Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,252 --> 00:00:04,752
(Episode 44)
2
00:00:06,212 --> 00:00:07,312
(Wolgyesu Tailor Shop)
3
00:00:45,982 --> 00:00:47,452
(Lee Dong Jin, Na Yun Shil)
4
00:00:54,882 --> 00:00:55,982
Thank you.
5
00:01:12,282 --> 00:01:14,282
How did the meeting with Gianni go?
6
00:01:14,982 --> 00:01:17,312
He liked everything about the proposal.
7
00:01:17,752 --> 00:01:18,952
I'm good at my job.
8
00:01:18,952 --> 00:01:21,282
There's nothing Mr Pretty Eyes can't do.
9
00:01:21,452 --> 00:01:23,682
My wife's the only one who knows that.
10
00:01:24,582 --> 00:01:26,352
Get in. We have somewhere to go.
11
00:01:26,352 --> 00:01:28,882
- Where? - You'll find out.
12
00:01:43,482 --> 00:01:45,012
They look so happy.
13
00:01:45,982 --> 00:01:47,452
Let's see how long that lasts.
14
00:02:01,482 --> 00:02:02,682
What do you think?
15
00:02:03,582 --> 00:02:04,682
It's beautiful.
16
00:02:06,612 --> 00:02:08,012
I knew you'd like it.
17
00:02:08,182 --> 00:02:09,712
Aren't you glad you let me pick the location?
18
00:02:12,282 --> 00:02:13,582
In just a few more days...
19
00:02:14,352 --> 00:02:15,582
we'll be married in here.
20
00:02:17,452 --> 00:02:19,052
It doesn't feel real yet.
21
00:02:19,412 --> 00:02:21,752
Are we really getting married?
22
00:02:22,882 --> 00:02:25,082
People who are about to get married...
23
00:02:25,282 --> 00:02:28,182
get worked up and want to back out at the last minute.
24
00:02:28,882 --> 00:02:29,952
Do you feel that way?
25
00:02:30,352 --> 00:02:33,112
No. I'm so happy.
26
00:02:33,382 --> 00:02:35,612
I surprise myself multiple times a day...
27
00:02:35,712 --> 00:02:38,212
because I think it's a dream.
28
00:02:39,382 --> 00:02:40,452
Me, too.
29
00:02:41,382 --> 00:02:43,012
Just imagining how pretty you'll look...
30
00:02:43,712 --> 00:02:45,312
walking towards me down the aisle...
31
00:02:45,852 --> 00:02:47,682
in your wedding dress makes me happy.
32
00:02:49,052 --> 00:02:51,012
My heart's pounding already.
33
00:02:52,452 --> 00:02:54,082
You might be disappointed.
34
00:02:54,752 --> 00:02:58,052
You were beautiful when we took our wedding photos out of the blue.
35
00:02:58,412 --> 00:03:00,512
You'll be even more beautiful this time.
36
00:03:00,682 --> 00:03:03,912
I learned so much from you.
37
00:03:04,982 --> 00:03:07,082
You taught me that you should not...
38
00:03:07,282 --> 00:03:09,282
hesitate to express the love you feel...
39
00:03:09,612 --> 00:03:11,512
for someone or something.
40
00:03:11,752 --> 00:03:14,182
Before you came along, I had no idea that...
41
00:03:14,352 --> 00:03:17,212
hearing such words could make someone happy.
42
00:03:17,952 --> 00:03:20,912
I didn't know I taught you that.
43
00:03:21,112 --> 00:03:22,282
Thanks to you...
44
00:03:22,682 --> 00:03:25,982
I think I'm becoming a better person.
45
00:03:26,412 --> 00:03:28,812
- I'm grateful for that. - Me, too.
46
00:03:29,512 --> 00:03:31,212
You made me...
47
00:03:32,282 --> 00:03:35,382
want to become a better and cooler person.
48
00:03:35,912 --> 00:03:37,482
If we both become better people,
49
00:03:38,212 --> 00:03:39,612
we'll become a better couple.
50
00:03:40,412 --> 00:03:43,512
Then one day, we'll become good parents.
51
00:03:45,612 --> 00:03:46,682
Let's have...
52
00:03:47,282 --> 00:03:49,252
as many children as possible.
53
00:03:51,082 --> 00:03:52,712
I will try,
54
00:03:53,582 --> 00:03:55,752
but I think three will be my limit.
55
00:03:55,952 --> 00:03:56,952
Three?
56
00:03:57,612 --> 00:03:58,852
Do you want that many kids?
57
00:03:58,852 --> 00:04:00,952
I thought two kids were more than enough.
58
00:04:01,882 --> 00:04:03,312
Ms Shiny Eyes...
59
00:04:03,552 --> 00:04:06,252
never ceases to amaze me.
60
00:04:10,812 --> 00:04:13,052
Will we be able to get married...
61
00:04:13,552 --> 00:04:16,122
- without any difficulty? - Of course.
62
00:04:16,312 --> 00:04:19,352
Do you really think there will be no problems?
63
00:04:24,712 --> 00:04:25,782
Don't you worry.
64
00:04:26,152 --> 00:04:27,282
Nothing will happen.
65
00:04:56,482 --> 00:04:58,182
(Meesa Apparel)
66
00:05:00,752 --> 00:05:03,382
Tell Mr Min Hyo Sang that Hong Gi Pyo's here.
67
00:05:03,452 --> 00:05:04,882
Do you have an appointment?
68
00:05:05,182 --> 00:05:06,852
I'm in no mood for wordplay.
69
00:05:06,852 --> 00:05:08,252
Give him this message.
70
00:05:08,452 --> 00:05:12,182
"Hong Gi Pyo is here to see you." Okay?
71
00:05:12,712 --> 00:05:16,152
Our Meesa Apparel has the best distribution infrastructure...
72
00:05:16,152 --> 00:05:17,952
and the best network in Korea.
73
00:05:18,082 --> 00:05:20,382
I don't understand why Tonelli wants to go into...
74
00:05:20,382 --> 00:05:23,212
a partnership with a mum and pop store like Wolgyesu.
75
00:05:23,652 --> 00:05:26,982
Tailored suits are not meant to be mass-produced in a factory.
76
00:05:27,712 --> 00:05:30,552
We at Tonelli see designers...
77
00:05:30,812 --> 00:05:33,912
and artisan tailors as our most important assets.
78
00:05:34,782 --> 00:05:36,512
He's being narrow-minded again.
79
00:05:36,752 --> 00:05:40,552
Look. Meesa Apparel doesn't have the tailor management system...
80
00:05:40,552 --> 00:05:43,052
to properly implement our fashion philosophy.
81
00:05:43,512 --> 00:05:47,682
Tailored suits can't be factory-made like toys and televisions.
82
00:05:47,682 --> 00:05:49,482
Well, I can assure you that...
83
00:05:49,482 --> 00:05:52,182
we will quickly come up with a tailor management system...
84
00:05:52,512 --> 00:05:54,982
that can meet Tonelli's standards, okay?
85
00:05:55,582 --> 00:05:57,982
In the meanwhile, please take a look at this.
86
00:05:58,312 --> 00:05:59,512
This is our proposal.
87
00:06:00,582 --> 00:06:01,682
I can guarantee you. Look.
88
00:06:01,882 --> 00:06:05,782
If you partner up with us, Tonelli is going to get the best support...
