All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E52

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,434 --> 00:00:01,604 (Episode 52) 2 00:00:01,876 --> 00:00:03,836 Look, strictly speaking, 3 00:00:03,902 --> 00:00:05,742 that CEO lady is not to blame. 4 00:00:05,742 --> 00:00:06,802 Dong Sook insisted... 5 00:00:06,802 --> 00:00:09,672 on Tae Pyung pretending to be single until he becomes a top singer. 6 00:00:09,672 --> 00:00:11,342 That's why he couldn't tell her he's married. 7 00:00:11,342 --> 00:00:13,172 Isn't that right? 8 00:00:14,102 --> 00:00:16,502 What you said is true. 9 00:00:16,602 --> 00:00:18,472 What on the earth are you talking about? 10 00:00:19,442 --> 00:00:20,642 Had Dong Sook known... 11 00:00:20,642 --> 00:00:22,742 that there used to be something between Tae Pyung and her, 12 00:00:22,742 --> 00:00:24,572 would Dong Sook have done the same thing? 13 00:00:24,572 --> 00:00:26,502 Dong Sook, if you had known their relationship, 14 00:00:26,502 --> 00:00:28,542 would you have let Tae Pyung pretend to be single? 15 00:00:28,642 --> 00:00:29,642 I must be crazy if I did that. 16 00:00:30,272 --> 00:00:31,502 She says she wouldn't. 17 00:00:32,042 --> 00:00:34,442 Well, there was a misunderstanding, 18 00:00:34,772 --> 00:00:37,642 but it was rude to grab her by the hair. 19 00:00:37,642 --> 00:00:39,702 It's her who was rude. 20 00:00:39,702 --> 00:00:41,742 Dong Sook told her Tae Pyung was her husband. 21 00:00:41,742 --> 00:00:43,672 But still, Ms Lee insisted on marrying Tae Pyung. 22 00:00:43,672 --> 00:00:46,642 Even so, you could've talked to her instead of grabbing her by the hair. 23 00:00:46,642 --> 00:00:49,442 Are you taking her side, not your sister's? 24 00:00:49,442 --> 00:00:51,042 I'm not taking anyone's side. 25 00:00:51,042 --> 00:00:53,042 If Tae Pyung hadn't apologised, we may have been taken... 26 00:00:53,042 --> 00:00:54,902 to the police station. 27 00:00:54,902 --> 00:00:57,872 I agree. Why are you women so daring? 28 00:00:57,872 --> 00:01:00,372 Why are you scolding us? We didn't do anything wrong. 29 00:01:00,502 --> 00:01:02,442 It's her fault for trying to take someone else's man. 30 00:01:02,442 --> 00:01:04,342 How many times do I have to tell you? 31 00:01:04,342 --> 00:01:07,572 She thought that Dong Sook was Tae Pyung's cousin. 32 00:01:07,572 --> 00:01:09,772 I told her I was not his cousin. 33 00:01:09,772 --> 00:01:12,202 Yeon Hee tends to not listen to others... 34 00:01:12,202 --> 00:01:14,142 when she wants something. 35 00:01:14,142 --> 00:01:16,672 Yeon Hee? Are taking her side now? 36 00:01:17,472 --> 00:01:18,672 I'm not taking her side. 37 00:01:18,672 --> 00:01:21,102 He's just telling the fact. 38 00:01:21,372 --> 00:01:23,072 What is the fact? 39 00:01:23,072 --> 00:01:24,742 It was her who started an argument. 40 00:01:24,742 --> 00:01:26,372 Yun Shil, calm down. 41 00:01:26,372 --> 00:01:28,872 Why do I have to calm down? I'm also a member of this family. 42 00:01:29,072 --> 00:01:31,242 What I meant was... 43 00:01:31,372 --> 00:01:32,502 Anyway, 44 00:01:33,102 --> 00:01:36,502 Let's call Ms Lee tomorrow and apologise to her, Dong Sook. 45 00:01:36,502 --> 00:01:38,502 Why do I have to tell her I'm sorry? 46 00:01:38,872 --> 00:01:40,902 Does it hurt your feelings... 47 00:01:41,372 --> 00:01:43,002 that your first love was seized by the hair? 48 00:01:43,272 --> 00:01:45,472 I don't mean that... 49 00:01:45,972 --> 00:01:48,242 The first love always makes a trouble. 50 00:01:48,242 --> 00:01:50,502 I'm sick and tired of the first love. 51 00:01:50,902 --> 00:01:52,742 Why is the first love... 52 00:01:52,742 --> 00:01:54,902 so important to the men in this house? 53 00:01:54,902 --> 00:01:57,372 Why do the women in this house always try to pick a fight... 54 00:01:57,472 --> 00:01:59,002 whenever something happens? 55 00:02:01,342 --> 00:02:02,472 This time, 56 00:02:02,472 --> 00:02:05,442 I'll make sure they never think about their first love again. 57 00:02:05,442 --> 00:02:07,172 This time, 58 00:02:07,642 --> 00:02:09,972 I will make sure the women in this house... 59 00:02:09,972 --> 00:02:11,102 never use violence again. 60 00:02:13,072 --> 00:02:14,102 I'm not going... 61 00:02:14,542 --> 00:02:16,072 to let it slide this time. 62 00:02:16,072 --> 00:02:18,942 Are you saying that what happened today is all my fault? 63 00:02:19,172 --> 00:02:20,942 That's nonsense, Dong Sook. 64 00:02:20,942 --> 00:02:23,002 Be quiet, Dong Jin. 65 00:02:27,602 --> 00:02:28,842 After Mr Lee left this house, 66 00:02:28,842 --> 00:02:31,072 the hierarchy of the household is completely disrupted. 67 00:02:31,402 --> 00:02:33,442 - I can't stand it. - Look who's talking! 68 00:02:33,802 --> 00:02:35,372 As Ms Choi is not at home, 69 00:02:35,372 --> 00:02:37,502 the husbands are not afraid of their wives. 70 00:02:38,802 --> 00:02:39,902 I'm taking this opportunity... 71 00:02:39,902 --> 00:02:43,372 to make you realise how precious your wives are. 72 00:02:43,772 --> 00:02:45,902 From this moment on, the women in this house... 73 00:02:46,102 --> 00:02:48,702 announce a strike. We won't do any household chores. 74 00:02:48,802 --> 00:02:51,502 House chores are not a big deal. 75 00:02:51,642 --> 00:02:53,272 Men can do that without any problem. 76 00:02:53,272 --> 00:02:55,542 All right. Then there's no need to worry. 77 00:02:56,002 --> 00:02:57,272 Ladies, stand up. 78 00:02:58,442 --> 00:03:01,902 From now on, women will eat and sleep by ourselves. 79 00:03:02,042 --> 00:03:04,302 Men can live among yourselves. 80 00:03:04,302 --> 00:03:07,442 Cooking is not a big deal. 81 00:03:07,672 --> 00:03:08,702 Do as you wish. 82 00:03:09,672 --> 00:03:11,372 Why are you still sitting here? Stand up! 83 00:03:12,342 --> 00:03:13,542 - Follow me. - We... 84 00:03:14,602 --> 00:03:15,642 Come here. Let's go inside. 85 00:03:16,702 --> 00:03:18,572 - Come in. - Where are you going? 86 00:03:18,702 --> 00:03:19,702 There... 87 00:03:21,772 --> 00:03:23,872 Then, you also... 88 00:03:24,672 --> 00:03:25,672 stand up. 89 00:03:25,802 --> 00:03:28,172 Goodness. Why are they doing this? 90 00:03:33,472 --> 00:03:36,172 Are you saying that we should sleep in separate bedrooms, Sam Do? 91 00:03:36,172 --> 00:03:38,202 You saw them grabbing her hair a while ago. 92 00:03:38,202 --> 00:03:40,442 Women in this house are so bossy. 93 00:03:40,602 --> 00:03:41,672 We should break their spirits. 94 00:03:41,672 --> 00:03:43,502 Still, I don't think sleeping separately is a good idea. 95 00:03:43,502 --> 00:03:44,642 In addition, 96 00:03:44,642 --> 00:03:46,042 I'm a newlywed. 97 00:03:46,042 --> 00:03:47,442 - I don't want to do that. - Hey. 98 00:03:47,902 --> 00:03:50,002 Dong Jin, you're the one who has a problem. 99 00:03:50,002 --> 00:03:53,372 From what I heard her say earlier, you should really be careful. 100 00:03:53,372 --> 00:03:54,542 He's right. 101 00:03:55,442 --> 00:03:56,942 "Be quiet, Dong Jin." 102 00:03:57,572 --> 00:04:01,702 Yun Shil is feistier than what I previously thought. 103 00:04:02,072 --> 00:04:05,172 From the start, we should make things right. 104 00:04:05,172 --> 00:04:07,472 Unless we make it as their fault, we're all dead meat. 105 00:04:08,372 --> 00:04:10,472 Right. It will be the end for us. We should do that. 106 00:04:10,572 --> 00:04:12,702 - Do as what he says. - Goodness. 107 00:04:14,302 --> 00:04:17,542 Goodness. 108 00:04:19,242 --> 00:04:21,472 My goodness. 109 00:04:21,472 --> 00:04:23,142 What can I do with it? 110 00:04:24,202 --> 00:04:25,272 Are you all right, Mother? 111 00:04:25,602 --> 00:04:26,842 Goodness. 112 00:04:27,012 --> 00:04:28,372 That thing... 113 00:04:28,642 --> 00:04:30,702 Can you do something about that thing? 114 00:04:31,642 --> 00:04:32,702 What can I do? 115 00:04:43,742 --> 00:04:44,802 Are you all right? 116 00:04:47,142 --> 00:04:48,372 I was scared to death. 117 00:04:49,442 --> 00:04:50,442 By the way, 118 00:04:51,012 --> 00:04:52,572 how did you get in here? 119 00:04:52,572 --> 00:04:54,942 The gate was open, so I came in to see whether everything's fine. 120 00:04:54,942 --> 00:04:55,942 I see. 121 00:04:56,542 --> 00:04:58,342 I'm out of my mind these days. 122 00:04:58,342 --> 00:05:00,742 I must have forgotten to lock the gate. 123 00:05:01,642 --> 00:05:03,342 - Are you going to boil the octopus? - Yes. 124 00:05:04,172 --> 00:05:05,742 I'd like to put it on the table for the memorial ceremony. 125 00:05:05,872 --> 00:05:07,872 Hyo Won's dad used to like it. 126 00:05:08,802 --> 00:05:12,042 Good thing you came. I actually wanted to talk to you. 127 00:05:12,202 --> 00:05:13,472 I heard that you rented this house... 128 00:05:14,202 --> 00:05:16,272 - and gave it to Hyo Won. - Right. 129 00:05:16,272 --> 00:05:19,372 As we're broke and the situation reversed, 130 00:05:19,372 --> 00:05:20,772 you probably wanted to show off your money. 131 00:05:20,772 --> 00:05:21,872 It's a misunderstanding. 132 00:05:22,772 --> 00:05:23,942 Whether I got it wrong or not, 133 00:05:23,942 --> 00:05:25,172 I will do anything... 134 00:05:25,172 --> 00:05:27,102 to pay off the rent for this house soon. 135 00:05:28,042 --> 00:05:29,902 Don't ever think of looking down on me. 136 00:05:29,902 --> 00:05:31,942 What are you talking about? I will never do that. 137 00:05:32,502 --> 00:05:34,242 How can I look down on you? 138 00:05:35,042 --> 00:05:36,672 I will cook the octopus. 139 00:05:36,672 --> 00:05:38,142 You can go inside and take some rest, Mother. 140 00:05:38,842 --> 00:05:40,502 What can you do? 141 00:05:40,502 --> 00:05:43,102 I can cook seafood well. I used to live by the coast. 142 00:05:43,542 --> 00:05:44,572 I see. 143 00:05:56,172 --> 00:05:57,172 That's gross. 