Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,883 --> 00:00:11,783
- Oh, my. - Hello.
2
00:00:12,183 --> 00:00:13,283
What brings you here?
3
00:00:15,343 --> 00:00:17,113
Could you please give this to Mother?
4
00:00:17,213 --> 00:00:19,213
- Don't you mean Hyo Won? - No.
5
00:00:19,883 --> 00:00:22,113
- I would appreciate your help. - All right.
6
00:00:35,083 --> 00:00:36,743
Love is so hard.
7
00:00:46,513 --> 00:00:48,443
(Episode 45)
8
00:00:57,083 --> 00:00:58,253
Are preparations going well?
9
00:00:58,683 --> 00:01:00,543
I just arrived at the church.
10
00:01:01,313 --> 00:01:02,643
You're already there?
11
00:01:03,083 --> 00:01:06,183
I just finished my makeup. I'll be getting my hair done now.
12
00:01:06,913 --> 00:01:10,313
I'm sorry, but you'll have to wait a while. Is that okay?
13
00:01:10,683 --> 00:01:12,313
I waited this long.
14
00:01:12,513 --> 00:01:14,313
Just a few hours wouldn't be a problem.
15
00:01:14,783 --> 00:01:18,213
Don't worry about me. Take your time.
16
00:01:18,883 --> 00:01:21,283
By the way, did you sleep well last night?
17
00:01:21,983 --> 00:01:26,313
No. I didn't get a wink of sleep. My eyes are bloodshot.
18
00:01:26,583 --> 00:01:29,643
To be honest, I had a sleepless night myself.
19
00:01:29,883 --> 00:01:32,313
I hope I don't doze off during the wedding ceremony.
20
00:01:33,883 --> 00:01:35,143
If I notice you dozing,
21
00:01:35,143 --> 00:01:38,283
I'll make sure to poke you in the side to wake you, so don't worry.
22
00:01:39,383 --> 00:01:40,413
All right.
23
00:01:40,683 --> 00:01:42,243
Yun Shil.
24
00:01:44,013 --> 00:01:46,583
It was a long ride getting here.
25
00:01:47,443 --> 00:01:48,943
Thank you for enduring the hard times...
26
00:01:49,183 --> 00:01:50,843
and remaining by my side.
27
00:01:51,843 --> 00:01:52,883
I want to thank you, too.
28
00:01:53,183 --> 00:01:55,313
Thank you for being patient, Dong Jin.
29
00:01:56,513 --> 00:01:59,213
While I'm at it, I can wait a few more hours, but don't be too late.
30
00:01:59,543 --> 00:02:03,043
- I miss my bride. - I'll be there as soon as I'm done.
31
00:02:03,283 --> 00:02:06,013
- I'll begin doing your hair. - All right.
32
00:02:06,413 --> 00:02:07,743
See you in a bit, Dong Jin.
33
00:02:57,143 --> 00:02:58,183
- Congratulations. - How are you?
34
00:02:58,183 --> 00:02:59,583
Thank you for coming. Father is inside.
35
00:02:59,583 --> 00:03:01,143
Hello. Thank you.
36
00:03:02,113 --> 00:03:03,583
- Congratulations. - Thank you.
37
00:03:04,043 --> 00:03:05,483
- Congratulations, Dong Jin. - Thank you.
38
00:03:35,043 --> 00:03:36,883
You look stunning.
39
00:03:37,683 --> 00:03:39,783
What are you doing here?
40
00:03:39,783 --> 00:03:42,043
I came here to talk to you.
41
00:03:42,883 --> 00:03:44,283
We have a lot of catching up to do.
42
00:03:53,713 --> 00:03:55,343
Tae Yang, where are you?
43
00:03:55,513 --> 00:03:56,743
Yun Shil is missing.
44
00:03:58,013 --> 00:03:59,383
What do you mean Yun Shil is missing?
45
00:04:01,983 --> 00:04:03,183
What are you talking about?
46
00:04:03,713 --> 00:04:06,583
Da Jeong was with her while I went to get the car.
47
00:04:06,953 --> 00:04:09,383
While Da Jeong went back up to get something, Yun Shil disappeared.
48
00:04:09,883 --> 00:04:11,043
Okay. Hang up for now.
49
00:04:13,843 --> 00:04:17,183
The phone has been turned off. Please leave a message.
50
00:04:17,343 --> 00:04:19,143
This won't change anything.
51
00:04:19,413 --> 00:04:20,583
Stop the car.
52
00:04:21,953 --> 00:04:22,953
Don't make a fuss and just go.
53
00:04:42,583 --> 00:04:45,313
The ceremony will start soon. Where's the bride?
54
00:04:45,313 --> 00:04:46,783
I know. Maybe she's caught in traffic.
55
00:04:47,543 --> 00:04:48,543
Yun Shil...
56
00:04:49,843 --> 00:04:50,913
has gone missing.
57
00:04:51,343 --> 00:04:53,283
- What do you mean she's missing? - What are you talking about?
58
00:04:53,643 --> 00:04:56,483
Tae Yang says she disappeared while he went to get the car.
59
00:04:57,313 --> 00:04:59,953
From the way I see it, I think it's that man's doing.
60
00:05:00,683 --> 00:05:01,713
Who do you mean?
61
00:05:02,743 --> 00:05:04,343
- Hong Gi Pyo. - Hong Gi Pyo?
62
00:05:04,453 --> 00:05:06,243
You mean Hong Gi Pyo, Yun Shil's ex-husband?
63
00:05:07,183 --> 00:05:08,583
No. He's not her ex-husband, is he?
64
00:05:08,583 --> 00:05:10,243
Anyhow, you said he was in prison now.
65
00:05:10,243 --> 00:05:12,483
He was released a few days ago.
66
00:05:12,483 --> 00:05:14,143
You mean to say that scum actually got released?
67
00:05:14,143 --> 00:05:15,453
I think he took Yun Shil...
68
00:05:16,383 --> 00:05:17,743
to stop her from getting married.
69
00:05:17,743 --> 00:05:20,283
Wait a minute. Then this means she's been kidnapped.
70
00:05:21,113 --> 00:05:23,383
I've never seen such a scumbag.
71
00:05:23,383 --> 00:05:25,543
Shouldn't we report this to the police first?
72
00:05:25,543 --> 00:05:26,913
Sung Jun. Wait.
73
00:05:27,313 --> 00:05:30,643
If we push things too far, you don't know what he'll do to Yun Shil.
74
00:05:30,783 --> 00:05:33,643
Let's wait a bit longer.
75
00:05:34,413 --> 00:05:37,743
Mr Lee and Ms Choi will be shocked if they hear this news.
76
00:05:38,413 --> 00:05:39,943
How can something like this happen?
77
00:05:39,943 --> 00:05:41,743
If I had known something would happen,
78
00:05:41,743 --> 00:05:44,043
I wouldn't have left her side.
79
00:05:49,313 --> 00:05:54,713
(Farm)
80
00:06:34,813 --> 00:06:37,813
People will worry because I left without saying anything.
81
00:06:38,543 --> 00:06:40,283
Please let me go, Gi Pyo.
82
00:06:40,283 --> 00:06:41,643
My wedding was ruined, too.
83
00:06:42,243 --> 00:06:44,143
His wedding should be ruined as well.
84
00:06:45,783 --> 00:06:46,813
Go inside.
85
00:06:49,143 --> 00:06:50,543
Please open this door.
86
00:06:50,943 --> 00:06:52,613
Someone open the door, please.
87
00:06:54,013 --> 00:06:56,643
Open it. I'm telling you to open the door!
88
00:07:05,243 --> 00:07:06,343
Why on earth are you doing this?
89
00:07:06,743 --> 00:07:08,683
What's your intention of doing this?
90
00:07:08,683 --> 00:07:11,813
I just want to talk with you.
91
00:07:12,483 --> 00:07:13,943
We have a lot to catch up on.
92
00:07:13,943 --> 00:07:15,513
I don't have anything to say to you.
93
00:07:26,813 --> 00:07:28,843
Yun Shil,
94
00:07:29,183 --> 00:07:31,883
you're the first person I gave my heart to.
95
00:07:32,443 --> 00:07:34,543
You're the only one I'll love until I die.
96
00:07:34,543 --> 00:07:38,683
Yun Shil, you are the only woman in my life.
97
00:07:40,183 --> 00:07:41,683
How could you think of...
98
00:07:41,683 --> 00:07:43,813
leaving me to marry your boss?
99
00:07:43,813 --> 00:07:45,183
What about me?
100
00:07:46,143 --> 00:07:47,943
I never loved you.
101
00:07:47,943 --> 00:07:49,113
Yes, you did.
102
00:07:49,113 --> 00:07:50,713
You agreed to a wedding.
103
00:07:50,713 --> 00:07:52,743
I told you, that was out of guilt.
104
00:07:53,083 --> 00:07:55,983
Things happened that ruined the wedding that day,
105
00:07:56,243 --> 00:07:59,513
but we had guests and we were all dressed up.
106
00:08:00,043 --> 00:08:02,883
How could you pretend our wedding never happened?
107
00:08:03,913 --> 00:08:06,913
The reason the detectives showed up was because...
108
00:08:07,243 --> 00:08:10,513
I hoped to earn a fortune to make your life easier.
109
00:08:11,813 --> 00:08:14,643
I ended up in prison and lost my wife to another man.
110
00:08:14,883 --> 00:08:16,983
Don't you see why I'm so furious?
111
00:08:16,983 --> 00:08:19,183
We would have never lived happily together...
112
00:08:19,183 --> 00:08:21,113
even if you didn't go to prison.
113
00:08:22,013 --> 00:08:25,413
I thought trying hard enough would make up for the lack of love.
114
00:08:26,283 --> 00:08:29,113
I realised that effort alone isn't enough.
115
00:08:32,313 --> 00:08:35,713
I said I love you! I love you!
116
00:08:36,143 --> 00:08:37,443
Isn't that enough?
117
00:08:37,983 --> 00:08:39,443
Change your mind.
