All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E54.END.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,151 --> 00:00:02,151 Please follow my instruction. 2 00:00:02,449 --> 00:00:05,119 Place your hands forward. 3 00:00:05,119 --> 00:00:08,449 Let your knees be parallel to your hands. 4 00:00:08,449 --> 00:00:10,419 Make your body form a right angle. 5 00:00:10,749 --> 00:00:11,949 Next, 6 00:00:11,949 --> 00:00:14,979 stretch your hands forward. 7 00:00:15,079 --> 00:00:17,779 Stretch your hip backward. 8 00:00:18,649 --> 00:00:21,519 Let your chest almost touch the floor. 9 00:00:22,679 --> 00:00:25,349 Put your left hand under your right hand. 10 00:00:25,819 --> 00:00:27,689 Relax your head. 11 00:00:27,689 --> 00:00:30,219 Raise your right hand toward the ceiling. 12 00:00:34,019 --> 00:00:35,449 Sun Nyeo, 13 00:00:35,549 --> 00:00:37,249 - don't you feel tired? - Not at all. 14 00:00:39,249 --> 00:00:41,249 Maybe it's because I'm in my last month of the pregnancy. 15 00:00:41,379 --> 00:00:44,379 Just standing up makes me out of breath. 16 00:00:44,379 --> 00:00:46,819 Dong Jin has to help me stand up with his hands. 17 00:00:48,019 --> 00:00:49,419 I found out... 18 00:00:49,779 --> 00:00:52,219 I'm fit for pregnancy. 19 00:00:53,649 --> 00:00:56,749 Neither do I get swollen nor I have morning sickness. 20 00:00:57,319 --> 00:00:59,819 I would be totally fine even if I have 5 more babies. 21 00:01:01,149 --> 00:01:02,349 You're amazing. 22 00:01:03,349 --> 00:01:11,219 What's wrong with my age 23 00:01:11,219 --> 00:01:16,179 My age is just good enough for getting pregnant 24 00:01:22,779 --> 00:01:24,379 Excuse me, Steamed Bun's dad, 25 00:01:25,279 --> 00:01:26,879 I've been thinking... 26 00:01:27,279 --> 00:01:29,319 How about you and I... 27 00:01:30,249 --> 00:01:31,479 become in-laws later? 28 00:01:32,579 --> 00:01:33,879 In-laws? 29 00:01:34,349 --> 00:01:35,879 If my Overcome is a daughter, 30 00:01:35,879 --> 00:01:38,019 - and Pancakes, right? - No, Steamed Bun. 31 00:01:38,019 --> 00:01:40,949 Right. If Steamed Bun is a son, let's get them to marry each other. 32 00:01:41,679 --> 00:01:43,249 - What? - I think... 33 00:01:43,549 --> 00:01:45,479 our children have the same destiny. 34 00:01:45,479 --> 00:01:47,479 See? You and I are just like blood brothers. 35 00:01:47,579 --> 00:01:48,819 They will be born on the similar dates. 36 00:01:48,819 --> 00:01:51,249 They will be a fantastic couple. 37 00:01:51,919 --> 00:01:53,079 Are you saying... 38 00:01:53,349 --> 00:01:56,279 that I should marry off my son to a girl who resembles Sun Nyeo? 39 00:01:57,079 --> 00:01:58,149 Right. Why? 40 00:01:59,249 --> 00:02:00,949 Well, I'd love to, 41 00:02:00,949 --> 00:02:03,519 but I can't ask Steamed Bun his opinion now, that's why. 42 00:02:03,879 --> 00:02:05,419 What makes you hesitate? 43 00:02:05,819 --> 00:02:08,079 Sun Nyeo has strong ability to maintain her livelihood, 44 00:02:08,079 --> 00:02:09,979 she is healthy and strong in body and mind... 45 00:02:10,149 --> 00:02:11,289 and she has a good personality. 46 00:02:11,289 --> 00:02:12,549 There's nothing lacking. 47 00:02:16,849 --> 00:02:17,919 Are you being haughty? 48 00:02:18,419 --> 00:02:19,949 All right. I'll tell Sun Nyeo. 49 00:02:20,549 --> 00:02:21,979 It's not like that. 50 00:02:21,979 --> 00:02:24,219 The babies are not even born yet, 51 00:02:24,319 --> 00:02:26,819 and you're talking about in-laws, so I was embarrassed. 52 00:02:27,719 --> 00:02:30,319 By the way, why is the foetus name... 53 00:02:30,319 --> 00:02:31,789 "Overcome"? 54 00:02:33,219 --> 00:02:34,289 I... 55 00:02:34,549 --> 00:02:36,949 overcame the andropause which is called a man's death... 56 00:02:36,949 --> 00:02:38,619 and went against nature and had a baby. 57 00:02:38,849 --> 00:02:40,449 That's why I named the foetus Overcome... 58 00:02:40,549 --> 00:02:42,279 to overcome. Overcome! 59 00:02:42,379 --> 00:02:43,449 I see. 60 00:02:43,449 --> 00:02:46,119 It had a profound meaning. 61 00:02:46,119 --> 00:02:47,949 - I'm tired. - Honey! 62 00:02:51,019 --> 00:02:52,819 Be careful. How was the exercise? 63 00:02:53,449 --> 00:02:54,649 I was tired and lost my breath... 64 00:02:54,649 --> 00:02:56,949 because I'm in my last month of pregnancy, 65 00:02:57,049 --> 00:02:58,919 but Sun Nyeo was very good at it. 66 00:02:59,949 --> 00:03:02,919 You worried that you were the oldest among the mothers. 67 00:03:03,349 --> 00:03:06,379 As I already told Yun Shil, 68 00:03:06,379 --> 00:03:08,349 I guess I'm fit for pregnancy. 69 00:03:08,349 --> 00:03:10,649 I was not tired at all. I had no problem. 70 00:03:12,119 --> 00:03:13,149 - Honey. - Yes? 71 00:03:13,449 --> 00:03:14,949 After I give birth to Overcome, 72 00:03:15,119 --> 00:03:17,819 how about having one more baby a year apart? All right? 73 00:03:19,579 --> 00:03:21,219 - Great. - Good. 74 00:03:21,219 --> 00:03:22,219 Overcome. 75 00:03:22,519 --> 00:03:24,549 Let's have a baby a year apart too. All right? 76 00:03:24,779 --> 00:03:26,049 No thanks. 77 00:03:26,049 --> 00:03:28,179 Having Steamed Bun is enough for me. 78 00:03:28,819 --> 00:03:31,479 We made a promise to have at least three kids. 79 00:03:31,779 --> 00:03:35,179 I didn't know having a baby would be so hard back then. 80 00:03:38,979 --> 00:03:40,179 - What about a year apart? - No way. 81 00:03:46,319 --> 00:03:47,879 It's good now. Have a seat. 82 00:03:48,649 --> 00:03:49,679 Slowly. 83 00:03:50,719 --> 00:03:51,719 There you go. 84 00:03:53,449 --> 00:03:54,749 Let's see. 85 00:03:57,019 --> 00:03:58,149 Here's your book. 86 00:03:58,149 --> 00:03:59,979 I envy Yun Shil. 87 00:03:59,979 --> 00:04:02,419 That's what I'm saying. I really envy you. 88 00:04:02,419 --> 00:04:05,619 Mister, I will definitely meet a man like you and get married to him. 89 00:04:05,619 --> 00:04:07,749 Hey, do you think a man like him is common? 90 00:04:07,749 --> 00:04:10,679 - What kind of man am I? - You're handsome, 91 00:04:10,679 --> 00:04:13,679 competent and sweet. How nice! 92 00:04:13,949 --> 00:04:16,549 You're like a hero in a comic book. 93 00:04:16,549 --> 00:04:17,949 You're a man of my dream. 94 00:04:19,049 --> 00:04:20,549 Did you hear that? I'm that kind of a man. 95 00:04:20,879 --> 00:04:22,419 All right. You can go now. 96 00:04:22,419 --> 00:04:23,479 All right. 97 00:04:24,049 --> 00:04:25,089 Don't work too hard. 98 00:04:25,089 --> 00:04:27,149 Call me right away if you feel anything strange. Okay? 99 00:04:30,549 --> 00:04:31,549 See you. 100 00:04:32,219 --> 00:04:34,249 Please take care of Yun Shil. 101 00:04:34,249 --> 00:04:35,379 - Sure. - We will. 102 00:04:35,379 --> 00:04:37,119 - Bye. - Bye. 103 00:04:45,449 --> 00:04:48,319 An airmail came for you. 104 00:04:48,819 --> 00:04:50,219 Airmail? 105 00:05:00,549 --> 00:05:01,919 It's an invitation. 106 00:05:05,779 --> 00:05:07,319 It's Madam Ko. 107 00:05:09,049 --> 00:05:11,349 You've been coming by every day... 108 00:05:11,349 --> 00:05:14,219 since Ms Min got discharged from the hospital. 109 00:05:14,219 --> 00:05:16,949 I came here as soon as I left the store after my shift. 110 00:05:18,149 --> 00:05:21,219 Ta-da. I brought chicken soup today. 111 00:05:23,279 --> 00:05:24,319 There. 112 00:05:26,679 --> 00:05:30,049 Hey, it's much better than most short rib soups I've had. 113 00:05:30,249 --> 00:05:32,949 The owner of the store is such a good cook. 114 00:05:33,179 --> 00:05:34,879 Try it. Come on. 115 00:05:35,719 --> 00:05:37,619 No, it's okay. I'll eat it later. 116 00:05:37,619 --> 00:05:40,349 When are you going to eat it then? 117 00:05:40,349 --> 00:05:41,749 Just eat it when I'm here. 118 00:05:43,479 --> 00:05:45,619 Why are you bugging me so much? 119 00:05:51,249 --> 00:05:53,179 How is it? Isn't it so good? 120 00:05:54,919 --> 00:05:56,119 It's not bad. 121 00:05:57,619 --> 00:06:00,079 Like I said, the owner is such a great cook. 122 00:06:00,079 --> 00:06:02,079 She's literally sweeping up all the money in the neighbourhood now. 123 00:06:02,079 --> 00:06:04,319 Getting paid is obviously good, 124 00:06:04,319 --> 00:06:08,119 but being able to take leftover dishes home for free is awesome. 125 00:06:08,479 --> 00:06:11,119 What does that mean? Is this also one of the leftovers? 126 00:06:11,119 --> 00:06:13,049 What? No. 127 00:06:13,579 --> 00:06:16,919 Of course not. I bought it because it's for you. 128 00:06:17,819 --> 00:06:19,079 You cranky girl. 129 00:06:21,919 --> 00:06:23,679 Eat it while it's still warm. 130 00:06:23,879 --> 00:06:25,879 Don't get sick again from malnutrition. 131 00:06:27,079 --> 00:06:28,679 Here. Try this too. 132 00:06:49,179 --> 00:06:53,319 I'm sorry. You got hand dermatitis because of me. 133 00:06:53,349 --> 00:06:54,779 Why is it your fault? 134 00:06:54,779 --> 00:06:56,679 I got it because I love doing housework. 135 00:06:56,679 --> 00:06:57,849 Still. 136 00:06:58,319 --> 00:07:00,619 I should've at least helped you with washing dishes. 137 00:07:00,879 --> 00:07:03,149 Then you wouldn't have gotten hand dermatitis. 138 00:07:03,479 --> 00:07:05,519 You would've broken a bunch of plates though. 139 00:07:05,579 --> 00:07:06,749 A bunch of plates? 140 00:07:06,749 --> 00:07:09,079 Are you making fun of me for being clueless on doing housework? 141 00:07:09,079 --> 00:07:11,649 Gosh, I'm not making fun of you. 142 00:07:11,649 --> 00:07:15,219 I'm stronger than you, so cleaning is easier for me. 143 00:07:15,379 --> 00:07:17,319 I'm also more used to cooking at home, 144 00:07:17,319 --> 00:07:19,819 so I want you to feel comfortable with me taking care of housework. 145 00:07:20,119 --> 00:07:23,849 Still, let me help you with washing dishes from time to time. 146 00:07:24,949 --> 00:07:29,349 Let's see. I can't do that because you'll break the dishes. 