144 00:06:03,772 --> 00:06:05,972 - I'm home. - Hi. 145 00:06:09,572 --> 00:06:11,302 - Tae Yang. - Hi. 146 00:06:12,442 --> 00:06:13,872 What are you doing here? 147 00:06:13,872 --> 00:06:14,902 Well, 148 00:06:15,672 --> 00:06:17,972 - he's preparing the octopus. - Why is he doing that? 149 00:06:18,072 --> 00:06:20,872 To put it on the table for the memorial ceremony. 150 00:06:22,702 --> 00:06:25,942 Father would enjoy the food since his son-in-law prepared it. 151 00:06:26,072 --> 00:06:27,702 Who is the son-in-law? 152 00:06:28,072 --> 00:06:29,672 You're so tricky. 153 00:06:29,672 --> 00:06:31,542 You've already decided in your mind. 154 00:06:31,642 --> 00:06:33,072 What are you talking about? 155 00:06:34,872 --> 00:06:36,042 Do you want me to help you? 156 00:06:36,872 --> 00:06:38,902 First, wash your hands. 157 00:06:40,172 --> 00:06:42,442 Mother, Hyo Won and I can do the work here. 158 00:06:42,642 --> 00:06:44,202 You can go inside and take a rest. 159 00:06:44,342 --> 00:06:46,642 How can I trust you and let you prepare the food? 160 00:06:46,742 --> 00:06:48,072 He's been living alone for many years. 161 00:06:48,542 --> 00:06:51,672 He's a much better cook than you are, Mum. 162 00:06:52,142 --> 00:06:54,642 I've prepared food with Mum for Dad's memorial before. 163 00:06:54,642 --> 00:06:55,702 I can cook most things. 164 00:06:57,242 --> 00:06:58,902 I'll ask you if I'm not sure. 165 00:06:58,902 --> 00:07:00,302 All right. 166 00:07:00,842 --> 00:07:03,872 I was shocked because of the octopus. I need to calm down. 167 00:07:04,002 --> 00:07:05,672 Don't ruin the expensive ingredients. 168 00:07:05,972 --> 00:07:07,772 Don't hesitate to ask me if you're not sure. 169 00:07:17,142 --> 00:07:18,142 By the way, 170 00:07:18,742 --> 00:07:20,502 do you really know how to prepare these food? 171 00:07:20,502 --> 00:07:21,802 Of course. 172 00:07:22,572 --> 00:07:25,572 There's nothing you can't do. 173 00:07:31,842 --> 00:07:33,342 They seem to be so happy. 174 00:07:53,042 --> 00:07:54,072 Ji Yun. 175 00:07:54,302 --> 00:07:56,202 I hope I'm not late. 176 00:07:56,902 --> 00:07:59,702 You're not. You came just on time. 177 00:08:00,102 --> 00:08:03,102 I thought you wouldn't come back. 178 00:08:03,102 --> 00:08:04,172 I... 179 00:08:04,802 --> 00:08:07,072 won't leave you. 180 00:08:07,372 --> 00:08:08,942 I won't do that... 181 00:08:08,942 --> 00:08:10,672 although people expect I would. 182 00:08:11,742 --> 00:08:15,042 I know that people think I married you because of money. 183 00:08:15,272 --> 00:08:17,472 I'm going to show them that they were wrong. 184 00:08:17,472 --> 00:08:18,572 Are you... 185 00:08:19,372 --> 00:08:20,942 doing this just to prove them wrong? 186 00:08:21,142 --> 00:08:22,642 No, I'm not. 187 00:08:24,802 --> 00:08:26,042 I'm doing this for love. 188 00:08:27,642 --> 00:08:28,702 It's true... 189 00:08:29,542 --> 00:08:32,802 that I was attracted to your wealth at the beginning. 190 00:08:34,042 --> 00:08:36,302 You looked like you had everything, 191 00:08:37,672 --> 00:08:41,112 and I felt that I could risk my everything for a man like you. 192 00:08:42,672 --> 00:08:46,002 But you protected me even after seeing all of my ugly sides... 193 00:08:47,642 --> 00:08:50,972 and defended me against your mum saying you have to be with me. 194 00:08:52,802 --> 00:08:57,572 Seeing that made me realise how much you love me. 195 00:08:59,872 --> 00:09:03,172 Now, it's my turn to be there for you. 196 00:09:04,902 --> 00:09:09,772 I'm so sorry for putting you through such a hard time. 197 00:09:19,702 --> 00:09:20,802 Thank you. 198 00:09:29,372 --> 00:09:30,872 We're here, Mum. 199 00:09:33,202 --> 00:09:34,202 Ji Yun. 200 00:09:38,172 --> 00:09:40,642 - Thanks for coming. - Have you been well? 201 00:09:40,642 --> 00:09:41,842 Of course. 202 00:09:42,742 --> 00:09:44,902 Mum, Ji Yun is here. 203 00:09:51,302 --> 00:09:52,672 I'm sorry, Mother. 204 00:09:53,572 --> 00:09:55,372 It's all my fault, Mum. 205 00:09:56,112 --> 00:09:58,442 Don't be angry at Ji Yun. 206 00:09:58,942 --> 00:10:00,172 Please forgive her. 207 00:10:00,372 --> 00:10:02,972 You didn't even apologise after making the company go under. 208 00:10:02,972 --> 00:10:05,202 I can't believe you're saying sorry just to defend your wife. 209 00:10:05,202 --> 00:10:09,942 This is why people say that sons are useless. 210 00:10:09,942 --> 00:10:12,902 Mother, I know that I'm at fault. 211 00:10:13,472 --> 00:10:14,902 I'm really sorry. 212 00:10:14,902 --> 00:10:18,302 She's apologising sincerely. Forgive her, Mum. 213 00:10:18,442 --> 00:10:19,572 Hyo Won is right. 214 00:10:19,572 --> 00:10:22,372 Try putting yourself in Ji Yun's shoes. 215 00:10:22,372 --> 00:10:24,642 I know for a fact that you won't bother coming back. 216 00:10:25,202 --> 00:10:27,842 What kind of person do you think I am? 217 00:10:27,842 --> 00:10:30,742 Gosh, that hurt. I'm just asking you... 218 00:10:30,842 --> 00:10:34,042 to understand her since you're so generous. 219 00:10:34,042 --> 00:10:35,072 Please calm down. 220 00:10:35,072 --> 00:10:36,072 Listen. 221 00:10:36,702 --> 00:10:39,042 If you leave as you please once again, 222 00:10:39,042 --> 00:10:41,302 you will not be able to come back. 223 00:10:41,572 --> 00:10:44,202 I'll cut you some slack this time, but that's it. 224 00:10:44,202 --> 00:10:46,372 Okay. I'll never do it again. 225 00:10:47,072 --> 00:10:48,842 Mother, what can I do to give you a hand? 226 00:10:48,842 --> 00:10:49,942 Can't you see? 227 00:10:49,942 --> 00:10:52,272 Go to the kitchen and bring out the food. 228 00:10:52,272 --> 00:10:53,272 Okay. 229 00:10:58,702 --> 00:11:02,242 Coming back like this must've been a tough decision to make. 230 00:11:02,502 --> 00:11:04,202 Don't be so harsh on her, Mum. 231 00:11:04,742 --> 00:11:06,742 You always have to take her side, don't you? 232 00:11:11,242 --> 00:11:12,302 Anyhow, 233 00:11:13,602 --> 00:11:15,802 your dad will be glad to see... 234 00:11:17,442 --> 00:11:19,702 that his one and only daughter-in-law is back. 235 00:11:29,802 --> 00:11:31,042 What are you doing here? 236 00:11:31,442 --> 00:11:34,442 Tae Yang made all of the dishes. 237 00:11:35,072 --> 00:11:38,142 It's for Father's memorial ceremony. Why is he making the food? 238 00:11:38,242 --> 00:11:39,642 He's not even our family. 239 00:11:39,642 --> 00:11:42,002 You should be thanking him for preparing all the food... 240 00:11:42,002 --> 00:11:44,142 in your place. What are you even saying now? 241 00:11:44,972 --> 00:11:48,142 I never asked for help. Does he want me to give him credit or what? 242 00:11:49,672 --> 00:11:51,742 I don't want any credit for this. 243 00:11:51,742 --> 00:11:54,802 I'll let you take care of the rest. 244 00:11:56,102 --> 00:11:57,802 I'll get going, Hyo Won. 245 00:11:57,802 --> 00:12:00,202 Why? Stay for the ceremony... 246 00:12:00,202 --> 00:12:01,602 and eat with us after. 247 00:12:01,602 --> 00:12:03,742 I shouldn't be here. 248 00:12:06,002 --> 00:12:07,142 You little... 249 00:12:11,772 --> 00:12:12,772 What's going on? 250 00:12:13,372 --> 00:12:15,602 Tae Yang, why are you coming out of the kitchen? 251 00:12:16,602 --> 00:12:19,772 He made all the dishes for Dad's memorial ceremony. 252 00:12:19,772 --> 00:12:22,872 You and your wife showed up after he took care of all the preparation. 253 00:12:22,872 --> 00:12:24,542 Shouldn't you be thanking him? How rude. 254 00:12:24,542 --> 00:12:28,702 That's my point. Why did he make food for Dad's memorial ceremony? 255 00:12:29,472 --> 00:12:30,842 I should go. 256 00:12:30,842 --> 00:12:33,102 You want to leave now? 257 00:12:33,742 --> 00:12:36,002 Stay for the ceremony and have dinner with us. 258 00:12:36,002 --> 00:12:38,242 Why should he stay for the ceremony? 259 00:12:38,242 --> 00:12:39,242 Have you lost your mind, Mum? 260 00:12:39,242 --> 00:12:40,602 I'll visit again soon. 261 00:12:43,072 --> 00:12:45,172 Gosh, you're so mean! 262 00:12:45,642 --> 00:12:47,002 I'll see him out. 263 00:12:50,572 --> 00:12:53,042 I can't believe he's expecting us to thank him for making a few dishes. 264 00:12:53,472 --> 00:12:54,572 This house. 265 00:12:55,342 --> 00:12:57,072 He got it for us. 266 00:12:57,902 --> 00:12:59,702 - What? - He signed the lease... 267 00:12:59,702 --> 00:13:01,442 with the money he earned from the TV commercial. 268 00:13:02,742 --> 00:13:04,572 Don't be so disrespectful to him. 269 00:13:04,802 --> 00:13:07,702 Gosh, is it almsgiving or what? Does he look down on us now? 270 00:13:08,042 --> 00:13:09,772 I have to go teach that guy a lesson. 271 00:13:13,802 --> 00:13:15,702 - Where's Hyo Sang going? - What? 272 00:13:16,702 --> 00:13:20,142 Just go help Ji Yun with setting the table. 273 00:13:34,372 --> 00:13:35,642 You, Kang Tae Yang. 274 00:13:36,842 --> 00:13:38,902 Do you think my family is a big joke now that our company... 275 00:13:38,902 --> 00:13:40,542 has gone bankrupt? 276 00:13:40,542 --> 00:13:41,842 What are you talking about? 277 00:13:42,602 --> 00:13:44,602 You probably got this shabby house for us... 278 00:13:44,602 --> 00:13:46,542 so that you can visit us anytime... 279 00:13:46,542 --> 00:13:48,302 to belittle us as much as you want. 280 00:13:48,302 --> 00:13:50,802 - That's not why I got it. - Don't lie to my face. 281 00:13:50,802 --> 00:13:53,642 You got this house for us because we've become homeless. 282 00:13:53,642 --> 00:13:56,102 I know you did it so that you can approach Hyo Won more easily. 283 00:13:56,102 --> 00:13:58,042 Why are you so twisted? 284 00:13:58,572 --> 00:14:00,372 - What? - I got this house... 285 00:14:00,372 --> 00:14:01,802 because of Hyo Won. 286 00:14:01,972 --> 00:14:04,542 I love her, and I didn't want to see her family having to suffer. 287 00:14:05,102 --> 00:14:07,002 I just wanted to help. 288 00:14:07,002 --> 00:14:08,572 Do you expect me to believe that? 289 00:14:08,572 --> 00:14:11,772 She was distressed thinking she couldn't help her family, 290 00:14:11,772 --> 00:14:15,702 so I wanted to take a load off of her chest. That's why I got it. 291 00:14:15,702 --> 00:14:18,142 Are you sure there were no other reasons? 