Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,434 --> 00:00:01,604
(Episode 52)
2
00:00:01,876 --> 00:00:03,836
Look, strictly speaking,
3
00:00:03,902 --> 00:00:05,742
that CEO lady is not to blame.
4
00:00:05,742 --> 00:00:06,802
Dong Sook insisted...
5
00:00:06,802 --> 00:00:09,672
on Tae Pyung pretending to be single until he becomes a top singer.
6
00:00:09,672 --> 00:00:11,342
That's why he couldn't tell her he's married.
7
00:00:11,342 --> 00:00:13,172
Isn't that right?
8
00:00:14,102 --> 00:00:16,502
What you said is true.
9
00:00:16,602 --> 00:00:18,472
What on the earth are you talking about?
10
00:00:19,442 --> 00:00:20,642
Had Dong Sook known...
11
00:00:20,642 --> 00:00:22,742
that there used to be something between Tae Pyung and her,
12
00:00:22,742 --> 00:00:24,572
would Dong Sook have done the same thing?
13
00:00:24,572 --> 00:00:26,502
Dong Sook, if you had known their relationship,
14
00:00:26,502 --> 00:00:28,542
would you have let Tae Pyung pretend to be single?
15
00:00:28,642 --> 00:00:29,642
I must be crazy if I did that.
16
00:00:30,272 --> 00:00:31,502
She says she wouldn't.
17
00:00:32,042 --> 00:00:34,442
Well, there was a misunderstanding,
18
00:00:34,772 --> 00:00:37,642
but it was rude to grab her by the hair.
19
00:00:37,642 --> 00:00:39,702
It's her who was rude.
20
00:00:39,702 --> 00:00:41,742
Dong Sook told her Tae Pyung was her husband.
21
00:00:41,742 --> 00:00:43,672
But still, Ms Lee insisted on marrying Tae Pyung.
22
00:00:43,672 --> 00:00:46,642
Even so, you could've talked to her instead of grabbing her by the hair.
23
00:00:46,642 --> 00:00:49,442
Are you taking her side, not your sister's?
24
00:00:49,442 --> 00:00:51,042
I'm not taking anyone's side.
25
00:00:51,042 --> 00:00:53,042
If Tae Pyung hadn't apologised, we may have been taken...
26
00:00:53,042 --> 00:00:54,902
to the police station.
27
00:00:54,902 --> 00:00:57,872
I agree. Why are you women so daring?
28
00:00:57,872 --> 00:01:00,372
Why are you scolding us? We didn't do anything wrong.
29
00:01:00,502 --> 00:01:02,442
It's her fault for trying to take someone else's man.
30
00:01:02,442 --> 00:01:04,342
How many times do I have to tell you?
31
00:01:04,342 --> 00:01:07,572
She thought that Dong Sook was Tae Pyung's cousin.
32
00:01:07,572 --> 00:01:09,772
I told her I was not his cousin.
33
00:01:09,772 --> 00:01:12,202
Yeon Hee tends to not listen to others...
34
00:01:12,202 --> 00:01:14,142
when she wants something.
35
00:01:14,142 --> 00:01:16,672
Yeon Hee? Are taking her side now?
36
00:01:17,472 --> 00:01:18,672
I'm not taking her side.
37
00:01:18,672 --> 00:01:21,102
He's just telling the fact.
38
00:01:21,372 --> 00:01:23,072
What is the fact?
39
00:01:23,072 --> 00:01:24,742
It was her who started an argument.
40
00:01:24,742 --> 00:01:26,372
Yun Shil, calm down.
41
00:01:26,372 --> 00:01:28,872
Why do I have to calm down? I'm also a member of this family.
42
00:01:29,072 --> 00:01:31,242
What I meant was...
43
00:01:31,372 --> 00:01:32,502
Anyway,
44
00:01:33,102 --> 00:01:36,502
Let's call Ms Lee tomorrow and apologise to her, Dong Sook.
45
00:01:36,502 --> 00:01:38,502
Why do I have to tell her I'm sorry?
46
00:01:38,872 --> 00:01:40,902
Does it hurt your feelings...
47
00:01:41,372 --> 00:01:43,002
that your first love was seized by the hair?
48
00:01:43,272 --> 00:01:45,472
I don't mean that...
49
00:01:45,972 --> 00:01:48,242
The first love always makes a trouble.
50
00:01:48,242 --> 00:01:50,502
I'm sick and tired of the first love.
51
00:01:50,902 --> 00:01:52,742
Why is the first love...
52
00:01:52,742 --> 00:01:54,902
so important to the men in this house?
53
00:01:54,902 --> 00:01:57,372
Why do the women in this house always try to pick a fight...
54
00:01:57,472 --> 00:01:59,002
whenever something happens?
55
00:02:01,342 --> 00:02:02,472
This time,
56
00:02:02,472 --> 00:02:05,442
I'll make sure they never think about their first love again.
57
00:02:05,442 --> 00:02:07,172
This time,
58
00:02:07,642 --> 00:02:09,972
I will make sure the women in this house...
59
00:02:09,972 --> 00:02:11,102
never use violence again.
60
00:02:13,072 --> 00:02:14,102
I'm not going...
61
00:02:14,542 --> 00:02:16,072
to let it slide this time.
62
00:02:16,072 --> 00:02:18,942
Are you saying that what happened today is all my fault?
63
00:02:19,172 --> 00:02:20,942
That's nonsense, Dong Sook.
64
00:02:20,942 --> 00:02:23,002
Be quiet, Dong Jin.
65
00:02:27,602 --> 00:02:28,842
After Mr Lee left this house,
66
00:02:28,842 --> 00:02:31,072
the hierarchy of the household is completely disrupted.
67
00:02:31,402 --> 00:02:33,442
- I can't stand it. - Look who's talking!
68
00:02:33,802 --> 00:02:35,372
As Ms Choi is not at home,
69
00:02:35,372 --> 00:02:37,502
the husbands are not afraid of their wives.
70
00:02:38,802 --> 00:02:39,902
I'm taking this opportunity...
71
00:02:39,902 --> 00:02:43,372
to make you realise how precious your wives are.
72
00:02:43,772 --> 00:02:45,902
From this moment on, the women in this house...
73
00:02:46,102 --> 00:02:48,702
announce a strike. We won't do any household chores.
74
00:02:48,802 --> 00:02:51,502
House chores are not a big deal.
75
00:02:51,642 --> 00:02:53,272
Men can do that without any problem.
76
00:02:53,272 --> 00:02:55,542
All right. Then there's no need to worry.
77
00:02:56,002 --> 00:02:57,272
Ladies, stand up.
78
00:02:58,442 --> 00:03:01,902
From now on, women will eat and sleep by ourselves.
79
00:03:02,042 --> 00:03:04,302
Men can live among yourselves.
80
00:03:04,302 --> 00:03:07,442
Cooking is not a big deal.
81
00:03:07,672 --> 00:03:08,702
Do as you wish.
82
00:03:09,672 --> 00:03:11,372
Why are you still sitting here? Stand up!
83
00:03:12,342 --> 00:03:13,542
- Follow me. - We...
84
00:03:14,602 --> 00:03:15,642
Come here. Let's go inside.
85
00:03:16,702 --> 00:03:18,572
- Come in. - Where are you going?
86
00:03:18,702 --> 00:03:19,702
There...
87
00:03:21,772 --> 00:03:23,872
Then, you also...
88
00:03:24,672 --> 00:03:25,672
stand up.
89
00:03:25,802 --> 00:03:28,172
Goodness. Why are they doing this?
90
00:03:33,472 --> 00:03:36,172
Are you saying that we should sleep in separate bedrooms, Sam Do?
91
00:03:36,172 --> 00:03:38,202
You saw them grabbing her hair a while ago.
92
00:03:38,202 --> 00:03:40,442
Women in this house are so bossy.
93
00:03:40,602 --> 00:03:41,672
We should break their spirits.
94
00:03:41,672 --> 00:03:43,502
Still, I don't think sleeping separately is a good idea.
95
00:03:43,502 --> 00:03:44,642
In addition,
96
00:03:44,642 --> 00:03:46,042
I'm a newlywed.
97
00:03:46,042 --> 00:03:47,442
- I don't want to do that. - Hey.
98
00:03:47,902 --> 00:03:50,002
Dong Jin, you're the one who has a problem.
99
00:03:50,002 --> 00:03:53,372
From what I heard her say earlier, you should really be careful.
100
00:03:53,372 --> 00:03:54,542
He's right.
101
00:03:55,442 --> 00:03:56,942
"Be quiet, Dong Jin."
102
00:03:57,572 --> 00:04:01,702
Yun Shil is feistier than what I previously thought.
103
00:04:02,072 --> 00:04:05,172
From the start, we should make things right.
104
00:04:05,172 --> 00:04:07,472
Unless we make it as their fault, we're all dead meat.
105
00:04:08,372 --> 00:04:10,472
Right. It will be the end for us. We should do that.
106
00:04:10,572 --> 00:04:12,702
- Do as what he says. - Goodness.
107
00:04:14,302 --> 00:04:17,542
Goodness.
108
00:04:19,242 --> 00:04:21,472
My goodness.
109
00:04:21,472 --> 00:04:23,142
What can I do with it?
110
00:04:24,202 --> 00:04:25,272
Are you all right, Mother?
111
00:04:25,602 --> 00:04:26,842
Goodness.
112
00:04:27,012 --> 00:04:28,372
That thing...
113
00:04:28,642 --> 00:04:30,702
Can you do something about that thing?
114
00:04:31,642 --> 00:04:32,702
What can I do?
115
00:04:43,742 --> 00:04:44,802
Are you all right?
116
00:04:47,142 --> 00:04:48,372
I was scared to death.
117
00:04:49,442 --> 00:04:50,442
By the way,
118
00:04:51,012 --> 00:04:52,572
how did you get in here?
119
00:04:52,572 --> 00:04:54,942
The gate was open, so I came in to see whether everything's fine.
120
00:04:54,942 --> 00:04:55,942
I see.
121
00:04:56,542 --> 00:04:58,342
I'm out of my mind these days.
122
00:04:58,342 --> 00:05:00,742
I must have forgotten to lock the gate.
123
00:05:01,642 --> 00:05:03,342
- Are you going to boil the octopus? - Yes.
124
00:05:04,172 --> 00:05:05,742
I'd like to put it on the table for the memorial ceremony.
125
00:05:05,872 --> 00:05:07,872
Hyo Won's dad used to like it.
126
00:05:08,802 --> 00:05:12,042
Good thing you came. I actually wanted to talk to you.
127
00:05:12,202 --> 00:05:13,472
I heard that you rented this house...
128
00:05:14,202 --> 00:05:16,272
- and gave it to Hyo Won. - Right.
129
00:05:16,272 --> 00:05:19,372
As we're broke and the situation reversed,
130
00:05:19,372 --> 00:05:20,772
you probably wanted to show off your money.
131
00:05:20,772 --> 00:05:21,872
It's a misunderstanding.
132
00:05:22,772 --> 00:05:23,942
Whether I got it wrong or not,
133
00:05:23,942 --> 00:05:25,172
I will do anything...
134
00:05:25,172 --> 00:05:27,102
to pay off the rent for this house soon.
135
00:05:28,042 --> 00:05:29,902
Don't ever think of looking down on me.
136
00:05:29,902 --> 00:05:31,942
What are you talking about? I will never do that.
137
00:05:32,502 --> 00:05:34,242
How can I look down on you?
138
00:05:35,042 --> 00:05:36,672
I will cook the octopus.
139
00:05:36,672 --> 00:05:38,142
You can go inside and take some rest, Mother.
140
00:05:38,842 --> 00:05:40,502
What can you do?
141
00:05:40,502 --> 00:05:43,102
I can cook seafood well. I used to live by the coast.
142
00:05:43,542 --> 00:05:44,572
I see.
143
00:05:56,172 --> 00:05:57,172
That's gross.
144
00:06:03,772 --> 00:06:05,972
- I'm home. - Hi.
145
00:06:09,572 --> 00:06:11,302
- Tae Yang. - Hi.
146
00:06:12,442 --> 00:06:13,872
What are you doing here?
