All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,883 --> 00:00:11,783 - Oh, my. - Hello. 2 00:00:12,183 --> 00:00:13,283 What brings you here? 3 00:00:15,343 --> 00:00:17,113 Could you please give this to Mother? 4 00:00:17,213 --> 00:00:19,213 - Don't you mean Hyo Won? - No. 5 00:00:19,883 --> 00:00:22,113 - I would appreciate your help. - All right. 6 00:00:35,083 --> 00:00:36,743 Love is so hard. 7 00:00:46,513 --> 00:00:48,443 (Episode 45) 8 00:00:57,083 --> 00:00:58,253 Are preparations going well? 9 00:00:58,683 --> 00:01:00,543 I just arrived at the church. 10 00:01:01,313 --> 00:01:02,643 You're already there? 11 00:01:03,083 --> 00:01:06,183 I just finished my makeup. I'll be getting my hair done now. 12 00:01:06,913 --> 00:01:10,313 I'm sorry, but you'll have to wait a while. Is that okay? 13 00:01:10,683 --> 00:01:12,313 I waited this long. 14 00:01:12,513 --> 00:01:14,313 Just a few hours wouldn't be a problem. 15 00:01:14,783 --> 00:01:18,213 Don't worry about me. Take your time. 16 00:01:18,883 --> 00:01:21,283 By the way, did you sleep well last night? 17 00:01:21,983 --> 00:01:26,313 No. I didn't get a wink of sleep. My eyes are bloodshot. 18 00:01:26,583 --> 00:01:29,643 To be honest, I had a sleepless night myself. 19 00:01:29,883 --> 00:01:32,313 I hope I don't doze off during the wedding ceremony. 20 00:01:33,883 --> 00:01:35,143 If I notice you dozing, 21 00:01:35,143 --> 00:01:38,283 I'll make sure to poke you in the side to wake you, so don't worry. 22 00:01:39,383 --> 00:01:40,413 All right. 23 00:01:40,683 --> 00:01:42,243 Yun Shil. 24 00:01:44,013 --> 00:01:46,583 It was a long ride getting here. 25 00:01:47,443 --> 00:01:48,943 Thank you for enduring the hard times... 26 00:01:49,183 --> 00:01:50,843 and remaining by my side. 27 00:01:51,843 --> 00:01:52,883 I want to thank you, too. 28 00:01:53,183 --> 00:01:55,313 Thank you for being patient, Dong Jin. 29 00:01:56,513 --> 00:01:59,213 While I'm at it, I can wait a few more hours, but don't be too late. 30 00:01:59,543 --> 00:02:03,043 - I miss my bride. - I'll be there as soon as I'm done. 31 00:02:03,283 --> 00:02:06,013 - I'll begin doing your hair. - All right. 32 00:02:06,413 --> 00:02:07,743 See you in a bit, Dong Jin. 33 00:02:57,143 --> 00:02:58,183 - Congratulations. - How are you? 34 00:02:58,183 --> 00:02:59,583 Thank you for coming. Father is inside. 35 00:02:59,583 --> 00:03:01,143 Hello. Thank you. 36 00:03:02,113 --> 00:03:03,583 - Congratulations. - Thank you. 37 00:03:04,043 --> 00:03:05,483 - Congratulations, Dong Jin. - Thank you. 38 00:03:35,043 --> 00:03:36,883 You look stunning. 39 00:03:37,683 --> 00:03:39,783 What are you doing here? 40 00:03:39,783 --> 00:03:42,043 I came here to talk to you. 41 00:03:42,883 --> 00:03:44,283 We have a lot of catching up to do. 42 00:03:53,713 --> 00:03:55,343 Tae Yang, where are you? 43 00:03:55,513 --> 00:03:56,743 Yun Shil is missing. 44 00:03:58,013 --> 00:03:59,383 What do you mean Yun Shil is missing? 45 00:04:01,983 --> 00:04:03,183 What are you talking about? 46 00:04:03,713 --> 00:04:06,583 Da Jeong was with her while I went to get the car. 47 00:04:06,953 --> 00:04:09,383 While Da Jeong went back up to get something, Yun Shil disappeared. 48 00:04:09,883 --> 00:04:11,043 Okay. Hang up for now. 49 00:04:13,843 --> 00:04:17,183 The phone has been turned off. Please leave a message. 50 00:04:17,343 --> 00:04:19,143 This won't change anything. 51 00:04:19,413 --> 00:04:20,583 Stop the car. 52 00:04:21,953 --> 00:04:22,953 Don't make a fuss and just go. 53 00:04:42,583 --> 00:04:45,313 The ceremony will start soon. Where's the bride? 54 00:04:45,313 --> 00:04:46,783 I know. Maybe she's caught in traffic. 55 00:04:47,543 --> 00:04:48,543 Yun Shil... 56 00:04:49,843 --> 00:04:50,913 has gone missing. 57 00:04:51,343 --> 00:04:53,283 - What do you mean she's missing? - What are you talking about? 58 00:04:53,643 --> 00:04:56,483 Tae Yang says she disappeared while he went to get the car. 59 00:04:57,313 --> 00:04:59,953 From the way I see it, I think it's that man's doing. 60 00:05:00,683 --> 00:05:01,713 Who do you mean? 61 00:05:02,743 --> 00:05:04,343 - Hong Gi Pyo. - Hong Gi Pyo? 62 00:05:04,453 --> 00:05:06,243 You mean Hong Gi Pyo, Yun Shil's ex-husband? 63 00:05:07,183 --> 00:05:08,583 No. He's not her ex-husband, is he? 64 00:05:08,583 --> 00:05:10,243 Anyhow, you said he was in prison now. 65 00:05:10,243 --> 00:05:12,483 He was released a few days ago. 66 00:05:12,483 --> 00:05:14,143 You mean to say that scum actually got released? 67 00:05:14,143 --> 00:05:15,453 I think he took Yun Shil... 68 00:05:16,383 --> 00:05:17,743 to stop her from getting married. 69 00:05:17,743 --> 00:05:20,283 Wait a minute. Then this means she's been kidnapped. 70 00:05:21,113 --> 00:05:23,383 I've never seen such a scumbag. 71 00:05:23,383 --> 00:05:25,543 Shouldn't we report this to the police first? 72 00:05:25,543 --> 00:05:26,913 Sung Jun. Wait. 73 00:05:27,313 --> 00:05:30,643 If we push things too far, you don't know what he'll do to Yun Shil. 74 00:05:30,783 --> 00:05:33,643 Let's wait a bit longer. 75 00:05:34,413 --> 00:05:37,743 Mr Lee and Ms Choi will be shocked if they hear this news. 76 00:05:38,413 --> 00:05:39,943 How can something like this happen? 77 00:05:39,943 --> 00:05:41,743 If I had known something would happen, 78 00:05:41,743 --> 00:05:44,043 I wouldn't have left her side. 79 00:05:49,313 --> 00:05:54,713 (Farm) 80 00:06:34,813 --> 00:06:37,813 People will worry because I left without saying anything. 81 00:06:38,543 --> 00:06:40,283 Please let me go, Gi Pyo. 82 00:06:40,283 --> 00:06:41,643 My wedding was ruined, too. 83 00:06:42,243 --> 00:06:44,143 His wedding should be ruined as well. 84 00:06:45,783 --> 00:06:46,813 Go inside. 85 00:06:49,143 --> 00:06:50,543 Please open this door. 86 00:06:50,943 --> 00:06:52,613 Someone open the door, please. 87 00:06:54,013 --> 00:06:56,643 Open it. I'm telling you to open the door! 88 00:07:05,243 --> 00:07:06,343 Why on earth are you doing this? 89 00:07:06,743 --> 00:07:08,683 What's your intention of doing this? 90 00:07:08,683 --> 00:07:11,813 I just want to talk with you. 91 00:07:12,483 --> 00:07:13,943 We have a lot to catch up on. 92 00:07:13,943 --> 00:07:15,513 I don't have anything to say to you. 93 00:07:26,813 --> 00:07:28,843 Yun Shil, 94 00:07:29,183 --> 00:07:31,883 you're the first person I gave my heart to. 95 00:07:32,443 --> 00:07:34,543 You're the only one I'll love until I die. 96 00:07:34,543 --> 00:07:38,683 Yun Shil, you are the only woman in my life. 97 00:07:40,183 --> 00:07:41,683 How could you think of... 98 00:07:41,683 --> 00:07:43,813 leaving me to marry your boss? 99 00:07:43,813 --> 00:07:45,183 What about me? 100 00:07:46,143 --> 00:07:47,943 I never loved you. 101 00:07:47,943 --> 00:07:49,113 Yes, you did. 102 00:07:49,113 --> 00:07:50,713 You agreed to a wedding. 103 00:07:50,713 --> 00:07:52,743 I told you, that was out of guilt. 104 00:07:53,083 --> 00:07:55,983 Things happened that ruined the wedding that day, 105 00:07:56,243 --> 00:07:59,513 but we had guests and we were all dressed up. 106 00:08:00,043 --> 00:08:02,883 How could you pretend our wedding never happened? 107 00:08:03,913 --> 00:08:06,913 The reason the detectives showed up was because... 108 00:08:07,243 --> 00:08:10,513 I hoped to earn a fortune to make your life easier. 109 00:08:11,813 --> 00:08:14,643 I ended up in prison and lost my wife to another man. 110 00:08:14,883 --> 00:08:16,983 Don't you see why I'm so furious? 111 00:08:16,983 --> 00:08:19,183 We would have never lived happily together... 112 00:08:19,183 --> 00:08:21,113 even if you didn't go to prison. 113 00:08:22,013 --> 00:08:25,413 I thought trying hard enough would make up for the lack of love. 114 00:08:26,283 --> 00:08:29,113 I realised that effort alone isn't enough. 115 00:08:32,313 --> 00:08:35,713 I said I love you! I love you! 116 00:08:36,143 --> 00:08:37,443 Isn't that enough? 117 00:08:37,983 --> 00:08:39,443 Change your mind. 118 00:08:39,943 --> 00:08:43,283 We'll stay until you do, whether you take 10 days or a month. 