292 00:14:18,142 --> 00:14:20,242 My heart is aching because I can't do more for her, 293 00:14:20,942 --> 00:14:22,902 and I'm upset as I don't have much to offer. 294 00:14:23,342 --> 00:14:26,372 So please don't get any wrong ideas and just make yourself at home. 295 00:14:35,602 --> 00:14:38,702 That fool. He irks me. 296 00:14:42,702 --> 00:14:44,772 Gosh, I've been thinking hard. 297 00:14:44,772 --> 00:14:47,072 I think sleeping separately is pushing it too far. 298 00:14:48,172 --> 00:14:49,942 I agree with Dong Jin, Sam Do. 299 00:14:49,942 --> 00:14:52,902 How about we go back to our rooms? 300 00:14:52,902 --> 00:14:54,972 My gosh, seriously. 301 00:14:54,972 --> 00:14:57,542 I've been living like this for over two decades, 302 00:14:57,542 --> 00:14:59,302 so I have no problem with continuing on like this. 303 00:14:59,302 --> 00:15:03,002 However, I cannot bear to watch my beloved brothers living like me. 304 00:15:04,772 --> 00:15:07,142 You know how overbearing and bullheaded those women are. 305 00:15:07,142 --> 00:15:10,502 If we fail to turn the tables this time, we'll have no future. 306 00:15:10,502 --> 00:15:12,442 You'll spend the rest of your life in agony. 307 00:15:13,072 --> 00:15:15,042 That's how Sun Nyeo and Dong Sook are. 308 00:15:15,042 --> 00:15:17,142 Yun Shil would never become like them. 309 00:15:17,142 --> 00:15:21,372 I'm doing this for you guys. Just trust me and follow my lead. 310 00:15:21,672 --> 00:15:24,302 It's okay for you as you're going through a midlife crisis. 311 00:15:24,302 --> 00:15:26,572 - But Dong Jin and I are newlyweds. - Exactly. 312 00:15:26,572 --> 00:15:29,472 Gosh, cut it out. You're at it again. 313 00:15:30,072 --> 00:15:32,372 Shut it and go back to bed. Just sleep! 314 00:15:35,042 --> 00:15:36,802 I feel as if I'm back in the army. 315 00:15:36,972 --> 00:15:39,942 - Gosh, I'm tired. - What on earth are we doing now? 316 00:15:45,502 --> 00:15:47,902 I think I overreacted. 317 00:15:49,342 --> 00:15:51,302 Tae Pyung didn't do anything wrong. 318 00:15:51,302 --> 00:15:53,302 You're too nice. 319 00:15:55,302 --> 00:15:58,242 I'm the one who told him to act like he's single. 320 00:15:58,242 --> 00:16:01,872 The problem is that he didn't say anything to you... 321 00:16:01,872 --> 00:16:04,372 after meeting his first love. 322 00:16:04,472 --> 00:16:06,572 What's wrong with telling you that he ran into his first love? 323 00:16:06,572 --> 00:16:08,442 He definitely should've told you. 324 00:16:08,802 --> 00:16:10,742 It's obvious that he kept it from you intentionally. 325 00:16:11,472 --> 00:16:15,302 Nothing good would've come out of her knowing about it from... 326 00:16:15,302 --> 00:16:17,972 Stop blabbing away. Just get some sleep. 327 00:16:17,972 --> 00:16:18,972 Sweet dreams. 328 00:16:30,342 --> 00:16:31,442 (Tae Pyung) 329 00:16:32,602 --> 00:16:35,142 I'm realising that I should've been more thoughtful. 330 00:16:35,442 --> 00:16:38,302 I should've been honest with you from the get-go. 331 00:16:39,502 --> 00:16:41,242 Can you meet me in the front yard? 332 00:16:54,672 --> 00:16:57,842 I would've been very angry if I were in your position. 333 00:16:58,942 --> 00:16:59,972 I'm sorry. 334 00:17:01,502 --> 00:17:05,242 I don't think she's over you yet, though. 335 00:17:05,372 --> 00:17:07,502 We ended everything 15 years ago. 336 00:17:07,502 --> 00:17:09,772 My immature act haunted me... 337 00:17:09,772 --> 00:17:11,642 for a long enough time, 338 00:17:11,642 --> 00:17:14,072 and there's no reason for me to have feelings for her again now. 339 00:17:15,202 --> 00:17:17,972 I didn't want to worry you for no reason. 340 00:17:17,972 --> 00:17:19,472 That's why I didn't tell you. 341 00:17:20,142 --> 00:17:21,242 Please believe me. 342 00:17:22,172 --> 00:17:24,002 I'm sorry about earlier, too. 343 00:17:33,072 --> 00:17:35,372 Gosh, I'm cold. What time is it now? 344 00:17:36,312 --> 00:17:37,812 It's 3am. 345 00:17:39,642 --> 00:17:40,702 It's so cold in here. 346 00:17:42,942 --> 00:17:45,172 Don't skip the exercise tomorrow morning. 347 00:17:45,172 --> 00:17:47,042 I know that we're fighting, 348 00:17:47,042 --> 00:17:49,542 but the project must go on. 349 00:17:52,572 --> 00:17:54,812 I probably won't be able to get up that early. 350 00:17:58,312 --> 00:17:59,972 I'll give you a wake-up all. 351 00:18:03,702 --> 00:18:06,272 My phone is on vibrate. What if I can't hear it? 352 00:18:08,502 --> 00:18:10,472 Do you have hearing problems or what? 353 00:18:10,742 --> 00:18:12,002 Then let's sleep together if you want. 354 00:18:15,572 --> 00:18:16,902 Then shall we? 355 00:18:34,872 --> 00:18:36,042 Goodness. 356 00:18:39,442 --> 00:18:41,442 Didn't you say you were going on a strike? 357 00:18:41,442 --> 00:18:43,142 Even though I'm on a strike, 358 00:18:43,142 --> 00:18:45,972 I can't stop helping you overcome your menopause, can I? 359 00:18:48,542 --> 00:18:49,572 Here you go. 360 00:18:50,842 --> 00:18:51,902 Thanks. 361 00:18:57,072 --> 00:18:58,242 Well done. 362 00:18:58,242 --> 00:19:00,042 To be honest, you were a bit excessive. 363 00:19:00,042 --> 00:19:01,572 How could you let them see you... 364 00:19:01,572 --> 00:19:03,842 grappling me, especially in front of the females? 365 00:19:03,842 --> 00:19:05,102 Like I said, 366 00:19:05,102 --> 00:19:08,502 whoever lusts over another women's husband should know what to expect. 367 00:19:09,502 --> 00:19:10,742 By the way, 368 00:19:10,842 --> 00:19:12,972 how should we spend the 50,000 dollars? 369 00:19:13,602 --> 00:19:16,472 First, let's go to the bank tomorrow and deposit the money. 370 00:19:16,702 --> 00:19:18,902 Afterward, we can think carefully about how we should use it. 371 00:19:22,942 --> 00:19:23,972 Now that I think of it, 372 00:19:24,542 --> 00:19:26,702 the lucky dream I dreamt before... 373 00:19:27,142 --> 00:19:29,442 must have been hinting that we'd get out 50,000 dollars back. 374 00:19:29,942 --> 00:19:31,542 This still feels like a dream. 375 00:19:31,902 --> 00:19:33,072 Honey. 376 00:19:33,502 --> 00:19:34,642 You see... 377 00:19:35,242 --> 00:19:37,702 - That menopause project... - Yes? 378 00:19:37,902 --> 00:19:40,142 I think it's actually taking effect already. 379 00:19:40,242 --> 00:19:41,602 That doesn't make sense. 380 00:19:41,602 --> 00:19:44,372 It's only been a few days. How could the training take effect already? 381 00:19:46,342 --> 00:19:47,372 You really think so? 382 00:19:47,772 --> 00:19:48,842 Yes. 383 00:19:50,102 --> 00:19:52,672 Then let's turn off the lights and go to bed. 384 00:19:59,272 --> 00:20:01,102 It's been a while since we've been together like this. 385 00:20:01,102 --> 00:20:03,312 Oh dear. Sam Do. You're hugging me too tightly. 386 00:20:10,942 --> 00:20:11,942 It's Hyo Joo. 387 00:20:14,372 --> 00:20:15,372 Has she lost her mind? 388 00:20:16,072 --> 00:20:17,242 Why is she here? 389 00:20:22,772 --> 00:20:23,942 Hello. Welcome, Hyo Joo. 390 00:20:25,372 --> 00:20:27,602 What brings such a noble person... 391 00:20:27,812 --> 00:20:30,142 to such a humble place like this? 392 00:20:30,942 --> 00:20:31,972 You're right. 393 00:20:32,242 --> 00:20:33,372 It does seem a bit humble. subtitles ripped and synced by riri13 394 00:20:33,372 --> 00:20:34,742 Are you happy now that you... 395 00:20:34,742 --> 00:20:37,142 threw us all out and have that big house to yourself now? 396 00:20:37,602 --> 00:20:39,342 Do you find yourself smiling for no reason... 397 00:20:39,602 --> 00:20:40,812 and feel full without even eating? 398 00:20:40,812 --> 00:20:42,602 Mum. That's enough. 399 00:20:42,602 --> 00:20:44,102 You selfish brat. 400 00:20:44,702 --> 00:20:45,942 Why are you here? 401 00:20:46,902 --> 00:20:48,812 Did you want to see for yourself how we're living? 402 00:20:48,812 --> 00:20:50,772 I came because if we hold a memorial ceremony in two places, 403 00:20:51,142 --> 00:20:53,472 I thought Dad would get confused. Calm down. 404 00:20:53,902 --> 00:20:55,142 I'm going to bow and then I'll leave right away. 405 00:21:06,642 --> 00:21:08,202 Honey. It's only been a year... 406 00:21:08,202 --> 00:21:11,442 since you passed away. 407 00:21:12,942 --> 00:21:15,542 But it feels like 10 years. 408 00:21:16,442 --> 00:21:19,702 No, it feels like it's been more than 100 years since you left. 409 00:21:24,902 --> 00:21:25,942 Who could that be? 410 00:21:26,812 --> 00:21:28,072 We're not expecting anyone else. 411 00:21:30,102 --> 00:21:31,672 It's Lawyer Choi. 412 00:21:33,202 --> 00:21:34,272 What? 413 00:21:34,672 --> 00:21:36,202 Why would he come here? 414 00:21:46,172 --> 00:21:47,342 How have you been, Madam? 415 00:21:47,602 --> 00:21:50,002 - How does it look like I've been? - What... 416 00:21:50,742 --> 00:21:53,002 brings you here, Lawyer Choi? 417 00:21:53,002 --> 00:21:55,902 I'm here to administer Chairman Min's final will. 418 00:21:56,442 --> 00:21:59,842 What do you mean by his final will? There's more to his will? 419 00:21:59,842 --> 00:22:01,142 On the day of the first-year anniversary, Chairman Min... 420 00:22:01,142 --> 00:22:04,542 left a message for me to deliver to the family. 421 00:22:08,202 --> 00:22:10,372 I hope you are all doing well. 422 00:22:11,542 --> 00:22:14,242 It's really your father's voice. 423 00:22:16,502 --> 00:22:17,502 Honey. 424 00:22:19,942 --> 00:22:22,072 Honey. 425 00:22:23,342 --> 00:22:24,572 Darling. 426 00:22:25,042 --> 00:22:26,672 Please don't cry and listen to me carefully. 427 00:22:26,672 --> 00:22:28,442 Dad says you shouldn't cry, 428 00:22:28,842 --> 00:22:30,572 so don't cry, all right? 429 00:22:30,842 --> 00:22:33,342 If I had a clear mind and a sound body, 430 00:22:33,772 --> 00:22:36,042 I would've like to have written a letter... 