All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E50

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,633 --> 00:00:02,133 (Episode 50) 2 00:00:02,379 --> 00:00:05,509 Mr Lee, your retirement ceremony today was so glorious. 3 00:00:05,509 --> 00:00:09,049 I shed tears since it was so touching. 4 00:00:09,909 --> 00:00:13,109 All the suits Mr Lee has made... 5 00:00:13,109 --> 00:00:14,509 for 50 years were there to see. 6 00:00:14,509 --> 00:00:16,849 That's right, Mother. Our customers gathered in suits... 7 00:00:16,849 --> 00:00:19,949 that were popular over time. 8 00:00:19,949 --> 00:00:22,449 It felt like I was watching a fashion show. 9 00:00:23,249 --> 00:00:24,909 It must have been amazing. 10 00:00:25,109 --> 00:00:27,809 I wish I were there to see it if only I haven't had work today. 11 00:00:28,279 --> 00:00:29,979 Why didn't you go there, Grandma? 12 00:00:30,449 --> 00:00:32,709 I didn't go there since I didn't want to spoil the mood... 13 00:00:32,709 --> 00:00:34,679 by crying on such a good occasion. 14 00:00:36,279 --> 00:00:37,579 You deserved it. 15 00:00:38,609 --> 00:00:39,649 How do you feel? 16 00:00:39,649 --> 00:00:42,849 My sight is better maybe because I feel good. 17 00:00:44,149 --> 00:00:45,609 Anyway, Yun Shil, 18 00:00:46,109 --> 00:00:48,849 you went through a lot of trouble. 19 00:00:49,079 --> 00:00:50,749 It was nothing. 20 00:00:50,749 --> 00:00:52,209 What do you mean it was nothing? 21 00:00:52,209 --> 00:00:55,849 You planned the retirement ceremony and prepared food all by yourself. 22 00:00:55,849 --> 00:00:59,509 You're such a dullard to brag about your wife all the time. 23 00:00:59,879 --> 00:01:01,749 I'm not bragging. 24 00:01:01,749 --> 00:01:03,809 I'm just stating the fact. 25 00:01:04,649 --> 00:01:05,679 Shall I stop? 26 00:01:06,349 --> 00:01:07,719 I'll stop now. That's what she says. 27 00:01:07,719 --> 00:01:09,909 - Goodness. - He obeys his wife so well. 28 00:01:11,719 --> 00:01:16,049 I've been a tailor for all of my life. 29 00:01:16,609 --> 00:01:19,949 I was a diligent tailor to my customers. 30 00:01:21,179 --> 00:01:22,409 However, I was lazy... 31 00:01:23,249 --> 00:01:26,779 taking care of only one person, Gok Ji. 32 00:01:29,449 --> 00:01:31,609 There's a saying that the beacon does not shine on its own base. 33 00:01:31,609 --> 00:01:35,049 I thought she would always be there for me. 34 00:01:36,509 --> 00:01:38,609 I've delayed viewing flowers, 35 00:01:38,949 --> 00:01:41,849 viewing autumn colours and snow for next year all the time. 36 00:01:42,379 --> 00:01:45,679 I kept saying "next year". 37 00:01:46,279 --> 00:01:48,409 And then here I am now. 38 00:01:48,409 --> 00:01:53,109 I decided to spend the last days of my life... 39 00:01:54,479 --> 00:01:57,749 entirely for your mum. 40 00:02:00,279 --> 00:02:04,119 However, I'm worried that your mum might have a hard time... 41 00:02:04,619 --> 00:02:08,619 taking care of my eyes, opposite to what I wanted. 42 00:02:09,209 --> 00:02:11,849 That's how I feel now. 43 00:02:13,279 --> 00:02:15,779 The suits were your priority all along, 44 00:02:15,779 --> 00:02:17,709 and now I am number one to you. 45 00:02:18,779 --> 00:02:20,779 I'm not sorry about that. 46 00:02:21,649 --> 00:02:23,649 I'm glad that I am treated well. 47 00:02:25,249 --> 00:02:27,879 Here's another dullard, I may say. 48 00:02:27,979 --> 00:02:29,179 He's right. 49 00:02:30,479 --> 00:02:34,179 To keep the good mood, 50 00:02:34,179 --> 00:02:37,749 let's hear a song from Father! 51 00:02:37,749 --> 00:02:38,749 - What? - What did he say? 52 00:02:38,749 --> 00:02:40,449 - A song? - Right. 53 00:02:43,079 --> 00:02:47,479 You're right. I should sing a song on such a good day. 54 00:02:53,179 --> 00:02:55,649 I give this song... 55 00:02:57,509 --> 00:02:59,409 to my love, Gok Ji. 56 00:03:01,949 --> 00:03:03,349 Besame 57 00:03:04,549 --> 00:03:06,509 Besame Mucho 58 00:03:07,679 --> 00:03:12,679 On a silent night when the Lila flowers were falling 59 00:03:12,849 --> 00:03:17,979 Besame Besame Mucho 60 00:03:18,549 --> 00:03:23,579 Send me the scent of Lila flowers 61 00:03:24,049 --> 00:03:25,749 Besame Mucho 62 00:03:25,749 --> 00:03:30,479 A pretty young lady like a Lila flower 63 00:03:31,009 --> 00:03:32,809 Besame Mucho 64 00:03:33,009 --> 00:03:38,349 You're a lonely Santa Maria 65 00:03:38,849 --> 00:03:44,579 Besame Besame Mucho 66 00:03:44,749 --> 00:03:50,249 Send me the scent of Lila flowers 67 00:03:58,009 --> 00:04:00,349 - Encore! - Encore! 68 00:04:07,279 --> 00:04:09,949 The person you're calling is not answering. 69 00:04:09,949 --> 00:04:11,679 Leave a message after the beep. 70 00:04:12,549 --> 00:04:14,679 Everyone is ignoring my calls as if they've signed a pact or something. 71 00:04:14,679 --> 00:04:15,809 I can't believe this. 72 00:04:22,379 --> 00:04:23,549 Have you found a place to move yet? 73 00:04:24,449 --> 00:04:26,879 Can't you see that I'm calling everyone I know to borrow money? 74 00:04:27,149 --> 00:04:28,749 Why are you even asking? To make my blood boil? 75 00:04:29,709 --> 00:04:31,009 Why are you taking it out on me? 76 00:04:32,709 --> 00:04:33,949 How much do you need? 77 00:04:34,609 --> 00:04:37,209 - Shall I lend you some money? - You're so heartless. 78 00:04:37,279 --> 00:04:38,649 How many flats do you own... 79 00:04:38,649 --> 00:04:40,479 in Gangnam and Gangbuk? 80 00:04:40,479 --> 00:04:42,579 You can obviously see that your brother and I are going crazy... 81 00:04:42,579 --> 00:04:45,149 because we're about to be out on the street. And what? 82 00:04:45,419 --> 00:04:48,109 "How much do you need? Shall I lend you some money?" 83 00:04:48,949 --> 00:04:52,109 Are you expecting me to rent one of the flats out to you for free? 84 00:04:52,649 --> 00:04:53,849 Do you think I'm a beggar? 85 00:04:54,009 --> 00:04:56,709 I'm going to say no even if you offer. 86 00:04:56,809 --> 00:04:58,449 I don't want your flat! 87 00:05:00,049 --> 00:05:02,509 Why are the two of you being like this? Please calm down. 88 00:05:03,249 --> 00:05:06,179 I was going to think about it if you implored me. I shouldn't bother. 89 00:05:07,109 --> 00:05:08,919 Are you pouring oil on the flames now? 90 00:05:08,919 --> 00:05:10,919 Are you loving the fact that I'm completely broke now? 91 00:05:10,919 --> 00:05:12,179 That's enough, Mother. 92 00:05:12,379 --> 00:05:14,279 You're being childish. 93 00:05:14,279 --> 00:05:15,509 Childish? 94 00:05:16,149 --> 00:05:17,279 Whose side are you on? 95 00:05:21,979 --> 00:05:23,049 Be honest with me. 96 00:05:23,379 --> 00:05:25,609 Are you on my side or on Hyo Joo's side? 97 00:05:26,249 --> 00:05:29,179 Talking about things like that won't help us in any way. 98 00:05:29,409 --> 00:05:32,709 You should try to get on Hyo Joo's good side to get a place to live. 99 00:05:33,349 --> 00:05:35,709 Nothing good will come out of losing your temper like that. 100 00:05:37,109 --> 00:05:38,679 Do you have no pride or what? 101 00:05:38,679 --> 00:05:40,549 Why should pride even matter in this situation? 102 00:05:41,279 --> 00:05:42,609 You frustrate me so much. 103 00:05:42,609 --> 00:05:44,049 What? 104 00:05:44,049 --> 00:05:45,209 That must be Hyo Sang. 105 00:05:51,749 --> 00:05:53,479 "You frustrate me so much"? 106 00:05:54,679 --> 00:05:56,809 How can she talk like that to her mother-in-law? 107 00:05:57,409 --> 00:06:00,109 Gosh, my pride has been shattered. 108 00:06:03,579 --> 00:06:05,349 People are so ungenerous and ungiving. 109 00:06:05,949 --> 00:06:08,549 I'm the one who helped them get to where they are now. 110 00:06:09,809 --> 00:06:12,579 Even my relatives are avoiding my calls. 111 00:06:12,849 --> 00:06:14,479 We were too naive. 112 00:06:15,109 --> 00:06:16,109 Well... 113 00:06:16,909 --> 00:06:18,679 You have a stable job. 114 00:06:19,279 --> 00:06:20,379 Can you take out a loan? 115 00:06:21,349 --> 00:06:22,749 I already told you. 116 00:06:23,079 --> 00:06:24,979 I already borrowed the maximum amount allowed... 117 00:06:24,979 --> 00:06:27,079 because you asked me for money as a wedding gift. 118 00:06:27,079 --> 00:06:28,149 Gosh. 119 00:06:28,409 --> 00:06:30,709 People will think that I asked you for a huge fortune. 120 00:06:31,009 --> 00:06:33,709 My gosh, I'm so upset. 121 00:06:33,809 --> 00:06:36,409 I'm tired. I'm going to get some rest. 122 00:06:44,579 --> 00:06:47,179 - She's acting strange. - In what way? 123 00:06:47,179 --> 00:06:48,279 Ever since we went bankrupt, 124 00:06:48,709 --> 00:06:51,279 she's been rude to me. She talks back to me, too. 125 00:06:53,049 --> 00:06:54,379 She's gotten so cheeky. 126 00:06:55,249 --> 00:06:56,809 She's a sensitive person. 127 00:06:57,449 --> 00:06:58,549 Try to be more understanding. 128 00:06:58,779 --> 00:07:00,809 My goodness... 129 00:07:10,279 --> 00:07:11,349 Honey. 130 00:07:12,209 --> 00:07:13,509 Gosh, it's so cold. 131 00:07:13,779 --> 00:07:15,579 You should've waited inside. 132 00:07:17,909 --> 00:07:19,949 I'm all right. But I need you... 133 00:07:20,479 --> 00:07:22,949 - to go somewhere with me. - Where? 134 00:07:22,949 --> 00:07:23,979 You'll find out. 135 00:07:41,879 --> 00:07:44,079 Oh, that guy... 136 00:07:44,809 --> 00:07:46,149 It's you. 137 00:07:50,549 --> 00:07:52,179 I shot that commercial a little while ago. 138 00:07:52,879 --> 00:07:54,079 I didn't know it'd be out already. 139 00:07:54,079 --> 00:07:56,009 Why didn't you tell me? 140 00:07:56,409 --> 00:07:58,049 Handling everything alone must've been stressful. 