Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,633 --> 00:00:02,133
(Episode 50)
2
00:00:02,379 --> 00:00:05,509
Mr Lee, your retirement ceremony today was so glorious.
3
00:00:05,509 --> 00:00:09,049
I shed tears since it was so touching.
4
00:00:09,909 --> 00:00:13,109
All the suits Mr Lee has made...
5
00:00:13,109 --> 00:00:14,509
for 50 years were there to see.
6
00:00:14,509 --> 00:00:16,849
That's right, Mother. Our customers gathered in suits...
7
00:00:16,849 --> 00:00:19,949
that were popular over time.
8
00:00:19,949 --> 00:00:22,449
It felt like I was watching a fashion show.
9
00:00:23,249 --> 00:00:24,909
It must have been amazing.
10
00:00:25,109 --> 00:00:27,809
I wish I were there to see it if only I haven't had work today.
11
00:00:28,279 --> 00:00:29,979
Why didn't you go there, Grandma?
12
00:00:30,449 --> 00:00:32,709
I didn't go there since I didn't want to spoil the mood...
13
00:00:32,709 --> 00:00:34,679
by crying on such a good occasion.
14
00:00:36,279 --> 00:00:37,579
You deserved it.
15
00:00:38,609 --> 00:00:39,649
How do you feel?
16
00:00:39,649 --> 00:00:42,849
My sight is better maybe because I feel good.
17
00:00:44,149 --> 00:00:45,609
Anyway, Yun Shil,
18
00:00:46,109 --> 00:00:48,849
you went through a lot of trouble.
19
00:00:49,079 --> 00:00:50,749
It was nothing.
20
00:00:50,749 --> 00:00:52,209
What do you mean it was nothing?
21
00:00:52,209 --> 00:00:55,849
You planned the retirement ceremony and prepared food all by yourself.
22
00:00:55,849 --> 00:00:59,509
You're such a dullard to brag about your wife all the time.
23
00:00:59,879 --> 00:01:01,749
I'm not bragging.
24
00:01:01,749 --> 00:01:03,809
I'm just stating the fact.
25
00:01:04,649 --> 00:01:05,679
Shall I stop?
26
00:01:06,349 --> 00:01:07,719
I'll stop now. That's what she says.
27
00:01:07,719 --> 00:01:09,909
- Goodness. - He obeys his wife so well.
28
00:01:11,719 --> 00:01:16,049
I've been a tailor for all of my life.
29
00:01:16,609 --> 00:01:19,949
I was a diligent tailor to my customers.
30
00:01:21,179 --> 00:01:22,409
However, I was lazy...
31
00:01:23,249 --> 00:01:26,779
taking care of only one person, Gok Ji.
32
00:01:29,449 --> 00:01:31,609
There's a saying that the beacon does not shine on its own base.
33
00:01:31,609 --> 00:01:35,049
I thought she would always be there for me.
34
00:01:36,509 --> 00:01:38,609
I've delayed viewing flowers,
35
00:01:38,949 --> 00:01:41,849
viewing autumn colours and snow for next year all the time.
36
00:01:42,379 --> 00:01:45,679
I kept saying "next year".
37
00:01:46,279 --> 00:01:48,409
And then here I am now.
38
00:01:48,409 --> 00:01:53,109
I decided to spend the last days of my life...
39
00:01:54,479 --> 00:01:57,749
entirely for your mum.
40
00:02:00,279 --> 00:02:04,119
However, I'm worried that your mum might have a hard time...
41
00:02:04,619 --> 00:02:08,619
taking care of my eyes, opposite to what I wanted.
42
00:02:09,209 --> 00:02:11,849
That's how I feel now.
43
00:02:13,279 --> 00:02:15,779
The suits were your priority all along,
44
00:02:15,779 --> 00:02:17,709
and now I am number one to you.
45
00:02:18,779 --> 00:02:20,779
I'm not sorry about that.
46
00:02:21,649 --> 00:02:23,649
I'm glad that I am treated well.
47
00:02:25,249 --> 00:02:27,879
Here's another dullard, I may say.
48
00:02:27,979 --> 00:02:29,179
He's right.
49
00:02:30,479 --> 00:02:34,179
To keep the good mood,
50
00:02:34,179 --> 00:02:37,749
let's hear a song from Father!
51
00:02:37,749 --> 00:02:38,749
- What? - What did he say?
52
00:02:38,749 --> 00:02:40,449
- A song? - Right.
53
00:02:43,079 --> 00:02:47,479
You're right. I should sing a song on such a good day.
54
00:02:53,179 --> 00:02:55,649
I give this song...
55
00:02:57,509 --> 00:02:59,409
to my love, Gok Ji.
56
00:03:01,949 --> 00:03:03,349
Besame
57
00:03:04,549 --> 00:03:06,509
Besame Mucho
58
00:03:07,679 --> 00:03:12,679
On a silent night when the Lila flowers were falling
59
00:03:12,849 --> 00:03:17,979
Besame Besame Mucho
60
00:03:18,549 --> 00:03:23,579
Send me the scent of Lila flowers
61
00:03:24,049 --> 00:03:25,749
Besame Mucho
62
00:03:25,749 --> 00:03:30,479
A pretty young lady like a Lila flower
63
00:03:31,009 --> 00:03:32,809
Besame Mucho
64
00:03:33,009 --> 00:03:38,349
You're a lonely Santa Maria
65
00:03:38,849 --> 00:03:44,579
Besame Besame Mucho
66
00:03:44,749 --> 00:03:50,249
Send me the scent of Lila flowers
67
00:03:58,009 --> 00:04:00,349
- Encore! - Encore!
68
00:04:07,279 --> 00:04:09,949
The person you're calling is not answering.
69
00:04:09,949 --> 00:04:11,679
Leave a message after the beep.
70
00:04:12,549 --> 00:04:14,679
Everyone is ignoring my calls as if they've signed a pact or something.
71
00:04:14,679 --> 00:04:15,809
I can't believe this.
72
00:04:22,379 --> 00:04:23,549
Have you found a place to move yet?
73
00:04:24,449 --> 00:04:26,879
Can't you see that I'm calling everyone I know to borrow money?
74
00:04:27,149 --> 00:04:28,749
Why are you even asking? To make my blood boil?
75
00:04:29,709 --> 00:04:31,009
Why are you taking it out on me?
76
00:04:32,709 --> 00:04:33,949
How much do you need?
77
00:04:34,609 --> 00:04:37,209
- Shall I lend you some money? - You're so heartless.
78
00:04:37,279 --> 00:04:38,649
How many flats do you own...
79
00:04:38,649 --> 00:04:40,479
in Gangnam and Gangbuk?
80
00:04:40,479 --> 00:04:42,579
You can obviously see that your brother and I are going crazy...
81
00:04:42,579 --> 00:04:45,149
because we're about to be out on the street. And what?
82
00:04:45,419 --> 00:04:48,109
"How much do you need? Shall I lend you some money?"
83
00:04:48,949 --> 00:04:52,109
Are you expecting me to rent one of the flats out to you for free?
84
00:04:52,649 --> 00:04:53,849
Do you think I'm a beggar?
85
00:04:54,009 --> 00:04:56,709
I'm going to say no even if you offer.
86
00:04:56,809 --> 00:04:58,449
I don't want your flat!
87
00:05:00,049 --> 00:05:02,509
Why are the two of you being like this? Please calm down.
88
00:05:03,249 --> 00:05:06,179
I was going to think about it if you implored me. I shouldn't bother.
89
00:05:07,109 --> 00:05:08,919
Are you pouring oil on the flames now?
90
00:05:08,919 --> 00:05:10,919
Are you loving the fact that I'm completely broke now?
91
00:05:10,919 --> 00:05:12,179
That's enough, Mother.
92
00:05:12,379 --> 00:05:14,279
You're being childish.
93
00:05:14,279 --> 00:05:15,509
Childish?
94
00:05:16,149 --> 00:05:17,279
Whose side are you on?
95
00:05:21,979 --> 00:05:23,049
Be honest with me.
96
00:05:23,379 --> 00:05:25,609
Are you on my side or on Hyo Joo's side?
97
00:05:26,249 --> 00:05:29,179
Talking about things like that won't help us in any way.
98
00:05:29,409 --> 00:05:32,709
You should try to get on Hyo Joo's good side to get a place to live.
99
00:05:33,349 --> 00:05:35,709
Nothing good will come out of losing your temper like that.
100
00:05:37,109 --> 00:05:38,679
Do you have no pride or what?
101
00:05:38,679 --> 00:05:40,549
Why should pride even matter in this situation?
102
00:05:41,279 --> 00:05:42,609
You frustrate me so much.
103
00:05:42,609 --> 00:05:44,049
What?
104
00:05:44,049 --> 00:05:45,209
That must be Hyo Sang.
105
00:05:51,749 --> 00:05:53,479
"You frustrate me so much"?
106
00:05:54,679 --> 00:05:56,809
How can she talk like that to her mother-in-law?
107
00:05:57,409 --> 00:06:00,109
Gosh, my pride has been shattered.
108
00:06:03,579 --> 00:06:05,349
People are so ungenerous and ungiving.
109
00:06:05,949 --> 00:06:08,549
I'm the one who helped them get to where they are now.
110
00:06:09,809 --> 00:06:12,579
Even my relatives are avoiding my calls.
111
00:06:12,849 --> 00:06:14,479
We were too naive.
112
00:06:15,109 --> 00:06:16,109
Well...
113
00:06:16,909 --> 00:06:18,679
You have a stable job.
114
00:06:19,279 --> 00:06:20,379
Can you take out a loan?
115
00:06:21,349 --> 00:06:22,749
I already told you.
116
00:06:23,079 --> 00:06:24,979
I already borrowed the maximum amount allowed...
117
00:06:24,979 --> 00:06:27,079
because you asked me for money as a wedding gift.
118
00:06:27,079 --> 00:06:28,149
Gosh.
119
00:06:28,409 --> 00:06:30,709
People will think that I asked you for a huge fortune.
120
00:06:31,009 --> 00:06:33,709
My gosh, I'm so upset.
121
00:06:33,809 --> 00:06:36,409
I'm tired. I'm going to get some rest.
122
00:06:44,579 --> 00:06:47,179
- She's acting strange. - In what way?
123
00:06:47,179 --> 00:06:48,279
Ever since we went bankrupt,
124
00:06:48,709 --> 00:06:51,279
she's been rude to me. She talks back to me, too.
125
00:06:53,049 --> 00:06:54,379
She's gotten so cheeky.
126
00:06:55,249 --> 00:06:56,809
She's a sensitive person.
127
00:06:57,449 --> 00:06:58,549
Try to be more understanding.
128
00:06:58,779 --> 00:07:00,809
My goodness...
129
00:07:10,279 --> 00:07:11,349
Honey.
130
00:07:12,209 --> 00:07:13,509
Gosh, it's so cold.
131
00:07:13,779 --> 00:07:15,579
You should've waited inside.
132
00:07:17,909 --> 00:07:19,949
I'm all right. But I need you...
133
00:07:20,479 --> 00:07:22,949
- to go somewhere with me. - Where?
134
00:07:22,949 --> 00:07:23,979
You'll find out.
135
00:07:41,879 --> 00:07:44,079
Oh, that guy...
136
00:07:44,809 --> 00:07:46,149
It's you.
137
00:07:50,549 --> 00:07:52,179
I shot that commercial a little while ago.
138
00:07:52,879 --> 00:07:54,079
I didn't know it'd be out already.
139
00:07:54,079 --> 00:07:56,009
Why didn't you tell me?
140
00:07:56,409 --> 00:07:58,049
Handling everything alone must've been stressful.
141
00:07:58,049 --> 00:08:00,479
You've been stressed out with your family matters.