119 00:08:51,313 --> 00:08:53,143 Can I please make a phone call? 120 00:08:53,643 --> 00:08:57,413 My in-laws will be worried. Please let me call them. 121 00:09:08,553 --> 00:09:11,643 The bride's missing. What's going on? 122 00:09:11,643 --> 00:09:14,283 At her first wedding the groom disappeared... 123 00:09:14,283 --> 00:09:16,443 and this time she didn't show up. 124 00:09:16,443 --> 00:09:19,243 Why is it always so hard for her to get married? 125 00:09:19,243 --> 00:09:20,483 Mum. 126 00:09:20,583 --> 00:09:22,413 Have you talked to her yet? 127 00:09:22,413 --> 00:09:24,743 Her phone's still off. 128 00:09:24,743 --> 00:09:26,843 Your mum's about to pass out. 129 00:09:27,083 --> 00:09:28,843 What should we do about this? 130 00:09:29,443 --> 00:09:32,943 Mr Lee, I think you should take Ms Choi home. 131 00:09:32,943 --> 00:09:35,143 Dong Sook, take your parents' home. 132 00:09:35,143 --> 00:09:36,743 Just us? 133 00:09:36,743 --> 00:09:40,243 I think we should stay with Dong Jin and discuss what to do. 134 00:09:40,383 --> 00:09:42,113 Take your parents' home. 135 00:09:42,113 --> 00:09:44,813 Ask your aunt to drive them back. 136 00:09:45,183 --> 00:09:46,313 What about me? 137 00:09:46,843 --> 00:09:49,113 Go home. Look after them. 138 00:09:51,553 --> 00:09:52,983 See you later. 139 00:09:55,313 --> 00:09:57,313 Shouldn't we call the police? 140 00:09:57,313 --> 00:09:59,613 Let's go inside and talk to Dong Jin first. 141 00:10:07,213 --> 00:10:08,553 (Na Yun Shil) 142 00:10:22,313 --> 00:10:23,813 Are you okay? 143 00:10:23,813 --> 00:10:25,443 Thanks for coming. 144 00:10:26,743 --> 00:10:28,913 I should've stayed with her. 145 00:10:28,913 --> 00:10:31,113 If he hadn't taken her from outside the salon... 146 00:10:31,113 --> 00:10:33,913 he'd have come here and ruined the wedding. 147 00:10:34,583 --> 00:10:36,113 - You're right. - I saw him... 148 00:10:36,113 --> 00:10:39,183 at their botched wedding because I was the wedding singer. 149 00:10:39,683 --> 00:10:43,583 The look in his eyes were totally evil and frightening. 150 00:10:43,943 --> 00:10:47,383 We can't wait here forever. What should we do? 151 00:10:47,783 --> 00:10:51,283 I could be wrong. I'll wait here a little longer. 152 00:11:02,243 --> 00:11:05,083 Sorry. I thought it's Yun Shil but it's Hyo Won. 153 00:11:05,313 --> 00:11:07,713 Can I take the call outside? 154 00:11:17,883 --> 00:11:20,543 Hi, Hyo Won. How's your mum? 155 00:11:20,543 --> 00:11:21,943 Still no change. 156 00:11:21,943 --> 00:11:24,783 We just got back from the hospital and... 157 00:11:24,783 --> 00:11:28,643 the doctor said all we can do is help her relax. 158 00:11:28,813 --> 00:11:30,283 I hope it doesn't last long. 159 00:11:30,943 --> 00:11:33,643 What if she's never able to speak again? 160 00:11:34,943 --> 00:11:36,383 What should I do then? 161 00:11:36,383 --> 00:11:37,843 That won't ever happen. 162 00:11:37,843 --> 00:11:41,443 It's temporary, not permanent. Try not to get too worked up. 163 00:11:43,313 --> 00:11:44,483 I won't. 164 00:11:44,913 --> 00:11:46,583 Is the wedding over? 165 00:11:46,743 --> 00:11:48,383 There was no wedding. 166 00:11:48,383 --> 00:11:51,743 There was no wedding? What do you mean? 167 00:11:51,843 --> 00:11:54,483 Yun Shil disappeared. We're looking for her. 168 00:11:54,613 --> 00:11:56,313 Yun Shil disappeared? 169 00:11:58,283 --> 00:12:01,113 Do you mean the bride was a no-show? 170 00:12:01,283 --> 00:12:02,913 Why did she disappear? 171 00:12:03,513 --> 00:12:05,943 Does she not want to marry Dong Jin? 172 00:12:06,313 --> 00:12:07,683 What happened? 173 00:12:07,683 --> 00:12:09,213 I don't know. 174 00:12:09,213 --> 00:12:11,443 We're looking for her now. I'll call you back. 175 00:12:11,543 --> 00:12:13,413 Okay, bye. 176 00:12:17,313 --> 00:12:20,313 Ware you talking about my ex-husband? 177 00:12:20,413 --> 00:12:24,383 Yes. The bride didn't come to the wedding. 178 00:12:26,213 --> 00:12:27,843 The bail wasn't a waste. 179 00:12:27,843 --> 00:12:30,543 Bail? What do you mean? 180 00:12:30,543 --> 00:12:31,743 It's a secret. 181 00:12:32,843 --> 00:12:34,043 How do you feel? 182 00:12:34,313 --> 00:12:36,813 You drank until early this morning. 183 00:12:36,813 --> 00:12:39,183 Is your mum still sick? 184 00:12:48,983 --> 00:12:50,743 How do you feel, Mum? 185 00:12:58,943 --> 00:13:01,443 Are you sure you can't talk? 186 00:13:03,843 --> 00:13:06,413 Are you just putting on a show... 187 00:13:06,413 --> 00:13:08,413 to force Hyo Won to break up? 188 00:13:08,413 --> 00:13:10,213 You're a great actress. 189 00:13:11,813 --> 00:13:13,243 What's wrong with you? 190 00:13:13,243 --> 00:13:16,843 Did you have to say that and upset her all over again? 191 00:13:17,043 --> 00:13:19,713 Calm down, Mum. Try to relax. 192 00:13:19,713 --> 00:13:20,883 It's okay. 193 00:13:24,643 --> 00:13:26,313 It's okay, Mum. 194 00:13:31,643 --> 00:13:33,983 Madam Ko, this came for you. 195 00:13:34,483 --> 00:13:35,583 What's this? 196 00:13:35,583 --> 00:13:38,213 I went out early this morning... 197 00:13:38,213 --> 00:13:41,313 to get the milk and newspaper and met Tae Yang. 198 00:13:41,583 --> 00:13:43,443 He asked me to give you this. 199 00:13:46,313 --> 00:13:49,183 He said he couldn't visit because a friend's getting married. 200 00:13:49,183 --> 00:13:50,913 I guess he wrote to you. 201 00:13:51,383 --> 00:13:52,583 Shall I read it? 202 00:13:58,013 --> 00:14:02,213 I'm writing this to apologise because I can't visit... 203 00:14:02,243 --> 00:14:04,383 as I must attend a friend's wedding. 204 00:14:05,013 --> 00:14:07,083 How shocked and upset must one be... 205 00:14:07,083 --> 00:14:09,443 to lose one's ability to speak? 206 00:14:09,943 --> 00:14:14,243 Thinking about it makes me feel guilty as if it's my fault. 207 00:14:14,683 --> 00:14:18,313 Until you are free of the feeling that I betrayed you, 208 00:14:18,543 --> 00:14:21,313 I will lie low and repent for what I've done. 209 00:14:28,943 --> 00:14:30,043 Are you okay? 210 00:14:39,143 --> 00:14:40,913 Splash. 211 00:14:57,083 --> 00:15:00,113 If I must break up with Hyo Won because of this, 212 00:15:02,583 --> 00:15:04,843 of course I will be hurt. 213 00:15:05,213 --> 00:15:07,843 The thought of not being able to see you again... 214 00:15:08,043 --> 00:15:10,683 leaves an empty hole in my heart. 215 00:15:16,443 --> 00:15:19,943 The time we spent have become fond and special memories... 216 00:15:19,943 --> 00:15:22,143 that I will cherish forever. 217 00:15:23,713 --> 00:15:26,943 If I have one wish, it is that we can go back to... 218 00:15:26,943 --> 00:15:30,443 how things were and be happy together. 219 00:15:34,313 --> 00:15:37,543 Of course, I do understand your concerns. 220 00:15:38,143 --> 00:15:41,113 I got over my past long ago. 221 00:15:42,283 --> 00:15:43,383 Mum. 222 00:15:43,813 --> 00:15:48,083 I want to tell you that I dated Hyo Won with a clear conscience. 223 00:15:50,413 --> 00:15:52,583 "Falling in love with Hyo Won..." 224 00:15:52,613 --> 00:15:56,183 "made me realise that my previous relationship was more about..." 225 00:15:56,183 --> 00:16:00,083 "feeling pity for a friend who was there for me..." 226 00:16:00,243 --> 00:16:02,483 "during my struggles and not love." 227 00:16:02,743 --> 00:16:06,643 "I promise to act wisely so as to preserve everyone's happiness." 228 00:16:06,713 --> 00:16:08,843 "I hope you will stop being angry." 229 00:16:09,783 --> 00:16:11,713 "I will visit you tomorrow." 230 00:16:12,143 --> 00:16:13,583 "Sincerely, Kang Tae Yang." 231 00:16:17,283 --> 00:16:19,943 He writes such amazing letters. 232 00:16:21,943 --> 00:16:24,583 He's never written me a letter yet. 233 00:16:24,583 --> 00:16:26,913 You got a love letter from him before I did. 234 00:16:27,113 --> 00:16:28,113 I'm jealous. 235 00:16:32,013 --> 00:16:33,713 Mum. 236 00:16:38,683 --> 00:16:40,783 (You and Kang Tae Yang) 237 00:16:41,083 --> 00:16:43,513 "Can never..." 