147
00:06:13,872 --> 00:06:14,902
Well,
148
00:06:15,672 --> 00:06:17,972
- he's preparing the octopus. - Why is he doing that?
149
00:06:18,072 --> 00:06:20,872
To put it on the table for the memorial ceremony.
150
00:06:22,702 --> 00:06:25,942
Father would enjoy the food since his son-in-law prepared it.
151
00:06:26,072 --> 00:06:27,702
Who is the son-in-law?
152
00:06:28,072 --> 00:06:29,672
You're so tricky.
153
00:06:29,672 --> 00:06:31,542
You've already decided in your mind.
154
00:06:31,642 --> 00:06:33,072
What are you talking about?
155
00:06:34,872 --> 00:06:36,042
Do you want me to help you?
156
00:06:36,872 --> 00:06:38,902
First, wash your hands.
157
00:06:40,172 --> 00:06:42,442
Mother, Hyo Won and I can do the work here.
158
00:06:42,642 --> 00:06:44,202
You can go inside and take a rest.
159
00:06:44,342 --> 00:06:46,642
How can I trust you and let you prepare the food?
160
00:06:46,742 --> 00:06:48,072
He's been living alone for many years.
161
00:06:48,542 --> 00:06:51,672
He's a much better cook than you are, Mum.
162
00:06:52,142 --> 00:06:54,642
I've prepared food with Mum for Dad's memorial before.
163
00:06:54,642 --> 00:06:55,702
I can cook most things.
164
00:06:57,242 --> 00:06:58,902
I'll ask you if I'm not sure.
165
00:06:58,902 --> 00:07:00,302
All right.
166
00:07:00,842 --> 00:07:03,872
I was shocked because of the octopus. I need to calm down.
167
00:07:04,002 --> 00:07:05,672
Don't ruin the expensive ingredients.
168
00:07:05,972 --> 00:07:07,772
Don't hesitate to ask me if you're not sure.
169
00:07:17,142 --> 00:07:18,142
By the way,
170
00:07:18,742 --> 00:07:20,502
do you really know how to prepare these food?
171
00:07:20,502 --> 00:07:21,802
Of course.
172
00:07:22,572 --> 00:07:25,572
There's nothing you can't do.
173
00:07:31,842 --> 00:07:33,342
They seem to be so happy.
174
00:07:53,042 --> 00:07:54,072
Ji Yun.
175
00:07:54,302 --> 00:07:56,202
I hope I'm not late.
176
00:07:56,902 --> 00:07:59,702
You're not. You came just on time.
177
00:08:00,102 --> 00:08:03,102
I thought you wouldn't come back.
178
00:08:03,102 --> 00:08:04,172
I...
179
00:08:04,802 --> 00:08:07,072
won't leave you.
180
00:08:07,372 --> 00:08:08,942
I won't do that...
181
00:08:08,942 --> 00:08:10,672
although people expect I would.
182
00:08:11,742 --> 00:08:15,042
I know that people think I married you because of money.
183
00:08:15,272 --> 00:08:17,472
I'm going to show them that they were wrong.
184
00:08:17,472 --> 00:08:18,572
Are you...
185
00:08:19,372 --> 00:08:20,942
doing this just to prove them wrong?
186
00:08:21,142 --> 00:08:22,642
No, I'm not.
187
00:08:24,802 --> 00:08:26,042
I'm doing this for love.
188
00:08:27,642 --> 00:08:28,702
It's true...
189
00:08:29,542 --> 00:08:32,802
that I was attracted to your wealth at the beginning.
190
00:08:34,042 --> 00:08:36,302
You looked like you had everything,
191
00:08:37,672 --> 00:08:41,112
and I felt that I could risk my everything for a man like you.
192
00:08:42,672 --> 00:08:46,002
But you protected me even after seeing all of my ugly sides...
193
00:08:47,642 --> 00:08:50,972
and defended me against your mum saying you have to be with me.
194
00:08:52,802 --> 00:08:57,572
Seeing that made me realise how much you love me.
195
00:08:59,872 --> 00:09:03,172
Now, it's my turn to be there for you.
196
00:09:04,902 --> 00:09:09,772
I'm so sorry for putting you through such a hard time.
197
00:09:19,702 --> 00:09:20,802
Thank you.
198
00:09:29,372 --> 00:09:30,872
We're here, Mum.
199
00:09:33,202 --> 00:09:34,202
Ji Yun.
200
00:09:38,172 --> 00:09:40,642
- Thanks for coming. - Have you been well?
201
00:09:40,642 --> 00:09:41,842
Of course.
202
00:09:42,742 --> 00:09:44,902
Mum, Ji Yun is here.
203
00:09:51,302 --> 00:09:52,672
I'm sorry, Mother.
204
00:09:53,572 --> 00:09:55,372
It's all my fault, Mum.
205
00:09:56,112 --> 00:09:58,442
Don't be angry at Ji Yun.
206
00:09:58,942 --> 00:10:00,172
Please forgive her.
207
00:10:00,372 --> 00:10:02,972
You didn't even apologise after making the company go under.
208
00:10:02,972 --> 00:10:05,202
I can't believe you're saying sorry just to defend your wife.
209
00:10:05,202 --> 00:10:09,942
This is why people say that sons are useless.
210
00:10:09,942 --> 00:10:12,902
Mother, I know that I'm at fault.
211
00:10:13,472 --> 00:10:14,902
I'm really sorry.
212
00:10:14,902 --> 00:10:18,302
She's apologising sincerely. Forgive her, Mum.
213
00:10:18,442 --> 00:10:19,572
Hyo Won is right.
214
00:10:19,572 --> 00:10:22,372
Try putting yourself in Ji Yun's shoes.
215
00:10:22,372 --> 00:10:24,642
I know for a fact that you won't bother coming back.
216
00:10:25,202 --> 00:10:27,842
What kind of person do you think I am?
217
00:10:27,842 --> 00:10:30,742
Gosh, that hurt. I'm just asking you...
218
00:10:30,842 --> 00:10:34,042
to understand her since you're so generous.
219
00:10:34,042 --> 00:10:35,072
Please calm down.
220
00:10:35,072 --> 00:10:36,072
Listen.
221
00:10:36,702 --> 00:10:39,042
If you leave as you please once again,
222
00:10:39,042 --> 00:10:41,302
you will not be able to come back.
223
00:10:41,572 --> 00:10:44,202
I'll cut you some slack this time, but that's it.
224
00:10:44,202 --> 00:10:46,372
Okay. I'll never do it again.
225
00:10:47,072 --> 00:10:48,842
Mother, what can I do to give you a hand?
226
00:10:48,842 --> 00:10:49,942
Can't you see?
227
00:10:49,942 --> 00:10:52,272
Go to the kitchen and bring out the food.
228
00:10:52,272 --> 00:10:53,272
Okay.
229
00:10:58,702 --> 00:11:02,242
Coming back like this must've been a tough decision to make.
230
00:11:02,502 --> 00:11:04,202
Don't be so harsh on her, Mum.
231
00:11:04,742 --> 00:11:06,742
You always have to take her side, don't you?
232
00:11:11,242 --> 00:11:12,302
Anyhow,
233
00:11:13,602 --> 00:11:15,802
your dad will be glad to see...
234
00:11:17,442 --> 00:11:19,702
that his one and only daughter-in-law is back.
235
00:11:29,802 --> 00:11:31,042
What are you doing here?
236
00:11:31,442 --> 00:11:34,442
Tae Yang made all of the dishes.
237
00:11:35,072 --> 00:11:38,142
It's for Father's memorial ceremony. Why is he making the food?
238
00:11:38,242 --> 00:11:39,642
He's not even our family.
239
00:11:39,642 --> 00:11:42,002
You should be thanking him for preparing all the food...
240
00:11:42,002 --> 00:11:44,142
in your place. What are you even saying now?
241
00:11:44,972 --> 00:11:48,142
I never asked for help. Does he want me to give him credit or what?
242
00:11:49,672 --> 00:11:51,742
I don't want any credit for this.
243
00:11:51,742 --> 00:11:54,802
I'll let you take care of the rest.
244
00:11:56,102 --> 00:11:57,802
I'll get going, Hyo Won.
245
00:11:57,802 --> 00:12:00,202
Why? Stay for the ceremony...
246
00:12:00,202 --> 00:12:01,602
and eat with us after.
247
00:12:01,602 --> 00:12:03,742
I shouldn't be here.
248
00:12:06,002 --> 00:12:07,142
You little...
249
00:12:11,772 --> 00:12:12,772
What's going on?
250
00:12:13,372 --> 00:12:15,602
Tae Yang, why are you coming out of the kitchen?
251
00:12:16,602 --> 00:12:19,772
He made all the dishes for Dad's memorial ceremony.
252
00:12:19,772 --> 00:12:22,872
You and your wife showed up after he took care of all the preparation.
253
00:12:22,872 --> 00:12:24,542
Shouldn't you be thanking him? How rude.
254
00:12:24,542 --> 00:12:28,702
That's my point. Why did he make food for Dad's memorial ceremony?
255
00:12:29,472 --> 00:12:30,842
I should go.
256
00:12:30,842 --> 00:12:33,102
You want to leave now?
257
00:12:33,742 --> 00:12:36,002
Stay for the ceremony and have dinner with us.
258
00:12:36,002 --> 00:12:38,242
Why should he stay for the ceremony?
259
00:12:38,242 --> 00:12:39,242
Have you lost your mind, Mum?
260
00:12:39,242 --> 00:12:40,602
I'll visit again soon.
261
00:12:43,072 --> 00:12:45,172
Gosh, you're so mean!
262
00:12:45,642 --> 00:12:47,002
I'll see him out.
263
00:12:50,572 --> 00:12:53,042
I can't believe he's expecting us to thank him for making a few dishes.
264
00:12:53,472 --> 00:12:54,572
This house.
265
00:12:55,342 --> 00:12:57,072
He got it for us.
266
00:12:57,902 --> 00:12:59,702
- What? - He signed the lease...
267
00:12:59,702 --> 00:13:01,442
with the money he earned from the TV commercial.
268
00:13:02,742 --> 00:13:04,572
Don't be so disrespectful to him.
269
00:13:04,802 --> 00:13:07,702
Gosh, is it almsgiving or what? Does he look down on us now?
270
00:13:08,042 --> 00:13:09,772
I have to go teach that guy a lesson.
271
00:13:13,802 --> 00:13:15,702
- Where's Hyo Sang going? - What?
272
00:13:16,702 --> 00:13:20,142
Just go help Ji Yun with setting the table.
273
00:13:34,372 --> 00:13:35,642
You, Kang Tae Yang.
274
00:13:36,842 --> 00:13:38,902
Do you think my family is a big joke now that our company...
275
00:13:38,902 --> 00:13:40,542
has gone bankrupt?
276
00:13:40,542 --> 00:13:41,842
What are you talking about?
277
00:13:42,602 --> 00:13:44,602
You probably got this shabby house for us...
278
00:13:44,602 --> 00:13:46,542
so that you can visit us anytime...
279
00:13:46,542 --> 00:13:48,302
to belittle us as much as you want.
280
00:13:48,302 --> 00:13:50,802
- That's not why I got it. - Don't lie to my face.
281
00:13:50,802 --> 00:13:53,642
You got this house for us because we've become homeless.
282
00:13:53,642 --> 00:13:56,102
I know you did it so that you can approach Hyo Won more easily.
283
00:13:56,102 --> 00:13:58,042
Why are you so twisted?
284
00:13:58,572 --> 00:14:00,372
- What? - I got this house...
285
00:14:00,372 --> 00:14:01,802
because of Hyo Won.
286
00:14:01,972 --> 00:14:04,542
I love her, and I didn't want to see her family having to suffer.
287
00:14:05,102 --> 00:14:07,002
I just wanted to help.
288
00:14:07,002 --> 00:14:08,572
Do you expect me to believe that?
289
00:14:08,572 --> 00:14:11,772
She was distressed thinking she couldn't help her family,
290
00:14:11,772 --> 00:14:15,702
so I wanted to take a load off of her chest. That's why I got it.
291
00:14:15,702 --> 00:14:18,142
Are you sure there were no other reasons?