118
00:08:39,943 --> 00:08:43,283
We'll stay until you do, whether you take 10 days or a month.
119
00:08:51,313 --> 00:08:53,143
Can I please make a phone call?
120
00:08:53,643 --> 00:08:57,413
My in-laws will be worried. Please let me call them.
121
00:09:08,553 --> 00:09:11,643
The bride's missing. What's going on?
122
00:09:11,643 --> 00:09:14,283
At her first wedding the groom disappeared...
123
00:09:14,283 --> 00:09:16,443
and this time she didn't show up.
124
00:09:16,443 --> 00:09:19,243
Why is it always so hard for her to get married?
125
00:09:19,243 --> 00:09:20,483
Mum.
126
00:09:20,583 --> 00:09:22,413
Have you talked to her yet?
127
00:09:22,413 --> 00:09:24,743
Her phone's still off.
128
00:09:24,743 --> 00:09:26,843
Your mum's about to pass out.
129
00:09:27,083 --> 00:09:28,843
What should we do about this?
130
00:09:29,443 --> 00:09:32,943
Mr Lee, I think you should take Ms Choi home.
131
00:09:32,943 --> 00:09:35,143
Dong Sook, take your parents' home.
132
00:09:35,143 --> 00:09:36,743
Just us?
133
00:09:36,743 --> 00:09:40,243
I think we should stay with Dong Jin and discuss what to do.
134
00:09:40,383 --> 00:09:42,113
Take your parents' home.
135
00:09:42,113 --> 00:09:44,813
Ask your aunt to drive them back.
136
00:09:45,183 --> 00:09:46,313
What about me?
137
00:09:46,843 --> 00:09:49,113
Go home. Look after them.
138
00:09:51,553 --> 00:09:52,983
See you later.
139
00:09:55,313 --> 00:09:57,313
Shouldn't we call the police?
140
00:09:57,313 --> 00:09:59,613
Let's go inside and talk to Dong Jin first.
141
00:10:07,213 --> 00:10:08,553
(Na Yun Shil)
142
00:10:22,313 --> 00:10:23,813
Are you okay?
143
00:10:23,813 --> 00:10:25,443
Thanks for coming.
144
00:10:26,743 --> 00:10:28,913
I should've stayed with her.
145
00:10:28,913 --> 00:10:31,113
If he hadn't taken her from outside the salon...
146
00:10:31,113 --> 00:10:33,913
he'd have come here and ruined the wedding.
147
00:10:34,583 --> 00:10:36,113
- You're right. - I saw him...
148
00:10:36,113 --> 00:10:39,183
at their botched wedding because I was the wedding singer.
149
00:10:39,683 --> 00:10:43,583
The look in his eyes were totally evil and frightening.
150
00:10:43,943 --> 00:10:47,383
We can't wait here forever. What should we do?
151
00:10:47,783 --> 00:10:51,283
I could be wrong. I'll wait here a little longer.
152
00:11:02,243 --> 00:11:05,083
Sorry. I thought it's Yun Shil but it's Hyo Won.
153
00:11:05,313 --> 00:11:07,713
Can I take the call outside?
154
00:11:17,883 --> 00:11:20,543
Hi, Hyo Won. How's your mum?
155
00:11:20,543 --> 00:11:21,943
Still no change.
156
00:11:21,943 --> 00:11:24,783
We just got back from the hospital and...
157
00:11:24,783 --> 00:11:28,643
the doctor said all we can do is help her relax.
158
00:11:28,813 --> 00:11:30,283
I hope it doesn't last long.
159
00:11:30,943 --> 00:11:33,643
What if she's never able to speak again?
160
00:11:34,943 --> 00:11:36,383
What should I do then?
161
00:11:36,383 --> 00:11:37,843
That won't ever happen.
162
00:11:37,843 --> 00:11:41,443
It's temporary, not permanent. Try not to get too worked up.
163
00:11:43,313 --> 00:11:44,483
I won't.
164
00:11:44,913 --> 00:11:46,583
Is the wedding over?
165
00:11:46,743 --> 00:11:48,383
There was no wedding.
166
00:11:48,383 --> 00:11:51,743
There was no wedding? What do you mean?
167
00:11:51,843 --> 00:11:54,483
Yun Shil disappeared. We're looking for her.
168
00:11:54,613 --> 00:11:56,313
Yun Shil disappeared?
169
00:11:58,283 --> 00:12:01,113
Do you mean the bride was a no-show?
170
00:12:01,283 --> 00:12:02,913
Why did she disappear?
171
00:12:03,513 --> 00:12:05,943
Does she not want to marry Dong Jin?
172
00:12:06,313 --> 00:12:07,683
What happened?
173
00:12:07,683 --> 00:12:09,213
I don't know.
174
00:12:09,213 --> 00:12:11,443
We're looking for her now. I'll call you back.
175
00:12:11,543 --> 00:12:13,413
Okay, bye.
176
00:12:17,313 --> 00:12:20,313
Ware you talking about my ex-husband?
177
00:12:20,413 --> 00:12:24,383
Yes. The bride didn't come to the wedding.
178
00:12:26,213 --> 00:12:27,843
The bail wasn't a waste.
179
00:12:27,843 --> 00:12:30,543
Bail? What do you mean?
180
00:12:30,543 --> 00:12:31,743
It's a secret.
181
00:12:32,843 --> 00:12:34,043
How do you feel?
182
00:12:34,313 --> 00:12:36,813
You drank until early this morning.
183
00:12:36,813 --> 00:12:39,183
Is your mum still sick?
184
00:12:48,983 --> 00:12:50,743
How do you feel, Mum?
185
00:12:58,943 --> 00:13:01,443
Are you sure you can't talk?
186
00:13:03,843 --> 00:13:06,413
Are you just putting on a show...
187
00:13:06,413 --> 00:13:08,413
to force Hyo Won to break up?
188
00:13:08,413 --> 00:13:10,213
You're a great actress.
189
00:13:11,813 --> 00:13:13,243
What's wrong with you?
190
00:13:13,243 --> 00:13:16,843
Did you have to say that and upset her all over again?
191
00:13:17,043 --> 00:13:19,713
Calm down, Mum. Try to relax.
192
00:13:19,713 --> 00:13:20,883
It's okay.
193
00:13:24,643 --> 00:13:26,313
It's okay, Mum.
194
00:13:31,643 --> 00:13:33,983
Madam Ko, this came for you.
195
00:13:34,483 --> 00:13:35,583
What's this?
196
00:13:35,583 --> 00:13:38,213
I went out early this morning...
197
00:13:38,213 --> 00:13:41,313
to get the milk and newspaper and met Tae Yang.
198
00:13:41,583 --> 00:13:43,443
He asked me to give you this.
199
00:13:46,313 --> 00:13:49,183
He said he couldn't visit because a friend's getting married.
200
00:13:49,183 --> 00:13:50,913
I guess he wrote to you.
201
00:13:51,383 --> 00:13:52,583
Shall I read it?
202
00:13:58,013 --> 00:14:02,213
I'm writing this to apologise because I can't visit...
203
00:14:02,243 --> 00:14:04,383
as I must attend a friend's wedding.
204
00:14:05,013 --> 00:14:07,083
How shocked and upset must one be...
205
00:14:07,083 --> 00:14:09,443
to lose one's ability to speak?
206
00:14:09,943 --> 00:14:14,243
Thinking about it makes me feel guilty as if it's my fault.
207
00:14:14,683 --> 00:14:18,313
Until you are free of the feeling that I betrayed you,
208
00:14:18,543 --> 00:14:21,313
I will lie low and repent for what I've done.
209
00:14:28,943 --> 00:14:30,043
Are you okay?
210
00:14:39,143 --> 00:14:40,913
Splash.
211
00:14:57,083 --> 00:15:00,113
If I must break up with Hyo Won because of this,
212
00:15:02,583 --> 00:15:04,843
of course I will be hurt.
213
00:15:05,213 --> 00:15:07,843
The thought of not being able to see you again...
214
00:15:08,043 --> 00:15:10,683
leaves an empty hole in my heart.
215
00:15:16,443 --> 00:15:19,943
The time we spent have become fond and special memories...
216
00:15:19,943 --> 00:15:22,143
that I will cherish forever.
217
00:15:23,713 --> 00:15:26,943
If I have one wish, it is that we can go back to...
218
00:15:26,943 --> 00:15:30,443
how things were and be happy together.
219
00:15:34,313 --> 00:15:37,543
Of course, I do understand your concerns.
220
00:15:38,143 --> 00:15:41,113
I got over my past long ago.
221
00:15:42,283 --> 00:15:43,383
Mum.
222
00:15:43,813 --> 00:15:48,083
I want to tell you that I dated Hyo Won with a clear conscience.
223
00:15:50,413 --> 00:15:52,583
"Falling in love with Hyo Won..."
224
00:15:52,613 --> 00:15:56,183
"made me realise that my previous relationship was more about..."
225
00:15:56,183 --> 00:16:00,083
"feeling pity for a friend who was there for me..."
226
00:16:00,243 --> 00:16:02,483
"during my struggles and not love."
227
00:16:02,743 --> 00:16:06,643
"I promise to act wisely so as to preserve everyone's happiness."
228
00:16:06,713 --> 00:16:08,843
"I hope you will stop being angry."
229
00:16:09,783 --> 00:16:11,713
"I will visit you tomorrow."
230
00:16:12,143 --> 00:16:13,583
"Sincerely, Kang Tae Yang."
231
00:16:17,283 --> 00:16:19,943
He writes such amazing letters.
232
00:16:21,943 --> 00:16:24,583
He's never written me a letter yet.
233
00:16:24,583 --> 00:16:26,913
You got a love letter from him before I did.
234
00:16:27,113 --> 00:16:28,113
I'm jealous.
235
00:16:32,013 --> 00:16:33,713
Mum.
236
00:16:38,683 --> 00:16:40,783
(You and Kang Tae Yang)
237
00:16:41,083 --> 00:16:43,513
"Can never..."
238
00:16:43,513 --> 00:16:46,043
You and Kang Tae Yang can never date.