141 00:07:58,049 --> 00:08:00,479 You've been stressed out with your family matters. 142 00:08:00,579 --> 00:08:03,079 Still, I should've been on set to take care of things for you. 143 00:08:13,979 --> 00:08:15,849 You look even more dashing in it. 144 00:08:16,209 --> 00:08:18,949 What if you really become globally famous... 145 00:08:19,209 --> 00:08:20,479 like my mum said? 146 00:08:21,949 --> 00:08:23,479 Fame doesn't come that easy. 147 00:08:24,179 --> 00:08:25,409 I shot it thinking it'd be... 148 00:08:25,779 --> 00:08:27,849 my last commercial because I'd be assigned to a school soon. 149 00:08:31,879 --> 00:08:32,979 It's already over. 150 00:08:35,849 --> 00:08:37,809 Honey, you're so awesome. 151 00:09:00,379 --> 00:09:01,379 What is this? 152 00:09:03,249 --> 00:09:04,879 A long-term lease agreement for this house. 153 00:09:09,779 --> 00:09:11,519 You've been having such a hard time... 154 00:09:11,849 --> 00:09:13,779 trying to find a place to live. 155 00:09:14,519 --> 00:09:17,249 I signed a long-term lease for this house with the money... 156 00:09:17,249 --> 00:09:18,549 I earned with the commercial. 157 00:09:18,609 --> 00:09:21,879 - Tae Yang. - It's small and shabby, 158 00:09:22,549 --> 00:09:25,549 but it can be a shelter for your family for the time being. 159 00:09:26,209 --> 00:09:27,249 What do you think? 160 00:09:27,549 --> 00:09:29,579 That's crazy. I can't accept this. 161 00:09:31,279 --> 00:09:33,679 - What's the matter? - You even lent me money. 162 00:09:34,179 --> 00:09:35,949 I don't want to be more indebted to you. 163 00:09:38,179 --> 00:09:40,049 I don't want you to feel indebted. 164 00:09:42,709 --> 00:09:44,449 Put yourself in my shoes. If I'm in a bind, 165 00:09:45,019 --> 00:09:46,379 will you turn a blind eye? 166 00:09:49,609 --> 00:09:50,749 I know that you won't. 167 00:09:51,109 --> 00:09:52,279 The same goes for me. 168 00:09:52,279 --> 00:09:55,079 - But still... - Also, if we break the lease, 169 00:09:55,079 --> 00:09:57,449 I won't be able to get the deposit back. That will be a waste. 170 00:09:57,949 --> 00:09:59,449 The lease is for two years. 171 00:09:59,609 --> 00:10:01,779 If your family moves out because the situation improves, 172 00:10:02,109 --> 00:10:03,549 I can take over the lease. 173 00:10:04,549 --> 00:10:06,109 There's no need to feel indebted. 174 00:10:09,019 --> 00:10:12,249 It took me a whole week to find this house. 175 00:10:12,979 --> 00:10:14,179 Please accept my sincere gesture... 176 00:10:15,019 --> 00:10:16,649 and live here with your mum. 177 00:10:19,019 --> 00:10:22,179 I'm so happy and grateful to be able to do something for you, 178 00:10:23,709 --> 00:10:25,649 so don't take my happiness away from me. 179 00:10:26,909 --> 00:10:28,019 Tae Yang. 180 00:10:28,349 --> 00:10:30,709 Don't tell your mum that I got this lease. 181 00:10:31,679 --> 00:10:33,909 I'm worried it might make her uncomfortable. 182 00:10:37,409 --> 00:10:38,579 I'm grateful... 183 00:10:39,409 --> 00:10:40,409 and sorry. 184 00:10:42,809 --> 00:10:45,549 I do need to wait until I get assigned to a school, 185 00:10:46,079 --> 00:10:47,609 but I passed the exam, 186 00:10:48,149 --> 00:10:49,349 so don't worry about me. 187 00:10:51,709 --> 00:10:53,679 I need to establish my career as soon as possible... 188 00:10:54,649 --> 00:10:56,379 so that I can take great care of you. 189 00:10:59,279 --> 00:11:01,979 How did I meet such a wonderful guy like you? 190 00:11:04,049 --> 00:11:07,449 I must've saved the world at least 10 times in my past life. 191 00:11:14,409 --> 00:11:17,209 Then I must've saved the world at least 100 times. 192 00:11:19,049 --> 00:11:20,849 You even have a way with words. 193 00:11:21,409 --> 00:11:23,609 You're honestly so sweet. 194 00:11:26,409 --> 00:11:27,449 Thanks... 195 00:11:27,779 --> 00:11:29,009 for accepting it. 196 00:11:29,209 --> 00:11:30,509 I should thank you. 197 00:11:33,849 --> 00:11:35,379 I'll be grateful for the rest of my life. 198 00:11:55,279 --> 00:11:58,409 Mr Lee's retirement ceremony made me think of this. 199 00:11:58,549 --> 00:11:59,949 I'd also love to have... 200 00:12:00,649 --> 00:12:04,109 a retirement ceremony when I'm older and wiser in about 30 years. 201 00:12:04,109 --> 00:12:05,449 Thinking about it got me emotional. 202 00:12:05,809 --> 00:12:06,849 I hear you. 203 00:12:06,979 --> 00:12:09,679 When I first heard that Mr Lee wants to move to Gangneung, 204 00:12:09,779 --> 00:12:11,679 my heart ached so much as if it's been punctured. 205 00:12:12,009 --> 00:12:13,279 But then I thought about it... 206 00:12:13,709 --> 00:12:17,279 and realised that he'll really enjoy his time there. 207 00:12:17,679 --> 00:12:18,709 He will. 208 00:12:19,049 --> 00:12:20,079 Couples must have... 209 00:12:20,909 --> 00:12:22,609 each other's backs especially when they're older. 210 00:12:22,779 --> 00:12:25,679 Let's try to be more caring toward each other... 211 00:12:26,249 --> 00:12:28,349 and love each other more passionately, okay? 212 00:12:28,449 --> 00:12:29,849 All right. 213 00:12:30,349 --> 00:12:31,379 By the way, 214 00:12:31,879 --> 00:12:34,709 isn't today that day? 215 00:12:35,979 --> 00:12:37,349 I told you. 216 00:12:37,649 --> 00:12:41,109 I gave up on having a baby. I won't stress you out about it. 217 00:12:43,979 --> 00:12:45,609 They say that age is nothing but a number. 218 00:12:46,349 --> 00:12:47,979 That's so not true. 219 00:12:47,979 --> 00:12:49,649 Every year, I feel the difference. 220 00:12:50,879 --> 00:12:53,109 Our batteries have been depleted. 221 00:12:53,879 --> 00:12:55,149 Both of us... 222 00:12:55,609 --> 00:12:57,679 are still too young to feel depleted. 223 00:12:57,779 --> 00:12:58,979 My battery is still at its fullest. 224 00:12:59,779 --> 00:13:01,409 Goodness, whatever. 225 00:13:04,349 --> 00:13:05,979 Move over. Gosh. 226 00:13:06,749 --> 00:13:08,449 Are you going to bed already? 227 00:13:08,449 --> 00:13:09,509 I'm tired. 228 00:13:09,849 --> 00:13:10,979 Gosh, where's the blanket? 229 00:13:13,749 --> 00:13:15,849 Why are you tired, Honey? 230 00:13:16,009 --> 00:13:17,809 Go away. Stop coming on to me. 231 00:13:18,509 --> 00:13:19,679 Gosh, seriously. 232 00:13:19,909 --> 00:13:21,279 Sun Nyeo, please. 233 00:13:21,879 --> 00:13:23,479 It's so nice to lie down next to you. 234 00:13:23,649 --> 00:13:25,949 - Sun Nyeo... - I'm exhausted. 235 00:13:26,409 --> 00:13:27,979 I'm not even in the mood for it. 236 00:13:27,979 --> 00:13:29,749 What are you talking about? 237 00:13:29,749 --> 00:13:31,279 You don't understand romance. 238 00:13:31,849 --> 00:13:33,149 Romance doesn't give you food. 239 00:13:34,049 --> 00:13:36,549 Let's give up on having a baby because it just won't happen. 240 00:13:36,809 --> 00:13:39,209 I'm going to focus on preparing for retirement. 241 00:13:39,479 --> 00:13:41,249 If I try a little harder, 242 00:13:41,779 --> 00:13:44,179 I'll be awarded for my performance in this quarter. 243 00:13:44,179 --> 00:13:47,179 Gosh, stop going on about it. 244 00:13:47,549 --> 00:13:49,179 The prize is 40g of gold. 245 00:13:50,009 --> 00:13:52,549 I'll make sure I get it no matter what happens. 246 00:13:53,809 --> 00:13:56,879 You're a gold-grubber. 247 00:13:57,279 --> 00:13:59,509 How can you think that 40g of gold... 248 00:13:59,809 --> 00:14:02,509 is more important than your husband? I'm speechless. 249 00:14:04,249 --> 00:14:06,279 I want that 40g of gold. 250 00:14:12,609 --> 00:14:14,249 I'm so exhausted. 251 00:14:14,249 --> 00:14:15,449 It was a long day, wasn't it? 252 00:14:16,609 --> 00:14:18,549 It was pretty hectic, 253 00:14:18,549 --> 00:14:21,279 but it felt rewarding and I'm proud of myself. It feels good. 254 00:14:21,979 --> 00:14:23,179 You did really well today. 255 00:14:23,279 --> 00:14:25,209 Come sit here. 256 00:14:32,449 --> 00:14:34,749 Since you worked so hard today, 257 00:14:34,979 --> 00:14:36,379 I'll give you a foot massage. 258 00:14:36,379 --> 00:14:38,109 You don't have to. 259 00:14:38,649 --> 00:14:42,209 You shouldn't resist when I offer something like this. 260 00:14:46,949 --> 00:14:49,549 How does it feel getting a foot massage from your husband? 261 00:14:51,279 --> 00:14:53,279 It feels so refreshing. 262 00:14:53,279 --> 00:14:56,479 It does, doesn't it? You'll feel even more refreshed in the morning. 263 00:14:56,479 --> 00:14:57,649 You can count on it. 264 00:15:02,509 --> 00:15:03,579 I'm all done. 265 00:15:06,409 --> 00:15:08,609 - Thank you, Yun Shil. - For what? 266 00:15:08,609 --> 00:15:11,209 For doing so much for my dad's retirement ceremony. 267 00:15:11,749 --> 00:15:15,109 Thanks to you, Dad's last day as a tailor... 268 00:15:15,509 --> 00:15:17,049 will be more memorable. 269 00:15:17,279 --> 00:15:21,549 I don't know if I can be even half as good as he was as a tailor. 270 00:15:21,679 --> 00:15:23,649 I still have a long way to go. 271 00:15:24,949 --> 00:15:27,049 Once we get the time, 272 00:15:27,179 --> 00:15:30,079 let's put our heads together and think about... 273 00:15:30,179 --> 00:15:31,679 how you can become a better tailor. 274 00:15:48,149 --> 00:15:50,349 - What's this? - It's Yun Shil's diary. 275 00:15:50,849 --> 00:15:52,979 When I moved into this house, 276 00:15:52,979 --> 00:15:56,279 Yun Shil was in such a hurry to leave that she left this behind. 277 00:15:56,279 --> 00:15:59,709 I was curious so I read through a few pages. 