292
00:14:18,142 --> 00:14:20,242
My heart is aching because I can't do more for her,
293
00:14:20,942 --> 00:14:22,902
and I'm upset as I don't have much to offer.
294
00:14:23,342 --> 00:14:26,372
So please don't get any wrong ideas and just make yourself at home.
295
00:14:35,602 --> 00:14:38,702
That fool. He irks me.
296
00:14:42,702 --> 00:14:44,772
Gosh, I've been thinking hard.
297
00:14:44,772 --> 00:14:47,072
I think sleeping separately is pushing it too far.
298
00:14:48,172 --> 00:14:49,942
I agree with Dong Jin, Sam Do.
299
00:14:49,942 --> 00:14:52,902
How about we go back to our rooms?
300
00:14:52,902 --> 00:14:54,972
My gosh, seriously.
301
00:14:54,972 --> 00:14:57,542
I've been living like this for over two decades,
302
00:14:57,542 --> 00:14:59,302
so I have no problem with continuing on like this.
303
00:14:59,302 --> 00:15:03,002
However, I cannot bear to watch my beloved brothers living like me.
304
00:15:04,772 --> 00:15:07,142
You know how overbearing and bullheaded those women are.
305
00:15:07,142 --> 00:15:10,502
If we fail to turn the tables this time, we'll have no future.
306
00:15:10,502 --> 00:15:12,442
You'll spend the rest of your life in agony.
307
00:15:13,072 --> 00:15:15,042
That's how Sun Nyeo and Dong Sook are.
308
00:15:15,042 --> 00:15:17,142
Yun Shil would never become like them.
309
00:15:17,142 --> 00:15:21,372
I'm doing this for you guys. Just trust me and follow my lead.
310
00:15:21,672 --> 00:15:24,302
It's okay for you as you're going through a midlife crisis.
311
00:15:24,302 --> 00:15:26,572
- But Dong Jin and I are newlyweds. - Exactly.
312
00:15:26,572 --> 00:15:29,472
Gosh, cut it out. You're at it again.
313
00:15:30,072 --> 00:15:32,372
Shut it and go back to bed. Just sleep!
314
00:15:35,042 --> 00:15:36,802
I feel as if I'm back in the army.
315
00:15:36,972 --> 00:15:39,942
- Gosh, I'm tired. - What on earth are we doing now?
316
00:15:45,502 --> 00:15:47,902
I think I overreacted.
317
00:15:49,342 --> 00:15:51,302
Tae Pyung didn't do anything wrong.
318
00:15:51,302 --> 00:15:53,302
You're too nice.
319
00:15:55,302 --> 00:15:58,242
I'm the one who told him to act like he's single.
320
00:15:58,242 --> 00:16:01,872
The problem is that he didn't say anything to you...
321
00:16:01,872 --> 00:16:04,372
after meeting his first love.
322
00:16:04,472 --> 00:16:06,572
What's wrong with telling you that he ran into his first love?
323
00:16:06,572 --> 00:16:08,442
He definitely should've told you.
324
00:16:08,802 --> 00:16:10,742
It's obvious that he kept it from you intentionally.
325
00:16:11,472 --> 00:16:15,302
Nothing good would've come out of her knowing about it from...
326
00:16:15,302 --> 00:16:17,972
Stop blabbing away. Just get some sleep.
327
00:16:17,972 --> 00:16:18,972
Sweet dreams.
328
00:16:30,342 --> 00:16:31,442
(Tae Pyung)
329
00:16:32,602 --> 00:16:35,142
I'm realising that I should've been more thoughtful.
330
00:16:35,442 --> 00:16:38,302
I should've been honest with you from the get-go.
331
00:16:39,502 --> 00:16:41,242
Can you meet me in the front yard?
332
00:16:54,672 --> 00:16:57,842
I would've been very angry if I were in your position.
333
00:16:58,942 --> 00:16:59,972
I'm sorry.
334
00:17:01,502 --> 00:17:05,242
I don't think she's over you yet, though.
335
00:17:05,372 --> 00:17:07,502
We ended everything 15 years ago.
336
00:17:07,502 --> 00:17:09,772
My immature act haunted me...
337
00:17:09,772 --> 00:17:11,642
for a long enough time,
338
00:17:11,642 --> 00:17:14,072
and there's no reason for me to have feelings for her again now.
339
00:17:15,202 --> 00:17:17,972
I didn't want to worry you for no reason.
340
00:17:17,972 --> 00:17:19,472
That's why I didn't tell you.
341
00:17:20,142 --> 00:17:21,242
Please believe me.
342
00:17:22,172 --> 00:17:24,002
I'm sorry about earlier, too.
343
00:17:33,072 --> 00:17:35,372
Gosh, I'm cold. What time is it now?
344
00:17:36,312 --> 00:17:37,812
It's 3am.
345
00:17:39,642 --> 00:17:40,702
It's so cold in here.
346
00:17:42,942 --> 00:17:45,172
Don't skip the exercise tomorrow morning.
347
00:17:45,172 --> 00:17:47,042
I know that we're fighting,
348
00:17:47,042 --> 00:17:49,542
but the project must go on.
349
00:17:52,572 --> 00:17:54,812
I probably won't be able to get up that early.
350
00:17:58,312 --> 00:17:59,972
I'll give you a wake-up all.
351
00:18:03,702 --> 00:18:06,272
My phone is on vibrate. What if I can't hear it?
352
00:18:08,502 --> 00:18:10,472
Do you have hearing problems or what?
353
00:18:10,742 --> 00:18:12,002
Then let's sleep together if you want.
354
00:18:15,572 --> 00:18:16,902
Then shall we?
355
00:18:34,872 --> 00:18:36,042
Goodness.
356
00:18:39,442 --> 00:18:41,442
Didn't you say you were going on a strike?
357
00:18:41,442 --> 00:18:43,142
Even though I'm on a strike,
358
00:18:43,142 --> 00:18:45,972
I can't stop helping you overcome your menopause, can I?
359
00:18:48,542 --> 00:18:49,572
Here you go.
360
00:18:50,842 --> 00:18:51,902
Thanks.
361
00:18:57,072 --> 00:18:58,242
Well done.
362
00:18:58,242 --> 00:19:00,042
To be honest, you were a bit excessive.
363
00:19:00,042 --> 00:19:01,572
How could you let them see you...
364
00:19:01,572 --> 00:19:03,842
grappling me, especially in front of the females?
365
00:19:03,842 --> 00:19:05,102
Like I said,
366
00:19:05,102 --> 00:19:08,502
whoever lusts over another women's husband should know what to expect.
367
00:19:09,502 --> 00:19:10,742
By the way,
368
00:19:10,842 --> 00:19:12,972
how should we spend the 50,000 dollars?
369
00:19:13,602 --> 00:19:16,472
First, let's go to the bank tomorrow and deposit the money.
370
00:19:16,702 --> 00:19:18,902
Afterward, we can think carefully about how we should use it.
371
00:19:22,942 --> 00:19:23,972
Now that I think of it,
372
00:19:24,542 --> 00:19:26,702
the lucky dream I dreamt before...
373
00:19:27,142 --> 00:19:29,442
must have been hinting that we'd get out 50,000 dollars back.
374
00:19:29,942 --> 00:19:31,542
This still feels like a dream.
375
00:19:31,902 --> 00:19:33,072
Honey.
376
00:19:33,502 --> 00:19:34,642
You see...
377
00:19:35,242 --> 00:19:37,702
- That menopause project... - Yes?
378
00:19:37,902 --> 00:19:40,142
I think it's actually taking effect already.
379
00:19:40,242 --> 00:19:41,602
That doesn't make sense.
380
00:19:41,602 --> 00:19:44,372
It's only been a few days. How could the training take effect already?
381
00:19:46,342 --> 00:19:47,372
You really think so?
382
00:19:47,772 --> 00:19:48,842
Yes.
383
00:19:50,102 --> 00:19:52,672
Then let's turn off the lights and go to bed.
384
00:19:59,272 --> 00:20:01,102
It's been a while since we've been together like this.
385
00:20:01,102 --> 00:20:03,312
Oh dear. Sam Do. You're hugging me too tightly.
386
00:20:10,942 --> 00:20:11,942
It's Hyo Joo.
387
00:20:14,372 --> 00:20:15,372
Has she lost her mind?
388
00:20:16,072 --> 00:20:17,242
Why is she here?
389
00:20:22,772 --> 00:20:23,942
Hello. Welcome, Hyo Joo.
390
00:20:25,372 --> 00:20:27,602
What brings such a noble person...
391
00:20:27,812 --> 00:20:30,142
to such a humble place like this?
392
00:20:30,942 --> 00:20:31,972
You're right.
393
00:20:32,242 --> 00:20:33,372
It does seem a bit humble.
subtitles ripped and synced by riri13
394
00:20:33,372 --> 00:20:34,742
Are you happy now that you...
395
00:20:34,742 --> 00:20:37,142
threw us all out and have that big house to yourself now?
396
00:20:37,602 --> 00:20:39,342
Do you find yourself smiling for no reason...
397
00:20:39,602 --> 00:20:40,812
and feel full without even eating?
398
00:20:40,812 --> 00:20:42,602
Mum. That's enough.
399
00:20:42,602 --> 00:20:44,102
You selfish brat.
400
00:20:44,702 --> 00:20:45,942
Why are you here?
401
00:20:46,902 --> 00:20:48,812
Did you want to see for yourself how we're living?
402
00:20:48,812 --> 00:20:50,772
I came because if we hold a memorial ceremony in two places,
403
00:20:51,142 --> 00:20:53,472
I thought Dad would get confused. Calm down.
404
00:20:53,902 --> 00:20:55,142
I'm going to bow and then I'll leave right away.
405
00:21:06,642 --> 00:21:08,202
Honey. It's only been a year...
406
00:21:08,202 --> 00:21:11,442
since you passed away.
407
00:21:12,942 --> 00:21:15,542
But it feels like 10 years.
408
00:21:16,442 --> 00:21:19,702
No, it feels like it's been more than 100 years since you left.
409
00:21:24,902 --> 00:21:25,942
Who could that be?
410
00:21:26,812 --> 00:21:28,072
We're not expecting anyone else.
411
00:21:30,102 --> 00:21:31,672
It's Lawyer Choi.
412
00:21:33,202 --> 00:21:34,272
What?
413
00:21:34,672 --> 00:21:36,202
Why would he come here?
414
00:21:46,172 --> 00:21:47,342
How have you been, Madam?
415
00:21:47,602 --> 00:21:50,002
- How does it look like I've been? - What...
416
00:21:50,742 --> 00:21:53,002
brings you here, Lawyer Choi?
417
00:21:53,002 --> 00:21:55,902
I'm here to administer Chairman Min's final will.
418
00:21:56,442 --> 00:21:59,842
What do you mean by his final will? There's more to his will?
419
00:21:59,842 --> 00:22:01,142
On the day of the first-year anniversary, Chairman Min...
420
00:22:01,142 --> 00:22:04,542
left a message for me to deliver to the family.
421
00:22:08,202 --> 00:22:10,372
I hope you are all doing well.
422
00:22:11,542 --> 00:22:14,242
It's really your father's voice.
423
00:22:16,502 --> 00:22:17,502
Honey.
424
00:22:19,942 --> 00:22:22,072
Honey.
425
00:22:23,342 --> 00:22:24,572
Darling.
426
00:22:25,042 --> 00:22:26,672
Please don't cry and listen to me carefully.
427
00:22:26,672 --> 00:22:28,442
Dad says you shouldn't cry,
428
00:22:28,842 --> 00:22:30,572
so don't cry, all right?
429
00:22:30,842 --> 00:22:33,342
If I had a clear mind and a sound body,
430
00:22:33,772 --> 00:22:36,042
I would've like to have written a letter...
431
00:22:36,042 --> 00:22:38,872
to each and every one of you.
432
00:22:39,002 --> 00:22:41,442
Unfortunately, you all know the condition I'm in.
433
00:22:42,002 --> 00:22:44,872
So I'm recording my voice when I still can.
434
00:22:46,102 --> 00:22:47,302
First of all,
435
00:22:48,242 --> 00:22:50,202
this is for my dear eldest daughter, Hyo Joo.