239
00:16:47,213 --> 00:16:49,083
It's all in the past.
240
00:16:49,183 --> 00:16:51,583
Hyo Sang and Ji Yun are happy.
241
00:16:51,583 --> 00:16:54,113
Nothing will change how we feel about each other.
242
00:16:56,883 --> 00:16:58,943
That hurts!
243
00:16:58,943 --> 00:17:01,443
Okay, fine. I'll leave.
244
00:17:46,283 --> 00:17:48,943
I knew this kind of thing would happen.
245
00:17:48,943 --> 00:17:51,713
That's why I was opposed to Dong Jin and Yun Shil's marriage.
246
00:17:51,913 --> 00:17:54,783
What shall I do?
247
00:17:55,083 --> 00:17:57,183
I should never approved their marriage...
248
00:17:57,183 --> 00:17:59,413
at all costs.
249
00:17:59,413 --> 00:18:02,113
There's no point to say that.
250
00:18:02,113 --> 00:18:04,583
This kind of thing happens from the day they get married.
251
00:18:04,813 --> 00:18:07,513
What would happen after that is very obvious.
252
00:18:07,783 --> 00:18:10,713
How can I bear to see my child suffers?
253
00:18:10,713 --> 00:18:13,613
It's cold, Mum. Why don't we go inside and talk more?
254
00:18:13,613 --> 00:18:15,313
Ms Choi, you might collapse if you stay here.
255
00:18:34,583 --> 00:18:36,613
I'm sure that punk did this.
256
00:18:37,443 --> 00:18:38,643
That punk...
257
00:18:39,013 --> 00:18:41,113
must have kidnapped Yun Shil.
258
00:18:41,383 --> 00:18:43,883
He's in penitentiary. How can he do such a thing?
259
00:18:43,883 --> 00:18:46,143
I heard that Hong Gi Pyo came out of the prison.
260
00:18:46,813 --> 00:18:47,813
- What? - What?
261
00:18:47,813 --> 00:18:50,283
- Did he get out of the prison? - Yes, he did.
262
00:18:50,443 --> 00:18:53,013
Sam Do heard about it from Dong Jin a while ago.
263
00:18:53,013 --> 00:18:54,543
I was right.
264
00:18:54,713 --> 00:18:57,043
That guy intended to ruin the wedding.
265
00:18:57,143 --> 00:18:59,613
That's why he kidnapped Yun Shil.
266
00:19:00,843 --> 00:19:04,253
- Where are you going, Sun Nyeo? - I need to see Hong Gi Pyo's mum.
267
00:19:04,613 --> 00:19:08,213
His mum must know where her son is.
268
00:19:08,213 --> 00:19:10,013
- I'll push her to get an answer. - I want to go, too.
269
00:19:10,253 --> 00:19:13,083
Mum, you're not well. You should stay home.
270
00:19:13,313 --> 00:19:15,753
- I'll go with her. - Let's go.
271
00:19:23,113 --> 00:19:25,543
The world is so strange
272
00:19:25,543 --> 00:19:28,013
We're in a strange world
273
00:19:28,283 --> 00:19:29,313
Who is it?
274
00:19:33,643 --> 00:19:36,383
My goodness. What are you doing?
275
00:19:37,413 --> 00:19:39,813
Are you throwing a party?
276
00:19:39,813 --> 00:19:41,113
Gosh, you're cooking fan cakes.
277
00:19:41,183 --> 00:19:43,643
Don't touch. There are for my son.
278
00:19:43,943 --> 00:19:45,253
Where's your son?
279
00:19:45,253 --> 00:19:47,043
He went out for some business early in the morning.
280
00:19:47,143 --> 00:19:48,843
Why are you looking for my son?
281
00:19:48,843 --> 00:19:50,143
Mr Lee's family is troubled...
282
00:19:50,143 --> 00:19:53,143
because of your son.
283
00:19:53,143 --> 00:19:55,013
My brother's wedding was today.
284
00:19:55,113 --> 00:19:56,713
However, Yun Shil did not show up at the wedding.
285
00:19:56,713 --> 00:19:58,913
So the wedding was canceled, and it was a mess.
286
00:19:58,913 --> 00:20:01,583
How can a woman who has a husband get married again?
287
00:20:01,713 --> 00:20:03,253
It's not a surprise to me the wedding was canceled.
288
00:20:03,413 --> 00:20:04,583
Don't you realise...
289
00:20:04,583 --> 00:20:07,913
what kind of crime your son committed?
290
00:20:07,913 --> 00:20:10,843
He kidnapped an innocent person. It's a kidnapping.
291
00:20:10,843 --> 00:20:13,283
What are you saying? He brought his own wife himself.
292
00:20:13,283 --> 00:20:15,143
I guess you don't know much about law...
293
00:20:15,143 --> 00:20:17,443
as you're an old lady.
294
00:20:17,443 --> 00:20:20,713
Have you ever heard of the additional punishment law?
295
00:20:21,613 --> 00:20:23,513
- The additional punishment law? - He has a record...
296
00:20:23,943 --> 00:20:27,283
and it's been just a few days since he was bailed out.
297
00:20:27,513 --> 00:20:29,383
He can be subjected to harsher punishment.
298
00:20:29,383 --> 00:20:30,913
If we report to the police,
299
00:20:31,543 --> 00:20:33,313
your son will go to the prison...
300
00:20:33,313 --> 00:20:36,683
and has to stay there until his hair gets all gray.
301
00:20:36,683 --> 00:20:39,583
- What? - So, contact your son quickly...
302
00:20:39,783 --> 00:20:42,543
and tell him to bring Yun Shil back home.
303
00:20:44,313 --> 00:20:47,253
Gi Pyo, where are you? Where are you now, Gi Pyo?
304
00:20:50,513 --> 00:20:52,283
(Mum)
305
00:20:53,613 --> 00:20:56,713
What shall I do? He left his cell phone at home.
306
00:21:08,083 --> 00:21:10,813
Do you know what I wanted to do most at the jail?
307
00:21:13,113 --> 00:21:15,543
I wanted to have instant noodle together with you.
308
00:21:19,843 --> 00:21:22,143
When I first visited your house to receive private loan interest,
309
00:21:22,783 --> 00:21:25,253
you were eating instant noodle in front of wood-burning stove.
310
00:21:25,513 --> 00:21:28,013
It smelled so good. Remember what I said?
311
00:21:30,483 --> 00:21:31,983
"If I can get a little of it,"
312
00:21:32,713 --> 00:21:34,843
"I will deduct 100 dollars of the money I should collect today."
313
00:21:35,583 --> 00:21:37,843
- Do you remember? - I don't remember that.
314
00:21:39,283 --> 00:21:40,983
I erased everything about you in my head.
315
00:21:41,113 --> 00:21:43,683
How can you forget all those memories?
316
00:21:44,383 --> 00:21:46,613
Those things might be memories to you,
317
00:21:46,983 --> 00:21:48,543
but they were nightmares to me.
318
00:21:51,883 --> 00:21:52,883
Nightmares?
319
00:21:54,383 --> 00:21:56,813
How could you be changed so much?
320
00:21:57,283 --> 00:22:00,313
- Who changed you like this? - It's not that I'm changed.
321
00:22:00,883 --> 00:22:03,243
I just couldn't say because I was scared back then.
322
00:22:05,283 --> 00:22:08,213
Does it mean that you're not scared of me now?
323
00:22:08,813 --> 00:22:09,843
Why?
324
00:22:12,143 --> 00:22:14,013
Because I have someone I love.
325
00:22:16,683 --> 00:22:17,743
Love?
326
00:22:20,183 --> 00:22:23,313
How can you say love so easily in front of me?
327
00:22:26,083 --> 00:22:29,083
I don't know how Lee Dong Jin seduced you.
328
00:22:29,883 --> 00:22:31,113
However, you shouldn't say love...
329
00:22:31,313 --> 00:22:34,183
to a thief who steals someone else's wife.
330
00:22:38,513 --> 00:22:39,513
Yun Shil,
331
00:22:40,313 --> 00:22:43,313
someone you should love is me, Hong Gi Pyo.
332
00:22:45,713 --> 00:22:47,643
I don't want to listen to such things.
333
00:22:49,143 --> 00:22:50,683
Family members must be worried.
334
00:22:51,013 --> 00:22:52,883
Please let me make just one phone call.
335
00:22:53,583 --> 00:22:55,383
They must be worried now.
336
00:22:55,683 --> 00:22:58,243
I should tell them I'm all right.
337
00:23:11,013 --> 00:23:12,043
Are you drinking now?
338
00:23:12,743 --> 00:23:15,013
We just had some pork and soju.
339
00:23:15,013 --> 00:23:16,743
- Would you like to drink? - I'm fine.
340
00:23:16,843 --> 00:23:18,143
Bring her bag.
341
00:23:18,143 --> 00:23:20,213
- Sure. Give me the bag. - Yes.
342
00:23:22,243 --> 00:23:23,283
Here it is.
343
00:23:24,143 --> 00:23:25,383
- Don't drink too much. - Yes, Sir.
344
00:23:33,443 --> 00:23:35,013
(Mr Pretty Eyes)
345
00:23:37,483 --> 00:23:38,583
Is Mr Pretty Eyes...
346
00:23:39,913 --> 00:23:41,383
Lee Dong Jin?
347
00:23:41,883 --> 00:23:42,943
Give me that.
348
00:23:56,083 --> 00:23:57,783
Let's go, Dong Jin.
349
00:23:58,513 --> 00:23:59,513
He's right.
350
00:23:59,883 --> 00:24:01,583
Two hours have passed already.
351
00:24:01,583 --> 00:24:03,443
I don't think Yun Shil would come here.
352
00:24:06,213 --> 00:24:08,943
(Ms Shiny Eyes)
353
00:24:11,813 --> 00:24:12,943
It's me, Yun Shil.
354
00:24:15,443 --> 00:24:16,583
It's been a long time.
355
00:24:17,713 --> 00:24:18,913
Let me talk to Yun Shil.