238 00:16:43,513 --> 00:16:46,043 You and Kang Tae Yang can never date. 239 00:16:47,213 --> 00:16:49,083 It's all in the past. 240 00:16:49,183 --> 00:16:51,583 Hyo Sang and Ji Yun are happy. 241 00:16:51,583 --> 00:16:54,113 Nothing will change how we feel about each other. 242 00:16:56,883 --> 00:16:58,943 That hurts! 243 00:16:58,943 --> 00:17:01,443 Okay, fine. I'll leave. 244 00:17:46,283 --> 00:17:48,943 I knew this kind of thing would happen. 245 00:17:48,943 --> 00:17:51,713 That's why I was opposed to Dong Jin and Yun Shil's marriage. 246 00:17:51,913 --> 00:17:54,783 What shall I do? 247 00:17:55,083 --> 00:17:57,183 I should never approved their marriage... 248 00:17:57,183 --> 00:17:59,413 at all costs. 249 00:17:59,413 --> 00:18:02,113 There's no point to say that. 250 00:18:02,113 --> 00:18:04,583 This kind of thing happens from the day they get married. 251 00:18:04,813 --> 00:18:07,513 What would happen after that is very obvious. 252 00:18:07,783 --> 00:18:10,713 How can I bear to see my child suffers? 253 00:18:10,713 --> 00:18:13,613 It's cold, Mum. Why don't we go inside and talk more? 254 00:18:13,613 --> 00:18:15,313 Ms Choi, you might collapse if you stay here. 255 00:18:34,583 --> 00:18:36,613 I'm sure that punk did this. 256 00:18:37,443 --> 00:18:38,643 That punk... 257 00:18:39,013 --> 00:18:41,113 must have kidnapped Yun Shil. 258 00:18:41,383 --> 00:18:43,883 He's in penitentiary. How can he do such a thing? 259 00:18:43,883 --> 00:18:46,143 I heard that Hong Gi Pyo came out of the prison. 260 00:18:46,813 --> 00:18:47,813 - What? - What? 261 00:18:47,813 --> 00:18:50,283 - Did he get out of the prison? - Yes, he did. 262 00:18:50,443 --> 00:18:53,013 Sam Do heard about it from Dong Jin a while ago. 263 00:18:53,013 --> 00:18:54,543 I was right. 264 00:18:54,713 --> 00:18:57,043 That guy intended to ruin the wedding. 265 00:18:57,143 --> 00:18:59,613 That's why he kidnapped Yun Shil. 266 00:19:00,843 --> 00:19:04,253 - Where are you going, Sun Nyeo? - I need to see Hong Gi Pyo's mum. 267 00:19:04,613 --> 00:19:08,213 His mum must know where her son is. 268 00:19:08,213 --> 00:19:10,013 - I'll push her to get an answer. - I want to go, too. 269 00:19:10,253 --> 00:19:13,083 Mum, you're not well. You should stay home. 270 00:19:13,313 --> 00:19:15,753 - I'll go with her. - Let's go. 271 00:19:23,113 --> 00:19:25,543 The world is so strange 272 00:19:25,543 --> 00:19:28,013 We're in a strange world 273 00:19:28,283 --> 00:19:29,313 Who is it? 274 00:19:33,643 --> 00:19:36,383 My goodness. What are you doing? 275 00:19:37,413 --> 00:19:39,813 Are you throwing a party? 276 00:19:39,813 --> 00:19:41,113 Gosh, you're cooking fan cakes. 277 00:19:41,183 --> 00:19:43,643 Don't touch. There are for my son. 278 00:19:43,943 --> 00:19:45,253 Where's your son? 279 00:19:45,253 --> 00:19:47,043 He went out for some business early in the morning. 280 00:19:47,143 --> 00:19:48,843 Why are you looking for my son? 281 00:19:48,843 --> 00:19:50,143 Mr Lee's family is troubled... 282 00:19:50,143 --> 00:19:53,143 because of your son. 283 00:19:53,143 --> 00:19:55,013 My brother's wedding was today. 284 00:19:55,113 --> 00:19:56,713 However, Yun Shil did not show up at the wedding. 285 00:19:56,713 --> 00:19:58,913 So the wedding was canceled, and it was a mess. 286 00:19:58,913 --> 00:20:01,583 How can a woman who has a husband get married again? 287 00:20:01,713 --> 00:20:03,253 It's not a surprise to me the wedding was canceled. 288 00:20:03,413 --> 00:20:04,583 Don't you realise... 289 00:20:04,583 --> 00:20:07,913 what kind of crime your son committed? 290 00:20:07,913 --> 00:20:10,843 He kidnapped an innocent person. It's a kidnapping. 291 00:20:10,843 --> 00:20:13,283 What are you saying? He brought his own wife himself. 292 00:20:13,283 --> 00:20:15,143 I guess you don't know much about law... 293 00:20:15,143 --> 00:20:17,443 as you're an old lady. 294 00:20:17,443 --> 00:20:20,713 Have you ever heard of the additional punishment law? 295 00:20:21,613 --> 00:20:23,513 - The additional punishment law? - He has a record... 296 00:20:23,943 --> 00:20:27,283 and it's been just a few days since he was bailed out. 297 00:20:27,513 --> 00:20:29,383 He can be subjected to harsher punishment. 298 00:20:29,383 --> 00:20:30,913 If we report to the police, 299 00:20:31,543 --> 00:20:33,313 your son will go to the prison... 300 00:20:33,313 --> 00:20:36,683 and has to stay there until his hair gets all gray. 301 00:20:36,683 --> 00:20:39,583 - What? - So, contact your son quickly... 302 00:20:39,783 --> 00:20:42,543 and tell him to bring Yun Shil back home. 303 00:20:44,313 --> 00:20:47,253 Gi Pyo, where are you? Where are you now, Gi Pyo? 304 00:20:50,513 --> 00:20:52,283 (Mum) 305 00:20:53,613 --> 00:20:56,713 What shall I do? He left his cell phone at home. 306 00:21:08,083 --> 00:21:10,813 Do you know what I wanted to do most at the jail? 307 00:21:13,113 --> 00:21:15,543 I wanted to have instant noodle together with you. 308 00:21:19,843 --> 00:21:22,143 When I first visited your house to receive private loan interest, 309 00:21:22,783 --> 00:21:25,253 you were eating instant noodle in front of wood-burning stove. 310 00:21:25,513 --> 00:21:28,013 It smelled so good. Remember what I said? 311 00:21:30,483 --> 00:21:31,983 "If I can get a little of it," 312 00:21:32,713 --> 00:21:34,843 "I will deduct 100 dollars of the money I should collect today." 313 00:21:35,583 --> 00:21:37,843 - Do you remember? - I don't remember that. 314 00:21:39,283 --> 00:21:40,983 I erased everything about you in my head. 315 00:21:41,113 --> 00:21:43,683 How can you forget all those memories? 316 00:21:44,383 --> 00:21:46,613 Those things might be memories to you, 317 00:21:46,983 --> 00:21:48,543 but they were nightmares to me. 318 00:21:51,883 --> 00:21:52,883 Nightmares? 319 00:21:54,383 --> 00:21:56,813 How could you be changed so much? 320 00:21:57,283 --> 00:22:00,313 - Who changed you like this? - It's not that I'm changed. 321 00:22:00,883 --> 00:22:03,243 I just couldn't say because I was scared back then. 322 00:22:05,283 --> 00:22:08,213 Does it mean that you're not scared of me now? 323 00:22:08,813 --> 00:22:09,843 Why? 324 00:22:12,143 --> 00:22:14,013 Because I have someone I love. 325 00:22:16,683 --> 00:22:17,743 Love? 326 00:22:20,183 --> 00:22:23,313 How can you say love so easily in front of me? 327 00:22:26,083 --> 00:22:29,083 I don't know how Lee Dong Jin seduced you. 328 00:22:29,883 --> 00:22:31,113 However, you shouldn't say love... 329 00:22:31,313 --> 00:22:34,183 to a thief who steals someone else's wife. 330 00:22:38,513 --> 00:22:39,513 Yun Shil, 331 00:22:40,313 --> 00:22:43,313 someone you should love is me, Hong Gi Pyo. 332 00:22:45,713 --> 00:22:47,643 I don't want to listen to such things. 333 00:22:49,143 --> 00:22:50,683 Family members must be worried. 334 00:22:51,013 --> 00:22:52,883 Please let me make just one phone call. 335 00:22:53,583 --> 00:22:55,383 They must be worried now. 336 00:22:55,683 --> 00:22:58,243 I should tell them I'm all right. 337 00:23:11,013 --> 00:23:12,043 Are you drinking now? 338 00:23:12,743 --> 00:23:15,013 We just had some pork and soju. 339 00:23:15,013 --> 00:23:16,743 - Would you like to drink? - I'm fine. 340 00:23:16,843 --> 00:23:18,143 Bring her bag. 341 00:23:18,143 --> 00:23:20,213 - Sure. Give me the bag. - Yes. 342 00:23:22,243 --> 00:23:23,283 Here it is. 343 00:23:24,143 --> 00:23:25,383 - Don't drink too much. - Yes, Sir. 344 00:23:33,443 --> 00:23:35,013 (Mr Pretty Eyes) 345 00:23:37,483 --> 00:23:38,583 Is Mr Pretty Eyes... 346 00:23:39,913 --> 00:23:41,383 Lee Dong Jin? 347 00:23:41,883 --> 00:23:42,943 Give me that. 348 00:23:56,083 --> 00:23:57,783 Let's go, Dong Jin. 349 00:23:58,513 --> 00:23:59,513 He's right. 350 00:23:59,883 --> 00:24:01,583 Two hours have passed already. 351 00:24:01,583 --> 00:24:03,443 I don't think Yun Shil would come here. 352 00:24:06,213 --> 00:24:08,943 (Ms Shiny Eyes) 353 00:24:11,813 --> 00:24:12,943 It's me, Yun Shil. 354 00:24:15,443 --> 00:24:16,583 It's been a long time. 355 00:24:17,713 --> 00:24:18,913 Let me talk to Yun Shil. 356 00:24:19,483 --> 00:24:22,083 - I won't do that. - Get Yun Shil on the phone now, 357 00:24:22,183 --> 00:24:23,313 or I'll report to the police. 