,500 Thunderstorms and lightning are intense. It's going to pour heavy, dear. 28 00:03:29,500 --> 00:03:31,750 Let it rain, dear. We have sown the maize. 29 00:03:32,458 --> 00:03:33,333 Come, let's hurry up. 30 00:03:34,500 --> 00:03:37,125 -Who are they, dear? Staying alone here? 31 00:03:37,125 --> 00:03:38,916 Yes, just check out. 32 00:03:40,375 --> 00:03:41,625 Sir, what happened? 33 00:03:41,625 --> 00:03:45,875 My car broke down. Is there a mechanic available nearby? 34 00:03:45,875 --> 00:03:47,666 Oh, no! -Mechanic! 35 00:03:47,666 --> 00:03:49,458 There won't be any shop at this odd time. 36 00:03:50,458 --> 00:03:52,458 There is a mechanic guy known to me in next town. 37 00:03:52,458 --> 00:03:54,833 Come, let's go and bring him. 38 00:03:54,833 --> 00:03:56,333 No need, Vijay. 39 00:03:56,375 --> 00:03:57,875 No, my wife is alone here. 40 00:03:57,875 --> 00:03:59,416 Sir, why do you hesitate? 41 00:03:59,416 --> 00:04:01,333 Let my wife be with her for her safety. 42 00:04:01,375 --> 00:04:02,208 I will be with her, sir. 43 00:04:03,083 --> 00:04:05,250 What are you doing, Vijay? How can I be here alone? 44 00:04:05,250 --> 00:04:06,250 No other way, Nisha. 45 00:04:06,250 --> 00:04:08,083 Just ten minutes, I will be back. 46 00:04:08,083 --> 00:04:09,041 Stay safe. 47 00:04:09,041 --> 00:04:11,125 -Sir, be quick. It may rain. 48 00:04:11,166 --> 00:04:12,125 I'll be back. -Come. 49 00:04:14,000 --> 00:04:14,833 Come back soon. 50 00:04:14,833 --> 00:04:17,000 Hey, take care, darling. -Okay, dear. 51 00:04:41,958 --> 00:04:43,333 Still how long to go? 52 00:04:43,333 --> 00:04:45,875 Sir, here we are...almost reached. 53 00:05:08,708 --> 00:05:11,666 Sir, why have you stopped there? Come, let's go. 54 00:05:11,666 --> 00:05:14,208 No, I will take care. 55 00:05:16,541 --> 00:05:18,125 You can't go just like that, sir. 56 00:05:23,125 --> 00:05:28,416 Nisha! 57 00:05:34,166 --> 00:05:35,875 Nisha! 58 00:05:38,583 --> 00:05:39,708 Nisha! 59 00:05:43,625 --> 00:05:45,291 Nisha! 60 00:05:49,375 --> 00:05:52,333 NH 44 VIRUDHUNAGAR - 20KM 61 00:06:19,250 --> 00:06:22,416 Yes! Let's see how the baby is doing! 62 00:06:22,958 --> 00:06:25,458 The foetal growth is good. 63 00:06:25,875 --> 00:06:29,291 The heartbeat is 160 and that's normal. 64 00:06:29,291 --> 00:06:31,833 There is movement, that's great! 65 00:06:34,125 --> 00:06:37,208 Everything is fine, very good! 66 00:06:43,083 --> 00:06:45,916 Both of you bluffed last time without giving treat. 67 00:06:45,958 --> 00:06:50,000 I will not spare you this time. You can't escape. 68 00:06:50,000 --> 00:06:52,041 Anand is not in town. 69 00:06:52,041 --> 00:06:55,333 Infact, I didn’t convey him yet. It's a surprise for him. 70 00:06:55,375 --> 00:06:58,250 Aah! So sweet! When is he arriving? 71 00:06:58,250 --> 00:06:59,541 Tomorrow. 72 00:06:59,541 --> 00:07:02,500 Tell him to forget about wild life photography for nine months. 73 00:07:03,833 --> 00:07:07,333 From now on, he should spend time only with you. 74 00:07:08,833 --> 00:07:10,333 Doctor, a small doubt. 75 00:07:10,375 --> 00:07:11,750 Yeah, darling! 76 00:07:13,708 --> 00:07:17,333 Can I travel long by car? 77 00:07:17,375 --> 00:07:19,333 Is it okay at this stage? 78 00:07:19,375 --> 00:07:22,458 What? What do you mean, Meera? 79 00:07:22,458 --> 00:07:27,666 For Kavin's birthday celebration, we have planned a long road trip to Kanyakumari. 80 00:07:27,666 --> 00:07:32,541 He will be very disappointed if we don't go, that's why... 81 00:07:32,583 --> 00:07:36,125 No chance at all, you are in the eighth week. 82 00:07:36,166 --> 00:07:38,541 You need to be very careful. 83 00:07:38,541 --> 00:07:41,041 I'm advising even to take your step carefully. 84 00:07:41,041 --> 00:07:44,083 Wondering, you're asking about road trip. 85 00:07:44,083 --> 00:07:47,875 Try to convince Kavin, Meera. He will understand. 86 00:07:47,875 --> 00:07:51,916 Plan it more grandeur next year, with your baby. 87 00:07:51,958 --> 00:07:55,333 Cheer up, my girl! It's time to celebrate! 88 00:08:04,166 --> 00:08:09,916 Sounds good! You too started reading my articles, astounding! 89 00:08:09,958 --> 00:08:12,250 I just gone through it when I felt bored. 90 00:08:12,250 --> 00:08:16,833 But I couldn't stop reading, your writing was excellent! 91 00:08:16,833 --> 00:08:21,000 Yeah, how did you collect such enormous informations about those tribals? 92 00:08:21,000 --> 00:08:25,458 Those details have already been collected. I didn't have sufficient time to write. 93 00:08:25,458 --> 00:08:27,083 Now I quit my job. 94 00:08:27,083 --> 00:08:30,750 After Kavin leaves for school, I am free for long time. 95 00:08:30,791 --> 00:08:33,625 That's why, I have started writing again. 96 00:08:33,625 --> 00:08:35,875 Let's see, how it goes forward. 97 00:08:35,875 --> 00:08:38,333 You're enjoying the life well, Meera. 98 00:08:38,333 --> 00:08:43,750 Why are you talking tiresome? Does Prasad take good care of you or not? 99 00:08:43,791 --> 00:08:46,708 What the hell he has to take care of me? Am I a child? 100 00:08:46,708 --> 00:08:52,333 Hey, have you started ruckus again? -Can't both of you stay quiet? 101 00:08:52,791 --> 00:08:56,750 He is hiding something from me. He is cheating on me. 102 00:08:56,791 --> 00:08:59,041 He is having affair with someone else, Meera. 103 00:08:59,083 --> 00:09:00,625 Don't make fun, Uma. 104 00:09:02,458 --> 00:09:08,291 I know Prasad from my college days. I'm damn sure, he isn't of that sort. 105 00:09:08,291 --> 00:09:13,125 -You'll never give up your friend. You always support him, idiot. 106 00:09:13,125 --> 00:09:18,291 Be patient, I will talk to Prasad. -Let's rectify everything, okay? 107 00:09:18,291 --> 00:09:21,541 -Okay, leave it. There is no end for my blabbering. 108 00:09:21,583 --> 00:09:25,875 Kavin's birthday is just three days away. What's the plan? 109 00:09:25,875 --> 00:09:27,333 -What about your trip? 110 00:09:27,375 --> 00:09:30,125 We have planned it already. 111 00:09:30,166 --> 00:09:33,541 But I think the trip is not possible this year. 112 00:09:33,583 --> 00:09:36,416 Why? What happened? 113 00:09:36,416 --> 00:09:37,750 I am pregnant! 114 00:09:37,791 --> 00:09:41,916 Wow!!! That's amazing!!! You said a great thing!!! 115 00:09:41,958 --> 00:09:43,708 I feel happy! -Yeah! 116 00:09:43,708 --> 00:09:47,208 Okay, Kavin's school van has arrived. I will call you later, bye. 117 00:09:47,208 --> 00:09:48,500 Take care. -Bye. 118 00:09:53,666 --> 00:09:55,708 Hi, mommy! -Hi! 119 00:09:55,708 --> 00:09:58,666 "Happy Birthday Kavin" 120 00:09:58,666 --> 00:10:03,250 Love you all! Thank you...Thank you... 121 00:10:03,250 --> 00:10:04,625 Bye... -Bye... 122 00:10:06,375 --> 00:10:07,916 Dear, had fun? 123 00:10:07,958 --> 00:10:09,875 Dad is very irresponsible, mom. 124 00:10:09,875 --> 00:10:10,916 Why are you saying like that? 125 00:10:10,958 --> 00:10:13,833 Then what? Just three days are left for my birthday trip. 126 00:10:13,833 --> 00:10:15,291 He hasn't arrived yet. 127 00:10:15,291 --> 00:10:20,625 When will he arrive, buy my stuffs and get ready for the trip? 128 00:10:20,625 --> 00:10:21,625 So sad... 129 00:10:21,625 --> 00:10:23,625 It seems you've big plans! 130 00:10:23,625 --> 00:10:25,916 Yes, what did you say last year? 131 00:10:25,958 --> 00:10:27,125 What did we say? 132 00:10:27,166 --> 00:10:31,416 Didn't you say that next year's birthday will be a grandeur? 133 00:10:32,958 --> 00:10:35,541 I don't remember saying anything like that. 134 00:10:37,416 --> 00:10:38,291 What? 135 00:10:38,291 --> 00:10:42,750 You might have forgotten but I'll never forget. 136 00:10:42,791 --> 00:10:48,916 You should do what you have promised, that's the beauty of good parenting. 137 00:10:48,958 --> 00:10:53,750 Not even a single plan should fail. Ascertain of it. 138 00:10:53,750 --> 00:10:58,750 Okay, list all your plans in an order. I'll take note of it. 139 00:10:58,791 --> 00:11:01,750 I'll update my husband after he arrives, okay? 140 00:11:01,791 --> 00:11:05,541 If so, I'll directly tell him. Why should you be amidst us? 141 00:11:09,208 --> 00:11:11,291 Mom, why have you stopped? 142 00:11:11,291 --> 00:11:13,291 It's getting late, Come, let's go. 143 00:11:13,291 --> 00:11:17,750 Hey, you need me to wake you up in the morning, bathe you, feed you... 144 00:11:17,750 --> 00:11:23,666 ...send you to school, pick you up again, play with you and make you to go bed. 145 00:11:23,666 --> 00:11:28,291 You will talk everything else directly to your dad and you expect me to stay away? 146 00:11:28,291 --> 00:11:29,875 I just made a prank, mom. 147 00:11:29,875 --> 00:11:33,041 Why are you saying such a long punch dialogues for this? 148 00:11:33,041 --> 00:11:35,916 Okay, wipe your tears, let's go home. 149 00:11:37,791 --> 00:11:39,875 I have to be little careful with you. 150 00:11:41,583 --> 00:11:46,041 What have I taught you and what have you done? 151 00:11:46,041 --> 00:11:48,083 Everything is wrong, Kavin. 152 00:11:49,375 --> 00:11:53,291 Why do you torture me all the time with homework, mom? 153 00:11:53,291 --> 00:11:56,833 Am I torturing you? It's you who is torturing me. 154 00:11:56,833 --> 00:12:00,125 I'll do after coming back from my birthday trip, please. 155 00:12:00,166 --> 00:12:04,541 Still two days left for your birthday. Now complete the homework. 156 00:12:04,541 --> 00:12:05,916 You're monotonous, mom. 157 00:12:05,916 --> 00:12:07,875 You aren't allowing me to enjoy life even a little. 158 00:12:08,666 --> 00:12:11,333 Kavin... 159 00:12:12,708 --> 00:12:14,916 I'm calling you and you're sitting here. 160 00:12:14,916 --> 00:12:15,833 Then what, mom? 161 00:12:15,833 --> 00:12:19,916 My mind is occupied only about my birthday trip and nothing else. 162 00:12:19,916 --> 00:12:22,500 Don't waste time. -Is it? 163 00:12:23,541 --> 00:12:26,750 But who said that your birthday trip is confirmed? 164 00:12:26,791 --> 00:12:27,916 It's you who said, mom. 165 00:12:28,791 --> 00:12:32,125 Yeah, I said...But I forgot to say one more thing. 166 00:12:32,166 --> 00:12:32,708 What? 167 00:12:34,416 --> 00:12:39,625 Dad's work is not yet over. So he asked to cancel the birthday trip. 168 00:12:39,625 --> 00:12:42,333 Don't make fun, mom. 169 00:12:42,375 --> 00:12:47,625 It's clear that dad will arrive today looking the way you've dressed up. 170 00:12:47,625 --> 00:12:49,833 Hey, dad has arrived! 171 00:12:49,833 --> 00:12:51,541 Didn't I tell you... 172 00:12:51,583 --> 00:12:54,041 Dad has arrived!!! -Hi! 173 00:12:54,708 --> 00:12:55,875 Daddy! 174 00:12:56,500 --> 00:12:58,333 -Did you miss me? -Yes, dad. 175 00:12:58,375 --> 00:13:00,125 -You taught daddy wont come right? -How is the surprise? 176 00:13:00,125 --> 00:13:02,625 -Damn sure I know that you'll come. 177 00:13:02,625 --> 00:13:04,125 How are you? -Fine. 178 00:13:04,166 --> 00:13:06,333 I bought a gift for you, guess what it is. 179 00:13:06,333 --> 00:13:08,916 Ahh...it's gaming console, right? - Yes! 180 00:13:10,958 --> 00:13:13,125 -Thank you, dad. -Love you so much. 181 00:13:13,125 --> 00:13:15,083 Love you too... 182 00:13:15,083 --> 00:13:19,458 Hey, I got gaming console, I'm elated! 183 00:13:19,625 --> 00:13:20,625 Welcome, sir. 184 00:13:21,416 --> 00:13:23,541 Will you give surprise gift only to your son? 185 00:13:23,791 --> 00:13:25,833 It seems you've forgotten your wife! 186 00:13:26,708 --> 00:13:29,916 Am I going to give you a surprise rather than the gift of your's? 187 00:13:31,458 --> 00:13:33,208 Why didn't you tell me this earlier? 188 00:13:33,208 --> 00:13:36,333 If I had told you earlier, would've you left your job and arrived home? 189 00:13:36,333 --> 00:13:41,208 Indeed, what is more important other than my wife? 190 00:13:44,083 --> 00:13:45,125 Come... 191 00:13:51,000 --> 00:13:54,041 Dad, how long will it take to reach Kanyakumari? 192 00:13:55,916 --> 00:13:58,125 We can reach in ten or eleven hours. 193 00:13:58,125 --> 00:13:59,666 Oh, will it take that long? 194 00:13:59,666 --> 00:14:04,083 Anand...why does it take ten hours by flight? 195 00:14:04,958 --> 00:14:07,541 Yes, I forgot it. 196 00:14:07,541 --> 00:14:09,666 Actually, we can reach in an hour by flight. 197 00:14:09,666 --> 00:14:12,416 Are you both making fun of me? 198 00:14:12,416 --> 00:14:13,416 No... -No... 199 00:14:13,416 --> 00:14:17,333 Our plan is to go by car. Why are you changing it now? 200 00:14:17,333 --> 00:14:19,833 Flying will be fun. 201 00:14:19,833 --> 00:14:22,666 You had so much fun last time, have you forgotten? 202 00:14:22,666 --> 00:14:26,083 I had headache and I just puked. Is that an enjoyment? 203 00:14:26,083 --> 00:14:27,666 Going by car will be amazing, mom. 204 00:14:27,666 --> 00:14:31,875 On the way, we can see peacock and mountains. 205 00:14:31,875 --> 00:14:35,916 We can take photos and videos. It will be astounding! 206 00:14:40,916 --> 00:14:43,500 Look, your friend Shamyu is calling. 207 00:14:45,166 --> 00:14:48,041 Hey, Shamyu! I forgot to tell you something. 208 00:14:48,041 --> 00:14:50,541 -You know why are we going to Kanyakumari... 209 00:14:50,541 --> 00:14:55,541 -it's to celebrate my birthday there... Hey, why do you worry? 210 00:14:55,583 --> 00:14:59,083 I'm taking him for shopping today evening. I'll somehow convince him. 211 00:14:59,083 --> 00:15:01,541 I'll take care, have dinner now. 212 00:15:11,625 --> 00:15:12,250 Take it. 213 00:15:16,750 --> 00:15:17,750 Has he Slept? 214 00:15:20,250 --> 00:15:23,666 I tried my best, but I couldn’t convince him 215 00:15:23,666 --> 00:15:25,041 I’ll try again tomorrow. 216 00:15:26,083 --> 00:15:31,500 No, don't try anymore to convince him. Let's manage it. 217 00:15:32,750 --> 00:15:33,541 What do you mean? 218 00:15:35,625 --> 00:15:36,916 We will go with this plan. 219 00:15:37,583 --> 00:15:39,291 Meera, are you serious? 220 00:15:39,291 --> 00:15:40,666 Have you forgot what the doctor said? 221 00:15:42,166 --> 00:15:43,708 I didn't forget. 222 00:15:43,708 --> 00:15:49,083 Only yourself and Kavin are taking this trip, I'm not coming. 223 00:15:49,083 --> 00:15:53,083 Hey, what are you saying? This is not the solution for this issue. 224 00:15:53,083 --> 00:15:56,208 I have toiled a lot and this is the solution. 225 00:15:57,500 --> 00:16:01,125 Disappointing him beyond this is not fair, Anand. 226 00:16:02,208 --> 00:16:05,458 We have never missed any of his birthday trip so far. 227 00:16:07,083 --> 00:16:09,833 I'm bothered that it'll be missed this time because of me. 228 00:16:09,833 --> 00:16:11,041 But Meera, what if we don't go... 229 00:16:11,041 --> 00:16:16,875 Anand, I have a perfect plan. Just listen to me, please... 