436
00:22:50,972 --> 00:22:53,902
I still don't quite know whether...
437
00:22:54,142 --> 00:22:57,072
it's right for me to tell you this or not.
438
00:22:57,872 --> 00:23:01,442
But I think it's about time I am honest with you.
439
00:23:02,172 --> 00:23:05,372
When your mother was sick but still alive,
440
00:23:06,272 --> 00:23:08,942
I brought your stepmother home.
441
00:23:09,372 --> 00:23:11,802
I'm well aware how much that hurt you...
442
00:23:11,802 --> 00:23:13,702
at such a young age.
443
00:23:14,672 --> 00:23:16,142
But Hyo Joo,
444
00:23:17,072 --> 00:23:18,142
I did that...
445
00:23:18,702 --> 00:23:21,102
because it was your mother's wish.
446
00:23:22,002 --> 00:23:23,072
That doesn't make sense.
447
00:23:23,072 --> 00:23:24,142
Your mother...
448
00:23:24,902 --> 00:23:28,372
didn't want you to feel lonely because of her absence.
449
00:23:29,102 --> 00:23:31,742
So when she knew her time had almost come,
450
00:23:31,972 --> 00:23:34,542
she had your stepmother move in.
451
00:23:35,242 --> 00:23:36,842
I'm sure she made that decision...
452
00:23:37,672 --> 00:23:40,902
because she didn't want her only daughter...
453
00:23:40,902 --> 00:23:42,272
to feel lonely.
454
00:23:43,142 --> 00:23:45,872
I didn't know you would be so heartbroken...
455
00:23:46,172 --> 00:23:49,372
and close your heart towards your stepmother and your siblings.
456
00:23:50,472 --> 00:23:54,702
At the time, I thought it would be best for everyone.
457
00:23:56,442 --> 00:23:57,842
I know it's too late saying this,
458
00:23:59,602 --> 00:24:01,702
but I'm truly sorry.
459
00:24:02,202 --> 00:24:04,602
He's lying. That's a lie.
460
00:24:07,302 --> 00:24:08,502
Say something, Mum.
461
00:24:10,172 --> 00:24:11,202
Lawyer Choi.
462
00:24:12,042 --> 00:24:14,872
Please turn off the recorder and give us some time to ourselves.
463
00:24:15,242 --> 00:24:16,572
I'll be outside.
464
00:24:21,742 --> 00:24:23,042
I'm sure you don't want to believe it,
465
00:24:24,602 --> 00:24:26,372
but what your dad said is all true.
466
00:24:26,372 --> 00:24:27,372
Don't lie to me.
467
00:24:28,272 --> 00:24:30,072
You chased my father when my mum was alive.
468
00:24:30,072 --> 00:24:31,072
That's right.
469
00:24:31,772 --> 00:24:33,102
When your mum was alive,
470
00:24:33,102 --> 00:24:35,902
I met your dad, fell in love and gave birth to Hyo Sang.
471
00:24:35,902 --> 00:24:38,202
That's my sin.
472
00:24:38,542 --> 00:24:41,042
I won't make excuses. I know I'll have to pay for my sins.
473
00:24:41,042 --> 00:24:43,942
But I had no desire to take over your mum's place.
474
00:24:44,372 --> 00:24:45,472
It was obvious...
475
00:24:45,802 --> 00:24:48,242
that people would talk behind my back that I kicked out...
476
00:24:48,242 --> 00:24:50,002
the wife and took over the household.
477
00:24:50,542 --> 00:24:53,772
Why on earth would I put myself in that sort of situation voluntarily?
478
00:24:54,942 --> 00:24:56,002
Your mum...
479
00:24:58,202 --> 00:24:59,872
asked me to come to the hospital.
480
00:25:00,672 --> 00:25:01,842
She said she wouldn't be able to...
481
00:25:02,472 --> 00:25:04,702
close her eyes thinking that you...
482
00:25:08,502 --> 00:25:11,602
would be crying alone in an empty room.
483
00:25:13,302 --> 00:25:14,372
So...
484
00:25:14,802 --> 00:25:17,142
she asked that I take her place,
485
00:25:17,802 --> 00:25:19,242
so I could look after your dad...
486
00:25:20,102 --> 00:25:21,902
and act as a mother to you.
487
00:25:22,242 --> 00:25:24,742
I was the woman that had an affair with her husband,
488
00:25:24,742 --> 00:25:26,472
yet she entreated me holding my hands.
489
00:25:28,142 --> 00:25:30,342
I couldn't possibly say no to her.
490
00:25:31,342 --> 00:25:33,642
You're lying. That's a lie!
491
00:25:35,902 --> 00:25:37,542
After all this time,
492
00:25:40,072 --> 00:25:43,702
it may be useless to say such a thing.
493
00:25:45,202 --> 00:25:48,772
I took over the household,
494
00:25:49,972 --> 00:25:53,242
but failed in becoming a good mother to you. I'm sorry.
495
00:25:54,342 --> 00:25:55,342
I...
496
00:25:55,942 --> 00:25:57,302
truly mean this.
497
00:25:57,942 --> 00:25:59,002
This can't be true.
498
00:26:00,902 --> 00:26:01,942
What's happening?
499
00:26:08,942 --> 00:26:10,902
Honey.
500
00:26:25,302 --> 00:26:26,342
Hyo Won.
501
00:26:27,902 --> 00:26:28,902
Tae Yang.
502
00:26:33,172 --> 00:26:35,872
It's dangerous for you to come here alone this late at night.
503
00:26:37,672 --> 00:26:39,372
What the matter? Is something wrong?
504
00:26:59,942 --> 00:27:02,202
It would be great if your mother and sister clear up...
505
00:27:02,802 --> 00:27:04,442
all their misunderstandings and reconcile with each other.
506
00:27:05,942 --> 00:27:09,102
They've been on bad terms for so long.
507
00:27:09,602 --> 00:27:10,972
I don't think it'll be easy.
508
00:27:11,802 --> 00:27:14,472
But I'm sure things will be better than before.
509
00:27:14,842 --> 00:27:16,502
Of course. They're family.
510
00:27:16,602 --> 00:27:17,942
Thank you, Tae Yang.
511
00:27:18,942 --> 00:27:20,242
Thanks to you,
512
00:27:20,942 --> 00:27:21,972
I'm sure Dad...
513
00:27:22,672 --> 00:27:24,602
was pleased and enjoyed his meal.
514
00:27:27,242 --> 00:27:29,242
I hope the food suited his taste.
515
00:27:31,302 --> 00:27:34,102
I'm sure your father would've been happy because...
516
00:27:35,042 --> 00:27:36,742
your sister-in-law has returned and your sister came today.
517
00:27:38,802 --> 00:27:39,802
Dad...
518
00:27:40,672 --> 00:27:41,942
would've been happy.
519
00:27:48,572 --> 00:27:50,242
Next year, I hope you could be there...
520
00:27:51,472 --> 00:27:53,472
at my dad's memorial ceremony.
521
00:27:53,642 --> 00:27:55,242
I'll try hard to make that happen.
522
00:27:56,242 --> 00:27:57,272
Really?
523
00:27:57,502 --> 00:27:59,202
Does that mean we'll get married soon?
524
00:27:59,372 --> 00:28:01,002
We must win your mother's approval first.
525
00:28:02,442 --> 00:28:04,102
I wonder how nice it would be...
526
00:28:04,102 --> 00:28:07,572
if you were the first person I see when I open my eyes in the morning.
527
00:28:07,672 --> 00:28:09,302
I'll make you breakfast.
528
00:28:09,702 --> 00:28:11,042
Then I'll cook dinner.
529
00:28:12,342 --> 00:28:15,102
No. I can't cook.
530
00:28:15,572 --> 00:28:17,802
I'll do the dishes.
531
00:28:20,272 --> 00:28:21,672
Don't even do the dishes.
532
00:28:21,672 --> 00:28:24,642
I can't bear looking at you, let alone make you do chores.
533
00:28:25,842 --> 00:28:26,972
I'll do everything.
534
00:28:28,572 --> 00:28:31,872
My married life will be so amazing.
535
00:28:31,872 --> 00:28:34,472
Hang in there for me. I'm almost there.
536
00:28:50,042 --> 00:28:51,372
However much...
537
00:28:52,202 --> 00:28:54,272
Tae Yang loves Hyo Won,
538
00:28:54,942 --> 00:28:57,542
how dare he prepare the food for my dad's memorial.
539
00:28:57,542 --> 00:29:00,972
Tae Yang can be sweet and thoughtful.
540
00:29:02,302 --> 00:29:03,542
Wait.
541
00:29:03,642 --> 00:29:05,872
Are you taking his side?
542
00:29:07,472 --> 00:29:09,842
After I'd moved out of your house,
543
00:29:09,842 --> 00:29:12,072
- he came to see me. - Did he?
544
00:29:12,072 --> 00:29:13,972
He said I'd be trash...
545
00:29:13,972 --> 00:29:16,142
if I didn't go back to you.
546
00:29:16,972 --> 00:29:18,872
My heart sunk...
547
00:29:18,872 --> 00:29:21,302
as I realised how selfish I'd been.
548
00:29:21,302 --> 00:29:24,242
What gives him the right to say that to my wife?
549
00:29:24,242 --> 00:29:28,072
I think he loves your sister very much.
550
00:29:29,442 --> 00:29:32,102
Can't we help them out?
551
00:29:56,472 --> 00:29:58,642
- What? - Did you get home safely?
552
00:29:58,642 --> 00:30:00,472
That's why I'm picking up.
553
00:30:01,542 --> 00:30:03,002
Why do you suddenly care?
554
00:30:03,002 --> 00:30:04,872
You're still just as nasty.
555
00:30:06,542 --> 00:30:07,572
Are you okay?
556
00:30:07,572 --> 00:30:09,072
Why wouldn't I be?
557
00:30:10,172 --> 00:30:11,972
How do you feel?
558
00:30:12,272 --> 00:30:13,472
I'm okay.
559
00:30:14,642 --> 00:30:17,072
I acted out because I got a bit emotional.
560
00:30:19,572 --> 00:30:21,002
I'm fine now.
561
00:30:21,002 --> 00:30:22,572
- That's a relief. - Yes.
562
00:30:23,902 --> 00:30:26,342
I'm saying this only because I have liquid courage.
563
00:30:28,602 --> 00:30:30,202
I'm sorry, Hyo Joo.
564
00:30:31,302 --> 00:30:32,502
I mean it.
565
00:30:33,872 --> 00:30:36,342
I wronged you in many ways.
566
00:30:38,102 --> 00:30:39,442
I guess...
567
00:30:40,672 --> 00:30:42,902
it's only natural for you to act this way.
568
00:30:44,802 --> 00:30:45,972
You're drunk.
569
00:30:47,102 --> 00:30:49,302
Stop drinking and go to bed.
570
00:31:02,842 --> 00:31:05,102
Why is the house so cold and empty?
571
00:31:17,942 --> 00:31:20,572
Where did the other two go?
572
00:31:30,202 --> 00:31:31,302
So,
573
00:31:31,842 --> 00:31:34,672
you could've married into a rich and powerful family.
574
00:31:35,102 --> 00:31:36,502
Doesn't that upset you?
575
00:31:37,602 --> 00:31:40,972
Rather than be son-in-law to a rich man, I want to be...
576
00:31:40,972 --> 00:31:43,202
your husband and Da Jeong's dad.
577
00:31:45,202 --> 00:31:46,802
I'm a bit worried.
578
00:31:47,102 --> 00:31:49,542
Your CEO will be really angry.
579
00:31:53,802 --> 00:31:56,172
What are you doing here?
580
00:31:57,502 --> 00:32:00,372
Tae Pyung suggested we have some wine.
581
00:32:00,372 --> 00:32:02,072
What? Where's Sam Do?
582
00:32:02,072 --> 00:32:04,302
I think he's in bed with Sun Nyeo.
583
00:32:04,302 --> 00:32:06,102
How could you do this?
584
00:32:06,102 --> 00:32:09,442
We said men with men and women with women.
585
00:32:09,442 --> 00:32:12,372
Yes, we did. That was the original plan,
586
00:32:12,372 --> 00:32:14,202
but some things can't be controlled.