142
00:08:00,579 --> 00:08:03,079
Still, I should've been on set to take care of things for you.
143
00:08:13,979 --> 00:08:15,849
You look even more dashing in it.
144
00:08:16,209 --> 00:08:18,949
What if you really become globally famous...
145
00:08:19,209 --> 00:08:20,479
like my mum said?
146
00:08:21,949 --> 00:08:23,479
Fame doesn't come that easy.
147
00:08:24,179 --> 00:08:25,409
I shot it thinking it'd be...
148
00:08:25,779 --> 00:08:27,849
my last commercial because I'd be assigned to a school soon.
149
00:08:31,879 --> 00:08:32,979
It's already over.
150
00:08:35,849 --> 00:08:37,809
Honey, you're so awesome.
151
00:09:00,379 --> 00:09:01,379
What is this?
152
00:09:03,249 --> 00:09:04,879
A long-term lease agreement for this house.
153
00:09:09,779 --> 00:09:11,519
You've been having such a hard time...
154
00:09:11,849 --> 00:09:13,779
trying to find a place to live.
155
00:09:14,519 --> 00:09:17,249
I signed a long-term lease for this house with the money...
156
00:09:17,249 --> 00:09:18,549
I earned with the commercial.
157
00:09:18,609 --> 00:09:21,879
- Tae Yang. - It's small and shabby,
158
00:09:22,549 --> 00:09:25,549
but it can be a shelter for your family for the time being.
159
00:09:26,209 --> 00:09:27,249
What do you think?
160
00:09:27,549 --> 00:09:29,579
That's crazy. I can't accept this.
161
00:09:31,279 --> 00:09:33,679
- What's the matter? - You even lent me money.
162
00:09:34,179 --> 00:09:35,949
I don't want to be more indebted to you.
163
00:09:38,179 --> 00:09:40,049
I don't want you to feel indebted.
164
00:09:42,709 --> 00:09:44,449
Put yourself in my shoes. If I'm in a bind,
165
00:09:45,019 --> 00:09:46,379
will you turn a blind eye?
166
00:09:49,609 --> 00:09:50,749
I know that you won't.
167
00:09:51,109 --> 00:09:52,279
The same goes for me.
168
00:09:52,279 --> 00:09:55,079
- But still... - Also, if we break the lease,
169
00:09:55,079 --> 00:09:57,449
I won't be able to get the deposit back. That will be a waste.
170
00:09:57,949 --> 00:09:59,449
The lease is for two years.
171
00:09:59,609 --> 00:10:01,779
If your family moves out because the situation improves,
172
00:10:02,109 --> 00:10:03,549
I can take over the lease.
173
00:10:04,549 --> 00:10:06,109
There's no need to feel indebted.
174
00:10:09,019 --> 00:10:12,249
It took me a whole week to find this house.
175
00:10:12,979 --> 00:10:14,179
Please accept my sincere gesture...
176
00:10:15,019 --> 00:10:16,649
and live here with your mum.
177
00:10:19,019 --> 00:10:22,179
I'm so happy and grateful to be able to do something for you,
178
00:10:23,709 --> 00:10:25,649
so don't take my happiness away from me.
179
00:10:26,909 --> 00:10:28,019
Tae Yang.
180
00:10:28,349 --> 00:10:30,709
Don't tell your mum that I got this lease.
181
00:10:31,679 --> 00:10:33,909
I'm worried it might make her uncomfortable.
182
00:10:37,409 --> 00:10:38,579
I'm grateful...
183
00:10:39,409 --> 00:10:40,409
and sorry.
184
00:10:42,809 --> 00:10:45,549
I do need to wait until I get assigned to a school,
185
00:10:46,079 --> 00:10:47,609
but I passed the exam,
186
00:10:48,149 --> 00:10:49,349
so don't worry about me.
187
00:10:51,709 --> 00:10:53,679
I need to establish my career as soon as possible...
188
00:10:54,649 --> 00:10:56,379
so that I can take great care of you.
189
00:10:59,279 --> 00:11:01,979
How did I meet such a wonderful guy like you?
190
00:11:04,049 --> 00:11:07,449
I must've saved the world at least 10 times in my past life.
191
00:11:14,409 --> 00:11:17,209
Then I must've saved the world at least 100 times.
192
00:11:19,049 --> 00:11:20,849
You even have a way with words.
193
00:11:21,409 --> 00:11:23,609
You're honestly so sweet.
194
00:11:26,409 --> 00:11:27,449
Thanks...
195
00:11:27,779 --> 00:11:29,009
for accepting it.
196
00:11:29,209 --> 00:11:30,509
I should thank you.
197
00:11:33,849 --> 00:11:35,379
I'll be grateful for the rest of my life.
198
00:11:55,279 --> 00:11:58,409
Mr Lee's retirement ceremony made me think of this.
199
00:11:58,549 --> 00:11:59,949
I'd also love to have...
200
00:12:00,649 --> 00:12:04,109
a retirement ceremony when I'm older and wiser in about 30 years.
201
00:12:04,109 --> 00:12:05,449
Thinking about it got me emotional.
202
00:12:05,809 --> 00:12:06,849
I hear you.
203
00:12:06,979 --> 00:12:09,679
When I first heard that Mr Lee wants to move to Gangneung,
204
00:12:09,779 --> 00:12:11,679
my heart ached so much as if it's been punctured.
205
00:12:12,009 --> 00:12:13,279
But then I thought about it...
206
00:12:13,709 --> 00:12:17,279
and realised that he'll really enjoy his time there.
207
00:12:17,679 --> 00:12:18,709
He will.
208
00:12:19,049 --> 00:12:20,079
Couples must have...
209
00:12:20,909 --> 00:12:22,609
each other's backs especially when they're older.
210
00:12:22,779 --> 00:12:25,679
Let's try to be more caring toward each other...
211
00:12:26,249 --> 00:12:28,349
and love each other more passionately, okay?
212
00:12:28,449 --> 00:12:29,849
All right.
213
00:12:30,349 --> 00:12:31,379
By the way,
214
00:12:31,879 --> 00:12:34,709
isn't today that day?
215
00:12:35,979 --> 00:12:37,349
I told you.
216
00:12:37,649 --> 00:12:41,109
I gave up on having a baby. I won't stress you out about it.
217
00:12:43,979 --> 00:12:45,609
They say that age is nothing but a number.
218
00:12:46,349 --> 00:12:47,979
That's so not true.
219
00:12:47,979 --> 00:12:49,649
Every year, I feel the difference.
220
00:12:50,879 --> 00:12:53,109
Our batteries have been depleted.
221
00:12:53,879 --> 00:12:55,149
Both of us...
222
00:12:55,609 --> 00:12:57,679
are still too young to feel depleted.
223
00:12:57,779 --> 00:12:58,979
My battery is still at its fullest.
224
00:12:59,779 --> 00:13:01,409
Goodness, whatever.
225
00:13:04,349 --> 00:13:05,979
Move over. Gosh.
226
00:13:06,749 --> 00:13:08,449
Are you going to bed already?
227
00:13:08,449 --> 00:13:09,509
I'm tired.
228
00:13:09,849 --> 00:13:10,979
Gosh, where's the blanket?
229
00:13:13,749 --> 00:13:15,849
Why are you tired, Honey?
230
00:13:16,009 --> 00:13:17,809
Go away. Stop coming on to me.
231
00:13:18,509 --> 00:13:19,679
Gosh, seriously.
232
00:13:19,909 --> 00:13:21,279
Sun Nyeo, please.
233
00:13:21,879 --> 00:13:23,479
It's so nice to lie down next to you.
234
00:13:23,649 --> 00:13:25,949
- Sun Nyeo... - I'm exhausted.
235
00:13:26,409 --> 00:13:27,979
I'm not even in the mood for it.
236
00:13:27,979 --> 00:13:29,749
What are you talking about?
237
00:13:29,749 --> 00:13:31,279
You don't understand romance.
238
00:13:31,849 --> 00:13:33,149
Romance doesn't give you food.
239
00:13:34,049 --> 00:13:36,549
Let's give up on having a baby because it just won't happen.
240
00:13:36,809 --> 00:13:39,209
I'm going to focus on preparing for retirement.
241
00:13:39,479 --> 00:13:41,249
If I try a little harder,
242
00:13:41,779 --> 00:13:44,179
I'll be awarded for my performance in this quarter.
243
00:13:44,179 --> 00:13:47,179
Gosh, stop going on about it.
244
00:13:47,549 --> 00:13:49,179
The prize is 40g of gold.
245
00:13:50,009 --> 00:13:52,549
I'll make sure I get it no matter what happens.
246
00:13:53,809 --> 00:13:56,879
You're a gold-grubber.
247
00:13:57,279 --> 00:13:59,509
How can you think that 40g of gold...
248
00:13:59,809 --> 00:14:02,509
is more important than your husband? I'm speechless.
249
00:14:04,249 --> 00:14:06,279
I want that 40g of gold.
250
00:14:12,609 --> 00:14:14,249
I'm so exhausted.
251
00:14:14,249 --> 00:14:15,449
It was a long day, wasn't it?
252
00:14:16,609 --> 00:14:18,549
It was pretty hectic,
253
00:14:18,549 --> 00:14:21,279
but it felt rewarding and I'm proud of myself. It feels good.
254
00:14:21,979 --> 00:14:23,179
You did really well today.
255
00:14:23,279 --> 00:14:25,209
Come sit here.
256
00:14:32,449 --> 00:14:34,749
Since you worked so hard today,
257
00:14:34,979 --> 00:14:36,379
I'll give you a foot massage.
258
00:14:36,379 --> 00:14:38,109
You don't have to.
259
00:14:38,649 --> 00:14:42,209
You shouldn't resist when I offer something like this.
260
00:14:46,949 --> 00:14:49,549
How does it feel getting a foot massage from your husband?
261
00:14:51,279 --> 00:14:53,279
It feels so refreshing.
262
00:14:53,279 --> 00:14:56,479
It does, doesn't it? You'll feel even more refreshed in the morning.
263
00:14:56,479 --> 00:14:57,649
You can count on it.
264
00:15:02,509 --> 00:15:03,579
I'm all done.
265
00:15:06,409 --> 00:15:08,609
- Thank you, Yun Shil. - For what?
266
00:15:08,609 --> 00:15:11,209
For doing so much for my dad's retirement ceremony.
267
00:15:11,749 --> 00:15:15,109
Thanks to you, Dad's last day as a tailor...
268
00:15:15,509 --> 00:15:17,049
will be more memorable.
269
00:15:17,279 --> 00:15:21,549
I don't know if I can be even half as good as he was as a tailor.
270
00:15:21,679 --> 00:15:23,649
I still have a long way to go.
271
00:15:24,949 --> 00:15:27,049
Once we get the time,
272
00:15:27,179 --> 00:15:30,079
let's put our heads together and think about...
273
00:15:30,179 --> 00:15:31,679
how you can become a better tailor.
274
00:15:48,149 --> 00:15:50,349
- What's this? - It's Yun Shil's diary.
275
00:15:50,849 --> 00:15:52,979
When I moved into this house,
276
00:15:52,979 --> 00:15:56,279
Yun Shil was in such a hurry to leave that she left this behind.
277
00:15:56,279 --> 00:15:59,709
I was curious so I read through a few pages.
278
00:15:59,979 --> 00:16:04,279
I'm giving you this because I thought this might help you move on.
279
00:16:22,649 --> 00:16:25,979
I barely escaped and ran away to Seoul.
280
00:16:26,009 --> 00:16:28,779
I'm a stranger here and I have no one to rely on.
281
00:16:29,409 --> 00:16:31,449
But knowing that he's not here,
282
00:16:31,809 --> 00:16:33,809
I feel like I can finally breathe now.