356
00:24:19,483 --> 00:24:22,083
- I won't do that. - Get Yun Shil on the phone now,
357
00:24:22,183 --> 00:24:23,313
or I'll report to the police.
358
00:24:23,543 --> 00:24:26,143
You know what will happen next.
359
00:24:26,143 --> 00:24:28,913
If a siren goes off, I cannot guarantee Yun Shil's safety.
360
00:24:29,643 --> 00:24:31,213
Don't provoke me.
361
00:24:31,213 --> 00:24:32,583
Let's talk face to face.
362
00:24:32,983 --> 00:24:35,243
- Yun Shil is innocent. - Don't you get funny with me.
363
00:24:35,413 --> 00:24:37,313
Who are you to get in between Yun Shil and me?
364
00:24:37,313 --> 00:24:38,313
Hey.
365
00:24:39,443 --> 00:24:41,483
- Hong Gi Pyo. - Yun Shil is my girl.
366
00:24:41,483 --> 00:24:44,483
Why do you interfere when I want to talk to my wife?
367
00:24:47,443 --> 00:24:49,583
If you don't provoke me,
368
00:24:50,313 --> 00:24:52,383
I will have a long talk with Yun Shil,
369
00:24:52,483 --> 00:24:54,813
resolve a misunderstanding and send her home myself.
370
00:24:55,613 --> 00:24:56,943
So move out of my way.
371
00:24:58,313 --> 00:24:59,843
Let me tell you again.
372
00:25:01,043 --> 00:25:02,183
If you report to the police,
373
00:25:03,043 --> 00:25:04,313
you'll never see Yun Shil again.
374
00:25:11,013 --> 00:25:12,013
What does he say?
375
00:25:12,143 --> 00:25:13,683
Is he with Yun Shil?
376
00:25:14,913 --> 00:25:17,113
- Yes, he is. - Why did you hang up, then?
377
00:25:18,513 --> 00:25:21,813
I installed a location tracking application on Yun Shil's phone.
378
00:25:21,813 --> 00:25:22,883
A location tracking application?
379
00:25:23,143 --> 00:25:25,083
You do possess the gift of foresight.
380
00:25:25,083 --> 00:25:26,643
Where's Yun Shil now?
381
00:25:28,283 --> 00:25:29,313
She's in a vineyard...
382
00:25:30,443 --> 00:25:31,813
- in Anseong. - A vineyard?
383
00:25:31,813 --> 00:25:32,883
- A vineyard? - A vineyard.
384
00:25:32,883 --> 00:25:35,443
Hong Gi Pyo's mum works in Anseong.
385
00:25:35,713 --> 00:25:37,583
- I've been there before. - That's good.
386
00:25:38,113 --> 00:25:39,683
We need to go now.
387
00:25:41,443 --> 00:25:43,943
Then we should go now.
388
00:25:44,043 --> 00:25:46,013
- Sure we will. - Okay. Let's go.
389
00:25:46,013 --> 00:25:48,783
I will throw some punches for friendship.
390
00:25:49,213 --> 00:25:52,113
Hong Gi Pyo, you're so dead.
391
00:25:52,883 --> 00:25:53,943
Lead the way!
392
00:26:01,183 --> 00:26:02,183
That jerk.
393
00:26:48,483 --> 00:26:49,483
This pork belly is awesome.
394
00:26:49,513 --> 00:26:52,283
By the way, how long do we have to be on the guard here?
395
00:26:52,283 --> 00:26:54,313
It's going to be cold after the sun goes down.
396
00:26:54,513 --> 00:26:56,713
We should wait until Gi Pyo feels better.
397
00:26:58,683 --> 00:26:59,783
Let's finish this.
398
00:26:59,783 --> 00:27:02,113
- Cheers. - Cheers.
399
00:27:04,313 --> 00:27:05,813
Please let me go.
400
00:27:07,183 --> 00:27:08,913
Let me go home.
401
00:27:09,643 --> 00:27:11,883
Just say that you would be with me again.
402
00:27:12,583 --> 00:27:14,643
Then you can go to Seoul right now.
403
00:27:14,943 --> 00:27:16,883
Don't be unreasonable.
404
00:27:17,813 --> 00:27:20,713
I won't be with you again.
405
00:27:21,013 --> 00:27:22,583
That's the last thing I want.
406
00:27:32,283 --> 00:27:33,843
I beg of you.
407
00:27:34,683 --> 00:27:36,643
Let's leave together.
408
00:27:39,213 --> 00:27:41,283
I'm sick of being a mobster...
409
00:27:41,643 --> 00:27:43,783
and I never felt honourable towards you.
410
00:27:43,783 --> 00:27:45,743
I'll wash my hands of it all.
411
00:27:46,843 --> 00:27:48,883
Give me one more chance.
412
00:27:52,283 --> 00:27:55,083
I once escaped to an island to avoid getting caught...
413
00:27:55,813 --> 00:27:57,583
and worked at sea for two months.
414
00:27:58,783 --> 00:28:01,013
It's hard work, but it suited me well.
415
00:28:01,483 --> 00:28:04,013
I'll quit the gang and work at sea.
416
00:28:04,713 --> 00:28:06,913
Let's live a simple life together.
417
00:28:07,583 --> 00:28:10,213
How many time must I say no?
418
00:28:10,643 --> 00:28:13,243
I mean it this time. I'll change.
419
00:28:13,843 --> 00:28:16,583
Forget about the past. Let's start over.
420
00:28:22,043 --> 00:28:24,983
(Meesa Apparel)
421
00:28:26,383 --> 00:28:27,443
Come in.
422
00:28:34,843 --> 00:28:38,513
Sir, we have to repay the bank loans within 15 days.
423
00:28:38,943 --> 00:28:40,913
Our current funds and...
424
00:28:40,913 --> 00:28:42,583
this month's projected profits...
425
00:28:42,783 --> 00:28:45,613
won't be enough to cover the amount.
426
00:28:46,843 --> 00:28:50,483
You said we could manage somehow if we sold some land.
427
00:28:50,483 --> 00:28:54,243
The economy is slow and no one is buying.
428
00:28:54,483 --> 00:28:57,313
We might not even sell it at a giveaway price.
429
00:28:57,583 --> 00:28:59,213
That bank president...
430
00:28:59,943 --> 00:29:02,183
Do I have to meet that stubborn man again?
431
00:29:02,183 --> 00:29:03,913
That's the only way, Sir.
432
00:29:06,813 --> 00:29:10,583
Okay. Give him a call and set up a meeting.
433
00:29:11,013 --> 00:29:12,313
Yes, Sir.
434
00:29:15,583 --> 00:29:18,013
This is so annoying!
435
00:29:20,843 --> 00:29:24,483
You've done business with us for years.
436
00:29:24,483 --> 00:29:26,913
Why won't you give us an extension?
437
00:29:26,913 --> 00:29:29,813
My Loan Screening Board reported that...
438
00:29:29,813 --> 00:29:33,813
Meesa Apparel's business profits are decreasing and will likely...
439
00:29:33,813 --> 00:29:35,613
end up in the red.
440
00:29:35,613 --> 00:29:38,443
As a result, your stock prices are falling.
441
00:29:38,443 --> 00:29:41,383
If I were to give you an extension...
442
00:29:41,383 --> 00:29:43,413
my board could report me for breach of duty.
443
00:29:43,413 --> 00:29:46,743
It's just a temporary crisis.
444
00:29:46,743 --> 00:29:48,883
We have so many properties.
445
00:29:48,883 --> 00:29:53,213
The report also mentioned that no one is willing to purchase them.
446
00:29:53,213 --> 00:29:56,683
Your company was mentioned at this morning's board meeting.
447
00:29:56,683 --> 00:29:59,683
How could you demand a perfectly sound company...
448
00:29:59,683 --> 00:30:01,183
pay the debts so soon?
449
00:30:04,913 --> 00:30:07,613
There is one solution.
450
00:30:08,143 --> 00:30:11,913
I can extend your loans if you offer the majority shareholder's shares...
451
00:30:11,913 --> 00:30:14,513
and your personal assets as collateral.
452
00:30:14,513 --> 00:30:18,943
Show that much commitment and the investors will accept.
453
00:30:19,083 --> 00:30:20,113
So...
454
00:30:21,043 --> 00:30:24,013
you want me to risk my personal assets?
455
00:30:28,543 --> 00:30:29,643
Where's Mum?
456
00:30:29,813 --> 00:30:31,043
In her room.
457
00:30:31,243 --> 00:30:32,483
Why are you home?
458
00:30:32,483 --> 00:30:35,213
I have an urgent issue to discuss with her.
459
00:30:36,783 --> 00:30:38,083
Mum, I'm coming in.
460
00:30:41,813 --> 00:30:42,843
Mum.
461
00:30:43,543 --> 00:30:44,583
Mum.
462
00:30:46,413 --> 00:30:47,443
Look.
463
00:30:48,083 --> 00:30:51,143
Listen carefully to me and try not to be shocked.
464
00:30:51,783 --> 00:30:56,783
The company's finances are an utter mess, okay?
465
00:30:57,613 --> 00:30:59,113
I thought merging the warehouses...
466
00:30:59,113 --> 00:31:01,143
and selling land would solve it,
467
00:31:01,313 --> 00:31:04,783
but it didn't because the economy's so slow.
468
00:31:06,613 --> 00:31:09,383
I offered the bank my, your and Hyo Won's...
469
00:31:09,383 --> 00:31:11,413
shares, land and movable assets...
470
00:31:11,413 --> 00:31:14,213
as collateral in exchange for...
471
00:31:15,883 --> 00:31:17,313
an extension on the loans.
472
00:31:21,313 --> 00:31:24,013
Are you crazy?
473
00:31:24,383 --> 00:31:25,843
Who said you could do that?
474
00:31:25,843 --> 00:31:27,713
Are you insane? Mad?
475
00:31:28,643 --> 00:31:30,813
Mum. You can speak.
476
00:31:35,813 --> 00:31:36,883
I can.
477
00:31:37,213 --> 00:31:38,283
Congratulations.