147 00:07:29,349 --> 00:07:30,449 What would be good? 148 00:07:31,719 --> 00:07:34,549 I'll let you hang, fold and put away clean laundry. 149 00:07:35,879 --> 00:07:37,279 Okay. Deal. 150 00:07:39,219 --> 00:07:40,379 Hyo Won. 151 00:07:41,179 --> 00:07:42,819 Tae Yang. 152 00:07:43,479 --> 00:07:45,119 It's me. 153 00:07:45,119 --> 00:07:48,249 Gosh, Mum is here again. Goodness. 154 00:07:54,379 --> 00:07:55,549 Hi. 155 00:07:58,079 --> 00:07:59,079 Hello, Mother. 156 00:07:59,079 --> 00:08:02,219 Hi, I thought I should stop by on my way home. 157 00:08:03,679 --> 00:08:04,679 Have you guys had dinner? 158 00:08:04,679 --> 00:08:06,619 Yes. What about you? 159 00:08:06,619 --> 00:08:09,519 Yes, I stopped by to see Hyo Joo and ate with her. 160 00:08:09,519 --> 00:08:11,549 It's getting late. You should've just gone home. 161 00:08:11,549 --> 00:08:13,319 Why did you come here? 162 00:08:14,419 --> 00:08:17,619 I didn't want to go home because I get bored... 163 00:08:17,619 --> 00:08:19,119 and claustrophobic at that tiny place. 164 00:08:19,119 --> 00:08:21,479 I just wanted to play cards with Tae Yang before heading home. 165 00:08:21,479 --> 00:08:23,649 Mum, we're newlyweds. 166 00:08:23,649 --> 00:08:25,349 So what? 167 00:08:25,349 --> 00:08:28,319 You can just go home and play cards with Hyo Sang and Ji Yun. 168 00:08:28,479 --> 00:08:31,719 Why do you keep coming by our place and being a nuisance? 169 00:08:32,279 --> 00:08:34,019 Playing cards with those two is no fun. 170 00:08:34,279 --> 00:08:36,819 I need to play with someone who is compatible with my style of play. 171 00:08:37,419 --> 00:08:38,819 Those guys bore me. 172 00:08:38,819 --> 00:08:42,849 Still, how can you keep dropping in on newlyweds like this? 173 00:08:42,849 --> 00:08:44,349 Don't be like that to Mother. 174 00:08:45,749 --> 00:08:49,079 You just heard what Tae Yang said, right? 175 00:08:49,379 --> 00:08:52,189 You shouldn't be so rude to me. 176 00:08:52,319 --> 00:08:53,549 Aren't I right, Tae Yang? 177 00:08:53,549 --> 00:08:55,249 Yes, Mother. Shall I bring out the blanket? 178 00:08:55,249 --> 00:08:57,279 Sounds great. Let's do this! 179 00:09:00,519 --> 00:09:02,749 Let's use the one I bought recently. 180 00:09:02,749 --> 00:09:04,279 - Okay. - That one is great. 181 00:09:17,689 --> 00:09:19,549 What are you doing now? 182 00:09:19,549 --> 00:09:23,449 Hey. Master taught me how to sew, you know. 183 00:09:23,449 --> 00:09:26,189 It was fun, so I wanted to practice at home. 184 00:09:27,449 --> 00:09:29,549 You find sewing fun? 185 00:09:29,549 --> 00:09:31,649 Yes. Honey, have a look at this. 186 00:09:31,649 --> 00:09:34,219 This is the padding stitch technique. 187 00:09:34,279 --> 00:09:36,779 Using these stitches instead of adhesives... 188 00:09:36,779 --> 00:09:39,819 in order to secure the lining when you make a suit, 189 00:09:39,819 --> 00:09:43,079 prevents distortion and makes it fit better as well. 190 00:09:43,719 --> 00:09:45,189 Hyo Sang. 191 00:09:46,649 --> 00:09:48,219 Have you lost your mind? 192 00:09:48,519 --> 00:09:51,879 What will you use sewing for? Why did you bring that home? 193 00:09:51,879 --> 00:09:53,949 What are you talking about? 194 00:09:53,949 --> 00:09:57,119 I'm learning how to make suits. 195 00:09:57,349 --> 00:09:59,949 Dong Jin must've wanted me to learn this. 196 00:09:59,949 --> 00:10:01,919 I bet that's why he made me work at the shop. 197 00:10:01,949 --> 00:10:04,149 What are you saying? 198 00:10:05,779 --> 00:10:08,079 Well, observing everyone at the shop... 199 00:10:08,079 --> 00:10:10,779 and learning sewing and tailoring there has made me... 200 00:10:10,779 --> 00:10:14,819 realise that I shouldn't think of suits just as a way of making money. 201 00:10:14,819 --> 00:10:18,019 Look at this. I made this curtain too. Isn't it nice? 202 00:10:18,379 --> 00:10:20,549 If anything needs to be ironed or has buttons that are falling off, 203 00:10:20,549 --> 00:10:22,079 bring it to me. I can take care of it. 204 00:10:23,049 --> 00:10:24,919 - What is wrong with him? - Sorry? What? 205 00:10:24,919 --> 00:10:26,949 Nothing. I'm just speechless. 206 00:10:26,949 --> 00:10:28,649 - What? - It's nothing. 207 00:10:28,649 --> 00:10:31,949 Dear all merchants at the market. 208 00:10:32,689 --> 00:10:36,149 Hello. I'm Candidate Number Two, Bok Sun Nyeo. 209 00:10:36,149 --> 00:10:38,149 First, let me tell you a little bit about myself. 210 00:10:38,149 --> 00:10:41,249 Starting with my great-grandmother, 211 00:10:41,249 --> 00:10:44,819 every generation of my family has worked at this market. 212 00:10:44,819 --> 00:10:48,579 It's been the legacy of my family for four generations in a row. 213 00:10:49,019 --> 00:10:52,219 I was born and raised at this market. 214 00:10:52,219 --> 00:10:54,219 Please think of me as your daughter... 215 00:10:54,219 --> 00:10:56,319 and place your trust in me. 216 00:10:56,319 --> 00:11:01,179 If I'm elected as the chairwoman of the market committee, 217 00:11:01,679 --> 00:11:05,179 I'll make sure I dedicate myself solely... 218 00:11:05,179 --> 00:11:07,679 to you and your continued success... 219 00:11:07,679 --> 00:11:10,179 and promise you my loyalty! 220 00:11:11,949 --> 00:11:13,619 - Don't you think this is too much? - Why? 221 00:11:13,619 --> 00:11:16,049 You need to be focusing on our baby's prenatal education. 222 00:11:16,049 --> 00:11:17,219 How can you be practicing that? 223 00:11:17,219 --> 00:11:18,779 Yelling like that... 224 00:11:18,779 --> 00:11:21,079 will stress our baby out so much. 225 00:11:21,079 --> 00:11:24,049 Listening to my speech in my belly... 226 00:11:24,049 --> 00:11:26,549 will make our baby grow into a very eloquent speaker. 227 00:11:26,549 --> 00:11:28,879 From a lawyer, prosecutor and judge to an announcer, 228 00:11:28,879 --> 00:11:30,549 she'll be able to have any job she wants. 229 00:11:30,549 --> 00:11:33,319 You'll have so much on your plate after she's born. 230 00:11:33,319 --> 00:11:35,849 Do you really have to run in the election? 231 00:11:37,379 --> 00:11:39,479 I've decided to run in the election... 232 00:11:39,479 --> 00:11:42,379 for our daughter's future. 233 00:11:42,949 --> 00:11:45,349 Revitalisation of traditional markets... 234 00:11:45,349 --> 00:11:48,019 will ensure a brighter future for our daughter. 235 00:11:48,349 --> 00:11:51,249 Whatever. I know that you're doing it because you want the title. 236 00:11:51,249 --> 00:11:54,019 Do you think anyone can run in the election? Know your place. 237 00:11:54,019 --> 00:11:56,019 - "Know your place"? - I wasn't talking about you. 238 00:11:56,419 --> 00:11:57,549 What did you just say? 239 00:11:57,719 --> 00:11:58,819 Nothing. Never mind. 240 00:11:58,819 --> 00:11:59,949 All right. 241 00:12:00,179 --> 00:12:03,819 Gosh, I'm not totally happy with my live performance today. 242 00:12:04,579 --> 00:12:06,019 Tae Pyung, is it true that you're married? 243 00:12:06,019 --> 00:12:08,379 Why have you been lying to your fans? 244 00:12:08,379 --> 00:12:10,449 Is your agency really owned by a daughter of a business tycoon... 245 00:12:10,449 --> 00:12:12,049 who ran away to the States 15 years ago? 246 00:12:12,049 --> 00:12:14,149 Does that mean you're married to her? 247 00:12:15,519 --> 00:12:17,879 No, my wife is... 248 00:12:20,779 --> 00:12:22,619 my manager here, Lee Dong Sook. 249 00:12:24,679 --> 00:12:28,949 I sincerely apologise to my fans for not being honest with them. 250 00:12:32,649 --> 00:12:35,279 No, it's not Tae Pyung's fault. 251 00:12:36,279 --> 00:12:39,619 I wanted him to become as popular as he used to be, 252 00:12:39,619 --> 00:12:41,179 so I told him to lie. 253 00:12:41,179 --> 00:12:43,349 No, it's all my fault. 254 00:12:43,449 --> 00:12:44,679 I sincerely apologise. 255 00:12:49,479 --> 00:12:51,079 I'm sorry, Tae Pyung. 256 00:12:51,649 --> 00:12:53,849 I made you become a liar. 257 00:12:53,849 --> 00:12:55,649 It's not your fault at all. 258 00:12:55,649 --> 00:12:58,179 I've had many opportunities to fix it, 259 00:12:58,179 --> 00:13:00,379 but I've been willingly keeping my mouth shut. 260 00:13:00,379 --> 00:13:02,179 What should we do now? 261 00:13:02,179 --> 00:13:03,919 Popularity is... 262 00:13:05,049 --> 00:13:06,919 as fleeting as the wind. 263 00:13:06,919 --> 00:13:08,679 I shall start again from scratch. 264 00:13:14,279 --> 00:13:17,449 I have nothing to worry about as I have you and Da Jeong. 265 00:13:17,749 --> 00:13:20,019 I don't want to act like I'm single just to become popular again. 266 00:13:20,019 --> 00:13:23,949 I just want to spend time with you and Da Jeong comfortably. 267 00:13:23,949 --> 00:13:26,679 I prefer that much more than regaining popularity. 268 00:13:27,949 --> 00:13:29,049 Tae Pyung. 269 00:13:39,279 --> 00:13:41,049 Overcome. Overcome. 270 00:13:43,319 --> 00:13:46,019 You said you had a TV show today. Did it go well? 271 00:13:46,179 --> 00:13:48,449 - Yes, of course. - I want to go in. 272 00:13:52,779 --> 00:13:54,949 Did you two have a fight? 273 00:13:55,519 --> 00:13:56,579 No. 274 00:13:56,579 --> 00:13:58,719 Then why is she so downcast? 275 00:13:58,719 --> 00:14:00,449 I guess she's tired. 276 00:14:01,179 --> 00:14:04,319 By the way, why are you jumping rope in the middle of the night? 277 00:14:04,319 --> 00:14:07,619 I'll become a dad soon. I need to stay fit, don't you think? 278 00:14:07,619 --> 00:14:09,749 Overcome. 279 00:14:09,749 --> 00:14:13,249 Overcome your midlife crisis and attain happiness 280 00:14:13,919 --> 00:14:15,119 You're still awake? 