89
00:06:05,782 --> 00:06:07,552
that it could possibly get in Korea.
90
00:06:07,812 --> 00:06:09,882
Okay. I'll take a look.
91
00:06:10,352 --> 00:06:11,352
Okay.
92
00:06:12,112 --> 00:06:13,182
Excuse me.
93
00:06:16,882 --> 00:06:19,552
- What is it? - A Mr Hong Gi Pyo...
94
00:06:19,552 --> 00:06:21,812
is in the lobby insisting he sees you.
95
00:06:21,952 --> 00:06:24,652
I'm in the middle of an important meeting.
96
00:06:24,682 --> 00:06:26,252
Make up and send him away.
97
00:06:31,612 --> 00:06:34,312
How did Hong Gi Pyo get out already?
98
00:06:38,152 --> 00:06:40,412
"Announcer C, the daughter-in-law..."
99
00:06:40,412 --> 00:06:42,982
"of a top menswear company..."
100
00:06:43,252 --> 00:06:45,982
"dumped her long-term boyfriend since college..."
101
00:06:46,482 --> 00:06:47,882
"and married a corporate heir."
102
00:06:48,252 --> 00:06:51,582
"The past boyfriend who was traumatised swore revenge..."
103
00:06:51,912 --> 00:06:53,582
"and recently debuted as a model."
104
00:06:54,212 --> 00:06:57,912
"He is a rising star thanks to his make-up commercial."
105
00:07:00,112 --> 00:07:01,412
This is unbelievable.
106
00:07:02,952 --> 00:07:03,952
Wait.
107
00:07:04,612 --> 00:07:06,312
Does this mean that Tae Yang...
108
00:07:07,512 --> 00:07:08,682
once dated Ji Yun?
109
00:07:08,952 --> 00:07:12,782
I've told you numerous times that I can't let Hyo Won and...
110
00:07:12,782 --> 00:07:15,712
Tae Yang get married, not even over my dead body.
111
00:07:15,882 --> 00:07:17,182
Look who's talking.
112
00:07:17,182 --> 00:07:19,712
I cannot allow you and Pooper to get married...
113
00:07:19,712 --> 00:07:21,182
for the life of me!
114
00:07:21,182 --> 00:07:22,552
What's wrong with you two?
115
00:07:22,952 --> 00:07:26,552
Why can't you allow each other to get married for the life of you?
116
00:07:26,552 --> 00:07:28,052
Why? What's the reason?
117
00:07:28,552 --> 00:07:29,612
So...
118
00:07:30,652 --> 00:07:32,412
does that mean I was the only one...
119
00:07:33,682 --> 00:07:35,282
who didn't know?
120
00:07:37,282 --> 00:07:38,652
I'm home.
121
00:07:44,152 --> 00:07:45,152
- You were out? - Yes.
122
00:07:45,152 --> 00:07:47,282
I went out to get some groceries.
123
00:07:48,382 --> 00:07:49,452
Ji Yun.
124
00:07:50,352 --> 00:07:51,982
Have a seat here for a minute.
125
00:07:59,212 --> 00:08:00,252
I got...
126
00:08:01,952 --> 00:08:03,982
this text message from a friend earlier today.
127
00:08:11,182 --> 00:08:12,852
(Announcer C, the daughter-in-law of a top menswear company...)
128
00:08:12,852 --> 00:08:16,382
It looks like you're that announcer.
129
00:08:18,552 --> 00:08:20,052
Is there anything you want to tell me?
130
00:08:22,612 --> 00:08:25,752
People in the broadcasting industry love to gossip, you know.
131
00:08:26,282 --> 00:08:29,012
There are so many groundless rumours like this.
132
00:08:29,012 --> 00:08:30,152
So...
133
00:08:31,982 --> 00:08:33,282
you're saying it's not true.
134
00:08:34,382 --> 00:08:37,452
Of course not. Please don't let it concern you.
135
00:08:40,482 --> 00:08:41,812
I'm relieved.
136
00:08:48,722 --> 00:08:53,222
(Public Library, Study Room, Digital Reference Room)
137
00:09:01,052 --> 00:09:02,222
Yes, Mother.
138
00:09:02,222 --> 00:09:03,282
Are you...
139
00:09:04,112 --> 00:09:05,752
with Hyo Won now?
140
00:09:05,752 --> 00:09:07,482
Yes. Would you like to speak to her?
141
00:09:07,482 --> 00:09:10,722
No. Let's meet.
142
00:09:11,552 --> 00:09:14,882
- Don't say anything to Hyo Won. - You mean now?
143
00:09:15,582 --> 00:09:16,682
Sure, okay.
144
00:09:17,252 --> 00:09:18,382
See you in a bit, then.
145
00:09:20,782 --> 00:09:22,112
Who was that?
146
00:09:23,382 --> 00:09:26,112
A friend of mine wants to meet up out of the blue.
147
00:09:26,112 --> 00:09:29,782
You promised you'll study with me here until late tonight.
148
00:09:33,152 --> 00:09:35,612
I couldn't say no because it sounded like it's about something urgent.
149
00:09:35,612 --> 00:09:36,952
I'm sorry, Hyo Won.
150
00:09:38,912 --> 00:09:40,412
That friend of yours.
151
00:09:41,852 --> 00:09:43,152
It's not a girl, is it?
152
00:09:44,352 --> 00:09:45,352
No.
153
00:09:45,752 --> 00:09:46,982
Then you can go.
154
00:09:50,912 --> 00:09:53,552
My back and bottom have been aching...
155
00:09:53,552 --> 00:09:55,682
from sitting down all day, so this is actually good.
156
00:09:56,412 --> 00:09:58,052
I should go home and get some rest.
157
00:10:04,512 --> 00:10:05,552
Is it hot?
158
00:10:11,852 --> 00:10:12,852
- Isn't it good? - Yes.
159
00:10:26,112 --> 00:10:27,982
Did I keep you waiting long?
160
00:10:28,282 --> 00:10:29,282
No.
161
00:10:29,952 --> 00:10:31,512
I just got here, too.
162
00:10:31,512 --> 00:10:34,682
- Where's Hyo Won? - I just took her home.
163
00:10:39,112 --> 00:10:41,352
Why are you looking at me like that, Mother?
164
00:10:49,252 --> 00:10:50,552
(Announcer C, the daughter-in-law of a top menswear company...)
165
00:10:52,182 --> 00:10:53,912
Those two people mentioned in that message.
166
00:10:54,482 --> 00:10:57,712
It's you and Ji Yun, isn't it?
167
00:11:01,782 --> 00:11:02,812
Yes.
168
00:11:04,182 --> 00:11:06,352
It's very exaggerated,
169
00:11:06,952 --> 00:11:09,482
but it's true that Ji Yun and I dated when we were in university.
170
00:11:10,112 --> 00:11:11,482
My goodness.
171
00:11:13,352 --> 00:11:16,582
How can you have the audacity to date Hyo Won?
172
00:11:17,852 --> 00:11:20,882
Does Hyo Won know about it as well?
173
00:11:21,712 --> 00:11:23,082
Yes, she does.
174
00:11:24,852 --> 00:11:26,252
That foolish girl.
175
00:11:26,252 --> 00:11:28,412
- Mother. - Don't call me like that.
176
00:11:30,552 --> 00:11:33,112
Be honest with me. You must have...
177
00:11:33,482 --> 00:11:36,012
approached Hyo Won intentionally to get back at Ji Yun.