431 00:22:36,042 --> 00:22:38,872 to each and every one of you. 432 00:22:39,002 --> 00:22:41,442 Unfortunately, you all know the condition I'm in. 433 00:22:42,002 --> 00:22:44,872 So I'm recording my voice when I still can. 434 00:22:46,102 --> 00:22:47,302 First of all, 435 00:22:48,242 --> 00:22:50,202 this is for my dear eldest daughter, Hyo Joo. 436 00:22:50,972 --> 00:22:53,902 I still don't quite know whether... 437 00:22:54,142 --> 00:22:57,072 it's right for me to tell you this or not. 438 00:22:57,872 --> 00:23:01,442 But I think it's about time I am honest with you. 439 00:23:02,172 --> 00:23:05,372 When your mother was sick but still alive, 440 00:23:06,272 --> 00:23:08,942 I brought your stepmother home. 441 00:23:09,372 --> 00:23:11,802 I'm well aware how much that hurt you... 442 00:23:11,802 --> 00:23:13,702 at such a young age. 443 00:23:14,672 --> 00:23:16,142 But Hyo Joo, 444 00:23:17,072 --> 00:23:18,142 I did that... 445 00:23:18,702 --> 00:23:21,102 because it was your mother's wish. 446 00:23:22,002 --> 00:23:23,072 That doesn't make sense. 447 00:23:23,072 --> 00:23:24,142 Your mother... 448 00:23:24,902 --> 00:23:28,372 didn't want you to feel lonely because of her absence. 449 00:23:29,102 --> 00:23:31,742 So when she knew her time had almost come, 450 00:23:31,972 --> 00:23:34,542 she had your stepmother move in. 451 00:23:35,242 --> 00:23:36,842 I'm sure she made that decision... 452 00:23:37,672 --> 00:23:40,902 because she didn't want her only daughter... 453 00:23:40,902 --> 00:23:42,272 to feel lonely. 454 00:23:43,142 --> 00:23:45,872 I didn't know you would be so heartbroken... 455 00:23:46,172 --> 00:23:49,372 and close your heart towards your stepmother and your siblings. 456 00:23:50,472 --> 00:23:54,702 At the time, I thought it would be best for everyone. 457 00:23:56,442 --> 00:23:57,842 I know it's too late saying this, 458 00:23:59,602 --> 00:24:01,702 but I'm truly sorry. 459 00:24:02,202 --> 00:24:04,602 He's lying. That's a lie. 460 00:24:07,302 --> 00:24:08,502 Say something, Mum. 461 00:24:10,172 --> 00:24:11,202 Lawyer Choi. 462 00:24:12,042 --> 00:24:14,872 Please turn off the recorder and give us some time to ourselves. 463 00:24:15,242 --> 00:24:16,572 I'll be outside. 464 00:24:21,742 --> 00:24:23,042 I'm sure you don't want to believe it, 465 00:24:24,602 --> 00:24:26,372 but what your dad said is all true. 466 00:24:26,372 --> 00:24:27,372 Don't lie to me. 467 00:24:28,272 --> 00:24:30,072 You chased my father when my mum was alive. 468 00:24:30,072 --> 00:24:31,072 That's right. 469 00:24:31,772 --> 00:24:33,102 When your mum was alive, 470 00:24:33,102 --> 00:24:35,902 I met your dad, fell in love and gave birth to Hyo Sang. 471 00:24:35,902 --> 00:24:38,202 That's my sin. 472 00:24:38,542 --> 00:24:41,042 I won't make excuses. I know I'll have to pay for my sins. 473 00:24:41,042 --> 00:24:43,942 But I had no desire to take over your mum's place. 474 00:24:44,372 --> 00:24:45,472 It was obvious... 475 00:24:45,802 --> 00:24:48,242 that people would talk behind my back that I kicked out... 476 00:24:48,242 --> 00:24:50,002 the wife and took over the household. 477 00:24:50,542 --> 00:24:53,772 Why on earth would I put myself in that sort of situation voluntarily? 478 00:24:54,942 --> 00:24:56,002 Your mum... 479 00:24:58,202 --> 00:24:59,872 asked me to come to the hospital. 480 00:25:00,672 --> 00:25:01,842 She said she wouldn't be able to... 481 00:25:02,472 --> 00:25:04,702 close her eyes thinking that you... 482 00:25:08,502 --> 00:25:11,602 would be crying alone in an empty room. 483 00:25:13,302 --> 00:25:14,372 So... 484 00:25:14,802 --> 00:25:17,142 she asked that I take her place, 485 00:25:17,802 --> 00:25:19,242 so I could look after your dad... 486 00:25:20,102 --> 00:25:21,902 and act as a mother to you. 487 00:25:22,242 --> 00:25:24,742 I was the woman that had an affair with her husband, 488 00:25:24,742 --> 00:25:26,472 yet she entreated me holding my hands. 489 00:25:28,142 --> 00:25:30,342 I couldn't possibly say no to her. 490 00:25:31,342 --> 00:25:33,642 You're lying. That's a lie! 491 00:25:35,902 --> 00:25:37,542 After all this time, 492 00:25:40,072 --> 00:25:43,702 it may be useless to say such a thing. 493 00:25:45,202 --> 00:25:48,772 I took over the household, 494 00:25:49,972 --> 00:25:53,242 but failed in becoming a good mother to you. I'm sorry. 495 00:25:54,342 --> 00:25:55,342 I... 496 00:25:55,942 --> 00:25:57,302 truly mean this. 497 00:25:57,942 --> 00:25:59,002 This can't be true. 498 00:26:00,902 --> 00:26:01,942 What's happening? 499 00:26:08,942 --> 00:26:10,902 Honey. 500 00:26:25,302 --> 00:26:26,342 Hyo Won. 501 00:26:27,902 --> 00:26:28,902 Tae Yang. 502 00:26:33,172 --> 00:26:35,872 It's dangerous for you to come here alone this late at night. 503 00:26:37,672 --> 00:26:39,372 What the matter? Is something wrong? 504 00:26:59,942 --> 00:27:02,202 It would be great if your mother and sister clear up... 505 00:27:02,802 --> 00:27:04,442 all their misunderstandings and reconcile with each other. 506 00:27:05,942 --> 00:27:09,102 They've been on bad terms for so long. 507 00:27:09,602 --> 00:27:10,972 I don't think it'll be easy. 508 00:27:11,802 --> 00:27:14,472 But I'm sure things will be better than before. 509 00:27:14,842 --> 00:27:16,502 Of course. They're family. 510 00:27:16,602 --> 00:27:17,942 Thank you, Tae Yang. 511 00:27:18,942 --> 00:27:20,242 Thanks to you, 512 00:27:20,942 --> 00:27:21,972 I'm sure Dad... 513 00:27:22,672 --> 00:27:24,602 was pleased and enjoyed his meal. 514 00:27:27,242 --> 00:27:29,242 I hope the food suited his taste. 515 00:27:31,302 --> 00:27:34,102 I'm sure your father would've been happy because... 516 00:27:35,042 --> 00:27:36,742 your sister-in-law has returned and your sister came today. 517 00:27:38,802 --> 00:27:39,802 Dad... 518 00:27:40,672 --> 00:27:41,942 would've been happy. 519 00:27:48,572 --> 00:27:50,242 Next year, I hope you could be there... 520 00:27:51,472 --> 00:27:53,472 at my dad's memorial ceremony. 521 00:27:53,642 --> 00:27:55,242 I'll try hard to make that happen. 522 00:27:56,242 --> 00:27:57,272 Really? 523 00:27:57,502 --> 00:27:59,202 Does that mean we'll get married soon? 524 00:27:59,372 --> 00:28:01,002 We must win your mother's approval first. 525 00:28:02,442 --> 00:28:04,102 I wonder how nice it would be... 526 00:28:04,102 --> 00:28:07,572 if you were the first person I see when I open my eyes in the morning. 527 00:28:07,672 --> 00:28:09,302 I'll make you breakfast. 528 00:28:09,702 --> 00:28:11,042 Then I'll cook dinner. 529 00:28:12,342 --> 00:28:15,102 No. I can't cook. 530 00:28:15,572 --> 00:28:17,802 I'll do the dishes. 531 00:28:20,272 --> 00:28:21,672 Don't even do the dishes. 532 00:28:21,672 --> 00:28:24,642 I can't bear looking at you, let alone make you do chores. 533 00:28:25,842 --> 00:28:26,972 I'll do everything. 534 00:28:28,572 --> 00:28:31,872 My married life will be so amazing. 535 00:28:31,872 --> 00:28:34,472 Hang in there for me. I'm almost there. 536 00:28:50,042 --> 00:28:51,372 However much... 537 00:28:52,202 --> 00:28:54,272 Tae Yang loves Hyo Won, 538 00:28:54,942 --> 00:28:57,542 how dare he prepare the food for my dad's memorial. 539 00:28:57,542 --> 00:29:00,972 Tae Yang can be sweet and thoughtful. 540 00:29:02,302 --> 00:29:03,542 Wait. 541 00:29:03,642 --> 00:29:05,872 Are you taking his side? 542 00:29:07,472 --> 00:29:09,842 After I'd moved out of your house, 543 00:29:09,842 --> 00:29:12,072 - he came to see me. - Did he? 544 00:29:12,072 --> 00:29:13,972 He said I'd be trash... 545 00:29:13,972 --> 00:29:16,142 if I didn't go back to you. 546 00:29:16,972 --> 00:29:18,872 My heart sunk... 547 00:29:18,872 --> 00:29:21,302 as I realised how selfish I'd been. 548 00:29:21,302 --> 00:29:24,242 What gives him the right to say that to my wife? 549 00:29:24,242 --> 00:29:28,072 I think he loves your sister very much. 550 00:29:29,442 --> 00:29:32,102 Can't we help them out? 551 00:29:56,472 --> 00:29:58,642 - What? - Did you get home safely? 552 00:29:58,642 --> 00:30:00,472 That's why I'm picking up. 553 00:30:01,542 --> 00:30:03,002 Why do you suddenly care? 554 00:30:03,002 --> 00:30:04,872 You're still just as nasty. 555 00:30:06,542 --> 00:30:07,572 Are you okay? 556 00:30:07,572 --> 00:30:09,072 Why wouldn't I be? 557 00:30:10,172 --> 00:30:11,972 How do you feel? 558 00:30:12,272 --> 00:30:13,472 I'm okay. 559 00:30:14,642 --> 00:30:17,072 I acted out because I got a bit emotional. 560 00:30:19,572 --> 00:30:21,002 I'm fine now. 561 00:30:21,002 --> 00:30:22,572 - That's a relief. - Yes. 562 00:30:23,902 --> 00:30:26,342 I'm saying this only because I have liquid courage. 563 00:30:28,602 --> 00:30:30,202 I'm sorry, Hyo Joo. 564 00:30:31,302 --> 00:30:32,502 I mean it. 565 00:30:33,872 --> 00:30:36,342 I wronged you in many ways. 566 00:30:38,102 --> 00:30:39,442 I guess... 567 00:30:40,672 --> 00:30:42,902 it's only natural for you to act this way. 568 00:30:44,802 --> 00:30:45,972 You're drunk. 569 00:30:47,102 --> 00:30:49,302 Stop drinking and go to bed. 570 00:31:02,842 --> 00:31:05,102 Why is the house so cold and empty? 571 00:31:17,942 --> 00:31:20,572 Where did the other two go? 572 00:31:30,202 --> 00:31:31,302 So, 573 00:31:31,842 --> 00:31:34,672 you could've married into a rich and powerful family. 574 00:31:35,102 --> 00:31:36,502 Doesn't that upset you? 575 00:31:37,602 --> 00:31:40,972 Rather than be son-in-law to a rich man, I want to be... 576 00:31:40,972 --> 00:31:43,202 your husband and Da Jeong's dad. 577 00:31:45,202 --> 00:31:46,802 I'm a bit worried. 578 00:31:47,102 --> 00:31:49,542 Your CEO will be really angry. 579 00:31:53,802 --> 00:31:56,172 What are you doing here? 580 00:31:57,502 --> 00:32:00,372 Tae Pyung suggested we have some wine. 581 00:32:00,372 --> 00:32:02,072 What? Where's Sam Do? 582 00:32:02,072 --> 00:32:04,302 I think he's in bed with Sun Nyeo. 583 00:32:04,302 --> 00:32:06,102 How could you do this? 584 00:32:06,102 --> 00:32:09,442 We said men with men and women with women. 