283
00:16:34,549 --> 00:16:36,579
I've come this far,
284
00:16:36,749 --> 00:16:38,749
but what if he finds me?
285
00:16:39,449 --> 00:16:43,479
I'm scared he might find me again.
286
00:16:44,249 --> 00:16:47,609
He ended up finding where I was.
287
00:16:48,079 --> 00:16:49,709
No matter how far I run away...
288
00:16:50,379 --> 00:16:54,709
or work to pay back the money I owe, it's was no use.
289
00:16:56,509 --> 00:17:00,109
If I could, I would give him my kidney...
290
00:17:00,279 --> 00:17:02,849
in order to end this ill-fated relationship with Gi Pyo.
291
00:17:03,449 --> 00:17:06,079
But there's nothing I can do.
292
00:17:07,109 --> 00:17:08,809
I feel so suffocated.
293
00:17:09,279 --> 00:17:10,909
Stop trying to run away!
294
00:17:10,979 --> 00:17:13,379
Tomorrow is the day I marry Gi Pyo.
295
00:17:13,609 --> 00:17:16,549
I've come this far for I have nowhere to run away to.
296
00:17:16,679 --> 00:17:19,949
I've tried telling myself to marry him out of gratitude.
297
00:17:20,479 --> 00:17:23,279
But I can't help feeling like I'm entering a dark...
298
00:17:23,279 --> 00:17:25,979
prison where there's no exit nor a beam of hope.
299
00:17:26,649 --> 00:17:29,149
Will I be able to do this?
300
00:17:29,979 --> 00:17:31,749
I'm scared and I feel hopeless.
301
00:17:45,449 --> 00:17:48,249
Gi Pyo. You're my son,
302
00:17:48,909 --> 00:17:52,579
but you should have at least a little bit of conscious in you.
303
00:17:53,449 --> 00:17:56,179
Since she was in the peak of her youth...
304
00:17:56,179 --> 00:17:59,479
up until now, you kept her by your side with that lie.
305
00:17:59,479 --> 00:18:02,379
It's not too late now to let her go and live her life in happiness.
306
00:18:03,719 --> 00:18:07,449
You've tortured her enough.
307
00:18:07,679 --> 00:18:12,779
So wish her happiness with a good heart.
308
00:18:12,949 --> 00:18:16,849
Please come back to Anseong with me.
309
00:18:17,249 --> 00:18:20,719
You'll have to pay for your sins if you go on like this.
310
00:18:52,379 --> 00:18:53,749
Are you crying?
311
00:18:54,219 --> 00:18:56,349
Why shed tears so early in the morning?
312
00:18:56,349 --> 00:18:59,609
To think that you and Father won't be sitting here at the table...
313
00:18:59,609 --> 00:19:03,379
with us from tonight, makes me cry.
314
00:19:04,449 --> 00:19:06,719
If Mother and Father leave,
315
00:19:06,719 --> 00:19:09,849
I'll be so sad and things won't be the same around here.
316
00:19:09,849 --> 00:19:11,349
If your mother-in-law isn't here,
317
00:19:11,749 --> 00:19:14,749
you'll be happy there's no one here to nag at you.
318
00:19:14,749 --> 00:19:18,179
Don't say such a thing. I've never thought like that.
319
00:19:18,179 --> 00:19:19,649
I'm just kidding. It's a joke.
320
00:19:20,549 --> 00:19:22,079
Oh dear.
321
00:19:24,449 --> 00:19:27,719
If I'm not here, you're the lady of the house.
322
00:19:28,149 --> 00:19:30,179
You can't be so weak hearted.
323
00:19:35,809 --> 00:19:37,909
Mum. Why is Yun Shil crying?
324
00:19:37,909 --> 00:19:39,509
It's a secret between us two.
325
00:19:40,679 --> 00:19:42,379
Stop crying now.
326
00:19:44,049 --> 00:19:47,379
In order to give birth to a child, you must have larger hips.
327
00:19:47,379 --> 00:19:49,179
How do you expect to have a child with those hips?
328
00:19:50,979 --> 00:19:52,179
Mother. You're embarrassing me.
329
00:20:01,279 --> 00:20:03,379
- Let me see. - What?
330
00:20:03,749 --> 00:20:06,279
In order to have at least three children,
331
00:20:06,279 --> 00:20:08,549
your hips should be this large, don't you think?
332
00:20:08,549 --> 00:20:10,579
Stop it. That's absurd.
333
00:20:20,679 --> 00:20:23,049
I'll take good care of the family.
334
00:20:23,349 --> 00:20:27,149
Don't worry about us here. Just enjoy your newlywed life.
335
00:20:28,479 --> 00:20:31,979
If there's anything you'd like to eat or you need, let me know.
336
00:20:31,979 --> 00:20:34,079
I'll deliver it to you as fast as lightening.
337
00:20:34,079 --> 00:20:35,549
Next year,
338
00:20:36,149 --> 00:20:39,479
I'm hoping you'll have a baby in your arms.
339
00:20:40,219 --> 00:20:44,379
We've agreed not to get too stressed out about that.
340
00:20:47,049 --> 00:20:48,379
It's our turn next.
341
00:20:50,979 --> 00:20:52,149
Please accept our bows.
342
00:20:57,809 --> 00:21:02,679
Please take good care of Da Jeong as if she were your own daughter.
343
00:21:02,679 --> 00:21:05,279
Of course, Father. Please don't worry.
344
00:21:05,279 --> 00:21:08,509
I'll make sure to visit you often on my days off.
345
00:21:08,509 --> 00:21:12,449
If you come too often, you'll be interfering our newlywed life.
346
00:21:12,449 --> 00:21:14,249
Once a month will be enough.
347
00:21:15,279 --> 00:21:16,409
Yes, Grandfather.
348
00:21:16,409 --> 00:21:19,949
Tae Pyung's new song ranked 12th on the chart.
349
00:21:21,079 --> 00:21:23,079
We only have his success to look forward to now.
350
00:21:23,079 --> 00:21:25,949
Don't worry about us now. Just focus on enjoying your lives.
351
00:21:25,949 --> 00:21:27,809
If the song ranked 12th,
352
00:21:28,079 --> 00:21:30,449
and if you move up one each month,
353
00:21:30,449 --> 00:21:32,719
by the time we move back, you'll be on the top of the chart.
354
00:21:32,719 --> 00:21:34,219
Goodness, Mum.
355
00:21:34,409 --> 00:21:37,109
I'm sure no one can think the way you do.
356
00:21:54,949 --> 00:21:56,979
Whether you choose to remain at Wolgyesu Tailor Shop...
357
00:21:57,509 --> 00:21:59,949
or decide to return to Meesa Apparel,
358
00:22:00,109 --> 00:22:01,749
I leave that to you to decide.
359
00:22:01,949 --> 00:22:05,079
We have Sam Do and Ms Geum to run Wolgyesu Tailor Shop,
360
00:22:05,479 --> 00:22:08,349
so don't worry and discuss things with Yun Shil.
361
00:22:08,709 --> 00:22:12,549
I hope you'll make a wise decision.
362
00:22:13,109 --> 00:22:14,109
I will, Dad.
363
00:22:14,279 --> 00:22:16,409
You're the lady of the house from now on.
364
00:22:16,909 --> 00:22:18,549
Do your best managing the household...
365
00:22:18,549 --> 00:22:20,579
and take good care of the family.
366
00:22:20,579 --> 00:22:21,709
I will, Mother.
367
00:22:21,779 --> 00:22:23,779
I think that will be enough for our farewells.
368
00:22:23,779 --> 00:22:27,209
Why don't we all go to the front yard and take a family picture?
369
00:22:27,209 --> 00:22:28,509
- Let's do that. - That sounds good.
370
00:22:29,779 --> 00:22:31,349
It looks perfect.
371
00:22:31,879 --> 00:22:33,649
Everyone's in perfect position.
372
00:22:34,449 --> 00:22:37,109
Sam Do. Stand closer to Sun Nyeo.
373
00:22:37,109 --> 00:22:38,279
There you go. That's perfect.
374
00:22:39,449 --> 00:22:41,609
Dong Jin and Yun Shil. You two seem stuck together.
375
00:22:41,679 --> 00:22:43,979
You two are too close. Move away a bit.
376
00:22:44,379 --> 00:22:47,549
Let's see now. Mother and Father.
377
00:22:47,549 --> 00:22:49,779
It will look nice if you hold hands.
378
00:22:51,749 --> 00:22:54,909
Now, now. I know you're newlyweds,
379
00:22:54,909 --> 00:22:57,549
but if you could restrain yourselves a little, I'd appreciate it.
380
00:22:57,879 --> 00:23:02,079
I thought you told me to hold her hands with both my hands.
381
00:23:03,579 --> 00:23:07,449
Everyone seems to be in position and you all look very nice.
382
00:23:07,779 --> 00:23:09,609
This is looking good.
383
00:23:09,609 --> 00:23:11,779
Everyone say, "Kimchi".
384
00:23:11,779 --> 00:23:13,409
- Kimchi. - Kimchi.
385
00:23:13,409 --> 00:23:14,879
Say, "Cheese".
386
00:23:14,879 --> 00:23:16,609
- Cheese. - Cheese.
387
00:23:19,709 --> 00:23:21,709
Everyone say, "Wolgyesu".
388
00:23:21,709 --> 00:23:24,249
- Wolgyesu. - Wolgyesu.
389
00:23:37,809 --> 00:23:42,579
I never imagined we'd be thrown out of this house.
390
00:23:47,049 --> 00:23:50,109
My goodness. This can't be happening.
391
00:23:51,079 --> 00:23:54,909
How did I end up like this?
392
00:23:56,479 --> 00:23:59,779
I've always been able to live off my tactfulness.
393
00:24:00,449 --> 00:24:05,579
How could I have shot myself in the foot?
394
00:24:06,449 --> 00:24:07,809
Calm down, Mum.
395
00:24:08,379 --> 00:24:10,449
That's enough now. Our cab is waiting outside.
396
00:24:14,109 --> 00:24:15,879
Take care, Madam Ko.
397
00:24:19,809 --> 00:24:21,579
Thank you for everything.
398
00:24:25,249 --> 00:24:26,679
Here's this month's salary...
399
00:24:27,509 --> 00:24:28,779
and some consolatory payment.
400
00:24:28,779 --> 00:24:32,009
You don't have to give me consolatory payment.
401
00:24:36,249 --> 00:24:38,979
We should evacuate before the new owner comes.
402
00:24:39,979 --> 00:24:41,749
Haven't you finished packing?
403
00:24:41,749 --> 00:24:44,409
I don't have much to pack. You can leave.
404
00:24:46,909 --> 00:24:48,009
Goodbye, Stepmother.
405
00:24:49,209 --> 00:24:53,009
So, are you going to Cheongdam-dong or Seongbuk-dong?
406
00:24:53,649 --> 00:24:55,749
- I haven't decided yet. - Anyway,
407
00:24:56,709 --> 00:24:59,279
whether you go to Cheongdam-dong or Seongbuk-dong,
408
00:24:59,709 --> 00:25:03,109
take good care of yourself and keep in touch.
409
00:25:04,349 --> 00:25:05,349
All right.
410
00:25:06,909 --> 00:25:08,009
Goodbye, Hyo Won.
411
00:25:14,409 --> 00:25:16,279
I guess you didn't like me,
412
00:25:16,979 --> 00:25:18,709
but I liked you a lot.
413
00:25:18,949 --> 00:25:20,949
I feel sorrier about parting with you...
414
00:25:21,049 --> 00:25:23,009
without getting more closer,
415
00:25:23,209 --> 00:25:25,379
than leaving this house.
416
00:25:29,049 --> 00:25:30,409
I don't hold any grudges against you.