178
00:11:36,012 --> 00:11:39,782
No, that's not what happened. I swear.
179
00:11:39,782 --> 00:11:41,952
Do you actually expect me to believe that?
180
00:11:42,352 --> 00:11:46,312
How I feel about Hyo Won has nothing to do with this. I'm serious.
181
00:11:46,512 --> 00:11:50,512
Even if that's the case, I can't allow the two of you to get married,
182
00:11:51,382 --> 00:11:54,452
now that Hyo Sang and Ji Yun are married. I absolutely can't.
183
00:11:54,452 --> 00:11:57,982
What I had with Ji Yun in the past shouldn't affect our relationship.
184
00:11:59,352 --> 00:12:00,482
Now that I look back,
185
00:12:01,582 --> 00:12:04,582
Ji Yun and I were more like friends who were there for each other...
186
00:12:04,582 --> 00:12:07,112
Who's going to believe that? No one will believe you.
187
00:12:07,112 --> 00:12:09,412
I mean, people are already gossiping about you two.
188
00:12:10,182 --> 00:12:12,312
It must have surprised you, and you must be concerned about it.
189
00:12:13,112 --> 00:12:15,982
But I'll be better to Hyo Won and prove myself to you.
190
00:12:18,482 --> 00:12:19,852
You sure have a way with words.
191
00:12:21,252 --> 00:12:24,112
This world isn't an easy place.
192
00:12:25,112 --> 00:12:28,252
You seduced Hyo Won by sweet-talking like this...
193
00:12:28,252 --> 00:12:31,752
just to toy with her emotions, didn't you?
194
00:12:31,752 --> 00:12:34,882
What do you mean? That's not true at all.
195
00:12:34,882 --> 00:12:38,312
I'm going to keep this short. Get out of Hyo Won's life.
196
00:12:41,352 --> 00:12:42,712
I can't do that.
197
00:12:44,152 --> 00:12:46,582
- What? - If I was going to give up,
198
00:12:48,112 --> 00:12:51,712
I would've done so when I found out that Hyo Won is Hyo Sang's sister.
199
00:12:52,182 --> 00:12:54,612
It's too late now. I cannot break up with her.
200
00:12:54,782 --> 00:12:56,512
I didn't think you'd be like this.
201
00:12:56,882 --> 00:12:58,952
I can't believe how shameless you are.
202
00:12:59,382 --> 00:13:02,752
Hyo Won is a part of me now.
203
00:13:04,082 --> 00:13:06,982
I can't even imagine a life without her.
204
00:13:09,882 --> 00:13:12,852
If she's not in my life, I won't be able to breathe.
205
00:13:14,012 --> 00:13:15,812
I won't be able to think at all, either.
206
00:13:17,382 --> 00:13:19,812
Hyo Won is my everything.
207
00:13:26,652 --> 00:13:28,482
How dare you try to trick me?
208
00:13:28,752 --> 00:13:30,582
My quick wits are what got me to where I am now.
209
00:13:30,852 --> 00:13:33,782
Do you think I'll be swayed by your sweet talks?
210
00:13:33,852 --> 00:13:35,212
- Mother. - You'd better...
211
00:13:35,212 --> 00:13:36,982
break up with Hyo Won immediately,
212
00:13:37,512 --> 00:13:39,052
or I'll have to take drastic measures.
213
00:14:09,112 --> 00:14:11,312
Is he still with his friend?
214
00:14:16,812 --> 00:14:18,252
Break up with Tae Yang.
215
00:14:18,982 --> 00:14:21,182
What are you talking about all of a sudden, Mum?
216
00:14:22,252 --> 00:14:23,652
Did you not hear me?
217
00:14:23,852 --> 00:14:26,952
Don't ask me why. Just break up with him immediately.
218
00:14:28,982 --> 00:14:30,312
What's wrong, Mum?
219
00:14:31,452 --> 00:14:34,552
Did my darling make a mistake or something?
220
00:14:34,552 --> 00:14:37,312
I don't even want to hear you calling him Darling any more!
221
00:14:38,552 --> 00:14:40,182
What's going on? You're scaring me.
222
00:14:40,182 --> 00:14:41,252
All this time...
223
00:14:42,452 --> 00:14:45,252
- Why did you fool me? - What do you mean?
224
00:14:45,252 --> 00:14:47,452
I heard that Tae Yang and Ji Yun...
225
00:14:48,082 --> 00:14:49,582
dated in the past.
226
00:14:50,812 --> 00:14:53,952
- Mum, how did you know that? - That's not important.
227
00:14:53,952 --> 00:14:55,712
Do you not have any pride?
228
00:14:56,682 --> 00:14:58,352
I wouldn't say anything if it was someone else.
229
00:14:58,352 --> 00:15:00,912
How can you want to marry a guy who used to be in love with Ji Yun?
230
00:15:03,382 --> 00:15:05,612
Are you dumb? Are you an idiot?
231
00:15:07,612 --> 00:15:09,782
It's all in the past. Why should it matter?
232
00:15:09,912 --> 00:15:12,452
- What? - Tae Yang didn't do anything wrong.
233
00:15:12,912 --> 00:15:16,252
Ji Yun dumped Tae Yang after she met Hyo Sang because Hyo Sang is rich.
234
00:15:16,912 --> 00:15:18,882
You should pity him if anything.
235
00:15:19,182 --> 00:15:20,352
Hyo Won.
236
00:15:21,582 --> 00:15:23,312
It looks like you've lost your mind.
237
00:15:23,312 --> 00:15:25,282
She's a bad person because she dumped him.
238
00:15:25,282 --> 00:15:27,312
Why are you blaming Tae Yang when he's the one who was dumped?
239
00:15:27,512 --> 00:15:28,952
He's the victim.
240
00:15:28,952 --> 00:15:32,312
Shut it! Break up now unless you want to infuriate me more.
241
00:15:32,782 --> 00:15:34,282
Don't disgrace our family.
242
00:15:34,282 --> 00:15:36,682
I don't want to. I absolutely cannot break up with him.
243
00:15:36,712 --> 00:15:38,512
You little... How dare you!
244
00:15:45,852 --> 00:15:46,882
Mum.
245
00:15:48,012 --> 00:15:49,982
I've never...
246
00:15:51,612 --> 00:15:52,952
hit you before.
247
00:15:54,482 --> 00:15:56,082
It shows how serious...
248
00:15:56,682 --> 00:15:58,752
and desperate I am about this matter.
249
00:16:01,052 --> 00:16:03,252
No means no.
250
00:16:03,682 --> 00:16:05,252
Don't be so bullheaded.
251
00:16:05,582 --> 00:16:07,812
End it with him completely.
252
00:16:08,052 --> 00:16:09,082
No.
253
00:16:10,082 --> 00:16:11,552
I can't do that.
254
00:16:11,612 --> 00:16:12,752
Hyo Won.
255
00:16:12,852 --> 00:16:15,352
Even if you beat me up to a pulp,
256
00:16:16,452 --> 00:16:17,552
I can't.
257
00:16:19,282 --> 00:16:21,282
I'll never give up on Tae Yang.
258
00:16:22,112 --> 00:16:24,282
Hey. You!
259
00:16:24,752 --> 00:16:28,082
You stop right there. Stop!
260
00:16:28,582 --> 00:16:30,282
Stop right there...
261
00:16:35,552 --> 00:16:36,552
You're home.