358 00:24:23,543 --> 00:24:26,143 You know what will happen next. 359 00:24:26,143 --> 00:24:28,913 If a siren goes off, I cannot guarantee Yun Shil's safety. 360 00:24:29,643 --> 00:24:31,213 Don't provoke me. 361 00:24:31,213 --> 00:24:32,583 Let's talk face to face. 362 00:24:32,983 --> 00:24:35,243 - Yun Shil is innocent. - Don't you get funny with me. 363 00:24:35,413 --> 00:24:37,313 Who are you to get in between Yun Shil and me? 364 00:24:37,313 --> 00:24:38,313 Hey. 365 00:24:39,443 --> 00:24:41,483 - Hong Gi Pyo. - Yun Shil is my girl. 366 00:24:41,483 --> 00:24:44,483 Why do you interfere when I want to talk to my wife? 367 00:24:47,443 --> 00:24:49,583 If you don't provoke me, 368 00:24:50,313 --> 00:24:52,383 I will have a long talk with Yun Shil, 369 00:24:52,483 --> 00:24:54,813 resolve a misunderstanding and send her home myself. 370 00:24:55,613 --> 00:24:56,943 So move out of my way. 371 00:24:58,313 --> 00:24:59,843 Let me tell you again. 372 00:25:01,043 --> 00:25:02,183 If you report to the police, 373 00:25:03,043 --> 00:25:04,313 you'll never see Yun Shil again. 374 00:25:11,013 --> 00:25:12,013 What does he say? 375 00:25:12,143 --> 00:25:13,683 Is he with Yun Shil? 376 00:25:14,913 --> 00:25:17,113 - Yes, he is. - Why did you hang up, then? 377 00:25:18,513 --> 00:25:21,813 I installed a location tracking application on Yun Shil's phone. 378 00:25:21,813 --> 00:25:22,883 A location tracking application? 379 00:25:23,143 --> 00:25:25,083 You do possess the gift of foresight. 380 00:25:25,083 --> 00:25:26,643 Where's Yun Shil now? 381 00:25:28,283 --> 00:25:29,313 She's in a vineyard... 382 00:25:30,443 --> 00:25:31,813 - in Anseong. - A vineyard? 383 00:25:31,813 --> 00:25:32,883 - A vineyard? - A vineyard. 384 00:25:32,883 --> 00:25:35,443 Hong Gi Pyo's mum works in Anseong. 385 00:25:35,713 --> 00:25:37,583 - I've been there before. - That's good. 386 00:25:38,113 --> 00:25:39,683 We need to go now. 387 00:25:41,443 --> 00:25:43,943 Then we should go now. 388 00:25:44,043 --> 00:25:46,013 - Sure we will. - Okay. Let's go. 389 00:25:46,013 --> 00:25:48,783 I will throw some punches for friendship. 390 00:25:49,213 --> 00:25:52,113 Hong Gi Pyo, you're so dead. 391 00:25:52,883 --> 00:25:53,943 Lead the way! 392 00:26:01,183 --> 00:26:02,183 That jerk. 393 00:26:48,483 --> 00:26:49,483 This pork belly is awesome. 394 00:26:49,513 --> 00:26:52,283 By the way, how long do we have to be on the guard here? 395 00:26:52,283 --> 00:26:54,313 It's going to be cold after the sun goes down. 396 00:26:54,513 --> 00:26:56,713 We should wait until Gi Pyo feels better. 397 00:26:58,683 --> 00:26:59,783 Let's finish this. 398 00:26:59,783 --> 00:27:02,113 - Cheers. - Cheers. 399 00:27:04,313 --> 00:27:05,813 Please let me go. 400 00:27:07,183 --> 00:27:08,913 Let me go home. 401 00:27:09,643 --> 00:27:11,883 Just say that you would be with me again. 402 00:27:12,583 --> 00:27:14,643 Then you can go to Seoul right now. 403 00:27:14,943 --> 00:27:16,883 Don't be unreasonable. 404 00:27:17,813 --> 00:27:20,713 I won't be with you again. 405 00:27:21,013 --> 00:27:22,583 That's the last thing I want. 406 00:27:32,283 --> 00:27:33,843 I beg of you. 407 00:27:34,683 --> 00:27:36,643 Let's leave together. 408 00:27:39,213 --> 00:27:41,283 I'm sick of being a mobster... 409 00:27:41,643 --> 00:27:43,783 and I never felt honourable towards you. 410 00:27:43,783 --> 00:27:45,743 I'll wash my hands of it all. 411 00:27:46,843 --> 00:27:48,883 Give me one more chance. 412 00:27:52,283 --> 00:27:55,083 I once escaped to an island to avoid getting caught... 413 00:27:55,813 --> 00:27:57,583 and worked at sea for two months. 414 00:27:58,783 --> 00:28:01,013 It's hard work, but it suited me well. 415 00:28:01,483 --> 00:28:04,013 I'll quit the gang and work at sea. 416 00:28:04,713 --> 00:28:06,913 Let's live a simple life together. 417 00:28:07,583 --> 00:28:10,213 How many time must I say no? 418 00:28:10,643 --> 00:28:13,243 I mean it this time. I'll change. 419 00:28:13,843 --> 00:28:16,583 Forget about the past. Let's start over. 420 00:28:22,043 --> 00:28:24,983 (Meesa Apparel) 421 00:28:26,383 --> 00:28:27,443 Come in. 422 00:28:34,843 --> 00:28:38,513 Sir, we have to repay the bank loans within 15 days. 423 00:28:38,943 --> 00:28:40,913 Our current funds and... 424 00:28:40,913 --> 00:28:42,583 this month's projected profits... 425 00:28:42,783 --> 00:28:45,613 won't be enough to cover the amount. 426 00:28:46,843 --> 00:28:50,483 You said we could manage somehow if we sold some land. 427 00:28:50,483 --> 00:28:54,243 The economy is slow and no one is buying. 428 00:28:54,483 --> 00:28:57,313 We might not even sell it at a giveaway price. 429 00:28:57,583 --> 00:28:59,213 That bank president... 430 00:28:59,943 --> 00:29:02,183 Do I have to meet that stubborn man again? 431 00:29:02,183 --> 00:29:03,913 That's the only way, Sir. 432 00:29:06,813 --> 00:29:10,583 Okay. Give him a call and set up a meeting. 433 00:29:11,013 --> 00:29:12,313 Yes, Sir. 434 00:29:15,583 --> 00:29:18,013 This is so annoying! 435 00:29:20,843 --> 00:29:24,483 You've done business with us for years. 436 00:29:24,483 --> 00:29:26,913 Why won't you give us an extension? 437 00:29:26,913 --> 00:29:29,813 My Loan Screening Board reported that... 438 00:29:29,813 --> 00:29:33,813 Meesa Apparel's business profits are decreasing and will likely... 439 00:29:33,813 --> 00:29:35,613 end up in the red. 440 00:29:35,613 --> 00:29:38,443 As a result, your stock prices are falling. 441 00:29:38,443 --> 00:29:41,383 If I were to give you an extension... 442 00:29:41,383 --> 00:29:43,413 my board could report me for breach of duty. 443 00:29:43,413 --> 00:29:46,743 It's just a temporary crisis. 444 00:29:46,743 --> 00:29:48,883 We have so many properties. 445 00:29:48,883 --> 00:29:53,213 The report also mentioned that no one is willing to purchase them. 446 00:29:53,213 --> 00:29:56,683 Your company was mentioned at this morning's board meeting. 447 00:29:56,683 --> 00:29:59,683 How could you demand a perfectly sound company... 448 00:29:59,683 --> 00:30:01,183 pay the debts so soon? 449 00:30:04,913 --> 00:30:07,613 There is one solution. 450 00:30:08,143 --> 00:30:11,913 I can extend your loans if you offer the majority shareholder's shares... 451 00:30:11,913 --> 00:30:14,513 and your personal assets as collateral. 452 00:30:14,513 --> 00:30:18,943 Show that much commitment and the investors will accept. 453 00:30:19,083 --> 00:30:20,113 So... 454 00:30:21,043 --> 00:30:24,013 you want me to risk my personal assets? 455 00:30:28,543 --> 00:30:29,643 Where's Mum? 456 00:30:29,813 --> 00:30:31,043 In her room. 457 00:30:31,243 --> 00:30:32,483 Why are you home? 458 00:30:32,483 --> 00:30:35,213 I have an urgent issue to discuss with her. 459 00:30:36,783 --> 00:30:38,083 Mum, I'm coming in. 460 00:30:41,813 --> 00:30:42,843 Mum. 461 00:30:43,543 --> 00:30:44,583 Mum. 462 00:30:46,413 --> 00:30:47,443 Look. 463 00:30:48,083 --> 00:30:51,143 Listen carefully to me and try not to be shocked. 464 00:30:51,783 --> 00:30:56,783 The company's finances are an utter mess, okay? 465 00:30:57,613 --> 00:30:59,113 I thought merging the warehouses... 466 00:30:59,113 --> 00:31:01,143 and selling land would solve it, 467 00:31:01,313 --> 00:31:04,783 but it didn't because the economy's so slow. 468 00:31:06,613 --> 00:31:09,383 I offered the bank my, your and Hyo Won's... 469 00:31:09,383 --> 00:31:11,413 shares, land and movable assets... 470 00:31:11,413 --> 00:31:14,213 as collateral in exchange for... 471 00:31:15,883 --> 00:31:17,313 an extension on the loans. 472 00:31:21,313 --> 00:31:24,013 Are you crazy? 473 00:31:24,383 --> 00:31:25,843 Who said you could do that? 474 00:31:25,843 --> 00:31:27,713 Are you insane? Mad? 475 00:31:28,643 --> 00:31:30,813 Mum. You can speak. 