417
00:25:30,709 --> 00:25:32,009
I guess you wouldn't need it,
418
00:25:32,809 --> 00:25:35,409
but let me know if you need my help at any time.
419
00:25:35,809 --> 00:25:36,879
I'll be there for you right away.
420
00:25:37,879 --> 00:25:39,509
All right.
421
00:25:44,209 --> 00:25:45,279
Goodbye, Ji Yun.
422
00:25:48,909 --> 00:25:50,009
I think our cab is here.
423
00:25:50,609 --> 00:25:51,609
All right.
424
00:25:55,279 --> 00:25:57,909
We're leaving. Take care.
425
00:25:59,449 --> 00:26:01,179
Don't drink too much.
426
00:26:02,609 --> 00:26:03,649
Take...
427
00:26:05,909 --> 00:26:06,909
Goodbye.
428
00:26:21,279 --> 00:26:22,949
You should start packing...
429
00:26:23,449 --> 00:26:25,579
before the new owner comes.
430
00:26:26,549 --> 00:26:28,679
- Remove all the distraint tags. - What?
431
00:26:28,909 --> 00:26:31,409
I'm the new owner of this house.
432
00:26:32,509 --> 00:26:34,349
- I won the auction. - What?
433
00:26:35,009 --> 00:26:36,049
So...
434
00:26:37,009 --> 00:26:39,979
- Then why... - This house was my late mum's,
435
00:26:40,379 --> 00:26:41,479
and mine.
436
00:26:42,409 --> 00:26:44,279
I didn't have any other way to get rid of lodgers.
437
00:26:45,279 --> 00:26:46,549
You can stay.
438
00:26:51,009 --> 00:26:53,549
She's so scary.
439
00:26:57,179 --> 00:26:58,179
Watch your step.
440
00:27:01,609 --> 00:27:02,649
Be careful.
441
00:27:12,509 --> 00:27:14,409
Why are you standing still?
442
00:27:15,479 --> 00:27:17,209
You can leave.
443
00:27:18,179 --> 00:27:20,749
I'll be staying at a friend's house for a while.
444
00:27:20,749 --> 00:27:21,809
Ji Yun!
445
00:27:22,179 --> 00:27:23,249
Does it mean...
446
00:27:23,409 --> 00:27:26,209
that you'll separate with Hyo Sang?
447
00:27:26,909 --> 00:27:28,349
It's not a separation.
448
00:27:29,109 --> 00:27:31,279
I need some time to think.
449
00:27:31,279 --> 00:27:33,179
What do you need to think about?
450
00:27:33,509 --> 00:27:34,849
Are you going to think about breaking up with Hyo Sang...
451
00:27:35,409 --> 00:27:36,849
now that we're broke?
452
00:27:37,049 --> 00:27:38,249
It's not like that.
453
00:27:38,909 --> 00:27:41,749
I've been stressed out and troubled these days.
454
00:27:42,409 --> 00:27:45,109
I need to straighten up my thoughts alone.
455
00:27:47,009 --> 00:27:49,049
Are you holding a candle to the sun?
456
00:27:49,149 --> 00:27:52,179
Do you think you're more stressed out than Hyo Sang?
457
00:27:52,179 --> 00:27:55,349
Are you more troubled than Hyo Sang?
458
00:27:55,479 --> 00:27:56,849
You don't console and encourage...
459
00:27:57,349 --> 00:27:59,279
your husband in trouble.
460
00:27:59,549 --> 00:28:00,909
You think of running away.
461
00:28:00,909 --> 00:28:02,649
I'm not running away.
462
00:28:03,049 --> 00:28:05,909
I need some time to accept this situation.
463
00:28:05,909 --> 00:28:07,909
Are you yelling at me now?
464
00:28:08,449 --> 00:28:09,509
Calm down, Mum.
465
00:28:09,509 --> 00:28:11,509
She can think that way in her position.
466
00:28:14,249 --> 00:28:15,609
Does Hyo Sang know about this?
467
00:28:16,779 --> 00:28:19,079
Yes. I talked to him on the phone just now.
468
00:28:22,549 --> 00:28:23,649
Let's go, Mum.
469
00:28:23,749 --> 00:28:25,349
You shouldn't live like that.
470
00:28:25,949 --> 00:28:27,179
Stop it, Mum.
471
00:28:37,979 --> 00:28:40,549
Come back after you take some rest.
472
00:28:41,849 --> 00:28:43,979
I'll text you the new address.
473
00:28:49,079 --> 00:28:50,409
I'm sorry, Hyo Won.
474
00:28:51,679 --> 00:28:52,749
You!
475
00:28:53,009 --> 00:28:55,279
You must've married Hyo Sang for money.
476
00:28:55,279 --> 00:28:57,479
If not, you can't do this.
477
00:28:57,579 --> 00:28:59,209
Stop it.
478
00:28:59,549 --> 00:29:00,949
Let's go.
479
00:29:07,349 --> 00:29:09,349
What on earth is this?
480
00:29:13,709 --> 00:29:15,049
What shall I do now?
481
00:29:39,479 --> 00:29:40,509
It seems to be...
482
00:29:41,349 --> 00:29:43,709
Dong Jin's neighborhood.
483
00:29:44,679 --> 00:29:48,109
Well, it happened to be near his house.
484
00:29:49,049 --> 00:29:50,179
Do you like it, Mum?
485
00:29:51,279 --> 00:29:55,009
My goodness.
486
00:29:58,109 --> 00:30:02,849
How could this happen to me?
487
00:30:05,809 --> 00:30:08,079
My late mum said,
488
00:30:08,249 --> 00:30:10,409
you can deceive a tiger approaching from the back,
489
00:30:10,949 --> 00:30:13,549
but you can't deceive your destiny approaching from the front.
490
00:30:13,549 --> 00:30:15,609
My goodness.
491
00:30:15,609 --> 00:30:19,279
Even a tiger wouldn't want my destiny.
492
00:30:20,079 --> 00:30:22,679
What's the matter with you, Mum? People might see. It's embarrassing.
493
00:30:23,409 --> 00:30:25,179
There was such a lot of fortune.
494
00:30:25,179 --> 00:30:27,649
Neither have I spent it nor even touched it.
495
00:30:27,649 --> 00:30:30,349
What a state I am in!
496
00:30:31,279 --> 00:30:32,649
How could my destiny...
497
00:30:32,649 --> 00:30:35,779
turn out this way?
498
00:30:36,679 --> 00:30:39,409
What should Hyo Sang and I do if you keep acting like this?
499
00:30:40,079 --> 00:30:41,249
You should muster up your courage.
500
00:30:41,249 --> 00:30:43,409
How can I have courage in this situation?
501
00:30:44,109 --> 00:30:48,149
It's a good thing that I don't dive into Han River.
502
00:30:51,349 --> 00:30:53,409
All right. Cry as much as you want.
503
00:30:56,679 --> 00:30:59,149
You can cry if that makes you feel better.
504
00:30:59,349 --> 00:31:01,109
It's all right, Mum.
505
00:31:05,979 --> 00:31:06,979
You're here.
506
00:31:09,279 --> 00:31:10,379
You're here, Mother.
507
00:31:13,679 --> 00:31:15,609
What are you doing here, Tae Yang?
508
00:31:16,279 --> 00:31:18,209
Well, Tae Yang...
509
00:31:19,379 --> 00:31:21,049
and I looked for a place to live.
510
00:31:21,549 --> 00:31:23,509
We looked hard to find this place.
511
00:31:25,179 --> 00:31:26,809
I came first and looked around the house.
512
00:31:26,809 --> 00:31:29,149
Mother, it's very warm inside since the house gets a lot of sunlight.
513
00:31:30,049 --> 00:31:32,479
Let's get inside, Mum.
514
00:31:35,109 --> 00:31:37,049
I can't walk.
515
00:31:38,279 --> 00:31:40,109
I feel like being dragged to a slaughterhouse.
516
00:31:40,109 --> 00:31:42,079
Why is it a slaughterhouse?
517
00:31:42,179 --> 00:31:45,179
The four of us will live happily in this house.
518
00:31:45,279 --> 00:31:47,179
I can't walk.
519
00:31:47,409 --> 00:31:48,509
It's cold, Mum.
520
00:31:48,809 --> 00:31:51,279
Let's go inside.
521
00:32:03,979 --> 00:32:05,349
Ride on my back, Mother.
522
00:32:05,649 --> 00:32:06,949
Goodness.
523
00:32:07,779 --> 00:32:09,079
- Watch out for your head. - Be careful.
524
00:32:16,249 --> 00:32:17,279
Honey!
525
00:32:18,249 --> 00:32:19,349
Be careful.
526
00:32:28,779 --> 00:32:29,809
It's cozy.
527
00:32:29,809 --> 00:32:32,579
I cleaned up and wiped the floor this morning.
528
00:32:32,579 --> 00:32:33,949
You can unpack.
529
00:32:33,949 --> 00:32:34,949
Do you like it, Mum?
530
00:32:36,409 --> 00:32:37,449
All four of us...
531
00:32:37,949 --> 00:32:39,409
have to live in here?
532
00:32:39,409 --> 00:32:41,179
You and I share a room,
533
00:32:41,349 --> 00:32:43,579
and Hyo Sang and Ji Yun can stay in another room.
534
00:32:57,509 --> 00:32:58,579
My goodness.
535
00:33:05,279 --> 00:33:06,349
Is that all?
536
00:33:07,909 --> 00:33:10,249
Even if I add two rooms, a bathroom and a living room,
537
00:33:10,249 --> 00:33:12,349
it's smaller than the living room at our former house.
538
00:33:12,349 --> 00:33:14,979
What's the use of having a big and empty house?
539
00:33:15,179 --> 00:33:16,779
It's a house for four of us,
540
00:33:16,879 --> 00:33:18,279
and it's just right for us.
541
00:33:21,809 --> 00:33:24,009
What's wrong, Mother? Are you all right?
542
00:33:24,349 --> 00:33:26,049
This house is so small...
543
00:33:27,179 --> 00:33:28,949
that I feel it lacks oxygen.
544
00:33:29,849 --> 00:33:32,479
- I can't breathe. - Mum, you're overreacting.
545
00:33:32,979 --> 00:33:34,349
That's nonsense.
546
00:33:35,609 --> 00:33:36,649
I'm serious.
547
00:33:38,749 --> 00:33:40,149
I can't breathe.
548
00:33:41,649 --> 00:33:43,279
Mother, follow what I do.
549
00:33:43,509 --> 00:33:44,579
Inhale...
550
00:33:46,549 --> 00:33:47,609
and exhale.
551
00:34:01,409 --> 00:34:03,979
You're really something, aren't you?
552
00:34:04,079 --> 00:34:05,779
I wondered...
553
00:34:06,149 --> 00:34:08,149
who on earth won my house at the auction.
554
00:34:09,579 --> 00:34:11,079
It was you!
555
00:34:11,679 --> 00:34:12,779
So...
556
00:34:13,149 --> 00:34:16,649
you put on a show because you wanted...
557
00:34:17,009 --> 00:34:19,279
to kick me, Hyo Won and Mum out of this house.
558
00:34:19,279 --> 00:34:21,749
This is my house where I used to live with my deceased mother.
559
00:34:22,119 --> 00:34:24,949
You're the ones who barged in and took over the house.
560
00:34:25,349 --> 00:34:26,409
So?
561
00:34:26,909 --> 00:34:30,749
Have you been sharpening your blade for revenge for the last 20 years...
562
00:34:31,049 --> 00:34:33,509
so that you can slash us off in one blow?
563
00:34:33,849 --> 00:34:35,849
You kicked my family out of the house...
564
00:34:35,849 --> 00:34:37,809
and ousted me from the company.