262
00:16:36,552 --> 00:16:38,652
- Hey, did you have a good day? - Yes.
263
00:16:43,112 --> 00:16:45,352
Hey, Hyo Won. Are you crying right now?
264
00:16:48,382 --> 00:16:49,582
What's the matter with her?
265
00:16:57,582 --> 00:17:00,082
Why are you sitting there looking all spaced out?
266
00:17:00,482 --> 00:17:02,512
Read the newspaper or something.
267
00:17:02,852 --> 00:17:04,182
I'm tired.
268
00:17:04,182 --> 00:17:06,512
Shall I get herbal medicine made for you?
269
00:17:07,082 --> 00:17:09,182
You seem to get tired easily.
270
00:17:09,682 --> 00:17:10,712
Gok Ji,
271
00:17:11,812 --> 00:17:14,352
why don't we use this comforter ourselves?
272
00:17:14,382 --> 00:17:15,612
Let's not give it to Dong Jin and Yun Shil.
273
00:17:16,422 --> 00:17:19,012
- What do you mean? - Dong Jin and Yun Shil...
274
00:17:19,012 --> 00:17:21,682
have long years to live and they have great things ahead.
275
00:17:22,812 --> 00:17:25,012
Why don't we enjoy some luxury ourselves?
276
00:17:25,382 --> 00:17:26,612
Don't be too serious.
277
00:17:27,182 --> 00:17:29,422
They'll use this comforter when they come back from honeymoon.
278
00:17:29,422 --> 00:17:30,952
Why do you want to use this one?
279
00:17:31,152 --> 00:17:34,652
I'd like to fall asleep in a nice comforter with you.
280
00:17:35,052 --> 00:17:36,952
You're getting silly as you grow old.
281
00:17:39,752 --> 00:17:41,612
Can you thread a needle for me?
282
00:17:42,212 --> 00:17:44,112
My eyes are blurry. I can't see the eye of the needle.
283
00:17:45,852 --> 00:17:46,922
Here you go.
284
00:17:52,812 --> 00:17:54,952
What are you doing?
285
00:17:56,252 --> 00:17:57,552
Can't you see this?
286
00:17:57,812 --> 00:17:59,512
I see it.
287
00:17:59,952 --> 00:18:01,952
What are you doing, then?
288
00:18:02,182 --> 00:18:04,552
I guess I'm tired. My hands are shaking.
289
00:18:05,452 --> 00:18:07,952
Let's go to the oriental medicine clinic tomorrow.
290
00:18:08,782 --> 00:18:11,052
Mum, we're home.
291
00:18:11,252 --> 00:18:12,952
Come in.
292
00:18:18,982 --> 00:18:20,082
You must be tired.
293
00:18:21,582 --> 00:18:23,582
I will do it, Mother.
294
00:18:24,712 --> 00:18:26,352
She's so happy...
295
00:18:26,582 --> 00:18:30,152
that you told her to call you Mother.
296
00:18:30,282 --> 00:18:33,852
I'm so happy to have a daughter like Yun Shil.
297
00:18:34,182 --> 00:18:37,612
Let's not have a silly conflict between us.
298
00:18:37,982 --> 00:18:39,312
We'll be happy together.
299
00:18:39,782 --> 00:18:40,922
Sure, Mother.
300
00:18:41,982 --> 00:18:43,112
I'll do the sewing.
301
00:18:43,112 --> 00:18:44,652
No, leave it to me.
302
00:18:44,812 --> 00:18:48,652
This is my present for you and Dong Jin.
303
00:18:49,552 --> 00:18:51,752
Your sewing skill might be better than mine,
304
00:18:52,152 --> 00:18:53,782
but I'd like to finish this myself.
305
00:18:55,012 --> 00:18:56,282
Why don't you thread this needle for me?
306
00:18:57,482 --> 00:18:58,512
Sure I will, Mother.
307
00:19:11,482 --> 00:19:14,082
(Restricted Area)
308
00:19:19,752 --> 00:19:26,112
(Operating Theatre)
309
00:19:26,682 --> 00:19:27,952
It's so distracting.
310
00:19:27,952 --> 00:19:30,212
- Why don't you sit down, Sam Do? - Okay.
311
00:19:32,252 --> 00:19:34,182
Do you think the operation is going all right?
312
00:19:34,312 --> 00:19:36,882
It's not an operation. It's a treatment.
313
00:19:37,352 --> 00:19:38,612
I see.
314
00:19:39,922 --> 00:19:42,082
I hope there's no medical accident.
315
00:19:42,082 --> 00:19:44,982
The doctor said not to worry.
316
00:19:45,382 --> 00:19:47,282
Stay calm, Sam Do.
317
00:19:49,352 --> 00:19:51,552
If something happens to Sun Nyeo,
318
00:19:51,552 --> 00:19:54,082
I'll just go crazy. I can't never live alone.
319
00:19:55,052 --> 00:19:57,452
You're too overreacting. Have a seat here.
320
00:19:57,582 --> 00:19:58,612
Have a seat...
321
00:19:59,982 --> 00:20:02,052
and calm down. Drink some water.
322
00:20:10,712 --> 00:20:12,282
I'm such a bad guy.
323
00:20:13,652 --> 00:20:17,112
A marriage between people in the same condition is safe.
324
00:20:17,282 --> 00:20:18,812
You were so greedy...
325
00:20:19,012 --> 00:20:21,212
to get married to someone like me.
326
00:20:21,312 --> 00:20:22,982
That's why you always feel anxious and restless.
327
00:20:23,182 --> 00:20:26,252
In a word, you're in a chronic mental breakdown.
328
00:20:26,252 --> 00:20:28,112
People can even get tired of hearing compliments if they hear every day.
329
00:20:28,382 --> 00:20:29,952
You always complain about money or a child.
330
00:20:29,952 --> 00:20:31,612
Don't you have anything else to tell me?
331
00:20:32,012 --> 00:20:33,712
Yes, I'm sick and tired.
332
00:20:33,782 --> 00:20:35,252
The day seems like an eternity for me.
333
00:20:35,252 --> 00:20:38,352
Now that you suggested divorce, I brought the paper cheerfully.
334
00:20:38,452 --> 00:20:40,812
I'm so sick of you when you're acting like this.
335
00:20:42,152 --> 00:20:43,152
I...
336
00:20:44,752 --> 00:20:47,212
made too many mistakes to Sun Nyeo.
337
00:20:48,012 --> 00:20:49,382
I have nothing...
338
00:20:50,082 --> 00:20:52,182
but a fine figure and I bragged about it.
339
00:20:52,182 --> 00:20:53,682
I was mean to my own wife.
340
00:20:57,582 --> 00:20:59,182
It's a pity that I'm the only one watching this.
341
00:20:59,582 --> 00:21:01,352
It's like you're shooting a drama.
342
00:21:01,482 --> 00:21:03,352
Please calm down, Sam Do.
343
00:21:03,712 --> 00:21:04,752
Honey,
344
00:21:06,812 --> 00:21:08,312
if only you come out alive from the operating room,
345
00:21:09,052 --> 00:21:10,512
if you come out alive, I would...
346
00:21:11,982 --> 00:21:15,312
make up for everything I've done, honey.
347
00:21:16,282 --> 00:21:17,352
Please.
348
00:21:21,252 --> 00:21:23,482
What a virtuous husband!
349
00:21:27,212 --> 00:21:29,512
Calm down. Here she comes.