587
00:32:14,602 --> 00:32:17,372
A married couple's fight never really goes on.
588
00:32:17,542 --> 00:32:19,372
We're still newlyweds.
589
00:32:19,372 --> 00:32:22,302
What about me? Aren't I a newlywed?
590
00:32:35,142 --> 00:32:36,202
Silly.
591
00:32:37,372 --> 00:32:39,072
Dong Jin.
592
00:32:39,272 --> 00:32:40,372
Hi.
593
00:32:41,302 --> 00:32:44,372
You can't come in here. This is the women's room.
594
00:32:44,372 --> 00:32:46,472
It's no longer the women's room.
595
00:32:46,772 --> 00:32:49,472
- The others are with their spouses. - What?
596
00:32:49,472 --> 00:32:52,572
You're so silly not to even notice.
597
00:32:54,972 --> 00:32:58,472
How could you sleep so deep you didn't notice them leave?
598
00:32:58,742 --> 00:33:01,072
I can't believe you're so imperceptive.
599
00:33:01,502 --> 00:33:02,742
What?
600
00:33:03,302 --> 00:33:06,602
I felt so alone without you. I couldn't sleep.
601
00:33:06,702 --> 00:33:09,502
Seeing you sleep so well made me feel bad.
602
00:33:09,502 --> 00:33:12,602
Don't even talk about it. I'd tossed and turned...
603
00:33:12,602 --> 00:33:14,272
and had only just fallen asleep.
604
00:33:14,472 --> 00:33:18,172
That's a lie. You need just one minute.
605
00:33:19,202 --> 00:33:20,372
One minute?
606
00:33:20,372 --> 00:33:23,002
You fall asleep a minute after your head hits the pillow.
607
00:33:23,702 --> 00:33:24,742
What?
608
00:33:24,842 --> 00:33:27,972
Mum called earlier today.
609
00:33:28,372 --> 00:33:30,202
Why? Is something wrong?
610
00:33:30,202 --> 00:33:33,802
No. She went for a stroll with Dad along the beach...
611
00:33:33,802 --> 00:33:36,742
and saw a little baby.
612
00:33:37,002 --> 00:33:39,902
She said the baby looked so cute.
613
00:33:40,442 --> 00:33:44,442
She wants us to have a child soon.
614
00:33:44,772 --> 00:33:46,672
We only just got married.
615
00:33:47,502 --> 00:33:48,572
Let's...
616
00:33:49,442 --> 00:33:51,142
do this for them.
617
00:33:51,642 --> 00:33:54,842
Let's give them a grandchild to hold.
618
00:33:55,842 --> 00:33:56,972
Stop it.
619
00:33:56,972 --> 00:34:00,502
Why not? I can't wait to have a daughter that looks like you.
620
00:34:00,602 --> 00:34:01,842
Don't you?
621
00:34:01,842 --> 00:34:05,642
Not me. I want to have a son that looks like you.
622
00:34:06,442 --> 00:34:09,172
Who cares if it's a boy or a girl?
623
00:34:10,212 --> 00:34:11,502
Let's have it first.
624
00:34:12,212 --> 00:34:15,102
It's what my parents want.
625
00:34:15,902 --> 00:34:17,102
Shall we?
626
00:34:18,642 --> 00:34:19,642
Come on.
627
00:34:23,002 --> 00:34:24,372
Stop it.
628
00:34:24,372 --> 00:34:26,442
No way. Be still.
629
00:34:32,142 --> 00:34:34,942
Things got almost brutal last night when you...
630
00:34:34,942 --> 00:34:36,972
decided to go men versus women.
631
00:34:37,212 --> 00:34:39,302
Why is everyone grinning this morning?
632
00:34:39,302 --> 00:34:42,002
Da Jeong, fights between a married couple...
633
00:34:42,172 --> 00:34:44,002
never really last.
634
00:34:45,212 --> 00:34:46,272
Are you okay?
635
00:34:46,302 --> 00:34:47,372
I'm okay.
636
00:34:47,602 --> 00:34:49,802
Let's all eat.
637
00:34:49,972 --> 00:34:53,642
Just so you all know, I cooked breakfast this morning.
638
00:34:53,642 --> 00:34:55,972
- Thank you. - Thank you.
639
00:34:55,972 --> 00:34:58,212
- Thanks for cooking. - Sure.
640
00:34:58,602 --> 00:34:59,742
The soup's nice.
641
00:34:59,742 --> 00:35:04,772
I wonder if Father and Mother are eating properly.
642
00:35:05,542 --> 00:35:07,372
Shall we video-call them?
643
00:35:07,542 --> 00:35:09,072
Can your grandpa do that?
644
00:35:09,072 --> 00:35:10,372
You bet.
645
00:35:10,372 --> 00:35:13,602
I taught him all that before he left for Gangneung.
646
00:35:13,942 --> 00:35:15,472
He's smart.
647
00:35:16,602 --> 00:35:17,602
Look over here.
648
00:35:19,272 --> 00:35:22,372
- Hey. - You're sophisticated, Dad.
649
00:35:22,372 --> 00:35:24,172
Did you sleep well, Mr Lee?
650
00:35:24,172 --> 00:35:26,712
- Good morning. - Good morning.
651
00:35:27,602 --> 00:35:30,172
I'm doing very well, thanks to you all.
652
00:35:30,172 --> 00:35:32,502
What were you doing, Dad?
653
00:35:32,502 --> 00:35:36,002
Your mum followed me all day to look after me,
654
00:35:36,002 --> 00:35:39,072
and she's sleeping in because she's tired.
655
00:35:40,172 --> 00:35:42,572
I'm cooking breakfast instead.
656
00:35:42,902 --> 00:35:44,872
Are you preparing breakfast?
657
00:35:44,872 --> 00:35:48,672
It's very simple. Some bread, milk and fruit.
658
00:35:48,672 --> 00:35:51,072
Be careful with fire and knives, Father.
659
00:35:51,072 --> 00:35:53,042
I have no problem with those yet.
660
00:35:53,212 --> 00:35:55,772
Are you enjoying your newlywed life?
661
00:35:56,802 --> 00:35:58,472
- Yes. - This weekend,
662
00:35:58,472 --> 00:36:01,742
I'll visit you with my uncle and aunt. See you then.
663
00:36:01,742 --> 00:36:05,212
Sure. Don't you worry about me.
664
00:36:05,212 --> 00:36:07,602
Look after yourselves. Out.
665
00:36:07,602 --> 00:36:09,772
- Goodbye. - Bye.
666
00:36:09,772 --> 00:36:11,302
He hung up.
667
00:36:11,942 --> 00:36:19,142
(Grand Opening)
668
00:36:37,772 --> 00:36:40,672
Is she Mr Lee Dong Jin's wife?
669
00:36:40,842 --> 00:36:44,372
Yes. She works at Wolgyesu Tailor Shop...
670
00:36:44,372 --> 00:36:46,842
and supports her husband well, I heard.
671
00:36:47,242 --> 00:36:50,372
I think Mr Lee found himself a great wife.
672
00:36:51,372 --> 00:36:54,642
What a lovely couple. They suit each other.
673
00:36:57,842 --> 00:37:00,772
Thank you for taking time out of your busy schedules...
674
00:37:00,942 --> 00:37:05,142
to attend the opening of the Tonelli-Wolgyesu store.
675
00:37:05,542 --> 00:37:07,972
As you know, Tonelli...
676
00:37:08,272 --> 00:37:12,042
is a famous brand that boasts great skill and technology.
677
00:37:12,072 --> 00:37:15,572
Wolgyesu has a history that goes back 100 years,
678
00:37:15,572 --> 00:37:17,672
making it Korea's best tailor store.
679
00:37:18,302 --> 00:37:20,712
The launching of the Tonelli-Wolgyesu brand...
680
00:37:20,712 --> 00:37:22,042
means that...
681
00:37:22,042 --> 00:37:25,072
our skill and tradition has been accepted overseas.
682
00:37:25,302 --> 00:37:29,002
We will upgrade the domestic bespoke suit market...
683
00:37:29,002 --> 00:37:30,772
that caters to Asian body types...
684
00:37:30,772 --> 00:37:34,542
as we aim to become a major player in the Asian fashion market.
685
00:37:34,742 --> 00:37:36,972
We will do our best. Thank you.
686
00:37:50,042 --> 00:37:52,242
- About the emblem. - It's great.
687
00:37:52,242 --> 00:37:54,572
I am Bae Sam Do, the Master Tailor.
688
00:37:54,572 --> 00:37:57,102
Standing next to me is Min Hyo Sang.
689
00:37:57,102 --> 00:38:00,102
He worked at Meesa Apparel and is currently our intern.
690
00:38:09,042 --> 00:38:10,442
- Please feel free to look around. - Thank you.
691
00:38:12,772 --> 00:38:13,802
Gianni.
692
00:38:14,102 --> 00:38:16,742
It's a pleasure to meet you. I'm Min Hyo Joo,
693
00:38:17,002 --> 00:38:19,272
the director of Meesa Cultural Foundation.
694
00:38:19,272 --> 00:38:20,772
It's a pleasure to meet you as well.
695
00:38:20,772 --> 00:38:23,102
I'm looking forward to seeing...
696
00:38:23,102 --> 00:38:25,002
the future of Wolgyesu-Tonelli collaboration.
697
00:38:25,802 --> 00:38:28,472
Please know that Meesa Cultural Foundation...
698
00:38:28,472 --> 00:38:30,372
will be giving our full support.
699
00:38:31,442 --> 00:38:34,072
And even though Mr Lee and I...
700
00:38:34,072 --> 00:38:36,172
are now separated as you know,
701
00:38:36,442 --> 00:38:39,102
we're professionally on excellent terms.
702
00:38:39,942 --> 00:38:41,142
Congratulations, Dong Jin.
703
00:38:41,342 --> 00:38:42,372
Thanks.
704
00:38:42,602 --> 00:38:44,942
Are you the director of Meesa Cultural Foundation, Ms Min Hyo Joo?
705
00:38:45,172 --> 00:38:47,642
- Mr Lee's ex-wife. - Yes, I am.
706
00:38:47,742 --> 00:38:50,072
What made you decide to attend this occasion?
707
00:38:50,242 --> 00:38:52,472
We got divorced due to various circumstances,
708
00:38:53,472 --> 00:38:55,872
but we're still good friends...
709
00:38:56,002 --> 00:38:57,372
who are rooting for each other.
710
00:39:06,212 --> 00:39:07,502
Marriage as a system...
711
00:39:07,642 --> 00:39:10,072
isn't that important for people like us.
712
00:39:19,542 --> 00:39:21,342
- Thank you. - Thank you for coming.
713
00:39:21,602 --> 00:39:24,342
Hello. You're Mr Lee's wife, right?
714
00:39:24,442 --> 00:39:25,442
Pardon?
715
00:39:26,042 --> 00:39:27,572
Oh, yes.
716
00:39:28,042 --> 00:39:30,442
I heard that you work as a tailor at Wolgyesu Tailor Shop.
717
00:39:30,442 --> 00:39:33,042
Did you join the shop for your husband?
718
00:39:33,142 --> 00:39:34,842
I want to know more about your love story.
719
00:39:36,072 --> 00:39:38,102
That's not what happened. I'm...
720
00:39:38,902 --> 00:39:40,472
From what I know,
721
00:39:40,642 --> 00:39:43,802
Ms Na worked a bunch of odd jobs after graduating high school...
722
00:39:43,802 --> 00:39:46,002
before getting her first job at the shop.
723
00:39:46,272 --> 00:39:49,272
She started out as an errand runner. Aren't I right?
724
00:39:52,002 --> 00:39:54,242
Even though she didn't go to college,
725
00:39:54,242 --> 00:39:57,712
she's working hard to become the best female tailor...
726
00:39:57,712 --> 00:39:58,972
in the country.
727
00:40:09,712 --> 00:40:10,942
That was petty.
728
00:40:11,502 --> 00:40:13,372
- What do you mean? - You've been...
729
00:40:13,372 --> 00:40:14,972
stomping all over Yun Shil on purpose.
730
00:40:14,972 --> 00:40:16,872
She got all flustered and couldn't answer,
731
00:40:17,102 --> 00:40:18,342
so I just helped her out a little.