278 00:15:59,979 --> 00:16:04,279 I'm giving you this because I thought this might help you move on. 279 00:16:22,649 --> 00:16:25,979 I barely escaped and ran away to Seoul. 280 00:16:26,009 --> 00:16:28,779 I'm a stranger here and I have no one to rely on. 281 00:16:29,409 --> 00:16:31,449 But knowing that he's not here, 282 00:16:31,809 --> 00:16:33,809 I feel like I can finally breathe now. 283 00:16:34,549 --> 00:16:36,579 I've come this far, 284 00:16:36,749 --> 00:16:38,749 but what if he finds me? 285 00:16:39,449 --> 00:16:43,479 I'm scared he might find me again. 286 00:16:44,249 --> 00:16:47,609 He ended up finding where I was. 287 00:16:48,079 --> 00:16:49,709 No matter how far I run away... 288 00:16:50,379 --> 00:16:54,709 or work to pay back the money I owe, it's was no use. 289 00:16:56,509 --> 00:17:00,109 If I could, I would give him my kidney... 290 00:17:00,279 --> 00:17:02,849 in order to end this ill-fated relationship with Gi Pyo. 291 00:17:03,449 --> 00:17:06,079 But there's nothing I can do. 292 00:17:07,109 --> 00:17:08,809 I feel so suffocated. 293 00:17:09,279 --> 00:17:10,909 Stop trying to run away! 294 00:17:10,979 --> 00:17:13,379 Tomorrow is the day I marry Gi Pyo. 295 00:17:13,609 --> 00:17:16,549 I've come this far for I have nowhere to run away to. 296 00:17:16,679 --> 00:17:19,949 I've tried telling myself to marry him out of gratitude. 297 00:17:20,479 --> 00:17:23,279 But I can't help feeling like I'm entering a dark... 298 00:17:23,279 --> 00:17:25,979 prison where there's no exit nor a beam of hope. 299 00:17:26,649 --> 00:17:29,149 Will I be able to do this? 300 00:17:29,979 --> 00:17:31,749 I'm scared and I feel hopeless. 301 00:17:45,449 --> 00:17:48,249 Gi Pyo. You're my son, 302 00:17:48,909 --> 00:17:52,579 but you should have at least a little bit of conscious in you. 303 00:17:53,449 --> 00:17:56,179 Since she was in the peak of her youth... 304 00:17:56,179 --> 00:17:59,479 up until now, you kept her by your side with that lie. 305 00:17:59,479 --> 00:18:02,379 It's not too late now to let her go and live her life in happiness. 306 00:18:03,719 --> 00:18:07,449 You've tortured her enough. 307 00:18:07,679 --> 00:18:12,779 So wish her happiness with a good heart. 308 00:18:12,949 --> 00:18:16,849 Please come back to Anseong with me. 309 00:18:17,249 --> 00:18:20,719 You'll have to pay for your sins if you go on like this. 310 00:18:52,379 --> 00:18:53,749 Are you crying? 311 00:18:54,219 --> 00:18:56,349 Why shed tears so early in the morning? 312 00:18:56,349 --> 00:18:59,609 To think that you and Father won't be sitting here at the table... 313 00:18:59,609 --> 00:19:03,379 with us from tonight, makes me cry. 314 00:19:04,449 --> 00:19:06,719 If Mother and Father leave, 315 00:19:06,719 --> 00:19:09,849 I'll be so sad and things won't be the same around here. 316 00:19:09,849 --> 00:19:11,349 If your mother-in-law isn't here, 317 00:19:11,749 --> 00:19:14,749 you'll be happy there's no one here to nag at you. 318 00:19:14,749 --> 00:19:18,179 Don't say such a thing. I've never thought like that. 319 00:19:18,179 --> 00:19:19,649 I'm just kidding. It's a joke. 320 00:19:20,549 --> 00:19:22,079 Oh dear. 321 00:19:24,449 --> 00:19:27,719 If I'm not here, you're the lady of the house. 322 00:19:28,149 --> 00:19:30,179 You can't be so weak hearted. 323 00:19:35,809 --> 00:19:37,909 Mum. Why is Yun Shil crying? 324 00:19:37,909 --> 00:19:39,509 It's a secret between us two. 325 00:19:40,679 --> 00:19:42,379 Stop crying now. 326 00:19:44,049 --> 00:19:47,379 In order to give birth to a child, you must have larger hips. 327 00:19:47,379 --> 00:19:49,179 How do you expect to have a child with those hips? 328 00:19:50,979 --> 00:19:52,179 Mother. You're embarrassing me. 329 00:20:01,279 --> 00:20:03,379 - Let me see. - What? 330 00:20:03,749 --> 00:20:06,279 In order to have at least three children, 331 00:20:06,279 --> 00:20:08,549 your hips should be this large, don't you think? 332 00:20:08,549 --> 00:20:10,579 Stop it. That's absurd. 333 00:20:20,679 --> 00:20:23,049 I'll take good care of the family. 334 00:20:23,349 --> 00:20:27,149 Don't worry about us here. Just enjoy your newlywed life. 335 00:20:28,479 --> 00:20:31,979 If there's anything you'd like to eat or you need, let me know. 336 00:20:31,979 --> 00:20:34,079 I'll deliver it to you as fast as lightening. 337 00:20:34,079 --> 00:20:35,549 Next year, 338 00:20:36,149 --> 00:20:39,479 I'm hoping you'll have a baby in your arms. 339 00:20:40,219 --> 00:20:44,379 We've agreed not to get too stressed out about that. 340 00:20:47,049 --> 00:20:48,379 It's our turn next. 341 00:20:50,979 --> 00:20:52,149 Please accept our bows. 342 00:20:57,809 --> 00:21:02,679 Please take good care of Da Jeong as if she were your own daughter. 343 00:21:02,679 --> 00:21:05,279 Of course, Father. Please don't worry. 344 00:21:05,279 --> 00:21:08,509 I'll make sure to visit you often on my days off. 345 00:21:08,509 --> 00:21:12,449 If you come too often, you'll be interfering our newlywed life. 346 00:21:12,449 --> 00:21:14,249 Once a month will be enough. 347 00:21:15,279 --> 00:21:16,409 Yes, Grandfather. 348 00:21:16,409 --> 00:21:19,949 Tae Pyung's new song ranked 12th on the chart. 349 00:21:21,079 --> 00:21:23,079 We only have his success to look forward to now. 350 00:21:23,079 --> 00:21:25,949 Don't worry about us now. Just focus on enjoying your lives. 351 00:21:25,949 --> 00:21:27,809 If the song ranked 12th, 352 00:21:28,079 --> 00:21:30,449 and if you move up one each month, 353 00:21:30,449 --> 00:21:32,719 by the time we move back, you'll be on the top of the chart. 354 00:21:32,719 --> 00:21:34,219 Goodness, Mum. 355 00:21:34,409 --> 00:21:37,109 I'm sure no one can think the way you do. 356 00:21:54,949 --> 00:21:56,979 Whether you choose to remain at Wolgyesu Tailor Shop... 357 00:21:57,509 --> 00:21:59,949 or decide to return to Meesa Apparel, 358 00:22:00,109 --> 00:22:01,749 I leave that to you to decide. 359 00:22:01,949 --> 00:22:05,079 We have Sam Do and Ms Geum to run Wolgyesu Tailor Shop, 360 00:22:05,479 --> 00:22:08,349 so don't worry and discuss things with Yun Shil. 361 00:22:08,709 --> 00:22:12,549 I hope you'll make a wise decision. 362 00:22:13,109 --> 00:22:14,109 I will, Dad. 363 00:22:14,279 --> 00:22:16,409 You're the lady of the house from now on. 364 00:22:16,909 --> 00:22:18,549 Do your best managing the household... 365 00:22:18,549 --> 00:22:20,579 and take good care of the family. 366 00:22:20,579 --> 00:22:21,709 I will, Mother. 367 00:22:21,779 --> 00:22:23,779 I think that will be enough for our farewells. 368 00:22:23,779 --> 00:22:27,209 Why don't we all go to the front yard and take a family picture? 369 00:22:27,209 --> 00:22:28,509 - Let's do that. - That sounds good. 370 00:22:29,779 --> 00:22:31,349 It looks perfect. 371 00:22:31,879 --> 00:22:33,649 Everyone's in perfect position. 372 00:22:34,449 --> 00:22:37,109 Sam Do. Stand closer to Sun Nyeo. 373 00:22:37,109 --> 00:22:38,279 There you go. That's perfect. 374 00:22:39,449 --> 00:22:41,609 Dong Jin and Yun Shil. You two seem stuck together. 375 00:22:41,679 --> 00:22:43,979 You two are too close. Move away a bit. 376 00:22:44,379 --> 00:22:47,549 Let's see now. Mother and Father. 377 00:22:47,549 --> 00:22:49,779 It will look nice if you hold hands. 378 00:22:51,749 --> 00:22:54,909 Now, now. I know you're newlyweds, 379 00:22:54,909 --> 00:22:57,549 but if you could restrain yourselves a little, I'd appreciate it. 380 00:22:57,879 --> 00:23:02,079 I thought you told me to hold her hands with both my hands. 381 00:23:03,579 --> 00:23:07,449 Everyone seems to be in position and you all look very nice. 382 00:23:07,779 --> 00:23:09,609 This is looking good. 383 00:23:09,609 --> 00:23:11,779 Everyone say, "Kimchi". 384 00:23:11,779 --> 00:23:13,409 - Kimchi. - Kimchi. 385 00:23:13,409 --> 00:23:14,879 Say, "Cheese". 386 00:23:14,879 --> 00:23:16,609 - Cheese. - Cheese. 387 00:23:19,709 --> 00:23:21,709 Everyone say, "Wolgyesu". 388 00:23:21,709 --> 00:23:24,249 - Wolgyesu. - Wolgyesu. 389 00:23:37,809 --> 00:23:42,579 I never imagined we'd be thrown out of this house. 390 00:23:47,049 --> 00:23:50,109 My goodness. This can't be happening. 391 00:23:51,079 --> 00:23:54,909 How did I end up like this? 392 00:23:56,479 --> 00:23:59,779 I've always been able to live off my tactfulness. 393 00:24:00,449 --> 00:24:05,579 How could I have shot myself in the foot? 394 00:24:06,449 --> 00:24:07,809 Calm down, Mum. 395 00:24:08,379 --> 00:24:10,449 That's enough now. Our cab is waiting outside. 396 00:24:14,109 --> 00:24:15,879 Take care, Madam Ko. 397 00:24:19,809 --> 00:24:21,579 Thank you for everything. 398 00:24:25,249 --> 00:24:26,679 Here's this month's salary... 399 00:24:27,509 --> 00:24:28,779 and some consolatory payment. 400 00:24:28,779 --> 00:24:32,009 You don't have to give me consolatory payment. 401 00:24:36,249 --> 00:24:38,979 We should evacuate before the new owner comes. 402 00:24:39,979 --> 00:24:41,749 Haven't you finished packing? 403 00:24:41,749 --> 00:24:44,409 I don't have much to pack. You can leave. 404 00:24:46,909 --> 00:24:48,009 Goodbye, Stepmother. 405 00:24:49,209 --> 00:24:53,009 So, are you going to Cheongdam-dong or Seongbuk-dong? 406 00:24:53,649 --> 00:24:55,749 - I haven't decided yet. - Anyway, 407 00:24:56,709 --> 00:24:59,279 whether you go to Cheongdam-dong or Seongbuk-dong, 408 00:24:59,709 --> 00:25:03,109 take good care of yourself and keep in touch. 