350
00:21:30,112 --> 00:21:33,012
(Operation Theatre)
351
00:21:35,282 --> 00:21:36,612
Honey, honey.
352
00:21:37,152 --> 00:21:38,312
Can you recognise me?
353
00:21:38,552 --> 00:21:41,512
Sure I can.
354
00:21:43,052 --> 00:21:45,052
I can recognise...
355
00:21:45,052 --> 00:21:47,612
my one and only husband.
356
00:21:47,712 --> 00:21:49,812
Thank you for coming back alive.
357
00:21:50,882 --> 00:21:51,952
I appreciate that.
sbtitles ripped and synced by riri13
358
00:21:51,952 --> 00:21:54,582
It must have been very hard for you, honey.
359
00:21:54,652 --> 00:21:56,952
It was so painful...
360
00:21:58,612 --> 00:22:02,352
but I endured it thinking about you.
361
00:22:03,682 --> 00:22:05,912
You did a great job, honey.
362
00:22:06,882 --> 00:22:07,912
I was...
363
00:22:09,612 --> 00:22:13,212
going to kill myself if something happens to you.
364
00:22:14,912 --> 00:22:15,982
Was you?
365
00:22:17,112 --> 00:22:19,112
To think that I might live alone without you,
366
00:22:19,512 --> 00:22:22,012
I felt hopeless and didn't want to live any more.
367
00:22:24,582 --> 00:22:26,252
Don't cry.
368
00:22:26,652 --> 00:22:28,312
Stop crying.
369
00:22:32,552 --> 00:22:33,652
Are they filming a movie or what?
370
00:22:33,912 --> 00:22:35,152
It's like they are shooting a movie.
371
00:22:35,382 --> 00:22:38,252
That's what I'm saying. You can't see that without crying.
372
00:22:41,012 --> 00:22:42,812
It must have been hard for you, Sun Nyeo.
373
00:22:43,912 --> 00:22:45,712
Thank you, Dong Sook.
374
00:22:46,952 --> 00:22:48,652
When I go home,
375
00:22:49,552 --> 00:22:52,182
I'll cook spicy chicken stew for you.
376
00:22:53,182 --> 00:22:56,182
It's nice that we can see you alive and eat spicy chicken stew.
377
00:22:57,652 --> 00:22:59,612
- We'll move her to ward. - All right.
378
00:23:15,912 --> 00:23:17,812
It's been a long time, Kyung Ja.
379
00:23:19,612 --> 00:23:20,652
Look who's here!
380
00:23:21,652 --> 00:23:22,682
Gi Pyo!
381
00:23:23,582 --> 00:23:25,952
- It's my son Gi Pyo! - Mum!
382
00:23:29,482 --> 00:23:31,652
Am I dreaming? Gi Pyo!
383
00:23:32,352 --> 00:23:36,052
You finally came back to me.
384
00:23:38,752 --> 00:23:42,712
Now you can have hot meal I made.
385
00:23:42,712 --> 00:23:44,352
Are you that happy to see me come back?
386
00:23:45,252 --> 00:23:46,882
Can't you imagine?
387
00:23:47,882 --> 00:23:48,982
That hurts.
388
00:23:49,682 --> 00:23:51,152
While you were staying there,
389
00:23:51,852 --> 00:23:54,452
I couldn't get a sound sleep even for one night.
390
00:23:55,082 --> 00:23:58,382
You're the only one who's been waiting for me.
391
00:23:59,452 --> 00:24:02,912
- You're the only one, Mum. - You're making me dizzy.
392
00:24:03,082 --> 00:24:04,412
Get me down.
393
00:24:14,452 --> 00:24:16,452
Why didn't you cook any meat when I came back in a long time?
394
00:24:16,452 --> 00:24:19,352
- It's all tofu dishes. - Stop talking.
395
00:24:19,682 --> 00:24:20,882
Eat all these...
396
00:24:21,152 --> 00:24:23,812
and never go near to the penitentiary again.
397
00:24:23,812 --> 00:24:25,052
All right.
398
00:24:25,052 --> 00:24:27,682
Here you go, my son.
399
00:24:29,812 --> 00:24:31,882
Did you sometimes see Yun Shil?
400
00:24:32,812 --> 00:24:34,882
Well, a few days ago,
401
00:24:34,882 --> 00:24:38,352
she came with some meat and fruit, and asked to change your mind.
402
00:24:39,252 --> 00:24:41,212
Have you met Yun Shil yet?
403
00:24:42,282 --> 00:24:43,812
- No. - I thought you'd meet her...
404
00:24:43,812 --> 00:24:46,452
right after you came out. That's strange.
405
00:24:46,882 --> 00:24:48,012
Have you given up on her?
406
00:24:49,412 --> 00:24:50,752
I don't know.
407
00:24:51,052 --> 00:24:53,382
That's good.
408
00:24:53,652 --> 00:24:56,652
She didn't like you and flirted with another man.
409
00:24:56,882 --> 00:24:59,412
Just forget her...
410
00:24:59,652 --> 00:25:01,082
and go away.
411
00:25:01,382 --> 00:25:04,382
You don't need to have feeling for her. That's nonsense.
412
00:25:05,252 --> 00:25:08,082
You made the right decision.
413
00:25:08,112 --> 00:25:09,552
I will find better woman...
414
00:25:09,552 --> 00:25:11,552
for you to be your wife,
415
00:25:11,782 --> 00:25:13,012
someone much better than Yun Shil.
416
00:25:14,152 --> 00:25:15,712
I can't give up on Yun Shil...
417
00:25:15,912 --> 00:25:17,382
as long as I'm alive.
418
00:25:18,212 --> 00:25:19,282
What?
419
00:25:19,482 --> 00:25:21,752
Don't tell anyone I'm out for a while, Mum.
420
00:25:21,952 --> 00:25:23,282
Even to Yun Shil. Do you get it?
421
00:25:28,282 --> 00:25:29,282
This tastes amazing.
422
00:25:36,452 --> 00:25:39,352
Now that he came out after all that, he would do his part.
423
00:25:46,852 --> 00:25:47,882
Tae Yang.
424
00:25:57,412 --> 00:25:59,112
What are you doing here? You didn't give me a call.
425
00:26:00,182 --> 00:26:01,712
Mum hit me.
426
00:26:02,782 --> 00:26:05,112
- What? - She found out...
427
00:26:05,982 --> 00:26:07,912
what happened between you and Ji Yun.
428
00:26:09,012 --> 00:26:11,482
So she told me to break up with you.
429
00:26:12,282 --> 00:26:13,412
I told her I couldn't...
430
00:26:14,082 --> 00:26:15,912
and she slapped me on the face.
431
00:26:16,812 --> 00:26:17,882
Mother shouldn't have done that.
432
00:26:18,752 --> 00:26:20,412
How could she hit you?
433
00:26:22,412 --> 00:26:23,412
Come here.
434
00:26:28,182 --> 00:26:30,282
- Did it hurt? - Yes.
435
00:26:31,452 --> 00:26:33,352
It hurt so much.
436
00:26:38,482 --> 00:26:41,112
The urgent appointment you said,
437
00:26:41,882 --> 00:26:43,452
was it with Mum?
438
00:26:48,812 --> 00:26:51,682
Did she tell you to break up with me?
439
00:26:54,912 --> 00:26:55,952
Yes, she did.