476 00:31:35,813 --> 00:31:36,883 I can. 477 00:31:37,213 --> 00:31:38,283 Congratulations. 478 00:31:41,183 --> 00:31:42,413 Don't tell Hyo Won. 479 00:31:43,413 --> 00:31:44,643 It's our secret. 480 00:31:44,643 --> 00:31:46,683 What? Oh, okay. 481 00:31:49,813 --> 00:31:52,613 Are you totally useless at running a company? 482 00:31:52,613 --> 00:31:55,043 Why did you let things get this bad? 483 00:31:55,043 --> 00:31:57,113 There's no need to get so upset. 484 00:31:57,183 --> 00:32:01,213 It's because I spent too much on launching an outdoor line. 485 00:32:01,713 --> 00:32:04,113 Once our profits go back up... 486 00:32:04,113 --> 00:32:05,583 and we sell the land, 487 00:32:05,583 --> 00:32:08,583 I'll repay the loans and get our collateral back. 488 00:32:09,413 --> 00:32:12,583 The bank's just showing off and putting pressure on us. 489 00:32:14,613 --> 00:32:18,143 Talk to the Legal Team and company lawyers. 490 00:32:18,813 --> 00:32:20,283 Don't make the call yourself. 491 00:32:20,283 --> 00:32:23,413 Don't you worry. I already looked into it. 492 00:32:23,843 --> 00:32:27,813 It's the final and only option to maintain management. 493 00:32:27,983 --> 00:32:29,313 Don't worry, Mum. 494 00:32:29,583 --> 00:32:30,713 Don't you trust me? 495 00:32:31,583 --> 00:32:32,643 Who am I? 496 00:32:32,643 --> 00:32:34,783 I'm Min Hyo Sang, your son. 497 00:32:34,783 --> 00:32:38,183 You have nothing to worry. Leave it to me. 498 00:32:48,613 --> 00:32:51,713 Don't you think you should make up your mind? 499 00:32:53,313 --> 00:32:55,083 How do you mean? 500 00:32:56,143 --> 00:33:00,083 It's your fault that your mum lost the ability to speak. 501 00:33:00,513 --> 00:33:03,983 Don't you think it's time to tell her that... 502 00:33:04,383 --> 00:33:06,543 you'll break up with Tae Yang? 503 00:33:08,113 --> 00:33:10,243 Your mum will feel much better... 504 00:33:10,243 --> 00:33:12,813 and she'll be able to speak again. 505 00:33:13,313 --> 00:33:15,883 Why is it my fault that she can't speak? 506 00:33:15,883 --> 00:33:19,583 Whose fault is it if it isn't yours? 507 00:33:19,983 --> 00:33:23,313 We'd have no problems if you hadn't married Hyo Sang. 508 00:33:25,783 --> 00:33:27,443 What's done is done. 509 00:33:27,613 --> 00:33:30,583 Stop being stubborn and do what's right. 510 00:33:34,483 --> 00:33:36,283 I know it'll be hard... 511 00:33:36,883 --> 00:33:39,013 but you should break up with Tae Yang. 512 00:33:39,743 --> 00:33:42,113 That's the only way to heal your mum... 513 00:33:42,213 --> 00:33:44,813 and set everything right within this household. 514 00:33:55,543 --> 00:33:57,283 Why did you just laugh? 515 00:33:57,283 --> 00:34:00,613 You're the root, the core, the beginning of this mess... 516 00:34:00,613 --> 00:34:02,613 and you're slithering out of it like a mudfish. 517 00:34:03,683 --> 00:34:06,653 As of today I'll change your nickname... 518 00:34:06,653 --> 00:34:08,743 from Pooper to Mudfish. 519 00:34:12,613 --> 00:34:16,543 I'm above her in rank. She should pretend to listen. 520 00:34:16,943 --> 00:34:18,943 She has no manners at all. 521 00:34:19,683 --> 00:34:20,983 It's so annoying. 522 00:34:32,243 --> 00:34:34,413 The bank president met your brother. 523 00:34:35,713 --> 00:34:37,613 In exchange for an extension he asked for... 524 00:34:37,613 --> 00:34:41,413 the majority shareholder's shares, land and movable assets 525 00:34:44,283 --> 00:34:46,283 Once the contract is signed, 526 00:34:46,543 --> 00:34:49,283 inform Meesa's consortium partners... 527 00:34:49,283 --> 00:34:51,653 of Meesa Apparel's current financial situation. 528 00:34:51,653 --> 00:34:54,413 Also leak to the suppliers and construction companies... 529 00:34:54,413 --> 00:34:57,013 that they might have difficulty getting paid. 530 00:34:58,213 --> 00:35:00,683 Yes, I will do that. 531 00:35:20,383 --> 00:35:22,213 You messed with me. 532 00:35:22,813 --> 00:35:24,813 Now it's my turn. 533 00:35:27,483 --> 00:35:30,913 Things will get back to normal if only Dong Jin were to come back. 534 00:35:33,083 --> 00:35:36,783 Dong Jin. Stop playing house... 535 00:35:37,043 --> 00:35:41,013 and come back to the place where you belong. 536 00:35:58,843 --> 00:35:59,883 Is this it? 537 00:36:00,083 --> 00:36:01,583 Are you sure this is it? 538 00:36:01,913 --> 00:36:04,653 Yes. This is Gi Pyo's mother's vineyard. 539 00:36:04,653 --> 00:36:06,283 Where is this rat? 540 00:36:07,743 --> 00:36:09,743 Don't you smell something? 541 00:36:09,743 --> 00:36:12,613 Why does a countryside farm smell so heavenly? 542 00:36:14,383 --> 00:36:16,043 It smells like pork belly. 543 00:36:16,043 --> 00:36:17,283 It is pork belly. 544 00:36:17,443 --> 00:36:19,713 Let's follow the smell. 545 00:36:20,443 --> 00:36:21,743 This way. 546 00:36:29,653 --> 00:36:32,743 All that alcohol made me feel sleepy. 547 00:36:33,183 --> 00:36:35,943 When do you think they'll be done talking? 548 00:36:35,943 --> 00:36:38,153 They're taking longer than I thought. 549 00:36:38,283 --> 00:36:40,013 Go inside and check. 550 00:36:40,183 --> 00:36:43,583 What are we even doing here anyway? 551 00:36:43,613 --> 00:36:45,083 Let me have one more shot. 552 00:37:21,283 --> 00:37:22,283 Hey. 553 00:37:35,213 --> 00:37:36,983 - Who are you? - Us? 554 00:37:37,983 --> 00:37:40,313 We're the gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop, 555 00:37:40,313 --> 00:37:42,413 who came to save the abducted bride on her wedding day. 556 00:37:44,153 --> 00:37:45,683 Where's Yun Shil? 557 00:37:46,313 --> 00:37:47,543 She's in there, isn't she? 558 00:37:47,543 --> 00:37:50,653 I thought you looked familiar. You're the tailor shop owner. 559 00:37:50,653 --> 00:37:53,583 Answer me. Yun Shil is in there, isn't she? 560 00:37:53,583 --> 00:37:57,213 She and our boss are talking, so don't make a ruckus, and leave. 561 00:38:00,013 --> 00:38:01,413 What do you take me for? 562 00:38:01,683 --> 00:38:04,043 - Move. - Hey, hey. 563 00:38:05,113 --> 00:38:06,983 Step aside while we're being nice. 564 00:38:06,983 --> 00:38:08,313 - Why you... - What? What? 565 00:38:09,313 --> 00:38:11,943 - Look at them. - Forget this. 566 00:38:12,513 --> 00:38:15,513 Good. I've been wanting to teach you a lesson anyway. 567 00:38:15,653 --> 00:38:16,883 Today must be the day. 568 00:38:18,213 --> 00:38:19,283 Hey! 569 00:38:21,243 --> 00:38:22,883 Why you punk... 570 00:38:22,883 --> 00:38:24,513 Are you okay? 571 00:38:24,813 --> 00:38:25,813 Hey! 572 00:38:31,043 --> 00:38:33,383 Our boss is... Hey! 573 00:38:34,153 --> 00:38:36,283 - You punk. - Come on. 574 00:38:36,913 --> 00:38:38,883 Watch where you put your foot. 575 00:38:39,813 --> 00:38:41,013 You jerk. 576 00:38:41,313 --> 00:38:43,513 - Are you okay? - You punks. 577 00:38:43,913 --> 00:38:45,783 That's right. Good job. 578 00:38:46,013 --> 00:38:47,783 Are you okay? 579 00:38:47,783 --> 00:38:48,943 - Careful. - Darn it. 580 00:38:49,483 --> 00:38:51,183 That's it. Good. 581 00:38:51,243 --> 00:38:52,313 Good. 582 00:38:52,913 --> 00:38:54,813 Careful. 583 00:38:57,813 --> 00:38:59,183 How dare you steal our boss' wife? 584 00:38:59,183 --> 00:39:00,813 It's cold out. Let's stop. 585 00:39:08,653 --> 00:39:10,283 Dong Jin, go inside. 586 00:39:10,383 --> 00:39:12,683 - Will you be okay? - We'll handle them. Go in. 587 00:39:14,083 --> 00:39:16,083 Where do you think you're going? 588 00:39:18,313 --> 00:39:20,313 Don't move. I got him! 589 00:39:21,013 --> 00:39:24,183 Hold on. Stop it. 590 00:39:25,543 --> 00:39:27,083 - Dong Jin! - Yun Shil. 591 00:39:29,483 --> 00:39:30,983 What are you doing? 592 00:39:31,083 --> 00:39:32,213 Don't come any closer. 593 00:39:32,313 --> 00:39:34,983 Please, be rational, Hong Gi Pyo! 594 00:39:36,183 --> 00:39:37,243 Rational? 595 00:39:38,153 --> 00:39:41,813 How could someone who lost his wife be rational? 596 00:39:46,483 --> 00:39:47,813 I wondered... 597 00:39:48,183 --> 00:39:51,683 what would be the most fatal way to get revenge on the two of you. 598 00:39:53,543 --> 00:39:55,183 I wondered if I should... 