565
00:34:38,279 --> 00:34:39,809
Was this your plan from the get-go?
566
00:34:39,809 --> 00:34:43,379
None of this would've happened if you and your mum hadn't acted up.
567
00:34:43,379 --> 00:34:46,409
If you let Dong Jin become the CEO,
568
00:34:46,409 --> 00:34:48,449
you wouldn't be in this mess now.
569
00:34:50,909 --> 00:34:52,549
Let me make it clear to you once again.
570
00:34:52,549 --> 00:34:56,579
I absolutely cannot give the CEO position to Dong Jin.
571
00:34:56,579 --> 00:34:58,149
Mum, Hyo Won and I risked...
572
00:34:58,149 --> 00:35:00,649
everything we own to protect our control over the company.
573
00:35:00,649 --> 00:35:04,619
I'll utilise every legal rule that exists to keep our control.
574
00:35:06,079 --> 00:35:07,949
The board already made the decision.
575
00:35:07,949 --> 00:35:10,809
Don't complicate things. Just take your hands off the company.
576
00:35:11,409 --> 00:35:13,709
Hyo Joo, please come to your senses.
577
00:35:13,709 --> 00:35:15,849
Dong Jin is happy with that employee of his,
578
00:35:15,849 --> 00:35:18,509
and they have even registered themselves as married.
579
00:35:18,509 --> 00:35:21,619
You're wasting your time and energy if you're doing all of this for him!
580
00:35:21,619 --> 00:35:22,619
Shut it.
581
00:35:23,209 --> 00:35:25,349
I'm going to do everything in my power to make sure...
582
00:35:25,909 --> 00:35:27,379
he returns to where he should be.
583
00:35:27,379 --> 00:35:31,579
I will not let him take the CEO position from me.
584
00:35:32,779 --> 00:35:33,879
You just watch.
585
00:35:43,549 --> 00:35:45,179
(Min Hyo Joo)
586
00:35:46,509 --> 00:35:47,549
Yes, go ahead.
587
00:35:47,549 --> 00:35:50,079
I asked you meet me at my office. What's taking you so long?
588
00:35:50,079 --> 00:35:52,809
I just got out of jail, you know. I have a lot to catch up on.
589
00:35:52,809 --> 00:35:54,079
You talked as if you'd...
590
00:35:54,079 --> 00:35:57,079
be able to change Yun Shil's mind right away if I help you get out.
591
00:35:57,149 --> 00:35:58,509
What on earth is going on?
592
00:35:58,509 --> 00:36:01,409
Things don't always work out the way you want them to, you know.
593
00:36:01,409 --> 00:36:02,979
What do you mean by that?
594
00:36:03,949 --> 00:36:05,449
Are you giving up on your wife?
595
00:36:05,449 --> 00:36:06,449
I'm not sure.
596
00:36:07,049 --> 00:36:10,679
I don't know how I feel about all this. I need time to think.
597
00:36:17,209 --> 00:36:20,009
Wolgyesu Custom Suit Cooperative...
598
00:36:20,009 --> 00:36:23,779
is a cooperative union of top-notch tailors gathered with a goal...
599
00:36:23,779 --> 00:36:26,679
of consistently producing the highest-quality bespoke suits.
600
00:36:26,779 --> 00:36:28,709
Our cooperative's official address...
601
00:36:28,709 --> 00:36:30,449
will be here, Wolgyesu Tailor Shop...
602
00:36:30,449 --> 00:36:31,979
located in Hyoja-dong, Seoul.
603
00:36:31,979 --> 00:36:34,679
From now on, the members will co-own...
604
00:36:34,679 --> 00:36:37,279
all orders and production. Selling will also be done cooperatively.
605
00:36:37,949 --> 00:36:41,149
I'm honoured to work with the best tailors in the country.
606
00:36:43,079 --> 00:36:44,879
This is our master tailor, Bae Sam Do.
607
00:36:47,879 --> 00:36:50,509
This is our human sewing machine.
608
00:36:52,949 --> 00:36:55,549
Last but not least, this beautiful tailor here...
609
00:36:56,009 --> 00:36:57,249
is my wife.
610
00:36:58,849 --> 00:37:00,679
She's so beautiful.
611
00:37:01,179 --> 00:37:03,009
My gosh, she's very pretty.
612
00:37:12,479 --> 00:37:13,679
Have a seat.
613
00:37:16,979 --> 00:37:18,849
You did such a great job.
614
00:37:18,849 --> 00:37:20,479
That feels so nice.
615
00:37:20,649 --> 00:37:23,079
You even give good massages.
616
00:37:24,179 --> 00:37:27,809
Goodness. What an eyesore.
617
00:37:27,809 --> 00:37:31,279
At home, Dong Sook and Tae Pyung are lovey-dovey all the time.
618
00:37:31,279 --> 00:37:33,709
And I have to put up with you two when I'm at work. Gosh.
619
00:37:33,849 --> 00:37:36,249
I want to live in a world without newlyweds.
620
00:37:37,709 --> 00:37:39,509
By the way, how are Mr Lee and Ms Choi?
621
00:37:39,509 --> 00:37:41,549
I just spoke to Dong Sook on the phone.
622
00:37:41,549 --> 00:37:44,849
They got there safe and sound. She and Tae Pyung are on their way back.
623
00:37:44,949 --> 00:37:47,009
Are Mum and Dad both okay?
624
00:37:47,279 --> 00:37:50,249
Yes. She said the house is actually very clean and cosy...
625
00:37:50,249 --> 00:37:52,409
and that they'd be pretty comfortable there.
626
00:37:52,779 --> 00:37:54,749
I see. I'm glad to hear that,
627
00:37:54,749 --> 00:37:56,679
but it still worries me that they're there alone.
628
00:37:56,679 --> 00:37:58,779
I'm thinking about visiting them on my day off.
629
00:38:01,279 --> 00:38:04,709
We'll announce the Employee of the Month.
630
00:38:04,709 --> 00:38:06,649
It's Bok Sun Nyeo. Please come forward.
631
00:38:06,649 --> 00:38:07,809
Gosh, me?
632
00:38:11,619 --> 00:38:12,909
(Employee of the Month Award Ceremony)
633
00:38:14,049 --> 00:38:16,249
Employee of the Month, Bok Sun Nyeo.
634
00:38:16,249 --> 00:38:20,479
This person has been carrying out all of her given tasks efficiently,
635
00:38:20,479 --> 00:38:24,579
and her strong work ethic has set an example for her co-workers.
636
00:38:24,579 --> 00:38:26,849
Hence, she has been chosen as the Employee of the Month.
637
00:38:27,449 --> 00:38:28,579
Thank you.
638
00:38:28,579 --> 00:38:31,149
The Employee of the Month, Bok Sun Nyeo,
639
00:38:31,149 --> 00:38:34,809
will receive cash prize as well as 40g of pure gold.
640
00:38:49,379 --> 00:38:52,049
I'll work harder from now on.
641
00:38:52,849 --> 00:38:54,009
I can do it!
642
00:38:56,909 --> 00:38:59,009
This is the schedule for this week.
643
00:39:00,779 --> 00:39:01,849
My gosh.
644
00:39:02,409 --> 00:39:04,509
He's booked back to back with TV shows.
645
00:39:04,509 --> 00:39:06,849
Tae Pyung's song is so popular these days, you know.
646
00:39:07,079 --> 00:39:10,049
We actually tried to cut down. Is it still too much?
647
00:39:10,279 --> 00:39:14,079
No, don't worry. I should be grateful for the opportunities.
648
00:39:14,549 --> 00:39:17,279
By the way, is the CEO still abroad?
649
00:39:17,449 --> 00:39:20,379
I'd love to meet him so that I can thank him in person.
650
00:39:20,379 --> 00:39:23,909
My boss arrived yesterday. You two should be able to meet soon.
651
00:39:24,619 --> 00:39:28,279
What's he like?
652
00:39:28,379 --> 00:39:31,209
There's no photo of him on your website. I'm just curious.
653
00:39:31,279 --> 00:39:32,979
Is he broad-minded and fun?
654
00:39:32,979 --> 00:39:34,809
Or is he more of the intellectual type?
655
00:39:35,349 --> 00:39:36,779
Is he older?
656
00:39:36,779 --> 00:39:39,249
My boss is a woman.
657
00:39:39,249 --> 00:39:40,549
- A woman? - A woman?
658
00:39:40,549 --> 00:39:41,579
Yes.
659
00:39:42,549 --> 00:39:46,179
Lee Yeon Jun is a masculine name.
660
00:39:46,179 --> 00:39:48,409
I thought it was a man.
661
00:39:48,409 --> 00:39:49,479
Me, too.
662
00:39:50,709 --> 00:39:53,279
My goodness...
663
00:39:53,279 --> 00:39:54,809
Stop crying, Mum.
664
00:39:54,809 --> 00:39:56,619
I'm worried that you might faint.
665
00:39:56,619 --> 00:40:01,279
I shouldn't have listened to Hyo Sang.
666
00:40:01,709 --> 00:40:06,579
We lost everything we had.
667
00:40:07,509 --> 00:40:11,409
What a disaster...
668
00:40:15,749 --> 00:40:18,279
He meant well.
669
00:40:20,049 --> 00:40:22,349
Don't be so upset. Lie down, Mum.
670
00:40:22,909 --> 00:40:27,449
I need a bed. I can't lie down on the floor.
671
00:40:27,849 --> 00:40:30,119
It hurts my back!
672
00:40:31,149 --> 00:40:33,349
We should buy a bed first thing tomorrow.
673
00:40:34,619 --> 00:40:38,209
All right. I'll buy you a bed tomorrow.
674
00:40:38,279 --> 00:40:40,279
Mother, I'm coming in.
675
00:40:40,379 --> 00:40:41,549
Come in.
676
00:40:47,119 --> 00:40:49,779
I changed the door knob and also fixed all the lights.
677
00:40:50,179 --> 00:40:51,249
Thanks.
678
00:40:53,679 --> 00:40:56,479
Tae Yang, are you looking down on me...
679
00:40:56,949 --> 00:40:58,909
- because I'm penniless now? - Pardon?
680
00:40:58,909 --> 00:41:01,119
Who told you that you can change our door knob and light bulbs?
681
00:41:01,119 --> 00:41:04,179
Please, Mum. He did all the work. Why are you being mean to him?
682
00:41:04,179 --> 00:41:06,449
You're hugely mistaken if you think that you can go ahead...
683
00:41:06,449 --> 00:41:08,579
and marry Hyo Won just because our family went bankrupt.
684
00:41:08,579 --> 00:41:11,279
My opinion of you has not changed even by one bit.
685
00:41:12,619 --> 00:41:14,449
I should get going now.
686
00:41:14,449 --> 00:41:16,809
I know how distressed you are, but please don't skip meals.
687
00:41:16,979 --> 00:41:18,279
Please cheer up.
688
00:41:20,049 --> 00:41:22,349
You don't need to see me out. Stay with your mum.
689
00:41:26,409 --> 00:41:28,779
Why are you taking things out on Tae Yang?
690
00:41:28,779 --> 00:41:31,119
He made such a big sacrifice for our family.
691
00:41:32,379 --> 00:41:35,249
He made a sacrifice for us? What do you mean by that?
692
00:41:35,849 --> 00:41:37,149
Never mind. It's nothing.
693
00:41:37,879 --> 00:41:39,909
I'm going to say goodbye to him and head out for my shift.
694
00:41:45,119 --> 00:41:46,279
What's she saying?
695
00:41:50,009 --> 00:41:53,509
I hope your mum pulls herself together soon. I'm worried.
696
00:41:55,119 --> 00:41:56,949
She's just shocked by what happened.
697
00:41:57,379 --> 00:41:58,879
She'll get better soon.