585 00:32:09,442 --> 00:32:12,372 Yes, we did. That was the original plan, 586 00:32:12,372 --> 00:32:14,202 but some things can't be controlled. 587 00:32:14,602 --> 00:32:17,372 A married couple's fight never really goes on. 588 00:32:17,542 --> 00:32:19,372 We're still newlyweds. 589 00:32:19,372 --> 00:32:22,302 What about me? Aren't I a newlywed? 590 00:32:35,142 --> 00:32:36,202 Silly. 591 00:32:37,372 --> 00:32:39,072 Dong Jin. 592 00:32:39,272 --> 00:32:40,372 Hi. 593 00:32:41,302 --> 00:32:44,372 You can't come in here. This is the women's room. 594 00:32:44,372 --> 00:32:46,472 It's no longer the women's room. 595 00:32:46,772 --> 00:32:49,472 - The others are with their spouses. - What? 596 00:32:49,472 --> 00:32:52,572 You're so silly not to even notice. 597 00:32:54,972 --> 00:32:58,472 How could you sleep so deep you didn't notice them leave? 598 00:32:58,742 --> 00:33:01,072 I can't believe you're so imperceptive. 599 00:33:01,502 --> 00:33:02,742 What? 600 00:33:03,302 --> 00:33:06,602 I felt so alone without you. I couldn't sleep. 601 00:33:06,702 --> 00:33:09,502 Seeing you sleep so well made me feel bad. 602 00:33:09,502 --> 00:33:12,602 Don't even talk about it. I'd tossed and turned... 603 00:33:12,602 --> 00:33:14,272 and had only just fallen asleep. 604 00:33:14,472 --> 00:33:18,172 That's a lie. You need just one minute. 605 00:33:19,202 --> 00:33:20,372 One minute? 606 00:33:20,372 --> 00:33:23,002 You fall asleep a minute after your head hits the pillow. 607 00:33:23,702 --> 00:33:24,742 What? 608 00:33:24,842 --> 00:33:27,972 Mum called earlier today. 609 00:33:28,372 --> 00:33:30,202 Why? Is something wrong? 610 00:33:30,202 --> 00:33:33,802 No. She went for a stroll with Dad along the beach... 611 00:33:33,802 --> 00:33:36,742 and saw a little baby. 612 00:33:37,002 --> 00:33:39,902 She said the baby looked so cute. 613 00:33:40,442 --> 00:33:44,442 She wants us to have a child soon. 614 00:33:44,772 --> 00:33:46,672 We only just got married. 615 00:33:47,502 --> 00:33:48,572 Let's... 616 00:33:49,442 --> 00:33:51,142 do this for them. 617 00:33:51,642 --> 00:33:54,842 Let's give them a grandchild to hold. 618 00:33:55,842 --> 00:33:56,972 Stop it. 619 00:33:56,972 --> 00:34:00,502 Why not? I can't wait to have a daughter that looks like you. 620 00:34:00,602 --> 00:34:01,842 Don't you? 621 00:34:01,842 --> 00:34:05,642 Not me. I want to have a son that looks like you. 622 00:34:06,442 --> 00:34:09,172 Who cares if it's a boy or a girl? 623 00:34:10,212 --> 00:34:11,502 Let's have it first. 624 00:34:12,212 --> 00:34:15,102 It's what my parents want. 625 00:34:15,902 --> 00:34:17,102 Shall we? 626 00:34:18,642 --> 00:34:19,642 Come on. 627 00:34:23,002 --> 00:34:24,372 Stop it. 628 00:34:24,372 --> 00:34:26,442 No way. Be still. 629 00:34:32,142 --> 00:34:34,942 Things got almost brutal last night when you... 630 00:34:34,942 --> 00:34:36,972 decided to go men versus women. 631 00:34:37,212 --> 00:34:39,302 Why is everyone grinning this morning? 632 00:34:39,302 --> 00:34:42,002 Da Jeong, fights between a married couple... 633 00:34:42,172 --> 00:34:44,002 never really last. 634 00:34:45,212 --> 00:34:46,272 Are you okay? 635 00:34:46,302 --> 00:34:47,372 I'm okay. 636 00:34:47,602 --> 00:34:49,802 Let's all eat. 637 00:34:49,972 --> 00:34:53,642 Just so you all know, I cooked breakfast this morning. 638 00:34:53,642 --> 00:34:55,972 - Thank you. - Thank you. 639 00:34:55,972 --> 00:34:58,212 - Thanks for cooking. - Sure. 640 00:34:58,602 --> 00:34:59,742 The soup's nice. 641 00:34:59,742 --> 00:35:04,772 I wonder if Father and Mother are eating properly. 642 00:35:05,542 --> 00:35:07,372 Shall we video-call them? 643 00:35:07,542 --> 00:35:09,072 Can your grandpa do that? 644 00:35:09,072 --> 00:35:10,372 You bet. 645 00:35:10,372 --> 00:35:13,602 I taught him all that before he left for Gangneung. 646 00:35:13,942 --> 00:35:15,472 He's smart. 647 00:35:16,602 --> 00:35:17,602 Look over here. 648 00:35:19,272 --> 00:35:22,372 - Hey. - You're sophisticated, Dad. 649 00:35:22,372 --> 00:35:24,172 Did you sleep well, Mr Lee? 650 00:35:24,172 --> 00:35:26,712 - Good morning. - Good morning. 651 00:35:27,602 --> 00:35:30,172 I'm doing very well, thanks to you all. 652 00:35:30,172 --> 00:35:32,502 What were you doing, Dad? 653 00:35:32,502 --> 00:35:36,002 Your mum followed me all day to look after me, 654 00:35:36,002 --> 00:35:39,072 and she's sleeping in because she's tired. 655 00:35:40,172 --> 00:35:42,572 I'm cooking breakfast instead. 656 00:35:42,902 --> 00:35:44,872 Are you preparing breakfast? 657 00:35:44,872 --> 00:35:48,672 It's very simple. Some bread, milk and fruit. 658 00:35:48,672 --> 00:35:51,072 Be careful with fire and knives, Father. 659 00:35:51,072 --> 00:35:53,042 I have no problem with those yet. 660 00:35:53,212 --> 00:35:55,772 Are you enjoying your newlywed life? 661 00:35:56,802 --> 00:35:58,472 - Yes. - This weekend, 662 00:35:58,472 --> 00:36:01,742 I'll visit you with my uncle and aunt. See you then. 663 00:36:01,742 --> 00:36:05,212 Sure. Don't you worry about me. 664 00:36:05,212 --> 00:36:07,602 Look after yourselves. Out. 665 00:36:07,602 --> 00:36:09,772 - Goodbye. - Bye. 666 00:36:09,772 --> 00:36:11,302 He hung up. 667 00:36:11,942 --> 00:36:19,142 (Grand Opening) 668 00:36:37,772 --> 00:36:40,672 Is she Mr Lee Dong Jin's wife? 669 00:36:40,842 --> 00:36:44,372 Yes. She works at Wolgyesu Tailor Shop... 670 00:36:44,372 --> 00:36:46,842 and supports her husband well, I heard. 671 00:36:47,242 --> 00:36:50,372 I think Mr Lee found himself a great wife. 672 00:36:51,372 --> 00:36:54,642 What a lovely couple. They suit each other. 673 00:36:57,842 --> 00:37:00,772 Thank you for taking time out of your busy schedules... 674 00:37:00,942 --> 00:37:05,142 to attend the opening of the Tonelli-Wolgyesu store. 675 00:37:05,542 --> 00:37:07,972 As you know, Tonelli... 676 00:37:08,272 --> 00:37:12,042 is a famous brand that boasts great skill and technology. 677 00:37:12,072 --> 00:37:15,572 Wolgyesu has a history that goes back 100 years, 678 00:37:15,572 --> 00:37:17,672 making it Korea's best tailor store. 679 00:37:18,302 --> 00:37:20,712 The launching of the Tonelli-Wolgyesu brand... 680 00:37:20,712 --> 00:37:22,042 means that... 681 00:37:22,042 --> 00:37:25,072 our skill and tradition has been accepted overseas. 682 00:37:25,302 --> 00:37:29,002 We will upgrade the domestic bespoke suit market... 683 00:37:29,002 --> 00:37:30,772 that caters to Asian body types... 684 00:37:30,772 --> 00:37:34,542 as we aim to become a major player in the Asian fashion market. 685 00:37:34,742 --> 00:37:36,972 We will do our best. Thank you. 686 00:37:50,042 --> 00:37:52,242 - About the emblem. - It's great. 687 00:37:52,242 --> 00:37:54,572 I am Bae Sam Do, the Master Tailor. 688 00:37:54,572 --> 00:37:57,102 Standing next to me is Min Hyo Sang. 689 00:37:57,102 --> 00:38:00,102 He worked at Meesa Apparel and is currently our intern. 690 00:38:09,042 --> 00:38:10,442 - Please feel free to look around. - Thank you. 691 00:38:12,772 --> 00:38:13,802 Gianni. 692 00:38:14,102 --> 00:38:16,742 It's a pleasure to meet you. I'm Min Hyo Joo, 693 00:38:17,002 --> 00:38:19,272 the director of Meesa Cultural Foundation. 694 00:38:19,272 --> 00:38:20,772 It's a pleasure to meet you as well. 695 00:38:20,772 --> 00:38:23,102 I'm looking forward to seeing... 696 00:38:23,102 --> 00:38:25,002 the future of Wolgyesu-Tonelli collaboration. 697 00:38:25,802 --> 00:38:28,472 Please know that Meesa Cultural Foundation... 698 00:38:28,472 --> 00:38:30,372 will be giving our full support. 699 00:38:31,442 --> 00:38:34,072 And even though Mr Lee and I... 700 00:38:34,072 --> 00:38:36,172 are now separated as you know, 701 00:38:36,442 --> 00:38:39,102 we're professionally on excellent terms. 702 00:38:39,942 --> 00:38:41,142 Congratulations, Dong Jin. 703 00:38:41,342 --> 00:38:42,372 Thanks. 704 00:38:42,602 --> 00:38:44,942 Are you the director of Meesa Cultural Foundation, Ms Min Hyo Joo? 705 00:38:45,172 --> 00:38:47,642 - Mr Lee's ex-wife. - Yes, I am. 706 00:38:47,742 --> 00:38:50,072 What made you decide to attend this occasion? 707 00:38:50,242 --> 00:38:52,472 We got divorced due to various circumstances, 708 00:38:53,472 --> 00:38:55,872 but we're still good friends... 709 00:38:56,002 --> 00:38:57,372 who are rooting for each other. 710 00:39:06,212 --> 00:39:07,502 Marriage as a system... 711 00:39:07,642 --> 00:39:10,072 isn't that important for people like us. 712 00:39:19,542 --> 00:39:21,342 - Thank you. - Thank you for coming. 713 00:39:21,602 --> 00:39:24,342 Hello. You're Mr Lee's wife, right? 714 00:39:24,442 --> 00:39:25,442 Pardon? 715 00:39:26,042 --> 00:39:27,572 Oh, yes. 716 00:39:28,042 --> 00:39:30,442 I heard that you work as a tailor at Wolgyesu Tailor Shop. 717 00:39:30,442 --> 00:39:33,042 Did you join the shop for your husband? 718 00:39:33,142 --> 00:39:34,842 I want to know more about your love story. 719 00:39:36,072 --> 00:39:38,102 That's not what happened. I'm... 720 00:39:38,902 --> 00:39:40,472 From what I know, 721 00:39:40,642 --> 00:39:43,802 Ms Na worked a bunch of odd jobs after graduating high school... 722 00:39:43,802 --> 00:39:46,002 before getting her first job at the shop. 723 00:39:46,272 --> 00:39:49,272 She started out as an errand runner. Aren't I right? 724 00:39:52,002 --> 00:39:54,242 Even though she didn't go to college, 725 00:39:54,242 --> 00:39:57,712 she's working hard to become the best female tailor... 726 00:39:57,712 --> 00:39:58,972 in the country. 727 00:40:09,712 --> 00:40:10,942 That was petty. 728 00:40:11,502 --> 00:40:13,372 - What do you mean? - You've been... 729 00:40:13,372 --> 00:40:14,972 stomping all over Yun Shil on purpose. 