599 00:39:55,183 --> 00:39:57,283 break your legs and make sure you never walk again... 600 00:40:00,283 --> 00:40:02,783 or take Yun Shil somewhere no one would ever find her... 601 00:40:03,113 --> 00:40:05,813 and separate her from the world, 602 00:40:06,683 --> 00:40:07,683 but if I do, 603 00:40:08,543 --> 00:40:10,313 you two would be that much more desperate for each other. 604 00:40:15,243 --> 00:40:16,943 (Pesticide) 605 00:40:21,313 --> 00:40:22,583 Making Yun Shil... 606 00:40:23,313 --> 00:40:26,043 live with guilt for the rest of her life. 607 00:40:27,843 --> 00:40:30,943 Making sure she can never smile again, even if she wants to. 608 00:40:34,313 --> 00:40:36,613 That's the best revenge. 609 00:40:38,213 --> 00:40:39,843 What are you talking about? 610 00:40:50,113 --> 00:40:51,383 What are you doing? 611 00:40:55,683 --> 00:40:56,983 - Hey! - Dong Jin. 612 00:41:01,883 --> 00:41:03,183 Careful! 613 00:41:52,583 --> 00:41:53,713 Don't come closer. 614 00:41:53,713 --> 00:41:55,713 - What did you do to our boss? - It's okay. 615 00:42:03,743 --> 00:42:05,313 Who's his guardian? Someone should come with him. 616 00:42:07,043 --> 00:42:08,213 I'll go. 617 00:42:36,613 --> 00:42:39,313 - What happened? - He's a trauma patient in his 30s. 618 00:42:39,313 --> 00:42:41,943 The shelving fell and the items on it fell on him. 619 00:42:42,083 --> 00:42:43,083 Okay. 620 00:42:44,713 --> 00:42:46,713 Excuse me. Excuse me. 621 00:42:46,713 --> 00:42:49,283 Can you hear me? Excuse me. 622 00:42:54,683 --> 00:42:57,243 - Vitals. - His BP is 100 over 70. 623 00:42:57,243 --> 00:43:00,083 Set up IV lines and execute a full drop. 624 00:43:00,083 --> 00:43:01,153 Yes, doctor. 625 00:43:17,783 --> 00:43:19,043 Are you his guardian? 626 00:43:19,583 --> 00:43:20,653 Yes. 627 00:43:20,813 --> 00:43:24,243 On first appearance, it looks like he's bleeding from the head... 628 00:43:24,243 --> 00:43:26,513 and broke a few ribs, 629 00:43:26,513 --> 00:43:29,153 so we'll need to run some tests. 630 00:43:29,153 --> 00:43:31,443 We'll start examining him now. 631 00:43:31,713 --> 00:43:33,083 Is it serious? 632 00:43:33,413 --> 00:43:36,513 I suspect organ damage due to the external force, 633 00:43:36,813 --> 00:43:40,083 but I can't say for sure until we run those tests. 634 00:43:41,513 --> 00:43:43,443 Please push it... 635 00:43:43,443 --> 00:43:45,683 so that he can get tested soon as a priority. 636 00:43:45,783 --> 00:43:47,813 - Please take him. - Yes, doctor. 637 00:44:01,313 --> 00:44:03,313 He'll be fine. Don't worry. 638 00:44:13,243 --> 00:44:16,283 So, is he in critical condition? 639 00:44:16,543 --> 00:44:18,683 We'll have to wait and see. 640 00:44:18,713 --> 00:44:20,643 What a terrible man. 641 00:44:20,813 --> 00:44:23,913 How could he do something so hideous and frightening? 642 00:44:23,913 --> 00:44:25,513 I was in shock, too. 643 00:44:25,513 --> 00:44:27,683 I still cringe at the thought. 644 00:44:27,683 --> 00:44:29,383 What's Dong Jin doing? 645 00:44:29,483 --> 00:44:31,243 Yun Shil is in shock, 646 00:44:31,243 --> 00:44:33,983 so he's trying to calm her down. 647 00:44:33,983 --> 00:44:36,913 How could a human being do such a thing? 648 00:44:36,913 --> 00:44:39,313 I'm still in shock myself. 649 00:44:39,943 --> 00:44:41,543 What is all of this? 650 00:44:55,313 --> 00:44:56,783 (Temporarily Closed) 651 00:44:56,913 --> 00:44:59,013 It's still closed. 652 00:44:59,813 --> 00:45:01,143 I wonder if something's up. 653 00:45:02,943 --> 00:45:03,983 Sun Nyeo. 654 00:45:05,983 --> 00:45:07,213 How have you been? 655 00:45:07,543 --> 00:45:09,913 You closed the bakery for days. Is something wrong? 656 00:45:10,683 --> 00:45:14,043 My mother-in-law is sick, so I was with her. 657 00:45:15,213 --> 00:45:17,583 Is she very sick? 658 00:45:18,213 --> 00:45:20,713 Yes. She has stomach cancer. 659 00:45:21,583 --> 00:45:22,683 Oh, my gosh. 660 00:45:22,783 --> 00:45:25,713 My father-in-law passed away three years ago, 661 00:45:25,943 --> 00:45:27,983 so she's been living alone. 662 00:45:28,313 --> 00:45:32,113 I think I should go down and take care of her. 663 00:45:33,113 --> 00:45:34,483 What about the bakery? 664 00:45:34,643 --> 00:45:37,083 A friend will be running it for the time being. 665 00:45:38,383 --> 00:45:39,943 We just became friends. 666 00:45:40,583 --> 00:45:42,283 I'm so sad. 667 00:45:43,213 --> 00:45:44,243 I know. 668 00:45:46,443 --> 00:45:49,043 Poor Sam Do. 669 00:45:49,313 --> 00:45:52,713 He'll be sick from a heart ache after losing his first love. 670 00:45:54,383 --> 00:45:56,013 Stop calling me that. 671 00:45:56,713 --> 00:45:57,713 What about you? 672 00:45:58,213 --> 00:46:01,783 Me? I'd be sad but relieved. 673 00:46:02,183 --> 00:46:05,413 More relieved or sadder? 674 00:46:06,943 --> 00:46:08,043 Let's see. 675 00:46:09,113 --> 00:46:12,313 I'd say sadness would be 4, 676 00:46:12,613 --> 00:46:14,013 and relief would be 6. 677 00:46:15,083 --> 00:46:16,313 Am I too honest? 678 00:46:17,313 --> 00:46:18,883 That's your charm. 679 00:46:24,043 --> 00:46:27,643 Come over before you leave. Let me cook for you. 680 00:46:30,513 --> 00:46:31,583 I will. 681 00:46:44,113 --> 00:46:45,113 Hyo Won. 682 00:46:46,083 --> 00:46:47,143 Darling. 683 00:46:55,313 --> 00:46:56,813 Were you waiting for me? 684 00:47:06,543 --> 00:47:07,843 You should have called. 685 00:47:08,743 --> 00:47:10,843 I knew you'd be too busy. 686 00:47:11,413 --> 00:47:14,113 I refrained myself from causing you even more stress. 687 00:47:14,883 --> 00:47:15,913 Aren't I so nice? 688 00:47:26,513 --> 00:47:27,513 Yes. 689 00:47:27,913 --> 00:47:30,843 That was considerate of you. I'm impressed. 690 00:47:40,143 --> 00:47:41,913 Dong Jin must have been really upset. 691 00:47:43,313 --> 00:47:44,313 Yes. 692 00:47:45,483 --> 00:47:48,513 Dong Jin and Yun Shil both look miserable. 693 00:47:53,583 --> 00:47:55,213 Love is so difficult. 694 00:47:56,083 --> 00:47:59,013 Yes, indeed. 695 00:48:06,713 --> 00:48:08,313 You haven't had dinner? 696 00:48:10,743 --> 00:48:11,743 Why? 697 00:48:16,143 --> 00:48:19,043 I feel like it's all my fault... 698 00:48:20,743 --> 00:48:22,943 because Mum's lying in bed and unable to talk. 699 00:48:23,313 --> 00:48:25,313 I couldn't possibly eat anything. 700 00:48:34,713 --> 00:48:38,413 I told you she'll get better soon. Try to be patient. 701 00:48:39,043 --> 00:48:42,513 You know how talkative my mother is. 702 00:48:43,083 --> 00:48:46,713 Seeing someone so talkative with her mouth shut... 703 00:48:46,913 --> 00:48:48,643 unable to say a word, 704 00:48:49,043 --> 00:48:52,043 in a daze as if she's not all there, 705 00:48:55,413 --> 00:48:57,243 my heart aches. 706 00:48:58,613 --> 00:48:59,613 It's so painful. 707 00:49:19,883 --> 00:49:21,313 It's all my fault. 708 00:49:22,243 --> 00:49:24,383 I'll do my best to change her mind. 709 00:49:25,983 --> 00:49:27,783 How is that your fault? 710 00:49:28,313 --> 00:49:30,143 You've done nothing wrong. 711 00:49:33,943 --> 00:49:35,983 Let's have dinner and then go see your mother. 712 00:49:37,613 --> 00:49:39,313 If my mother sees you, 713 00:49:39,643 --> 00:49:42,743 I'm sure she'll look at you disapprovingly and throw her pillow. 714 00:49:44,313 --> 00:49:47,313 If that will make her feel better 715 00:49:47,743 --> 00:49:50,413 and start to speak again, it'll be worth it. 716 00:49:53,313 --> 00:49:54,543 Let's go. 717 00:50:21,743 --> 00:50:23,583 Are you actually trying to provoke Mother? 718 00:50:23,883 --> 00:50:26,413 How could you bring Kang Tae Yang here again? 719 00:50:26,883 --> 00:50:28,613 - You're so selfish. - What did you say? 720 00:50:28,613 --> 00:50:30,543 Why do you think my mother's sick? 721 00:50:30,543 --> 00:50:31,913 Look at you blaming everything on Tae Yang... 722 00:50:31,913 --> 00:50:34,843 and acting innocent like you had no part in it. 723 00:50:35,043 --> 00:50:36,213 Excuse me? 724 00:50:38,113 --> 00:50:40,783 Hyo Won. That's enough. Let's just go in to see your mother. 725 00:50:41,543 --> 00:50:42,613 All right. 