478
00:31:41,183 --> 00:31:42,413
Don't tell Hyo Won.
479
00:31:43,413 --> 00:31:44,643
It's our secret.
480
00:31:44,643 --> 00:31:46,683
What? Oh, okay.
481
00:31:49,813 --> 00:31:52,613
Are you totally useless at running a company?
482
00:31:52,613 --> 00:31:55,043
Why did you let things get this bad?
483
00:31:55,043 --> 00:31:57,113
There's no need to get so upset.
484
00:31:57,183 --> 00:32:01,213
It's because I spent too much on launching an outdoor line.
485
00:32:01,713 --> 00:32:04,113
Once our profits go back up...
486
00:32:04,113 --> 00:32:05,583
and we sell the land,
487
00:32:05,583 --> 00:32:08,583
I'll repay the loans and get our collateral back.
488
00:32:09,413 --> 00:32:12,583
The bank's just showing off and putting pressure on us.
489
00:32:14,613 --> 00:32:18,143
Talk to the Legal Team and company lawyers.
490
00:32:18,813 --> 00:32:20,283
Don't make the call yourself.
491
00:32:20,283 --> 00:32:23,413
Don't you worry. I already looked into it.
492
00:32:23,843 --> 00:32:27,813
It's the final and only option to maintain management.
493
00:32:27,983 --> 00:32:29,313
Don't worry, Mum.
494
00:32:29,583 --> 00:32:30,713
Don't you trust me?
495
00:32:31,583 --> 00:32:32,643
Who am I?
496
00:32:32,643 --> 00:32:34,783
I'm Min Hyo Sang, your son.
497
00:32:34,783 --> 00:32:38,183
You have nothing to worry. Leave it to me.
498
00:32:48,613 --> 00:32:51,713
Don't you think you should make up your mind?
499
00:32:53,313 --> 00:32:55,083
How do you mean?
500
00:32:56,143 --> 00:33:00,083
It's your fault that your mum lost the ability to speak.
501
00:33:00,513 --> 00:33:03,983
Don't you think it's time to tell her that...
502
00:33:04,383 --> 00:33:06,543
you'll break up with Tae Yang?
503
00:33:08,113 --> 00:33:10,243
Your mum will feel much better...
504
00:33:10,243 --> 00:33:12,813
and she'll be able to speak again.
505
00:33:13,313 --> 00:33:15,883
Why is it my fault that she can't speak?
506
00:33:15,883 --> 00:33:19,583
Whose fault is it if it isn't yours?
507
00:33:19,983 --> 00:33:23,313
We'd have no problems if you hadn't married Hyo Sang.
508
00:33:25,783 --> 00:33:27,443
What's done is done.
509
00:33:27,613 --> 00:33:30,583
Stop being stubborn and do what's right.
510
00:33:34,483 --> 00:33:36,283
I know it'll be hard...
511
00:33:36,883 --> 00:33:39,013
but you should break up with Tae Yang.
512
00:33:39,743 --> 00:33:42,113
That's the only way to heal your mum...
513
00:33:42,213 --> 00:33:44,813
and set everything right within this household.
514
00:33:55,543 --> 00:33:57,283
Why did you just laugh?
515
00:33:57,283 --> 00:34:00,613
You're the root, the core, the beginning of this mess...
516
00:34:00,613 --> 00:34:02,613
and you're slithering out of it like a mudfish.
517
00:34:03,683 --> 00:34:06,653
As of today I'll change your nickname...
518
00:34:06,653 --> 00:34:08,743
from Pooper to Mudfish.
519
00:34:12,613 --> 00:34:16,543
I'm above her in rank. She should pretend to listen.
520
00:34:16,943 --> 00:34:18,943
She has no manners at all.
521
00:34:19,683 --> 00:34:20,983
It's so annoying.
522
00:34:32,243 --> 00:34:34,413
The bank president met your brother.
523
00:34:35,713 --> 00:34:37,613
In exchange for an extension he asked for...
524
00:34:37,613 --> 00:34:41,413
the majority shareholder's shares, land and movable assets
525
00:34:44,283 --> 00:34:46,283
Once the contract is signed,
526
00:34:46,543 --> 00:34:49,283
inform Meesa's consortium partners...
527
00:34:49,283 --> 00:34:51,653
of Meesa Apparel's current financial situation.
528
00:34:51,653 --> 00:34:54,413
Also leak to the suppliers and construction companies...
529
00:34:54,413 --> 00:34:57,013
that they might have difficulty getting paid.
530
00:34:58,213 --> 00:35:00,683
Yes, I will do that.
531
00:35:20,383 --> 00:35:22,213
You messed with me.
532
00:35:22,813 --> 00:35:24,813
Now it's my turn.
533
00:35:27,483 --> 00:35:30,913
Things will get back to normal if only Dong Jin were to come back.
534
00:35:33,083 --> 00:35:36,783
Dong Jin. Stop playing house...
535
00:35:37,043 --> 00:35:41,013
and come back to the place where you belong.
536
00:35:58,843 --> 00:35:59,883
Is this it?
537
00:36:00,083 --> 00:36:01,583
Are you sure this is it?
538
00:36:01,913 --> 00:36:04,653
Yes. This is Gi Pyo's mother's vineyard.
539
00:36:04,653 --> 00:36:06,283
Where is this rat?
540
00:36:07,743 --> 00:36:09,743
Don't you smell something?
541
00:36:09,743 --> 00:36:12,613
Why does a countryside farm smell so heavenly?
542
00:36:14,383 --> 00:36:16,043
It smells like pork belly.
543
00:36:16,043 --> 00:36:17,283
It is pork belly.
544
00:36:17,443 --> 00:36:19,713
Let's follow the smell.
545
00:36:20,443 --> 00:36:21,743
This way.
546
00:36:29,653 --> 00:36:32,743
All that alcohol made me feel sleepy.
547
00:36:33,183 --> 00:36:35,943
When do you think they'll be done talking?
548
00:36:35,943 --> 00:36:38,153
They're taking longer than I thought.
549
00:36:38,283 --> 00:36:40,013
Go inside and check.
550
00:36:40,183 --> 00:36:43,583
What are we even doing here anyway?
551
00:36:43,613 --> 00:36:45,083
Let me have one more shot.
552
00:37:21,283 --> 00:37:22,283
Hey.
553
00:37:35,213 --> 00:37:36,983
- Who are you? - Us?
554
00:37:37,983 --> 00:37:40,313
We're the gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop,
555
00:37:40,313 --> 00:37:42,413
who came to save the abducted bride on her wedding day.
556
00:37:44,153 --> 00:37:45,683
Where's Yun Shil?
557
00:37:46,313 --> 00:37:47,543
She's in there, isn't she?
558
00:37:47,543 --> 00:37:50,653
I thought you looked familiar. You're the tailor shop owner.
559
00:37:50,653 --> 00:37:53,583
Answer me. Yun Shil is in there, isn't she?
560
00:37:53,583 --> 00:37:57,213
She and our boss are talking, so don't make a ruckus, and leave.
561
00:38:00,013 --> 00:38:01,413
What do you take me for?
562
00:38:01,683 --> 00:38:04,043
- Move. - Hey, hey.
563
00:38:05,113 --> 00:38:06,983
Step aside while we're being nice.
564
00:38:06,983 --> 00:38:08,313
- Why you... - What? What?
565
00:38:09,313 --> 00:38:11,943
- Look at them. - Forget this.
566
00:38:12,513 --> 00:38:15,513
Good. I've been wanting to teach you a lesson anyway.
567
00:38:15,653 --> 00:38:16,883
Today must be the day.
568
00:38:18,213 --> 00:38:19,283
Hey!
569
00:38:21,243 --> 00:38:22,883
Why you punk...
570
00:38:22,883 --> 00:38:24,513
Are you okay?
571
00:38:24,813 --> 00:38:25,813
Hey!
572
00:38:31,043 --> 00:38:33,383
Our boss is... Hey!
573
00:38:34,153 --> 00:38:36,283
- You punk. - Come on.
574
00:38:36,913 --> 00:38:38,883
Watch where you put your foot.
575
00:38:39,813 --> 00:38:41,013
You jerk.
576
00:38:41,313 --> 00:38:43,513
- Are you okay? - You punks.
577
00:38:43,913 --> 00:38:45,783
That's right. Good job.
578
00:38:46,013 --> 00:38:47,783
Are you okay?
579
00:38:47,783 --> 00:38:48,943
- Careful. - Darn it.
580
00:38:49,483 --> 00:38:51,183
That's it. Good.
581
00:38:51,243 --> 00:38:52,313
Good.
582
00:38:52,913 --> 00:38:54,813
Careful.
583
00:38:57,813 --> 00:38:59,183
How dare you steal our boss' wife?
584
00:38:59,183 --> 00:39:00,813
It's cold out. Let's stop.
585
00:39:08,653 --> 00:39:10,283
Dong Jin, go inside.
586
00:39:10,383 --> 00:39:12,683
- Will you be okay? - We'll handle them. Go in.
587
00:39:14,083 --> 00:39:16,083
Where do you think you're going?
588
00:39:18,313 --> 00:39:20,313
Don't move. I got him!
589
00:39:21,013 --> 00:39:24,183
Hold on. Stop it.
590
00:39:25,543 --> 00:39:27,083
- Dong Jin! - Yun Shil.
591
00:39:29,483 --> 00:39:30,983
What are you doing?
592
00:39:31,083 --> 00:39:32,213
Don't come any closer.
593
00:39:32,313 --> 00:39:34,983
Please, be rational, Hong Gi Pyo!
594
00:39:36,183 --> 00:39:37,243
Rational?
595
00:39:38,153 --> 00:39:41,813
How could someone who lost his wife be rational?
596
00:39:46,483 --> 00:39:47,813
I wondered...
597
00:39:48,183 --> 00:39:51,683
what would be the most fatal way to get revenge on the two of you.
598
00:39:53,543 --> 00:39:55,183
I wondered if I should...
599
00:39:55,183 --> 00:39:57,283
break your legs and make sure you never walk again...