281 00:14:16,319 --> 00:14:19,449 Yes. Yun Shil's exam is just around the corner, you know. 282 00:14:19,449 --> 00:14:21,319 What's the matter with those two mums-to-be? 283 00:14:21,319 --> 00:14:23,819 Both Steamed Bun's mum and Overcome's mum. 284 00:14:23,819 --> 00:14:25,449 What is their problem? 285 00:14:25,449 --> 00:14:28,549 Have they forgotten how old they are? One wants to become a student, 286 00:14:28,549 --> 00:14:31,279 and the other wants the chairwoman title. What's wrong with them? 287 00:14:31,279 --> 00:14:32,549 That's what I'm saying. 288 00:14:32,549 --> 00:14:33,649 - Sam Do. - Yes? 289 00:14:33,649 --> 00:14:37,519 Because of your andropause, you've been throwing hissy fits... 290 00:14:37,519 --> 00:14:39,719 and have been complaining about feeling tired and weak. 291 00:14:39,719 --> 00:14:43,349 How exactly did you manage to conceive your baby? 292 00:14:43,719 --> 00:14:47,949 One day, Sun Nyeo took me to a spring... 293 00:14:48,379 --> 00:14:51,179 and made me jog up and down steps and do the hula hoop. 294 00:14:51,349 --> 00:14:53,119 It was our project to overcome andropause, 295 00:14:53,219 --> 00:14:54,419 and it worked. 296 00:14:55,319 --> 00:14:57,679 Sun Nyeo is amazing. 297 00:14:57,779 --> 00:14:59,179 Why don't you... 298 00:14:59,819 --> 00:15:01,549 make Da Jeong an older sister? 299 00:15:01,719 --> 00:15:04,179 Start your own project to overcome andropause. 300 00:15:04,719 --> 00:15:05,749 Shall I? 301 00:15:06,249 --> 00:15:08,949 I'm too old to consider making Da Jeong an older sister. 302 00:15:09,149 --> 00:15:10,219 Forget it. 303 00:15:10,819 --> 00:15:12,749 I should go to that mineral spring. 304 00:15:12,749 --> 00:15:14,579 To make Steamed Bun number two? 305 00:15:14,949 --> 00:15:16,019 Of course. 306 00:15:16,249 --> 00:15:19,219 Steamed Bun, Grilled Bun and Pancake Bun. 307 00:15:19,719 --> 00:15:20,949 Pancake Bun sounds odd. 308 00:15:20,949 --> 00:15:22,949 What other buns are there? Fried buns? 309 00:15:23,949 --> 00:15:26,119 Dong Jin's a true patriot. 310 00:15:26,279 --> 00:15:27,849 Our population's falling. 311 00:15:28,279 --> 00:15:30,519 Overcome. Overcome. 312 00:15:38,679 --> 00:15:40,279 Seriously. 313 00:15:41,479 --> 00:15:42,519 My goodness. 314 00:15:42,749 --> 00:15:44,279 Mum. Mum. 315 00:15:44,279 --> 00:15:46,519 What now? 316 00:15:46,519 --> 00:15:47,749 Go home. 317 00:15:48,019 --> 00:15:50,649 Why now? It's too early in the morning. 318 00:15:50,649 --> 00:15:52,679 I'll go later on in the morning. 319 00:15:53,249 --> 00:15:54,549 Get the hint. 320 00:15:54,549 --> 00:15:57,779 Why do you keep intruding into our newlywed space? 321 00:15:57,779 --> 00:15:58,879 What? 322 00:15:59,249 --> 00:16:00,879 How can you say that to your mum? 323 00:16:01,419 --> 00:16:03,179 That really hurt. 324 00:16:08,019 --> 00:16:09,549 - Did you sleep well? - Yes. 325 00:16:10,049 --> 00:16:11,949 - Did you sleep well? - I did. 326 00:16:12,249 --> 00:16:13,319 Do you think... 327 00:16:14,919 --> 00:16:18,849 it's a nuisance that I keep coming by? 328 00:16:19,149 --> 00:16:20,179 Not at all. 329 00:16:21,049 --> 00:16:23,579 Breakfast is ready. Wash up and eat. 330 00:16:23,679 --> 00:16:24,679 I will. 331 00:16:29,649 --> 00:16:31,279 I said go home. 332 00:16:31,279 --> 00:16:32,319 Gosh. 333 00:16:32,819 --> 00:16:34,949 I'll go after breakfast. 334 00:16:35,079 --> 00:16:38,049 Tae Yang told me to stay for breakfast. 335 00:16:42,749 --> 00:16:44,879 I really think we should... 336 00:16:44,879 --> 00:16:47,519 - find my mum a boyfriend. - What? 337 00:16:47,819 --> 00:16:50,379 Are there any nice teachers at your school? 338 00:16:50,619 --> 00:16:52,119 My mum looks quite young. 339 00:16:52,119 --> 00:16:54,779 She can date a man 10 years her junior... 340 00:16:54,949 --> 00:16:57,419 and maybe five years her senior. 341 00:16:58,219 --> 00:17:00,279 Why are you smiling? I'm serious. 342 00:17:00,279 --> 00:17:02,249 What gave you that idea? 343 00:17:02,249 --> 00:17:04,749 Mum keeps coming by all the time... 344 00:17:05,319 --> 00:17:07,619 and ruins our newlywed life. 345 00:17:08,519 --> 00:17:10,719 You didn't get to kiss me this morning. 346 00:17:10,949 --> 00:17:12,479 It was so upsetting. 347 00:17:22,219 --> 00:17:23,279 Will that do? 348 00:17:24,649 --> 00:17:25,679 Honestly, 349 00:17:26,049 --> 00:17:28,079 are there any nice teachers? 350 00:17:28,219 --> 00:17:29,389 How about the headmaster? 351 00:17:29,649 --> 00:17:32,149 No way, he's too old. 352 00:17:32,549 --> 00:17:33,619 He's young. 353 00:17:33,619 --> 00:17:34,679 - Is he? - Yes. 354 00:17:34,679 --> 00:17:35,749 Then yes. 355 00:17:35,749 --> 00:17:38,179 - It's warped. - Oh, you're right. 356 00:17:38,179 --> 00:17:39,249 Good morning, everyone. 357 00:17:39,249 --> 00:17:40,949 Good morning. Hello, Yun Shil. 358 00:17:40,949 --> 00:17:42,519 Welcome, both of you. 359 00:17:42,679 --> 00:17:44,819 Walk slowly, now sit down. 360 00:17:44,819 --> 00:17:46,649 Slowly, slowly. 361 00:17:48,219 --> 00:17:49,719 Don't strain yourself. 362 00:17:49,949 --> 00:17:51,049 Thank you. 363 00:17:51,049 --> 00:17:53,889 You're practically her servant. 364 00:17:54,049 --> 00:17:56,719 I have to be. Do you like the work? 365 00:17:56,949 --> 00:17:58,249 It's okay. 366 00:17:58,249 --> 00:18:01,389 He's gotten better. He even does things he wasn't told to do. 367 00:18:01,389 --> 00:18:02,819 - Master. - What? 368 00:18:02,819 --> 00:18:05,389 Are you okay? I can't believe you complimented me. 369 00:18:05,479 --> 00:18:06,949 What? How dare you. 370 00:18:07,049 --> 00:18:10,349 This is why I always end up scolding you. 371 00:18:10,619 --> 00:18:12,819 I'll call you back to Meesa soon. 372 00:18:12,919 --> 00:18:14,479 Hang in there a while longer. 373 00:18:14,479 --> 00:18:17,249 What you learn here will come in useful later on. 374 00:18:17,549 --> 00:18:18,619 I hope so. 375 00:18:18,819 --> 00:18:21,119 How about a coffee while you're here? 376 00:18:21,279 --> 00:18:22,549 Do you all want one? 377 00:18:22,549 --> 00:18:24,419 - I would. - I'll make it. 378 00:18:24,419 --> 00:18:25,719 - No. - No way. 379 00:18:25,719 --> 00:18:27,319 Stay still, Ma'am. 380 00:18:27,319 --> 00:18:29,119 I can take it from here. 381 00:18:30,919 --> 00:18:33,449 What got into him? He's obedient all of a sudden. 382 00:18:35,649 --> 00:18:36,649 Hello. 383 00:18:36,649 --> 00:18:37,819 (Sun Nyeo's Side Dishes) 384 00:18:37,819 --> 00:18:38,819 My goodness. 385 00:18:39,249 --> 00:18:42,479 - You're late. - You're going all out. 386 00:18:42,719 --> 00:18:45,249 People would think you're running for congress. 387 00:18:45,249 --> 00:18:48,019 Do you want to represent the merchants here... 388 00:18:48,119 --> 00:18:49,779 enough to wear a sash? 389 00:18:49,779 --> 00:18:51,779 Back when I was in Daejeon, 390 00:18:51,779 --> 00:18:53,949 every time I tried to become the union president, 391 00:18:53,949 --> 00:18:57,019 I lost to the opposition by just a few votes. 392 00:18:57,219 --> 00:19:00,079 This time, I'm determined to become president. 393 00:19:00,079 --> 00:19:02,249 You should focus on your business. 394 00:19:02,249 --> 00:19:04,719 Why do you want to win a title? 395 00:19:04,719 --> 00:19:06,519 Once someone has money, 396 00:19:06,619 --> 00:19:08,549 they want power as well. 397 00:19:08,549 --> 00:19:10,519 Someone might think... 398 00:19:10,519 --> 00:19:13,219 you're earning a fortune by selling food. 399 00:19:13,479 --> 00:19:15,179 Put on a sash. 400 00:19:16,079 --> 00:19:17,889 - Me too? - Or you can quit today. 401 00:19:17,889 --> 00:19:20,449 I hate my job. Fine. 402 00:19:22,649 --> 00:19:23,719 Sun Nyeo. 403 00:19:24,149 --> 00:19:25,149 Hello. 404 00:19:25,419 --> 00:19:26,549 Why are you here? 405 00:19:26,849 --> 00:19:29,179 - To help you get elected. - What a mess. 406 00:19:29,179 --> 00:19:31,819 Thanks for coming. I won't forget this. 407 00:19:31,919 --> 00:19:32,919 It's fine. 408 00:19:33,419 --> 00:19:34,819 I'm paid in advance. 409 00:19:35,779 --> 00:19:38,919 Do you accept payment in side dishes? 410 00:19:39,149 --> 00:19:41,819 Or eat whatever you... Okay, okay. 411 00:19:42,149 --> 00:19:44,249 You're a tough customer. 412 00:19:46,049 --> 00:19:47,119 Here you go. 413 00:19:48,319 --> 00:19:49,579 Put it back. 414 00:19:49,579 --> 00:19:50,619 Is it too little? 415 00:19:50,619 --> 00:19:52,179 Be generous. 416 00:19:52,479 --> 00:19:54,249 - Here you go. - I said it's fine. 417 00:19:54,249 --> 00:19:55,619 We're family. 418 00:19:56,049 --> 00:19:58,019 Do you want all of it then? 419 00:19:58,019 --> 00:19:59,579 - Number 2. - Number 2. 420 00:19:59,579 --> 00:20:01,249 - Number 2. - Number 2. 421 00:20:01,249 --> 00:20:03,389 - Number Two. - Bok Sun Nyeo. 422 00:20:03,389 --> 00:20:04,889 Bok Sun Nyeo, Number Two. 423 00:20:04,889 --> 00:20:06,179 - Number 2. - Number 2. 424 00:20:06,179 --> 00:20:09,019 - Number Two. - Bok Sun Nyeo. 425 00:20:09,219 --> 00:20:12,079 - Bok Sun Nyeo. - Bok Sun Nyeo. 426 00:20:12,249 --> 00:20:13,819 - Bok Sun Nyeo. - Bok Sun Nyeo. 427 00:20:13,819 --> 00:20:16,219 I'll work for your rights and our prosperity. 428 00:20:16,219 --> 00:20:18,389 Vote for Number Two, Bok Sun Nyeo. 429 00:20:18,389 --> 00:20:19,889 - It's Number Two. - Bok Sun Nyeo! 430 00:20:19,889 --> 00:20:21,649 - Number 2, Number 2. - Bok Sun Nyeo! 431 00:20:23,349 --> 00:20:26,619 Sun Nyeo goes, goes, goes 432 00:20:26,619 --> 00:20:30,519 She goes at full speed 433 00:20:30,519 --> 00:20:33,519 Sun Nyeo goes, goes, goes 434 00:20:33,519 --> 00:20:37,649 She is coming to you 435 00:20:37,649 --> 00:20:40,649 Do not say a word 436 00:20:40,649 --> 00:20:42,479 Please vote for me. 437 00:20:42,649 --> 00:20:44,219 - Number 2. - Number 2. 438 00:20:44,219 --> 00:20:46,479 - Number 2. - Number 2. 