732
00:40:19,972 --> 00:40:21,042
Don't be like that to her.
733
00:40:21,172 --> 00:40:22,902
I've been working with her closely,
734
00:40:22,902 --> 00:40:24,742
so I know that she's a nice, good-hearted person.
735
00:40:25,102 --> 00:40:27,712
Stop being so mean to her.
736
00:40:28,842 --> 00:40:31,372
Don't lecture me. Sort out your own mess first.
737
00:40:35,802 --> 00:40:37,242
That temper of hers.
738
00:40:37,242 --> 00:40:39,072
How vicious. That's obviously why...
739
00:40:39,072 --> 00:40:41,172
Dong Jin fell head over heels for Yun Shil who's kind-hearted.
740
00:40:43,042 --> 00:40:45,802
Hey, you. Why are you just standing here?
741
00:40:46,572 --> 00:40:48,572
You should be walking around to check if the guests need anything...
742
00:40:49,002 --> 00:40:51,342
- Hands out of your pockets now. - Gosh, I'm so sick...
743
00:40:51,342 --> 00:40:52,672
and tired of your nagging.
744
00:40:52,842 --> 00:40:55,642
I need to retrieve my job so that I won't have to put up with this.
745
00:40:57,242 --> 00:40:58,842
It won't be easy.
746
00:40:59,342 --> 00:41:00,372
You need to learn how to sew.
747
00:41:00,372 --> 00:41:02,672
After that, you have to learn how to iron and use the sewing machine.
748
00:41:02,672 --> 00:41:03,802
Then taking measurements.
749
00:41:13,972 --> 00:41:15,102
Thank you for coming.
750
00:41:17,102 --> 00:41:19,172
- Are you looking for someone? - Have you seen Yun Shil?
751
00:41:19,172 --> 00:41:20,802
I think I saw her here.
752
00:41:20,802 --> 00:41:22,672
I think she stepped out.
753
00:41:22,672 --> 00:41:23,902
- She stepped out? - Yes.
754
00:41:24,102 --> 00:41:25,142
Hello.
755
00:41:25,842 --> 00:41:27,142
There you are, Mr Lee.
756
00:41:27,602 --> 00:41:29,172
- Congratulations. - It's nice to see you.
757
00:41:29,172 --> 00:41:30,172
- Thank you for coming. - My pleasure.
758
00:41:30,172 --> 00:41:31,342
- Feel free to browse around. - Thank you.
759
00:41:39,372 --> 00:41:41,602
Why do I feel so pathetic?
760
00:41:45,672 --> 00:41:46,672
My gosh.
761
00:41:47,042 --> 00:41:48,372
Why are you back so early?
762
00:41:48,802 --> 00:41:50,572
- Did something happen? - No.
763
00:41:50,772 --> 00:41:53,102
I'm just not feeling well.
764
00:42:01,372 --> 00:42:03,242
Please either fire Ms Lee Dong Sook...
765
00:42:03,302 --> 00:42:04,842
or annul the contract with us.
766
00:42:04,942 --> 00:42:06,372
The choice is yours.
767
00:42:06,772 --> 00:42:07,842
Gosh, Ms Lee.
768
00:42:08,072 --> 00:42:11,102
I understand that you're angry, but the contract can't be annulled.
769
00:42:11,442 --> 00:42:13,472
Please don't let your personal feelings affect your work.
770
00:42:15,642 --> 00:42:16,972
Shut it, lady.
771
00:42:19,172 --> 00:42:20,642
What are you going to do?
772
00:42:20,642 --> 00:42:22,772
Will you let her go?
773
00:42:22,772 --> 00:42:24,102
Or shall we annul the contract?
774
00:42:25,302 --> 00:42:27,212
It's a great opportunity for you.
775
00:42:29,072 --> 00:42:31,172
Just tell her that you'll fire me.
776
00:42:32,602 --> 00:42:34,542
My choice is obvious.
777
00:42:35,042 --> 00:42:36,042
Of course...
778
00:42:49,212 --> 00:42:50,342
Of course, I'll...
779
00:42:51,802 --> 00:42:53,302
choose Dong Sook.
780
00:42:54,342 --> 00:42:56,342
Let's annul the contract.
781
00:42:59,802 --> 00:43:00,872
Tae Pyung.
782
00:43:02,102 --> 00:43:03,342
Well, if that's your decision,
783
00:43:03,742 --> 00:43:04,972
you'll have to return the car...
784
00:43:04,972 --> 00:43:06,102
and work without a stylist.
785
00:43:06,212 --> 00:43:08,172
You'll also have to do all the legwork yourself...
786
00:43:08,172 --> 00:43:10,742
to book TV shows and events.
787
00:43:12,172 --> 00:43:14,342
I'll figure something out.
788
00:43:14,672 --> 00:43:15,742
It should be fine.
789
00:43:16,842 --> 00:43:17,902
Tae Pyung.
790
00:43:19,572 --> 00:43:20,742
Don't worry, Dong Sook.
791
00:43:35,172 --> 00:43:37,872
We can offer 3,000 dollars for this purse.
792
00:43:38,702 --> 00:43:40,002
That is crazy.
793
00:43:40,972 --> 00:43:43,472
Do you know much I paid for this baby? 3,000 won't cut it.
794
00:43:44,242 --> 00:43:46,142
I bought it last year and only used it a few times.
795
00:43:48,072 --> 00:43:49,442
I should take it elsewhere.
796
00:43:49,442 --> 00:43:52,772
That's the going rate. You won't get more even if you go elsewhere.
797
00:43:52,772 --> 00:43:54,302
I know that it's a second-hand,
798
00:43:54,542 --> 00:43:57,772
but I should get at least half of what I paid. This is so crazy.
799
00:43:57,772 --> 00:43:59,972
How about just 200 more?
800
00:43:59,972 --> 00:44:01,442
I'm afraid I can't do that.
801
00:44:02,472 --> 00:44:04,542
Don't be so difficult.
802
00:44:05,902 --> 00:44:08,172
I want 200 more. This is...
803
00:44:08,172 --> 00:44:10,672
a limited-edition purse from the brand's SS collection last year.
804
00:44:11,272 --> 00:44:12,702
This baby is very special.
805
00:44:12,702 --> 00:44:13,742
I'm sorry.
806
00:44:15,772 --> 00:44:18,372
You know who I am, right?
807
00:44:18,572 --> 00:44:19,972
I've seen you on TV.
808
00:44:20,602 --> 00:44:21,702
You're an announcer, right?
809
00:44:23,302 --> 00:44:24,702
Yes, I am.
810
00:44:25,742 --> 00:44:27,072
My mother-in-law...
811
00:44:27,072 --> 00:44:29,042
has so many purses and jewellery pieces.
812
00:44:29,142 --> 00:44:31,742
She wants to get rid of the things that she doesn't really use,
813
00:44:32,002 --> 00:44:33,902
so please give her a good deal.
814
00:44:34,302 --> 00:44:36,372
Would you like my autograph?
815
00:44:37,672 --> 00:44:38,702
You're...
816
00:44:38,902 --> 00:44:40,842
one of my favourite announcers.
817
00:44:41,572 --> 00:44:42,602
I'll take good care of her.
818
00:44:43,072 --> 00:44:44,972
- Just a moment, please. - Thank you.
819
00:44:47,442 --> 00:44:48,502
You impressed me there.
820
00:44:48,602 --> 00:44:51,302
You're selling your beloved purses and jewellery pieces.
821
00:44:51,742 --> 00:44:53,842
This is the least I can do as your daughter-in-law.
822
00:45:07,272 --> 00:45:08,342
Tae Yang!
823
00:45:16,902 --> 00:45:18,942
I came to tell you good news.
824
00:45:19,502 --> 00:45:21,542
Good news? What is it?
825
00:45:31,142 --> 00:45:33,202
(Certificate of Appointment, Kang Tae Yang)
826
00:45:33,542 --> 00:45:35,472
"Certificate of Appointment, Kang Tae Yang".
827
00:45:35,902 --> 00:45:37,702
"Certified to teach at secondary schools."
828
00:45:38,272 --> 00:45:40,172
"Appointed to a teaching post at Hyohwa High School."
829
00:45:40,302 --> 00:45:42,042
"February 17, 2017."
830
00:45:42,042 --> 00:45:44,742
"Commissioner of Seoul Metropolitan Office of Education."
831
00:45:45,642 --> 00:45:46,942
You got a post?
832
00:45:48,102 --> 00:45:50,672
I'm so happy for you. Congratulations, Tae Yang.
833
00:45:53,502 --> 00:45:54,502
Well...
834
00:45:55,442 --> 00:45:56,472
There's one more.
835
00:45:59,742 --> 00:46:00,802
What is this?
836
00:46:03,042 --> 00:46:04,442
(Certificate of Appointment, Min Hyo Won)
837
00:46:04,642 --> 00:46:06,372
"Certificate of Appointment, Min Hyo Won".
838
00:46:06,572 --> 00:46:08,602
"Despite all the difficulties and hardships,"
839
00:46:08,602 --> 00:46:10,572
"your optimism and passion..."
840
00:46:10,572 --> 00:46:13,542
"have allowed you to continue loving and trusting me, Kang Tae Yang."
841
00:46:13,772 --> 00:46:16,842
"Hence, I'd like to appoint you as my lifetime partner."
842
00:46:18,842 --> 00:46:20,802
"February 17, 2017."
843
00:46:21,542 --> 00:46:22,772
"From Kang Tae Yang."
844
00:46:25,702 --> 00:46:26,772
Kang Tae Yang.
845
00:46:28,642 --> 00:46:29,972
Would you marry me?
846
00:46:31,142 --> 00:46:32,302
Of course.
847
00:46:32,602 --> 00:46:33,902
You don't even have to ask.
848
00:46:45,102 --> 00:46:46,172
Thanks.
849
00:46:47,142 --> 00:46:48,672
Thanks for accepting my proposal.
850
00:46:50,842 --> 00:46:53,002
I wanted to take you to somewhere fancy,
851
00:46:53,702 --> 00:46:55,742
but I was in such a rush to share the good news with you.
852
00:46:57,672 --> 00:46:58,902
This is so sweet.
853
00:46:59,942 --> 00:47:01,542
I won't be able to forget...
854
00:47:01,542 --> 00:47:03,042
this moment for the rest of my life.
855
00:47:46,172 --> 00:47:47,302
Isn't it such good news?
856
00:48:12,302 --> 00:48:13,372
Wait a minute.
857
00:48:13,372 --> 00:48:16,242
Why are you so nervous? It's not like you.
858
00:48:20,602 --> 00:48:24,002
You're right. But I can't help being nervous.
859
00:48:33,542 --> 00:48:34,842
What's that?
860
00:48:36,202 --> 00:48:37,502
It's a pill to calm myself down.
861
00:48:38,542 --> 00:48:41,972
My heart was beating so fast, I bought at the chemist's earlier.
862
00:48:43,372 --> 00:48:46,272
Honestly, I'm a bit nervous myself.
863
00:48:46,972 --> 00:48:49,142
Then do you want to share this?
864
00:49:30,972 --> 00:49:31,972
Why...
865
00:49:32,942 --> 00:49:34,502
are you bowing all of a sudden?
866
00:49:38,272 --> 00:49:39,942
(Certificate of Appointment)
867
00:49:41,442 --> 00:49:45,102
I received this certificate from the Education Office today.
868
00:49:45,102 --> 00:49:46,102
What is it you want to say?
869
00:49:46,102 --> 00:49:49,072
Please let me marry Hyo Won.
870
00:49:50,172 --> 00:49:52,672
With just a certificate like this,
871
00:49:52,672 --> 00:49:54,372
don't you think you're acting too arrogant?
872
00:49:55,072 --> 00:49:58,372
What do you mean by just a certificate?
873
00:49:58,372 --> 00:50:00,442
Are you kidding me?
874
00:50:01,972 --> 00:50:04,202
I know I can make Hyo Won happy.
875
00:50:04,302 --> 00:50:06,942
Please. I ask for your approval.
876
00:50:07,802 --> 00:50:09,142
Please, Mum.