600
00:40:00,283 --> 00:40:02,783
or take Yun Shil somewhere no one would ever find her...
601
00:40:03,113 --> 00:40:05,813
and separate her from the world,
602
00:40:06,683 --> 00:40:07,683
but if I do,
603
00:40:08,543 --> 00:40:10,313
you two would be that much more desperate for each other.
604
00:40:15,243 --> 00:40:16,943
(Pesticide)
605
00:40:21,313 --> 00:40:22,583
Making Yun Shil...
606
00:40:23,313 --> 00:40:26,043
live with guilt for the rest of her life.
607
00:40:27,843 --> 00:40:30,943
Making sure she can never smile again, even if she wants to.
608
00:40:34,313 --> 00:40:36,613
That's the best revenge.
609
00:40:38,213 --> 00:40:39,843
What are you talking about?
610
00:40:50,113 --> 00:40:51,383
What are you doing?
611
00:40:55,683 --> 00:40:56,983
- Hey! - Dong Jin.
612
00:41:01,883 --> 00:41:03,183
Careful!
613
00:41:52,583 --> 00:41:53,713
Don't come closer.
614
00:41:53,713 --> 00:41:55,713
- What did you do to our boss? - It's okay.
615
00:42:03,743 --> 00:42:05,313
Who's his guardian? Someone should come with him.
616
00:42:07,043 --> 00:42:08,213
I'll go.
617
00:42:36,613 --> 00:42:39,313
- What happened? - He's a trauma patient in his 30s.
618
00:42:39,313 --> 00:42:41,943
The shelving fell and the items on it fell on him.
619
00:42:42,083 --> 00:42:43,083
Okay.
620
00:42:44,713 --> 00:42:46,713
Excuse me. Excuse me.
621
00:42:46,713 --> 00:42:49,283
Can you hear me? Excuse me.
622
00:42:54,683 --> 00:42:57,243
- Vitals. - His BP is 100 over 70.
623
00:42:57,243 --> 00:43:00,083
Set up IV lines and execute a full drop.
624
00:43:00,083 --> 00:43:01,153
Yes, doctor.
625
00:43:17,783 --> 00:43:19,043
Are you his guardian?
626
00:43:19,583 --> 00:43:20,653
Yes.
627
00:43:20,813 --> 00:43:24,243
On first appearance, it looks like he's bleeding from the head...
628
00:43:24,243 --> 00:43:26,513
and broke a few ribs,
629
00:43:26,513 --> 00:43:29,153
so we'll need to run some tests.
630
00:43:29,153 --> 00:43:31,443
We'll start examining him now.
631
00:43:31,713 --> 00:43:33,083
Is it serious?
632
00:43:33,413 --> 00:43:36,513
I suspect organ damage due to the external force,
633
00:43:36,813 --> 00:43:40,083
but I can't say for sure until we run those tests.
634
00:43:41,513 --> 00:43:43,443
Please push it...
635
00:43:43,443 --> 00:43:45,683
so that he can get tested soon as a priority.
636
00:43:45,783 --> 00:43:47,813
- Please take him. - Yes, doctor.
637
00:44:01,313 --> 00:44:03,313
He'll be fine. Don't worry.
638
00:44:13,243 --> 00:44:16,283
So, is he in critical condition?
639
00:44:16,543 --> 00:44:18,683
We'll have to wait and see.
640
00:44:18,713 --> 00:44:20,643
What a terrible man.
641
00:44:20,813 --> 00:44:23,913
How could he do something so hideous and frightening?
642
00:44:23,913 --> 00:44:25,513
I was in shock, too.
643
00:44:25,513 --> 00:44:27,683
I still cringe at the thought.
644
00:44:27,683 --> 00:44:29,383
What's Dong Jin doing?
645
00:44:29,483 --> 00:44:31,243
Yun Shil is in shock,
646
00:44:31,243 --> 00:44:33,983
so he's trying to calm her down.
647
00:44:33,983 --> 00:44:36,913
How could a human being do such a thing?
648
00:44:36,913 --> 00:44:39,313
I'm still in shock myself.
649
00:44:39,943 --> 00:44:41,543
What is all of this?
650
00:44:55,313 --> 00:44:56,783
(Temporarily Closed)
651
00:44:56,913 --> 00:44:59,013
It's still closed.
652
00:44:59,813 --> 00:45:01,143
I wonder if something's up.
653
00:45:02,943 --> 00:45:03,983
Sun Nyeo.
654
00:45:05,983 --> 00:45:07,213
How have you been?
655
00:45:07,543 --> 00:45:09,913
You closed the bakery for days. Is something wrong?
656
00:45:10,683 --> 00:45:14,043
My mother-in-law is sick, so I was with her.
657
00:45:15,213 --> 00:45:17,583
Is she very sick?
658
00:45:18,213 --> 00:45:20,713
Yes. She has stomach cancer.
659
00:45:21,583 --> 00:45:22,683
Oh, my gosh.
660
00:45:22,783 --> 00:45:25,713
My father-in-law passed away three years ago,
661
00:45:25,943 --> 00:45:27,983
so she's been living alone.
662
00:45:28,313 --> 00:45:32,113
I think I should go down and take care of her.
663
00:45:33,113 --> 00:45:34,483
What about the bakery?
664
00:45:34,643 --> 00:45:37,083
A friend will be running it for the time being.
665
00:45:38,383 --> 00:45:39,943
We just became friends.
666
00:45:40,583 --> 00:45:42,283
I'm so sad.
667
00:45:43,213 --> 00:45:44,243
I know.
668
00:45:46,443 --> 00:45:49,043
Poor Sam Do.
669
00:45:49,313 --> 00:45:52,713
He'll be sick from a heart ache after losing his first love.
670
00:45:54,383 --> 00:45:56,013
Stop calling me that.
671
00:45:56,713 --> 00:45:57,713
What about you?
672
00:45:58,213 --> 00:46:01,783
Me? I'd be sad but relieved.
673
00:46:02,183 --> 00:46:05,413
More relieved or sadder?
674
00:46:06,943 --> 00:46:08,043
Let's see.
675
00:46:09,113 --> 00:46:12,313
I'd say sadness would be 4,
676
00:46:12,613 --> 00:46:14,013
and relief would be 6.
677
00:46:15,083 --> 00:46:16,313
Am I too honest?
678
00:46:17,313 --> 00:46:18,883
That's your charm.
679
00:46:24,043 --> 00:46:27,643
Come over before you leave. Let me cook for you.
680
00:46:30,513 --> 00:46:31,583
I will.
681
00:46:44,113 --> 00:46:45,113
Hyo Won.
682
00:46:46,083 --> 00:46:47,143
Darling.
683
00:46:55,313 --> 00:46:56,813
Were you waiting for me?
684
00:47:06,543 --> 00:47:07,843
You should have called.
685
00:47:08,743 --> 00:47:10,843
I knew you'd be too busy.
686
00:47:11,413 --> 00:47:14,113
I refrained myself from causing you even more stress.
687
00:47:14,883 --> 00:47:15,913
Aren't I so nice?
688
00:47:26,513 --> 00:47:27,513
Yes.
689
00:47:27,913 --> 00:47:30,843
That was considerate of you. I'm impressed.
690
00:47:40,143 --> 00:47:41,913
Dong Jin must have been really upset.
691
00:47:43,313 --> 00:47:44,313
Yes.
692
00:47:45,483 --> 00:47:48,513
Dong Jin and Yun Shil both look miserable.
693
00:47:53,583 --> 00:47:55,213
Love is so difficult.
694
00:47:56,083 --> 00:47:59,013
Yes, indeed.
695
00:48:06,713 --> 00:48:08,313
You haven't had dinner?
696
00:48:10,743 --> 00:48:11,743
Why?
697
00:48:16,143 --> 00:48:19,043
I feel like it's all my fault...
698
00:48:20,743 --> 00:48:22,943
because Mum's lying in bed and unable to talk.
699
00:48:23,313 --> 00:48:25,313
I couldn't possibly eat anything.
700
00:48:34,713 --> 00:48:38,413
I told you she'll get better soon. Try to be patient.
701
00:48:39,043 --> 00:48:42,513
You know how talkative my mother is.
702
00:48:43,083 --> 00:48:46,713
Seeing someone so talkative with her mouth shut...
703
00:48:46,913 --> 00:48:48,643
unable to say a word,
704
00:48:49,043 --> 00:48:52,043
in a daze as if she's not all there,
705
00:48:55,413 --> 00:48:57,243
my heart aches.
706
00:48:58,613 --> 00:48:59,613
It's so painful.
707
00:49:19,883 --> 00:49:21,313
It's all my fault.
708
00:49:22,243 --> 00:49:24,383
I'll do my best to change her mind.
709
00:49:25,983 --> 00:49:27,783
How is that your fault?
710
00:49:28,313 --> 00:49:30,143
You've done nothing wrong.
711
00:49:33,943 --> 00:49:35,983
Let's have dinner and then go see your mother.
712
00:49:37,613 --> 00:49:39,313
If my mother sees you,
713
00:49:39,643 --> 00:49:42,743
I'm sure she'll look at you disapprovingly and throw her pillow.
714
00:49:44,313 --> 00:49:47,313
If that will make her feel better
715
00:49:47,743 --> 00:49:50,413
and start to speak again, it'll be worth it.
716
00:49:53,313 --> 00:49:54,543
Let's go.
717
00:50:21,743 --> 00:50:23,583
Are you actually trying to provoke Mother?
718
00:50:23,883 --> 00:50:26,413
How could you bring Kang Tae Yang here again?
719
00:50:26,883 --> 00:50:28,613
- You're so selfish. - What did you say?
720
00:50:28,613 --> 00:50:30,543
Why do you think my mother's sick?
721
00:50:30,543 --> 00:50:31,913
Look at you blaming everything on Tae Yang...
722
00:50:31,913 --> 00:50:34,843
and acting innocent like you had no part in it.
723
00:50:35,043 --> 00:50:36,213
Excuse me?
724
00:50:38,113 --> 00:50:40,783
Hyo Won. That's enough. Let's just go in to see your mother.