730 00:40:14,972 --> 00:40:16,872 She got all flustered and couldn't answer, 731 00:40:17,102 --> 00:40:18,342 so I just helped her out a little. 732 00:40:19,972 --> 00:40:21,042 Don't be like that to her. 733 00:40:21,172 --> 00:40:22,902 I've been working with her closely, 734 00:40:22,902 --> 00:40:24,742 so I know that she's a nice, good-hearted person. 735 00:40:25,102 --> 00:40:27,712 Stop being so mean to her. 736 00:40:28,842 --> 00:40:31,372 Don't lecture me. Sort out your own mess first. 737 00:40:35,802 --> 00:40:37,242 That temper of hers. 738 00:40:37,242 --> 00:40:39,072 How vicious. That's obviously why... 739 00:40:39,072 --> 00:40:41,172 Dong Jin fell head over heels for Yun Shil who's kind-hearted. 740 00:40:43,042 --> 00:40:45,802 Hey, you. Why are you just standing here? 741 00:40:46,572 --> 00:40:48,572 You should be walking around to check if the guests need anything... 742 00:40:49,002 --> 00:40:51,342 - Hands out of your pockets now. - Gosh, I'm so sick... 743 00:40:51,342 --> 00:40:52,672 and tired of your nagging. 744 00:40:52,842 --> 00:40:55,642 I need to retrieve my job so that I won't have to put up with this. 745 00:40:57,242 --> 00:40:58,842 It won't be easy. 746 00:40:59,342 --> 00:41:00,372 You need to learn how to sew. 747 00:41:00,372 --> 00:41:02,672 After that, you have to learn how to iron and use the sewing machine. 748 00:41:02,672 --> 00:41:03,802 Then taking measurements. 749 00:41:13,972 --> 00:41:15,102 Thank you for coming. 750 00:41:17,102 --> 00:41:19,172 - Are you looking for someone? - Have you seen Yun Shil? 751 00:41:19,172 --> 00:41:20,802 I think I saw her here. 752 00:41:20,802 --> 00:41:22,672 I think she stepped out. 753 00:41:22,672 --> 00:41:23,902 - She stepped out? - Yes. 754 00:41:24,102 --> 00:41:25,142 Hello. 755 00:41:25,842 --> 00:41:27,142 There you are, Mr Lee. 756 00:41:27,602 --> 00:41:29,172 - Congratulations. - It's nice to see you. 757 00:41:29,172 --> 00:41:30,172 - Thank you for coming. - My pleasure. 758 00:41:30,172 --> 00:41:31,342 - Feel free to browse around. - Thank you. 759 00:41:39,372 --> 00:41:41,602 Why do I feel so pathetic? 760 00:41:45,672 --> 00:41:46,672 My gosh. 761 00:41:47,042 --> 00:41:48,372 Why are you back so early? 762 00:41:48,802 --> 00:41:50,572 - Did something happen? - No. 763 00:41:50,772 --> 00:41:53,102 I'm just not feeling well. 764 00:42:01,372 --> 00:42:03,242 Please either fire Ms Lee Dong Sook... 765 00:42:03,302 --> 00:42:04,842 or annul the contract with us. 766 00:42:04,942 --> 00:42:06,372 The choice is yours. 767 00:42:06,772 --> 00:42:07,842 Gosh, Ms Lee. 768 00:42:08,072 --> 00:42:11,102 I understand that you're angry, but the contract can't be annulled. 769 00:42:11,442 --> 00:42:13,472 Please don't let your personal feelings affect your work. 770 00:42:15,642 --> 00:42:16,972 Shut it, lady. 771 00:42:19,172 --> 00:42:20,642 What are you going to do? 772 00:42:20,642 --> 00:42:22,772 Will you let her go? 773 00:42:22,772 --> 00:42:24,102 Or shall we annul the contract? 774 00:42:25,302 --> 00:42:27,212 It's a great opportunity for you. 775 00:42:29,072 --> 00:42:31,172 Just tell her that you'll fire me. 776 00:42:32,602 --> 00:42:34,542 My choice is obvious. 777 00:42:35,042 --> 00:42:36,042 Of course... 778 00:42:49,212 --> 00:42:50,342 Of course, I'll... 779 00:42:51,802 --> 00:42:53,302 choose Dong Sook. 780 00:42:54,342 --> 00:42:56,342 Let's annul the contract. 781 00:42:59,802 --> 00:43:00,872 Tae Pyung. 782 00:43:02,102 --> 00:43:03,342 Well, if that's your decision, 783 00:43:03,742 --> 00:43:04,972 you'll have to return the car... 784 00:43:04,972 --> 00:43:06,102 and work without a stylist. 785 00:43:06,212 --> 00:43:08,172 You'll also have to do all the legwork yourself... 786 00:43:08,172 --> 00:43:10,742 to book TV shows and events. 787 00:43:12,172 --> 00:43:14,342 I'll figure something out. 788 00:43:14,672 --> 00:43:15,742 It should be fine. 789 00:43:16,842 --> 00:43:17,902 Tae Pyung. 790 00:43:19,572 --> 00:43:20,742 Don't worry, Dong Sook. 791 00:43:35,172 --> 00:43:37,872 We can offer 3,000 dollars for this purse. 792 00:43:38,702 --> 00:43:40,002 That is crazy. 793 00:43:40,972 --> 00:43:43,472 Do you know much I paid for this baby? 3,000 won't cut it. 794 00:43:44,242 --> 00:43:46,142 I bought it last year and only used it a few times. 795 00:43:48,072 --> 00:43:49,442 I should take it elsewhere. 796 00:43:49,442 --> 00:43:52,772 That's the going rate. You won't get more even if you go elsewhere. 797 00:43:52,772 --> 00:43:54,302 I know that it's a second-hand, 798 00:43:54,542 --> 00:43:57,772 but I should get at least half of what I paid. This is so crazy. 799 00:43:57,772 --> 00:43:59,972 How about just 200 more? 800 00:43:59,972 --> 00:44:01,442 I'm afraid I can't do that. 801 00:44:02,472 --> 00:44:04,542 Don't be so difficult. 802 00:44:05,902 --> 00:44:08,172 I want 200 more. This is... 803 00:44:08,172 --> 00:44:10,672 a limited-edition purse from the brand's SS collection last year. 804 00:44:11,272 --> 00:44:12,702 This baby is very special. 805 00:44:12,702 --> 00:44:13,742 I'm sorry. 806 00:44:15,772 --> 00:44:18,372 You know who I am, right? 807 00:44:18,572 --> 00:44:19,972 I've seen you on TV. 808 00:44:20,602 --> 00:44:21,702 You're an announcer, right? 809 00:44:23,302 --> 00:44:24,702 Yes, I am. 810 00:44:25,742 --> 00:44:27,072 My mother-in-law... 811 00:44:27,072 --> 00:44:29,042 has so many purses and jewellery pieces. 812 00:44:29,142 --> 00:44:31,742 She wants to get rid of the things that she doesn't really use, 813 00:44:32,002 --> 00:44:33,902 so please give her a good deal. 814 00:44:34,302 --> 00:44:36,372 Would you like my autograph? 815 00:44:37,672 --> 00:44:38,702 You're... 816 00:44:38,902 --> 00:44:40,842 one of my favourite announcers. 817 00:44:41,572 --> 00:44:42,602 I'll take good care of her. 818 00:44:43,072 --> 00:44:44,972 - Just a moment, please. - Thank you. 819 00:44:47,442 --> 00:44:48,502 You impressed me there. 820 00:44:48,602 --> 00:44:51,302 You're selling your beloved purses and jewellery pieces. 821 00:44:51,742 --> 00:44:53,842 This is the least I can do as your daughter-in-law. 822 00:45:07,272 --> 00:45:08,342 Tae Yang! 823 00:45:16,902 --> 00:45:18,942 I came to tell you good news. 824 00:45:19,502 --> 00:45:21,542 Good news? What is it? 825 00:45:31,142 --> 00:45:33,202 (Certificate of Appointment, Kang Tae Yang) 826 00:45:33,542 --> 00:45:35,472 "Certificate of Appointment, Kang Tae Yang". 827 00:45:35,902 --> 00:45:37,702 "Certified to teach at secondary schools." 828 00:45:38,272 --> 00:45:40,172 "Appointed to a teaching post at Hyohwa High School." 829 00:45:40,302 --> 00:45:42,042 "February 17, 2017." 830 00:45:42,042 --> 00:45:44,742 "Commissioner of Seoul Metropolitan Office of Education." 831 00:45:45,642 --> 00:45:46,942 You got a post? 832 00:45:48,102 --> 00:45:50,672 I'm so happy for you. Congratulations, Tae Yang. 833 00:45:53,502 --> 00:45:54,502 Well... 834 00:45:55,442 --> 00:45:56,472 There's one more. 835 00:45:59,742 --> 00:46:00,802 What is this? 836 00:46:03,042 --> 00:46:04,442 (Certificate of Appointment, Min Hyo Won) 837 00:46:04,642 --> 00:46:06,372 "Certificate of Appointment, Min Hyo Won". 838 00:46:06,572 --> 00:46:08,602 "Despite all the difficulties and hardships," 839 00:46:08,602 --> 00:46:10,572 "your optimism and passion..." 840 00:46:10,572 --> 00:46:13,542 "have allowed you to continue loving and trusting me, Kang Tae Yang." 841 00:46:13,772 --> 00:46:16,842 "Hence, I'd like to appoint you as my lifetime partner." 842 00:46:18,842 --> 00:46:20,802 "February 17, 2017." 843 00:46:21,542 --> 00:46:22,772 "From Kang Tae Yang." 844 00:46:25,702 --> 00:46:26,772 Kang Tae Yang. 845 00:46:28,642 --> 00:46:29,972 Would you marry me? 846 00:46:31,142 --> 00:46:32,302 Of course. 847 00:46:32,602 --> 00:46:33,902 You don't even have to ask. 848 00:46:45,102 --> 00:46:46,172 Thanks. 849 00:46:47,142 --> 00:46:48,672 Thanks for accepting my proposal. 850 00:46:50,842 --> 00:46:53,002 I wanted to take you to somewhere fancy, 851 00:46:53,702 --> 00:46:55,742 but I was in such a rush to share the good news with you. 852 00:46:57,672 --> 00:46:58,902 This is so sweet. 853 00:46:59,942 --> 00:47:01,542 I won't be able to forget... 854 00:47:01,542 --> 00:47:03,042 this moment for the rest of my life. 855 00:47:46,172 --> 00:47:47,302 Isn't it such good news? 856 00:48:12,302 --> 00:48:13,372 Wait a minute. 857 00:48:13,372 --> 00:48:16,242 Why are you so nervous? It's not like you. 858 00:48:20,602 --> 00:48:24,002 You're right. But I can't help being nervous. 859 00:48:33,542 --> 00:48:34,842 What's that? 860 00:48:36,202 --> 00:48:37,502 It's a pill to calm myself down. 861 00:48:38,542 --> 00:48:41,972 My heart was beating so fast, I bought at the chemist's earlier. 862 00:48:43,372 --> 00:48:46,272 Honestly, I'm a bit nervous myself. 863 00:48:46,972 --> 00:48:49,142 Then do you want to share this? 864 00:49:30,972 --> 00:49:31,972 Why... 865 00:49:32,942 --> 00:49:34,502 are you bowing all of a sudden? 866 00:49:38,272 --> 00:49:39,942 (Certificate of Appointment) 867 00:49:41,442 --> 00:49:45,102 I received this certificate from the Education Office today. 868 00:49:45,102 --> 00:49:46,102 What is it you want to say? 869 00:49:46,102 --> 00:49:49,072 Please let me marry Hyo Won. 870 00:49:50,172 --> 00:49:52,672 With just a certificate like this, 871 00:49:52,672 --> 00:49:54,372 don't you think you're acting too arrogant? 872 00:49:55,072 --> 00:49:58,372 What do you mean by just a certificate? 873 00:49:58,372 --> 00:50:00,442 Are you kidding me? 874 00:50:01,972 --> 00:50:04,202 I know I can make Hyo Won happy. 875 00:50:04,302 --> 00:50:06,942 Please. I ask for your approval. 876 00:50:07,802 --> 00:50:09,142 Please, Mum. 877 00:50:09,142 --> 00:50:12,372 You've spent enough time with him to get to know him. 878 00:50:12,502 --> 00:50:15,942 There's no one in the world as honest... 