230 00:16:27,041 --> 00:16:29,875 For the first time, they are travelling alone 231 00:16:29,875 --> 00:16:33,333 Hey, don't worry, Meera. It's just two days trip. 232 00:16:34,625 --> 00:16:35,666 Yeah, just two days... 233 00:16:37,166 --> 00:16:41,500 Okay, around 10 p.m, they will reach Madurai. 234 00:16:41,500 --> 00:16:43,125 Yourself and Prasad be ready. 235 00:16:44,208 --> 00:16:47,250 I agreed to this trip just because of Kavin. 236 00:16:47,250 --> 00:16:51,125 I feel enraged when I think of Prasad coming with me. 237 00:16:51,125 --> 00:16:52,708 It’s okay 238 00:16:52,708 --> 00:16:56,125 It's a good chance for you both to have a heart-to-heart. 239 00:16:57,291 --> 00:17:03,125 More than that, Kavin will be happy to be with you… He will not feel my absence. 240 00:17:04,333 --> 00:17:06,250 -Meera, bring Kavin's binoculars. 241 00:17:06,250 --> 00:17:09,291 Uma, I'll call you back. -Okay, bye. 242 00:17:09,291 --> 00:17:11,125 I have packed everything required for two days. 243 00:17:11,166 --> 00:17:13,666 If you need anything else, buy it, okay? 244 00:17:14,958 --> 00:17:18,291 Make sure Kavin is properly taking food. If you be lethargic, he will cheat. 245 00:17:18,291 --> 00:17:20,916 Don't allow him to be on phone for long time. 246 00:17:20,916 --> 00:17:24,083 I thought of saying something else. 247 00:17:32,250 --> 00:17:35,125 I love you, Meera! I'll miss you! 248 00:17:42,375 --> 00:17:42,916 Hey! 249 00:17:45,416 --> 00:17:48,541 Wherever I go, my thoughts will be with you... 250 00:17:49,625 --> 00:17:55,833 Better, shall I too accompany you? I feel something weird. 251 00:17:55,833 --> 00:18:00,666 Don't worry, we will be back in a jiffy, okay? 252 00:18:01,583 --> 00:18:05,833 Dad, how long will you keep talking? Hurry up. 253 00:18:09,958 --> 00:18:10,875 Take care 254 00:18:10,875 --> 00:18:11,916 Bye. -Bye. 255 00:18:12,375 --> 00:18:12,916 Bye. 256 00:18:16,291 --> 00:18:17,416 Bye, Kavin. 257 00:18:27,291 --> 00:18:28,833 Love you, mom. -Love you, dear. 258 00:18:28,833 --> 00:18:30,125 I miss you so much. 259 00:18:38,291 --> 00:18:39,916 So guys, how was the party today? 260 00:18:39,958 --> 00:18:42,750 Today's party was a big success than we expected, sir. 261 00:18:42,791 --> 00:18:45,125 Our clients are so happy. 262 00:18:45,125 --> 00:18:47,833 The reason for this success is the hardwork of our team. 263 00:18:47,833 --> 00:18:50,125 But remember, we have a long way to go. -Sure. 264 00:18:50,166 --> 00:18:52,083 ...Until the tasks are finished. -Yeah, sure sir. 265 00:18:52,083 --> 00:18:53,458 All the documents are ready. 266 00:18:53,458 --> 00:18:55,458 We can also fix an appointment with the minister. 267 00:18:55,458 --> 00:18:57,250 If you stay here for two more days... 268 00:18:57,250 --> 00:18:58,916 Two days? No chance at all... 269 00:18:58,958 --> 00:19:00,625 I must reach Chennai in an hour. 270 00:19:00,625 --> 00:19:02,750 Do one thing, I'll pass by next month. 271 00:19:02,750 --> 00:19:04,125 We will fix an appointment then, okay? 272 00:19:04,166 --> 00:19:04,750 Yeah, sure sir. 273 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 It's too late, sir. 274 00:19:05,791 --> 00:19:06,916 You can't catch the flight if you leave now. 275 00:19:06,916 --> 00:19:07,833 I'm taking my car, don't worry. 276 00:19:08,250 --> 00:19:09,541 Shall I arrange the driver, sir? 277 00:19:09,583 --> 00:19:11,291 No worries...no worries...it's alright. 278 00:19:11,291 --> 00:19:14,125 Alright guys, let's continue the party. Will check out this bar. 279 00:19:14,166 --> 00:19:15,250 Come on, let's go...let's go... 280 00:19:19,541 --> 00:19:23,791 Mom, I took more photos and videos on the way. 281 00:19:23,791 --> 00:19:26,291 I will show you after coming home. 282 00:19:28,541 --> 00:19:31,958 Look dad, the internet signal is not good here. 283 00:19:31,958 --> 00:19:35,083 The message is not delivered as delivered to mom. 284 00:19:35,083 --> 00:19:38,875 We will reach Madurai in a while, then your message will be delivered, okay? 285 00:19:42,166 --> 00:19:46,375 Hey, message delivered to mom. She has even replied, dad. 286 00:19:46,375 --> 00:19:48,958 -I miss you so much, Kavin. 287 00:19:48,958 --> 00:19:53,541 -I feel lonely at home. I must have accompanied you. 288 00:19:53,541 --> 00:19:57,791 Tell mom if she sends messages like this, dad will take U-turn to home. 289 00:19:57,833 --> 00:20:03,500 This is too much dad, I'm watching you. 290 00:20:03,500 --> 00:20:05,000 You are sharp! 291 00:20:07,625 --> 00:20:10,125 -Dad, don't take risk. 292 00:20:10,125 --> 00:20:15,166 -You are nearing sixty. -Don't travel alone by car. 293 00:20:15,166 --> 00:20:18,625 Hey, age is just a number man. 294 00:20:18,625 --> 00:20:22,125 I'll show you my six-pack when you come from U.S. 295 00:20:23,083 --> 00:20:26,208 -Dad, your humour sense is getting younger day by day. 296 00:20:26,208 --> 00:20:28,208 Of course, I'm young. Who is old here? 297 00:20:32,000 --> 00:20:36,291 -Dad, hope you remember this day. You didn't forget, right? 298 00:20:36,291 --> 00:20:39,916 How will I forget? I do remember well. 299 00:20:39,916 --> 00:20:42,208 Then, when are you coming to India? 300 00:20:43,458 --> 00:20:46,083 -It's been a long time, dad. I wish to see you immediately. 301 00:20:46,083 --> 00:20:48,333 Look at this bloody idiots... 302 00:20:48,333 --> 00:20:51,625 -Dad, what happened? Any problem? 303 00:20:52,458 --> 00:20:54,000 Nothing, Sundar. I'll call you back. 304 00:21:06,833 --> 00:21:08,125 Scoundrels! 305 00:21:17,750 --> 00:21:19,166 Hey...hey...hey... 306 00:21:30,541 --> 00:21:32,625 -Sleep for sometime and take rest, Kavin. 307 00:21:32,666 --> 00:21:38,208 -You must be tired of day long travel. Mom will speak to you in the morning, okay? 308 00:21:38,250 --> 00:21:39,916 -I love you so much. 309 00:21:41,583 --> 00:21:43,416 Have you informed the cops and relatives? 310 00:21:43,416 --> 00:21:46,416 We have informed the cops, sir. Trying to contact the relatives. 311 00:21:46,458 --> 00:21:48,875 Send both the deadbodies to mortuary. -Okay, sir. 312 00:21:52,625 --> 00:21:53,791 Nothing would've happened, right? -Don't panic. 313 00:21:56,000 --> 00:21:57,416 Sister, where is ICU? 314 00:21:57,416 --> 00:21:59,208 Go inside and take left. -Thank you. 315 00:22:01,000 --> 00:22:03,208 -It's hurting. -Sit quietly, sir. 316 00:22:03,250 --> 00:22:05,166 -I need some clarifications in MRI. -Okay, sir. 317 00:22:05,166 --> 00:22:07,000 -Just ask to repeat MRI. -Sure sir. 318 00:22:07,000 --> 00:22:07,791 Doctor! 319 00:22:08,750 --> 00:22:09,416 You... 320 00:22:09,458 --> 00:22:10,875 Anand who met with accident... 321 00:22:10,875 --> 00:22:12,875 Are you his relative? 322 00:22:12,875 --> 00:22:15,291 Atleast save Kavin,, doctor. Please... 323 00:22:15,291 --> 00:22:18,166 We tried our best but... 324 00:22:20,416 --> 00:22:21,750 He is almost brain dead. 325 00:22:29,416 --> 00:22:32,625 We will declare in a while. 326 00:22:37,583 --> 00:22:39,625 I don't know how am I going to convey this to Meera. 327 00:22:40,458 --> 00:22:44,000 She can't bear this, doctor. She is pregnant. 328 00:22:59,958 --> 00:23:00,625 Hello! 329 00:23:04,291 --> 00:23:07,333 How are they, Uma? Everything is fine, right? 330 00:23:09,083 --> 00:23:14,416 The treatment is going on, you drive carefully. 331 00:23:14,458 --> 00:23:18,541 I did a mistake, Uma. I did a big mistake. 332 00:23:18,541 --> 00:23:25,333 I shouldn't have send them alone. It's completely my mistake. 333 00:23:26,791 --> 00:23:32,625 It’s not your fault meera. You come safe. 334 00:23:32,666 --> 00:23:36,791 At any cost, save them both. Please… 335 00:23:37,458 --> 00:23:41,208 If anything happens to them, I'll not be alive. 336 00:23:41,833 --> 00:23:46,208 I can’t even imagine the life without my family 337 00:23:46,250 --> 00:23:50,000 At any cost...save them both.. 338 00:23:50,000 --> 00:23:52,750 Please, give me a good news, please... 339 00:24:02,875 --> 00:24:03,541 Uma! 340 00:24:50,666 --> 00:24:51,375 Meera! 341 00:24:52,750 --> 00:24:55,500 Uma, Anand and Kavin are safe, right? 342 00:24:55,500 --> 00:24:57,416 Immediately I want to see them, please. 343 00:24:57,416 --> 00:24:58,750 Please...please...how are they? 344 00:24:58,750 --> 00:25:02,500 Please listen meera.. the doctor wants to talk to you.. 345 00:25:02,500 --> 00:25:04,333 Let's talk to the doctor later, uma. 346 00:25:04,333 --> 00:25:07,708 First, I want to see my son and my husband, please... 347 00:25:07,708 --> 00:25:11,625 Doctor, first I want to see my son and my husband, please... 348 00:25:11,666 --> 00:25:13,791 Meera, please listen to me. 349 00:25:13,833 --> 00:25:15,208 No, doctor. 350 00:25:15,208 --> 00:25:17,750 Please understand. I ought to see them. 351 00:25:17,750 --> 00:25:19,791 Uma, please make him understand. 352 00:25:19,791 --> 00:25:23,208 Sorry, Meera! We couldn't save them both. 353 00:25:28,791 --> 00:25:29,500 Meera! 354 00:25:30,333 --> 00:25:31,416 Please! 355 00:25:31,958 --> 00:25:34,083 Meera! Meera! 356 00:25:35,791 --> 00:25:38,416 Meera, are you okay? 357 00:25:44,000 --> 00:25:44,625 Cool down! 358 00:25:47,125 --> 00:25:51,000 Meera! 359 00:25:51,000 --> 00:25:52,416 Give some water. -Meera! 360 00:25:52,416 --> 00:25:55,416 Meera! 361 00:25:55,416 --> 00:25:57,375 Wake up! -Meera! 362 00:25:57,375 --> 00:25:59,375 Wake up, Meera! -Meera! 363 00:25:59,375 --> 00:26:01,000 Sister, ask to bring the stretcher. 364 00:26:18,791 --> 00:26:22,916 The Professor looks handsome today, isn't it? 365 00:26:22,916 --> 00:26:26,125 He was striking yesterday than today. 366 00:26:26,125 --> 00:26:34,291 He looked dazzling a with a black pant and grey shirt and when walking on the corridor... 367 00:26:34,291 --> 00:26:35,791 ...I felt like eloping with him. 368 00:26:35,791 --> 00:26:41,583 Hey, he is my guy. Are you in secret love with him? 369 00:26:41,583 --> 00:26:42,750 I will kill you. 370 00:26:43,791 --> 00:26:48,125 You are always saying that he is your guy. 371 00:26:48,125 --> 00:26:50,750 But he never looks at you. 372 00:26:50,750 --> 00:26:53,291 We shouldn't long to something which will not happen. 373 00:26:53,291 --> 00:26:56,791 Wait for sometime, I will make it possible. 374 00:26:56,791 --> 00:26:58,291 It's beyond the bounds. 375 00:27:06,666 --> 00:27:07,500 Sir… 376 00:27:19,000 --> 00:27:20,500 Priya, get up. 377 00:27:24,208 --> 00:27:24,791 Get out. 378 00:27:40,916 --> 00:27:42,416 Maya sir! 379 00:27:42,416 --> 00:27:44,125 Sorry, sir. -It's okay. 380 00:27:44,125 --> 00:27:45,958 I apologize for my behavior in today's class. 381 00:27:45,958 --> 00:27:49,083 I want to talk with you. 382 00:27:51,875 --> 00:27:55,000 Then, I can clear all the doubts 383 00:27:55,666 --> 00:28:02,000 If you tell me when you'll be free and alone, I'll come. 384 00:28:02,041 --> 00:28:06,125 Then, we can clear out all the doubts. 385 00:28:16,625 --> 00:28:19,708 (Humming) 386 00:28:19,708 --> 00:28:20,875 -I feel enraged when looking him. 387 00:28:20,875 --> 00:28:22,791 -Nesanadhi stop, get down. 388 00:28:25,000 --> 00:28:26,625 Hey, Maya! 389 00:28:26,625 --> 00:28:28,166 Hey , you always eating something.. 390 00:28:28,708 --> 00:28:29,708 Will you buy me more? 391 00:28:29,708 --> 00:28:31,958 Hey, I just asked for fun. Come. 392 00:28:31,958 --> 00:28:34,416 Hey It’s nothing wrong to see a girl. 393 00:28:34,458 --> 00:28:37,708 If a girl comes deliberately, would anyone just let it go? 394 00:28:37,708 --> 00:28:40,583 You are ignorant to adore the beauty, Maya. 395 00:28:40,583 --> 00:28:42,500 Is that a problem now? 396 00:28:42,500 --> 00:28:46,583 Hey, teaching is a noble profession. you can’t understand that. 397 00:28:46,583 --> 00:28:51,791 Yeah, you are right but love is divine above all... 398 00:28:51,791 --> 00:28:52,791 Hey, pedal properly. 399 00:28:58,791 --> 00:29:02,208 Dad, why aren't you even going through the document? 400 00:29:03,375 --> 00:29:06,625 Why are you remaining quiet? Tell us something. 401 00:29:06,666 --> 00:29:10,000 How long should we wait? We have to sort it today. 402 00:29:10,041 --> 00:29:11,166 You bloody idiots. 403 00:29:13,000 --> 00:29:16,625 Want to sort it out today? How dare are you? 404 00:29:16,833 --> 00:29:19,208 -Dad, we inherited it from you. 405 00:29:19,250 --> 00:29:20,208 -We are your blood. 406 00:29:20,208 --> 00:29:24,541 -Inherited from me? You don't possess the dignity and honor I have. 407 00:29:24,541 --> 00:29:26,333 -If so, you wouldn’t be this much dumbass? 408 00:29:26,791 --> 00:29:30,208 -Dad, is he asking anything wrong? It's our righteous. 409 00:29:30,500 --> 00:29:33,375 -Hey, all the four sons are the same to me. 410 00:29:33,375 --> 00:29:35,416 Maya, your brothers have started ruckus. 411 00:29:35,416 --> 00:29:37,333 They won't let your father to stay in peace. 412 00:29:37,333 --> 00:29:39,958 Is this new to me? It has become routine. 413 00:29:39,958 --> 00:29:42,166 You go. I'll take care. 414 00:29:42,166 --> 00:29:44,541 Okay, you don't talk anything with those goofs. 415 00:29:44,541 --> 00:29:47,083 Your father will take care. -Okay, I'll take care. 416 00:29:47,083 --> 00:29:49,750 -What? You want me to divide this house? 417 00:29:49,750 --> 00:29:53,958 I have given you the entire agricultural lands, isn't it? 418 00:29:53,958 --> 00:29:55,958 Maya will own only this house. 419 00:29:55,958 --> 00:29:58,791 But you've come here asking for share in it, you shameless... 420 00:30:04,583 --> 00:30:07,583 -Dad, is this the way to talk to your sons? 421 00:30:07,583 --> 00:30:09,625 -You behave like we are your enemies. 422 00:30:09,666 --> 00:30:12,583 Are you all talking respectfully to your dad? 423 00:30:12,583 --> 00:30:17,791 Here is the teacher. All this ruckus is because of him. 424 00:30:17,791 --> 00:30:19,958 Maya, you go and take some rest. 425 00:30:19,958 --> 00:30:23,750 -Dad, you took loan to make him study but not us. 426 00:30:23,750 --> 00:30:25,333 -You stopped us at tenth grade itself. 427 00:30:25,333 --> 00:30:26,791 -I made you all to study. 428 00:30:27,125 --> 00:30:29,958 -But you were poor in studies, what can I do for that? 429 00:30:29,958 --> 00:30:31,541 -Hey, leave it. 430 00:30:31,541 --> 00:30:34,208 -When he brought his second wife from Kerala... 431 00:30:34,208 --> 00:30:36,208 -...our mom should've fought then. 432 00:30:36,208 --> 00:30:38,000 -What the hell we are fighting for now? 433 00:30:38,041 --> 00:30:41,750 -It is a waste of time now. I'll not spare you all. 434 00:30:41,875 --> 00:30:43,791 -I'll lynch you into pieces. 435 00:30:43,791 --> 00:30:46,916 Revathi, twenty two... -Thank you, sir. 436 00:30:46,916 --> 00:30:51,208 Maheswari, twenty four. 437 00:30:51,208 --> 00:30:52,208 Thanks, sir. 438 00:30:52,250 --> 00:30:53,208 Priya... 439 00:30:55,500 --> 00:30:56,416 Priya... 440 00:31:01,958 --> 00:31:05,416 Sir, the Principal called you immediately. 