440
00:26:57,312 --> 00:26:58,312
So?
441
00:26:59,212 --> 00:27:01,712
Do you have to ask that? I surely answered no.
442
00:27:04,152 --> 00:27:05,212
I'm relieved.
443
00:27:09,882 --> 00:27:12,812
Did my mum slap you as well?
444
00:27:15,952 --> 00:27:18,482
She didn't, so don't worry.
445
00:27:18,482 --> 00:27:20,082
I'll leave home right away.
446
00:27:20,952 --> 00:27:23,652
I'll ask her to delete me from the family records.
447
00:27:24,012 --> 00:27:26,012
I won't put up with violence.
448
00:27:26,782 --> 00:27:30,382
She lashed out at you in surprise and anger.
449
00:27:31,312 --> 00:27:32,712
Try to understand.
450
00:27:32,712 --> 00:27:35,812
I can't. I'm going to leave home.
451
00:27:35,812 --> 00:27:37,912
I'll move in with you.
452
00:27:38,782 --> 00:27:40,512
There you go again.
453
00:27:41,312 --> 00:27:43,412
Let me take you home.
454
00:27:44,152 --> 00:27:48,152
My mum might scream and curse at you...
455
00:27:48,612 --> 00:27:50,312
and she might even hit you.
456
00:27:56,512 --> 00:27:58,252
If that scared me,
457
00:27:58,252 --> 00:28:00,552
I wouldn't have dated you in the first place.
458
00:28:01,412 --> 00:28:03,682
I understand how your mum feels.
459
00:28:10,682 --> 00:28:12,882
The only thing I can do is persuade her...
460
00:28:12,982 --> 00:28:15,282
by showing her how sincere I am.
461
00:28:30,382 --> 00:28:31,582
You brats.
462
00:28:32,782 --> 00:28:34,752
You deceived me...
463
00:28:36,052 --> 00:28:37,912
and got married.
464
00:28:40,182 --> 00:28:41,852
I can't believe my daughter-in-law...
465
00:28:42,012 --> 00:28:44,282
used to date my son-in-law!
466
00:28:45,812 --> 00:28:48,452
Since Hyo Sang and Ji Yun are already married,
467
00:28:48,452 --> 00:28:50,212
I won't allow you two.
468
00:28:50,752 --> 00:28:51,752
Break up.
469
00:28:51,752 --> 00:28:53,982
Why should we break up because of them?
470
00:28:54,352 --> 00:28:57,182
- No, I won't do that. - How dare you.
471
00:28:59,982 --> 00:29:02,752
Tae Yang, it's up to you now.
472
00:29:02,752 --> 00:29:04,282
Persuade her into leaving you.
473
00:29:05,952 --> 00:29:10,012
As I told you before, I cannot do that, Mother.
474
00:29:10,912 --> 00:29:12,212
Watch it.
475
00:29:12,212 --> 00:29:15,412
You just do as she says. How dare you object!
476
00:29:15,412 --> 00:29:16,852
Break up right now!
477
00:29:16,852 --> 00:29:19,152
If one of us must break up,
478
00:29:19,152 --> 00:29:20,812
then it should be you.
479
00:29:21,382 --> 00:29:25,682
- There's no way it'll be us. - You aren't making any sense.
480
00:29:26,152 --> 00:29:28,852
Your brother and I are already legally married.
481
00:29:28,852 --> 00:29:30,782
You have no right to make any comments!
482
00:29:34,152 --> 00:29:37,752
Don't be so stubborn. Tae Yang and Hyo Won...
483
00:29:38,152 --> 00:29:40,252
must break up. That's the right thing to do.
484
00:29:40,252 --> 00:29:41,712
I won't do that.
485
00:29:42,182 --> 00:29:43,882
I'll move out if I must.
486
00:29:43,882 --> 00:29:45,652
I won't leave Tae Yang.
487
00:29:45,882 --> 00:29:47,312
Calm down, Hyo Won.
488
00:29:48,212 --> 00:29:51,112
Does Tae Yang mean more to you...
489
00:29:51,382 --> 00:29:53,452
than your own mum and brother?
490
00:29:53,452 --> 00:29:55,482
My moving out will solve all the problems.
491
00:29:55,582 --> 00:29:57,412
If I stop being your daughter and sister...
492
00:29:57,412 --> 00:29:59,712
I won't have to break up with Tae Yang.
493
00:30:00,012 --> 00:30:02,052
How could you...
494
00:30:06,552 --> 00:30:10,952
How could you say such a thing?
495
00:30:13,652 --> 00:30:15,712
- Mum. - Mother.
496
00:30:16,282 --> 00:30:17,312
Are you okay?
497
00:30:17,882 --> 00:30:18,912
Mum.
498
00:30:18,912 --> 00:30:20,412
- Mother. - What's wrong?
499
00:30:20,412 --> 00:30:22,782
What's wrong, Mum? Are you okay?
500
00:30:26,512 --> 00:30:29,282
- Can you not talk, Mum? - Mother!
501
00:30:29,812 --> 00:30:32,012
- Oh, no. - Mum.
502
00:30:32,012 --> 00:30:34,812
I think she has aphasia.
503
00:30:35,352 --> 00:30:36,652
- Aphasia? - Aphasia?
504
00:30:37,882 --> 00:30:42,382
- Mum, try to relax and breathe. - Mum.
505
00:30:50,512 --> 00:30:51,582
Mum.
506
00:30:51,582 --> 00:30:53,952
Why is she suddenly unable to speak?
507
00:30:53,952 --> 00:30:57,212
I'll need to run some tests to be sure,
508
00:30:57,212 --> 00:31:01,282
but based on her condition, an immense shock...
509
00:31:01,282 --> 00:31:03,512
caused her to lose her ability to speak.
510
00:31:03,512 --> 00:31:06,182
So does she have aphasia?
511
00:31:06,182 --> 00:31:10,212
Yes. Bring her to the hospital for a medical check up.
512
00:31:10,212 --> 00:31:11,252
Is there a cure?
513
00:31:11,252 --> 00:31:14,082
For severe cases, I recommend psychiatric treatment,
514
00:31:14,082 --> 00:31:17,852
but it's best to discuss that once we have the test results.
515
00:31:17,852 --> 00:31:19,812
Make sure she doesn't get stressed...
516
00:31:19,812 --> 00:31:22,082
and keep her relaxed at all times.
517
00:31:24,152 --> 00:31:27,512
Mum, I'm really sorry.
518
00:31:27,812 --> 00:31:29,752
Say something.
519
00:31:37,452 --> 00:31:39,082
Mum.
520
00:31:42,152 --> 00:31:44,082
Mum.
521
00:31:45,312 --> 00:31:48,082
- I'm sorry, Mother. - How can you call her like that?
522
00:31:48,682 --> 00:31:51,482
Not in front of the doctor, honey.
523
00:32:04,512 --> 00:32:05,882
It's my fault.
524
00:32:06,782 --> 00:32:09,052
I said I'd stop being her daughter.
525
00:32:09,552 --> 00:32:11,712
That's why she got so upset.
526
00:32:20,852 --> 00:32:22,452
Don't blame yourself.
527
00:32:23,052 --> 00:32:25,012
She'll recover soon.
528
00:32:26,182 --> 00:32:28,752
The doctor said she'll recover...
529
00:32:29,352 --> 00:32:31,252
once she calms down.
530
00:32:33,852 --> 00:32:36,152
Why is it so difficult?