698
00:41:59,849 --> 00:42:02,579
She's really good at adapting to new surroundings.
699
00:42:09,149 --> 00:42:10,409
Why are you looking at me like that?
700
00:42:10,409 --> 00:42:12,749
I thought you were the spoiled youngest one of the family,
701
00:42:13,549 --> 00:42:15,379
but I'm realising how mature you are.
702
00:42:16,509 --> 00:42:20,649
To be honest, I never thought that you'd handle this so maturely.
703
00:42:20,649 --> 00:42:22,379
Everyone is extremely stressed out,
704
00:42:22,749 --> 00:42:24,779
so I thought I should try to be an anchor for my family.
705
00:42:27,249 --> 00:42:29,149
I'm quite great, aren't I?
706
00:42:29,149 --> 00:42:30,679
"Great" isn't enough.
707
00:42:31,619 --> 00:42:33,409
You're amazing.
708
00:42:34,509 --> 00:42:36,079
Thanks for the compliment.
709
00:42:40,409 --> 00:42:41,649
Where's Hyo Sang by the way?
710
00:42:43,279 --> 00:42:45,249
I'm not sure.
711
00:42:46,479 --> 00:42:49,649
Ji Yun left to stay with her friend,
712
00:42:50,149 --> 00:42:51,849
saying that she needs some time to think.
713
00:42:52,079 --> 00:42:54,119
Why does she need time to think?
714
00:42:54,549 --> 00:42:56,079
I don't really know.
715
00:42:56,879 --> 00:43:00,509
I guess she has a lot on her mind because of my family's situation.
716
00:43:10,709 --> 00:43:11,749
Hello.
717
00:43:12,119 --> 00:43:13,349
Hey, Tae Yang.
718
00:43:13,349 --> 00:43:16,849
I heard you passed the exam. I'm so impressed. Congratulations.
719
00:43:17,409 --> 00:43:18,549
Congratulations, Tae Yang.
720
00:43:18,909 --> 00:43:20,209
Congratulations.
721
00:43:20,209 --> 00:43:21,279
Thank you.
722
00:43:22,179 --> 00:43:24,049
I'm so proud of you.
723
00:43:24,249 --> 00:43:26,749
Hold on a second. Then what will happen to your modelling career?
724
00:43:26,749 --> 00:43:28,249
Wouldn't you regret letting it go?
725
00:43:28,249 --> 00:43:31,149
I thought of it as a short-term thing, so I won't regret it.
726
00:43:31,849 --> 00:43:33,009
Do you want a cup of tea?
727
00:43:33,009 --> 00:43:34,449
Yes. Thanks.
728
00:43:34,849 --> 00:43:36,149
Have a seat.
729
00:43:37,049 --> 00:43:39,279
Gosh, why are you looking so tired?
730
00:43:39,279 --> 00:43:40,949
Did you do some sort of manual labour?
731
00:43:40,949 --> 00:43:42,349
Hyo Won's family moved today,
732
00:43:42,349 --> 00:43:44,879
so I helped them unpack. I must look pretty rough now.
733
00:43:44,879 --> 00:43:46,379
Where did they move to?
734
00:43:46,379 --> 00:43:47,649
It's close to your place.
735
00:43:47,649 --> 00:43:50,649
What? Are you saying Eun Sook moved to this neighbourhood?
736
00:43:50,649 --> 00:43:53,179
The house is a lot smaller compared to where they used to live.
737
00:43:53,179 --> 00:43:55,049
She's having a hard time adjusting.
738
00:43:55,279 --> 00:43:58,849
She always talked about how much she hates...
739
00:43:58,849 --> 00:44:01,079
Hyoja-dong and this shop.
740
00:44:01,079 --> 00:44:03,379
It's so ironic that she's back here now.
741
00:44:03,379 --> 00:44:04,379
You're right.
742
00:44:04,379 --> 00:44:06,749
She used to live in this neighbourhood?
743
00:44:06,749 --> 00:44:09,979
Yes, she used to work as a bookkeeper at our shop.
744
00:44:10,049 --> 00:44:11,779
I had no idea.
745
00:44:13,009 --> 00:44:14,779
Look at this.
746
00:44:15,149 --> 00:44:19,049
(Wolgyesu Tailor Shop)
747
00:44:20,279 --> 00:44:21,509
How is Hyo Won?
748
00:44:23,549 --> 00:44:25,709
She pretends to be okay.
749
00:44:26,479 --> 00:44:27,649
She'll get used to it.
750
00:44:28,249 --> 00:44:30,279
She's cheerful and positive.
751
00:44:31,279 --> 00:44:32,909
Are you feeling better?
752
00:44:33,349 --> 00:44:35,509
I'm trying to forget about it all.
753
00:44:35,809 --> 00:44:37,209
I'm angry that...
754
00:44:37,509 --> 00:44:39,779
I wasted 10 years of my life,
755
00:44:40,609 --> 00:44:42,749
but at least now I know the truth.
756
00:44:43,209 --> 00:44:44,609
I think it's a relief.
757
00:44:44,979 --> 00:44:47,879
Yes. Now you have Dong Jin,
758
00:44:48,409 --> 00:44:50,949
- focus on happy thoughts. - I will.
759
00:44:53,279 --> 00:44:54,909
Is Dong Jin very busy?
760
00:44:55,249 --> 00:44:57,149
He's working on the Tonelli deal,
761
00:44:57,279 --> 00:44:59,909
and Meesa Apparel wants him to return.
762
00:45:00,049 --> 00:45:01,909
He has a lot to think about.
763
00:45:03,479 --> 00:45:05,749
- Do you mind? - How do you mean?
764
00:45:05,849 --> 00:45:08,349
It would be weird for him to go back to Meesa.
765
00:45:09,279 --> 00:45:11,679
Isn't his ex-wife an executive?
766
00:45:13,449 --> 00:45:15,909
I'm not that shallow or jealous.
767
00:45:16,279 --> 00:45:19,279
I trust Dong Jin completely, in any situation.
768
00:45:19,749 --> 00:45:21,009
I don't mind.
769
00:45:29,509 --> 00:45:30,509
Gianni.
770
00:45:31,149 --> 00:45:34,649
How do you feel about my returning to Meesa Apparel?
771
00:45:34,649 --> 00:45:38,009
Well, I heard that Meesa Apparel was going bankrupt,
772
00:45:38,009 --> 00:45:40,649
but honestly, I'm surprised to hear that...
773
00:45:40,649 --> 00:45:42,479
you're going back to Meesa Apparel.
774
00:45:42,649 --> 00:45:46,279
I want to grow our Wolgyesu Tonelli brand beyond Korea.
775
00:45:46,679 --> 00:45:50,179
And make it the top suit brand in Asia and the world,
776
00:45:50,179 --> 00:45:51,349
with you, Dong Jin.
777
00:45:51,479 --> 00:45:53,449
What's going to happen to our project?
778
00:45:53,549 --> 00:45:56,549
I will be in charge of the Wolgyesu Tonelli project...
779
00:45:56,549 --> 00:45:58,279
until it will be stable.
780
00:45:58,279 --> 00:46:00,349
If you're going to take on Meesa Apparel,
781
00:46:00,349 --> 00:46:02,049
what's going to happen to Tonelli?
782
00:46:02,249 --> 00:46:06,409
Tonelli won't accept any changes that threaten the brand.
783
00:46:06,409 --> 00:46:08,179
Will Mr Bae manage production?
784
00:46:08,179 --> 00:46:10,909
Yes, he will, but don't worry, Gianni.
785
00:46:10,909 --> 00:46:13,549
Everything's going to be fine, as we planned.
786
00:46:13,549 --> 00:46:15,249
Who's going to replace you?
787
00:46:16,509 --> 00:46:19,009
I have someone in mind.
788
00:46:19,279 --> 00:46:21,079
I trust your judgement, Dong Jin.
789
00:46:21,209 --> 00:46:22,279
Okay, thanks.
790
00:46:22,849 --> 00:46:24,349
Were you carsick?
791
00:46:25,009 --> 00:46:26,549
How is your new house?
792
00:46:27,479 --> 00:46:29,109
I see, that's great.
793
00:46:30,209 --> 00:46:31,249
Sun Nyeo and I...
794
00:46:31,809 --> 00:46:34,579
will visit you this weekend.
795
00:46:34,709 --> 00:46:36,779
Try to make do until then.
796
00:46:36,779 --> 00:46:38,149
I'll fix everything for you.
797
00:46:38,479 --> 00:46:39,979
Sure. Goodnight.
798
00:46:41,149 --> 00:46:42,579
Oh dear.
799
00:46:48,809 --> 00:46:50,949
Did you go drinking again?
800
00:46:52,879 --> 00:46:54,749
I was in a good mood,
801
00:46:54,979 --> 00:46:56,409
so I bought a few rounds.
802
00:46:58,509 --> 00:46:59,609
Look at this.
803
00:47:01,209 --> 00:47:02,649
Sam Do.
804
00:47:02,649 --> 00:47:06,079
I bet you've never seen anything like this.
805
00:47:08,849 --> 00:47:10,949
What's this? "Employee of the Month"?
806
00:47:11,849 --> 00:47:13,909
The branch manager said...
807
00:47:13,909 --> 00:47:16,549
I'm his best employee so far...
808
00:47:16,549 --> 00:47:18,509
because I made a record profit...
809
00:47:18,509 --> 00:47:21,809
in a record-breaking short period and he complimented me.
810
00:47:21,809 --> 00:47:24,449
He just said that to make you feel good.
811
00:47:27,079 --> 00:47:28,209
Is this gold?
812
00:47:28,209 --> 00:47:32,079
That's 40g of 24k pure gold.
813
00:47:32,849 --> 00:47:33,879
Let me see.
814
00:47:38,149 --> 00:47:40,749
- It's real gold. - It is, isn't it?
815
00:47:42,609 --> 00:47:44,949
This is what your wife is capable of.
816
00:47:45,049 --> 00:47:46,549
Do not belittle me.
817
00:47:46,549 --> 00:47:49,349
When did I belittle you? I never did.
818
00:47:49,449 --> 00:47:51,749
I've never seen such a huge chunk of gold.
819
00:47:51,949 --> 00:47:53,009
Me, neither.
820
00:47:54,649 --> 00:47:56,379
Is Dong Jin very busy?
821
00:47:56,479 --> 00:47:58,149
Yes, with the tailor union...
822
00:47:58,149 --> 00:48:00,149
and the Tonelli project.
823
00:48:00,149 --> 00:48:01,779
I heard about Meesa Apparel.
824
00:48:02,209 --> 00:48:03,709
He's focusing on Wolgyesu.
825
00:48:03,709 --> 00:48:06,709
Does that mean he isn't interested in going back to Meesa?
826
00:48:06,909 --> 00:48:08,279
He's still thinking.
827
00:48:08,409 --> 00:48:12,079
Don't you mind that he might go back?
828
00:48:12,349 --> 00:48:14,049
If he works there,
829
00:48:14,209 --> 00:48:16,749
he'll have to deal with his ex-wife.
830
00:48:16,749 --> 00:48:19,609
It can't be helped if it's about business.
831
00:48:19,909 --> 00:48:21,049
I don't mind.
832
00:48:47,949 --> 00:48:49,049
Pour me one.
833
00:48:57,109 --> 00:48:58,279
Can I have a soju, please?
834
00:48:59,109 --> 00:49:00,179
What are you doing?
835
00:49:03,909 --> 00:49:06,109
I'm joining so you don't look so pathetic.
836
00:49:07,649 --> 00:49:08,679
Here.
837
00:49:08,879 --> 00:49:10,609
Is this a joke?
838
00:49:12,509 --> 00:49:13,509
Sorry.