441 00:31:05,583 --> 00:31:09,708 Mr.Maya, what's problem with you in taking special class for an hour everyday? 442 00:31:09,708 --> 00:31:12,875 Besides that, she has failed in your subject. 443 00:31:12,875 --> 00:31:15,083 So, you're responsible for it, tell me. 444 00:31:15,875 --> 00:31:19,791 Sir, I don't have any problem in taking special class after college hours. 445 00:31:19,833 --> 00:31:22,625 But Priya is not a poor student to fail. 446 00:31:22,625 --> 00:31:23,291 What? 447 00:31:23,291 --> 00:31:29,791 Sir, he pokes me as if I deliberately failed in his subject. 448 00:31:29,791 --> 00:31:34,083 I am going through sleepless nights since I failed in his subject. 449 00:31:34,083 --> 00:31:35,750 Always shedding tears.. 450 00:31:35,750 --> 00:31:37,750 Calm down priya. I'll talk to him. 451 00:31:37,750 --> 00:31:39,083 Wipe your tears, first. 452 00:31:39,083 --> 00:31:41,208 It doesn’t look good to see you like this. they will think wrong. 453 00:31:41,250 --> 00:31:45,875 Sir, when a student asks willingly, why do you hesitate? 454 00:31:45,875 --> 00:31:49,625 Okay, sir. I'll take special class. But a small request. 455 00:31:49,625 --> 00:31:51,416 What's it about? Hurry up. 456 00:31:51,416 --> 00:31:53,625 Not only Priya, four more students have failed. 457 00:31:53,666 --> 00:31:55,791 I'll take class for altogether. 458 00:31:55,833 --> 00:31:59,958 Sir, no one else has asked for special class except myself. 459 00:31:59,958 --> 00:32:02,791 It's better if all four students study together. 460 00:32:02,791 --> 00:32:05,125 What's your problem with this? 461 00:32:05,125 --> 00:32:07,000 No problem to me. 462 00:32:07,041 --> 00:32:09,583 No problem, I'm ready. 463 00:32:09,583 --> 00:32:11,333 Sir, start the class today itself. 464 00:32:11,333 --> 00:32:11,958 Okay, sir. 465 00:32:11,958 --> 00:32:13,958 Better follow him. I have some work to do. 466 00:32:15,791 --> 00:32:16,791 Take the vehicle. 467 00:32:21,291 --> 00:32:25,541 Sir, the Principal asked me to follow you. 468 00:32:25,541 --> 00:32:30,000 Shall we start today, okay? 469 00:32:30,291 --> 00:32:33,208 Look priya. what you are doing is not right 470 00:32:42,708 --> 00:32:46,541 He is avoiding you, right? Then why are you stalking him? 471 00:32:46,541 --> 00:32:48,166 Don't do this, Priya. Leave him. 472 00:32:48,166 --> 00:32:50,750 Hey, did I ask you to advise me? 473 00:32:50,750 --> 00:32:53,416 How can I leave him? I can't... 474 00:32:53,458 --> 00:32:55,916 Hey, you're going to settle down in Singapore, right? 475 00:32:55,916 --> 00:32:58,291 Then why such unnecessary things? 476 00:32:58,291 --> 00:33:00,916 First of all, can you convince your dad? 477 00:33:00,916 --> 00:33:02,791 If he is aware of this... 478 00:33:02,833 --> 00:33:06,083 Hey, that's the secondary problem. I'll take care of it. 479 00:33:06,083 --> 00:33:10,000 But why is professor avoiding me? What’s wrong with me.? 480 00:33:11,500 --> 00:33:15,500 The guys in the neighbouring college are yearning to talk with me. 481 00:33:15,500 --> 00:33:19,083 This entire college is celebrating me like a queen. 482 00:33:19,083 --> 00:33:21,416 Wonder, what he expects more than this? 483 00:33:21,416 --> 00:33:24,625 Maybe, is he in love with someone else? 484 00:33:24,666 --> 00:33:28,375 I doubt the Tamil Professor Kalpana had enticed him. 485 00:33:28,375 --> 00:33:31,083 No way, I know well about Maya. 486 00:33:31,083 --> 00:33:34,416 Look Priya, only ten days left for graduation. 487 00:33:34,458 --> 00:33:36,208 Tell him frankly before that. 488 00:33:36,208 --> 00:33:40,208 It's good if he likes you, if not, better leave him. 489 00:33:40,208 --> 00:33:41,875 Don't you have anyone else? 490 00:33:41,875 --> 00:33:43,791 Hey, if he liked her, he would've conveyed by now. 491 00:33:43,791 --> 00:33:46,416 Will he fall for her in these two weeks who didn't like in two years? 492 00:33:46,416 --> 00:33:50,208 Priya, don’t invite the trouble and don't get fooled, that's all I can say. 493 00:33:51,041 --> 00:33:53,625 Look here, you all know well... 494 00:33:53,666 --> 00:33:57,208 If I need something, I'd go to any extreme. 495 00:33:59,000 --> 00:34:05,541 Not two weeks, In just two days, I'll make Professor Maya to say, "Love you Priya". 496 00:34:45,166 --> 00:34:47,083 Mam..I need to go to rest room. -Okay. 497 00:34:54,916 --> 00:34:56,791 Sir, how long will you be here? 498 00:34:56,791 --> 00:34:58,291 For an hour. 499 00:35:08,958 --> 00:35:10,083 Maya sir! 500 00:35:17,416 --> 00:35:18,208 Priya! 501 00:35:22,000 --> 00:35:24,250 What are you doing here? Aren't you writing the exam? 502 00:35:25,291 --> 00:35:27,000 I came to meet you. 503 00:35:27,000 --> 00:35:28,250 I want to talk to you. 504 00:35:29,041 --> 00:35:30,958 First go write the exam, we can talk later. 505 00:35:32,125 --> 00:35:36,583 No, I want to talk to you personally. 506 00:35:36,583 --> 00:35:38,083 Right now, here itself. 507 00:35:43,000 --> 00:35:43,833 Priya, take off your hands. 508 00:35:54,291 --> 00:35:56,625 Kannan! Kannan! 509 00:36:01,000 --> 00:36:02,500 Kannan, open the door. 510 00:36:02,500 --> 00:36:03,000 Sir! 511 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 Kannan, can you hear me? 512 00:36:05,916 --> 00:36:06,583 Kannan! 513 00:36:08,125 --> 00:36:09,708 Kannan, can you hear me or not? 514 00:36:09,750 --> 00:36:11,083 I ordered him to lock the door. 515 00:36:12,708 --> 00:36:15,083 Kannan will not open the door until I ask him. 516 00:36:17,000 --> 00:36:18,708 Don't waste time, sir. 517 00:36:18,708 --> 00:36:20,458 I'm left out with less time. 518 00:36:22,458 --> 00:36:25,375 Okay tell me, what's that you want to talk? 519 00:36:26,541 --> 00:36:29,250 Sir, I'm in love with you. 520 00:36:31,416 --> 00:36:34,416 You too like me, I'm very much aware of it. 521 00:36:35,500 --> 00:36:38,708 But you pretend as if you don't like me. 522 00:36:39,958 --> 00:36:41,291 Whatever... -Listen, Priya! 523 00:36:44,166 --> 00:36:47,583 Mind that your are taking to your Professor, don't play with me. 524 00:36:50,333 --> 00:36:53,208 I'm not playing with you, Professor. 525 00:36:53,208 --> 00:36:56,375 I'm in love with you, seriously! 526 00:36:56,375 --> 00:36:57,041 Priya! 527 00:37:00,000 --> 00:37:01,791 Don't cross your limits, Priya. 528 00:37:02,625 --> 00:37:03,958 If someone witness, what will they think? 529 00:37:06,208 --> 00:37:09,875 Tell him to open the door, don't provoke me to be furious. 530 00:37:12,458 --> 00:37:14,291 Why are you avoiding me now? 531 00:37:19,250 --> 00:37:22,041 Don't you like me? 532 00:37:23,416 --> 00:37:27,500 Priya, I don't have any feeling on you. 533 00:37:27,541 --> 00:37:29,791 Not only now, ever in future too. 534 00:37:37,666 --> 00:37:41,500 Don't you have feelings on me! 535 00:37:41,541 --> 00:37:45,500 For past two years, I was coming behind you, isn't it? 536 00:37:45,500 --> 00:37:47,500 How come you didn't sense any feeling? 537 00:37:49,916 --> 00:37:53,041 Because you're my student and I'm your Professor. 538 00:37:53,041 --> 00:37:55,375 You better focus on your studies, Priya. 539 00:37:57,291 --> 00:37:59,208 Is this your problem? 540 00:37:59,208 --> 00:38:02,500 In another four days, all my exams will be over. 541 00:38:02,541 --> 00:38:05,708 So, post the exams.. is that okay? 542 00:38:05,708 --> 00:38:06,416 Priya! 543 00:38:12,208 --> 00:38:14,833 I have pride and dignity in this college. 544 00:38:17,416 --> 00:38:20,500 For sake of your silly love, I can't spoil my reputation. 545 00:38:22,333 --> 00:38:23,291 Idiot! 546 00:38:25,458 --> 00:38:28,500 Kannan! Kannan! 547 00:38:28,541 --> 00:38:30,083 Somebody open the door. 548 00:38:31,333 --> 00:38:37,291 Then, you aren't concerned about me or my love! 549 00:38:37,333 --> 00:38:40,583 Is your pride and dignity are more important to you, Maya? 550 00:38:44,791 --> 00:38:49,083 You've done a mistake, Maya, you've done a big mistake... 551 00:38:53,916 --> 00:38:54,708 -Kannan! 552 00:38:54,708 --> 00:38:56,416 Don't know why did she marry him, mam. 553 00:38:56,416 --> 00:38:57,833 Kannan! Is anyone there? 554 00:38:57,833 --> 00:39:01,666 I anticipated the other question. -Which question do you mean? 555 00:39:01,666 --> 00:39:03,416 Mr. Maya! 556 00:39:03,416 --> 00:39:05,666 What Maya sir is doing here? 557 00:39:05,666 --> 00:39:07,375 Don't know! 558 00:39:21,291 --> 00:39:23,250 Hey, it's Priya! -What is she doing here? 559 00:39:48,250 --> 00:39:52,375 Priya, is it true what you mentioned in the complaint? 560 00:39:55,666 --> 00:39:58,083 Did Professor Maya misbehave with you? 561 00:39:59,791 --> 00:40:05,375 Think well and reveal only the truth. 562 00:40:05,375 --> 00:40:07,708 No one's life should be ruined. 563 00:40:12,000 --> 00:40:14,958 Yes, he misbehaved with me. 564 00:40:43,416 --> 00:40:44,583 Go inside. 565 00:40:44,583 --> 00:40:50,000 ♪Oh, destiny!♪ 566 00:40:50,000 --> 00:40:56,083 ♪Whose conspiracy?♪ 567 00:40:57,666 --> 00:41:03,958 ♪Whose pain?♪ 568 00:41:04,875 --> 00:41:08,666 Don't be in a hurry, let her be in observation for one or two days. 569 00:41:08,666 --> 00:41:12,250 Having been in coma for two weeks, her body and mind are weak. 570 00:41:13,416 --> 00:41:17,000 Is it just two days, doctor? I'll take care. 571 00:41:17,000 --> 00:41:20,458 Okay, but you must look after her with utmost care. 572 00:41:20,458 --> 00:41:25,208 She is likely to suffer from PTSD which is post traumatic stress disorder. 573 00:41:28,208 --> 00:41:31,875 Doctor, what about Meera's baby in the womb? 574 00:41:31,916 --> 00:41:43,958 ♪Oh, pain!♪ 575 00:42:09,666 --> 00:42:12,250 I didn't do anything, dad. 576 00:42:14,458 --> 00:42:16,666 I didn't do anything. 577 00:42:18,708 --> 00:42:24,166 ♪Who spewed fire into the damp nest?♪ 578 00:42:24,166 --> 00:42:29,500 ♪When the path arrived...♪ 579 00:42:29,541 --> 00:42:32,500 Why, dad? -♪...who tore the foot?♪ 580 00:42:34,166 --> 00:42:41,041 ♪In the dream of a fish resting in water♪ 581 00:42:41,041 --> 00:42:48,416 ♪Whose finger is it that swings like a baited shadow?♪ 582 00:42:49,916 --> 00:42:52,250 ♪Is everything an illusion?♪ 583 00:42:52,250 --> 00:42:56,708 -He was thrashed by cops it seems. 584 00:42:56,750 --> 00:42:59,375 -He was brought home after paying money. 585 00:42:59,375 --> 00:43:02,041 -Everyone is mocking at him. 586 00:43:02,041 --> 00:43:03,500 -Shameless guy. 587 00:43:03,500 --> 00:43:04,583 ♪Whose conspiracy?♪ 588 00:43:04,583 --> 00:43:09,000 Chinnaswamy, for sake of your son you're selling all your assets. 589 00:43:09,000 --> 00:43:11,625 Do you've tremendous confidence on your son? 590 00:43:11,625 --> 00:43:18,083 My son will bring pride not only to me but to this village and our nation. 591 00:43:18,083 --> 00:43:19,208 Elated about it! 592 00:43:30,333 --> 00:43:37,500 Mom, I’m hungry. 593 00:43:39,916 --> 00:43:45,708 Maya, down! down! 594 00:43:45,750 --> 00:43:48,583 I went to the college in search of her. She wasn't there. 595 00:43:49,500 --> 00:43:51,083 I think they had sent her somewhere. 596 00:43:51,083 --> 00:44:01,000 ♪Has the storm swept away my yesterday's life? ♪ 597 00:44:01,000 --> 00:44:11,375 ♪Has time took away my blessed day? ♪ 598 00:44:11,375 --> 00:44:18,458 ♪A bird in the gray storm wind ♪ 599 00:44:18,458 --> 00:44:26,083 ♪It bears the burden of death and see the moon ♪ 600 00:44:26,083 --> 00:44:29,958 ♪ Is the life a fence? ♪ 601 00:44:29,958 --> 00:44:36,666 ♪Oh, destiny! ♪ 602 00:44:36,666 --> 00:44:43,625 ♪Whose conspiracy? ♪ 603 00:44:43,625 --> 00:44:48,000 ♪Whose pain? ♪ 604 00:44:48,000 --> 00:44:49,208 Meera! 605 00:44:51,208 --> 00:44:51,958 Meera! 606 00:44:51,958 --> 00:44:56,583 ♪Whose light? ♪ -Meera! 607 00:44:56,583 --> 00:45:01,958 From now on, everything that happens in my son's life must be good. 608 00:45:06,541 --> 00:45:09,708 Lord Ayyanar, you should take care of my son. 609 00:45:12,833 --> 00:45:16,833 Whatever happens in life, we should accept and keep moving on. 610 00:45:16,833 --> 00:45:23,958 If the solution is to die with our loved ones, then no one can live in this world, Meera. 611 00:45:24,375 --> 00:45:25,958 This is life. 612 00:45:27,333 --> 00:45:32,500 I understand, Uma. I'll come out of this. 613 00:45:32,541 --> 00:45:34,916 One last time, can you do me a favor? 614 00:45:34,916 --> 00:45:38,083 Why are you asking so? Tell me what should I do? 615 00:47:18,125 --> 00:47:21,041 Meera! Come, let's go. 616 00:47:37,791 --> 00:47:39,833 Car servicing was done just last week. 617 00:47:42,458 --> 00:47:45,500 Oh, no! Then why the hell it stopped! 618 00:47:47,583 --> 00:47:48,000 Damn it! 619 00:47:51,916 --> 00:47:56,166 It's pouring down and this is creating problem. 620 00:48:02,250 --> 00:48:05,500 Damn it! Oh, gosh! 621 00:48:08,250 --> 00:48:09,625 Don't know what to do now! 622 00:48:20,166 --> 00:48:23,375 Sister, I have prepared black coffee. 623 00:48:23,375 --> 00:48:26,958 I don't know whether you'll like or not, just taste it. 624 00:48:26,958 --> 00:48:28,583 Take it. 625 00:48:28,583 --> 00:48:31,416 If you don't like, I'll prepare some other coffee. 626 00:48:31,416 --> 00:48:35,166 You are drenched in the rain, drink hot. 627 00:48:35,166 --> 00:48:38,958 Dear, did you call the car mechanic Murugesan? 628 00:48:38,958 --> 00:48:41,000 I keep calling him, he isn't picking my call. 629 00:48:41,000 --> 00:48:42,875 Don't know where he was lying drunk. 630 00:48:42,875 --> 00:48:46,208 It's okay, we'll arrange another car and leave. 631 00:48:46,250 --> 00:48:49,791 Sister, why don't you stay tonight and leave at dawn? 632 00:48:49,791 --> 00:48:53,125 We are glad to have you here. 633 00:48:53,125 --> 00:48:57,750 Dear, how can they stay here? They're used to comfort. 634 00:48:57,750 --> 00:48:59,416 That's why, they are hesitating. 635 00:48:59,416 --> 00:49:00,875 Nothing like you think. 636 00:49:00,875 --> 00:49:05,625 Meera is leaving early to Chennai. If not, we'll surely stay tonight. 637 00:49:05,625 --> 00:49:10,541 You’re our special guest, why don’t you stay tonight? 638 00:49:10,541 --> 00:49:12,583 Don't know whether we will meet again. 639 00:49:12,583 --> 00:49:14,208 Please accept, sister. 640 00:49:20,708 --> 00:49:24,583 Okay sir, we'll stay tonight and leave at dawn. 641 00:49:24,583 --> 00:49:30,000 I'm contented, it's so relaxing and fortunate to see you. 642 00:49:30,000 --> 00:49:35,541 I was longing to see you. 643 00:49:35,541 --> 00:49:40,583 When thinking about the accident happened that day, it makes me shudder. 644 00:49:40,583 --> 00:49:46,125 By the time I arrived at the spot, all were taken to the hospital. 645 00:49:46,125 --> 00:49:51,500 I thought atleast the child would survive but that didn't happen either. 