409 00:25:04,349 --> 00:25:05,349 All right. 410 00:25:06,909 --> 00:25:08,009 Goodbye, Hyo Won. 411 00:25:14,409 --> 00:25:16,279 I guess you didn't like me, 412 00:25:16,979 --> 00:25:18,709 but I liked you a lot. 413 00:25:18,949 --> 00:25:20,949 I feel sorrier about parting with you... 414 00:25:21,049 --> 00:25:23,009 without getting more closer, 415 00:25:23,209 --> 00:25:25,379 than leaving this house. 416 00:25:29,049 --> 00:25:30,409 I don't hold any grudges against you. 417 00:25:30,709 --> 00:25:32,009 I guess you wouldn't need it, 418 00:25:32,809 --> 00:25:35,409 but let me know if you need my help at any time. 419 00:25:35,809 --> 00:25:36,879 I'll be there for you right away. 420 00:25:37,879 --> 00:25:39,509 All right. 421 00:25:44,209 --> 00:25:45,279 Goodbye, Ji Yun. 422 00:25:48,909 --> 00:25:50,009 I think our cab is here. 423 00:25:50,609 --> 00:25:51,609 All right. 424 00:25:55,279 --> 00:25:57,909 We're leaving. Take care. 425 00:25:59,449 --> 00:26:01,179 Don't drink too much. 426 00:26:02,609 --> 00:26:03,649 Take... 427 00:26:05,909 --> 00:26:06,909 Goodbye. 428 00:26:21,279 --> 00:26:22,949 You should start packing... 429 00:26:23,449 --> 00:26:25,579 before the new owner comes. 430 00:26:26,549 --> 00:26:28,679 - Remove all the distraint tags. - What? 431 00:26:28,909 --> 00:26:31,409 I'm the new owner of this house. 432 00:26:32,509 --> 00:26:34,349 - I won the auction. - What? 433 00:26:35,009 --> 00:26:36,049 So... 434 00:26:37,009 --> 00:26:39,979 - Then why... - This house was my late mum's, 435 00:26:40,379 --> 00:26:41,479 and mine. 436 00:26:42,409 --> 00:26:44,279 I didn't have any other way to get rid of lodgers. 437 00:26:45,279 --> 00:26:46,549 You can stay. 438 00:26:51,009 --> 00:26:53,549 She's so scary. 439 00:26:57,179 --> 00:26:58,179 Watch your step. 440 00:27:01,609 --> 00:27:02,649 Be careful. 441 00:27:12,509 --> 00:27:14,409 Why are you standing still? 442 00:27:15,479 --> 00:27:17,209 You can leave. 443 00:27:18,179 --> 00:27:20,749 I'll be staying at a friend's house for a while. 444 00:27:20,749 --> 00:27:21,809 Ji Yun! 445 00:27:22,179 --> 00:27:23,249 Does it mean... 446 00:27:23,409 --> 00:27:26,209 that you'll separate with Hyo Sang? 447 00:27:26,909 --> 00:27:28,349 It's not a separation. 448 00:27:29,109 --> 00:27:31,279 I need some time to think. 449 00:27:31,279 --> 00:27:33,179 What do you need to think about? 450 00:27:33,509 --> 00:27:34,849 Are you going to think about breaking up with Hyo Sang... 451 00:27:35,409 --> 00:27:36,849 now that we're broke? 452 00:27:37,049 --> 00:27:38,249 It's not like that. 453 00:27:38,909 --> 00:27:41,749 I've been stressed out and troubled these days. 454 00:27:42,409 --> 00:27:45,109 I need to straighten up my thoughts alone. 455 00:27:47,009 --> 00:27:49,049 Are you holding a candle to the sun? 456 00:27:49,149 --> 00:27:52,179 Do you think you're more stressed out than Hyo Sang? 457 00:27:52,179 --> 00:27:55,349 Are you more troubled than Hyo Sang? 458 00:27:55,479 --> 00:27:56,849 You don't console and encourage... 459 00:27:57,349 --> 00:27:59,279 your husband in trouble. 460 00:27:59,549 --> 00:28:00,909 You think of running away. 461 00:28:00,909 --> 00:28:02,649 I'm not running away. 462 00:28:03,049 --> 00:28:05,909 I need some time to accept this situation. 463 00:28:05,909 --> 00:28:07,909 Are you yelling at me now? 464 00:28:08,449 --> 00:28:09,509 Calm down, Mum. 465 00:28:09,509 --> 00:28:11,509 She can think that way in her position. 466 00:28:14,249 --> 00:28:15,609 Does Hyo Sang know about this? 467 00:28:16,779 --> 00:28:19,079 Yes. I talked to him on the phone just now. 468 00:28:22,549 --> 00:28:23,649 Let's go, Mum. 469 00:28:23,749 --> 00:28:25,349 You shouldn't live like that. 470 00:28:25,949 --> 00:28:27,179 Stop it, Mum. 471 00:28:37,979 --> 00:28:40,549 Come back after you take some rest. 472 00:28:41,849 --> 00:28:43,979 I'll text you the new address. 473 00:28:49,079 --> 00:28:50,409 I'm sorry, Hyo Won. 474 00:28:51,679 --> 00:28:52,749 You! 475 00:28:53,009 --> 00:28:55,279 You must've married Hyo Sang for money. 476 00:28:55,279 --> 00:28:57,479 If not, you can't do this. 477 00:28:57,579 --> 00:28:59,209 Stop it. 478 00:28:59,549 --> 00:29:00,949 Let's go. 479 00:29:07,349 --> 00:29:09,349 What on earth is this? 480 00:29:13,709 --> 00:29:15,049 What shall I do now? 481 00:29:39,479 --> 00:29:40,509 It seems to be... 482 00:29:41,349 --> 00:29:43,709 Dong Jin's neighborhood. 483 00:29:44,679 --> 00:29:48,109 Well, it happened to be near his house. 484 00:29:49,049 --> 00:29:50,179 Do you like it, Mum? 485 00:29:51,279 --> 00:29:55,009 My goodness. 486 00:29:58,109 --> 00:30:02,849 How could this happen to me? 487 00:30:05,809 --> 00:30:08,079 My late mum said, 488 00:30:08,249 --> 00:30:10,409 you can deceive a tiger approaching from the back, 489 00:30:10,949 --> 00:30:13,549 but you can't deceive your destiny approaching from the front. 490 00:30:13,549 --> 00:30:15,609 My goodness. 491 00:30:15,609 --> 00:30:19,279 Even a tiger wouldn't want my destiny. 492 00:30:20,079 --> 00:30:22,679 What's the matter with you, Mum? People might see. It's embarrassing. 493 00:30:23,409 --> 00:30:25,179 There was such a lot of fortune. 494 00:30:25,179 --> 00:30:27,649 Neither have I spent it nor even touched it. 495 00:30:27,649 --> 00:30:30,349 What a state I am in! 496 00:30:31,279 --> 00:30:32,649 How could my destiny... 497 00:30:32,649 --> 00:30:35,779 turn out this way? 498 00:30:36,679 --> 00:30:39,409 What should Hyo Sang and I do if you keep acting like this? 499 00:30:40,079 --> 00:30:41,249 You should muster up your courage. 500 00:30:41,249 --> 00:30:43,409 How can I have courage in this situation? 501 00:30:44,109 --> 00:30:48,149 It's a good thing that I don't dive into Han River. 502 00:30:51,349 --> 00:30:53,409 All right. Cry as much as you want. 503 00:30:56,679 --> 00:30:59,149 You can cry if that makes you feel better. 504 00:30:59,349 --> 00:31:01,109 It's all right, Mum. 505 00:31:05,979 --> 00:31:06,979 You're here. 506 00:31:09,279 --> 00:31:10,379 You're here, Mother. 507 00:31:13,679 --> 00:31:15,609 What are you doing here, Tae Yang? 508 00:31:16,279 --> 00:31:18,209 Well, Tae Yang... 509 00:31:19,379 --> 00:31:21,049 and I looked for a place to live. 510 00:31:21,549 --> 00:31:23,509 We looked hard to find this place. 511 00:31:25,179 --> 00:31:26,809 I came first and looked around the house. 512 00:31:26,809 --> 00:31:29,149 Mother, it's very warm inside since the house gets a lot of sunlight. 513 00:31:30,049 --> 00:31:32,479 Let's get inside, Mum. 514 00:31:35,109 --> 00:31:37,049 I can't walk. 515 00:31:38,279 --> 00:31:40,109 I feel like being dragged to a slaughterhouse. 516 00:31:40,109 --> 00:31:42,079 Why is it a slaughterhouse? 517 00:31:42,179 --> 00:31:45,179 The four of us will live happily in this house. 518 00:31:45,279 --> 00:31:47,179 I can't walk. 519 00:31:47,409 --> 00:31:48,509 It's cold, Mum. 520 00:31:48,809 --> 00:31:51,279 Let's go inside. 521 00:32:03,979 --> 00:32:05,349 Ride on my back, Mother. 522 00:32:05,649 --> 00:32:06,949 Goodness. 523 00:32:07,779 --> 00:32:09,079 - Watch out for your head. - Be careful. 524 00:32:16,249 --> 00:32:17,279 Honey! 525 00:32:18,249 --> 00:32:19,349 Be careful. 526 00:32:28,779 --> 00:32:29,809 It's cozy. 527 00:32:29,809 --> 00:32:32,579 I cleaned up and wiped the floor this morning. 528 00:32:32,579 --> 00:32:33,949 You can unpack. 529 00:32:33,949 --> 00:32:34,949 Do you like it, Mum? 530 00:32:36,409 --> 00:32:37,449 All four of us... 531 00:32:37,949 --> 00:32:39,409 have to live in here? 532 00:32:39,409 --> 00:32:41,179 You and I share a room, 533 00:32:41,349 --> 00:32:43,579 and Hyo Sang and Ji Yun can stay in another room. 534 00:32:57,509 --> 00:32:58,579 My goodness. 535 00:33:05,279 --> 00:33:06,349 Is that all? 536 00:33:07,909 --> 00:33:10,249 Even if I add two rooms, a bathroom and a living room, 537 00:33:10,249 --> 00:33:12,349 it's smaller than the living room at our former house. 538 00:33:12,349 --> 00:33:14,979 What's the use of having a big and empty house? 539 00:33:15,179 --> 00:33:16,779 It's a house for four of us, 540 00:33:16,879 --> 00:33:18,279 and it's just right for us. 541 00:33:21,809 --> 00:33:24,009 What's wrong, Mother? Are you all right? 542 00:33:24,349 --> 00:33:26,049 This house is so small... 543 00:33:27,179 --> 00:33:28,949 that I feel it lacks oxygen. 544 00:33:29,849 --> 00:33:32,479 - I can't breathe. - Mum, you're overreacting. 545 00:33:32,979 --> 00:33:34,349 That's nonsense. 546 00:33:35,609 --> 00:33:36,649 I'm serious. 547 00:33:38,749 --> 00:33:40,149 I can't breathe. 548 00:33:41,649 --> 00:33:43,279 Mother, follow what I do. 549 00:33:43,509 --> 00:33:44,579 Inhale... 550 00:33:46,549 --> 00:33:47,609 and exhale. 551 00:34:01,409 --> 00:34:03,979 You're really something, aren't you? 552 00:34:04,079 --> 00:34:05,779 I wondered... 553 00:34:06,149 --> 00:34:08,149 who on earth won my house at the auction. 554 00:34:09,579 --> 00:34:11,079 It was you! 555 00:34:11,679 --> 00:34:12,779 So... 556 00:34:13,149 --> 00:34:16,649 you put on a show because you wanted... 557 00:34:17,009 --> 00:34:19,279 to kick me, Hyo Won and Mum out of this house. 558 00:34:19,279 --> 00:34:21,749 This is my house where I used to live with my deceased mother. 559 00:34:22,119 --> 00:34:24,949 You're the ones who barged in and took over the house. 