839
00:49:14,609 --> 00:49:16,709
This is a public area. Calm down.
840
00:49:16,979 --> 00:49:19,679
How can I calm down? Get out of my face.
841
00:49:23,109 --> 00:49:24,379
Why you...
842
00:49:36,009 --> 00:49:37,049
How's Yun Shil?
843
00:49:38,509 --> 00:49:39,549
Is she okay?
844
00:49:40,409 --> 00:49:41,449
What do you think?
845
00:49:43,609 --> 00:49:45,949
Does she blame and hate me?
846
00:49:47,649 --> 00:49:48,749
Rather than that,
847
00:49:50,049 --> 00:49:51,809
she's trying her best to forget about it.
848
00:49:56,779 --> 00:49:57,809
Yun Shil...
849
00:49:58,649 --> 00:50:00,749
will forget all about you.
850
00:50:01,449 --> 00:50:04,249
She lost 10 years of her life and that's enough.
851
00:50:06,209 --> 00:50:07,209
I have a question.
852
00:50:09,379 --> 00:50:12,479
Why didn't you tell her I didn't donate a kidney?
853
00:50:13,349 --> 00:50:14,379
I wanted to...
854
00:50:15,349 --> 00:50:17,109
give you a chance to tell her yourself.
855
00:50:19,509 --> 00:50:21,249
Rather than she hear it from somewhere else,
856
00:50:22,209 --> 00:50:24,579
I thought you should tell her and ask for forgiveness.
857
00:50:25,449 --> 00:50:27,079
That would make it easier for her.
858
00:50:27,079 --> 00:50:28,109
What a joke.
859
00:50:28,709 --> 00:50:31,479
You knew I'd go to her so you waited.
860
00:50:31,479 --> 00:50:32,579
It was to mess with me.
861
00:50:33,479 --> 00:50:36,109
- Am I right? - You said you loved her.
862
00:50:39,479 --> 00:50:40,909
I believe it.
863
00:50:44,209 --> 00:50:45,749
In the warehouse,
864
00:50:47,149 --> 00:50:50,279
I saw you subconsciously go to save her first.
865
00:50:51,479 --> 00:50:54,279
I saw the love you talked about wasn't all a lie.
866
00:50:54,849 --> 00:50:55,909
I acknowledged that.
867
00:50:56,509 --> 00:50:59,109
I didn't save her to gain your acknowledgement.
868
00:50:59,479 --> 00:51:00,849
That's not love.
869
00:51:02,609 --> 00:51:03,779
Love...
870
00:51:04,709 --> 00:51:07,109
is not fitting a person into what you want.
871
00:51:07,909 --> 00:51:10,709
It's changing yourself to conform with what the other wants.
872
00:51:10,849 --> 00:51:12,379
Are you lecturing me?
873
00:51:12,479 --> 00:51:13,479
Yun Shil...
874
00:51:14,609 --> 00:51:17,749
was never on the same wavelength as you.
875
00:51:20,079 --> 00:51:21,549
That's not love.
876
00:51:22,109 --> 00:51:23,449
It's just an obsession.
877
00:51:24,709 --> 00:51:25,749
So what?
878
00:51:27,079 --> 00:51:29,649
- Did you do what she wanted? - No.
879
00:51:31,709 --> 00:51:33,049
I'm still trying.
880
00:51:34,649 --> 00:51:37,079
I think and wonder every single day...
881
00:51:37,079 --> 00:51:38,909
how to make her happy.
882
00:51:40,009 --> 00:51:41,379
Because that makes me happy.
883
00:51:44,379 --> 00:51:45,449
So...
884
00:51:45,809 --> 00:51:47,709
if you sincerely loved her...
885
00:51:48,149 --> 00:51:49,749
and feel bad for what you did,
886
00:51:50,709 --> 00:51:53,909
I say it's best that you try to think what you can do...
887
00:51:54,779 --> 00:51:56,079
to make her happy.
888
00:52:16,279 --> 00:52:18,609
- Did you have a drink? - Do I smell?
889
00:52:18,809 --> 00:52:20,349
I had just two shots.
890
00:52:20,809 --> 00:52:21,949
Let's go inside, it's cold.
891
00:52:25,849 --> 00:52:28,209
I talked to Mother earlier today.
892
00:52:28,279 --> 00:52:30,979
They went for a walk on the beach.
893
00:52:30,979 --> 00:52:32,379
Did they? Are they okay?
894
00:52:32,379 --> 00:52:33,949
Yes. Your aunt...
895
00:52:33,949 --> 00:52:36,449
renovated the house not so long ago.
896
00:52:36,449 --> 00:52:38,209
It's clean and cozy.
897
00:52:38,209 --> 00:52:41,649
She said Father will have no trouble memorising the layout.
898
00:52:41,649 --> 00:52:43,779
There will still be a lot to do around the house.
899
00:52:43,909 --> 00:52:47,649
They'll need bars on the walls and safety measures.
900
00:52:47,749 --> 00:52:51,049
I said we'd visit on our day off.
901
00:52:51,579 --> 00:52:54,549
- Good. - Is something wrong?
902
00:52:55,079 --> 00:52:56,279
You look downcast.
903
00:52:56,279 --> 00:52:58,479
I guess I'm just tired.
904
00:52:58,909 --> 00:53:01,279
- Have you eaten? - I'm not hungry.
905
00:53:01,279 --> 00:53:04,949
You eat when it's time, not because you want to.
906
00:53:05,849 --> 00:53:07,779
That's what my mum said.
907
00:53:07,879 --> 00:53:09,279
I learned it from her.
908
00:53:09,749 --> 00:53:11,679
Come out in a bit. I'll set the table.
909
00:53:25,109 --> 00:53:26,579
- Sorry, Mum. - What now?
910
00:53:27,979 --> 00:53:30,049
Why are you apologising as soon as you come in?
911
00:53:30,649 --> 00:53:33,179
What on earth is going on?
912
00:53:33,179 --> 00:53:35,849
Can you please not shout?
913
00:53:36,049 --> 00:53:38,279
I've been arguing all day.
914
00:53:38,279 --> 00:53:39,879
I'm exhausted as it is.
915
00:53:40,049 --> 00:53:42,779
Whose fault is this? It's yours.
916
00:53:43,449 --> 00:53:46,879
- How dare you shout at me. - I didn't think this would happen!
917
00:53:47,079 --> 00:53:49,279
I'm just as upset as you are!
918
00:53:52,179 --> 00:53:53,179
What on earth...
919
00:53:54,149 --> 00:53:56,409
have you decided to do with your wife?
920
00:53:56,809 --> 00:53:58,009
Are you splitting up?
921
00:53:58,009 --> 00:53:59,849
Why would we split up?
922
00:54:00,149 --> 00:54:02,479
She just needs time to think.
923
00:54:02,479 --> 00:54:04,149
To think about what?
924
00:54:04,749 --> 00:54:06,249
Of a way to run away,
925
00:54:06,549 --> 00:54:08,909
- now that we're bankrupt? - Mum!
926
00:54:08,909 --> 00:54:10,079
Get a grip.
927
00:54:10,079 --> 00:54:13,879
I'm positive that Ji Yun married you for our money.
928
00:54:13,879 --> 00:54:16,879
Can't you tell? She left as soon as we went bankrupt.
929
00:54:16,879 --> 00:54:19,949
It's not like that! Why do you keep saying that?
930
00:54:19,949 --> 00:54:21,209
You're so mean.
931
00:54:24,879 --> 00:54:27,249
We're done for. We're ruined.
932
00:54:27,709 --> 00:54:31,149
- We're all ruined. - I'm home.
933
00:54:33,749 --> 00:54:34,779
Mum.
934
00:54:35,609 --> 00:54:39,449
I don't think I have much long to live.
935
00:54:39,549 --> 00:54:42,679
I'm practically penniless.
936
00:54:43,749 --> 00:54:45,909
What's the point in living?
937
00:54:45,909 --> 00:54:47,679
You can't say that.
938
00:54:48,449 --> 00:54:51,379
Things are bad now, but they'll get better.
939
00:54:51,379 --> 00:54:54,179
How can it get better when we lost everything?
940
00:54:54,279 --> 00:54:57,509
You're so positive. Who do you take after?
941
00:54:57,509 --> 00:54:59,879
Tae Yang said that's what he likes about me.
942
00:55:00,109 --> 00:55:02,179
I was wondering why you didn't mention him already.
943
00:55:12,109 --> 00:55:13,879
Was the house this big?
944
00:55:19,379 --> 00:55:21,949
It's not a nice thing to say,
945
00:55:22,249 --> 00:55:24,009
but I'm a bit scared.
946
00:55:24,009 --> 00:55:25,279
What do you mean?
947
00:55:26,279 --> 00:55:29,679
The huge house suddenly feels so cold and empty.
948
00:55:29,679 --> 00:55:32,449
It's borderline scary if you ask me.
949
00:55:32,579 --> 00:55:34,809
I keep having bad thoughts.
950
00:55:48,079 --> 00:55:49,749
Turnip soup?
951
00:55:49,949 --> 00:55:53,249
I made some because Mother said you like it.
952
00:55:53,249 --> 00:55:54,249
Let's see.
953
00:55:57,679 --> 00:55:59,879
Gosh, it tastes great.
954
00:56:00,049 --> 00:56:03,379
I'm sure it does. I followed Mother's recipe.
955
00:56:07,379 --> 00:56:08,709
Why are you looking at me?
956
00:56:08,809 --> 00:56:11,449
Looking at you makes me happy.
957
00:56:12,849 --> 00:56:17,049
Do you know you say corny things as if it's nothing at all?
958
00:56:17,479 --> 00:56:19,779
That's the kind of sweet person I am.
959
00:56:25,249 --> 00:56:29,349
Just watching you eat makes me feel full.
960
00:56:30,579 --> 00:56:32,749
You can be just as corny.
961
00:56:33,749 --> 00:56:35,179
We're a corny couple.
962
00:56:36,049 --> 00:56:37,079
Are you happy?
963
00:56:37,379 --> 00:56:40,279
I wonder if I'm making you happy.
964
00:56:40,879 --> 00:56:41,949
I always do.
965
00:56:41,949 --> 00:56:43,209
Of course.
966
00:56:43,209 --> 00:56:46,809
I've never been this happy my whole life.
967
00:56:47,249 --> 00:56:49,749
Thanks to you, I now have a family...
968
00:56:49,749 --> 00:56:52,549
and thanks to them, I was able...
969
00:56:52,549 --> 00:56:54,209
to overcome a rough patch.
970
00:56:54,849 --> 00:56:58,749
To be honest, when I'm with you and your family,
971
00:56:59,109 --> 00:57:01,549
I don't feel so bad or angry about...
972
00:57:01,549 --> 00:57:04,279
the 10 years I lost because of Gi Pyo.
973
00:57:04,909 --> 00:57:09,349
Actually, because I fled to Seoul to get away from him,
974
00:57:09,349 --> 00:57:11,609
I got a job at Wolgyesu,
975
00:57:11,609 --> 00:57:13,709
I met your parents,
976
00:57:13,709 --> 00:57:15,779
and then I met you.
977
00:57:16,179 --> 00:57:18,909
You are so positive.
978
00:57:18,909 --> 00:57:20,909
I'm so proud of you.
979
00:57:22,379 --> 00:57:24,949
I want you to be proud of me,
980
00:57:24,949 --> 00:57:27,349
so I'll be more cheerful and positive.
981
00:57:28,009 --> 00:57:31,979
Thanks for making me want to become a better person.
982
00:57:32,809 --> 00:57:34,179
I feel the same.
983
00:57:42,979 --> 00:57:47,209
Yun Shil was never on the same wavelength as you.
984
00:57:49,549 --> 00:57:52,609
That's not love. It's just an obsession.