646 00:49:52,125 --> 00:49:58,541 Born and brought up somewhere, finally they come here and die. 647 00:49:58,541 --> 00:50:06,000 Not only your family, many other families have died as orphans on this road. 648 00:50:06,041 --> 00:50:11,416 Seeing all this, I lose faith on God. 649 00:50:19,666 --> 00:50:20,416 Meera! 650 00:50:22,708 --> 00:50:23,416 Meera! 651 00:50:26,541 --> 00:50:27,541 Meera! 652 00:50:33,916 --> 00:50:39,333 Mom don’t leave us. you have lot of work to do here. 653 00:51:07,500 --> 00:51:08,500 Sir, how much fuel to fill? 654 00:51:08,541 --> 00:51:10,083 Fill the whole tank. -Okay, sir. 655 00:51:16,958 --> 00:51:20,416 -Brother, It's not like last time, cops surveillance is high. 656 00:51:20,416 --> 00:51:24,166 -Dodging between two cars is very tedious. 657 00:51:24,166 --> 00:51:27,125 Moreover, it's a huge amount, so need to bring carefully. 658 00:51:27,250 --> 00:51:28,791 -Okay, come fast. 659 00:51:55,000 --> 00:52:02,250 Water...Water... 660 00:52:02,250 --> 00:52:06,250 Sir! Sir! 661 00:52:06,250 --> 00:52:14,875 Water...Water... 662 00:52:14,875 --> 00:52:16,750 Just a minute, I'll come. 663 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 Stop! Stop! 664 00:52:23,000 --> 00:52:26,083 Water...Water... 665 00:52:45,625 --> 00:52:46,541 Where? 666 00:52:54,875 --> 00:52:56,333 What is happening here? 667 00:53:40,500 --> 00:53:42,416 Lets take on her.. yeah.. 668 00:54:09,541 --> 00:54:11,458 Meera! Hey, stop the bike. 669 00:54:11,458 --> 00:54:12,291 Meera! -Sister! 670 00:54:12,291 --> 00:54:14,125 Meera sister! -Meera! 671 00:54:18,541 --> 00:54:27,500 NH44 TRICHY 145KM 672 00:54:55,875 --> 00:55:00,875 It is like a guy getting married at the right age. 673 00:55:00,875 --> 00:55:02,166 You didn't understand, right? 674 00:55:02,166 --> 00:55:06,166 I too don't understand what you're saying. What you said is unbelievable. 675 00:55:06,208 --> 00:55:10,500 An accident happens, somebody fights for his life.. 676 00:55:10,500 --> 00:55:13,166 And then the car is missing. 677 00:55:13,166 --> 00:55:15,666 Am I fool to believe this? How will i take this as a complaint? 678 00:55:15,666 --> 00:55:20,333 I don't have any necessity to say an imaginary incident, sir. 679 00:55:20,375 --> 00:55:21,750 I say what I have witnessed. 680 00:55:23,250 --> 00:55:24,541 Something is wrong! 681 00:55:24,541 --> 00:55:27,416 Then where did the car that met with accident go? 682 00:55:27,416 --> 00:55:30,041 Is it a toy car to carry in a pocket? 683 00:55:33,083 --> 00:55:35,750 Sir, please don't be angry. 684 00:55:35,791 --> 00:55:39,916 Don't mistake me, without any proper evidence where and who to inquire? 685 00:55:39,916 --> 00:55:41,166 Don't blabber! 686 00:55:41,208 --> 00:55:45,458 Sir, instead of questioning us, why don't you come and visit the accident spot? 687 00:55:45,458 --> 00:55:48,666 Hey, shut your trap, all this is because of you. 688 00:55:48,666 --> 00:55:51,416 Once the rain stopped, the car would've started and they would've gone home. 689 00:55:51,416 --> 00:55:54,708 Unnecessarily you make them wander and creating trouble for us. 690 00:55:54,708 --> 00:55:59,875 This problem is because of you. What a shabby name you have... 691 00:55:59,875 --> 00:56:04,541 Sir, if you can't handle, leave it, we will speak to the DSP. 692 00:56:04,541 --> 00:56:07,166 Sit down, why do you people call DSP for everything? 693 00:56:07,208 --> 00:56:09,458 Hey Karuppiah, ask Subramani to come. 694 00:56:14,625 --> 00:56:17,666 Hey, the spot they mention falls under which limit? 695 00:56:17,666 --> 00:56:18,958 Sir, it's within our station limit. 696 00:56:22,833 --> 00:56:24,250 Go, get the vehicle ready. 697 00:56:26,500 --> 00:56:27,750 My gosh! 698 00:56:27,750 --> 00:56:30,166 By the way, where is the accident spot? 699 00:57:01,166 --> 00:57:05,541 Did the car hit this milestone and met with accident? 700 00:57:05,541 --> 00:57:06,250 Yes, sir. 701 00:57:06,250 --> 00:57:08,041 Look, how fresh it is. 702 00:57:08,041 --> 00:57:10,625 It down poured last night. Look here! 703 00:57:11,666 --> 00:57:15,833 Mam look there, can you see any trace of the car tyre? 704 00:57:15,833 --> 00:57:18,166 Why are you wasting our time? 705 00:57:18,166 --> 00:57:20,666 Time! Time is gold! 706 00:57:24,875 --> 00:57:28,166 Yes brother, I'm talking about your matter. 707 00:57:28,166 --> 00:57:29,916 Sure, I'll convince, brother. 708 00:57:29,916 --> 00:57:33,083 -Brother, don't think like that... 709 00:57:33,083 --> 00:57:34,750 -Brother, do you know what he did? 710 00:57:34,791 --> 00:57:36,708 -He says that the wineshop must be opened between 4.30 to 6 a.m. 711 00:57:36,708 --> 00:57:39,708 -How that is possible, brother? That time is meant for housewarming. 712 00:57:39,708 --> 00:57:43,333 -He says the business flourish well at dawn. What I can do for it? 713 00:57:43,375 --> 00:57:47,750 -I told him to run the business in closed manner, more than this what can I do, brother? 714 00:57:47,791 --> 00:57:53,083 You don't seem like lying. Nor you've the necessity to lie. 715 00:57:55,000 --> 00:57:59,916 If you're so sure, definitely something must have happened here . 716 00:58:04,708 --> 00:58:06,333 Did you note the car number? 717 00:58:08,083 --> 00:58:08,875 No! 718 00:58:08,875 --> 00:58:12,333 Sister, do you remember the colour of that car? 719 00:58:16,541 --> 00:58:19,083 That is... 720 00:58:19,083 --> 00:58:20,750 Is it red colour? 721 00:58:29,833 --> 00:58:33,750 Manga, I've been with you for many years, has this ever happened? 722 00:58:33,791 --> 00:58:34,916 I'm loyal to you, Manga. 723 00:58:37,416 --> 00:58:41,416 Just forgive me this time, Manga. It happened by mistake. 724 00:58:41,416 --> 00:58:46,333 I executed everything as planned, I don't know how she came there. 725 00:58:48,666 --> 00:58:51,416 Hey, who sent him? 726 00:58:51,416 --> 00:58:54,125 So far, he was loyal.. Its the first time mistake, manga.. 727 00:58:54,125 --> 00:58:57,708 Manga, forgive me once, I'll be loyal at your foot. 728 00:58:57,708 --> 00:59:02,041 Had we been negligent, she would've saved his life. 729 00:59:02,041 --> 00:59:06,125 If that had happened, I'd have been dead now. 730 00:59:11,125 --> 00:59:15,166 Manga, don't... 731 00:59:15,166 --> 00:59:16,708 Manga, please! Manga! 732 00:59:47,541 --> 00:59:53,541 -Not only your family, many other families have died as orphans on this road. 733 00:59:53,541 --> 00:59:56,166 -Can you see any trace of the car tyre? 734 00:59:56,166 --> 00:59:57,500 -Is it red colour? 735 00:59:57,500 --> 01:00:00,708 -Mom, don’t leave us. 736 01:00:23,250 --> 01:00:26,958 -Find the reason, Meera! Reason is the key! 737 01:01:06,458 --> 01:01:10,708 Maya, will the problem be solved if you starve? 738 01:01:10,708 --> 01:01:11,875 That's good question, uncle. 739 01:01:11,875 --> 01:01:14,708 Instead of starving and ruining the health, it's better to kill her and go to prison. 740 01:01:14,750 --> 01:01:16,458 Hey, I'll hit you. 741 01:01:16,458 --> 01:01:20,250 I'm doing penance expecting my son to study well and become an officer. 742 01:01:20,250 --> 01:01:22,708 How dare you talk about killing! 743 01:01:22,750 --> 01:01:24,083 Are you provoking him to commit a crime? 744 01:01:24,083 --> 01:01:27,041 She is the reason to feel humiliated for a mistake he didn't do. 745 01:01:27,041 --> 01:01:28,375 How can we leave her? 746 01:01:28,375 --> 01:01:30,375 You kill her, Maya. I'll accept the culpability. 747 01:01:30,375 --> 01:01:33,708 Hey, get lost..idiot.. 748 01:01:33,750 --> 01:01:36,416 You make him dumb by rambling.. Ask him to eat first. 749 01:01:55,083 --> 01:02:00,208 Maya, once upon a time, this whole land was ours. 750 01:02:00,208 --> 01:02:04,458 When my father lost his business, he sold away all the land. 751 01:02:04,458 --> 01:02:10,208 I happened to get ‘guard wage’ in our own land… 752 01:02:10,208 --> 01:02:13,708 Maya, do you know what is “guard wage”? 753 01:02:13,708 --> 01:02:14,875 No, dad. 754 01:02:16,166 --> 01:02:21,708 At the age of ten,similarly I'll wrap a towel around my neck and go around. 755 01:02:21,708 --> 01:02:26,375 During the harvest season, my mom will take me to the field. 756 01:02:26,375 --> 01:02:30,875 I go to each and every farmer, raising my towel for “gurad wage”. 757 01:02:30,875 --> 01:02:32,875 I'll get some measured paddy.. 758 01:02:32,875 --> 01:02:36,500 I asked my mother about it. 759 01:02:36,541 --> 01:02:40,708 She said that it is called “guard wage” 760 01:02:40,750 --> 01:02:42,875 At that moment, I didn't understand it. 761 01:02:42,875 --> 01:02:49,208 Later, I understood “guard wage” is nothing but an extortion from the farmers not to steal from their rice fields. 762 01:02:52,291 --> 01:02:59,958 That’s when I decided, in our linage, I must be the last one to get ‘guard wage’. 763 01:02:59,958 --> 01:03:04,791 I decided my children must be well educated... 764 01:03:04,791 --> 01:03:08,250 ...And should attain great heights where no one can imagine. 765 01:03:10,916 --> 01:03:17,291 Maya, this is not just a wish, it's my dream, my ambition! 766 01:03:19,791 --> 01:03:23,208 There will be thousand obstacles to achieve our ambition. 767 01:03:23,208 --> 01:03:24,708 We should not give up. 768 01:03:27,833 --> 01:03:33,583 You must fulfill my dream, until then I will not die. 769 01:03:44,541 --> 01:03:47,666 -Ramaswamy is not paying the tax, we should enquire him. 770 01:03:47,666 --> 01:03:49,500 This has become routine for him. 771 01:03:49,500 --> 01:03:50,875 Hey, why are you in hurry? 772 01:03:50,916 --> 01:03:52,083 Where is Maya, uncle? 773 01:03:52,083 --> 01:03:53,041 He is upstairs, why? 774 01:03:53,041 --> 01:03:54,958 That is...nothing. 775 01:03:54,958 --> 01:03:57,500 He is always running on wheels. 776 01:04:00,333 --> 01:04:02,416 Maya, immediately we have to go to a place, come. 777 01:04:02,416 --> 01:04:03,833 Where? 778 01:04:03,833 --> 01:04:04,625 Come, I'll tell you. Let's go. 779 01:04:04,625 --> 01:04:05,500 Tell me, to where? 780 01:04:05,500 --> 01:04:06,375 It's getting late, Come, let's go. 781 01:04:06,375 --> 01:04:07,708 Come, let's go soon. -Hey, leave my hand. 782 01:04:07,708 --> 01:04:08,375 Come...come... 783 01:04:08,375 --> 01:04:10,958 Brother, Muthu's clan is not at all obedient. 784 01:04:10,958 --> 01:04:11,875 What? 785 01:04:11,916 --> 01:04:15,875 -Yes, they've thrashed our guys, brother. He is here, come. 786 01:04:15,916 --> 01:04:18,041 I'll call them and speak in the evening. -Okay... 787 01:04:18,041 --> 01:04:19,625 Don't create any ruckus, I'll take care. 788 01:04:19,625 --> 01:04:21,250 You go. -Okay, brother! We are leaving. 789 01:04:24,916 --> 01:04:25,500 Come...come... 790 01:04:25,500 --> 01:04:27,083 Come, Chella... Come, brother. 791 01:04:27,125 --> 01:04:30,208 Uncle, he is my friend Maya. I spoke to you about him, right? 792 01:04:30,208 --> 01:04:32,291 Yes...yes... -It's him. 793 01:04:32,333 --> 01:04:38,083 Chella told about you, there is a vacancy for Professor in Madurai Government college. 794 01:04:38,125 --> 01:04:41,291 If it's okay for you, I'll talk to the Minister and get you the job. 795 01:04:45,041 --> 01:04:48,875 What are you thinking, brother? People are ready to pay seven lakhs... 796 01:04:48,916 --> 01:04:52,791 -But I'll get you this job for six lakhs, what do you say? 797 01:04:52,791 --> 01:04:58,458 I wouldn't have come with you if known I've to pay to get the job. 798 01:04:58,458 --> 01:04:59,791 That's why, I didn't tell you. 799 01:05:03,333 --> 01:05:10,083 Maya, this world is running hastily behind the money, we too should follow. 800 01:05:10,666 --> 01:05:13,708 You're innocent but a girl has humiliated you. 801 01:05:14,750 --> 01:05:18,208 The people who felt proud of you are insulting you now. 802 01:05:19,750 --> 01:05:22,708 Your siblings envy you. 803 01:05:22,708 --> 01:05:24,625 Don't you wish to excel in front of them? 804 01:05:26,541 --> 01:05:29,208 Why do you go and hide in the temple outside the town? 805 01:05:29,208 --> 01:05:30,208 Fearing of humiliation? 806 01:05:33,958 --> 01:05:37,666 Maya, to regain your lost respect, you need a job. 807 01:05:38,333 --> 01:05:40,625 For getting a job, you've to pay. 808 01:05:40,625 --> 01:05:42,208 Money is everything in this world. 809 01:05:42,208 --> 01:05:45,291 Without money everyone is an orphan in this world. 810 01:05:45,333 --> 01:05:47,083 How can I mobilize such huge amount? 811 01:05:48,250 --> 01:05:50,166 Already my dad has borrowed enough for my sake. 812 01:05:51,875 --> 01:05:52,291 No need. 813 01:05:52,333 --> 01:05:54,500 Hey, Maya...Maya... 814 01:05:56,333 --> 01:05:59,375 It's worthless to think when already drowned in problems. 815 01:05:59,375 --> 01:06:01,416 Let's borrow some more money with the existing debts. 816 01:06:03,791 --> 01:06:06,708 The house is on your dad's name, right? 817 01:06:09,291 --> 01:06:12,500 Hey Pandi, do we all look like crackpots to you? 818 01:06:12,500 --> 01:06:15,583 First settle all our money and then mortgage the house. 819 01:06:15,625 --> 01:06:18,416 If you take the house in mortgage, should we be fooled? 820 01:06:18,458 --> 01:06:21,583 Hey, why are you creating ruckus at my house? 821 01:06:21,625 --> 01:06:24,708 He came seeking for help and I'm going to do it, So what's your problem? 822 01:06:24,708 --> 01:06:28,000 Help? We know about you. 823 01:06:28,041 --> 01:06:31,166 If you take the document of his house without my knowledge... 824 01:06:31,166 --> 01:06:32,375 ...then I'll not stay quiet, mind it. 825 01:06:32,375 --> 01:06:34,416 What? Won't you be quiet? 826 01:06:34,458 --> 01:06:36,875 Your wife is telling everyone that you're quiet and idle. 827 01:06:36,875 --> 01:06:38,708 Goof off, he has come for justification. 828 01:06:40,041 --> 01:06:44,291 Sir, my father borrowed money for my sake. 829 01:06:44,291 --> 01:06:48,875 I'll take the responsibility to re-pay. Give me some time, I'll repay all your money. 830 01:06:48,875 --> 01:06:50,083 How will you re-pay? 831 01:06:50,083 --> 01:06:52,041 You're highly educated in this village. 832 01:06:52,041 --> 01:06:55,291 We lent you money trusting you'll go for a good job and settle our money. 833 01:06:55,291 --> 01:06:58,666 But what have you done? You misbehaved with your student. 834 01:06:58,666 --> 01:07:01,583 Who will give you a job now? How will you repay our money? 835 01:07:01,583 --> 01:07:05,916 Hey, talk only about money, did you see him misbehaving? 836 01:07:05,958 --> 01:07:07,125 Or did your newly married wife tell you? 837 01:07:07,166 --> 01:07:13,291 (Indistinct Voices) 838 01:07:13,291 --> 01:07:14,375 Listen me. Stop! 839 01:07:14,375 --> 01:07:15,125 (Indistinct Voices) 840 01:07:15,125 --> 01:07:18,625 Chinnaswamy's first wife's sons are here, let's ask them. 841 01:07:18,625 --> 01:07:21,875 Hey, your father has come to mortgage the house. 