560 00:34:25,349 --> 00:34:26,409 So? 561 00:34:26,909 --> 00:34:30,749 Have you been sharpening your blade for revenge for the last 20 years... 562 00:34:31,049 --> 00:34:33,509 so that you can slash us off in one blow? 563 00:34:33,849 --> 00:34:35,849 You kicked my family out of the house... 564 00:34:35,849 --> 00:34:37,809 and ousted me from the company. 565 00:34:38,279 --> 00:34:39,809 Was this your plan from the get-go? 566 00:34:39,809 --> 00:34:43,379 None of this would've happened if you and your mum hadn't acted up. 567 00:34:43,379 --> 00:34:46,409 If you let Dong Jin become the CEO, 568 00:34:46,409 --> 00:34:48,449 you wouldn't be in this mess now. 569 00:34:50,909 --> 00:34:52,549 Let me make it clear to you once again. 570 00:34:52,549 --> 00:34:56,579 I absolutely cannot give the CEO position to Dong Jin. 571 00:34:56,579 --> 00:34:58,149 Mum, Hyo Won and I risked... 572 00:34:58,149 --> 00:35:00,649 everything we own to protect our control over the company. 573 00:35:00,649 --> 00:35:04,619 I'll utilise every legal rule that exists to keep our control. 574 00:35:06,079 --> 00:35:07,949 The board already made the decision. 575 00:35:07,949 --> 00:35:10,809 Don't complicate things. Just take your hands off the company. 576 00:35:11,409 --> 00:35:13,709 Hyo Joo, please come to your senses. 577 00:35:13,709 --> 00:35:15,849 Dong Jin is happy with that employee of his, 578 00:35:15,849 --> 00:35:18,509 and they have even registered themselves as married. 579 00:35:18,509 --> 00:35:21,619 You're wasting your time and energy if you're doing all of this for him! 580 00:35:21,619 --> 00:35:22,619 Shut it. 581 00:35:23,209 --> 00:35:25,349 I'm going to do everything in my power to make sure... 582 00:35:25,909 --> 00:35:27,379 he returns to where he should be. 583 00:35:27,379 --> 00:35:31,579 I will not let him take the CEO position from me. 584 00:35:32,779 --> 00:35:33,879 You just watch. 585 00:35:43,549 --> 00:35:45,179 (Min Hyo Joo) 586 00:35:46,509 --> 00:35:47,549 Yes, go ahead. 587 00:35:47,549 --> 00:35:50,079 I asked you meet me at my office. What's taking you so long? 588 00:35:50,079 --> 00:35:52,809 I just got out of jail, you know. I have a lot to catch up on. 589 00:35:52,809 --> 00:35:54,079 You talked as if you'd... 590 00:35:54,079 --> 00:35:57,079 be able to change Yun Shil's mind right away if I help you get out. 591 00:35:57,149 --> 00:35:58,509 What on earth is going on? 592 00:35:58,509 --> 00:36:01,409 Things don't always work out the way you want them to, you know. 593 00:36:01,409 --> 00:36:02,979 What do you mean by that? 594 00:36:03,949 --> 00:36:05,449 Are you giving up on your wife? 595 00:36:05,449 --> 00:36:06,449 I'm not sure. 596 00:36:07,049 --> 00:36:10,679 I don't know how I feel about all this. I need time to think. 597 00:36:17,209 --> 00:36:20,009 Wolgyesu Custom Suit Cooperative... 598 00:36:20,009 --> 00:36:23,779 is a cooperative union of top-notch tailors gathered with a goal... 599 00:36:23,779 --> 00:36:26,679 of consistently producing the highest-quality bespoke suits. 600 00:36:26,779 --> 00:36:28,709 Our cooperative's official address... 601 00:36:28,709 --> 00:36:30,449 will be here, Wolgyesu Tailor Shop... 602 00:36:30,449 --> 00:36:31,979 located in Hyoja-dong, Seoul. 603 00:36:31,979 --> 00:36:34,679 From now on, the members will co-own... 604 00:36:34,679 --> 00:36:37,279 all orders and production. Selling will also be done cooperatively. 605 00:36:37,949 --> 00:36:41,149 I'm honoured to work with the best tailors in the country. 606 00:36:43,079 --> 00:36:44,879 This is our master tailor, Bae Sam Do. 607 00:36:47,879 --> 00:36:50,509 This is our human sewing machine. 608 00:36:52,949 --> 00:36:55,549 Last but not least, this beautiful tailor here... 609 00:36:56,009 --> 00:36:57,249 is my wife. 610 00:36:58,849 --> 00:37:00,679 She's so beautiful. 611 00:37:01,179 --> 00:37:03,009 My gosh, she's very pretty. 612 00:37:12,479 --> 00:37:13,679 Have a seat. 613 00:37:16,979 --> 00:37:18,849 You did such a great job. 614 00:37:18,849 --> 00:37:20,479 That feels so nice. 615 00:37:20,649 --> 00:37:23,079 You even give good massages. 616 00:37:24,179 --> 00:37:27,809 Goodness. What an eyesore. 617 00:37:27,809 --> 00:37:31,279 At home, Dong Sook and Tae Pyung are lovey-dovey all the time. 618 00:37:31,279 --> 00:37:33,709 And I have to put up with you two when I'm at work. Gosh. 619 00:37:33,849 --> 00:37:36,249 I want to live in a world without newlyweds. 620 00:37:37,709 --> 00:37:39,509 By the way, how are Mr Lee and Ms Choi? 621 00:37:39,509 --> 00:37:41,549 I just spoke to Dong Sook on the phone. 622 00:37:41,549 --> 00:37:44,849 They got there safe and sound. She and Tae Pyung are on their way back. 623 00:37:44,949 --> 00:37:47,009 Are Mum and Dad both okay? 624 00:37:47,279 --> 00:37:50,249 Yes. She said the house is actually very clean and cosy... 625 00:37:50,249 --> 00:37:52,409 and that they'd be pretty comfortable there. 626 00:37:52,779 --> 00:37:54,749 I see. I'm glad to hear that, 627 00:37:54,749 --> 00:37:56,679 but it still worries me that they're there alone. 628 00:37:56,679 --> 00:37:58,779 I'm thinking about visiting them on my day off. 629 00:38:01,279 --> 00:38:04,709 We'll announce the Employee of the Month. 630 00:38:04,709 --> 00:38:06,649 It's Bok Sun Nyeo. Please come forward. 631 00:38:06,649 --> 00:38:07,809 Gosh, me? 632 00:38:11,619 --> 00:38:12,909 (Employee of the Month Award Ceremony) 633 00:38:14,049 --> 00:38:16,249 Employee of the Month, Bok Sun Nyeo. 634 00:38:16,249 --> 00:38:20,479 This person has been carrying out all of her given tasks efficiently, 635 00:38:20,479 --> 00:38:24,579 and her strong work ethic has set an example for her co-workers. 636 00:38:24,579 --> 00:38:26,849 Hence, she has been chosen as the Employee of the Month. 637 00:38:27,449 --> 00:38:28,579 Thank you. 638 00:38:28,579 --> 00:38:31,149 The Employee of the Month, Bok Sun Nyeo, 639 00:38:31,149 --> 00:38:34,809 will receive cash prize as well as 40g of pure gold. 640 00:38:49,379 --> 00:38:52,049 I'll work harder from now on. 641 00:38:52,849 --> 00:38:54,009 I can do it! 642 00:38:56,909 --> 00:38:59,009 This is the schedule for this week. 643 00:39:00,779 --> 00:39:01,849 My gosh. 644 00:39:02,409 --> 00:39:04,509 He's booked back to back with TV shows. 645 00:39:04,509 --> 00:39:06,849 Tae Pyung's song is so popular these days, you know. 646 00:39:07,079 --> 00:39:10,049 We actually tried to cut down. Is it still too much? 647 00:39:10,279 --> 00:39:14,079 No, don't worry. I should be grateful for the opportunities. 648 00:39:14,549 --> 00:39:17,279 By the way, is the CEO still abroad? 649 00:39:17,449 --> 00:39:20,379 I'd love to meet him so that I can thank him in person. 650 00:39:20,379 --> 00:39:23,909 My boss arrived yesterday. You two should be able to meet soon. 651 00:39:24,619 --> 00:39:28,279 What's he like? 652 00:39:28,379 --> 00:39:31,209 There's no photo of him on your website. I'm just curious. 653 00:39:31,279 --> 00:39:32,979 Is he broad-minded and fun? 654 00:39:32,979 --> 00:39:34,809 Or is he more of the intellectual type? 655 00:39:35,349 --> 00:39:36,779 Is he older? 656 00:39:36,779 --> 00:39:39,249 My boss is a woman. 657 00:39:39,249 --> 00:39:40,549 - A woman? - A woman? 658 00:39:40,549 --> 00:39:41,579 Yes. 659 00:39:42,549 --> 00:39:46,179 Lee Yeon Jun is a masculine name. 660 00:39:46,179 --> 00:39:48,409 I thought it was a man. 661 00:39:48,409 --> 00:39:49,479 Me, too. 662 00:39:50,709 --> 00:39:53,279 My goodness... 663 00:39:53,279 --> 00:39:54,809 Stop crying, Mum. 664 00:39:54,809 --> 00:39:56,619 I'm worried that you might faint. 665 00:39:56,619 --> 00:40:01,279 I shouldn't have listened to Hyo Sang. 666 00:40:01,709 --> 00:40:06,579 We lost everything we had. 667 00:40:07,509 --> 00:40:11,409 What a disaster... 668 00:40:15,749 --> 00:40:18,279 He meant well. 669 00:40:20,049 --> 00:40:22,349 Don't be so upset. Lie down, Mum. 670 00:40:22,909 --> 00:40:27,449 I need a bed. I can't lie down on the floor. 671 00:40:27,849 --> 00:40:30,119 It hurts my back! 672 00:40:31,149 --> 00:40:33,349 We should buy a bed first thing tomorrow. 673 00:40:34,619 --> 00:40:38,209 All right. I'll buy you a bed tomorrow. 674 00:40:38,279 --> 00:40:40,279 Mother, I'm coming in. 675 00:40:40,379 --> 00:40:41,549 Come in. 676 00:40:47,119 --> 00:40:49,779 I changed the door knob and also fixed all the lights. 677 00:40:50,179 --> 00:40:51,249 Thanks. 678 00:40:53,679 --> 00:40:56,479 Tae Yang, are you looking down on me... 679 00:40:56,949 --> 00:40:58,909 - because I'm penniless now? - Pardon? 680 00:40:58,909 --> 00:41:01,119 Who told you that you can change our door knob and light bulbs? 681 00:41:01,119 --> 00:41:04,179 Please, Mum. He did all the work. Why are you being mean to him? 682 00:41:04,179 --> 00:41:06,449 You're hugely mistaken if you think that you can go ahead... 683 00:41:06,449 --> 00:41:08,579 and marry Hyo Won just because our family went bankrupt. 684 00:41:08,579 --> 00:41:11,279 My opinion of you has not changed even by one bit. 685 00:41:12,619 --> 00:41:14,449 I should get going now. 686 00:41:14,449 --> 00:41:16,809 I know how distressed you are, but please don't skip meals. 687 00:41:16,979 --> 00:41:18,279 Please cheer up. 688 00:41:20,049 --> 00:41:22,349 You don't need to see me out. Stay with your mum. 689 00:41:26,409 --> 00:41:28,779 Why are you taking things out on Tae Yang? 690 00:41:28,779 --> 00:41:31,119 He made such a big sacrifice for our family. 