439 00:20:46,479 --> 00:20:49,019 Bok Sun Nyeo goes 440 00:20:49,019 --> 00:20:50,779 Number Two, Bok Sun Nyeo. 441 00:20:50,779 --> 00:20:52,949 - Number 2, Number 2. - I need your support! 442 00:20:53,049 --> 00:20:54,389 Put that there. 443 00:20:54,649 --> 00:20:57,179 - If not, use another ruler. - Okay. 444 00:21:01,449 --> 00:21:02,749 - Welcome. - Hello. 445 00:21:02,749 --> 00:21:06,079 I'm Nina Song and I work at the Italian Embassy. 446 00:21:07,319 --> 00:21:10,219 Our ambassador wanted to visit, 447 00:21:10,219 --> 00:21:11,519 so I brought him here. 448 00:21:11,819 --> 00:21:13,519 He's... He's an ambassador. 449 00:21:13,519 --> 00:21:14,549 An ambassador? 450 00:21:15,349 --> 00:21:16,389 Hello. 451 00:21:16,479 --> 00:21:19,619 To what do we owe this pleasure, Mr Ambassador? 452 00:21:19,619 --> 00:21:21,349 Well, I wanted to see for myself... 453 00:21:21,349 --> 00:21:23,749 how the partner of our great Italian brand... 454 00:21:23,749 --> 00:21:24,949 of Tonelli looks like. 455 00:21:25,619 --> 00:21:28,119 I'm curious because I was told that... 456 00:21:28,119 --> 00:21:30,919 the tradition of this place goes back 100 years. 457 00:21:30,919 --> 00:21:31,949 Yes. 458 00:21:33,179 --> 00:21:34,179 Well, 459 00:21:34,479 --> 00:21:37,549 I can still feel the historic ambiance of this place. 460 00:21:38,389 --> 00:21:41,049 Thank you. It means a lot to us that you think that way. 461 00:21:41,389 --> 00:21:42,819 Chief Designer Gianni... 462 00:21:43,049 --> 00:21:46,119 spoke very highly about your suits. 463 00:21:46,319 --> 00:21:49,619 So, I would like to have a suit for myself and while we're at it, 464 00:21:49,949 --> 00:21:53,119 I would like a double jacket and a coat which goes along with it. 465 00:21:53,119 --> 00:21:55,349 Hey, hey. What did he say? 466 00:21:55,349 --> 00:21:57,679 He wants a suit, a double jacket... 467 00:21:57,679 --> 00:21:59,379 and a coat made. 468 00:22:00,419 --> 00:22:01,549 - All three? - Yes. 469 00:22:03,919 --> 00:22:06,819 We're very backlogged at the moment. 470 00:22:06,919 --> 00:22:10,049 I don't think we can make three items for one customer. 471 00:22:11,019 --> 00:22:13,449 This is our Master Tailor Mr Sam Do Bae. 472 00:22:14,379 --> 00:22:18,249 Unfortunately at the moment we're currently swamped with orders, 473 00:22:18,249 --> 00:22:20,519 so unfortunately, we made a rule... 474 00:22:20,519 --> 00:22:23,949 to only take one order per customer. 475 00:22:24,219 --> 00:22:28,079 But the ambassador came here in person. 476 00:22:28,319 --> 00:22:31,249 Do you think you could take two orders then? 477 00:22:36,949 --> 00:22:38,019 Then... 478 00:22:38,919 --> 00:22:40,579 he can order a suit. 479 00:22:40,949 --> 00:22:43,779 Since it's getting warmer, the coat can wait. 480 00:22:43,779 --> 00:22:45,919 In return, tell him that I'll make... 481 00:22:45,919 --> 00:22:48,479 the best quality suit for him possible. 482 00:22:48,919 --> 00:22:50,649 Ms Geum, Ms Geum. 483 00:22:50,879 --> 00:22:53,279 Do you know who was just here? 484 00:22:53,379 --> 00:22:54,449 Who was here? 485 00:22:55,149 --> 00:22:57,019 The ambassador from Italy... 486 00:22:57,019 --> 00:22:58,549 ordered a suit from me. 487 00:22:58,579 --> 00:23:00,579 Bae Sam Do just made it big. 488 00:23:00,819 --> 00:23:02,819 Is that true? Congratulations. 489 00:23:02,819 --> 00:23:04,619 He took the measurements, 490 00:23:04,619 --> 00:23:07,579 and he didn't tremble. He was very professional. 491 00:23:08,079 --> 00:23:10,249 - You were so cool. - I'm shaking now. 492 00:23:10,249 --> 00:23:11,379 - Me too. - Intern. 493 00:23:11,379 --> 00:23:13,179 - Your English was great. Well done. - Really? 494 00:23:13,179 --> 00:23:14,379 You did it! Congratulations. 495 00:23:21,849 --> 00:23:24,319 I'm going to go to Belgium. 496 00:23:24,319 --> 00:23:25,349 Belgium? 497 00:23:25,779 --> 00:23:26,819 What for? 498 00:23:27,819 --> 00:23:31,149 I'd sent my portfolio to the Royal Academy, 499 00:23:31,479 --> 00:23:33,319 and they offered me... 500 00:23:33,549 --> 00:23:35,579 a place as a researcher and artist. 501 00:23:36,149 --> 00:23:37,879 I can study again... 502 00:23:37,949 --> 00:23:39,719 and study European fashion. 503 00:23:40,749 --> 00:23:42,079 I'll stay a few years. 504 00:23:44,049 --> 00:23:45,579 I'll travel a lot too. 505 00:23:46,249 --> 00:23:47,649 I see. When will you leave? 506 00:23:47,919 --> 00:23:48,949 On Friday. 507 00:23:49,419 --> 00:23:50,949 I bought the ticket on the way here. 508 00:23:51,419 --> 00:23:52,449 So soon? 509 00:23:53,249 --> 00:23:54,949 There's nothing for me here. 510 00:23:55,149 --> 00:23:56,449 Thanks to you, 511 00:23:56,449 --> 00:23:59,249 I regained the freedom to go where I want. 512 00:24:02,749 --> 00:24:03,819 I'm sorry. 513 00:24:04,749 --> 00:24:06,179 You were hurt. 514 00:24:06,749 --> 00:24:09,649 For whatever reason that was, I'm sorry it happened. 515 00:24:10,379 --> 00:24:11,779 If we talk about hurt, 516 00:24:11,949 --> 00:24:14,279 I'm pretty sure I caused you a lot too. 517 00:24:17,819 --> 00:24:18,849 Your wife. 518 00:24:21,249 --> 00:24:22,679 I heard she's due soon. 519 00:24:23,919 --> 00:24:24,949 Yes. 520 00:24:27,349 --> 00:24:28,619 This must be... 521 00:24:32,649 --> 00:24:34,249 the happiest time in your life. 522 00:24:36,349 --> 00:24:37,379 I hope... 523 00:24:38,079 --> 00:24:40,519 you get to experience this happiness. 524 00:24:42,149 --> 00:24:43,179 I should. 525 00:24:44,219 --> 00:24:45,219 I will. 526 00:24:48,219 --> 00:24:50,479 Hey. Come in. 527 00:24:52,779 --> 00:24:53,819 Come in. 528 00:24:57,679 --> 00:25:00,579 What brought you here? You didn't tell me you would come. 529 00:25:04,479 --> 00:25:07,379 Hyo Joo, what brought you here? 530 00:25:08,319 --> 00:25:10,079 I came to ask you a favour. 531 00:25:10,079 --> 00:25:12,449 What favour do you want to ask us? 532 00:25:13,279 --> 00:25:15,749 Have a seat first. Sit down. 533 00:25:19,879 --> 00:25:22,679 By the way, what do you want to ask us? 534 00:25:23,419 --> 00:25:24,949 On Friday, 535 00:25:25,679 --> 00:25:26,879 I'm leaving to Belgium. 536 00:25:28,419 --> 00:25:29,619 Belgium? 537 00:25:30,319 --> 00:25:31,549 Why are you going there? 538 00:25:31,819 --> 00:25:33,819 I'll study fashion... 539 00:25:34,179 --> 00:25:36,279 and travel around. 540 00:25:36,679 --> 00:25:38,249 I'll come back after several years. 541 00:25:38,819 --> 00:25:41,119 I really envy you. 542 00:25:43,519 --> 00:25:44,679 By the way, 543 00:25:45,819 --> 00:25:47,179 are you going alone? 544 00:25:48,219 --> 00:25:50,249 I'm going alone. Who would I go with? 545 00:25:54,379 --> 00:25:55,819 So I was wondering... 546 00:25:57,379 --> 00:26:00,949 Will you stay in Pyeongchang-dong house while I'm away? 547 00:26:02,079 --> 00:26:03,319 - You mean us? - You mean us? 548 00:26:05,619 --> 00:26:07,649 Why? Don't you want to? 549 00:26:19,279 --> 00:26:20,279 Are you all right? 550 00:26:20,279 --> 00:26:22,349 I dozed off again. 551 00:26:22,719 --> 00:26:25,049 You were not dozing off. You were sleeping. 552 00:26:25,049 --> 00:26:27,449 You drooled a lot. 553 00:26:28,379 --> 00:26:30,679 Stop it. 554 00:26:30,679 --> 00:26:32,449 Lie down here and sleep comfortably. 555 00:26:34,819 --> 00:26:37,749 I still have a lot to study. 556 00:26:38,479 --> 00:26:42,249 I don't know why I get so sleepy nowadays. 557 00:26:42,249 --> 00:26:44,349 It's worse than when I was in my early pregnancy. 558 00:26:44,579 --> 00:26:47,649 What if you doze off during the exam? 559 00:26:48,149 --> 00:26:50,419 I'm serious, and you're making fun of me. 560 00:26:53,719 --> 00:26:54,879 What are you doing? 561 00:26:54,879 --> 00:26:57,549 To arouse you from sleep. Are you awake now? 562 00:26:58,549 --> 00:27:00,549 Aren't you? Shall I do it one more time? 563 00:27:00,819 --> 00:27:02,719 No, thank you. 564 00:27:08,079 --> 00:27:09,349 Steamed bun. 565 00:27:09,619 --> 00:27:13,579 Dad totally fell for Mum's charm which surprised me. 566 00:27:14,149 --> 00:27:17,249 You should meet a woman like Mum when you grow up, all right? 567 00:27:18,219 --> 00:27:19,219 What? 568 00:27:20,149 --> 00:27:21,549 All right, Dad. 569 00:27:22,379 --> 00:27:24,579 - Did you hear that? He answered. - Yes, he answered. 570 00:27:24,579 --> 00:27:25,819 He said, "All right, Dad." 571 00:27:29,779 --> 00:27:31,819 You might be greedy for a title, 572 00:27:31,819 --> 00:27:33,819 but you will deliver a baby soon. 573 00:27:33,949 --> 00:27:36,379 Why do you have to join in the election for the president? 574 00:27:37,249 --> 00:27:39,649 You're not young. You're an old mum. 575 00:27:39,649 --> 00:27:43,479 It's very dangerous to go around for the election campaign. 576 00:27:43,679 --> 00:27:45,919 Overcome inside you must be very tired. 577 00:27:45,919 --> 00:27:48,949 They say a mum's pain is a child's pain. 578 00:27:48,949 --> 00:27:52,949 I thought you were not nagging for a while, and there you go again. 579 00:27:53,179 --> 00:27:55,079 Haven't you overcome the andropause? 580 00:27:55,079 --> 00:27:56,919 I did overcome it. 581 00:27:57,279 --> 00:28:01,319 If a husband meddles with... 582 00:28:01,679 --> 00:28:05,749 what a wife does on every single detail, 583 00:28:05,749 --> 00:28:07,679 she can't do her work outside. 584 00:28:08,679 --> 00:28:09,819 Aren't you answering me? 585 00:28:11,649 --> 00:28:12,679 All right. 586 00:28:14,919 --> 00:28:16,649 That feels good. 587 00:28:27,349 --> 00:28:28,849 Why aren't you sleeping? 588 00:28:30,179 --> 00:28:32,079 I got a phone call from Mum. 589 00:28:32,919 --> 00:28:35,049 Hyo Joo is leaving to Belgium. 590 00:28:35,349 --> 00:28:36,579 Belgium? 591 00:28:36,749 --> 00:28:39,479 She majored in design. 