531
00:32:37,812 --> 00:32:40,612
Isn't it enough that we love each other?
532
00:32:41,252 --> 00:32:44,452
Why is everyone so determined to break us up?
533
00:32:49,382 --> 00:32:50,982
Cry all you want.
534
00:33:20,452 --> 00:33:21,752
You're awake.
535
00:33:23,652 --> 00:33:26,052
I must have fallen asleep.
536
00:33:27,782 --> 00:33:29,712
Where are Dong Sook and Tae Pyung?
537
00:33:29,712 --> 00:33:31,152
They went home.
538
00:33:31,152 --> 00:33:33,312
You should've gone with them.
539
00:33:33,812 --> 00:33:37,552
You should get a good sleep. You have to work tomorrow.
540
00:33:37,552 --> 00:33:39,452
Don't be silly.
541
00:33:39,452 --> 00:33:42,452
I can't work with you lying here.
542
00:33:42,852 --> 00:33:45,582
What's the point in making suits when you're sick?
543
00:33:47,312 --> 00:33:49,382
You've grown up.
544
00:33:49,752 --> 00:33:53,082
You were begging for a divorce just a few days ago.
545
00:33:53,082 --> 00:33:55,912
That was because I got infuriated...
546
00:33:55,912 --> 00:33:58,182
because you kept acting up.
547
00:34:00,652 --> 00:34:01,752
I'm sorry.
548
00:34:06,552 --> 00:34:08,682
I had no idea you were so sick.
549
00:34:08,682 --> 00:34:10,982
I'm a terrible husband.
550
00:34:12,182 --> 00:34:15,852
Thinking about how sad and scared you must have felt...
551
00:34:16,782 --> 00:34:18,752
all that while...
552
00:34:20,382 --> 00:34:22,212
My heart breaks.
553
00:34:23,582 --> 00:34:25,452
I deserve to die.
554
00:34:28,712 --> 00:34:32,452
Don't blame yourself. It's my fault for not telling you.
555
00:34:33,322 --> 00:34:36,152
I promise that from now on,
556
00:34:36,452 --> 00:34:40,012
I'll treat you like how the prince treats the princess...
557
00:34:40,012 --> 00:34:42,552
in a fairy story.
558
00:34:43,582 --> 00:34:45,752
Don't you dare take that back.
559
00:34:47,912 --> 00:34:49,112
I won't.
560
00:35:05,182 --> 00:35:07,712
Your wife needs to rest.
561
00:35:09,152 --> 00:35:10,212
Right.
562
00:35:10,582 --> 00:35:13,212
Will she be okay, Doctor?
563
00:35:13,212 --> 00:35:15,682
Yes. We located the right spot...
564
00:35:15,682 --> 00:35:18,412
and the surgery went well. You don't need to worry about it.
565
00:35:18,412 --> 00:35:21,212
You might have lingering headaches while your body replenishes...
566
00:35:21,212 --> 00:35:22,822
the cerebrospinal fluid.
567
00:35:22,822 --> 00:35:25,412
It would be best if you stay in bed.
568
00:35:26,012 --> 00:35:28,322
You should recover in three days.
569
00:35:28,322 --> 00:35:30,612
Make sure she drinks a lot of water.
570
00:35:31,352 --> 00:35:32,952
Doctor.
571
00:35:33,322 --> 00:35:35,712
If water leaks from my brain...
572
00:35:35,712 --> 00:35:37,752
does that cause forgetfulness as well?
573
00:35:37,752 --> 00:35:40,082
Ever since I had those headaches...
574
00:35:40,082 --> 00:35:42,082
I've been forgetting things.
575
00:35:42,082 --> 00:35:45,882
Headaches have many causes and so does forgetfulness.
576
00:35:46,152 --> 00:35:49,082
In severe cases we'd suspect dementia,
577
00:35:49,082 --> 00:35:53,082
but your tests results were clean so that's not a concern.
578
00:35:54,752 --> 00:35:55,952
Good. Thank you.
579
00:36:07,882 --> 00:36:10,652
- A marriage registration form? - I filled up my section.
580
00:36:10,652 --> 00:36:12,982
Fill in your section and sign it.
581
00:36:12,982 --> 00:36:14,252
Are we doing this already?
582
00:36:14,252 --> 00:36:16,182
Do you want to register our marriage years later...
583
00:36:16,182 --> 00:36:18,852
when you think I'm good enough?
584
00:36:19,252 --> 00:36:20,512
Don't be silly.
585
00:36:20,512 --> 00:36:22,382
Fill in your part, then.
586
00:36:22,982 --> 00:36:25,282
(Na Yun Shil)
587
00:36:30,512 --> 00:36:31,512
Your seal.
588
00:36:40,052 --> 00:36:43,082
(Na Yun Shil)
589
00:36:43,882 --> 00:36:44,912
It's done.
590
00:36:45,412 --> 00:36:48,512
You need to affix your seal one more time.
591
00:36:49,552 --> 00:36:50,982
I think it's done.
592
00:36:51,152 --> 00:36:52,952
What about the one here?
593
00:36:56,082 --> 00:36:57,382
What are you doing?
594
00:36:57,382 --> 00:37:00,322
You wanted me to seal your lips. Come here.
595
00:37:00,322 --> 00:37:03,052
I'll get some extra red ink...
596
00:37:03,052 --> 00:37:05,582
so my seal shows up nice and clear.
597
00:37:06,482 --> 00:37:07,782
Not this. I want the other stamp.
598
00:37:09,782 --> 00:37:11,252
Gosh, seriously.
599
00:37:13,612 --> 00:37:14,612
Thank you.
600
00:37:19,912 --> 00:37:20,952
Yes, Mother.
601
00:37:20,982 --> 00:37:24,152
I'm just calling to let you know that the furniture just arrived.
602
00:37:24,582 --> 00:37:26,852
There was no issue with the delivery, so don't worry.
603
00:37:26,852 --> 00:37:27,912
It arrived already?
604
00:37:28,482 --> 00:37:30,882
I should have been there to receive the delivery. Thank you.
605
00:37:30,982 --> 00:37:32,452
It's no problem at all.
606
00:37:33,512 --> 00:37:36,082
- Did you pick up the hanbok? - I just did.
607
00:37:36,412 --> 00:37:38,612
Dong Jin and I will be there soon.
608
00:37:39,322 --> 00:37:40,322
Okay.
609
00:38:04,852 --> 00:38:06,082
Are you okay? It must have been scary.
610
00:38:06,682 --> 00:38:08,212
I'm okay. What about you?
611
00:38:08,382 --> 00:38:10,882
I'm fine. What is wrong with that driver, though?
612
00:38:11,882 --> 00:38:13,112
It must be an inexperienced driver.
613
00:38:13,352 --> 00:38:15,952
Still, he'll get himself into a big accident if he drives like that.
614
00:38:50,682 --> 00:38:52,012
- The light changed. - What?
615
00:38:52,682 --> 00:38:53,752
Oh, right.
616
00:39:01,182 --> 00:39:02,352
We're back.
617
00:39:04,282 --> 00:39:06,322
How does the hanbok look? Did it turn out well?
618
00:39:06,322 --> 00:39:08,052
Yes. I must say,
619
00:39:08,182 --> 00:39:10,852
Yun Shil is classically beautiful.
620
00:39:11,352 --> 00:39:13,682
She looked so graceful and elegant in that dress.