985
00:57:55,279 --> 00:57:56,349
Yun Shil.
986
00:57:58,179 --> 00:58:01,079
What should I do to make you happy?
987
00:58:04,109 --> 00:58:05,749
Can Dong Jin...
988
00:58:06,549 --> 00:58:08,879
really make you happy?
989
00:58:18,549 --> 00:58:19,609
Hello.
990
00:58:22,509 --> 00:58:23,549
Sorry.
991
00:58:24,179 --> 00:58:25,209
Dong Jin.
992
00:58:25,279 --> 00:58:26,579
Why are you here?
993
00:58:28,549 --> 00:58:29,909
How are you?
994
00:58:31,249 --> 00:58:32,549
It's been a while.
995
00:58:33,579 --> 00:58:35,649
Congratulations on your marriage.
996
00:58:36,279 --> 00:58:38,849
It's only right that I wish you well.
997
00:58:38,849 --> 00:58:41,849
Thank you. I'll make you some tea.
998
00:58:46,879 --> 00:58:48,549
I came to ask for a favour.
999
00:58:48,849 --> 00:58:50,279
Please sit.
1000
00:58:58,449 --> 00:59:01,149
Do you know the situation Meesa's in?
1001
00:59:01,979 --> 00:59:03,579
- Yes. - And...
1002
00:59:04,249 --> 00:59:05,779
you won't do anything about it?
1003
00:59:07,179 --> 00:59:08,649
Meesa Apparel...
1004
00:59:09,609 --> 00:59:12,909
was my husband's pride and joy and lifetime achievement.
1005
00:59:13,009 --> 00:59:16,149
You served and worked closely with him.
1006
00:59:16,149 --> 00:59:17,879
You must know that.
1007
00:59:18,649 --> 00:59:20,449
I know that...
1008
00:59:21,149 --> 00:59:24,149
you think it's shameless of me and it's silly,
1009
00:59:25,009 --> 00:59:27,849
but I want you to take over the company.
1010
00:59:28,709 --> 00:59:31,079
Meesa was my husband's other half.
1011
00:59:32,279 --> 00:59:33,579
It might get broken up...
1012
00:59:33,579 --> 00:59:36,649
or sold to someone who knows nothing about suits.
1013
00:59:36,879 --> 00:59:39,479
All this seems like my fault.
1014
00:59:41,649 --> 00:59:43,279
When I die,
1015
00:59:44,349 --> 00:59:46,909
I don't dare face him like this.
1016
00:59:48,709 --> 00:59:49,949
Please, Dong Jin.
1017
00:59:50,709 --> 00:59:52,679
Do it for him.
1018
00:59:52,679 --> 00:59:55,679
Please save Meesa Apparel from this mess.
1019
00:59:55,949 --> 00:59:56,979
I have...
1020
00:59:57,909 --> 00:59:59,779
- a condition. - A condition?
1021
00:59:59,779 --> 01:00:00,879
Send Hyo Sang...
1022
01:00:01,779 --> 01:00:05,009
to work at Wolgyesu Tailor Shop.
1023
01:00:05,509 --> 01:00:06,549
What?
1024
01:00:07,179 --> 01:00:10,449
This is the best place where he can learn about the philosophy...
1025
01:00:10,449 --> 01:00:13,279
of suit making that the late chairman always talked about.
1026
01:00:13,679 --> 01:00:15,249
It will take time,
1027
01:00:15,279 --> 01:00:17,679
but once he learns the basics,
1028
01:00:17,679 --> 01:00:20,109
I'll call him back to Meesa Apparel.
1029
01:00:24,149 --> 01:00:26,149
Where have you been all this while?
1030
01:00:26,149 --> 01:00:28,379
- I met with a lawyer. - What for?
1031
01:00:28,379 --> 01:00:31,079
The board's going to sue me for compensation.
1032
01:00:31,079 --> 01:00:32,749
I'll take legal action.
1033
01:00:34,179 --> 01:00:36,009
Will you please stop?
1034
01:00:39,349 --> 01:00:40,749
Hand over your title...
1035
01:00:40,749 --> 01:00:42,879
- to Dong Jin. - Mum!
1036
01:00:42,879 --> 01:00:45,509
If you don't, the creditors will sell.
1037
01:00:45,509 --> 01:00:47,179
They'll split Meesa up.
1038
01:00:47,179 --> 01:00:49,479
I'd rather see that happen...
1039
01:00:49,479 --> 01:00:51,349
than let Dong Jin take over.
1040
01:00:51,349 --> 01:00:53,849
- What? - I can't give in to him.
1041
01:00:53,849 --> 01:00:57,749
Your late dad put his whole life into making Meesa what it is.
1042
01:00:58,379 --> 01:01:01,479
How can you say you'd rather see it get split up?
1043
01:01:01,949 --> 01:01:04,549
I will not lose to Dong Jin.
1044
01:01:05,149 --> 01:01:06,679
I'd rather die...
1045
01:01:06,679 --> 01:01:09,279
than let him take my CEO title.
1046
01:01:13,279 --> 01:01:16,349
How dare you come into my office without knocking.
1047
01:01:18,509 --> 01:01:20,209
Did you do as I said?
1048
01:01:20,379 --> 01:01:22,949
I switched the labels and handed over the goods.
1049
01:01:23,209 --> 01:01:24,509
And the payment?
1050
01:01:24,509 --> 01:01:27,579
They'll bring cash to an agreed location.
1051
01:01:27,579 --> 01:01:29,349
Isn't that your voice?
1052
01:01:29,609 --> 01:01:31,979
Yes, it's your son's voice.
1053
01:01:31,979 --> 01:01:32,979
What's that?
1054
01:01:32,979 --> 01:01:35,679
If I release this, you'll go to prison.
1055
01:01:35,849 --> 01:01:37,979
What are you doing? Are you crazy?
1056
01:01:37,979 --> 01:01:39,609
You never paid me,
1057
01:01:39,609 --> 01:01:42,149
and I lost my wife while doing time for you.
1058
01:01:42,149 --> 01:01:43,509
Of course I'm crazy.
1059
01:01:43,979 --> 01:01:45,379
What do you want?
1060
01:01:45,509 --> 01:01:46,809
The CEO title.
1061
01:01:48,679 --> 01:01:50,109
Hand it over to Dong Jin.
1062
01:01:51,479 --> 01:01:52,549
What?
1063
01:02:02,679 --> 01:02:05,149
- Why are you here? - To give you some advice.
1064
01:02:05,479 --> 01:02:06,549
Advice?
1065
01:02:10,909 --> 01:02:13,809
Just when I was getting somewhere with this song.
1066
01:02:16,579 --> 01:02:18,449
This is Tae Pyung, the gentleman of trot.
1067
01:02:18,449 --> 01:02:21,109
It's Kim Sung Oh from WN Entertainment.
1068
01:02:21,109 --> 01:02:22,809
Oh, yes, hello.
1069
01:02:22,809 --> 01:02:26,149
Our CEO wishes to see you. Are you free?
1070
01:02:26,149 --> 01:02:27,879
Right now? Of course.
1071
01:02:27,879 --> 01:02:31,549
She wants to see you alone, without your manager.
1072
01:02:31,549 --> 01:02:32,579
Alone?
1073
01:02:38,979 --> 01:02:40,009
(So and You)
1074
01:02:40,009 --> 01:02:41,149
(Urology)
1075
01:02:42,149 --> 01:02:43,479
Urology.
1076
01:02:46,209 --> 01:02:49,349
How did the meeting with Mr Lee Dong Jin go?
1077
01:02:49,349 --> 01:02:50,909
We haven't heard from him yet.
1078
01:02:51,279 --> 01:02:54,449
Does this mean we must sell the company?
1079
01:02:54,449 --> 01:02:59,149
I heard that BS Fashion offered our creditors a decent deal.
1080
01:02:59,909 --> 01:03:04,349
Has Mr Lee given up on Meesa Apparel?
1081
01:03:07,149 --> 01:03:09,209
(Meesa Apparel's 26th Board Meeting)
1082
01:03:21,279 --> 01:03:23,709
I'm a bit late. I apologise.
1083
01:03:45,349 --> 01:03:49,049
The blood test results show your hormone levels are low...
1084
01:03:49,049 --> 01:03:51,409
and out of balance.
1085
01:03:51,409 --> 01:03:53,179
To put it easily,
1086
01:03:53,549 --> 01:03:56,009
you have the male equivalent of menopause.
1087
01:03:59,279 --> 01:04:01,249
What will happen to me, then?
1088
01:04:02,579 --> 01:04:04,379
Is my life as a man...
1089
01:04:13,279 --> 01:04:14,509
Pack your things...
1090
01:04:15,179 --> 01:04:17,709
- and move in with Hyo Won. - What?
1091
01:04:17,809 --> 01:04:20,009
If you're up to something...
1092
01:04:20,409 --> 01:04:21,979
because they lost everything,
1093
01:04:22,879 --> 01:04:25,649
it means you married Hyo Sang for his money.
1094
01:04:27,749 --> 01:04:28,779
Tae Yang,
1095
01:04:29,109 --> 01:04:31,049
what gives you the right to lecture me?
1096
01:04:31,049 --> 01:04:32,149
Choi Ji Yun!
1097
01:04:34,709 --> 01:04:35,979
Unless you want to become trash,
1098
01:04:36,749 --> 01:04:38,149
go back to where you belong.
1099
01:04:40,409 --> 01:04:41,779
Has it been 15 years?
1100
01:04:42,009 --> 01:04:44,149
I missed you a lot, Jun...
1101
01:04:44,479 --> 01:04:47,509
Should I call you Tae Pyung now?
1102
01:04:48,749 --> 01:04:49,779
Yeon Hee.
1103
01:04:50,449 --> 01:04:51,809
Why are you here?
1104
01:04:52,779 --> 01:04:55,779
I'm Lee Yeon Jun, the CEO of WN Entertainment.
1105
01:04:58,009 --> 01:05:00,779
- What? - Yeon Hee and Sung Jun.
1106
01:05:01,149 --> 01:05:02,209
Yeon Jun.
1107
01:05:06,679 --> 01:05:09,749
We requested you return as Meesa Apparel's CEO.
1108
01:05:10,709 --> 01:05:13,049
May we assume you accepted the offer?
1109
01:05:14,279 --> 01:05:17,379
I had to think long and hard about it.
1110
01:05:17,709 --> 01:05:18,749
That's why I'm late.
1111
01:05:19,549 --> 01:05:20,579
I shall...
1112
01:05:24,179 --> 01:05:25,279
accept your offer.
1113
01:05:57,449 --> 01:06:00,109
(The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop)
1114
01:06:00,579 --> 01:06:02,149
The rightful owner is back.
1115
01:06:02,149 --> 01:06:03,709
Everything's back in its place.
1116
01:06:03,709 --> 01:06:06,809
Don't think you can make me change my mind.
1117
01:06:06,809 --> 01:06:08,049
It's my dad's death anniversary.
1118
01:06:08,049 --> 01:06:11,349
If you don't come, I'll take it to mean you want to leave me.
1119
01:06:11,349 --> 01:06:13,279
To overcome my male menopause?
1120
01:06:13,279 --> 01:06:15,649
What kind of exercise have you been doing?
1121
01:06:15,649 --> 01:06:17,049
I'll be direct.
1122
01:06:17,049 --> 01:06:18,549
Are you two dating?
1123
01:06:18,549 --> 01:06:20,649
Don't do anything to upset my wife.
1124
01:06:20,649 --> 01:06:23,579
Stop coming by whenever you want and get out.
1125
01:06:23,579 --> 01:06:25,279
Stop before you make a fool of yourself.
1126
01:06:25,279 --> 01:06:27,079
Leave my husband alone.
81627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.