592 00:28:40,249 --> 00:28:43,049 It's a good opportunity for her to study there. 593 00:28:43,449 --> 00:28:45,019 I should be happy for her, 594 00:28:46,179 --> 00:28:47,749 but I feel little strange. 595 00:28:52,479 --> 00:28:55,049 I just became familiar with her. 596 00:28:55,549 --> 00:28:59,749 I'm worried if she leaves now, we could be awkward when we meet again. 597 00:28:59,749 --> 00:29:01,049 The mental distance is more important... 598 00:29:01,049 --> 00:29:02,919 than the physical distance. 599 00:29:03,879 --> 00:29:06,949 You can call her often and write her from time to time. 600 00:29:08,779 --> 00:29:13,249 Mum and Hyo Sang will live in Hyo Joo's house. 601 00:29:13,249 --> 00:29:16,179 She said we can live in her current house. 602 00:29:16,349 --> 00:29:18,049 Will they live in Pyeongchang-dong? 603 00:29:18,619 --> 00:29:21,349 Yes. Hyo Joo told them to live in her house. 604 00:29:27,219 --> 00:29:29,849 Do you want to live in Pyeongchang-dong house? 605 00:29:29,849 --> 00:29:31,819 No, I like it here. 606 00:29:33,279 --> 00:29:34,949 It's our first home. 607 00:29:35,119 --> 00:29:37,779 I want to enjoy the newlywed life more in this house. 608 00:29:43,779 --> 00:29:46,579 Then we should sell the house Mother is now living. 609 00:29:53,779 --> 00:29:55,019 This is great. 610 00:30:07,119 --> 00:30:09,349 - Aren't you hungry? - I'm hungry. 611 00:30:09,349 --> 00:30:10,449 Shall I cook something for you? 612 00:30:10,579 --> 00:30:11,619 I'd like to eat instant cup noodles. 613 00:30:11,619 --> 00:30:13,749 How many instant cup noodles do you want? 614 00:30:13,749 --> 00:30:14,919 I want two. 615 00:30:22,179 --> 00:30:24,579 - Good luck on your exam! - We will be cheering for you! 616 00:30:25,779 --> 00:30:27,119 - Have a cup of coffee. - Good luck! 617 00:30:32,719 --> 00:30:34,149 - Good luck on your exam! - Good luck on your exam! 618 00:30:35,849 --> 00:30:38,549 Don't get nervous. Take it easy. 619 00:30:38,549 --> 00:30:40,649 If you feel something strange or tired during the test, 620 00:30:40,649 --> 00:30:43,119 don't endure it. Tell the test official right away. 621 00:30:43,119 --> 00:30:44,249 I get it. 622 00:30:44,249 --> 00:30:46,549 Ms Shiny Eyes can do it. Go for it! 623 00:30:47,249 --> 00:30:48,349 Go for it! 624 00:30:55,519 --> 00:30:57,119 (Korean Language, Na Yun Shil) 625 00:30:58,019 --> 00:31:00,649 Next is candidate number two, Bok Sun Nyeo. 626 00:31:00,649 --> 00:31:02,779 Bok Sun Nyeo. Bok Sun Nyeo. 627 00:31:02,779 --> 00:31:05,079 Bok Sun Nyeo. Bok Sun Nyeo. 628 00:31:05,079 --> 00:31:07,819 Testing, testing. It's working well. 629 00:31:08,819 --> 00:31:11,149 Dear merchants in the market, 630 00:31:11,149 --> 00:31:13,619 To tell you about me, Bok Sun Nyeo, 631 00:31:13,819 --> 00:31:17,079 every generation of my family has worked at this market, 632 00:31:17,079 --> 00:31:20,049 starting with my great-grandmother. 633 00:31:24,149 --> 00:31:27,179 If you vote for me to be the president, 634 00:31:27,179 --> 00:31:29,749 I will do my best... 635 00:31:29,749 --> 00:31:32,519 to be loyal to your votes. 636 00:31:34,849 --> 00:31:38,719 - Bok Sun Nyeo. - Bok Sun Nyeo. 637 00:31:38,719 --> 00:31:40,149 People in the back, stand up... 638 00:31:40,149 --> 00:31:42,019 and collect test papers and answer sheets. 639 00:31:44,919 --> 00:31:46,379 Please help me! 640 00:31:46,379 --> 00:31:49,279 The person who is elected as the president of the market co-op... 641 00:31:49,419 --> 00:31:51,949 is candidate number two, Bok Sun Nyeo! 642 00:31:58,749 --> 00:32:00,949 - Thank you. - Thank you. 643 00:32:04,779 --> 00:32:06,419 - I'm about to deliver a child! - I'm about to deliver a child! 644 00:32:06,419 --> 00:32:07,649 Goodness. 645 00:32:07,649 --> 00:32:09,179 I think the baby is coming. 646 00:32:09,219 --> 00:32:11,049 - Oh my. - It hurts. Bae Sam Do! 647 00:32:11,049 --> 00:32:13,749 Bring Sam Do here. Bae Sam Do. 648 00:32:13,749 --> 00:32:15,949 (Delivery Room) 649 00:32:17,749 --> 00:32:19,149 Who's the guardian for Na Yun Shil? 650 00:32:19,149 --> 00:32:20,879 Yes, that's me. 651 00:32:20,879 --> 00:32:23,249 Congratulations. On 21:03, 652 00:32:23,249 --> 00:32:24,949 she delivered a son. 653 00:32:24,949 --> 00:32:27,079 Both mum and baby are healthy. 654 00:32:28,549 --> 00:32:29,949 Thank you. 655 00:32:34,949 --> 00:32:38,249 - The guardian for Bok Sun Nyeo? - Yes, I'm her guardian. 656 00:32:38,249 --> 00:32:39,919 Are mum and baby healthy? 657 00:32:39,919 --> 00:32:41,949 Both mum and baby are healthy. 658 00:32:41,949 --> 00:32:44,649 She delivered a girl on 21:04. 659 00:32:44,649 --> 00:32:46,019 Congratulations. 660 00:32:47,319 --> 00:32:48,449 Thank you. 661 00:32:53,479 --> 00:32:54,849 We became dads! 662 00:33:05,919 --> 00:33:09,119 Did Sun Nyeo deliver a girl and Yun Shil a boy? 663 00:33:09,249 --> 00:33:11,649 That's great. 664 00:33:11,879 --> 00:33:13,679 How are the mums? 665 00:33:13,679 --> 00:33:15,819 Did you call Dad? 666 00:33:15,819 --> 00:33:17,179 That's good. 667 00:33:17,549 --> 00:33:20,119 Congratulations, Dong Jin. Bye. 668 00:33:21,949 --> 00:33:23,949 Did Uncle have a son and Sam Do a girl? 669 00:33:23,949 --> 00:33:25,349 Yes, they did. 670 00:33:26,149 --> 00:33:28,019 The babies must be very cute. 671 00:33:28,479 --> 00:33:31,249 Dad, do you have a plan to make me a sibling? 672 00:33:31,349 --> 00:33:32,919 I'd love to. 673 00:33:34,919 --> 00:33:36,249 However, your mum says she won't. 674 00:33:37,819 --> 00:33:38,819 You can do it. 675 00:33:39,779 --> 00:33:40,879 Don't laugh. 676 00:33:47,749 --> 00:33:50,319 What are you doing standing in line? 677 00:33:50,649 --> 00:33:53,619 We've been waiting for you to see you out. 678 00:33:53,679 --> 00:33:55,879 Are you pretending to be a happy family or what? 679 00:33:56,179 --> 00:33:57,819 Isn't it too much? 680 00:33:58,949 --> 00:34:01,579 You're going far. We should see you out. 681 00:34:02,949 --> 00:34:06,749 Don't get snippy with anyone in Belgium. 682 00:34:06,949 --> 00:34:08,579 Take care of yourself. 683 00:34:08,579 --> 00:34:11,789 Don't skip meals so that you don't get malnourished. 684 00:34:12,079 --> 00:34:13,289 I get it. 685 00:34:21,179 --> 00:34:23,079 I'll miss you a lot. 686 00:34:25,549 --> 00:34:28,379 You can visit me if you miss me. Don't be such a drama queen. 687 00:34:28,379 --> 00:34:29,549 Can I do that? 688 00:34:29,549 --> 00:34:31,719 I'll pay for your airline tickets. 689 00:34:32,249 --> 00:34:33,919 You can all come for vacation. 690 00:34:43,919 --> 00:34:45,419 Have a safe trip. 691 00:34:46,749 --> 00:34:47,749 Once you're there, 692 00:34:50,819 --> 00:34:52,619 if you feel lonely and worn down, 693 00:34:54,519 --> 00:34:56,749 don't fight it and come back. 694 00:34:58,079 --> 00:35:00,049 Remember that this is your home. 695 00:35:01,479 --> 00:35:02,549 Thank you. 696 00:35:05,019 --> 00:35:06,079 Mum. 697 00:35:09,949 --> 00:35:10,949 Did you... 698 00:35:12,719 --> 00:35:14,789 just call me "mum"? 699 00:35:16,179 --> 00:35:18,249 Did you just say "mum"... 700 00:35:19,349 --> 00:35:20,449 and not "stepmum"? 701 00:35:21,479 --> 00:35:22,719 You're a bit too old... 702 00:35:23,079 --> 00:35:24,849 to be my new mum. 703 00:35:27,419 --> 00:35:30,219 I thought I'd never get to hear you call me that. 704 00:35:34,819 --> 00:35:35,949 Thanks, Hyo Joo. 705 00:35:36,519 --> 00:35:37,519 Now... 706 00:35:38,289 --> 00:35:39,789 I can die in peace. 707 00:35:40,789 --> 00:35:42,179 Don't say that. 708 00:35:43,519 --> 00:35:45,149 I'll have a good time. 709 00:35:46,019 --> 00:35:48,919 Look after the home until I get back. 710 00:35:50,579 --> 00:35:51,789 Take care. 711 00:35:52,289 --> 00:35:53,289 Can I... 712 00:35:53,649 --> 00:35:55,619 see you off at the airport? 713 00:35:55,879 --> 00:35:56,949 No thanks. 714 00:35:58,289 --> 00:36:00,179 Hyo Won and Tae Yang's enough. 715 00:36:00,379 --> 00:36:02,579 You're still so cold-hearted. 716 00:36:03,289 --> 00:36:05,749 - Call as soon as you get there. - I will. 717 00:36:06,949 --> 00:36:07,949 Bye. 718 00:36:16,379 --> 00:36:17,549 See you. 719 00:36:23,749 --> 00:36:27,349 We'll take her safely to the airport. 720 00:36:28,179 --> 00:36:29,319 Get some rest. 721 00:36:29,919 --> 00:36:31,549 We'll see her off. 722 00:36:31,749 --> 00:36:32,879 Don't worry. 723 00:36:44,519 --> 00:36:47,649 Honey, I know it was hard work. 724 00:36:47,649 --> 00:36:50,449 I saw our baby a while ago. 725 00:36:51,419 --> 00:36:53,789 She's beautiful and looks just like you. 726 00:36:53,789 --> 00:36:55,249 She looks like me? 727 00:36:55,479 --> 00:36:56,879 She can't. 728 00:36:57,119 --> 00:36:58,479 She must look like you. 729 00:36:58,479 --> 00:37:00,149 What are you talking about? 730 00:37:00,289 --> 00:37:02,919 Half her looks are from me and half are from you. 731 00:37:03,179 --> 00:37:04,289 She's definitely ours. 732 00:37:07,249 --> 00:37:10,049 - Was it painful? - I thought I was going to die. 733 00:37:10,149 --> 00:37:12,619 The whole world turned yellow, 734 00:37:12,719 --> 00:37:14,749 and I saw twinkling stars. 735 00:37:16,719 --> 00:37:18,519 Was it bad for you, Yun Shil? 736 00:37:19,119 --> 00:37:21,289 I think I saw stars as well. 737 00:37:21,649 --> 00:37:22,719 Did you? 738 00:37:23,949 --> 00:37:25,879 - Great job. - Did you see Steamed Bun? 739 00:37:25,879 --> 00:37:26,949 Of course. 740 00:37:27,049 --> 00:37:29,549 He's the healthiest and the most handsome baby here. 741 00:37:32,819 --> 00:37:33,819 For you. 742 00:37:36,949 --> 00:37:38,149 Thank you... 743 00:37:38,149 --> 00:37:39,519 for having our baby... 744 00:37:39,949 --> 00:37:41,649 and for being all right. 745 00:37:41,789 --> 00:37:42,819 Thank you. 746 00:37:44,519 --> 00:37:46,079 Didn't you bring anything? 