877
00:50:09,142 --> 00:50:12,372
You've spent enough time with him to get to know him.
878
00:50:12,502 --> 00:50:15,942
There's no one in the world as honest...
879
00:50:15,942 --> 00:50:17,842
and consistent as Tae Yang.
880
00:50:17,842 --> 00:50:19,442
You're blinded by love.
881
00:50:19,442 --> 00:50:21,542
You're right. I'm blinded by love.
882
00:50:21,542 --> 00:50:24,342
But I promise you, Mother.
883
00:50:24,602 --> 00:50:26,542
We'll live the rest of our lives like this.
884
00:50:27,202 --> 00:50:28,702
I can't stand listening to this nonsense.
885
00:50:28,702 --> 00:50:31,172
Don't spoil this. Be quiet, will you?
886
00:50:31,172 --> 00:50:34,302
Hyo Won. You shouldn't act like that to your older brother.
887
00:50:36,372 --> 00:50:37,702
All of you, be quiet.
888
00:50:37,702 --> 00:50:40,372
I understand that you'll become a teacher soon,
889
00:50:40,372 --> 00:50:42,142
but what will you two live off of for the time being?
890
00:50:42,142 --> 00:50:44,742
We've gone bankrupt, and as far as I know,
891
00:50:44,742 --> 00:50:46,902
the money you used to get this house was your entire fortune.
892
00:50:46,902 --> 00:50:48,602
If you approve of our marriage,
893
00:50:48,602 --> 00:50:50,802
I'll make sure to take care of the practical issues.
894
00:50:50,802 --> 00:50:53,702
Mum. We'll take care of everything.
895
00:50:53,702 --> 00:50:56,642
Please don't worry and give us your approval.
896
00:51:00,742 --> 00:51:04,772
If you make an account, I assure you, you won't regret it.
897
00:51:04,772 --> 00:51:08,642
Such a thing shouldn't happen, but just in case,
898
00:51:08,742 --> 00:51:12,502
you can get compensation if there's a fire in the market or store.
899
00:51:12,642 --> 00:51:16,142
- The terms do sound good. - Of course.
900
00:51:16,142 --> 00:51:18,602
But unfortunately, we've put the store up for sale.
901
00:51:18,602 --> 00:51:19,772
Why?
902
00:51:20,342 --> 00:51:24,042
We'll be moving to Busan due to a family affair.
903
00:51:24,242 --> 00:51:25,672
That far away?
904
00:51:25,672 --> 00:51:28,872
Yes. I've become so fond of you.
905
00:51:29,142 --> 00:51:30,472
Me, too.
906
00:51:31,302 --> 00:51:32,942
That's right. Mrs Bok.
907
00:51:33,342 --> 00:51:37,302
Everyone praises you for your cooking skills.
908
00:51:37,602 --> 00:51:40,142
Why don't you take over our grocery store?
909
00:51:40,142 --> 00:51:41,802
- Me? - Yes.
910
00:51:41,802 --> 00:51:44,772
I had no choice but to put up the store,
911
00:51:44,772 --> 00:51:47,302
but we have a lot of regular customers.
912
00:51:47,302 --> 00:51:49,002
This store brings quite a good income.
913
00:51:49,002 --> 00:51:51,102
That I know, of course.
914
00:51:51,102 --> 00:51:52,372
Exactly.
915
00:51:52,372 --> 00:51:55,702
I wouldn't want to give it up to a stranger.
916
00:52:05,272 --> 00:52:07,272
You're late.
917
00:52:07,672 --> 00:52:11,142
Yes. I had some urgent matters to care of at the office.
918
00:52:11,842 --> 00:52:12,972
Where's Yun Shil?
919
00:52:14,702 --> 00:52:17,042
Dong Jin. Yun Shil isn't feeling too well.
920
00:52:17,302 --> 00:52:19,442
Why? Is she sick?
921
00:52:19,672 --> 00:52:22,442
I don't think so. Earlier, at the opening ceremony,
922
00:52:22,442 --> 00:52:24,972
you must have done something wrong.
923
00:52:25,072 --> 00:52:26,542
What did I do wrong?
924
00:52:26,842 --> 00:52:29,042
According to Ms Geum, she's been in a bad mood...
925
00:52:29,042 --> 00:52:30,472
ever since the opening ceremony.
926
00:52:31,302 --> 00:52:32,642
I wonder what's wrong.
927
00:52:32,972 --> 00:52:36,642
Us men could never understand women's profound thoughts.
928
00:52:36,642 --> 00:52:38,172
That indeed is true.
929
00:52:39,342 --> 00:52:43,172
Most women often tend to get upset and act grouchy...
930
00:52:43,172 --> 00:52:45,502
without telling us the reason.
931
00:52:45,702 --> 00:52:47,372
Men can never in their own nature...
932
00:52:47,372 --> 00:52:49,472
find out the reasons on their own.
933
00:52:49,472 --> 00:52:51,772
Therefore, when you're just dating,
934
00:52:51,772 --> 00:52:54,002
you can be let off by just apologizing.
935
00:52:54,002 --> 00:52:55,842
However, once you get married, you shouldn't use that method.
936
00:52:55,842 --> 00:52:57,642
It's important that you become the forestaller from the beginning.
937
00:52:57,642 --> 00:52:59,642
Otherwise, she'll end up controlling you for the rest of your life.
938
00:52:59,642 --> 00:53:01,142
That's nonsense.
939
00:53:01,142 --> 00:53:02,172
Did you just laugh?
940
00:53:02,172 --> 00:53:04,972
You should pay attention to our advice.
941
00:53:05,272 --> 00:53:06,342
Did he just laugh?
942
00:53:06,342 --> 00:53:08,072
- Yes. - What Tae Pyung said is true.
943
00:53:08,072 --> 00:53:09,842
The first argument after getting married is most importance.
944
00:53:09,842 --> 00:53:12,042
If you don't take control, you'll end up being controlled.
945
00:53:12,042 --> 00:53:14,302
Do you want to end up like me? Do you? Look at me.
946
00:53:14,302 --> 00:53:17,742
That's enough. I'll take care of this on my own.
947
00:53:22,372 --> 00:53:24,142
It doesn't seem like he can do this on his own.
948
00:53:24,142 --> 00:53:27,172
You're right. His eyes looked too soft. This doesn't look good.
949
00:53:28,302 --> 00:53:31,372
He should've have taken our advice seriously.
950
00:53:34,102 --> 00:53:35,372
Where could have she gone?
951
00:53:51,372 --> 00:53:53,372
Why are you here when we have our room?
952
00:53:53,372 --> 00:53:55,142
I'm going to sleep here tonight.
953
00:53:55,342 --> 00:53:58,002
Did something upsetting happen today?
954
00:53:59,702 --> 00:54:02,542
What's wrong. You'll have to tell me in order to know.
955
00:54:02,902 --> 00:54:06,002
Please get up and talk to me.
956
00:54:10,472 --> 00:54:14,002
This is so frustrating. What's wrong?
957
00:54:15,002 --> 00:54:16,302
Do I make you frustrated?
958
00:54:16,372 --> 00:54:19,642
That's not what I meant.
959
00:54:19,772 --> 00:54:22,372
It's just that I can see you're upset, but since you're not talking,
960
00:54:22,372 --> 00:54:23,802
I have no idea what the problem is.
961
00:54:25,472 --> 00:54:28,802
All right. You don't have to tell me. Let's just go back to our room.
962
00:54:28,802 --> 00:54:31,202
I don't want to. I'm going to sleep here alone.
963
00:54:31,202 --> 00:54:33,802
We're already using separate rooms? We're newlyweds.
964
00:54:33,802 --> 00:54:35,002
This will become a habit.
965
00:54:36,772 --> 00:54:39,972
Anyhow, I refuse to speak with you.
966
00:54:44,702 --> 00:54:46,542
What could be the problem? Why is she acting that way?
967
00:54:49,672 --> 00:54:52,502
Why are you coming out of that room?
968
00:54:52,902 --> 00:54:53,902
It's nothing.
969
00:54:53,902 --> 00:54:55,272
Did you argue with Dong Jin?
970
00:54:55,272 --> 00:54:56,872
We didn't argue,
971
00:54:57,742 --> 00:54:59,272
but I'm just a bit upset with him.
972
00:54:59,572 --> 00:55:01,502
Did Dong Jin do something wrong?
973
00:55:01,502 --> 00:55:03,202
Not exactly.
974
00:55:03,502 --> 00:55:05,042
I'm just so mad for some reason.
975
00:55:05,372 --> 00:55:07,302
Then that means he did something wrong.
976
00:55:07,672 --> 00:55:10,242
Women don't get upset for no reason.
977
00:55:10,242 --> 00:55:12,842
It means Dong Jin somehow made you upset.
978
00:55:12,842 --> 00:55:14,542
It's not that.
979
00:55:14,542 --> 00:55:16,602
It could be because of my inferiority complex.
980
00:55:16,602 --> 00:55:17,742
No. You're wrong.
981
00:55:18,072 --> 00:55:20,442
When you're upset, you should just express it.
982
00:55:20,672 --> 00:55:22,642
If you act nice and try to understand everything,
983
00:55:22,642 --> 00:55:25,372
men will start to look down on you.
984
00:55:25,372 --> 00:55:28,472
In the first argument as newlyweds, who takes control...
985
00:55:28,472 --> 00:55:30,102
will change everything.
986
00:55:30,372 --> 00:55:32,002
Make sure not to be defeated.
987
00:55:33,972 --> 00:55:34,972
Yun Shil.
988
00:55:36,202 --> 00:55:37,802
Let's talk.
989
00:55:37,802 --> 00:55:39,142
I don't have anything to say to you.
990
00:55:40,802 --> 00:55:42,472
Why is she acting liking this?
991
00:55:43,542 --> 00:55:45,372
Don't put ideas into her head.
992
00:55:48,672 --> 00:55:50,642
That's the way to do it. Be strong.
993
00:55:50,642 --> 00:55:54,142
I'm her sister-in-law. Shouldn't I take Dong Jin's side?
994
00:55:54,672 --> 00:55:56,372
Don't act as her sister-in-law.
995
00:55:56,372 --> 00:55:58,542
As a female, you should take Yun Shil's side.
996
00:55:58,542 --> 00:56:00,202
You think so? That would be better, right?
997
00:56:00,202 --> 00:56:01,202
Indeed.
998
00:56:01,972 --> 00:56:02,972
Let's go see.
999
00:56:11,672 --> 00:56:14,002
Wait. Where do you think you're going?
1000
00:56:14,502 --> 00:56:15,842
I told you. I want to be alone.
1001
00:56:15,842 --> 00:56:17,742
Using separate rooms is out of the question.
1002
00:56:21,872 --> 00:56:22,902
Here you go.
1003
00:56:26,372 --> 00:56:27,372
What is this?
1004
00:56:27,372 --> 00:56:29,642
During the years that you wasted,
1005
00:56:29,642 --> 00:56:32,142
you regretted being unable to pursue your studies the most.
1006
00:56:32,142 --> 00:56:34,342
I thought about what I could do for you,
1007
00:56:34,342 --> 00:56:37,942
and I decided I want to support you so that you could pursue your dream.
1008
00:56:38,242 --> 00:56:40,942
That's a register card for a college entrance exam preparatory institute.
1009
00:56:41,502 --> 00:56:43,702
What are you talking about? It's too late.
1010
00:56:43,702 --> 00:56:44,972
What do you mean it's too late?
1011
00:56:44,972 --> 00:56:47,172
You can study hard and enter a college.
1012
00:56:47,172 --> 00:56:50,142
You've always wanted to study fashion. Once you enter college,
1013
00:56:50,142 --> 00:56:51,672
you can study that field professionally.
1014
00:56:51,672 --> 00:56:53,542
I haven't looked at books in years.
1015
00:56:53,902 --> 00:56:55,572
I don't think I can do it.
1016
00:56:55,572 --> 00:56:59,742
Why worry when you have an excellent tutor right here?
1017
00:57:00,042 --> 00:57:02,972
When I was in college, I tutored many students as a part-time job.
1018
00:57:02,972 --> 00:57:06,042
All of my students went to prestigious schools.