725
00:50:41,543 --> 00:50:42,613
All right.
726
00:50:46,943 --> 00:50:49,083
So Lawyer Choi, what you're saying is...
727
00:50:49,683 --> 00:50:53,183
we won't be at risk even if we offer a security, right?
728
00:50:53,183 --> 00:50:55,513
It doesn't mean there won't be any risks,
729
00:50:55,513 --> 00:50:59,213
but I've made sure that management rights be maintained,
730
00:50:59,443 --> 00:51:01,243
It'll work as a safety device.
731
00:51:01,243 --> 00:51:02,383
I see.
732
00:51:02,383 --> 00:51:05,313
I saw to it that mortgage set ups be cancelled when the loan is repaid.
733
00:51:05,313 --> 00:51:09,183
So we should repay the loan after disposing real estate assets.
734
00:51:10,713 --> 00:51:13,313
How on earth did the company end up like this?
735
00:51:28,543 --> 00:51:29,783
I've come to see you, Mother.
736
00:51:34,443 --> 00:51:36,313
Don't be like that, Mum.
737
00:51:36,313 --> 00:51:38,713
Tae Yang brought some roasted chestnuts for you.
738
00:51:39,643 --> 00:51:41,113
Try some while they're still warm.
739
00:51:46,283 --> 00:51:47,613
What are you doing, Mum?
740
00:51:47,843 --> 00:51:49,313
Calm down.
741
00:51:50,613 --> 00:51:52,643
What's wrong? Calm down.
742
00:52:01,713 --> 00:52:03,983
My goodness. What's going on?
743
00:52:05,983 --> 00:52:08,443
Mother needs absolute rest,
744
00:52:08,713 --> 00:52:11,243
so both of you leave this instant.
745
00:52:12,283 --> 00:52:13,483
Quickly.
746
00:52:15,813 --> 00:52:17,483
Tae Yang. Let's leave for now.
747
00:52:18,313 --> 00:52:21,043
I'll return at a better time. I hope you can get some rest.
748
00:52:33,843 --> 00:52:35,843
If you tell them not to come,
749
00:52:35,843 --> 00:52:38,183
they should obey your order.
750
00:52:38,743 --> 00:52:40,243
Are they trying to be rebellious?
751
00:52:40,243 --> 00:52:42,943
I don't understand what their intention is by coming every day.
752
00:52:43,313 --> 00:52:46,013
I'll tell Hyo Sang to tell them not to come,
753
00:52:46,483 --> 00:52:49,443
so don't get too upset and have your herbal medicine.
754
00:52:50,913 --> 00:52:52,143
Goodness!
755
00:52:53,643 --> 00:52:55,213
What was that for, Mother?
756
00:52:59,083 --> 00:53:01,043
You want me to leave as well?
757
00:53:04,213 --> 00:53:05,843
All right, all right. I'm leaving.
758
00:53:15,313 --> 00:53:17,483
I should have accepted Tae Yang as my son-in-law...
759
00:53:17,983 --> 00:53:20,643
rather than letting that cunning girl join our family.
760
00:53:21,483 --> 00:53:22,643
Oh, dear.
761
00:53:23,483 --> 00:53:25,313
I've cut my own throat.
762
00:53:59,543 --> 00:54:00,813
It's me, Dong Sook.
763
00:54:00,813 --> 00:54:02,083
Hyo Joo.
764
00:54:02,513 --> 00:54:03,543
No. Wait.
765
00:54:04,213 --> 00:54:06,513
You're not my sister-in-law anymore.
766
00:54:06,713 --> 00:54:08,913
You're hurting my feelings.
767
00:54:09,483 --> 00:54:11,913
I heard Dong Jin's wedding was called off today.
768
00:54:11,913 --> 00:54:14,313
That means our relationship is still valid.
769
00:54:14,913 --> 00:54:16,813
Words sure spread quickly.
770
00:54:17,443 --> 00:54:19,983
Where did you hear about Dong Jin's wedding from?
771
00:54:19,983 --> 00:54:21,483
I heard about it by chance.
772
00:54:22,383 --> 00:54:25,113
By the way, why did the bride run away?
773
00:54:25,113 --> 00:54:27,843
She didn't run away. She was kidnapped.
774
00:54:28,443 --> 00:54:32,043
She was kidnapped before she got to the wedding so it was cancelled.
775
00:54:32,843 --> 00:54:34,643
I've never seen such chaos.
776
00:54:35,583 --> 00:54:38,413
Wait. You called to ask that?
777
00:54:38,413 --> 00:54:42,483
I called because I was worried about Mother and Father.
778
00:54:42,983 --> 00:54:45,813
I'm sure they were shocked.
779
00:54:45,983 --> 00:54:48,683
Why do I get the feeling that you're not all that worried?
780
00:54:48,683 --> 00:54:51,083
Why do you always treat me with hostility?
781
00:54:52,743 --> 00:54:56,583
Tell Mother and Father I'll be visiting them soon.
782
00:54:57,743 --> 00:54:59,013
I'll let you get some rest.
783
00:55:02,413 --> 00:55:05,913
Why be so coy when you only called to find out about the wedding?
784
00:55:06,983 --> 00:55:08,313
How inconsiderate.
785
00:55:14,313 --> 00:55:17,013
If you're done getting ready, let's get going. We might be late.
786
00:55:17,283 --> 00:55:18,513
All right. Let's go.
787
00:55:20,613 --> 00:55:21,983
By the way, Sung Jun...
788
00:55:22,283 --> 00:55:25,813
You don't think this could be another fraud, do you?
789
00:55:25,813 --> 00:55:27,943
I may have been swindled once but not twice.
790
00:55:28,483 --> 00:55:31,613
Now, I can tell if it's a fraud or not.
791
00:55:31,913 --> 00:55:33,543
Don't worry and just trust me.
792
00:55:33,983 --> 00:55:35,183
All right.
793
00:55:35,513 --> 00:55:36,543
Shall we go?
794
00:55:48,943 --> 00:55:50,183
(Kim Seong Ho, WN Entertainment)
795
00:55:51,543 --> 00:55:54,713
I'm Director of the Music Operation Team at WN Entertainment.
796
00:55:54,743 --> 00:55:56,243
My name is Kim Seong Ho.
797
00:55:56,313 --> 00:55:57,383
I see.
798
00:55:59,313 --> 00:56:02,813
But why would a big agency like WN want to sign me?
799
00:56:03,983 --> 00:56:07,413
Tae Pyung has taken an upturn in popularity these days,
800
00:56:07,583 --> 00:56:11,783
so many agencies are contacting us to sign contracts with them.
801
00:56:12,313 --> 00:56:16,743
So we should be careful not to act hastily in signing with anyone.
802
00:56:18,583 --> 00:56:20,743
If you see what we're offering,
803
00:56:21,143 --> 00:56:23,683
I'm sure there won't be much to worry about.
804
00:56:24,283 --> 00:56:26,143
Mr. Oh. Please show them the contract.
805
00:56:30,443 --> 00:56:31,443
(Contract)
806
00:56:33,483 --> 00:56:35,113
(Exclusive Management Contract)
807
00:56:37,213 --> 00:56:38,983
"Funds needed for not only producing albums..."
808
00:56:39,613 --> 00:56:43,083
"but in pursuing a career will be fully provided by the agency."
809
00:56:44,583 --> 00:56:48,113
I won't need to invest my own money when producing albums?
810
00:56:50,213 --> 00:56:51,713
Our CEO...
811
00:56:51,713 --> 00:56:55,313
promises his utmost support so that artists can pursue...
812
00:56:55,543 --> 00:56:57,783
their career in the best environment possible.
813
00:56:58,613 --> 00:57:01,213
We never demand investments.
814
00:57:01,313 --> 00:57:02,513
Really?
815
00:57:02,513 --> 00:57:06,543
Our CEO has strictly ordered that...
816
00:57:06,713 --> 00:57:10,683
we fully support you with anything needed when producing an album...
817
00:57:10,783 --> 00:57:13,943
including a vehicle, stylist and manager.
818
00:57:15,083 --> 00:57:16,113
A strict order?
819
00:57:27,283 --> 00:57:29,243
You must be hungry. Come help yourself.
820
00:57:29,443 --> 00:57:32,413
It's been a long time since I brawled with bad guys.
821
00:57:32,413 --> 00:57:33,683
I'm feeling hungry.
822
00:57:35,583 --> 00:57:38,813
Those thugs must have been strong. You're amazing.
823
00:57:38,913 --> 00:57:40,743
How did you knock out all of them...
824
00:57:40,743 --> 00:57:42,583
and make a surprise attack at the warehouse...
825
00:57:42,783 --> 00:57:44,143
and rescue Yun Shil?
826
00:57:44,143 --> 00:57:47,243
I'm the terminator of Hyoja-dong, Bae Sam Do.
827
00:57:47,243 --> 00:57:48,713
Those bullies are a piece of cake.
828
00:57:48,813 --> 00:57:50,443
I just threw a punch...
829
00:57:50,443 --> 00:57:52,413
and three of them went down on their knees.
830
00:57:53,083 --> 00:57:54,213
Right.
831
00:57:54,313 --> 00:57:57,443
There were also Dong Jin, Tae Pyung and Tae Yang.
832
00:57:57,543 --> 00:57:59,783
Let's be honest. They're not fighters.
833
00:58:00,143 --> 00:58:02,983
I fought against three or four of them by myself...
834
00:58:02,983 --> 00:58:04,043
and rescued Yun Shil.
835
00:58:05,213 --> 00:58:06,913
It's been a while since you put those muscles to good use.
836
00:58:08,283 --> 00:58:09,483
By the way, Honey...
837
00:58:10,083 --> 00:58:12,313
Young Eun is moving to Cheonan.
838
00:58:14,713 --> 00:58:16,513
Is Young Eun moving?
839
00:58:16,643 --> 00:58:18,543
Her mother-in-law is living alone and not well.
840
00:58:18,543 --> 00:58:20,643
Young Eun is going to there to look after her.