879 00:50:15,942 --> 00:50:17,842 and consistent as Tae Yang. 880 00:50:17,842 --> 00:50:19,442 You're blinded by love. 881 00:50:19,442 --> 00:50:21,542 You're right. I'm blinded by love. 882 00:50:21,542 --> 00:50:24,342 But I promise you, Mother. 883 00:50:24,602 --> 00:50:26,542 We'll live the rest of our lives like this. 884 00:50:27,202 --> 00:50:28,702 I can't stand listening to this nonsense. 885 00:50:28,702 --> 00:50:31,172 Don't spoil this. Be quiet, will you? 886 00:50:31,172 --> 00:50:34,302 Hyo Won. You shouldn't act like that to your older brother. 887 00:50:36,372 --> 00:50:37,702 All of you, be quiet. 888 00:50:37,702 --> 00:50:40,372 I understand that you'll become a teacher soon, 889 00:50:40,372 --> 00:50:42,142 but what will you two live off of for the time being? 890 00:50:42,142 --> 00:50:44,742 We've gone bankrupt, and as far as I know, 891 00:50:44,742 --> 00:50:46,902 the money you used to get this house was your entire fortune. 892 00:50:46,902 --> 00:50:48,602 If you approve of our marriage, 893 00:50:48,602 --> 00:50:50,802 I'll make sure to take care of the practical issues. 894 00:50:50,802 --> 00:50:53,702 Mum. We'll take care of everything. 895 00:50:53,702 --> 00:50:56,642 Please don't worry and give us your approval. 896 00:51:00,742 --> 00:51:04,772 If you make an account, I assure you, you won't regret it. 897 00:51:04,772 --> 00:51:08,642 Such a thing shouldn't happen, but just in case, 898 00:51:08,742 --> 00:51:12,502 you can get compensation if there's a fire in the market or store. 899 00:51:12,642 --> 00:51:16,142 - The terms do sound good. - Of course. 900 00:51:16,142 --> 00:51:18,602 But unfortunately, we've put the store up for sale. 901 00:51:18,602 --> 00:51:19,772 Why? 902 00:51:20,342 --> 00:51:24,042 We'll be moving to Busan due to a family affair. 903 00:51:24,242 --> 00:51:25,672 That far away? 904 00:51:25,672 --> 00:51:28,872 Yes. I've become so fond of you. 905 00:51:29,142 --> 00:51:30,472 Me, too. 906 00:51:31,302 --> 00:51:32,942 That's right. Mrs Bok. 907 00:51:33,342 --> 00:51:37,302 Everyone praises you for your cooking skills. 908 00:51:37,602 --> 00:51:40,142 Why don't you take over our grocery store? 909 00:51:40,142 --> 00:51:41,802 - Me? - Yes. 910 00:51:41,802 --> 00:51:44,772 I had no choice but to put up the store, 911 00:51:44,772 --> 00:51:47,302 but we have a lot of regular customers. 912 00:51:47,302 --> 00:51:49,002 This store brings quite a good income. 913 00:51:49,002 --> 00:51:51,102 That I know, of course. 914 00:51:51,102 --> 00:51:52,372 Exactly. 915 00:51:52,372 --> 00:51:55,702 I wouldn't want to give it up to a stranger. 916 00:52:05,272 --> 00:52:07,272 You're late. 917 00:52:07,672 --> 00:52:11,142 Yes. I had some urgent matters to care of at the office. 918 00:52:11,842 --> 00:52:12,972 Where's Yun Shil? 919 00:52:14,702 --> 00:52:17,042 Dong Jin. Yun Shil isn't feeling too well. 920 00:52:17,302 --> 00:52:19,442 Why? Is she sick? 921 00:52:19,672 --> 00:52:22,442 I don't think so. Earlier, at the opening ceremony, 922 00:52:22,442 --> 00:52:24,972 you must have done something wrong. 923 00:52:25,072 --> 00:52:26,542 What did I do wrong? 924 00:52:26,842 --> 00:52:29,042 According to Ms Geum, she's been in a bad mood... 925 00:52:29,042 --> 00:52:30,472 ever since the opening ceremony. 926 00:52:31,302 --> 00:52:32,642 I wonder what's wrong. 927 00:52:32,972 --> 00:52:36,642 Us men could never understand women's profound thoughts. 928 00:52:36,642 --> 00:52:38,172 That indeed is true. 929 00:52:39,342 --> 00:52:43,172 Most women often tend to get upset and act grouchy... 930 00:52:43,172 --> 00:52:45,502 without telling us the reason. 931 00:52:45,702 --> 00:52:47,372 Men can never in their own nature... 932 00:52:47,372 --> 00:52:49,472 find out the reasons on their own. 933 00:52:49,472 --> 00:52:51,772 Therefore, when you're just dating, 934 00:52:51,772 --> 00:52:54,002 you can be let off by just apologizing. 935 00:52:54,002 --> 00:52:55,842 However, once you get married, you shouldn't use that method. 936 00:52:55,842 --> 00:52:57,642 It's important that you become the forestaller from the beginning. 937 00:52:57,642 --> 00:52:59,642 Otherwise, she'll end up controlling you for the rest of your life. 938 00:52:59,642 --> 00:53:01,142 That's nonsense. 939 00:53:01,142 --> 00:53:02,172 Did you just laugh? 940 00:53:02,172 --> 00:53:04,972 You should pay attention to our advice. 941 00:53:05,272 --> 00:53:06,342 Did he just laugh? 942 00:53:06,342 --> 00:53:08,072 - Yes. - What Tae Pyung said is true. 943 00:53:08,072 --> 00:53:09,842 The first argument after getting married is most importance. 944 00:53:09,842 --> 00:53:12,042 If you don't take control, you'll end up being controlled. 945 00:53:12,042 --> 00:53:14,302 Do you want to end up like me? Do you? Look at me. 946 00:53:14,302 --> 00:53:17,742 That's enough. I'll take care of this on my own. 947 00:53:22,372 --> 00:53:24,142 It doesn't seem like he can do this on his own. 948 00:53:24,142 --> 00:53:27,172 You're right. His eyes looked too soft. This doesn't look good. 949 00:53:28,302 --> 00:53:31,372 He should've have taken our advice seriously. 950 00:53:34,102 --> 00:53:35,372 Where could have she gone? 951 00:53:51,372 --> 00:53:53,372 Why are you here when we have our room? 952 00:53:53,372 --> 00:53:55,142 I'm going to sleep here tonight. 953 00:53:55,342 --> 00:53:58,002 Did something upsetting happen today? 954 00:53:59,702 --> 00:54:02,542 What's wrong. You'll have to tell me in order to know. 955 00:54:02,902 --> 00:54:06,002 Please get up and talk to me. 956 00:54:10,472 --> 00:54:14,002 This is so frustrating. What's wrong? 957 00:54:15,002 --> 00:54:16,302 Do I make you frustrated? 958 00:54:16,372 --> 00:54:19,642 That's not what I meant. 959 00:54:19,772 --> 00:54:22,372 It's just that I can see you're upset, but since you're not talking, 960 00:54:22,372 --> 00:54:23,802 I have no idea what the problem is. 961 00:54:25,472 --> 00:54:28,802 All right. You don't have to tell me. Let's just go back to our room. 962 00:54:28,802 --> 00:54:31,202 I don't want to. I'm going to sleep here alone. 963 00:54:31,202 --> 00:54:33,802 We're already using separate rooms? We're newlyweds. 964 00:54:33,802 --> 00:54:35,002 This will become a habit. 965 00:54:36,772 --> 00:54:39,972 Anyhow, I refuse to speak with you. 966 00:54:44,702 --> 00:54:46,542 What could be the problem? Why is she acting that way? 967 00:54:49,672 --> 00:54:52,502 Why are you coming out of that room? 968 00:54:52,902 --> 00:54:53,902 It's nothing. 969 00:54:53,902 --> 00:54:55,272 Did you argue with Dong Jin? 970 00:54:55,272 --> 00:54:56,872 We didn't argue, 971 00:54:57,742 --> 00:54:59,272 but I'm just a bit upset with him. 972 00:54:59,572 --> 00:55:01,502 Did Dong Jin do something wrong? 973 00:55:01,502 --> 00:55:03,202 Not exactly. 974 00:55:03,502 --> 00:55:05,042 I'm just so mad for some reason. 975 00:55:05,372 --> 00:55:07,302 Then that means he did something wrong. 976 00:55:07,672 --> 00:55:10,242 Women don't get upset for no reason. 977 00:55:10,242 --> 00:55:12,842 It means Dong Jin somehow made you upset. 978 00:55:12,842 --> 00:55:14,542 It's not that. 979 00:55:14,542 --> 00:55:16,602 It could be because of my inferiority complex. 980 00:55:16,602 --> 00:55:17,742 No. You're wrong. 981 00:55:18,072 --> 00:55:20,442 When you're upset, you should just express it. 982 00:55:20,672 --> 00:55:22,642 If you act nice and try to understand everything, 983 00:55:22,642 --> 00:55:25,372 men will start to look down on you. 984 00:55:25,372 --> 00:55:28,472 In the first argument as newlyweds, who takes control... 985 00:55:28,472 --> 00:55:30,102 will change everything. 986 00:55:30,372 --> 00:55:32,002 Make sure not to be defeated. 987 00:55:33,972 --> 00:55:34,972 Yun Shil. 988 00:55:36,202 --> 00:55:37,802 Let's talk. 989 00:55:37,802 --> 00:55:39,142 I don't have anything to say to you. 990 00:55:40,802 --> 00:55:42,472 Why is she acting liking this? 991 00:55:43,542 --> 00:55:45,372 Don't put ideas into her head. 992 00:55:48,672 --> 00:55:50,642 That's the way to do it. Be strong. 993 00:55:50,642 --> 00:55:54,142 I'm her sister-in-law. Shouldn't I take Dong Jin's side? 994 00:55:54,672 --> 00:55:56,372 Don't act as her sister-in-law. 995 00:55:56,372 --> 00:55:58,542 As a female, you should take Yun Shil's side. 996 00:55:58,542 --> 00:56:00,202 You think so? That would be better, right? 997 00:56:00,202 --> 00:56:01,202 Indeed. 998 00:56:01,972 --> 00:56:02,972 Let's go see. 999 00:56:11,672 --> 00:56:14,002 Wait. Where do you think you're going? 1000 00:56:14,502 --> 00:56:15,842 I told you. I want to be alone. 1001 00:56:15,842 --> 00:56:17,742 Using separate rooms is out of the question. 1002 00:56:21,872 --> 00:56:22,902 Here you go. 1003 00:56:26,372 --> 00:56:27,372 What is this? 1004 00:56:27,372 --> 00:56:29,642 During the years that you wasted, 1005 00:56:29,642 --> 00:56:32,142 you regretted being unable to pursue your studies the most. 1006 00:56:32,142 --> 00:56:34,342 I thought about what I could do for you, 1007 00:56:34,342 --> 00:56:37,942 and I decided I want to support you so that you could pursue your dream. 1008 00:56:38,242 --> 00:56:40,942 That's a register card for a college entrance exam preparatory institute. 1009 00:56:41,502 --> 00:56:43,702 What are you talking about? It's too late. 1010 00:56:43,702 --> 00:56:44,972 What do you mean it's too late? 1011 00:56:44,972 --> 00:56:47,172 You can study hard and enter a college. 1012 00:56:47,172 --> 00:56:50,142 You've always wanted to study fashion. Once you enter college, 1013 00:56:50,142 --> 00:56:51,672 you can study that field professionally. 1014 00:56:51,672 --> 00:56:53,542 I haven't looked at books in years. 