691 00:41:32,379 --> 00:41:35,249 He made a sacrifice for us? What do you mean by that? 692 00:41:35,849 --> 00:41:37,149 Never mind. It's nothing. 693 00:41:37,879 --> 00:41:39,909 I'm going to say goodbye to him and head out for my shift. 694 00:41:45,119 --> 00:41:46,279 What's she saying? 695 00:41:50,009 --> 00:41:53,509 I hope your mum pulls herself together soon. I'm worried. 696 00:41:55,119 --> 00:41:56,949 She's just shocked by what happened. 697 00:41:57,379 --> 00:41:58,879 She'll get better soon. 698 00:41:59,849 --> 00:42:02,579 She's really good at adapting to new surroundings. 699 00:42:09,149 --> 00:42:10,409 Why are you looking at me like that? 700 00:42:10,409 --> 00:42:12,749 I thought you were the spoiled youngest one of the family, 701 00:42:13,549 --> 00:42:15,379 but I'm realising how mature you are. 702 00:42:16,509 --> 00:42:20,649 To be honest, I never thought that you'd handle this so maturely. 703 00:42:20,649 --> 00:42:22,379 Everyone is extremely stressed out, 704 00:42:22,749 --> 00:42:24,779 so I thought I should try to be an anchor for my family. 705 00:42:27,249 --> 00:42:29,149 I'm quite great, aren't I? 706 00:42:29,149 --> 00:42:30,679 "Great" isn't enough. 707 00:42:31,619 --> 00:42:33,409 You're amazing. 708 00:42:34,509 --> 00:42:36,079 Thanks for the compliment. 709 00:42:40,409 --> 00:42:41,649 Where's Hyo Sang by the way? 710 00:42:43,279 --> 00:42:45,249 I'm not sure. 711 00:42:46,479 --> 00:42:49,649 Ji Yun left to stay with her friend, 712 00:42:50,149 --> 00:42:51,849 saying that she needs some time to think. 713 00:42:52,079 --> 00:42:54,119 Why does she need time to think? 714 00:42:54,549 --> 00:42:56,079 I don't really know. 715 00:42:56,879 --> 00:43:00,509 I guess she has a lot on her mind because of my family's situation. 716 00:43:10,709 --> 00:43:11,749 Hello. 717 00:43:12,119 --> 00:43:13,349 Hey, Tae Yang. 718 00:43:13,349 --> 00:43:16,849 I heard you passed the exam. I'm so impressed. Congratulations. 719 00:43:17,409 --> 00:43:18,549 Congratulations, Tae Yang. 720 00:43:18,909 --> 00:43:20,209 Congratulations. 721 00:43:20,209 --> 00:43:21,279 Thank you. 722 00:43:22,179 --> 00:43:24,049 I'm so proud of you. 723 00:43:24,249 --> 00:43:26,749 Hold on a second. Then what will happen to your modelling career? 724 00:43:26,749 --> 00:43:28,249 Wouldn't you regret letting it go? 725 00:43:28,249 --> 00:43:31,149 I thought of it as a short-term thing, so I won't regret it. 726 00:43:31,849 --> 00:43:33,009 Do you want a cup of tea? 727 00:43:33,009 --> 00:43:34,449 Yes. Thanks. 728 00:43:34,849 --> 00:43:36,149 Have a seat. 729 00:43:37,049 --> 00:43:39,279 Gosh, why are you looking so tired? 730 00:43:39,279 --> 00:43:40,949 Did you do some sort of manual labour? 731 00:43:40,949 --> 00:43:42,349 Hyo Won's family moved today, 732 00:43:42,349 --> 00:43:44,879 so I helped them unpack. I must look pretty rough now. 733 00:43:44,879 --> 00:43:46,379 Where did they move to? 734 00:43:46,379 --> 00:43:47,649 It's close to your place. 735 00:43:47,649 --> 00:43:50,649 What? Are you saying Eun Sook moved to this neighbourhood? 736 00:43:50,649 --> 00:43:53,179 The house is a lot smaller compared to where they used to live. 737 00:43:53,179 --> 00:43:55,049 She's having a hard time adjusting. 738 00:43:55,279 --> 00:43:58,849 She always talked about how much she hates... 739 00:43:58,849 --> 00:44:01,079 Hyoja-dong and this shop. 740 00:44:01,079 --> 00:44:03,379 It's so ironic that she's back here now. 741 00:44:03,379 --> 00:44:04,379 You're right. 742 00:44:04,379 --> 00:44:06,749 She used to live in this neighbourhood? 743 00:44:06,749 --> 00:44:09,979 Yes, she used to work as a bookkeeper at our shop. 744 00:44:10,049 --> 00:44:11,779 I had no idea. 745 00:44:13,009 --> 00:44:14,779 Look at this. 746 00:44:15,149 --> 00:44:19,049 (Wolgyesu Tailor Shop) 747 00:44:20,279 --> 00:44:21,509 How is Hyo Won? 748 00:44:23,549 --> 00:44:25,709 She pretends to be okay. 749 00:44:26,479 --> 00:44:27,649 She'll get used to it. 750 00:44:28,249 --> 00:44:30,279 She's cheerful and positive. 751 00:44:31,279 --> 00:44:32,909 Are you feeling better? 752 00:44:33,349 --> 00:44:35,509 I'm trying to forget about it all. 753 00:44:35,809 --> 00:44:37,209 I'm angry that... 754 00:44:37,509 --> 00:44:39,779 I wasted 10 years of my life, 755 00:44:40,609 --> 00:44:42,749 but at least now I know the truth. 756 00:44:43,209 --> 00:44:44,609 I think it's a relief. 757 00:44:44,979 --> 00:44:47,879 Yes. Now you have Dong Jin, 758 00:44:48,409 --> 00:44:50,949 - focus on happy thoughts. - I will. 759 00:44:53,279 --> 00:44:54,909 Is Dong Jin very busy? 760 00:44:55,249 --> 00:44:57,149 He's working on the Tonelli deal, 761 00:44:57,279 --> 00:44:59,909 and Meesa Apparel wants him to return. 762 00:45:00,049 --> 00:45:01,909 He has a lot to think about. 763 00:45:03,479 --> 00:45:05,749 - Do you mind? - How do you mean? 764 00:45:05,849 --> 00:45:08,349 It would be weird for him to go back to Meesa. 765 00:45:09,279 --> 00:45:11,679 Isn't his ex-wife an executive? 766 00:45:13,449 --> 00:45:15,909 I'm not that shallow or jealous. 767 00:45:16,279 --> 00:45:19,279 I trust Dong Jin completely, in any situation. 768 00:45:19,749 --> 00:45:21,009 I don't mind. 769 00:45:29,509 --> 00:45:30,509 Gianni. 770 00:45:31,149 --> 00:45:34,649 How do you feel about my returning to Meesa Apparel? 771 00:45:34,649 --> 00:45:38,009 Well, I heard that Meesa Apparel was going bankrupt, 772 00:45:38,009 --> 00:45:40,649 but honestly, I'm surprised to hear that... 773 00:45:40,649 --> 00:45:42,479 you're going back to Meesa Apparel. 774 00:45:42,649 --> 00:45:46,279 I want to grow our Wolgyesu Tonelli brand beyond Korea. 775 00:45:46,679 --> 00:45:50,179 And make it the top suit brand in Asia and the world, 776 00:45:50,179 --> 00:45:51,349 with you, Dong Jin. 777 00:45:51,479 --> 00:45:53,449 What's going to happen to our project? 778 00:45:53,549 --> 00:45:56,549 I will be in charge of the Wolgyesu Tonelli project... 779 00:45:56,549 --> 00:45:58,279 until it will be stable. 780 00:45:58,279 --> 00:46:00,349 If you're going to take on Meesa Apparel, 781 00:46:00,349 --> 00:46:02,049 what's going to happen to Tonelli? 782 00:46:02,249 --> 00:46:06,409 Tonelli won't accept any changes that threaten the brand. 783 00:46:06,409 --> 00:46:08,179 Will Mr Bae manage production? 784 00:46:08,179 --> 00:46:10,909 Yes, he will, but don't worry, Gianni. 785 00:46:10,909 --> 00:46:13,549 Everything's going to be fine, as we planned. 786 00:46:13,549 --> 00:46:15,249 Who's going to replace you? 787 00:46:16,509 --> 00:46:19,009 I have someone in mind. 788 00:46:19,279 --> 00:46:21,079 I trust your judgement, Dong Jin. 789 00:46:21,209 --> 00:46:22,279 Okay, thanks. 790 00:46:22,849 --> 00:46:24,349 Were you carsick? 791 00:46:25,009 --> 00:46:26,549 How is your new house? 792 00:46:27,479 --> 00:46:29,109 I see, that's great. 793 00:46:30,209 --> 00:46:31,249 Sun Nyeo and I... 794 00:46:31,809 --> 00:46:34,579 will visit you this weekend. 795 00:46:34,709 --> 00:46:36,779 Try to make do until then. 796 00:46:36,779 --> 00:46:38,149 I'll fix everything for you. 797 00:46:38,479 --> 00:46:39,979 Sure. Goodnight. 798 00:46:41,149 --> 00:46:42,579 Oh dear. 799 00:46:48,809 --> 00:46:50,949 Did you go drinking again? 800 00:46:52,879 --> 00:46:54,749 I was in a good mood, 801 00:46:54,979 --> 00:46:56,409 so I bought a few rounds. 802 00:46:58,509 --> 00:46:59,609 Look at this. 803 00:47:01,209 --> 00:47:02,649 Sam Do. 804 00:47:02,649 --> 00:47:06,079 I bet you've never seen anything like this. 805 00:47:08,849 --> 00:47:10,949 What's this? "Employee of the Month"? 806 00:47:11,849 --> 00:47:13,909 The branch manager said... 807 00:47:13,909 --> 00:47:16,549 I'm his best employee so far... 808 00:47:16,549 --> 00:47:18,509 because I made a record profit... 809 00:47:18,509 --> 00:47:21,809 in a record-breaking short period and he complimented me. 810 00:47:21,809 --> 00:47:24,449 He just said that to make you feel good. 811 00:47:27,079 --> 00:47:28,209 Is this gold? 812 00:47:28,209 --> 00:47:32,079 That's 40g of 24k pure gold. 813 00:47:32,849 --> 00:47:33,879 Let me see. 814 00:47:38,149 --> 00:47:40,749 - It's real gold. - It is, isn't it? 815 00:47:42,609 --> 00:47:44,949 This is what your wife is capable of. 816 00:47:45,049 --> 00:47:46,549 Do not belittle me. 817 00:47:46,549 --> 00:47:49,349 When did I belittle you? I never did. 818 00:47:49,449 --> 00:47:51,749 I've never seen such a huge chunk of gold. 819 00:47:51,949 --> 00:47:53,009 Me, neither. 820 00:47:54,649 --> 00:47:56,379 Is Dong Jin very busy? 821 00:47:56,479 --> 00:47:58,149 Yes, with the tailor union... 822 00:47:58,149 --> 00:48:00,149 and the Tonelli project. 823 00:48:00,149 --> 00:48:01,779 I heard about Meesa Apparel. 824 00:48:02,209 --> 00:48:03,709 He's focusing on Wolgyesu. 825 00:48:03,709 --> 00:48:06,709 Does that mean he isn't interested in going back to Meesa? 826 00:48:06,909 --> 00:48:08,279 He's still thinking. 827 00:48:08,409 --> 00:48:12,079 Don't you mind that he might go back? 828 00:48:12,349 --> 00:48:14,049 If he works there, 829 00:48:14,209 --> 00:48:16,749 he'll have to deal with his ex-wife. 830 00:48:16,749 --> 00:48:19,609 It can't be helped if it's about business. 831 00:48:19,909 --> 00:48:21,049 I don't mind. 832 00:48:47,949 --> 00:48:49,049 Pour me one. 833 00:48:57,109 --> 00:48:58,279 Can I have a soju, please? 