726 00:50:46,943 --> 00:50:49,083 So Lawyer Choi, what you're saying is... 727 00:50:49,683 --> 00:50:53,183 we won't be at risk even if we offer a security, right? 728 00:50:53,183 --> 00:50:55,513 It doesn't mean there won't be any risks, 729 00:50:55,513 --> 00:50:59,213 but I've made sure that management rights be maintained, 730 00:50:59,443 --> 00:51:01,243 It'll work as a safety device. 731 00:51:01,243 --> 00:51:02,383 I see. 732 00:51:02,383 --> 00:51:05,313 I saw to it that mortgage set ups be cancelled when the loan is repaid. 733 00:51:05,313 --> 00:51:09,183 So we should repay the loan after disposing real estate assets. 734 00:51:10,713 --> 00:51:13,313 How on earth did the company end up like this? 735 00:51:28,543 --> 00:51:29,783 I've come to see you, Mother. 736 00:51:34,443 --> 00:51:36,313 Don't be like that, Mum. 737 00:51:36,313 --> 00:51:38,713 Tae Yang brought some roasted chestnuts for you. 738 00:51:39,643 --> 00:51:41,113 Try some while they're still warm. 739 00:51:46,283 --> 00:51:47,613 What are you doing, Mum? 740 00:51:47,843 --> 00:51:49,313 Calm down. 741 00:51:50,613 --> 00:51:52,643 What's wrong? Calm down. 742 00:52:01,713 --> 00:52:03,983 My goodness. What's going on? 743 00:52:05,983 --> 00:52:08,443 Mother needs absolute rest, 744 00:52:08,713 --> 00:52:11,243 so both of you leave this instant. 745 00:52:12,283 --> 00:52:13,483 Quickly. 746 00:52:15,813 --> 00:52:17,483 Tae Yang. Let's leave for now. 747 00:52:18,313 --> 00:52:21,043 I'll return at a better time. I hope you can get some rest. 748 00:52:33,843 --> 00:52:35,843 If you tell them not to come, 749 00:52:35,843 --> 00:52:38,183 they should obey your order. 750 00:52:38,743 --> 00:52:40,243 Are they trying to be rebellious? 751 00:52:40,243 --> 00:52:42,943 I don't understand what their intention is by coming every day. 752 00:52:43,313 --> 00:52:46,013 I'll tell Hyo Sang to tell them not to come, 753 00:52:46,483 --> 00:52:49,443 so don't get too upset and have your herbal medicine. 754 00:52:50,913 --> 00:52:52,143 Goodness! 755 00:52:53,643 --> 00:52:55,213 What was that for, Mother? 756 00:52:59,083 --> 00:53:01,043 You want me to leave as well? 757 00:53:04,213 --> 00:53:05,843 All right, all right. I'm leaving. 758 00:53:15,313 --> 00:53:17,483 I should have accepted Tae Yang as my son-in-law... 759 00:53:17,983 --> 00:53:20,643 rather than letting that cunning girl join our family. 760 00:53:21,483 --> 00:53:22,643 Oh, dear. 761 00:53:23,483 --> 00:53:25,313 I've cut my own throat. 762 00:53:59,543 --> 00:54:00,813 It's me, Dong Sook. 763 00:54:00,813 --> 00:54:02,083 Hyo Joo. 764 00:54:02,513 --> 00:54:03,543 No. Wait. 765 00:54:04,213 --> 00:54:06,513 You're not my sister-in-law anymore. 766 00:54:06,713 --> 00:54:08,913 You're hurting my feelings. 767 00:54:09,483 --> 00:54:11,913 I heard Dong Jin's wedding was called off today. 768 00:54:11,913 --> 00:54:14,313 That means our relationship is still valid. 769 00:54:14,913 --> 00:54:16,813 Words sure spread quickly. 770 00:54:17,443 --> 00:54:19,983 Where did you hear about Dong Jin's wedding from? 771 00:54:19,983 --> 00:54:21,483 I heard about it by chance. 772 00:54:22,383 --> 00:54:25,113 By the way, why did the bride run away? 773 00:54:25,113 --> 00:54:27,843 She didn't run away. She was kidnapped. 774 00:54:28,443 --> 00:54:32,043 She was kidnapped before she got to the wedding so it was cancelled. 775 00:54:32,843 --> 00:54:34,643 I've never seen such chaos. 776 00:54:35,583 --> 00:54:38,413 Wait. You called to ask that? 777 00:54:38,413 --> 00:54:42,483 I called because I was worried about Mother and Father. 778 00:54:42,983 --> 00:54:45,813 I'm sure they were shocked. 779 00:54:45,983 --> 00:54:48,683 Why do I get the feeling that you're not all that worried? 780 00:54:48,683 --> 00:54:51,083 Why do you always treat me with hostility? 781 00:54:52,743 --> 00:54:56,583 Tell Mother and Father I'll be visiting them soon. 782 00:54:57,743 --> 00:54:59,013 I'll let you get some rest. 783 00:55:02,413 --> 00:55:05,913 Why be so coy when you only called to find out about the wedding? 784 00:55:06,983 --> 00:55:08,313 How inconsiderate. 785 00:55:14,313 --> 00:55:17,013 If you're done getting ready, let's get going. We might be late. 786 00:55:17,283 --> 00:55:18,513 All right. Let's go. 787 00:55:20,613 --> 00:55:21,983 By the way, Sung Jun... 788 00:55:22,283 --> 00:55:25,813 You don't think this could be another fraud, do you? 789 00:55:25,813 --> 00:55:27,943 I may have been swindled once but not twice. 790 00:55:28,483 --> 00:55:31,613 Now, I can tell if it's a fraud or not. 791 00:55:31,913 --> 00:55:33,543 Don't worry and just trust me. 792 00:55:33,983 --> 00:55:35,183 All right. 793 00:55:35,513 --> 00:55:36,543 Shall we go? 794 00:55:48,943 --> 00:55:50,183 (Kim Seong Ho, WN Entertainment) 795 00:55:51,543 --> 00:55:54,713 I'm Director of the Music Operation Team at WN Entertainment. 796 00:55:54,743 --> 00:55:56,243 My name is Kim Seong Ho. 797 00:55:56,313 --> 00:55:57,383 I see. 798 00:55:59,313 --> 00:56:02,813 But why would a big agency like WN want to sign me? 799 00:56:03,983 --> 00:56:07,413 Tae Pyung has taken an upturn in popularity these days, 800 00:56:07,583 --> 00:56:11,783 so many agencies are contacting us to sign contracts with them. 801 00:56:12,313 --> 00:56:16,743 So we should be careful not to act hastily in signing with anyone. 802 00:56:18,583 --> 00:56:20,743 If you see what we're offering, 803 00:56:21,143 --> 00:56:23,683 I'm sure there won't be much to worry about. 804 00:56:24,283 --> 00:56:26,143 Mr. Oh. Please show them the contract. 805 00:56:30,443 --> 00:56:31,443 (Contract) 806 00:56:33,483 --> 00:56:35,113 (Exclusive Management Contract) 807 00:56:37,213 --> 00:56:38,983 "Funds needed for not only producing albums..." 808 00:56:39,613 --> 00:56:43,083 "but in pursuing a career will be fully provided by the agency." 809 00:56:44,583 --> 00:56:48,113 I won't need to invest my own money when producing albums? 810 00:56:50,213 --> 00:56:51,713 Our CEO... 811 00:56:51,713 --> 00:56:55,313 promises his utmost support so that artists can pursue... 812 00:56:55,543 --> 00:56:57,783 their career in the best environment possible. 813 00:56:58,613 --> 00:57:01,213 We never demand investments. 814 00:57:01,313 --> 00:57:02,513 Really? 815 00:57:02,513 --> 00:57:06,543 Our CEO has strictly ordered that... 816 00:57:06,713 --> 00:57:10,683 we fully support you with anything needed when producing an album... 817 00:57:10,783 --> 00:57:13,943 including a vehicle, stylist and manager. 818 00:57:15,083 --> 00:57:16,113 A strict order? 819 00:57:27,283 --> 00:57:29,243 You must be hungry. Come help yourself. 820 00:57:29,443 --> 00:57:32,413 It's been a long time since I brawled with bad guys. 821 00:57:32,413 --> 00:57:33,683 I'm feeling hungry. 822 00:57:35,583 --> 00:57:38,813 Those thugs must have been strong. You're amazing. 823 00:57:38,913 --> 00:57:40,743 How did you knock out all of them... 824 00:57:40,743 --> 00:57:42,583 and make a surprise attack at the warehouse... 825 00:57:42,783 --> 00:57:44,143 and rescue Yun Shil? 826 00:57:44,143 --> 00:57:47,243 I'm the terminator of Hyoja-dong, Bae Sam Do. 827 00:57:47,243 --> 00:57:48,713 Those bullies are a piece of cake. 828 00:57:48,813 --> 00:57:50,443 I just threw a punch... 829 00:57:50,443 --> 00:57:52,413 and three of them went down on their knees. 830 00:57:53,083 --> 00:57:54,213 Right. 831 00:57:54,313 --> 00:57:57,443 There were also Dong Jin, Tae Pyung and Tae Yang. 832 00:57:57,543 --> 00:57:59,783 Let's be honest. They're not fighters. 833 00:58:00,143 --> 00:58:02,983 I fought against three or four of them by myself... 834 00:58:02,983 --> 00:58:04,043 and rescued Yun Shil. 835 00:58:05,213 --> 00:58:06,913 It's been a while since you put those muscles to good use. 836 00:58:08,283 --> 00:58:09,483 By the way, Honey... 837 00:58:10,083 --> 00:58:12,313 Young Eun is moving to Cheonan. 838 00:58:14,713 --> 00:58:16,513 Is Young Eun moving? 