747 00:37:47,179 --> 00:37:50,649 I was too distracted to buy anything. Sorry. 748 00:37:50,649 --> 00:37:53,289 Dong Jin would have been distracted as well. 749 00:37:54,749 --> 00:37:56,219 - Hello. - Hi. 750 00:37:56,249 --> 00:37:57,749 - Hi. - Hello. 751 00:38:00,119 --> 00:38:01,289 Congratulations. 752 00:38:03,419 --> 00:38:05,119 You're better than my husband. 753 00:38:05,549 --> 00:38:06,719 Thank you. 754 00:38:06,919 --> 00:38:08,019 Thanks, Tae Yang. 755 00:38:10,289 --> 00:38:11,579 Congratulations. 756 00:38:12,179 --> 00:38:13,289 Thank you. 757 00:38:13,949 --> 00:38:14,949 Thank you. 758 00:38:19,919 --> 00:38:22,289 We wanted to come over as soon as we heard, 759 00:38:22,579 --> 00:38:24,789 but we had to drop by the airport. 760 00:38:25,749 --> 00:38:26,749 You have a son. 761 00:38:26,949 --> 00:38:28,579 Congratulations, Dong Jin, Yun Shil. 762 00:38:28,579 --> 00:38:29,649 Thanks. 763 00:38:29,919 --> 00:38:32,179 - Why were you at the airport? - My sister... 764 00:38:32,619 --> 00:38:35,149 left for Belgium today. 765 00:38:39,919 --> 00:38:42,519 She told me to give you this. 766 00:38:51,519 --> 00:38:52,579 She said... 767 00:38:52,949 --> 00:38:55,419 she's sorry for everything. 768 00:38:57,679 --> 00:39:00,079 Thank her for us when you talk to her. 769 00:39:01,789 --> 00:39:02,819 Tae Yang. 770 00:39:03,649 --> 00:39:05,119 When will you become a dad? 771 00:39:06,289 --> 00:39:07,619 He's right. 772 00:39:07,749 --> 00:39:11,049 You must have a kid when you're still young. 773 00:39:11,419 --> 00:39:14,219 It's better for the child, and younger mums... 774 00:39:14,549 --> 00:39:15,919 recover faster. 775 00:39:15,919 --> 00:39:18,079 I'd love to have a baby. 776 00:39:19,849 --> 00:39:22,549 Tae Yang, shall we start trying... 777 00:39:22,649 --> 00:39:24,319 in earnest tonight? 778 00:39:26,319 --> 00:39:27,789 Don't say that here. 779 00:39:29,919 --> 00:39:31,579 I see that... 780 00:39:31,579 --> 00:39:34,649 Hyo Won's outspoken and frank and totally our type. 781 00:39:35,119 --> 00:39:36,649 Good luck, Hyo Won. 782 00:39:36,749 --> 00:39:37,819 Thanks. 783 00:39:39,319 --> 00:39:40,319 We'll try. 784 00:39:42,479 --> 00:39:44,379 - Right? - Stop it. 785 00:39:55,289 --> 00:39:56,679 Why aren't you in bed? 786 00:39:57,319 --> 00:39:58,549 I can't sleep. 787 00:40:02,519 --> 00:40:03,949 Are you worried about your sister? 788 00:40:03,949 --> 00:40:05,449 That and... 789 00:40:06,019 --> 00:40:08,649 I was thinking about all sorts of things, 790 00:40:08,649 --> 00:40:09,789 and I couldn't sleep. 791 00:40:10,179 --> 00:40:11,289 Do you want some wine? 792 00:40:13,879 --> 00:40:14,949 What should I do? 793 00:40:17,289 --> 00:40:18,519 I'll carry you until you fall asleep. 794 00:40:18,579 --> 00:40:19,849 No, don't. 795 00:40:22,849 --> 00:40:24,919 I won't fall asleep for a while. 796 00:40:24,919 --> 00:40:26,319 You should go to bed. 797 00:40:26,319 --> 00:40:28,879 I think I'll have to stay up all night as well. 798 00:40:29,649 --> 00:40:30,879 Then... 799 00:40:33,049 --> 00:40:34,119 keep your promise. 800 00:40:34,819 --> 00:40:36,479 - What promise? - My drawing. 801 00:40:36,879 --> 00:40:38,319 You said you'd model for me. 802 00:40:39,719 --> 00:40:41,119 Nude, you mean? 803 00:40:41,319 --> 00:40:42,379 Why not? 804 00:40:42,679 --> 00:40:45,319 - Don't you want to? - It's not that. 805 00:40:46,179 --> 00:40:47,679 I'm not ready yet. 806 00:40:49,479 --> 00:40:50,479 I'll let you off this time. 807 00:40:51,049 --> 00:40:53,119 It's too cold to pose in the nude. 808 00:40:53,579 --> 00:40:55,119 I'll draw your face instead. 809 00:40:55,949 --> 00:40:57,119 To celebrate our wedding. 810 00:40:57,419 --> 00:40:58,419 Right now? 811 00:41:14,619 --> 00:41:15,679 Look at me. 812 00:42:06,679 --> 00:42:07,719 What was it? 813 00:43:24,719 --> 00:43:25,819 All done. 814 00:43:28,019 --> 00:43:30,119 It's complete, Mr Model. 815 00:43:35,149 --> 00:43:36,179 What? 816 00:43:36,479 --> 00:43:37,949 It looks just like me. 817 00:43:39,519 --> 00:43:41,779 The Tae Yang on paper is nothing... 818 00:43:42,949 --> 00:43:45,649 compared to the Tae Yang in front of me. 819 00:43:46,279 --> 00:43:47,319 I knew it. 820 00:43:48,079 --> 00:43:49,149 Thank you. 821 00:43:50,379 --> 00:43:52,449 It's a waste not to show anyone. 822 00:43:53,119 --> 00:43:54,119 Let's take a photo. 823 00:43:54,379 --> 00:43:56,319 I'll show it to my students. 824 00:43:57,119 --> 00:43:58,149 Turn around. 825 00:43:58,749 --> 00:44:01,119 You want me in the photo? 826 00:44:01,519 --> 00:44:04,219 My students want to know what you look like. 827 00:44:04,479 --> 00:44:06,219 I'm not ready for that. 828 00:44:06,449 --> 00:44:08,279 I look a total mess. 829 00:44:08,479 --> 00:44:10,479 No way. You're too pretty. 830 00:44:10,479 --> 00:44:11,949 Don't be silly. 831 00:44:16,219 --> 00:44:17,779 1, 2, 3. 832 00:44:21,849 --> 00:44:24,419 I'm right between two Tae Yangs. 833 00:44:25,419 --> 00:44:26,519 You shine. 834 00:44:26,819 --> 00:44:29,349 I don't. You shine brightest. 835 00:44:30,819 --> 00:44:32,079 Good morning. 836 00:44:32,079 --> 00:44:34,279 - Business is booming. - It is. 837 00:44:34,949 --> 00:44:36,449 - Hello. - Ms President. 838 00:44:37,019 --> 00:44:38,949 The alley out there is too dark. 839 00:44:39,049 --> 00:44:41,949 Can you get the public officials to put a lamppost there. 840 00:44:41,949 --> 00:44:43,219 - I will. - Thanks. 841 00:44:43,319 --> 00:44:44,519 - Take care. - Bye. 842 00:44:45,149 --> 00:44:46,619 Hello! 843 00:44:46,619 --> 00:44:47,849 Hello, President. 844 00:44:47,849 --> 00:44:50,579 Please get rid of the standing signs and banners that violate the policy. 845 00:44:50,579 --> 00:44:52,719 Things are getting pretty tense here these days, you know. 846 00:44:52,719 --> 00:44:56,249 Officers from the district office will take care of it today. 847 00:44:56,249 --> 00:44:57,949 Please be patient for just a little longer. 848 00:44:57,949 --> 00:44:59,249 That's such great news. 849 00:44:59,249 --> 00:45:00,619 - Have a great day. - Thank you. 850 00:45:00,619 --> 00:45:02,749 - My gosh. - You're so adorable. 851 00:45:08,049 --> 00:45:10,949 My gosh, look who's here! 852 00:45:11,949 --> 00:45:14,679 Steamed Bun and Overcome. 853 00:45:14,679 --> 00:45:16,419 I was getting a bit of cabin fever at home, 854 00:45:16,419 --> 00:45:18,619 so I came out for a walk with these two. 855 00:45:18,879 --> 00:45:23,149 My daughter, have you been a good girl today? 856 00:45:23,819 --> 00:45:28,649 Gosh, my future son-in-law is always so well behaved. 857 00:45:28,849 --> 00:45:32,019 Exactly. Dong Jin's son is always well behaved, 858 00:45:32,019 --> 00:45:34,879 but your daughter is so stubborn just like you. 859 00:45:34,879 --> 00:45:36,879 She's such a troublemaker. 860 00:45:37,649 --> 00:45:41,519 It's only natural for toddlers to whine and throw fits. 861 00:45:41,519 --> 00:45:44,819 It's unnatural for babies of this age to be mature and well behaved. 862 00:45:45,479 --> 00:45:48,349 Aren't I right, my baby? 863 00:45:48,549 --> 00:45:49,619 Be careful. 864 00:45:51,449 --> 00:45:54,419 Hold on a second. Why is her diaper so wet? 865 00:45:55,749 --> 00:45:58,549 I just changed it. Did she relieve herself again? 866 00:45:58,819 --> 00:46:02,049 She keeps getting diaper rash. 867 00:46:02,049 --> 00:46:05,719 How many times have I asked you to change her diapers often? 868 00:46:05,719 --> 00:46:07,949 Are you really going to be this careless with her? 869 00:46:07,949 --> 00:46:09,749 This is why babysitting is so unrewarding. 870 00:46:09,749 --> 00:46:12,649 Gosh, I don't want to babysit any more. You do it yourself. 871 00:46:12,649 --> 00:46:13,949 Goodness. Come on. 872 00:46:13,949 --> 00:46:16,849 I was just a little upset. Why are you getting so mad? 873 00:46:16,849 --> 00:46:19,449 Do you know how exhausting babysitting is? 874 00:46:19,449 --> 00:46:21,479 Even my bones and muscles ache. 875 00:46:21,479 --> 00:46:24,449 You get paid a lot more than me. 876 00:46:24,449 --> 00:46:27,249 Why don't you work then? I'll babysit them. 877 00:46:27,249 --> 00:46:29,149 All right. Swap your jobs then. 878 00:46:29,149 --> 00:46:31,319 It's not like I'm a good cook. 879 00:46:31,419 --> 00:46:33,119 There's nothing I can do here. 880 00:46:33,119 --> 00:46:35,419 Overcome! Come to me. 881 00:46:35,419 --> 00:46:38,779 I'll change your diaper so that you can feel much better. 882 00:46:39,019 --> 00:46:40,119 Come here. 883 00:46:41,849 --> 00:46:44,449 Gosh, you're just so adorable. 884 00:46:45,049 --> 00:46:48,149 - Come here. - Let's go change your diaper. 885 00:46:48,149 --> 00:46:49,279 Who's a good boy? 886 00:46:49,419 --> 00:46:52,079 Look at this. Look at me. 887 00:46:55,419 --> 00:46:56,619 Just a second. 888 00:46:57,219 --> 00:46:59,049 I really can't go in. 889 00:46:59,049 --> 00:47:01,149 Goodness. Just trust me. 890 00:47:01,949 --> 00:47:03,219 - You should go in first. - Wait... 891 00:47:18,779 --> 00:47:19,879 - Tae Pyung! - Tae Pyung! 892 00:47:20,649 --> 00:47:23,449 - We love you, Tae Pyung! - We love you, Tae Pyung! 893 00:47:23,649 --> 00:47:25,879 - You're so handsome, Tae Pyung! - You're so handsome, Tae Pyung! 894 00:47:25,879 --> 00:47:26,879 (Fan Club Inauguration Ceremony) 895 00:47:27,949 --> 00:47:28,949 (We're here for you, Tae Pyung.) 896 00:47:31,719 --> 00:47:32,879 Congratulations, Dad. 897 00:47:37,679 --> 00:47:38,679 Nice to meet you. 898 00:47:40,949 --> 00:47:43,619 - You look dashing. - I love your song so much. 899 00:47:47,319 --> 00:47:48,649 Thank you so much, everyone. 