834 00:48:59,109 --> 00:49:00,179 What are you doing? 835 00:49:03,909 --> 00:49:06,109 I'm joining so you don't look so pathetic. 836 00:49:07,649 --> 00:49:08,679 Here. 837 00:49:08,879 --> 00:49:10,609 Is this a joke? 838 00:49:12,509 --> 00:49:13,509 Sorry. 839 00:49:14,609 --> 00:49:16,709 This is a public area. Calm down. 840 00:49:16,979 --> 00:49:19,679 How can I calm down? Get out of my face. 841 00:49:23,109 --> 00:49:24,379 Why you... 842 00:49:36,009 --> 00:49:37,049 How's Yun Shil? 843 00:49:38,509 --> 00:49:39,549 Is she okay? 844 00:49:40,409 --> 00:49:41,449 What do you think? 845 00:49:43,609 --> 00:49:45,949 Does she blame and hate me? 846 00:49:47,649 --> 00:49:48,749 Rather than that, 847 00:49:50,049 --> 00:49:51,809 she's trying her best to forget about it. 848 00:49:56,779 --> 00:49:57,809 Yun Shil... 849 00:49:58,649 --> 00:50:00,749 will forget all about you. 850 00:50:01,449 --> 00:50:04,249 She lost 10 years of her life and that's enough. 851 00:50:06,209 --> 00:50:07,209 I have a question. 852 00:50:09,379 --> 00:50:12,479 Why didn't you tell her I didn't donate a kidney? 853 00:50:13,349 --> 00:50:14,379 I wanted to... 854 00:50:15,349 --> 00:50:17,109 give you a chance to tell her yourself. 855 00:50:19,509 --> 00:50:21,249 Rather than she hear it from somewhere else, 856 00:50:22,209 --> 00:50:24,579 I thought you should tell her and ask for forgiveness. 857 00:50:25,449 --> 00:50:27,079 That would make it easier for her. 858 00:50:27,079 --> 00:50:28,109 What a joke. 859 00:50:28,709 --> 00:50:31,479 You knew I'd go to her so you waited. 860 00:50:31,479 --> 00:50:32,579 It was to mess with me. 861 00:50:33,479 --> 00:50:36,109 - Am I right? - You said you loved her. 862 00:50:39,479 --> 00:50:40,909 I believe it. 863 00:50:44,209 --> 00:50:45,749 In the warehouse, 864 00:50:47,149 --> 00:50:50,279 I saw you subconsciously go to save her first. 865 00:50:51,479 --> 00:50:54,279 I saw the love you talked about wasn't all a lie. 866 00:50:54,849 --> 00:50:55,909 I acknowledged that. 867 00:50:56,509 --> 00:50:59,109 I didn't save her to gain your acknowledgement. 868 00:50:59,479 --> 00:51:00,849 That's not love. 869 00:51:02,609 --> 00:51:03,779 Love... 870 00:51:04,709 --> 00:51:07,109 is not fitting a person into what you want. 871 00:51:07,909 --> 00:51:10,709 It's changing yourself to conform with what the other wants. 872 00:51:10,849 --> 00:51:12,379 Are you lecturing me? 873 00:51:12,479 --> 00:51:13,479 Yun Shil... 874 00:51:14,609 --> 00:51:17,749 was never on the same wavelength as you. 875 00:51:20,079 --> 00:51:21,549 That's not love. 876 00:51:22,109 --> 00:51:23,449 It's just an obsession. 877 00:51:24,709 --> 00:51:25,749 So what? 878 00:51:27,079 --> 00:51:29,649 - Did you do what she wanted? - No. 879 00:51:31,709 --> 00:51:33,049 I'm still trying. 880 00:51:34,649 --> 00:51:37,079 I think and wonder every single day... 881 00:51:37,079 --> 00:51:38,909 how to make her happy. 882 00:51:40,009 --> 00:51:41,379 Because that makes me happy. 883 00:51:44,379 --> 00:51:45,449 So... 884 00:51:45,809 --> 00:51:47,709 if you sincerely loved her... 885 00:51:48,149 --> 00:51:49,749 and feel bad for what you did, 886 00:51:50,709 --> 00:51:53,909 I say it's best that you try to think what you can do... 887 00:51:54,779 --> 00:51:56,079 to make her happy. 888 00:52:16,279 --> 00:52:18,609 - Did you have a drink? - Do I smell? 889 00:52:18,809 --> 00:52:20,349 I had just two shots. 890 00:52:20,809 --> 00:52:21,949 Let's go inside, it's cold. 891 00:52:25,849 --> 00:52:28,209 I talked to Mother earlier today. 892 00:52:28,279 --> 00:52:30,979 They went for a walk on the beach. 893 00:52:30,979 --> 00:52:32,379 Did they? Are they okay? 894 00:52:32,379 --> 00:52:33,949 Yes. Your aunt... 895 00:52:33,949 --> 00:52:36,449 renovated the house not so long ago. 896 00:52:36,449 --> 00:52:38,209 It's clean and cozy. 897 00:52:38,209 --> 00:52:41,649 She said Father will have no trouble memorising the layout. 898 00:52:41,649 --> 00:52:43,779 There will still be a lot to do around the house. 899 00:52:43,909 --> 00:52:47,649 They'll need bars on the walls and safety measures. 900 00:52:47,749 --> 00:52:51,049 I said we'd visit on our day off. 901 00:52:51,579 --> 00:52:54,549 - Good. - Is something wrong? 902 00:52:55,079 --> 00:52:56,279 You look downcast. 903 00:52:56,279 --> 00:52:58,479 I guess I'm just tired. 904 00:52:58,909 --> 00:53:01,279 - Have you eaten? - I'm not hungry. 905 00:53:01,279 --> 00:53:04,949 You eat when it's time, not because you want to. 906 00:53:05,849 --> 00:53:07,779 That's what my mum said. 907 00:53:07,879 --> 00:53:09,279 I learned it from her. 908 00:53:09,749 --> 00:53:11,679 Come out in a bit. I'll set the table. 909 00:53:25,109 --> 00:53:26,579 - Sorry, Mum. - What now? 910 00:53:27,979 --> 00:53:30,049 Why are you apologising as soon as you come in? 911 00:53:30,649 --> 00:53:33,179 What on earth is going on? 912 00:53:33,179 --> 00:53:35,849 Can you please not shout? 913 00:53:36,049 --> 00:53:38,279 I've been arguing all day. 914 00:53:38,279 --> 00:53:39,879 I'm exhausted as it is. 915 00:53:40,049 --> 00:53:42,779 Whose fault is this? It's yours. 916 00:53:43,449 --> 00:53:46,879 - How dare you shout at me. - I didn't think this would happen! 917 00:53:47,079 --> 00:53:49,279 I'm just as upset as you are! 918 00:53:52,179 --> 00:53:53,179 What on earth... 919 00:53:54,149 --> 00:53:56,409 have you decided to do with your wife? 920 00:53:56,809 --> 00:53:58,009 Are you splitting up? 921 00:53:58,009 --> 00:53:59,849 Why would we split up? 922 00:54:00,149 --> 00:54:02,479 She just needs time to think. 923 00:54:02,479 --> 00:54:04,149 To think about what? 924 00:54:04,749 --> 00:54:06,249 Of a way to run away, 925 00:54:06,549 --> 00:54:08,909 - now that we're bankrupt? - Mum! 926 00:54:08,909 --> 00:54:10,079 Get a grip. 927 00:54:10,079 --> 00:54:13,879 I'm positive that Ji Yun married you for our money. 928 00:54:13,879 --> 00:54:16,879 Can't you tell? She left as soon as we went bankrupt. 929 00:54:16,879 --> 00:54:19,949 It's not like that! Why do you keep saying that? 930 00:54:19,949 --> 00:54:21,209 You're so mean. 931 00:54:24,879 --> 00:54:27,249 We're done for. We're ruined. 932 00:54:27,709 --> 00:54:31,149 - We're all ruined. - I'm home. 933 00:54:33,749 --> 00:54:34,779 Mum. 934 00:54:35,609 --> 00:54:39,449 I don't think I have much long to live. 935 00:54:39,549 --> 00:54:42,679 I'm practically penniless. 936 00:54:43,749 --> 00:54:45,909 What's the point in living? 937 00:54:45,909 --> 00:54:47,679 You can't say that. 938 00:54:48,449 --> 00:54:51,379 Things are bad now, but they'll get better. 939 00:54:51,379 --> 00:54:54,179 How can it get better when we lost everything? 940 00:54:54,279 --> 00:54:57,509 You're so positive. Who do you take after? 941 00:54:57,509 --> 00:54:59,879 Tae Yang said that's what he likes about me. 942 00:55:00,109 --> 00:55:02,179 I was wondering why you didn't mention him already. 943 00:55:12,109 --> 00:55:13,879 Was the house this big? 944 00:55:19,379 --> 00:55:21,949 It's not a nice thing to say, 945 00:55:22,249 --> 00:55:24,009 but I'm a bit scared. 946 00:55:24,009 --> 00:55:25,279 What do you mean? 947 00:55:26,279 --> 00:55:29,679 The huge house suddenly feels so cold and empty. 948 00:55:29,679 --> 00:55:32,449 It's borderline scary if you ask me. 949 00:55:32,579 --> 00:55:34,809 I keep having bad thoughts. 950 00:55:48,079 --> 00:55:49,749 Turnip soup? 951 00:55:49,949 --> 00:55:53,249 I made some because Mother said you like it. 952 00:55:53,249 --> 00:55:54,249 Let's see. 953 00:55:57,679 --> 00:55:59,879 Gosh, it tastes great. 954 00:56:00,049 --> 00:56:03,379 I'm sure it does. I followed Mother's recipe. 955 00:56:07,379 --> 00:56:08,709 Why are you looking at me? 956 00:56:08,809 --> 00:56:11,449 Looking at you makes me happy. 957 00:56:12,849 --> 00:56:17,049 Do you know you say corny things as if it's nothing at all? 958 00:56:17,479 --> 00:56:19,779 That's the kind of sweet person I am. 959 00:56:25,249 --> 00:56:29,349 Just watching you eat makes me feel full. 960 00:56:30,579 --> 00:56:32,749 You can be just as corny. 961 00:56:33,749 --> 00:56:35,179 We're a corny couple. 962 00:56:36,049 --> 00:56:37,079 Are you happy? 963 00:56:37,379 --> 00:56:40,279 I wonder if I'm making you happy. 964 00:56:40,879 --> 00:56:41,949 I always do. 965 00:56:41,949 --> 00:56:43,209 Of course. 966 00:56:43,209 --> 00:56:46,809 I've never been this happy my whole life. 967 00:56:47,249 --> 00:56:49,749 Thanks to you, I now have a family... 968 00:56:49,749 --> 00:56:52,549 and thanks to them, I was able... 969 00:56:52,549 --> 00:56:54,209 to overcome a rough patch. 970 00:56:54,849 --> 00:56:58,749 To be honest, when I'm with you and your family, 971 00:56:59,109 --> 00:57:01,549 I don't feel so bad or angry about... 972 00:57:01,549 --> 00:57:04,279 the 10 years I lost because of Gi Pyo. 973 00:57:04,909 --> 00:57:09,349 Actually, because I fled to Seoul to get away from him, 974 00:57:09,349 --> 00:57:11,609 I got a job at Wolgyesu, 975 00:57:11,609 --> 00:57:13,709 I met your parents, 976 00:57:13,709 --> 00:57:15,779 and then I met you. 977 00:57:16,179 --> 00:57:18,909 You are so positive. 978 00:57:18,909 --> 00:57:20,909 I'm so proud of you. 979 00:57:22,379 --> 00:57:24,949 I want you to be proud of me, 980 00:57:24,949 --> 00:57:27,349 so I'll be more cheerful and positive. 