1019
00:57:06,542 --> 00:57:08,302
Even so,
1020
00:57:08,302 --> 00:57:10,802
I have work to do at the tailor shop and chores to do in the household.
1021
00:57:10,802 --> 00:57:13,272
I'll help you with that as well.
1022
00:57:13,542 --> 00:57:16,372
I'll be your husband, tutor as well as a housekeeper.
1023
00:57:16,372 --> 00:57:18,302
I'll take on three roles.
1024
00:57:18,842 --> 00:57:20,372
It'll be difficult, but I can do it.
1025
00:57:24,372 --> 00:57:26,602
You're happy that you married me, aren't you?
1026
00:57:28,172 --> 00:57:30,372
Do you feel better now?
1027
00:57:32,542 --> 00:57:35,502
You sure met an amazing husband, didn't you?
1028
00:57:36,672 --> 00:57:37,842
I sure did.
1029
00:57:38,372 --> 00:57:40,672
You were upset one minute and now you're smiling. You're too easy.
1030
00:57:40,672 --> 00:57:41,702
Come here.
1031
00:57:45,802 --> 00:57:48,272
My pretty, pretty, nice wife.
1032
00:57:53,072 --> 00:57:55,372
I told him to take control.
1033
00:57:55,372 --> 00:57:57,302
He's obviously been defeated.
1034
00:57:58,042 --> 00:57:59,972
That ended too easily.
1035
00:58:00,372 --> 00:58:02,202
I was impressed by Dong Jin though.
1036
00:58:02,302 --> 00:58:05,202
Me, too. Yun Shil must be so happy.
1037
00:58:05,202 --> 00:58:06,242
Are you jealous?
1038
00:58:06,242 --> 00:58:08,902
If you want, I could support you anytime.
1039
00:58:09,002 --> 00:58:10,372
No, I don't want that.
1040
00:58:10,572 --> 00:58:12,842
I hate studying.
1041
00:58:12,942 --> 00:58:14,272
No thanks.
1042
00:58:15,102 --> 00:58:18,172
Sun Nyeo, why don't you register for an institute this time...
1043
00:58:18,602 --> 00:58:19,972
and get a high school diploma.
1044
00:58:22,802 --> 00:58:23,842
Where are you going?
1045
00:58:31,772 --> 00:58:32,802
May I come in for a minute?
1046
00:58:33,802 --> 00:58:34,872
All right.
1047
00:58:37,372 --> 00:58:38,672
Why didn't you go to bed?
1048
00:58:39,902 --> 00:58:42,472
Why didn't you, Mum?
1049
00:58:42,572 --> 00:58:44,972
I have many thoughts,
1050
00:58:45,272 --> 00:58:46,372
so I couldn't sleep.
1051
00:58:46,372 --> 00:58:49,502
Are you thinking about Hyo Won and Tae Yang?
1052
00:58:51,242 --> 00:58:53,602
Why don't you...
1053
00:58:55,342 --> 00:58:56,442
let them get married?
1054
00:58:59,442 --> 00:59:00,442
Hyo Sang.
1055
00:59:00,642 --> 00:59:02,142
Why are you saying that? Are you all right?
1056
00:59:02,142 --> 00:59:04,242
I've seen a lot of people, but there's no one...
1057
00:59:04,602 --> 00:59:06,302
who is as good as Tae Yang.
1058
00:59:06,302 --> 00:59:09,742
Even I think he's a nice guy.
1059
00:59:10,672 --> 00:59:13,542
You had a tantrum saying never to let them get married a while ago.
1060
00:59:13,542 --> 00:59:16,472
I did that because I was grumpy...
1061
00:59:16,472 --> 00:59:19,102
to see that he was so confident all the time.
1062
00:59:19,972 --> 00:59:21,072
He's a good man...
1063
00:59:21,502 --> 00:59:22,972
and treats Hyo Won well.
1064
00:59:23,302 --> 00:59:24,572
Also, if he becomes a teacher,
1065
00:59:24,572 --> 00:59:26,142
he has income enough to live on.
1066
00:59:26,372 --> 00:59:28,742
Hyo Sang!
1067
00:59:29,842 --> 00:59:31,202
I'm really moved.
1068
00:59:31,202 --> 00:59:32,872
Thank you so much.
1069
00:59:32,872 --> 00:59:34,642
What are you doing? It's weird.
1070
00:59:36,802 --> 00:59:38,242
Are you that happy?
1071
00:59:38,602 --> 00:59:40,902
I'm very happy. I'm too happy to death.
1072
00:59:40,902 --> 00:59:42,372
Once you get married,
1073
00:59:42,372 --> 00:59:44,972
you'll realise that it was happiest when you were with me.
1074
00:59:45,972 --> 00:59:47,302
Hyo Sang.
1075
00:59:48,002 --> 00:59:49,042
All right.
1076
00:59:55,802 --> 00:59:57,942
- Long time no see. - How are you?
1077
00:59:57,942 --> 00:59:59,802
- I meet you here. - Right.
1078
01:00:26,972 --> 01:00:29,102
She is so beautiful.
1079
01:00:29,802 --> 01:00:32,142
I didn't realise that a traditional wedding would be like this.
1080
01:00:32,502 --> 01:00:33,972
I heard that they won a competition,
1081
01:00:33,972 --> 01:00:36,042
so they can have a wedding for free.
1082
01:00:37,102 --> 01:00:38,172
Right.
1083
01:00:39,042 --> 01:00:42,342
Tae Yang is good at writing. He wrote a story...
1084
01:00:42,872 --> 01:00:44,472
and won the competition.
1085
01:00:45,772 --> 01:00:47,802
I'm fortunate to have him as a son-in-law.
1086
01:00:49,642 --> 01:00:52,602
Do you think you don't have a good daughter-in-law?
1087
01:00:53,802 --> 01:00:55,742
Well, you're...
1088
01:00:57,642 --> 01:00:58,672
not bad.
1089
01:01:00,802 --> 01:01:03,442
Hyo Won, you're so beautiful.
1090
01:01:03,542 --> 01:01:04,602
Mum!
1091
01:01:05,342 --> 01:01:06,372
All right.
1092
01:01:07,442 --> 01:01:09,272
You're excited.
1093
01:01:09,272 --> 01:01:11,372
- Are you that happy to get married? - Yes.
1094
01:01:11,602 --> 01:01:14,602
They say a bride should not smile too much, so I'm holding it back.
1095
01:01:14,702 --> 01:01:16,142
But I can't help it.
1096
01:01:16,672 --> 01:01:19,142
Stop acting like a child.
1097
01:01:20,672 --> 01:01:22,972
You would understand how I feel once you get married...
1098
01:01:22,972 --> 01:01:24,142
and have a hard time.
1099
01:01:25,742 --> 01:01:28,002
You don't know anything about housekeeping.
1100
01:01:28,302 --> 01:01:30,102
How are you going to live after you get married?
1101
01:01:30,902 --> 01:01:32,502
I'm so worried.
1102
01:01:34,602 --> 01:01:36,042
Don't worry, Mum.
1103
01:01:36,542 --> 01:01:39,142
Tae Yang said that he wouldn't let me face hardship.
1104
01:01:39,242 --> 01:01:40,602
He said he wouldn't let me wash the dishes.
1105
01:01:42,602 --> 01:01:44,472
Do you believe that, Hyo Won?
1106
01:01:45,102 --> 01:01:46,172
I surely do.
1107
01:01:46,372 --> 01:01:48,972
Tae Yang would never tell a lie.
1108
01:01:50,942 --> 01:01:53,202
He says he'll do anything if you marry him.
1109
01:01:53,472 --> 01:01:56,002
But once you live with him, it's hard to keep half of those promises.
1110
01:02:07,902 --> 01:02:09,072
I'll live happily with Tae Yang.
1111
01:02:09,672 --> 01:02:11,502
And be there for each other.
1112
01:02:11,672 --> 01:02:14,542
We'll be all right, so don't worry, Mum.
1113
01:02:18,372 --> 01:02:20,072
It feels like it was only yesterday...
1114
01:02:21,372 --> 01:02:23,972
when you were a little baby and crying in my arms.
1115
01:02:25,702 --> 01:02:28,242
You're all grown up already and getting married.
1116
01:02:31,102 --> 01:02:33,142
Time flies.
1117
01:02:35,802 --> 01:02:37,002
Mum, thank you...
1118
01:02:38,072 --> 01:02:40,942
for giving birth to me and raising me so well.
1119
01:02:44,842 --> 01:02:47,542
It would be a lot different from when you were dating.
1120
01:02:49,372 --> 01:02:52,372
I think Tae Yang would do well,
1121
01:02:52,972 --> 01:02:53,972
but still,
1122
01:02:55,142 --> 01:02:58,002
I wish you be considerate to each other...
1123
01:02:58,802 --> 01:02:59,872
and live happily.
1124
01:03:00,842 --> 01:03:01,842
I will.
1125
01:03:05,202 --> 01:03:06,202
All right.
1126
01:03:09,302 --> 01:03:10,342
Make sure...
1127
01:03:11,002 --> 01:03:12,202
you live happily.
1128
01:03:31,072 --> 01:03:32,072
The groom...
1129
01:03:32,302 --> 01:03:36,802
enters.
1130
01:03:38,372 --> 01:03:40,242
Everyone,
1131
01:03:40,742 --> 01:03:43,342
get out of the way!
1132
01:03:44,502 --> 01:03:46,072
He's all smiling.
1133
01:03:46,072 --> 01:03:48,272
- Get out of the way! - He looks so happy.
1134
01:03:48,272 --> 01:03:50,142
You did it.
1135
01:03:51,272 --> 01:03:53,372
Everyone,
1136
01:03:53,742 --> 01:03:56,372
- get out of the way! - Get out of the way!
1137
01:04:13,172 --> 01:04:15,172
- It's nice. - Do you think so?
1138
01:04:15,342 --> 01:04:18,042
Shall we hold a wedding again in a traditional way?
1139
01:04:18,802 --> 01:04:19,872
Are you sure?
1140
01:04:20,202 --> 01:04:22,302
- I'm kidding. - You're silly.
1141
01:04:27,372 --> 01:04:30,172
The bride enters.
1142
01:04:30,172 --> 01:04:32,802
- Get out of the way! - Get out of the way!
1143
01:04:42,002 --> 01:04:44,102
- Get out of the way! - Get out of the way!
1144
01:04:44,102 --> 01:04:46,142
Everyone,
1145
01:04:46,142 --> 01:04:48,372
- Get out of the way! - How are you?
1146
01:04:49,042 --> 01:04:50,602
You're so beautiful.
1147
01:04:55,642 --> 01:04:57,302
How are you?
1148
01:04:57,302 --> 01:04:58,472
Here's the bride.
1149
01:04:59,442 --> 01:05:01,342
- Congratulations. - Thank you.
1150
01:05:03,342 --> 01:05:05,672
Ji Yun, thank you.
1151
01:05:07,572 --> 01:05:08,602
Hyo Sang.
1152
01:05:10,342 --> 01:05:11,442
She looks happy.
1153
01:05:12,802 --> 01:05:13,802
Dong Jin.
1154
01:05:15,342 --> 01:05:18,102
- Get out of the way! - Get out of the way!
1155
01:06:32,202 --> 01:06:34,872
(The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop)
1156
01:06:35,372 --> 01:06:36,572
I feel like I'm dreaming.
1157
01:06:36,572 --> 01:06:38,042
It feels surreal.
1158
01:06:38,042 --> 01:06:39,372
If only we didn't become bankrupt,
1159
01:06:39,372 --> 01:06:41,702
we wouldn't let her get married like this.
1160
01:06:41,802 --> 01:06:44,542
Yun Shil, are you all right? Why are you eating like that?
1161
01:06:44,542 --> 01:06:46,772
- Are you sick? - You kicked out my family.
1162
01:06:46,772 --> 01:06:49,172
You should live well by yourself. What's wrong with you?
1163
01:06:49,172 --> 01:06:52,442
Let's forget about him. You're sick because of Dong Jin.
1164
01:06:52,442 --> 01:06:55,372
I'm happy that I can study again.
1165
01:06:55,372 --> 01:06:57,372
I'm glad that you're happy, Yun Shil.
85233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.