1015 00:56:53,902 --> 00:56:55,572 I don't think I can do it. 1016 00:56:55,572 --> 00:56:59,742 Why worry when you have an excellent tutor right here? 1017 00:57:00,042 --> 00:57:02,972 When I was in college, I tutored many students as a part-time job. 1018 00:57:02,972 --> 00:57:06,042 All of my students went to prestigious schools. 1019 00:57:06,542 --> 00:57:08,302 Even so, 1020 00:57:08,302 --> 00:57:10,802 I have work to do at the tailor shop and chores to do in the household. 1021 00:57:10,802 --> 00:57:13,272 I'll help you with that as well. 1022 00:57:13,542 --> 00:57:16,372 I'll be your husband, tutor as well as a housekeeper. 1023 00:57:16,372 --> 00:57:18,302 I'll take on three roles. 1024 00:57:18,842 --> 00:57:20,372 It'll be difficult, but I can do it. 1025 00:57:24,372 --> 00:57:26,602 You're happy that you married me, aren't you? 1026 00:57:28,172 --> 00:57:30,372 Do you feel better now? 1027 00:57:32,542 --> 00:57:35,502 You sure met an amazing husband, didn't you? 1028 00:57:36,672 --> 00:57:37,842 I sure did. 1029 00:57:38,372 --> 00:57:40,672 You were upset one minute and now you're smiling. You're too easy. 1030 00:57:40,672 --> 00:57:41,702 Come here. 1031 00:57:45,802 --> 00:57:48,272 My pretty, pretty, nice wife. 1032 00:57:53,072 --> 00:57:55,372 I told him to take control. 1033 00:57:55,372 --> 00:57:57,302 He's obviously been defeated. 1034 00:57:58,042 --> 00:57:59,972 That ended too easily. 1035 00:58:00,372 --> 00:58:02,202 I was impressed by Dong Jin though. 1036 00:58:02,302 --> 00:58:05,202 Me, too. Yun Shil must be so happy. 1037 00:58:05,202 --> 00:58:06,242 Are you jealous? 1038 00:58:06,242 --> 00:58:08,902 If you want, I could support you anytime. 1039 00:58:09,002 --> 00:58:10,372 No, I don't want that. 1040 00:58:10,572 --> 00:58:12,842 I hate studying. 1041 00:58:12,942 --> 00:58:14,272 No thanks. 1042 00:58:15,102 --> 00:58:18,172 Sun Nyeo, why don't you register for an institute this time... 1043 00:58:18,602 --> 00:58:19,972 and get a high school diploma. 1044 00:58:22,802 --> 00:58:23,842 Where are you going? 1045 00:58:31,772 --> 00:58:32,802 May I come in for a minute? 1046 00:58:33,802 --> 00:58:34,872 All right. 1047 00:58:37,372 --> 00:58:38,672 Why didn't you go to bed? 1048 00:58:39,902 --> 00:58:42,472 Why didn't you, Mum? 1049 00:58:42,572 --> 00:58:44,972 I have many thoughts, 1050 00:58:45,272 --> 00:58:46,372 so I couldn't sleep. 1051 00:58:46,372 --> 00:58:49,502 Are you thinking about Hyo Won and Tae Yang? 1052 00:58:51,242 --> 00:58:53,602 Why don't you... 1053 00:58:55,342 --> 00:58:56,442 let them get married? 1054 00:58:59,442 --> 00:59:00,442 Hyo Sang. 1055 00:59:00,642 --> 00:59:02,142 Why are you saying that? Are you all right? 1056 00:59:02,142 --> 00:59:04,242 I've seen a lot of people, but there's no one... 1057 00:59:04,602 --> 00:59:06,302 who is as good as Tae Yang. 1058 00:59:06,302 --> 00:59:09,742 Even I think he's a nice guy. 1059 00:59:10,672 --> 00:59:13,542 You had a tantrum saying never to let them get married a while ago. 1060 00:59:13,542 --> 00:59:16,472 I did that because I was grumpy... 1061 00:59:16,472 --> 00:59:19,102 to see that he was so confident all the time. 1062 00:59:19,972 --> 00:59:21,072 He's a good man... 1063 00:59:21,502 --> 00:59:22,972 and treats Hyo Won well. 1064 00:59:23,302 --> 00:59:24,572 Also, if he becomes a teacher, 1065 00:59:24,572 --> 00:59:26,142 he has income enough to live on. 1066 00:59:26,372 --> 00:59:28,742 Hyo Sang! 1067 00:59:29,842 --> 00:59:31,202 I'm really moved. 1068 00:59:31,202 --> 00:59:32,872 Thank you so much. 1069 00:59:32,872 --> 00:59:34,642 What are you doing? It's weird. 1070 00:59:36,802 --> 00:59:38,242 Are you that happy? 1071 00:59:38,602 --> 00:59:40,902 I'm very happy. I'm too happy to death. 1072 00:59:40,902 --> 00:59:42,372 Once you get married, 1073 00:59:42,372 --> 00:59:44,972 you'll realise that it was happiest when you were with me. 1074 00:59:45,972 --> 00:59:47,302 Hyo Sang. 1075 00:59:48,002 --> 00:59:49,042 All right. 1076 00:59:55,802 --> 00:59:57,942 - Long time no see. - How are you? 1077 00:59:57,942 --> 00:59:59,802 - I meet you here. - Right. 1078 01:00:26,972 --> 01:00:29,102 She is so beautiful. 1079 01:00:29,802 --> 01:00:32,142 I didn't realise that a traditional wedding would be like this. 1080 01:00:32,502 --> 01:00:33,972 I heard that they won a competition, 1081 01:00:33,972 --> 01:00:36,042 so they can have a wedding for free. 1082 01:00:37,102 --> 01:00:38,172 Right. 1083 01:00:39,042 --> 01:00:42,342 Tae Yang is good at writing. He wrote a story... 1084 01:00:42,872 --> 01:00:44,472 and won the competition. 1085 01:00:45,772 --> 01:00:47,802 I'm fortunate to have him as a son-in-law. 1086 01:00:49,642 --> 01:00:52,602 Do you think you don't have a good daughter-in-law? 1087 01:00:53,802 --> 01:00:55,742 Well, you're... 1088 01:00:57,642 --> 01:00:58,672 not bad. 1089 01:01:00,802 --> 01:01:03,442 Hyo Won, you're so beautiful. 1090 01:01:03,542 --> 01:01:04,602 Mum! 1091 01:01:05,342 --> 01:01:06,372 All right. 1092 01:01:07,442 --> 01:01:09,272 You're excited. 1093 01:01:09,272 --> 01:01:11,372 - Are you that happy to get married? - Yes. 1094 01:01:11,602 --> 01:01:14,602 They say a bride should not smile too much, so I'm holding it back. 1095 01:01:14,702 --> 01:01:16,142 But I can't help it. 1096 01:01:16,672 --> 01:01:19,142 Stop acting like a child. 1097 01:01:20,672 --> 01:01:22,972 You would understand how I feel once you get married... 1098 01:01:22,972 --> 01:01:24,142 and have a hard time. 1099 01:01:25,742 --> 01:01:28,002 You don't know anything about housekeeping. 1100 01:01:28,302 --> 01:01:30,102 How are you going to live after you get married? 1101 01:01:30,902 --> 01:01:32,502 I'm so worried. 1102 01:01:34,602 --> 01:01:36,042 Don't worry, Mum. 1103 01:01:36,542 --> 01:01:39,142 Tae Yang said that he wouldn't let me face hardship. 1104 01:01:39,242 --> 01:01:40,602 He said he wouldn't let me wash the dishes. 1105 01:01:42,602 --> 01:01:44,472 Do you believe that, Hyo Won? 1106 01:01:45,102 --> 01:01:46,172 I surely do. 1107 01:01:46,372 --> 01:01:48,972 Tae Yang would never tell a lie. 1108 01:01:50,942 --> 01:01:53,202 He says he'll do anything if you marry him. 1109 01:01:53,472 --> 01:01:56,002 But once you live with him, it's hard to keep half of those promises. 1110 01:02:07,902 --> 01:02:09,072 I'll live happily with Tae Yang. 1111 01:02:09,672 --> 01:02:11,502 And be there for each other. 1112 01:02:11,672 --> 01:02:14,542 We'll be all right, so don't worry, Mum. 1113 01:02:18,372 --> 01:02:20,072 It feels like it was only yesterday... 1114 01:02:21,372 --> 01:02:23,972 when you were a little baby and crying in my arms. 1115 01:02:25,702 --> 01:02:28,242 You're all grown up already and getting married. 1116 01:02:31,102 --> 01:02:33,142 Time flies. 1117 01:02:35,802 --> 01:02:37,002 Mum, thank you... 1118 01:02:38,072 --> 01:02:40,942 for giving birth to me and raising me so well. 1119 01:02:44,842 --> 01:02:47,542 It would be a lot different from when you were dating. 1120 01:02:49,372 --> 01:02:52,372 I think Tae Yang would do well, 1121 01:02:52,972 --> 01:02:53,972 but still, 1122 01:02:55,142 --> 01:02:58,002 I wish you be considerate to each other... 1123 01:02:58,802 --> 01:02:59,872 and live happily. 1124 01:03:00,842 --> 01:03:01,842 I will. 1125 01:03:05,202 --> 01:03:06,202 All right. 1126 01:03:09,302 --> 01:03:10,342 Make sure... 1127 01:03:11,002 --> 01:03:12,202 you live happily. 1128 01:03:31,072 --> 01:03:32,072 The groom... 1129 01:03:32,302 --> 01:03:36,802 enters. 1130 01:03:38,372 --> 01:03:40,242 Everyone, 1131 01:03:40,742 --> 01:03:43,342 get out of the way! 1132 01:03:44,502 --> 01:03:46,072 He's all smiling. 1133 01:03:46,072 --> 01:03:48,272 - Get out of the way! - He looks so happy. 1134 01:03:48,272 --> 01:03:50,142 You did it. 1135 01:03:51,272 --> 01:03:53,372 Everyone, 1136 01:03:53,742 --> 01:03:56,372 - get out of the way! - Get out of the way! 1137 01:04:13,172 --> 01:04:15,172 - It's nice. - Do you think so? 1138 01:04:15,342 --> 01:04:18,042 Shall we hold a wedding again in a traditional way? 1139 01:04:18,802 --> 01:04:19,872 Are you sure? 1140 01:04:20,202 --> 01:04:22,302 - I'm kidding. - You're silly. 1141 01:04:27,372 --> 01:04:30,172 The bride enters. 1142 01:04:30,172 --> 01:04:32,802 - Get out of the way! - Get out of the way! 1143 01:04:42,002 --> 01:04:44,102 - Get out of the way! - Get out of the way! 1144 01:04:44,102 --> 01:04:46,142 Everyone, 1145 01:04:46,142 --> 01:04:48,372 - Get out of the way! - How are you? 1146 01:04:49,042 --> 01:04:50,602 You're so beautiful. 1147 01:04:55,642 --> 01:04:57,302 How are you? 1148 01:04:57,302 --> 01:04:58,472 Here's the bride. 1149 01:04:59,442 --> 01:05:01,342 - Congratulations. - Thank you. 1150 01:05:03,342 --> 01:05:05,672 Ji Yun, thank you. 1151 01:05:07,572 --> 01:05:08,602 Hyo Sang. 1152 01:05:10,342 --> 01:05:11,442 She looks happy. 1153 01:05:12,802 --> 01:05:13,802 Dong Jin. 1154 01:05:15,342 --> 01:05:18,102 - Get out of the way! - Get out of the way! 1155 01:06:32,202 --> 01:06:34,872 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 1156 01:06:35,372 --> 01:06:36,572 I feel like I'm dreaming. 1157 01:06:36,572 --> 01:06:38,042 It feels surreal. 1158 01:06:38,042 --> 01:06:39,372 If only we didn't become bankrupt, 1159 01:06:39,372 --> 01:06:41,702 we wouldn't let her get married like this. 1160 01:06:41,802 --> 01:06:44,542 Yun Shil, are you all right? Why are you eating like that? 1161 01:06:44,542 --> 01:06:46,772 - Are you sick? - You kicked out my family. 1162 01:06:46,772 --> 01:06:49,172 You should live well by yourself. What's wrong with you? 1163 01:06:49,172 --> 01:06:52,442 Let's forget about him. You're sick because of Dong Jin. 1164 01:06:52,442 --> 01:06:55,372 I'm happy that I can study again. 1165 01:06:55,372 --> 01:06:57,372 I'm glad that you're happy, Yun Shil. 85233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.