981 00:57:28,009 --> 00:57:31,979 Thanks for making me want to become a better person. 982 00:57:32,809 --> 00:57:34,179 I feel the same. 983 00:57:42,979 --> 00:57:47,209 Yun Shil was never on the same wavelength as you. 984 00:57:49,549 --> 00:57:52,609 That's not love. It's just an obsession. 985 00:57:55,279 --> 00:57:56,349 Yun Shil. 986 00:57:58,179 --> 00:58:01,079 What should I do to make you happy? 987 00:58:04,109 --> 00:58:05,749 Can Dong Jin... 988 00:58:06,549 --> 00:58:08,879 really make you happy? 989 00:58:18,549 --> 00:58:19,609 Hello. 990 00:58:22,509 --> 00:58:23,549 Sorry. 991 00:58:24,179 --> 00:58:25,209 Dong Jin. 992 00:58:25,279 --> 00:58:26,579 Why are you here? 993 00:58:28,549 --> 00:58:29,909 How are you? 994 00:58:31,249 --> 00:58:32,549 It's been a while. 995 00:58:33,579 --> 00:58:35,649 Congratulations on your marriage. 996 00:58:36,279 --> 00:58:38,849 It's only right that I wish you well. 997 00:58:38,849 --> 00:58:41,849 Thank you. I'll make you some tea. 998 00:58:46,879 --> 00:58:48,549 I came to ask for a favour. 999 00:58:48,849 --> 00:58:50,279 Please sit. 1000 00:58:58,449 --> 00:59:01,149 Do you know the situation Meesa's in? 1001 00:59:01,979 --> 00:59:03,579 - Yes. - And... 1002 00:59:04,249 --> 00:59:05,779 you won't do anything about it? 1003 00:59:07,179 --> 00:59:08,649 Meesa Apparel... 1004 00:59:09,609 --> 00:59:12,909 was my husband's pride and joy and lifetime achievement. 1005 00:59:13,009 --> 00:59:16,149 You served and worked closely with him. 1006 00:59:16,149 --> 00:59:17,879 You must know that. 1007 00:59:18,649 --> 00:59:20,449 I know that... 1008 00:59:21,149 --> 00:59:24,149 you think it's shameless of me and it's silly, 1009 00:59:25,009 --> 00:59:27,849 but I want you to take over the company. 1010 00:59:28,709 --> 00:59:31,079 Meesa was my husband's other half. 1011 00:59:32,279 --> 00:59:33,579 It might get broken up... 1012 00:59:33,579 --> 00:59:36,649 or sold to someone who knows nothing about suits. 1013 00:59:36,879 --> 00:59:39,479 All this seems like my fault. 1014 00:59:41,649 --> 00:59:43,279 When I die, 1015 00:59:44,349 --> 00:59:46,909 I don't dare face him like this. 1016 00:59:48,709 --> 00:59:49,949 Please, Dong Jin. 1017 00:59:50,709 --> 00:59:52,679 Do it for him. 1018 00:59:52,679 --> 00:59:55,679 Please save Meesa Apparel from this mess. 1019 00:59:55,949 --> 00:59:56,979 I have... 1020 00:59:57,909 --> 00:59:59,779 - a condition. - A condition? 1021 00:59:59,779 --> 01:00:00,879 Send Hyo Sang... 1022 01:00:01,779 --> 01:00:05,009 to work at Wolgyesu Tailor Shop. 1023 01:00:05,509 --> 01:00:06,549 What? 1024 01:00:07,179 --> 01:00:10,449 This is the best place where he can learn about the philosophy... 1025 01:00:10,449 --> 01:00:13,279 of suit making that the late chairman always talked about. 1026 01:00:13,679 --> 01:00:15,249 It will take time, 1027 01:00:15,279 --> 01:00:17,679 but once he learns the basics, 1028 01:00:17,679 --> 01:00:20,109 I'll call him back to Meesa Apparel. 1029 01:00:24,149 --> 01:00:26,149 Where have you been all this while? 1030 01:00:26,149 --> 01:00:28,379 - I met with a lawyer. - What for? 1031 01:00:28,379 --> 01:00:31,079 The board's going to sue me for compensation. 1032 01:00:31,079 --> 01:00:32,749 I'll take legal action. 1033 01:00:34,179 --> 01:00:36,009 Will you please stop? 1034 01:00:39,349 --> 01:00:40,749 Hand over your title... 1035 01:00:40,749 --> 01:00:42,879 - to Dong Jin. - Mum! 1036 01:00:42,879 --> 01:00:45,509 If you don't, the creditors will sell. 1037 01:00:45,509 --> 01:00:47,179 They'll split Meesa up. 1038 01:00:47,179 --> 01:00:49,479 I'd rather see that happen... 1039 01:00:49,479 --> 01:00:51,349 than let Dong Jin take over. 1040 01:00:51,349 --> 01:00:53,849 - What? - I can't give in to him. 1041 01:00:53,849 --> 01:00:57,749 Your late dad put his whole life into making Meesa what it is. 1042 01:00:58,379 --> 01:01:01,479 How can you say you'd rather see it get split up? 1043 01:01:01,949 --> 01:01:04,549 I will not lose to Dong Jin. 1044 01:01:05,149 --> 01:01:06,679 I'd rather die... 1045 01:01:06,679 --> 01:01:09,279 than let him take my CEO title. 1046 01:01:13,279 --> 01:01:16,349 How dare you come into my office without knocking. 1047 01:01:18,509 --> 01:01:20,209 Did you do as I said? 1048 01:01:20,379 --> 01:01:22,949 I switched the labels and handed over the goods. 1049 01:01:23,209 --> 01:01:24,509 And the payment? 1050 01:01:24,509 --> 01:01:27,579 They'll bring cash to an agreed location. 1051 01:01:27,579 --> 01:01:29,349 Isn't that your voice? 1052 01:01:29,609 --> 01:01:31,979 Yes, it's your son's voice. 1053 01:01:31,979 --> 01:01:32,979 What's that? 1054 01:01:32,979 --> 01:01:35,679 If I release this, you'll go to prison. 1055 01:01:35,849 --> 01:01:37,979 What are you doing? Are you crazy? 1056 01:01:37,979 --> 01:01:39,609 You never paid me, 1057 01:01:39,609 --> 01:01:42,149 and I lost my wife while doing time for you. 1058 01:01:42,149 --> 01:01:43,509 Of course I'm crazy. 1059 01:01:43,979 --> 01:01:45,379 What do you want? 1060 01:01:45,509 --> 01:01:46,809 The CEO title. 1061 01:01:48,679 --> 01:01:50,109 Hand it over to Dong Jin. 1062 01:01:51,479 --> 01:01:52,549 What? 1063 01:02:02,679 --> 01:02:05,149 - Why are you here? - To give you some advice. 1064 01:02:05,479 --> 01:02:06,549 Advice? 1065 01:02:10,909 --> 01:02:13,809 Just when I was getting somewhere with this song. 1066 01:02:16,579 --> 01:02:18,449 This is Tae Pyung, the gentleman of trot. 1067 01:02:18,449 --> 01:02:21,109 It's Kim Sung Oh from WN Entertainment. 1068 01:02:21,109 --> 01:02:22,809 Oh, yes, hello. 1069 01:02:22,809 --> 01:02:26,149 Our CEO wishes to see you. Are you free? 1070 01:02:26,149 --> 01:02:27,879 Right now? Of course. 1071 01:02:27,879 --> 01:02:31,549 She wants to see you alone, without your manager. 1072 01:02:31,549 --> 01:02:32,579 Alone? 1073 01:02:38,979 --> 01:02:40,009 (So and You) 1074 01:02:40,009 --> 01:02:41,149 (Urology) 1075 01:02:42,149 --> 01:02:43,479 Urology. 1076 01:02:46,209 --> 01:02:49,349 How did the meeting with Mr Lee Dong Jin go? 1077 01:02:49,349 --> 01:02:50,909 We haven't heard from him yet. 1078 01:02:51,279 --> 01:02:54,449 Does this mean we must sell the company? 1079 01:02:54,449 --> 01:02:59,149 I heard that BS Fashion offered our creditors a decent deal. 1080 01:02:59,909 --> 01:03:04,349 Has Mr Lee given up on Meesa Apparel? 1081 01:03:07,149 --> 01:03:09,209 (Meesa Apparel's 26th Board Meeting) 1082 01:03:21,279 --> 01:03:23,709 I'm a bit late. I apologise. 1083 01:03:45,349 --> 01:03:49,049 The blood test results show your hormone levels are low... 1084 01:03:49,049 --> 01:03:51,409 and out of balance. 1085 01:03:51,409 --> 01:03:53,179 To put it easily, 1086 01:03:53,549 --> 01:03:56,009 you have the male equivalent of menopause. 1087 01:03:59,279 --> 01:04:01,249 What will happen to me, then? 1088 01:04:02,579 --> 01:04:04,379 Is my life as a man... 1089 01:04:13,279 --> 01:04:14,509 Pack your things... 1090 01:04:15,179 --> 01:04:17,709 - and move in with Hyo Won. - What? 1091 01:04:17,809 --> 01:04:20,009 If you're up to something... 1092 01:04:20,409 --> 01:04:21,979 because they lost everything, 1093 01:04:22,879 --> 01:04:25,649 it means you married Hyo Sang for his money. 1094 01:04:27,749 --> 01:04:28,779 Tae Yang, 1095 01:04:29,109 --> 01:04:31,049 what gives you the right to lecture me? 1096 01:04:31,049 --> 01:04:32,149 Choi Ji Yun! 1097 01:04:34,709 --> 01:04:35,979 Unless you want to become trash, 1098 01:04:36,749 --> 01:04:38,149 go back to where you belong. 1099 01:04:40,409 --> 01:04:41,779 Has it been 15 years? 1100 01:04:42,009 --> 01:04:44,149 I missed you a lot, Jun... 1101 01:04:44,479 --> 01:04:47,509 Should I call you Tae Pyung now? 1102 01:04:48,749 --> 01:04:49,779 Yeon Hee. 1103 01:04:50,449 --> 01:04:51,809 Why are you here? 1104 01:04:52,779 --> 01:04:55,779 I'm Lee Yeon Jun, the CEO of WN Entertainment. 1105 01:04:58,009 --> 01:05:00,779 - What? - Yeon Hee and Sung Jun. 1106 01:05:01,149 --> 01:05:02,209 Yeon Jun. 1107 01:05:06,679 --> 01:05:09,749 We requested you return as Meesa Apparel's CEO. 1108 01:05:10,709 --> 01:05:13,049 May we assume you accepted the offer? 1109 01:05:14,279 --> 01:05:17,379 I had to think long and hard about it. 1110 01:05:17,709 --> 01:05:18,749 That's why I'm late. 1111 01:05:19,549 --> 01:05:20,579 I shall... 1112 01:05:24,179 --> 01:05:25,279 accept your offer. 1113 01:05:57,449 --> 01:06:00,109 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 1114 01:06:00,579 --> 01:06:02,149 The rightful owner is back. 1115 01:06:02,149 --> 01:06:03,709 Everything's back in its place. 1116 01:06:03,709 --> 01:06:06,809 Don't think you can make me change my mind. 1117 01:06:06,809 --> 01:06:08,049 It's my dad's death anniversary. 1118 01:06:08,049 --> 01:06:11,349 If you don't come, I'll take it to mean you want to leave me. 1119 01:06:11,349 --> 01:06:13,279 To overcome my male menopause? 1120 01:06:13,279 --> 01:06:15,649 What kind of exercise have you been doing? 1121 01:06:15,649 --> 01:06:17,049 I'll be direct. 1122 01:06:17,049 --> 01:06:18,549 Are you two dating? 1123 01:06:18,549 --> 01:06:20,649 Don't do anything to upset my wife. 1124 01:06:20,649 --> 01:06:23,579 Stop coming by whenever you want and get out. 1125 01:06:23,579 --> 01:06:25,279 Stop before you make a fool of yourself. 1126 01:06:25,279 --> 01:06:27,079 Leave my husband alone. 81627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.