842 01:07:21,875 --> 01:07:25,083 Already those who lent him money are asking to settle them. 843 01:07:25,083 --> 01:07:26,208 What's your call? 844 01:07:26,208 --> 01:07:31,041 He borrowed money only for his studies and he was proud of him too. 845 01:07:31,041 --> 01:07:32,791 So let him settle the debts now. 846 01:07:32,791 --> 01:07:36,208 Listen, the house is our ancestral property. We have a stake in it too. 847 01:07:36,208 --> 01:07:39,708 Lend him just the value of his share. 848 01:07:39,708 --> 01:07:42,666 Brother-in-law, you're talking unaware of the law. 849 01:07:42,666 --> 01:07:47,416 Only the legitimate son has a share in the house not the Concubine’s son. 850 01:07:47,416 --> 01:07:48,500 How dare you say that! 851 01:07:48,541 --> 01:07:56,125 (Indistinct Voices) 852 01:07:56,166 --> 01:07:59,666 Chinnaswamy! You're still staying quiet, say something. 853 01:08:03,541 --> 01:08:07,416 All these days, you helped me by lending money whenever I asked. 854 01:08:07,416 --> 01:08:14,125 For one last time, if you help now, my son will settle in life. 855 01:08:14,166 --> 01:08:18,000 I plead you all. 856 01:08:19,208 --> 01:08:22,000 Dad! Dad! 857 01:08:22,000 --> 01:08:26,833 Hey, he is from a reputed family but you all made him fall at your foot. 858 01:08:26,833 --> 01:08:30,375 Better you all leave, he'll settle your money. Go...go... 859 01:08:32,000 --> 01:08:33,125 Come, Maya. 860 01:08:34,208 --> 01:08:35,291 Here it is, give it. 861 01:08:35,333 --> 01:08:37,916 I thought you won't come back as you spoke harsh and left on that day. 862 01:08:37,916 --> 01:08:40,041 Good, you've arranged the money. 863 01:08:40,041 --> 01:08:41,083 Yes sir, take it. 864 01:08:41,083 --> 01:08:41,916 Hello, sir! 865 01:08:41,958 --> 01:08:43,500 Why are you here? -I came to meet the minister. 866 01:08:43,500 --> 01:08:44,375 Okay. 867 01:08:44,375 --> 01:08:46,250 Who needs the posting? 868 01:08:46,250 --> 01:08:47,416 For him, sir. 869 01:08:47,416 --> 01:08:49,500 Write the exam, rest I'll take care. 870 01:08:49,500 --> 01:08:50,458 Take his blessings. 871 01:08:51,750 --> 01:08:53,500 You'll receive the order soon. 872 01:08:53,500 --> 01:08:58,000 The Minister is a nice person, He will keep up his word. 873 01:08:58,166 --> 01:09:02,125 ♪I see the sky with unspread wings♪ 874 01:09:16,125 --> 01:09:17,041 What? 875 01:09:17,583 --> 01:09:19,666 Minister Pichaimuthu died in a road accident. 876 01:09:19,666 --> 01:09:21,583 ♪Why...why....why are these tears?♪ 877 01:09:21,583 --> 01:09:24,666 Just got aware of the matter, that's why we came to meet you once. 878 01:09:24,666 --> 01:09:28,125 A new minister has just joined after his death. 879 01:09:28,125 --> 01:09:30,708 I'm talking about you, I'll take care. 880 01:09:30,750 --> 01:09:34,416 I said I was talking about you. I'll call you, sir. 881 01:09:34,416 --> 01:09:36,291 Come after I call you. 882 01:09:36,875 --> 01:09:37,916 Wastrels. 883 01:09:37,958 --> 01:09:40,375 ♪Oh, life! Why do you hold rancor against me?♪ 884 01:09:40,375 --> 01:09:44,708 Just be patient for sometime, my son will get a job. 885 01:09:44,708 --> 01:09:45,916 When will he get that job? 886 01:09:45,916 --> 01:09:48,708 When will he get it? Will he get or not? 887 01:09:48,708 --> 01:09:51,208 I'll pay off your debts even by selling this house. 888 01:09:51,208 --> 01:09:53,291 You've just a month, Chinnaswamy. 889 01:09:53,291 --> 01:09:56,916 -We must be blamed to lend you money. 890 01:09:58,041 --> 01:09:59,125 Maya! 891 01:10:00,500 --> 01:10:02,375 Maya, any news about the job? 892 01:10:03,250 --> 01:10:06,708 That's where I have been, I will get, dad. 893 01:10:06,708 --> 01:10:11,791 ♪If all the people chase me away...♪ 894 01:10:11,791 --> 01:10:15,916 The money you already gave to the ex-minister is not accountable. 895 01:10:15,916 --> 01:10:22,791 If you want a job, you've to pay again, will you please arrange? 896 01:10:22,791 --> 01:10:23,708 Damn it! 897 01:10:23,708 --> 01:10:25,416 Why are you roving for money? 898 01:10:25,416 --> 01:10:27,291 I have only my life to give, more than this. 899 01:10:27,291 --> 01:10:29,250 Will you take it? Will you take? 900 01:10:29,250 --> 01:10:31,291 Get lost, you... You beggar...vagabond... 901 01:10:31,291 --> 01:10:32,916 How dare you hit me? 902 01:10:32,958 --> 01:10:35,416 I challenge how you'll get a job. 903 01:10:39,625 --> 01:10:42,458 Maya, why are looking tedious? Had food or not? 904 01:10:43,333 --> 01:10:46,875 Dad, please forgive me. 905 01:10:46,875 --> 01:10:50,625 Hey, why are you weeping? Any problem? 906 01:10:53,291 --> 01:10:55,458 I am completely cheated and lost all the money. 907 01:10:55,458 --> 01:10:59,708 What is it about and who cheated you? Tell me clearly. 908 01:11:00,208 --> 01:11:01,708 Daddy! 909 01:11:03,541 --> 01:11:05,875 Forgive me, dad. 910 01:11:05,875 --> 01:11:08,833 I was cheated by paying money to get a job, dad. 911 01:11:10,833 --> 01:11:13,416 Forgive me, dad. 912 01:11:13,416 --> 01:11:14,708 Everything has gone! 913 01:11:16,916 --> 01:11:20,416 All my hope has gone, dad! 914 01:11:23,083 --> 01:11:23,916 Dad! 915 01:11:25,875 --> 01:11:28,208 I can't. Forgive me, dad. 916 01:11:29,666 --> 01:11:38,708 ♪There are stars in the sky, But where are those in my life?♪ 917 01:11:39,625 --> 01:11:48,916 ♪Everything moves like a mirage, Tears in my eyes...♪ 918 01:11:58,666 --> 01:12:03,458 ♪There is a day for everyone...♪ 919 01:12:03,458 --> 01:12:05,000 This canine has come seeking property. 920 01:12:05,000 --> 01:12:09,000 You sucked my father's life and finally killed him, you sinner. 921 01:12:09,000 --> 01:12:11,791 Hey, you're in no way related to us. 922 01:12:11,791 --> 01:12:14,708 -Chase him out. Go clear of your debts. 923 01:12:14,750 --> 01:12:18,708 Hey, Mayan is going to stay with us from today. 924 01:12:18,708 --> 01:12:19,833 Okay...okay... 925 01:12:21,875 --> 01:12:24,416 Hey, oldie! Where is Chinnaswamy's son Mayan? 926 01:12:24,416 --> 01:12:25,000 Who are you all? 927 01:12:25,000 --> 01:12:27,291 We have lend him money. Ask him to come. 928 01:12:27,291 --> 01:12:31,250 No one is here. Who are you, run away... 929 01:12:37,458 --> 01:12:40,083 Yes, he misbehaved with me. 930 01:12:40,083 --> 01:12:42,000 Maya, down! Down! 931 01:12:42,000 --> 01:12:46,708 ♪I live with the dusk that never turns dawn♪ 932 01:12:46,708 --> 01:12:51,458 ♪I see the sky with wrecked wings♪ 933 01:12:55,416 --> 01:12:57,291 Take it, eat. 934 01:12:59,458 --> 01:13:01,500 You're starving since last night. Please have food. 935 01:13:01,541 --> 01:13:03,458 ♪ There are stars in the sky!♪ 936 01:13:03,541 --> 01:13:04,916 Please have food. 937 01:13:04,916 --> 01:13:06,000 I said I don't want. 938 01:13:06,000 --> 01:13:09,583 ♪Where are those in my life?♪ 939 01:13:09,583 --> 01:13:10,708 What did I do? 940 01:13:11,958 --> 01:13:12,708 What did I do? 941 01:13:15,041 --> 01:13:17,041 What did I do? 942 01:13:21,958 --> 01:13:27,208 I didn't do any mistake. 943 01:13:27,208 --> 01:13:29,916 I don't know how to live. 944 01:13:29,916 --> 01:13:32,625 I don't wish to live, Chella. 945 01:13:35,041 --> 01:13:39,125 I don't wish to live. 946 01:14:19,666 --> 01:14:22,833 Meera, is it a must to go to Tirunelveli now? 947 01:14:23,875 --> 01:14:24,791 Yes. 948 01:14:24,791 --> 01:14:29,125 Why are you resolute and wandering crazily? 949 01:14:29,125 --> 01:14:32,583 Sometimes I just can't understand what you do, Meera. 950 01:14:32,583 --> 01:14:33,791 What do you want to understand? 951 01:14:34,791 --> 01:14:36,791 I'm going to meet an accident victim. 952 01:14:36,791 --> 01:14:40,250 Why are you showing ardour in developing the conspiracy theory? 953 01:14:41,750 --> 01:14:44,916 It's not a conspiracy, it's a mystery. 954 01:14:52,166 --> 01:14:57,333 In India, the accident ratio has come down manyfold after four-lane concept. 955 01:14:57,333 --> 01:15:03,208 But in NH 44, at a particular zone, still accidents are frequently occurring. 956 01:15:05,791 --> 01:15:10,125 So far, more than seven accidents has happened at this specific spot. 957 01:15:10,166 --> 01:15:12,625 No one knows the reason. 958 01:15:24,916 --> 01:15:30,583 Five days after the accident, they pulled out the car from a well. 959 01:15:30,583 --> 01:15:35,291 They said my son was drunk and drove the car and lost control. 960 01:15:35,291 --> 01:15:39,333 Was there money or jewels in the car when the accident occured? 961 01:15:50,791 --> 01:15:55,500 Two days after the car fell into the well, the cops have identified it. 962 01:15:56,458 --> 01:15:57,916 It's shocking! 963 01:15:58,833 --> 01:16:03,083 There isn't any suspicion in seventy percent of registered cases. 964 01:16:03,083 --> 01:16:08,041 But in the remaining thirty percent cases, either the money or jewels of the victims are missing. 965 01:16:11,041 --> 01:16:13,208 The cops couldn't able to recover till now. 966 01:16:15,041 --> 01:16:17,000 Some people didn't even lodge a complaint. 967 01:16:21,625 --> 01:16:24,708 To my knowledge, four to five accidents have happened here. 968 01:16:24,708 --> 01:16:27,125 Even last week, a family met with an accident here and died. 969 01:16:28,750 --> 01:16:31,333 How many people died in that accident? 970 01:16:31,375 --> 01:16:33,500 Might be four people. 971 01:16:37,833 --> 01:16:42,833 The tree is far off the road, how is it possible to hit on it? 972 01:16:56,583 --> 01:17:02,458 -My husband had been a driver for fifteen years, Not a single accident has happened. 973 01:17:02,458 --> 01:17:06,208 He was accoladed, "a safe driver". 974 01:17:06,208 --> 01:17:11,000 But no one is aware how that accident happened that day. 975 01:17:13,041 --> 01:17:19,333 The bride and groom, their parents, seven such people have died. 976 01:17:19,375 --> 01:17:23,125 Should I feel happy that my husband survived the accident... 977 01:17:23,125 --> 01:17:28,333 ...or should I feel sad, though alive, he is lying like a vegetable. 978 01:17:40,083 --> 01:17:43,125 Mam, don't get angry, listen to me with some patience. 979 01:17:43,666 --> 01:17:45,416 Sir, how to be patient? 980 01:17:46,041 --> 01:17:49,208 His father had killed a family by drunken driving. 981 01:17:49,208 --> 01:17:51,750 If he offers money, should we take it? 982 01:17:52,625 --> 01:17:55,916 Meera is doing social service with her own money. 983 01:17:55,916 --> 01:17:57,500 Who wants your money? 984 01:17:57,541 --> 01:18:02,125 Excuse me, mam. I too lost my dad in this accident. 985 01:18:02,583 --> 01:18:05,125 And I also know well the pain what a death can cause. 986 01:18:05,166 --> 01:18:10,000 No matter whatever we say or scream, the dead will not be back. 987 01:18:10,000 --> 01:18:15,250 Even this money is just a small compensation on humanitarian basis... 988 01:18:16,041 --> 01:18:19,291 ...and not with any intention to offend you. 989 01:18:21,208 --> 01:18:26,625 Mam, instead of going to court, why not we settle here? 990 01:18:26,625 --> 01:18:29,250 If you need more money, tell me I'll get you. 991 01:18:29,250 --> 01:18:32,041 We have no problem going to court. 992 01:18:32,041 --> 01:18:34,500 Whatever let's meet at the court, Meera, come let's go. 993 01:18:34,541 --> 01:18:35,208 That's not what I meant, mam... 994 01:18:37,041 --> 01:18:38,291 What you said is right. 995 01:18:39,083 --> 01:18:43,208 No matter whatever we say or scream, the dead will not be back. 996 01:18:44,750 --> 01:18:46,708 I don't want your money or sympathy. 997 01:18:47,875 --> 01:18:51,666 If you wish to do something for me, make me a promise. 998 01:18:51,666 --> 01:18:54,750 Sure, tell me what should I do? 999 01:18:54,791 --> 01:18:57,833 In your life, never drink and drive. 1000 01:18:58,708 --> 01:19:03,041 Because of your dad's mistake, I lost my family. 1001 01:19:06,250 --> 01:19:10,000 Such kind of loss should never happen to another family. 1002 01:19:19,208 --> 01:19:20,083 Just a minute, mam. 1003 01:19:24,333 --> 01:19:29,125 I don't know why and how this accident has happened... 1004 01:19:29,958 --> 01:19:33,291 But I am sure about one thing this accident didn't happen because my father was driving drunk. 1005 01:19:36,166 --> 01:19:41,208 Yes, my father was not drunk on the day of the accident. 1006 01:19:43,416 --> 01:19:49,833 I am not saying that my father is a good person but his love on my mother is true. 1007 01:19:49,833 --> 01:19:54,000 He wasn’t that kind of person to drink on the day of her death anniverasary. 1008 01:19:54,000 --> 01:19:59,291 But the autopsy report states that alcohol was present in your father's body. 1009 01:19:59,291 --> 01:20:00,750 How is that possible? 1010 01:20:00,791 --> 01:20:04,708 I don't know, that might be a human error or conspiracy. 1011 01:20:05,958 --> 01:20:08,916 No matter what I do, I'll never get my father back. 1012 01:20:09,833 --> 01:20:12,291 But I have my wife, kid and business. 1013 01:20:12,958 --> 01:20:17,041 They need me. I don't want to dig more. 1014 01:20:33,083 --> 01:20:37,916 If Gangadharan didn't drink on his wife's death anniversary... 1015 01:20:37,958 --> 01:20:41,083 Then why did the autopsy report states he was drunk? 1016 01:20:41,083 --> 01:20:44,291 Else, was Gangadharan really drunk? 1017 01:20:45,666 --> 01:20:47,291 A mistake has happened somewhere. 1018 01:20:54,208 --> 01:20:58,541 The Doctor name is Madhana Gopal, he is working in Thirumangalam GH. 1019 01:20:58,583 --> 01:21:01,291 He has conducted more than five thousand autopsies. 1020 01:21:01,333 --> 01:21:05,041 When enquired about him, he is known to be honest. 1021 01:21:24,875 --> 01:21:28,000 Who are you? What do you want? 1022 01:21:30,583 --> 01:21:33,833 Why did you manipulate Gangadharan's autopsy report? 1023 01:21:34,875 --> 01:21:36,500 Who did you do this for? 1024 01:21:38,541 --> 01:21:41,041 You'll not kill me until you know the truth. 1025 01:21:41,041 --> 01:21:44,125 I'm not strong enough to hit you. 1026 01:21:44,208 --> 01:21:47,541 So, why this drama? Come, sit down. 1027 01:21:47,583 --> 01:21:50,541 Let's have a talk. Come. 1028 01:21:52,791 --> 01:21:57,083 I don't have any necessity to change the autopsy report for money. 1029 01:21:57,875 --> 01:22:00,125 Everything mentioned in the report is true. 1030 01:22:00,166 --> 01:22:03,916 But the autopsy report says there was no traces of alcohol. 1031 01:22:05,375 --> 01:22:09,875 Gangadharan's gastric juice had excess amount of alochol. 1032 01:22:10,166 --> 01:22:17,916 But there was no alochol in the blood or in urine sample and in vitreous humor. 1033 01:22:17,958 --> 01:22:21,750 That means, he must have died before digestion. 