841
00:58:20,643 --> 00:58:22,543
Her friend will take care of the bakery in the meanwhile.
842
00:58:24,513 --> 00:58:25,643
I see.
843
00:58:26,713 --> 00:58:29,283
Why? Did you lose your appetite...
844
00:58:29,583 --> 00:58:31,143
hearing that Young Eun is moving?
845
00:58:31,143 --> 00:58:34,183
What? No way. This is delicious.
846
00:58:38,513 --> 00:58:39,513
Would you like a drink?
847
00:58:41,683 --> 00:58:42,713
No, thanks.
848
00:58:43,713 --> 00:58:45,813
Your first love Young Eun is moving.
849
00:58:45,813 --> 00:58:47,843
You need to drink some soju on a day like this.
850
00:58:48,583 --> 00:58:50,113
Young Eun's moving...
851
00:58:50,513 --> 00:58:52,613
has nothing to do with my drinking soju.
852
00:58:53,643 --> 00:58:54,883
You must be upset...
853
00:58:55,313 --> 00:58:57,613
at least by the slightest.
854
00:58:57,943 --> 00:59:01,443
I'm not upset...
855
00:59:02,783 --> 00:59:03,913
even by the slightest.
856
00:59:04,183 --> 00:59:05,243
Really?
857
00:59:07,283 --> 00:59:08,843
Still, why don't you have just one glass?
858
00:59:15,213 --> 00:59:16,283
I'm feeling tipsy.
859
00:59:18,283 --> 00:59:20,843
Look at you pretending to be cool with it.
860
00:59:21,413 --> 00:59:23,513
She'll come back once her mother-in-law gets better.
861
00:59:23,513 --> 00:59:24,783
Don't be too upset.
862
00:59:25,613 --> 00:59:27,483
Who's upset?
863
00:59:27,483 --> 00:59:28,743
I'm not upset at all.
864
00:59:33,083 --> 00:59:34,143
Are you crying?
865
00:59:35,213 --> 00:59:36,283
No, right?
866
00:59:38,613 --> 00:59:39,913
That's good.
867
00:59:40,043 --> 00:59:41,083
Would you like another drink?
868
00:59:48,513 --> 00:59:50,083
Enjoy.
869
00:59:53,883 --> 00:59:55,283
Eat up.
870
00:59:55,683 --> 00:59:57,383
You haven't eaten anything all day.
871
00:59:57,783 --> 00:59:59,413
I'm sorry, Dong Jin.
872
01:00:00,713 --> 01:00:03,283
We should be in Jeju island...
873
01:00:03,283 --> 01:00:04,883
with Mother and Father by now.
874
01:00:05,483 --> 01:00:07,313
It's my fault.
875
01:00:07,483 --> 01:00:09,543
It's not your fault, so don't be sorry.
876
01:00:09,543 --> 01:00:11,813
Eat up.
877
01:00:22,713 --> 01:00:25,283
You have to finish all of it.
878
01:00:25,483 --> 01:00:28,713
That way, you can power through the rest of today.
879
01:00:30,683 --> 01:00:31,713
Here you go.
880
01:00:37,383 --> 01:00:38,443
Here you go.
881
01:00:45,843 --> 01:00:47,313
I like it when you eat well.
882
01:00:52,983 --> 01:00:55,883
(Sae Ma Eum Hospital)
883
01:01:02,483 --> 01:01:05,583
After Hong Gi Pyo's mum gets here, you have to come home with me.
884
01:01:06,313 --> 01:01:07,543
Would it be all right if I do so?
885
01:01:07,983 --> 01:01:09,213
Of course.
886
01:01:09,583 --> 01:01:13,013
It's not your fault. Don't feel guilty about it.
887
01:01:15,443 --> 01:01:18,113
Gi Pyo. My son!
888
01:01:19,613 --> 01:01:20,943
You witch!
889
01:01:21,283 --> 01:01:24,413
You finally ruined my one and only son.
890
01:01:25,313 --> 01:01:26,413
Stop it.
891
01:01:26,413 --> 01:01:28,043
She did nothing wrong.
892
01:01:28,043 --> 01:01:29,513
Of course she did.
893
01:01:29,743 --> 01:01:32,043
My son gave her his kidney.
894
01:01:32,043 --> 01:01:33,943
That alone is enraging.
895
01:01:34,113 --> 01:01:36,583
Now, he's about to die because of her.
896
01:01:36,913 --> 01:01:39,083
If something happens to Gi Pyo,
897
01:01:39,383 --> 01:01:41,183
I'll kill you!
898
01:01:41,283 --> 01:01:42,813
I said that's enough.
899
01:01:44,783 --> 01:01:46,013
She's a foul witch.
900
01:01:46,543 --> 01:01:48,783
But you're even worse to seduce someone else's wife.
901
01:01:49,213 --> 01:01:50,413
What are you going to do about Gi Pyo?
902
01:01:50,813 --> 01:01:52,783
Bring him back!
903
01:01:52,983 --> 01:01:55,443
- What are you going to do? - Let go of him.
904
01:01:56,013 --> 01:01:57,643
My goodness.
905
01:01:57,983 --> 01:01:59,013
Mother.
906
01:01:59,743 --> 01:02:00,743
Mother.
907
01:02:01,213 --> 01:02:02,683
Mother, wake up.
908
01:02:12,813 --> 01:02:14,483
The patient went into shock...
909
01:02:14,483 --> 01:02:17,513
due to sudden mental stress.
910
01:02:17,513 --> 01:02:19,843
The test results show that it's nothing serious,
911
01:02:19,943 --> 01:02:21,883
but she can fall into shock again...
912
01:02:22,243 --> 01:02:24,013
if she does not get rest.
913
01:02:24,013 --> 01:02:27,383
The guardian should stay with the patient.
914
01:02:28,083 --> 01:02:29,513
Yes, I'll do so.
915
01:02:40,483 --> 01:02:43,413
Lee Dong Jin and Na Yun Shil's wedding got cancelled.
916
01:02:43,643 --> 01:02:46,313
Na Yun Shil is in the hospital with Hong Gi Pyo's mum.
917
01:02:46,843 --> 01:02:48,483
Good work, Mr Hwang.
918
01:02:55,313 --> 01:03:01,883
(Sae Ma Eum Hospital)
919
01:03:07,143 --> 01:03:10,183
I don't think it's right for me to go back like this.
920
01:03:11,313 --> 01:03:13,113
I told you it's not your fault.
921
01:03:13,743 --> 01:03:15,183
You did everything you can do...
922
01:03:15,783 --> 01:03:16,943
for two of them.
923
01:03:16,943 --> 01:03:20,913
I also don't want to think that it wasn't my fault.
924
01:03:21,743 --> 01:03:23,983
But, I can't deny that...
925
01:03:24,283 --> 01:03:25,613
Gi Pyo lost a lot because of me.
926
01:03:26,813 --> 01:03:28,813
That's the consequences he has to deal with.
927
01:03:29,383 --> 01:03:31,143
You didn't want this to happen.
928
01:03:31,513 --> 01:03:33,313
I can't begin to express...
929
01:03:34,013 --> 01:03:35,313
how sorry I am.
930
01:03:36,713 --> 01:03:38,013
If I go like this...
931
01:03:38,613 --> 01:03:41,543
I wouldn't feel comfortable to be with you.
932
01:03:42,383 --> 01:03:43,383
So,
933
01:03:44,443 --> 01:03:46,113
do you want to stay here?
934
01:03:47,983 --> 01:03:49,413
I'm really sorry.
935
01:03:50,213 --> 01:03:51,883
I don't want hear that anymore.
936
01:03:51,883 --> 01:03:54,043
So let's go home with me.
937
01:03:57,813 --> 01:03:58,813
Today...
938
01:04:00,713 --> 01:04:02,113
was our wedding day.
939
01:04:02,643 --> 01:04:05,283
- Because of me... - I've told you it's not your fault.
940
01:04:05,713 --> 01:04:07,543
Still you want to stay here. Does that mean...
941
01:04:08,843 --> 01:04:10,513
that he's more important to you than me?
942
01:04:10,783 --> 01:04:13,713
You know it's not like that. Why are you being unreasonable?
943
01:04:13,713 --> 01:04:15,483
No, I don't know.
944
01:04:16,413 --> 01:04:18,043
I want to think only about myself from now on.
945
01:04:18,213 --> 01:04:19,283
Let's go home now.
946
01:04:21,483 --> 01:04:25,183
Gi Pyo's mum collapsed. How can I ignore her?
947
01:04:25,643 --> 01:04:28,083
The doctor told me to stay with her.
948
01:04:29,543 --> 01:04:31,243
I'm saying I don't want you to.
949
01:04:32,313 --> 01:04:33,743
Do you have to be so stubborn until the end?
950
01:04:35,613 --> 01:04:36,643
I'm sorry.
951
01:05:51,113 --> 01:05:53,813
(The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop)
952
01:05:54,313 --> 01:05:55,683
What do you mean she's in the hospital?
953
01:05:55,683 --> 01:05:57,843
Is Yun Shil out of her mind?
954
01:05:57,843 --> 01:06:00,643
Why is she staying at the hospital for him?
955
01:06:00,643 --> 01:06:02,143
- She ran away from home? - Are they going to...
956
01:06:02,183 --> 01:06:03,413
live together or something?
957
01:06:03,413 --> 01:06:05,143
My credit card is suspended? That can't be.
958
01:06:05,143 --> 01:06:06,913
Is this really Hong Gi Pyo's picture?
959
01:06:06,913 --> 01:06:08,743
I'm begging you like this. Please save Gi Pyo.
960
01:06:08,743 --> 01:06:10,743
What happened to Dong Jin and Yun Shil?
961
01:06:10,743 --> 01:06:13,143
I wanted to be the most beautiful bride in the world...
962
01:06:13,143 --> 01:06:14,913
for Dong Jin.
963
01:06:14,913 --> 01:06:16,413
Na Yun Shil, do you get it now?
964
01:06:16,413 --> 01:06:19,313
That's where you belong. Beside Hong Gi Pyo.
69481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.