900 00:47:48,879 --> 00:47:51,949 I know that I still have a lot to learn. I have so many flaws, 901 00:47:52,179 --> 00:47:56,119 yet you're giving me so much love. I'm not sure how I can thank you. 902 00:47:56,949 --> 00:47:59,749 When I returned to Korea with nothing but my guitar... 903 00:48:01,919 --> 00:48:05,449 - Don't cry! - Don't cry! 904 00:48:05,579 --> 00:48:09,349 - Don't cry! - Don't cry! 905 00:48:09,349 --> 00:48:13,049 - Don't cry! - Don't cry! 906 00:48:13,049 --> 00:48:16,449 - Don't cry! - Don't cry! 907 00:48:16,449 --> 00:48:17,849 All of you, thank you very much. 908 00:48:19,149 --> 00:48:23,619 Until the very last day of my life, this precious moment... 909 00:48:23,719 --> 00:48:26,949 will be engraved in my heart as an unforgettable memory. 910 00:48:26,949 --> 00:48:28,149 I love you all! 911 00:48:36,179 --> 00:48:39,419 My brother goes, goes, goes 912 00:48:39,419 --> 00:48:43,219 He goes at full speed 913 00:48:43,219 --> 00:48:46,519 My brother goes, goes, goes 914 00:48:46,519 --> 00:48:50,679 He is coming to you 915 00:48:50,849 --> 00:48:54,419 Do not say a word 916 00:48:54,419 --> 00:48:57,419 Just hold me tight 917 00:48:57,419 --> 00:49:00,479 To you, right now, immediately 918 00:49:00,479 --> 00:49:03,549 My brother goes 919 00:49:09,619 --> 00:49:10,949 (Italy in Love with Tailor Bae Sam Do) 920 00:49:10,949 --> 00:49:15,449 My gosh, it even talks about how you made the ambassador's suit. 921 00:49:15,519 --> 00:49:17,849 Master, you're our shop's... 922 00:49:17,849 --> 00:49:21,479 No, you're the pride of all tailors in Korea. 923 00:49:21,479 --> 00:49:23,479 Gosh, stop flattering me so much. 924 00:49:24,279 --> 00:49:25,279 You rock. 925 00:49:25,879 --> 00:49:27,379 Are you giving me some credit now? 926 00:49:27,379 --> 00:49:29,379 Gosh, what are you talking about? 927 00:49:29,379 --> 00:49:32,819 I succumbed a long time ago. 928 00:49:32,819 --> 00:49:37,219 That's right. When he first came to our shop, 929 00:49:37,449 --> 00:49:38,919 he was like an angry bull. 930 00:49:38,919 --> 00:49:41,749 He used to lash out at you all the time, you know. 931 00:49:41,749 --> 00:49:44,619 But he's as gentle as a lamb these days. 932 00:49:44,619 --> 00:49:46,849 - When did I lash out at anyone? - Goodness. 933 00:49:47,879 --> 00:49:48,919 Yun Shil. 934 00:49:49,949 --> 00:49:51,949 As of tomorrow, you will... 935 00:49:51,949 --> 00:49:55,119 officially be working as a garment cutter at Wolgyesu Tailor Shop. 936 00:49:57,149 --> 00:49:58,219 Seriously? 937 00:49:59,049 --> 00:50:01,879 I already hired two people who can take care of sewing in your place. 938 00:50:01,879 --> 00:50:05,649 My gosh, that's amazing. Congratulations, Yun Shil. 939 00:50:06,019 --> 00:50:08,479 Can I really work as a garment cutter, Master? 940 00:50:08,479 --> 00:50:11,149 Of course. You've learned everything from me. 941 00:50:11,149 --> 00:50:13,219 And you're also studying very hard these days. 942 00:50:13,579 --> 00:50:16,649 Thank you. I'll do my very best. 943 00:50:17,579 --> 00:50:18,819 What about me? 944 00:50:19,049 --> 00:50:21,479 If Yun Shil will take care of garment cutting from now on, 945 00:50:21,479 --> 00:50:24,149 does that mean I'll be put in charge of sewing? 946 00:50:24,149 --> 00:50:27,149 Hasn't Dong Jin called you? 947 00:50:27,349 --> 00:50:28,419 Pardon? 948 00:50:29,479 --> 00:50:31,019 You'll be transferred to the head office. 949 00:50:31,549 --> 00:50:33,319 - Pardon me? - Oh, my. 950 00:50:33,319 --> 00:50:34,419 Are you serious? 951 00:50:36,649 --> 00:50:37,719 Really? 952 00:50:39,619 --> 00:50:40,649 Pack up. 953 00:50:41,619 --> 00:50:42,649 Thank you. 954 00:50:42,649 --> 00:50:43,719 Dong Jin! 955 00:50:44,579 --> 00:50:46,579 Oh, why are the two of you here? 956 00:50:46,949 --> 00:50:49,649 What do you think? The same reason as you're here. 957 00:50:50,879 --> 00:50:53,419 Welcome back to Meesa Apparel, 958 00:50:53,419 --> 00:50:55,379 Chief Marketing Officer Min Hyo Sang. 959 00:50:55,949 --> 00:50:57,479 Chief Marketing Officer? 960 00:50:58,249 --> 00:50:59,319 Dong Jin. 961 00:50:59,819 --> 00:51:03,349 Yes, I know how hard you've worked to learn everything at the shop. 962 00:51:03,349 --> 00:51:04,719 Thanks for being patient. 963 00:51:05,679 --> 00:51:06,879 Thanks, Dong Jin. 964 00:51:07,319 --> 00:51:10,649 I promise I'll be loyal to you until the day I die. 965 00:51:10,919 --> 00:51:13,179 No, I don't need such a promise. 966 00:51:13,419 --> 00:51:14,849 Just do a good job, okay? 967 00:51:14,849 --> 00:51:16,919 No, I'm going to be your guy. 968 00:51:16,919 --> 00:51:20,079 Let me know if any directors or executives get on your nerves. 969 00:51:20,079 --> 00:51:22,419 I'll take care of them for you. 970 00:51:22,449 --> 00:51:24,479 Gosh, Hyo Sang. 971 00:51:25,119 --> 00:51:26,679 Mind your own business. 972 00:51:29,149 --> 00:51:31,449 Here. I look forward to working with you. 973 00:51:31,479 --> 00:51:32,479 Thanks again. 974 00:51:51,479 --> 00:51:52,519 What is it? 975 00:51:52,519 --> 00:51:54,019 It's a gift for your mum. 976 00:51:54,049 --> 00:51:58,219 It's your cousin's wedding, so your entire family will be there. 977 00:51:58,579 --> 00:52:02,249 I feel so bad that I can't make it as her only daughter-in-law. 978 00:52:03,019 --> 00:52:05,249 You're busy with work, so you have no choice. 979 00:52:05,479 --> 00:52:08,219 She said she understands. Don't worry about it. 980 00:52:08,219 --> 00:52:11,379 I'll give her a call tomorrow. 981 00:52:12,219 --> 00:52:15,179 Don't sleep here alone. You should go over to your mum's place. 982 00:52:15,949 --> 00:52:19,579 I have to go to work early tomorrow. I'll just sleep here. 983 00:52:19,719 --> 00:52:21,279 Will you be okay by yourself? 984 00:52:22,649 --> 00:52:24,949 I'll be lonely without you, 985 00:52:25,719 --> 00:52:28,279 but maybe it's because I think of this place as home now. 986 00:52:29,079 --> 00:52:30,949 I'm a lot more comfortable here than at my family home. 987 00:52:31,219 --> 00:52:33,919 Then make sure you lock the door before you go to bed, okay? 988 00:52:36,349 --> 00:52:39,119 It's the first time we'll be apart since getting married. 989 00:52:40,179 --> 00:52:41,549 I don't want to let you go. 990 00:52:46,319 --> 00:52:48,149 I'll come back right after the wedding. 991 00:52:51,379 --> 00:52:54,219 I'll probably run out of power since you'll be gone all night. 992 00:52:54,679 --> 00:52:56,019 Charge me up before you go. 993 00:53:00,479 --> 00:53:01,619 Are you all charged up now? 994 00:53:02,449 --> 00:53:03,479 Really? 995 00:53:06,649 --> 00:53:07,849 Are you charged up too? 996 00:53:07,849 --> 00:53:09,079 Yes, I'm fully charged. 997 00:53:14,649 --> 00:53:17,449 Honey, honey! 998 00:53:30,679 --> 00:53:32,119 Honey! 999 00:54:02,049 --> 00:54:03,219 Go in. 1000 00:54:08,149 --> 00:54:09,319 Gosh, Hyo Won. 1001 00:54:25,949 --> 00:54:27,019 See you tomorrow. 1002 00:54:27,019 --> 00:54:28,379 - Bye. - See you tomorrow, girls. 1003 00:54:29,749 --> 00:54:33,379 Excuse me. Hello. You're Na Yun Shil, right? 1004 00:54:33,779 --> 00:54:35,679 - Yes. - I'm in Business Administration. 1005 00:54:35,679 --> 00:54:36,879 My name is Choi Hyun Seok. 1006 00:54:36,879 --> 00:54:38,449 What can I help you with? 1007 00:54:38,449 --> 00:54:42,149 I'm actually in your fashion marketing class. 1008 00:54:42,179 --> 00:54:44,749 I've been watching you because I'm smitten with you. 1009 00:54:44,779 --> 00:54:47,249 If you don't mind, would you like to talk over some tea? 1010 00:54:47,949 --> 00:54:50,379 As a matter of fact... 1011 00:54:51,719 --> 00:54:52,749 Honey. 1012 00:54:56,849 --> 00:54:59,879 Our baby's hungry. We should hurry and go feed him. 1013 00:54:59,879 --> 00:55:01,949 Yun Shil. You're married? 1014 00:55:02,419 --> 00:55:04,679 - Yes. - Our baby... 1015 00:55:04,679 --> 00:55:06,479 was whining so much because he missed his mother. 1016 00:55:06,479 --> 00:55:08,779 I couldn't help but come all the way here to pick her up. 1017 00:55:08,849 --> 00:55:11,179 - I see. - I'm sorry, but I'll have go. 1018 00:55:11,379 --> 00:55:12,649 - Let's go quickly. - All right. 1019 00:55:12,779 --> 00:55:14,649 Do you want to say goodbye to him? Say goodbye. 1020 00:55:14,649 --> 00:55:16,019 - Let's go. - Shall we? 1021 00:55:23,949 --> 00:55:26,079 Steamed Bun. We're home now. 1022 00:55:26,079 --> 00:55:27,119 You're at home now. 1023 00:55:28,479 --> 00:55:29,519 By the way, 1024 00:55:29,849 --> 00:55:31,049 who was that guy earlier? 1025 00:55:31,619 --> 00:55:32,619 I have no idea. 1026 00:55:32,749 --> 00:55:34,679 He says we're in the same class, 1027 00:55:34,679 --> 00:55:36,279 but it was my first time seeing him today. 1028 00:55:36,919 --> 00:55:39,549 You're not acting like you're single, are you? 1029 00:55:39,549 --> 00:55:40,649 Of course not. 1030 00:55:40,919 --> 00:55:44,219 The students in my class know that I have a child. 1031 00:55:45,019 --> 00:55:46,949 Dong Jin. Are you jealous? 1032 00:55:47,219 --> 00:55:48,549 Why would I be jealous? 1033 00:55:48,679 --> 00:55:49,819 I don't get jealous of anything. 1034 00:55:51,719 --> 00:55:53,049 Then why did you act like that earlier? 1035 00:55:53,519 --> 00:55:54,649 What are you talking about? 1036 00:55:55,079 --> 00:55:58,749 You called me Steamed Bun's Mum out loud, didn't you? 1037 00:55:59,019 --> 00:56:01,219 There were so many people around. It was embarrassing. 1038 00:56:01,379 --> 00:56:03,519 Then what would I call you other than Steamed Bun's Mum? 1039 00:56:03,519 --> 00:56:04,579 Why is that embarrassing? 1040 00:56:04,819 --> 00:56:05,819 You're silly. 1041 00:56:07,049 --> 00:56:09,149 All right. You're right. I was jealous. 1042 00:56:09,319 --> 00:56:12,119 So make sure to make it clear that you're married... 