1034 01:22:22,916 --> 01:22:23,875 What do you mean? 1035 01:22:25,375 --> 01:22:30,250 As the cause of death is accident, he must have been drinking and driving. 1036 01:22:30,250 --> 01:22:33,458 Otherwise, this report isn't possible. 1037 01:22:33,458 --> 01:22:37,916 But Gangadharan's son affirms there is no chance of drinking. 1038 01:22:37,958 --> 01:22:44,125 If you still have doubts call the forensic experts and examine the car that met with accident. 1039 01:22:44,125 --> 01:22:46,916 I'm sure you will find alochol traces. 1040 01:23:03,250 --> 01:23:07,083 I feel you're ruminating. 1041 01:23:07,083 --> 01:23:10,833 No...no...What she thinks is right. 1042 01:23:10,833 --> 01:23:15,666 Since most of the people remain silent, that's why many facts are not revealed. 1043 01:23:15,666 --> 01:23:19,000 The silence of the victims is the cause of the subsequent mistakes. 1044 01:23:23,000 --> 01:23:26,833 Hello! Sir... Sir... 1045 01:23:27,500 --> 01:23:30,666 Sir, can you hear me? It's me Subramani. 1046 01:23:40,000 --> 01:23:42,000 Mam, SI sir asked you to come. 1047 01:23:42,041 --> 01:23:43,291 Okay. 1048 01:23:56,416 --> 01:24:01,333 Mam, we have thoroughly checked the car. 1049 01:24:01,333 --> 01:24:05,041 There are no traces of alochol, not even a single drop. 1050 01:24:05,041 --> 01:24:09,916 Mam, due to the force of accident, the seat belt was cut, that's why the air bags didn't work. 1051 01:24:10,000 --> 01:24:14,333 It's a rare event but we have got a crucial evidence. 1052 01:24:15,208 --> 01:24:15,750 What? 1053 01:24:17,125 --> 01:24:21,291 Caltrop! This is an artificial material used to puncture the car. 1054 01:24:23,791 --> 01:24:24,916 We go get the report ready, mam. 1055 01:24:34,958 --> 01:24:37,541 Maybe, If there isn't alochol traces in the car? 1056 01:24:38,333 --> 01:24:44,083 Then, someone should have forcefully infused alochol in the body. 1057 01:24:56,750 --> 01:24:58,458 Mam, whatever you said is true. 1058 01:24:58,458 --> 01:25:03,125 A case has been filed in Virudhunagar police station that a person is missing who drove the red colour car.. 1059 01:25:03,458 --> 01:25:05,000 Have they sent any photo of the missing person? 1060 01:25:05,000 --> 01:25:05,916 I have. 1061 01:25:13,250 --> 01:25:16,125 Sir...Sir... -Water...Water... 1062 01:25:17,375 --> 01:25:18,333 Yes, he is! 1063 01:27:04,958 --> 01:27:06,541 Sir... 1064 01:27:06,541 --> 01:27:07,750 Hey, who are you? -Sir… 1065 01:27:08,708 --> 01:27:09,750 Why are you following me? 1066 01:27:12,000 --> 01:27:13,333 Will you tell me or not? 1067 01:28:01,875 --> 01:28:02,625 Hey! 1068 01:28:26,041 --> 01:28:26,750 Hey! 1069 01:28:28,625 --> 01:28:32,333 Don't test my patience, I have no patience at all. 1070 01:28:33,666 --> 01:28:36,750 I have nothing left to lose. 1071 01:28:36,791 --> 01:28:39,875 I wouldn't even think for a minute about killing you. 1072 01:28:39,916 --> 01:28:44,833 Even if you spare me alive, they'll not let me to live. 1073 01:28:44,833 --> 01:28:46,416 It's better you kill me. 1074 01:28:48,666 --> 01:28:50,458 Then you better die. 1075 01:28:56,791 --> 01:28:58,666 I'll tell you...I'll tell you. 1076 01:29:10,500 --> 01:29:16,083 I'm working in the morgue on contract basis. 1077 01:29:16,083 --> 01:29:19,666 The salary isn't sufficient to take care of my family. 1078 01:29:20,666 --> 01:29:24,666 Because of this, there was a problem at home everyday. 1079 01:29:24,666 --> 01:29:29,625 When you don't have the potential to earn, why do you need a family? 1080 01:29:29,750 --> 01:29:31,291 Wastrel. 1081 01:29:33,291 --> 01:29:35,458 Hey, who is wastrel? Who is wastrel? 1082 01:29:35,458 --> 01:29:37,125 I'll smash your face. 1083 01:29:39,250 --> 01:29:43,833 As I had no way to repay the existing debt, no one was willing to lend me money again. 1084 01:29:46,208 --> 01:29:54,083 Suddenly one day, I received a message on my cell phone that one lakh rupees has been credited to my account. 1085 01:29:56,041 --> 01:30:00,541 I don't know who credited the money. 1086 01:30:00,750 --> 01:30:03,750 At that time, I wasn't keen to know who sent it. 1087 01:30:05,416 --> 01:30:11,000 All I need was money... Only money. 1088 01:30:11,000 --> 01:30:15,458 I started spending the money. 1089 01:30:15,500 --> 01:30:20,125 After getting the money, everything around me has changed. 1090 01:30:20,166 --> 01:30:22,333 Initially I thought someone had sent by mistake. 1091 01:30:22,375 --> 01:30:23,125 Hey, come. 1092 01:30:23,166 --> 01:30:29,666 But again next month, one lakh rupees was credited to my account. 1093 01:30:30,916 --> 01:30:33,458 Similarly, how many times have you received money to your account? 1094 01:30:33,500 --> 01:30:34,416 Three times. 1095 01:30:35,875 --> 01:30:39,416 Every time when I received the money, I was scared along with elation. 1096 01:30:42,833 --> 01:30:46,625 I started hiding that money. 1097 01:30:50,083 --> 01:30:55,666 Suddenly one day, I received a call from a private number. 1098 01:30:55,708 --> 01:30:56,750 What was it about? 1099 01:30:56,791 --> 01:30:57,458 Hello! 1100 01:30:57,458 --> 01:30:58,416 -Ponnudurai! 1101 01:30:58,416 --> 01:30:59,750 Yes, it's me, who are you? 1102 01:30:59,750 --> 01:31:01,875 -You should do what I tell you, Ponnudurai. 1103 01:31:01,875 --> 01:31:04,458 -That's why, I credited the money thrice to your account. 1104 01:31:04,500 --> 01:31:08,250 -If you're not interested, return the money. 1105 01:31:08,250 --> 01:31:12,208 -If you can't do both, then you'll have to die. 1106 01:31:12,208 --> 01:31:15,041 -Right now, you've to decide. 1107 01:31:15,041 --> 01:31:19,666 For sake of money and fearing of losing my life, I did it. 1108 01:31:22,875 --> 01:31:26,916 I don't know who is behind this. 1109 01:31:35,625 --> 01:31:37,291 What's your account number? 1110 01:31:43,000 --> 01:31:45,541 Hey, two people have come looking for you. 1111 01:31:45,541 --> 01:31:47,291 Wonder who has come looking for me? 1112 01:31:47,291 --> 01:31:48,125 Come and see. Come. 1113 01:31:48,958 --> 01:31:52,291 They told me to have a bank account if I want Government subsidy. 1114 01:31:52,791 --> 01:31:56,041 That's why, I only went once and signed at the bank, sir. 1115 01:31:56,041 --> 01:31:58,791 Other than that, I don't know any details, sir. 1116 01:32:00,500 --> 01:32:06,833 After opening a bank account, have you ever gone there to deposit or withdraw money? 1117 01:32:06,833 --> 01:32:09,041 I don't know all those details, sir. 1118 01:32:09,041 --> 01:32:11,333 If I have money on hand, I can go and deposit in the bank. 1119 01:32:11,333 --> 01:32:14,833 I'm herding goats for wages. Where would I go for huge money? 1120 01:32:14,833 --> 01:32:16,000 What is he saying? 1121 01:32:16,875 --> 01:32:18,375 The money has been credited from his account. 1122 01:32:18,375 --> 01:32:19,958 But he says that he does not know anything. 1123 01:32:21,916 --> 01:32:25,083 Who took you to the bank and opened the account? 1124 01:32:25,083 --> 01:32:28,333 A guy, who often visits our town. 1125 01:32:28,333 --> 01:32:34,000 Getting us Government insurance plan, Getting ration card, pension etc. 1126 01:32:34,000 --> 01:32:39,208 He will help us in all these chores, it's him who took me to the bank. 1127 01:32:39,208 --> 01:32:43,000 Did he take you alone to the bank or took others too? 1128 01:32:43,000 --> 01:32:48,333 He has helped many people. A good and noble guy. 1129 01:32:48,333 --> 01:32:52,375 He will help the poor people and the afflicted. 1130 01:32:52,375 --> 01:32:56,791 He is very kind hearted. Can we see him now? 1131 01:32:57,000 --> 01:32:58,375 Why do you bother, sister? 1132 01:32:58,375 --> 01:33:02,125 I will take everyone, open a bank account... 1133 01:33:02,125 --> 01:33:03,416 ...and finish all the works. 1134 01:33:03,416 --> 01:33:07,041 You all go ahead with your routine without any worries. 1135 01:33:07,041 --> 01:33:08,750 Do we have to pay anything for this, sir? 1136 01:33:08,750 --> 01:33:10,125 Why did you ask so? 1137 01:33:10,833 --> 01:33:15,416 If we have a sibling helping us in our house, would you pay money or give him commission? 1138 01:33:15,416 --> 01:33:16,500 You won't give, right? 1139 01:33:18,208 --> 01:33:21,375 I have come here to serve you. 1140 01:33:22,916 --> 01:33:23,958 Just sign here. 1141 01:33:24,958 --> 01:33:26,500 See, how his hands are trembling! 1142 01:33:35,708 --> 01:33:36,708 Greetings, brother! 1143 01:33:37,666 --> 01:33:40,000 I heard you do a lot of social service. 1144 01:33:43,083 --> 01:33:44,458 I feel elated. 1145 01:33:44,458 --> 01:33:46,458 That's why, I came to meet you once. 1146 01:33:49,916 --> 01:33:54,083 You open an account for them by yourself, deposit and withdraw money... 1147 01:33:54,083 --> 01:33:57,791 ...how much work do you take care! Really astounding, brother. 1148 01:33:59,375 --> 01:34:04,291 You've opened net banking and mobile banking for everyone, isn't it? 1149 01:34:04,583 --> 01:34:05,000 Sir! 1150 01:34:08,375 --> 01:34:11,458 What's this? All the numbers are the same. 1151 01:34:12,541 --> 01:34:14,500 Does the company give like this? 1152 01:34:15,041 --> 01:34:16,125 Are you sweating! 1153 01:34:18,208 --> 01:34:20,791 I think it may rain since you sweat. 1154 01:34:24,000 --> 01:34:29,083 All these numbers are your's, right? 1155 01:34:49,125 --> 01:34:52,583 Hey! 1156 01:35:36,916 --> 01:35:43,458 "Let's play hide and seek, Find out who is good and who is bad". 1157 01:35:54,500 --> 01:35:59,541 I'll receive a message stating how much money to deposit in who's account. 1158 01:35:59,541 --> 01:36:04,541 In this 200 accounts that I maintain, I'll transfer from any one of the account. 1159 01:36:04,875 --> 01:36:09,541 Once an account is used, I'll not use it for next three months. 1160 01:36:09,541 --> 01:36:13,500 To who have you transferred the money? Why did you do it? 1161 01:36:15,750 --> 01:36:16,333 It's the task. 1162 01:36:18,833 --> 01:36:23,500 I have no idea for whom and for what I'm transferring the money. 1163 01:36:24,583 --> 01:36:25,791 I don't need to know. 1164 01:36:27,875 --> 01:36:29,583 That's the rule of this task. 1165 01:36:30,583 --> 01:36:33,708 How do you receive money to send so many people? 1166 01:36:34,791 --> 01:36:36,166 From which account are you receiving it? 1167 01:36:38,083 --> 01:36:39,166 I don’t receive money by bank account. 1168 01:36:40,416 --> 01:36:41,250 How else will you receive? 1169 01:36:42,250 --> 01:36:46,750 My number will receive geographical coordinates. 1170 01:36:46,750 --> 01:36:48,250 If I track the map of that and proceed... 1171 01:36:48,250 --> 01:36:50,583 ...there will be money in the bag at that location. 1172 01:36:50,583 --> 01:36:58,041 The location changes every time. In fact, it's a secret network. 1173 01:36:58,041 --> 01:37:03,833 I don't know who's there, what they're doing and who is having control of it. 1174 01:37:04,541 --> 01:37:05,958 I must work like a robot. 1175 01:37:07,333 --> 01:37:11,000 People who are struggling for money like me is the target of this network. 1176 01:37:14,708 --> 01:37:18,875 Mam, have coffee. -Thank you. 1177 01:37:18,875 --> 01:37:19,875 Dear, take it. 1178 01:37:22,791 --> 01:37:25,958 He is like this, always helping someone. 1179 01:37:25,958 --> 01:37:29,791 He would help the downtrodden to get ration card, Aadhaar card... 1180 01:37:29,791 --> 01:37:33,750 ...and to take loan, he'll do all sort of help. 1181 01:37:33,750 --> 01:37:39,375 If he doesn't help someone, he won't sleep peacefully. 1182 01:37:39,375 --> 01:37:43,583 If you need any help, don't hesitate to ask. He will do that too. 1183 01:37:44,583 --> 01:37:45,875 Have coffee. 1184 01:38:08,958 --> 01:38:11,458 This is called "Dark banking". 1185 01:38:11,458 --> 01:38:12,666 That means? 1186 01:38:12,666 --> 01:38:14,916 Whether a person is aware or not, 1187 01:38:14,916 --> 01:38:17,916 By using his documents and opening a bank account on his name... 1188 01:38:17,916 --> 01:38:21,666 ...and someone else is doing money transaction is "dark banking". 1189 01:38:21,666 --> 01:38:25,791 This is often the technique used by criminals for money laundering. 1190 01:38:26,916 --> 01:38:29,916 I've heard Mexican drug cartels will do this. 1191 01:38:30,791 --> 01:38:35,000 But when this is happening in Madurai, it's shocking. 1192 01:38:36,375 --> 01:38:38,958 This is something much bigger than I expected. 1193 01:38:38,958 --> 01:38:43,583 Yes, from the 300 accounts under Baskaran's control... 1194 01:38:43,583 --> 01:38:47,625 ...the money has been transferred many times unrelatedly to the accounts of many people. 1195 01:38:48,708 --> 01:38:50,708 Similiarly the money has been transferred even to Ponnudurai. 1196 01:38:51,541 --> 01:38:54,333 In what way the money has been transferred to others? 1197 01:38:54,333 --> 01:38:56,416 I have taken the details of everyone. 1198 01:38:56,416 --> 01:39:00,458 All are underprivileged people. 1199 01:39:00,458 --> 01:39:04,416 A fuel station worker, a tollgate worker, a puncture shop worker... 1200 01:39:04,416 --> 01:39:10,458 ...hotel server, register office peon, a mechanic, just unrelevant to each other. 1201 01:39:10,458 --> 01:39:11,875 Who are all these people? 1202 01:39:11,875 --> 01:39:15,041 Why did the money transfer happen? I don't understand anything. 1203 01:39:20,791 --> 01:39:23,083 All these people have a common factor, Uma. 1204 01:39:23,583 --> 01:39:24,208 What is it? 1205 01:39:27,041 --> 01:39:27,875 National Highway. 1206 01:39:28,958 --> 01:39:31,791 Those who travel on highway are their target. 1207 01:39:32,791 --> 01:39:37,041 They have looted money and jewels and brutally killed innocent people. 1208 01:39:37,041 --> 01:39:39,583 They have framed the murders like accidents. 1209 01:39:40,458 --> 01:39:42,958 You mean, orchestrated accidents. 1210 01:39:43,583 --> 01:39:44,666 Yes! 1211 01:39:45,166 --> 01:39:50,416 They have created a large invisible network and assigned a job to each and everyone. 1212 01:39:54,375 --> 01:39:58,000 Someone is controlling this whole network. 1213 01:39:59,041 --> 01:40:00,666 An intelligent monster! 1214 01:40:04,458 --> 01:40:07,916 Then, was Gangatharan's accident happened just for money? 1215 01:40:09,375 --> 01:40:15,833 No, there was something important in his car than money. 1216 01:40:15,833 --> 01:40:17,416 That is what they have targeted. 1217 01:40:18,541 --> 01:40:19,458 How do you say? 1218 01:40:19,458 --> 01:40:21,666 Again I spoke to his son Sundar. 1219 01:40:22,625 --> 01:40:27,625 Ten lakhs have been recovered from the car by the cops and handed over. 1220 01:40:28,541 --> 01:40:32,666 If something more important than money... What else it'd be? 1221 01:40:32,666 --> 01:40:33,583 I don't know. 1222 01:40:33,833 --> 01:40:37,166 Before that I want to know the answer to an important question. 