839 00:58:16,643 --> 00:58:18,543 Her mother-in-law is living alone and not well. 840 00:58:18,543 --> 00:58:20,643 Young Eun is going to there to look after her. 841 00:58:20,643 --> 00:58:22,543 Her friend will take care of the bakery in the meanwhile. 842 00:58:24,513 --> 00:58:25,643 I see. 843 00:58:26,713 --> 00:58:29,283 Why? Did you lose your appetite... 844 00:58:29,583 --> 00:58:31,143 hearing that Young Eun is moving? 845 00:58:31,143 --> 00:58:34,183 What? No way. This is delicious. 846 00:58:38,513 --> 00:58:39,513 Would you like a drink? 847 00:58:41,683 --> 00:58:42,713 No, thanks. 848 00:58:43,713 --> 00:58:45,813 Your first love Young Eun is moving. 849 00:58:45,813 --> 00:58:47,843 You need to drink some soju on a day like this. 850 00:58:48,583 --> 00:58:50,113 Young Eun's moving... 851 00:58:50,513 --> 00:58:52,613 has nothing to do with my drinking soju. 852 00:58:53,643 --> 00:58:54,883 You must be upset... 853 00:58:55,313 --> 00:58:57,613 at least by the slightest. 854 00:58:57,943 --> 00:59:01,443 I'm not upset... 855 00:59:02,783 --> 00:59:03,913 even by the slightest. 856 00:59:04,183 --> 00:59:05,243 Really? 857 00:59:07,283 --> 00:59:08,843 Still, why don't you have just one glass? 858 00:59:15,213 --> 00:59:16,283 I'm feeling tipsy. 859 00:59:18,283 --> 00:59:20,843 Look at you pretending to be cool with it. 860 00:59:21,413 --> 00:59:23,513 She'll come back once her mother-in-law gets better. 861 00:59:23,513 --> 00:59:24,783 Don't be too upset. 862 00:59:25,613 --> 00:59:27,483 Who's upset? 863 00:59:27,483 --> 00:59:28,743 I'm not upset at all. 864 00:59:33,083 --> 00:59:34,143 Are you crying? 865 00:59:35,213 --> 00:59:36,283 No, right? 866 00:59:38,613 --> 00:59:39,913 That's good. 867 00:59:40,043 --> 00:59:41,083 Would you like another drink? 868 00:59:48,513 --> 00:59:50,083 Enjoy. 869 00:59:53,883 --> 00:59:55,283 Eat up. 870 00:59:55,683 --> 00:59:57,383 You haven't eaten anything all day. 871 00:59:57,783 --> 00:59:59,413 I'm sorry, Dong Jin. 872 01:00:00,713 --> 01:00:03,283 We should be in Jeju island... 873 01:00:03,283 --> 01:00:04,883 with Mother and Father by now. 874 01:00:05,483 --> 01:00:07,313 It's my fault. 875 01:00:07,483 --> 01:00:09,543 It's not your fault, so don't be sorry. 876 01:00:09,543 --> 01:00:11,813 Eat up. 877 01:00:22,713 --> 01:00:25,283 You have to finish all of it. 878 01:00:25,483 --> 01:00:28,713 That way, you can power through the rest of today. 879 01:00:30,683 --> 01:00:31,713 Here you go. 880 01:00:37,383 --> 01:00:38,443 Here you go. 881 01:00:45,843 --> 01:00:47,313 I like it when you eat well. 882 01:00:52,983 --> 01:00:55,883 (Sae Ma Eum Hospital) 883 01:01:02,483 --> 01:01:05,583 After Hong Gi Pyo's mum gets here, you have to come home with me. 884 01:01:06,313 --> 01:01:07,543 Would it be all right if I do so? 885 01:01:07,983 --> 01:01:09,213 Of course. 886 01:01:09,583 --> 01:01:13,013 It's not your fault. Don't feel guilty about it. 887 01:01:15,443 --> 01:01:18,113 Gi Pyo. My son! 888 01:01:19,613 --> 01:01:20,943 You witch! 889 01:01:21,283 --> 01:01:24,413 You finally ruined my one and only son. 890 01:01:25,313 --> 01:01:26,413 Stop it. 891 01:01:26,413 --> 01:01:28,043 She did nothing wrong. 892 01:01:28,043 --> 01:01:29,513 Of course she did. 893 01:01:29,743 --> 01:01:32,043 My son gave her his kidney. 894 01:01:32,043 --> 01:01:33,943 That alone is enraging. 895 01:01:34,113 --> 01:01:36,583 Now, he's about to die because of her. 896 01:01:36,913 --> 01:01:39,083 If something happens to Gi Pyo, 897 01:01:39,383 --> 01:01:41,183 I'll kill you! 898 01:01:41,283 --> 01:01:42,813 I said that's enough. 899 01:01:44,783 --> 01:01:46,013 She's a foul witch. 900 01:01:46,543 --> 01:01:48,783 But you're even worse to seduce someone else's wife. 901 01:01:49,213 --> 01:01:50,413 What are you going to do about Gi Pyo? 902 01:01:50,813 --> 01:01:52,783 Bring him back! 903 01:01:52,983 --> 01:01:55,443 - What are you going to do? - Let go of him. 904 01:01:56,013 --> 01:01:57,643 My goodness. 905 01:01:57,983 --> 01:01:59,013 Mother. 906 01:01:59,743 --> 01:02:00,743 Mother. 907 01:02:01,213 --> 01:02:02,683 Mother, wake up. 908 01:02:12,813 --> 01:02:14,483 The patient went into shock... 909 01:02:14,483 --> 01:02:17,513 due to sudden mental stress. 910 01:02:17,513 --> 01:02:19,843 The test results show that it's nothing serious, 911 01:02:19,943 --> 01:02:21,883 but she can fall into shock again... 912 01:02:22,243 --> 01:02:24,013 if she does not get rest. 913 01:02:24,013 --> 01:02:27,383 The guardian should stay with the patient. 914 01:02:28,083 --> 01:02:29,513 Yes, I'll do so. 915 01:02:40,483 --> 01:02:43,413 Lee Dong Jin and Na Yun Shil's wedding got cancelled. 916 01:02:43,643 --> 01:02:46,313 Na Yun Shil is in the hospital with Hong Gi Pyo's mum. 917 01:02:46,843 --> 01:02:48,483 Good work, Mr Hwang. 918 01:02:55,313 --> 01:03:01,883 (Sae Ma Eum Hospital) 919 01:03:07,143 --> 01:03:10,183 I don't think it's right for me to go back like this. 920 01:03:11,313 --> 01:03:13,113 I told you it's not your fault. 921 01:03:13,743 --> 01:03:15,183 You did everything you can do... 922 01:03:15,783 --> 01:03:16,943 for two of them. 923 01:03:16,943 --> 01:03:20,913 I also don't want to think that it wasn't my fault. 924 01:03:21,743 --> 01:03:23,983 But, I can't deny that... 925 01:03:24,283 --> 01:03:25,613 Gi Pyo lost a lot because of me. 926 01:03:26,813 --> 01:03:28,813 That's the consequences he has to deal with. 927 01:03:29,383 --> 01:03:31,143 You didn't want this to happen. 928 01:03:31,513 --> 01:03:33,313 I can't begin to express... 929 01:03:34,013 --> 01:03:35,313 how sorry I am. 930 01:03:36,713 --> 01:03:38,013 If I go like this... 931 01:03:38,613 --> 01:03:41,543 I wouldn't feel comfortable to be with you. 932 01:03:42,383 --> 01:03:43,383 So, 933 01:03:44,443 --> 01:03:46,113 do you want to stay here? 934 01:03:47,983 --> 01:03:49,413 I'm really sorry. 935 01:03:50,213 --> 01:03:51,883 I don't want hear that anymore. 936 01:03:51,883 --> 01:03:54,043 So let's go home with me. 937 01:03:57,813 --> 01:03:58,813 Today... 938 01:04:00,713 --> 01:04:02,113 was our wedding day. 939 01:04:02,643 --> 01:04:05,283 - Because of me... - I've told you it's not your fault. 940 01:04:05,713 --> 01:04:07,543 Still you want to stay here. Does that mean... 941 01:04:08,843 --> 01:04:10,513 that he's more important to you than me? 942 01:04:10,783 --> 01:04:13,713 You know it's not like that. Why are you being unreasonable? 943 01:04:13,713 --> 01:04:15,483 No, I don't know. 944 01:04:16,413 --> 01:04:18,043 I want to think only about myself from now on. 945 01:04:18,213 --> 01:04:19,283 Let's go home now. 946 01:04:21,483 --> 01:04:25,183 Gi Pyo's mum collapsed. How can I ignore her? 947 01:04:25,643 --> 01:04:28,083 The doctor told me to stay with her. 948 01:04:29,543 --> 01:04:31,243 I'm saying I don't want you to. 949 01:04:32,313 --> 01:04:33,743 Do you have to be so stubborn until the end? 950 01:04:35,613 --> 01:04:36,643 I'm sorry. 951 01:05:51,113 --> 01:05:53,813 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 952 01:05:54,313 --> 01:05:55,683 What do you mean she's in the hospital? 953 01:05:55,683 --> 01:05:57,843 Is Yun Shil out of her mind? 954 01:05:57,843 --> 01:06:00,643 Why is she staying at the hospital for him? 955 01:06:00,643 --> 01:06:02,143 - She ran away from home? - Are they going to... 956 01:06:02,183 --> 01:06:03,413 live together or something? 957 01:06:03,413 --> 01:06:05,143 My credit card is suspended? That can't be. 958 01:06:05,143 --> 01:06:06,913 Is this really Hong Gi Pyo's picture? 959 01:06:06,913 --> 01:06:08,743 I'm begging you like this. Please save Gi Pyo. 960 01:06:08,743 --> 01:06:10,743 What happened to Dong Jin and Yun Shil? 961 01:06:10,743 --> 01:06:13,143 I wanted to be the most beautiful bride in the world... 962 01:06:13,143 --> 01:06:14,913 for Dong Jin. 963 01:06:14,913 --> 01:06:16,413 Na Yun Shil, do you get it now? 964 01:06:16,413 --> 01:06:19,313 That's where you belong. Beside Hong Gi Pyo. 69481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.