1043 00:56:12,119 --> 00:56:13,679 - and have a child from now on. - Gosh. 1044 00:56:14,679 --> 00:56:15,679 Steamed Bun. 1045 00:56:15,779 --> 00:56:18,949 Your dad's acting too jealous, isn't he? 1046 00:56:19,419 --> 00:56:22,349 - Don't you think so? - Steamed Bun. When you grow up, 1047 00:56:22,349 --> 00:56:25,649 make sure not to meet a girl that's too beautiful and has a baby face. 1048 00:56:25,779 --> 00:56:28,579 I can't seem to leave her alone without having to worry. 1049 00:56:28,579 --> 00:56:29,879 You're so silly. 1050 00:56:30,819 --> 00:56:32,379 I have to change his diapers. 1051 00:56:32,379 --> 00:56:33,449 All right. Here you go. 1052 00:56:35,319 --> 00:56:36,449 - I got him. - Lay him down. 1053 00:56:37,379 --> 00:56:39,219 Steamed Bun. There you go. 1054 00:56:42,219 --> 00:56:43,949 Here you go. Here's your pacifier. 1055 00:56:44,819 --> 00:56:45,949 It's your pacifier. 1056 00:56:46,119 --> 00:56:48,019 Do you want to suck on it? 1057 00:56:48,949 --> 00:56:50,079 There you go. 1058 00:56:51,179 --> 00:56:52,949 Let's change your diapers now. 1059 00:56:53,549 --> 00:56:54,949 Let's take a look. 1060 00:56:58,019 --> 00:57:00,319 My goodness. You little rascal. 1061 00:57:01,079 --> 00:57:03,279 Goodness, Steamed Bun. 1062 00:57:03,279 --> 00:57:05,219 That sure was powerful. 1063 00:57:06,019 --> 00:57:08,179 You're husband has urine all over him. 1064 00:57:08,179 --> 00:57:09,379 How could you be laughing? 1065 00:57:09,379 --> 00:57:12,179 You were laughing yourself. 1066 00:57:12,879 --> 00:57:14,449 This is a first. 1067 00:57:14,749 --> 00:57:16,519 I never thought something like this would happen. 1068 00:57:17,319 --> 00:57:19,349 Steamed Bun. It's all right. 1069 00:57:19,449 --> 00:57:21,149 We'll get you in some clean diapers. 1070 00:57:21,149 --> 00:57:23,219 It's all right. 1071 00:57:25,719 --> 00:57:27,249 You're all done. 1072 00:58:07,649 --> 00:58:11,419 I was grateful that I could see even if it were something tiny. 1073 00:58:13,579 --> 00:58:14,579 But I guess now... 1074 00:58:16,149 --> 00:58:17,879 I won't be able to see anything. 1075 00:58:24,019 --> 00:58:25,619 The wedding was held in Gangneung, 1076 00:58:25,619 --> 00:58:28,149 so I thought I might as well pay a visit to Mr Lee. 1077 00:58:28,419 --> 00:58:31,919 I see. Please say hello to him for me. 1078 00:58:32,679 --> 00:58:34,379 I will. I'll see you later. 1079 00:58:49,549 --> 00:58:50,849 Hello, Mr Lee. 1080 00:58:51,279 --> 00:58:52,549 Who is it? 1081 00:58:56,919 --> 00:58:58,279 It's me, Tae Yang, Mr Lee. 1082 00:58:58,719 --> 00:59:00,619 Goodness. Tae Yang. 1083 00:59:01,619 --> 00:59:02,949 What brings you here? 1084 00:59:03,219 --> 00:59:05,349 I attended my cousin's wedding in Gangneung. 1085 00:59:05,349 --> 00:59:06,919 I thought I'd come pay a visit while I'm here. 1086 00:59:07,019 --> 00:59:08,119 Thank you... 1087 00:59:08,379 --> 00:59:10,619 for coming all this way to see me. 1088 00:59:16,179 --> 00:59:17,179 Can you... 1089 00:59:19,319 --> 00:59:22,019 not see me at all, Mr Lee? 1090 00:59:32,319 --> 00:59:34,119 - You're such a good boy. - Overcome. 1091 00:59:40,819 --> 00:59:42,949 Overcome. 1092 00:59:46,079 --> 00:59:48,479 I feel so left out. 1093 00:59:48,619 --> 00:59:50,849 I told you. You should... 1094 00:59:51,079 --> 00:59:53,919 go to the park to get some exercise done... 1095 00:59:53,919 --> 00:59:55,649 and try getting a baby as well. 1096 00:59:55,749 --> 00:59:56,819 You can overcome this as well. 1097 00:59:57,949 --> 00:59:59,419 Overcome. 1098 01:00:01,479 --> 01:00:03,519 Have a warm cup of quince tea, everyone. 1099 01:00:04,019 --> 01:00:05,079 Thank you. 1100 01:00:06,219 --> 01:00:08,419 Are you doing well in the evening classes, Yun Shil? 1101 01:00:08,419 --> 01:00:10,019 Not only is she doing well, 1102 01:00:10,019 --> 01:00:11,849 she received a bursary last term. 1103 01:00:12,279 --> 01:00:14,149 That's impressive. 1104 01:00:14,149 --> 01:00:16,179 I couldn't have done it without Dong Jin's help. 1105 01:00:16,779 --> 01:00:18,649 You guys are unbelievable love birds. 1106 01:00:19,049 --> 01:00:20,649 When will they ever stop? 1107 01:00:23,919 --> 01:00:25,579 - Overcome. - Yes, Tae Yang. 1108 01:00:25,679 --> 01:00:27,419 Don't be too shocked, Dong Jin. 1109 01:00:27,519 --> 01:00:29,079 What is it? Has something happened? 1110 01:00:29,079 --> 01:00:30,849 I'm in Gangneung right now. 1111 01:00:33,019 --> 01:00:34,149 Mr Lee... 1112 01:00:34,679 --> 01:00:36,919 has completely lost his eyesight. 1113 01:00:37,749 --> 01:00:38,819 What? 1114 01:01:23,479 --> 01:01:24,519 Where's Mum? 1115 01:01:24,519 --> 01:01:26,279 It must've been a shock to her. 1116 01:01:27,119 --> 01:01:29,379 She's lying down in the room. She's not feeling well. 1117 01:01:30,849 --> 01:01:32,019 You really... 1118 01:01:33,049 --> 01:01:34,279 can't see anything? 1119 01:01:35,419 --> 01:01:36,449 That's right. 1120 01:01:38,949 --> 01:01:41,219 It just happened. 1121 01:01:49,119 --> 01:01:50,119 Father. 1122 01:01:50,379 --> 01:01:52,319 There's no need to cry. 1123 01:01:53,779 --> 01:01:55,649 This was expected. 1124 01:02:05,079 --> 01:02:06,079 Dad. 1125 01:02:06,279 --> 01:02:07,319 Mr Lee. 1126 01:02:07,819 --> 01:02:08,879 Father. 1127 01:02:10,579 --> 01:02:12,449 For my sake, 1128 01:02:13,079 --> 01:02:16,219 please accept this in a calm manner. 1129 01:02:21,519 --> 01:02:22,949 Come back with us to Seoul. 1130 01:02:23,279 --> 01:02:24,349 I can't... 1131 01:02:24,949 --> 01:02:26,219 leave you here any longer. 1132 01:02:26,319 --> 01:02:27,379 All right. 1133 01:02:27,679 --> 01:02:29,549 I won't be stubborn. 1134 01:02:30,319 --> 01:02:32,349 I don't want to become an ill-tempered old man... 1135 01:02:32,779 --> 01:02:35,219 who lives his life making his children worry... 1136 01:02:35,649 --> 01:02:37,649 when you should all be busy with your own lives. 1137 01:02:40,849 --> 01:02:41,879 Let's go home. 1138 01:02:46,549 --> 01:02:48,219 As soon as Mother is feeling better, 1139 01:02:48,219 --> 01:02:49,949 I'll pack their important belongings and take them home. 1140 01:02:50,219 --> 01:02:52,149 Dong Sook said she'd take care of Steamed Bun for us. 1141 01:02:52,719 --> 01:02:54,719 - All right. - Drive safely. 1142 01:02:54,849 --> 01:02:55,849 I will. 1143 01:02:59,749 --> 01:03:01,419 You mustn't panic... 1144 01:03:01,619 --> 01:03:03,919 in order for Father to remain calm. 1145 01:03:05,779 --> 01:03:06,819 I won't. 1146 01:03:07,119 --> 01:03:08,149 I know. 1147 01:03:21,319 --> 01:03:23,119 Pull over for a minute, will you? 1148 01:03:27,949 --> 01:03:29,949 I want to take home the feeling of the sea breeze... 1149 01:03:30,579 --> 01:03:32,449 in my heart. 1150 01:03:58,219 --> 01:03:59,649 The wind's quite chilly, Mr Lee. 1151 01:03:59,649 --> 01:04:01,149 Will you be all right? 1152 01:04:01,619 --> 01:04:03,119 I'm all right. I like the cool breeze. 1153 01:04:03,649 --> 01:04:06,319 Isn't it frustrating now that you can't see the view of the ocean? 1154 01:04:06,619 --> 01:04:07,679 I don't know. 1155 01:04:08,579 --> 01:04:10,019 I thought I'd feel... 1156 01:04:10,019 --> 01:04:12,249 uncomfortable once I lose my eyesight. 1157 01:04:12,779 --> 01:04:13,949 Surprisingly, 1158 01:04:14,479 --> 01:04:17,419 it feels like I can see a whole different view now. 1159 01:04:17,579 --> 01:04:18,749 What is it you see, Mr Lee? 1160 01:04:19,949 --> 01:04:21,319 I can see my life. 1161 01:04:25,779 --> 01:04:29,219 When I had good eyesight, I only saw what was in front of me. 1162 01:04:29,649 --> 01:04:32,149 Now that I can't see and forget what's surrounding me, 1163 01:04:33,619 --> 01:04:35,019 the images of my past... 1164 01:04:35,919 --> 01:04:39,479 seem to unfold in my head like a beautiful painting. 1165 01:04:40,149 --> 01:04:42,879 So there's no need for me to feel frustrated. 1166 01:04:45,449 --> 01:04:48,919 What was your life like, Dad? 1167 01:04:50,819 --> 01:04:52,849 It was dazzlingly beautiful. 1168 01:04:54,219 --> 01:04:56,819 Luxurious beyond measure for me. 1169 01:04:58,679 --> 01:05:00,679 The trade I'd learned as a child... 1170 01:05:01,349 --> 01:05:03,549 was to see and make grand suits. 1171 01:05:03,549 --> 01:05:05,749 I couldn't love my job more. 1172 01:05:06,179 --> 01:05:09,379 Now those times stretch before me... 1173 01:05:10,749 --> 01:05:14,049 like a roll of beautiful fabric. 1174 01:05:19,279 --> 01:05:22,549 The verb we use to say we make clothes means "to form". 1175 01:05:24,319 --> 01:05:27,349 We use the same verb on building houses or cooking food. 1176 01:05:27,849 --> 01:05:32,379 The verb goes for clothes, food and shelter. 1177 01:05:34,049 --> 01:05:35,249 That means... 1178 01:05:36,219 --> 01:05:38,219 clothes aren't a mere accessory. 1179 01:05:40,479 --> 01:05:42,119 Making clothes... 1180 01:05:43,749 --> 01:05:47,179 means we make a life that goes with it. 1181 01:05:50,449 --> 01:05:52,279 A gentleman isn't someone... 1182 01:05:54,849 --> 01:05:57,479 who wears expensive or grand clothes. 1183 01:05:59,379 --> 01:06:02,279 It's a man who lives a life that suits his outfit. 1184 01:06:03,449 --> 01:06:06,079 That is a true gentleman. 1185 01:06:12,479 --> 01:06:13,679 A gentleman... 1186 01:06:14,519 --> 01:06:17,219 Isn't someone who wears expensive or grand clothes. 1187 01:06:17,549 --> 01:06:20,119 It's a man who lives a life that suits his outfit. 1188 01:06:20,879 --> 01:06:24,079 That is a true gentleman. 1189 01:06:39,949 --> 01:06:46,219 (Thanks for watching "The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop".) 1190 01:07:21,579 --> 01:07:24,279 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 84078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.