1223 01:40:37,166 --> 01:40:38,125 What it is? 1224 01:40:38,958 --> 01:40:43,875 Who admitted those three people in hospital after the accident? 1225 01:41:17,666 --> 01:41:19,041 How are you doing, Kaaturosa? 1226 01:41:21,333 --> 01:41:22,708 Why are you silent? 1227 01:41:24,125 --> 01:41:29,125 Yeah, you won't tell anything. Even the truth. 1228 01:41:32,458 --> 01:41:34,041 Yeah, you were with me, right? 1229 01:41:35,458 --> 01:41:36,833 But why have you left without informing me? 1230 01:41:38,666 --> 01:41:39,916 Are you hiding anything from me? 1231 01:41:41,458 --> 01:41:44,583 You admitted those three people in the hospital that night, right? 1232 01:41:46,458 --> 01:41:47,708 Why didn't you tell me? 1233 01:41:49,208 --> 01:41:49,833 Are you scared? 1234 01:41:51,416 --> 01:41:52,166 Scared of who? 1235 01:41:58,708 --> 01:42:00,291 You… 1236 01:42:01,333 --> 01:42:06,125 You dug your own grave! I'm coming for you. 1237 01:42:09,833 --> 01:42:10,833 Tell me, sir. 1238 01:42:10,833 --> 01:42:15,666 Mam, Bhaskar's cell phone has received a code from that private number. 1239 01:42:15,666 --> 01:42:18,125 Is it geographical coordinates? -Yes. 1240 01:42:18,125 --> 01:42:21,583 We must immediately shift Ponnudurai and Bhaskar to some other place. 1241 01:42:22,583 --> 01:42:24,333 I'll be there in ten minutes, sir. -Okay. 1242 01:42:31,416 --> 01:42:32,166 Yes, Meera. 1243 01:42:32,166 --> 01:42:36,875 Without asking what, why and how, just follow what I say. 1244 01:42:37,833 --> 01:42:38,750 Meera! 1245 01:42:38,750 --> 01:42:41,833 Don't be scared, Uma. Just do what I said. 1246 01:42:41,833 --> 01:42:42,750 Okay. 1247 01:43:31,666 --> 01:43:35,291 Subramani sir, the map is ending here. 1248 01:43:35,291 --> 01:43:36,041 Is it? 1249 01:43:43,750 --> 01:43:45,000 Nothing is here. 1250 01:44:34,666 --> 01:44:38,000 Sir, this is Kavin's tab! 1251 01:44:45,208 --> 01:44:48,583 Sorry Mummy, I miss you so much. 1252 01:44:49,166 --> 01:44:52,208 It's hard for me to be without you. 1253 01:44:52,416 --> 01:44:56,625 But I promise, I'll never go anywhere without you. 1254 01:44:57,208 --> 01:44:58,750 Sleep happily. 1255 01:45:10,125 --> 01:45:11,416 Kavin! 1256 01:45:11,416 --> 01:45:12,458 Don't scream! 1257 01:45:13,791 --> 01:45:14,708 No..No... 1258 01:45:16,375 --> 01:45:17,291 Kavin! 1259 01:45:17,291 --> 01:45:18,666 Control yourself. 1260 01:45:43,416 --> 01:45:49,875 Hey, do you know why we are digging pits? Just to bury you both. 1261 01:45:51,666 --> 01:45:56,416 Hey, If you stay silent, you will die peacefully. 1262 01:45:56,416 --> 01:46:00,625 If you laugh and irritate us, you will die brutally. 1263 01:46:00,625 --> 01:46:06,166 Leaving you both in front and he is hiding behind you, 1264 01:46:06,166 --> 01:46:09,708 Tell him to come front without fear. 1265 01:46:09,708 --> 01:46:11,125 Here I am, Meera. 1266 01:46:15,916 --> 01:46:21,791 On that night, I came to the main road to flee from the town. 1267 01:46:21,791 --> 01:46:23,875 But the accident I saw that day... 1268 01:46:28,708 --> 01:46:30,666 ...shattered me. 1269 01:46:30,666 --> 01:46:36,916 Your son breathed his last on my lap. 1270 01:46:38,416 --> 01:46:43,458 Before he died, he looked at me and called, "Mommy, Mommy" ... 1271 01:46:43,458 --> 01:46:45,916 ...That sounds still in my ears. 1272 01:46:49,291 --> 01:46:55,166 When I saw you in the hospital that day, I wished to hug you and cry aloud. 1273 01:46:56,541 --> 01:47:04,250 But I was scared to see the guy who stole from that car was standing next to you. 1274 01:47:06,000 --> 01:47:09,625 Thinking that no danger should come to you from him. 1275 01:47:09,625 --> 01:47:18,250 That's why, I came around you like a cat. Forgive me, sister. 1276 01:47:18,250 --> 01:47:22,291 I thought you are an ordinary woman and you can't do anything. 1277 01:47:24,166 --> 01:47:26,416 But I didn't expect you will come this long. 1278 01:47:26,416 --> 01:47:29,125 I really underestimated you, Meera. 1279 01:47:29,125 --> 01:47:30,916 I should have let you commit suicide. 1280 01:47:30,916 --> 01:47:33,791 You betray for sake of money? 1281 01:47:33,791 --> 01:47:36,291 Are you going to live for a hundred years with that money? 1282 01:47:39,000 --> 01:47:41,125 I don't know if I will live for a hundred years. 1283 01:47:41,125 --> 01:47:43,708 But I can't live even a day without money. 1284 01:47:44,750 --> 01:47:48,291 Yeah, then what did you say, Meera? Betrayal? 1285 01:47:49,625 --> 01:47:52,458 You're wrong, Meera. Don't say like that. 1286 01:47:52,458 --> 01:47:56,791 Falling into the pit of debt and sinking inch by inch... 1287 01:47:57,333 --> 01:48:01,791 When the mind told me this is the end of life, a hand saved me! 1288 01:48:01,791 --> 01:48:04,666 I don't know whether it's the hand of God or devil. 1289 01:48:05,791 --> 01:48:09,458 I believe that hand as God and I'm loyal to that. 1290 01:48:10,750 --> 01:48:12,750 Dare to call me a betrayer? 1291 01:48:12,750 --> 01:48:18,791 You take other's life, made this road a hell and speaking philosophically as God and hand. 1292 01:48:19,125 --> 01:48:21,541 Relax, Meera! And I promise... 1293 01:48:23,166 --> 01:48:25,625 On that day, the accident was planned for Gangadharan. 1294 01:48:25,625 --> 01:48:28,208 But your family trapped in this plot is the biggest twist for us too. 1295 01:48:30,458 --> 01:48:34,291 Nothing personal, Meera. It's all about business. 1296 01:48:34,291 --> 01:48:36,750 This is personal to me. 1297 01:48:36,750 --> 01:48:41,458 This is personal to each and everyone who has lost relationships on this road like me. 1298 01:48:41,458 --> 01:48:48,416 What's your business? Ending the happy journeys cruelly, is this your business? 1299 01:48:49,750 --> 01:48:53,875 Ponnudurai and Bhaskar, not only that network... 1300 01:48:53,875 --> 01:48:55,791 I'll destroy each and everyone of you unrecognizable. 1301 01:48:55,791 --> 01:48:57,916 You have to stay alive for that, right? 1302 01:49:07,125 --> 01:49:11,875 Meera, what you found was just one Bhaskar and one Ponnudurai. 1303 01:49:11,875 --> 01:49:15,125 Similarly there are hundred Bhaskars and thousand Ponnudurais. 1304 01:49:16,166 --> 01:49:19,833 This is the world that has been built for ten years. 1305 01:49:19,833 --> 01:49:22,416 To understand this, you need to be intelligent. 1306 01:49:22,416 --> 01:49:25,750 If you want to destroy it, you can't do it in this life. 1307 01:49:25,750 --> 01:49:28,208 If possible, take another life and come. 1308 01:49:33,458 --> 01:49:35,750 Hey! 1309 01:49:45,250 --> 01:49:47,791 Uma, listen to me just a minute, please. 1310 01:49:47,791 --> 01:49:49,791 Damn it, shut up. 1311 01:49:49,791 --> 01:49:54,041 I feel disgusted to think that I have led a life with you. 1312 01:49:54,041 --> 01:49:56,083 Uma, listen me... 1313 01:50:00,166 --> 01:50:03,583 Uma! No, Uma! 1314 01:50:05,833 --> 01:50:08,000 Don't get into unnecessary problem, Uma. -Careful. 1315 01:50:08,000 --> 01:50:09,250 Hurry up! Come. 1316 01:50:16,625 --> 01:50:17,541 Hurry up! 1317 01:50:23,416 --> 01:50:24,583 Fast! 1318 01:50:40,958 --> 01:50:43,041 HIt her to death. 1319 01:50:55,625 --> 01:50:58,208 Hey, go! Catch her. 1320 01:51:17,750 --> 01:51:19,333 Hey, go fast. 1321 01:51:20,708 --> 01:51:22,333 Hey, chase them. 1322 01:51:36,250 --> 01:51:37,833 Come on... 1323 01:51:38,666 --> 01:51:39,750 Better die. 1324 01:52:14,375 --> 01:52:16,250 Today... 1325 01:52:16,250 --> 01:52:16,791 Maya! 1326 01:52:16,791 --> 01:52:18,666 Today... 1327 01:52:20,500 --> 01:52:21,333 Hey, Maya! 1328 01:52:23,541 --> 01:52:24,500 Hey, Black ant! 1329 01:52:29,458 --> 01:52:30,083 Maya! 1330 01:52:32,000 --> 01:52:32,500 Maya! 1331 01:52:38,541 --> 01:52:39,000 Maya! 1332 01:52:42,458 --> 01:52:46,125 Hey, Maya! Why are you sitting here? 1333 01:52:47,875 --> 01:52:49,166 Had any money lenders came? 1334 01:52:51,875 --> 01:52:54,333 Then, what happened? Why are you sitting here? 1335 01:52:56,458 --> 01:52:58,916 I have committed a big mistake, Chella. 1336 01:52:58,916 --> 01:53:01,750 Please, forgive me. 1337 01:53:01,791 --> 01:53:02,958 What mistake did you do? 1338 01:53:37,166 --> 01:53:40,958 Water...water... 1339 01:54:19,166 --> 01:54:20,583 Where are the jewels now? 1340 01:54:33,416 --> 01:54:36,166 I feel disgusted of myself, Chella. 1341 01:54:37,916 --> 01:54:41,458 I can't believe I did such a thing. 1342 01:54:43,083 --> 01:54:49,166 I don't know how to live among the people who are obsessed with money, Chella. 1343 01:54:50,125 --> 01:54:52,916 I have no other option but to die. 1344 01:54:54,291 --> 01:54:57,083 I went to die but this has happened. 1345 01:54:59,250 --> 01:55:02,500 Why should you die? You have to live your life from now on. 1346 01:55:04,458 --> 01:55:07,875 What you did is not wrong, Maya. This is right! 1347 01:55:07,875 --> 01:55:09,958 Now, for the first time, you've done it right. 1348 01:55:09,958 --> 01:55:12,250 What's the need of jewellery and money for the dead? 1349 01:55:12,250 --> 01:55:13,708 What will he do with it? 1350 01:55:13,708 --> 01:55:16,458 Had you not brought it, then someone else would've taken it. 1351 01:55:17,625 --> 01:55:19,333 You shouldn't feel guilty about this. 1352 01:55:20,375 --> 01:55:24,166 Is this why my father nurtured me with utmost care? 1353 01:55:25,458 --> 01:55:29,375 Will my father's soul forgive me? 1354 01:55:30,250 --> 01:55:34,541 Maya, you decided to die but this is the last chance you got to live. 1355 01:55:35,083 --> 01:55:36,750 I'm telling for your goodness. 1356 01:55:36,791 --> 01:55:39,083 Don't try to be a good person. 1357 01:55:41,458 --> 01:55:44,541 This is a wealthy gift to you at the right time, don't forgo it. 1358 01:55:44,541 --> 01:55:48,666 If you had been hit by that truck and died, you'd have vanished in thin air by now. 1359 01:55:48,666 --> 01:55:50,500 No one would've bothered about you. 1360 01:55:52,000 --> 01:55:54,375 You decided to die since you didn't have this money. 1361 01:55:55,333 --> 01:55:58,083 Now, you've the same money. 1362 01:55:58,083 --> 01:56:02,041 This money will accomplish what you wish and what you don't wish. 1363 01:56:04,583 --> 01:56:07,916 Just wait and watch tomorrow, the wonders this money is going to do. 1364 01:56:15,250 --> 01:56:17,958 Are you paying only the principal? Then who will pay the interest? 1365 01:56:17,958 --> 01:56:19,708 Will your deceased father pay it? 1366 01:56:19,708 --> 01:56:21,250 Do you want the interest to be waived? 1367 01:56:21,250 --> 01:56:24,166 Does the money grow on tree or is it lying on the road? 1368 01:56:24,916 --> 01:56:30,458 Okay, we'll settle the money with interest but at one condition. 1369 01:56:30,458 --> 01:56:31,833 What condition? 1370 01:56:31,833 --> 01:56:35,541 That day my father fell at your feet and pleaded you all... 1371 01:56:37,041 --> 01:56:38,166 What about that? 1372 01:56:38,166 --> 01:56:41,583 What now? Your father was in need of money, so he fell at our feet. 1373 01:56:41,583 --> 01:56:44,166 Now you all fall at Mayan's feet and take back your money. 1374 01:56:45,083 --> 01:56:47,583 Look at these guys, simply making fun. 1375 01:56:47,625 --> 01:56:49,833 Is it enough to fall on feet or need to do anything else? 1376 01:56:49,833 --> 01:56:53,250 Why are you causing trouble before elderly people? 1377 01:56:53,250 --> 01:56:56,291 I'm telling you the fact, I'll pay you twice the interest. 1378 01:56:56,291 --> 01:56:59,750 If you pay twice, will we fall on your feet losing our dignity? 1379 01:57:00,083 --> 01:57:04,041 Not twice the interest but the principal. 1380 01:57:05,041 --> 01:57:06,250 Double the principal! 1381 01:57:07,375 --> 01:57:08,291 What he is saying Double the principal? 1382 01:57:08,291 --> 01:57:09,583 That's excellent, Maya! 1383 01:57:09,583 --> 01:57:14,583 (Indistinct Voices) 1384 01:57:14,666 --> 01:57:18,666 I'm telling you finally and you've just ten minutes to decide. 1385 01:57:18,666 --> 01:57:22,833 Whoever falls at Mayan's feet will get twice the principal amount. 1386 01:57:44,208 --> 01:57:47,583 ♪Hey, Theera! ♪ 1387 01:57:47,625 --> 01:57:51,541 ♪Hey, Maara! ♪ 1388 01:57:51,541 --> 01:57:55,375 ♪Hey, Veera! ♪ 1389 01:57:55,375 --> 01:57:59,083 ♪Hey, Maya! ♪ 1390 01:57:59,083 --> 01:58:06,666 ♪The devil looked inside ♪ 1391 01:58:06,666 --> 01:58:13,583 ♪Here he is back and ruled me ♪ 1392 01:58:14,041 --> 01:58:17,041 "If one had wealth even though he is not learned" 1393 01:58:17,041 --> 01:58:19,166 "That wealth makes him welcome by everyone" 1394 01:58:19,208 --> 01:58:23,166 "If poor, even his wife and mother will not want him" 1395 01:58:23,958 --> 01:58:25,958 "Even his words will not be accepted" 1396 01:58:25,958 --> 01:58:30,458 Maya, it's not written for anyone else, it's written just for you. 1397 01:58:35,250 --> 01:58:38,500 We didn't go looking for it, instead it came looking for us. 1398 01:58:41,791 --> 01:58:43,375 Henceforth, this is our profession. 1399 01:58:44,583 --> 01:58:48,166 Brother, save me. 1400 01:58:49,250 --> 01:58:50,666 Brother! 1401 01:58:51,708 --> 01:58:55,916 ♪There is no time to look back♪ 1402 01:58:55,916 --> 01:58:59,083 ♪The way which I travel is the boundary of life♪ 1403 01:58:59,083 --> 01:59:02,291 Money and jewels are accumulating, Maya. We don't have a place to hide it. 1404 01:59:02,291 --> 01:59:07,083 ♪There is no God who can overtake me anymore♪ 1405 01:59:07,083 --> 01:59:13,750 ♪O'Kindness, go away, O'demonicness, come on♪ 1406 01:59:13,791 --> 01:59:18,333 Chella, in future if road accidents decrease, then where to go? 1407 01:59:19,583 --> 01:59:21,375 Tell me what to do, Maya? 1408 01:59:21,416 --> 01:59:23,833 We can't wait for the fruit to fall. 1409 01:59:25,958 --> 01:59:27,375 We have to climb and pluck it. 1410 01:59:45,458 --> 01:59:51,375 A white coloured car, a truck and a van, I have kept at the curve, okay? 1411 01:59:51,416 --> 01:59:53,458 ♪Hey, Maara! ♪ 1412 01:59:53,458 --> 01:59:57,041 ♪Hey, Veera! ♪ 1413 01:59:57,041 --> 02:00:00,833 ♪Hey, Maya! ♪ 1414 02:00:00,833 --> 02:00:04,750 ♪O'fire! You don't quench... ♪ 1415 02:00:04,750 --> 02:00:08,375 ♪Hey, don't quench ♪ 1416 02:00:08,416 --> 02:00:12,708 ♪Your anger will never change... ♪ 1417 02:00:12,708 --> 02:00:14,958 How many jewellery shops are there in Madurai, Chella? 1418 02:00:15,000 --> 02:00:16,458 There are numerous shops in Madurai. 1419 02:00:16,458 --> 02:00:18,500 Every lane has a parotta shop and a jewellery shop. 1420 02:00:18,500 --> 02:00:21,333 From the small trader who carries it hidden around his stomach, 1421 02:00:21,333 --> 02:00:25,750 The big businessman who hides it in his car, everything is black money. 1422 02:00:25,750 --> 02:00:27,750 Only twenty five percent is accountable. 1423 02:00:27,791 --> 02:00:30,583 Balance seventy five percent is unaccounted. 1424 02:01:20,916 --> 02:01:25,583 Save me, sir... Save me. 1425 02:01:29,166 --> 02:01:31,583 Brother, let's sell the house and share it equally between the three of us. 1426 02:01:31,583 --> 02:01:34,958 Look, I too know what property you have. 1427 02:01:35,000 --> 02:01:37,041 Hey, are you going to sell the house or not? 1428 02:02:20,000 --> 02:02:21,458 Maya! 1429 02:02:22,208 --> 02:02:24,916 This is the right time to make the next move, Chella. 1430 02:02:25,208 --> 02:02:29,458 We should extend our boundaries. This isn't a road, it's a gold mine. 1431 02:02:30,291 --> 02:02:34,208 Two of us aren't enough to do the job, we need to build a network. 1432 02:02:34,250 --> 02:02:35,666 A network for our own. 1433 02:02:35,666 --> 02:02:38,916 For who we work, with who we work... 1434 02:02:39,708 --> 02:02:42,875 ..and for what we work, to any such question... 1435 02:02:43,708 --> 02:02:45,916 ...no one should know the answer in that network. 1436 02:02:45,916 --> 02:02:48,583 Two kinds of people will be there in our network. 1437 02:02:48,583 --> 02:02:52,250 Number one, who provide us information for the accidents. 1438 02:02:52,250 --> 02:02:54,375 Money for information. 1439 02:02:54,375 --> 02:03:00,291 Number two, processing the information and executing the accidents. 1440 02:03:00,291 --> 02:03:02,291 Money for work. 1441 02:03:02,291 --> 02:03:09,708 Both these people should be in our control, without knowing who we are. 1442 02:03:13,791 --> 02:03:20,208 Kottai-manga gang, the notorious highway criminals in madurai for the past ten years.. 1443 02:03:20,208 --> 02:03:25,375 They are heading blindly, now we're going to show them the way. 1444 02:03:25,375 --> 02:03:27,875 Henceforth, they're going to work only for us. 1445 02:03:30,250 --> 02:03:32,083 This is just the beginning, Chella. 1446 02:03:32,083 --> 02:03:37,166 Wherever there is road on this earth, our empire must be there. 1447 02:03:40,875 --> 02:03:41,708 Prasad! 1448 02:03:43,083 --> 02:03:44,458 Prasad is my old friend. 1449 02:03:45,208 --> 02:03:48,208 He will be useful in organising our network. 1450 02:03:48,208 --> 02:03:50,166 He will be your another brain. 1451 02:03:52,083 --> 02:03:55,166 Hereafter this road will be under your control. 1452 02:03:55,166 --> 02:04:00,083 It's your responsibility to have control until I return. 1453 02:04:02,666 --> 02:04:06,708 Today. 1454 02:04:12,500 --> 02:04:14,083 How did you find this place, Uma? 1455 02:04:14,083 --> 02:04:17,500 For a long time, I had a doubt that Prasad was having an affair. 1456 02:04:17,500 --> 02:04:21,416 So one day, I started followed him. That's when I found this place. 1457 02:04:29,250 --> 02:04:31,958 "10-02-82" -Okay. 1458 02:04:42,916 --> 02:04:48,708 Meera, "57-86-32". 1459 02:05:17,000 --> 02:05:20,833 The private number that controlled the entire network all these days... 1460 02:05:21,875 --> 02:05:24,416 It's none other than Prasad. 1461 02:05:25,708 --> 02:05:27,708 We shouldn't spare him. 1462 02:05:31,541 --> 02:05:37,833 Chella! Prasad! Then who is in the middle? 1463 02:05:37,833 --> 02:05:38,916 Don't know! 1464 02:05:44,625 --> 02:05:46,458 Call from Subramani. 1465 02:05:46,458 --> 02:05:47,708 Tell me, sir. 1466 02:05:47,708 --> 02:05:51,333 Mam, Chella doesn't have parents. 1467 02:05:51,333 --> 02:05:56,833 He had a grandfather, he too passed away a few years ago. 1468 02:05:56,833 --> 02:05:59,166 But he has a close friend. 1469 02:05:59,166 --> 02:06:01,250 A close friend! Who is it? 1470 02:06:01,291 --> 02:06:03,000 His name is Mayazhagan. 1471 02:06:03,833 --> 02:06:05,041 Mayazhagan! 1472 02:06:11,375 --> 02:06:13,833 Sir, did you enquire about him? 1473 02:06:13,833 --> 02:06:17,041 No one knew much about him. 1474 02:06:17,083 --> 02:06:20,916 But ten years ago, he worked in a college as a Professor. 1475 02:06:20,916 --> 02:06:22,041 Professor! 1476 02:06:44,708 --> 02:06:45,458 Meera! 1477 02:06:53,875 --> 02:06:57,708 If there is nothing to lose, the enemy will have no fear. 1478 02:06:59,708 --> 02:07:00,791 She'd have no fear. 1479 02:07:01,875 --> 02:07:04,583 But she had a lot more to think about and find out. 1480 02:07:05,791 --> 02:07:08,083 Let her think and find out. 1481 02:07:08,125 --> 02:07:09,666 By then, let's complete our mission. 1482 02:07:10,291 --> 02:07:13,833 Like we suspected, Gangadharan is not a businessman. 1483 02:07:13,833 --> 02:07:15,666 He is a smuggling consultant. 1484 02:07:15,708 --> 02:07:17,375 Smuggling consultant? 1485 02:07:19,041 --> 02:07:20,750 Yes, gold smuggling. 1486 02:07:21,666 --> 02:07:24,291 In another two days, from Kerala to Mumbai... 1487 02:07:24,291 --> 02:07:27,458 ....via NH 44, huge amount of gold will be smuggled. 1488 02:07:28,500 --> 02:07:30,375 Gangadharan has planned it. 1489 02:07:31,166 --> 02:07:34,083 It's for that plan, they have targeted Gangadharan. 1490 02:07:35,666 --> 02:07:37,166 Huge quantity of gold means, how much? 1491 02:07:39,875 --> 02:07:41,666 Five hundred kilograms. 1492 02:07:41,666 --> 02:07:44,250 If everything goes well as per plan... 1493 02:07:44,250 --> 02:07:49,875 ...then what we earned in last ten years by hard work will be earned in just one day. 1494 02:07:51,291 --> 02:07:54,250 This will be our last crime on Madurai highway. 1495 02:07:54,250 --> 02:07:55,750 What are we going to do next, Meera? 1496 02:07:56,833 --> 02:07:57,458 I don't know. 1497 02:07:58,916 --> 02:08:06,500 But this is my last chance to avenge for the death of my family. 1498 02:08:06,500 --> 02:08:08,833 As per the plan of Gangadharan... 1499 02:08:08,833 --> 02:08:13,666 One kilometre before and behind Arumai Chandran's car... 1500 02:08:13,666 --> 02:08:16,416 ...They would've set up a safety convoy. 1501 02:08:17,541 --> 02:08:20,458 This distance will not change for any reason. 1502 02:08:21,541 --> 02:08:25,041 By any chance, if one of the car has some problem, 1503 02:08:25,041 --> 02:08:26,291 Then the other two cars will not move. 1504 02:08:27,500 --> 02:08:29,250 That's how, they have set the safety convoy plan. 1505 02:08:35,125 --> 02:08:36,250 What happened? 1506 02:08:36,250 --> 02:08:37,000 I'll check, sir. 1507 02:08:40,291 --> 02:08:42,625 The phone should remain on until the mission is completed. 1508 02:08:43,625 --> 02:08:46,375 Sir, the tyre was flattened, it will take five minutes. 1509 02:08:48,375 --> 02:08:50,500 Stop all the cars for five minutes. 1510 02:08:51,375 --> 02:08:53,208 Stop the car! 1511 02:08:56,583 --> 02:09:00,833 All we have is five minutes to attack them, when changing the car tyre. 1512 02:09:03,166 --> 02:09:06,166 The car driver will escape when the gun is fired. 1513 02:09:07,125 --> 02:09:08,000 He is our guy. 1514 02:09:15,916 --> 02:09:18,250 Chella, be careful. Come fast. 1515 02:09:20,875 --> 02:09:24,291 Five hundred kilograms and eight grams, my earlier job. 1516 02:09:30,083 --> 02:09:33,583 Maya, Our plan went well. Tell me what to do next. 1517 02:09:33,625 --> 02:09:35,583 Good, give the phone to Arumai Chandran. 1518 02:09:35,583 --> 02:09:39,583 Arumai Chandran? We left him there and took only the car. 1519 02:09:39,625 --> 02:09:42,541 What? Isn't Arumai Chandran not there in the car? 1520 02:09:42,541 --> 02:09:43,708 -Yes. 1521 02:09:43,708 --> 02:09:45,208 This is not in our plan. 1522 02:09:46,125 --> 02:09:47,125 Something is fishy. 1523 02:09:47,125 --> 02:09:48,000 Maya! 1524 02:09:48,041 --> 02:09:50,458 There is no gold in that car. Get down from the car. 1525 02:09:50,458 --> 02:09:51,583 Maya, what are you saying? 1526 02:09:51,625 --> 02:09:53,208 Everything is going well according to plan. 1527 02:09:53,250 --> 02:09:54,375 Get down from the car. 1528 02:09:54,416 --> 02:09:56,083 Maya, we have brought the car. 1529 02:09:56,083 --> 02:09:57,083 Get down from the car, Chella. 1530 02:09:57,083 --> 02:09:57,791 What happened? 1531 02:10:04,875 --> 02:10:05,541 Chella! 1532 02:10:10,625 --> 02:10:11,333 Hello! 1533 02:10:11,333 --> 02:10:15,000 -What Maya? It seems the mission has been failed. 1534 02:10:15,000 --> 02:10:20,541 -I'll give you another chance. If you want your gold, come looking for me. 1535 02:10:20,541 --> 02:10:22,333 -I'll be waiting for you. 1536 02:10:23,083 --> 02:10:28,958 Arumai Chandran is not only a gold smuggler. He is also a benami of a minister. 1537 02:10:28,958 --> 02:10:33,000 He has been arrested many times. He never trusts anyone. 1538 02:10:33,041 --> 02:10:36,583 His second wife was Padma. She is also a smuggler. 1539 02:10:36,583 --> 02:10:39,750 Both of them did not trust the plan given by Gangadharan. 1540 02:10:39,750 --> 02:10:44,458 I have been following Arumai Chandran's every move for the past one week. 1541 02:10:44,750 --> 02:10:48,333 As per the plan, Padma is not there in this smuggling. 1542 02:10:50,750 --> 02:10:53,458 But Padma has arrived in Kerala by flight, this morning. 1543 02:10:54,916 --> 02:10:56,458 There might be plan B. 1544 02:11:00,041 --> 02:11:01,458 She is my target. 1545 02:11:10,833 --> 02:11:13,875 - Meera, it is a big risk to face him alone. 1546 02:11:13,875 --> 02:11:15,666 -Better leave from there, please. 1547 02:11:15,666 --> 02:11:21,291 No, he will come looking for me. I'll decide it's outcome by myself. 1548 02:11:21,291 --> 02:11:22,375 -Listen to me, Meera. 1549 02:11:22,416 --> 02:11:25,333 - He doesn't know where you are. How will he find you? 1550 02:11:25,333 --> 02:11:29,458 Born in an ordinary village, studied and became a professor... 1551 02:11:29,458 --> 02:11:33,375 ...now turned into a criminal, he has created a world for himself. 1552 02:11:33,416 --> 02:11:35,375 He will not accept his defeat so quickly. 1553 02:11:36,583 --> 02:11:38,875 By now, he must have found where I am. 1554 02:11:38,875 --> 02:11:42,333 Definitely, he will come looking for me. I will be waiting. 1555 02:11:42,333 --> 02:11:43,916 -Meera! Hello, Meera... 1556 02:12:14,708 --> 02:12:17,750 Prasad, she is just a plant. 1557 02:12:17,750 --> 02:12:19,541 If she had been plucked that day... 1558 02:12:19,541 --> 02:12:21,083 ...she wouldn't have turned as a banyan tree today. 1559 02:12:21,083 --> 02:12:22,791 It's not wrong that you died. 1560 02:12:22,833 --> 02:12:24,583 You deserve to die, you fool. 1561 02:12:27,333 --> 02:12:28,375 Meera! 1562 02:12:28,958 --> 02:12:30,083 -Meera! 1563 02:12:31,916 --> 02:12:33,000 Where are you, Meera? 1564 02:12:36,500 --> 02:12:37,500 What's this, Meera? 1565 02:12:38,541 --> 02:12:40,375 You shoot while talking. 1566 02:12:40,416 --> 02:12:44,583 I'm not here to fight. I have lost. 1567 02:12:44,625 --> 02:12:45,750 I'm a failure. 1568 02:12:45,750 --> 02:12:48,958 I just came to say it and leave. Don't you believe me, Meera? 1569 02:12:56,666 --> 02:12:58,166 Do you believe me now? 1570 02:12:58,166 --> 02:12:59,916 Come on, Meera. Let's talk. 1571 02:13:08,458 --> 02:13:10,125 Nice try, Meera. 1572 02:13:10,125 --> 02:13:11,791 But you missed again. 1573 02:13:30,166 --> 02:13:31,375 Meera! 1574 02:13:32,333 --> 02:13:33,125 Meera! 1575 02:13:37,083 --> 02:13:37,875 Meera! 1576 02:13:45,541 --> 02:13:46,166 Meera! 1577 02:13:47,750 --> 02:13:52,500 Do you know one thing? Revenge is the weapon of the weak. 1578 02:13:52,500 --> 02:13:54,000 But you are not like that. 1579 02:13:55,708 --> 02:14:01,708 Then, in this world, revenge, sentiments, emotion, all these have no value at all, Meera. 1580 02:14:03,208 --> 02:14:05,500 What else has value? 1581 02:14:05,500 --> 02:14:08,875 Money, only the money. 1582 02:14:08,875 --> 02:14:12,000 This society is running hastily behind the money. 1583 02:14:12,000 --> 02:14:15,791 In that race, I think I should come first. Is that such a grave mistake? 1584 02:14:16,375 --> 02:14:21,208 How many people, with how many dreams have traveled on that road? 1585 02:14:21,250 --> 02:14:26,916 Do you want to come first in your race, taking all those innocent lives? 1586 02:14:26,916 --> 02:14:28,541 Don't you have mercy? 1587 02:14:30,083 --> 02:14:34,208 I have never seen anyone worthy to show mercy, Meera. 1588 02:14:36,791 --> 02:14:39,541 But for the first time, I feel sorry for you, Meera. 1589 02:14:39,541 --> 02:14:40,875 Tell me how much money do you want? 1590 02:14:40,875 --> 02:14:43,208 It will be transferred to your account in five minutes. 1591 02:14:43,250 --> 02:14:46,208 You're still young, Meera. Start a new life. 1592 02:14:46,208 --> 02:14:46,833 money is every thing. 1593 02:14:47,625 --> 02:14:52,875 It is not enough if you die, Maya. Your ideology also must die along. 1594 02:14:54,916 --> 02:14:59,208 Meera, this world must perish for that. 1595 02:15:02,291 --> 02:15:05,958 Listen, shall I tell you a short story? 1596 02:15:07,208 --> 02:15:10,791 A father and son were traveling in a car on the Madurai highway. 1597 02:15:10,791 --> 02:15:14,458 The car met with an accident and both of them died. 1598 02:15:14,458 --> 02:15:18,666 Everyone has believed it. But do you know what the fact is? 1599 02:15:21,500 --> 02:15:28,708 We beat them to death. That little boy, he cried a lot. 1600 02:15:28,708 --> 02:15:31,541 He writhed in pain. 1601 02:15:31,541 --> 02:15:37,916 His father, tall, handsome and smart, he pleaded a lot. 1602 02:15:37,916 --> 02:15:40,333 "Leave my son". 1603 02:15:40,333 --> 02:15:44,666 He pleaded for life, we did not give. 1604 02:15:45,583 --> 02:15:49,875 Now you ask for it, I'll give. 1605 02:15:49,875 --> 02:15:51,791 Will you ask me, Meera? 1606 02:17:04,208 --> 02:17:10,458 Just a small lie, See how that made you weak? 1607 02:17:31,291 --> 02:17:33,666 Your sentiments doesn't let you think, does it? 1608 02:17:35,250 --> 02:17:40,666 Didn't I say, money is more powerful. Not for human emotions. 1609 02:18:27,375 --> 02:18:28,583 Maya, sir! 1610 02:18:45,250 --> 02:18:49,583 Arumai Chandran's second wife Padma alias Padmapriya. 1611 02:18:49,625 --> 02:18:53,291 She is also a smuggler. So far, she has never been arrested. 1612 02:18:53,291 --> 02:18:57,166 After a lot of detailed research, I have a plan in place. 1613 02:18:57,166 --> 02:18:58,666 What if it fails? 1614 02:18:58,666 --> 02:19:00,750 We have a plan B, sir. 1615 02:19:27,458 --> 02:19:30,583 I am in love with you He misbehaved to me. 1616 02:19:30,583 --> 02:19:32,500 You've misbehaved with your student. 1617 02:19:47,625 --> 02:19:52,000 Didn't I say? I will kill your ideology along with you. 1618 02:20:15,958 --> 02:20:20,458 Gold is just a metal. money is just a paper. 1619 02:20:39,625 --> 02:20:43,083 -What you found was just one Bhaskar and one Ponnudurai. 1620 02:20:43,083 --> 02:20:46,708 -Similarly there are hundred Bhaskars and thousand Ponnudurais. 123323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.