621
00:39:13,682 --> 00:39:17,182
How shall I say it? She looked like a true Asian beauty.
622
00:39:17,182 --> 00:39:19,212
My goodness. You're so head over heels for her.
623
00:39:19,282 --> 00:39:21,582
He brags about his future wife any second he gets.
624
00:39:21,582 --> 00:39:22,612
I'm not bragging.
625
00:39:22,612 --> 00:39:25,252
I'm just telling you the truth about what I witnessed with my own eyes.
626
00:39:25,482 --> 00:39:28,482
When you see her in that dress later,
627
00:39:29,212 --> 00:39:31,882
you'll say, "Oh, this is why Dong Jin said that earlier."
628
00:39:31,982 --> 00:39:33,652
- Stop it already. - Okay.
629
00:39:33,912 --> 00:39:36,682
- Is the wedding box coming today? - Yes.
630
00:39:36,682 --> 00:39:39,912
Mr Lee and Ms Choi prepared all the gifts for the box, right?
631
00:39:39,912 --> 00:39:41,612
Will they also act as your parents and receive...
632
00:39:41,752 --> 00:39:43,852
- the box for you as well? - Yes.
633
00:39:44,412 --> 00:39:45,712
I keep thinking...
634
00:39:45,712 --> 00:39:48,112
that I'm so lucky to have such amazing parents-in-law.
635
00:39:48,822 --> 00:39:50,112
They say, married couples resemble each other.
636
00:39:50,112 --> 00:39:52,682
Yun Shil is starting to act like Mr Lee.
637
00:39:52,682 --> 00:39:53,712
I know, right?
638
00:39:54,282 --> 00:39:57,082
- Would you like some tea? - Yes, please.
639
00:39:57,252 --> 00:40:00,082
- We have quince tea in the fridge. - Okay.
640
00:40:03,252 --> 00:40:05,912
Oh, right. I just received...
641
00:40:05,912 --> 00:40:07,352
a package for you.
642
00:40:07,512 --> 00:40:08,582
- Package? - Yes.
643
00:40:19,652 --> 00:40:20,782
Gosh, what's...
644
00:40:22,712 --> 00:40:24,152
Here's quince tea for everyone.
645
00:40:25,052 --> 00:40:26,412
Thanks.
646
00:40:31,712 --> 00:40:32,712
Thanks.
647
00:40:44,822 --> 00:40:46,782
There's something I have to do. I'll be back soon.
648
00:40:46,882 --> 00:40:48,352
What do you have to do?
649
00:40:48,482 --> 00:40:50,482
I forgot to take care of something.
650
00:40:50,822 --> 00:40:53,082
I'll be back, everyone. It won't take long.
651
00:41:00,412 --> 00:41:02,352
It's just a short-term liquidity shortage.
652
00:41:02,352 --> 00:41:04,752
How can they start to collect the loan? That's just crazy.
653
00:41:06,082 --> 00:41:07,112
No, listen.
654
00:41:07,182 --> 00:41:08,482
I get that our stock price has fallen,
655
00:41:08,482 --> 00:41:11,512
but everything will be resolved if the contract with Tonelli...
656
00:41:11,752 --> 00:41:12,822
goes through.
657
00:41:12,822 --> 00:41:15,882
So please don't worry and give us a bit more time.
658
00:41:16,952 --> 00:41:17,982
Right, yes.
659
00:41:18,412 --> 00:41:20,322
Let's meet tomorrow, then.
660
00:41:20,512 --> 00:41:22,952
We can talk more in person. Yes.
661
00:41:24,112 --> 00:41:25,152
All right.
662
00:41:26,512 --> 00:41:28,482
- Excuse me. - Let go. I said, let go.
663
00:41:29,552 --> 00:41:31,952
- What is going on? - I'm Hong Gi Pyo.
664
00:41:32,512 --> 00:41:35,252
What do you say? Shall we talk in front of your employees?
665
00:41:36,182 --> 00:41:37,652
You guys can leave. It's okay.
666
00:41:44,682 --> 00:41:45,912
Look who's here.
667
00:41:46,482 --> 00:41:47,752
Nice to see you.
668
00:41:48,512 --> 00:41:49,852
When did you get released?
669
00:41:53,582 --> 00:41:56,212
I was locked up in there because you neglected me.
670
00:41:56,512 --> 00:41:58,652
But fortunately, someone else got me out which I'm thankful for.
671
00:41:58,652 --> 00:42:01,112
What are you talking about? You're hurting my feelings here.
672
00:42:01,252 --> 00:42:03,752
My attorney has been checking on your case on a regular basis.
673
00:42:03,752 --> 00:42:06,252
Not to my knowledge. Anyway, give me the money you promised me.
674
00:42:06,852 --> 00:42:09,252
I'm in a bit of a bind, so I don't have much patience now.
675
00:42:09,512 --> 00:42:11,612
- Don't make me talk a lot. - Look, Gi Pyo.
676
00:42:12,112 --> 00:42:14,322
You should have let me know that you were getting released...
677
00:42:14,322 --> 00:42:17,512
so that I could prepare things for you, don't you think?
678
00:42:17,952 --> 00:42:20,012
I said I'll give you one of our stores...
679
00:42:20,182 --> 00:42:23,082
when you get released. Wasn't that our promise?
680
00:42:26,082 --> 00:42:27,882
That's why I'm here now.
681
00:42:28,452 --> 00:42:31,782
Right. Just give me a little bit of time.
682
00:42:31,782 --> 00:42:34,452
It's not like I can open a new store in a day.
683
00:42:35,282 --> 00:42:37,882
I don't need things like that any more. Give me cash instead.
684
00:42:38,152 --> 00:42:39,212
As soon as possible.
685
00:42:39,382 --> 00:42:40,982
Gi Pyo. Unfortunately,
686
00:42:41,082 --> 00:42:43,752
you showed up when I'm having problems with my cash flow.
687
00:42:44,082 --> 00:42:46,912
You've waited all this time, so wait just a little more.
688
00:42:48,882 --> 00:42:51,582
All right. Fine. Here.
689
00:42:54,252 --> 00:42:55,322
Take this.
690
00:42:56,712 --> 00:42:58,252
Do you think I'm a beggar?
691
00:42:59,052 --> 00:43:00,822
You can't get out of this with that meagre amount.
692
00:43:00,822 --> 00:43:03,382
This is all I have right now.
693
00:43:03,382 --> 00:43:05,212
Just take this for today and...
694
00:43:06,612 --> 00:43:09,082
Okay, all right. Give me a little more time.
695
00:43:09,082 --> 00:43:10,382
I'll give you the money.
696
00:43:13,612 --> 00:43:15,212
If you don't keep your word the next time I see you,
697
00:43:16,252 --> 00:43:18,512
there will be consequences. Got it?
698
00:43:19,322 --> 00:43:20,352
All right.
699
00:43:29,652 --> 00:43:31,352
Nothing is going my way.
700
00:43:31,352 --> 00:43:34,382
Even that scum showed up and ruined my day!
701
00:43:35,452 --> 00:43:36,782
Gosh, seriously.
702
00:43:41,582 --> 00:43:44,052
How much did I spend on my hospital bills?
703
00:43:45,782 --> 00:43:48,782
Thank goodness I had insurance. It would have been crazy otherwise.
704
00:43:49,952 --> 00:43:51,512
(Hiring Collection Agents)
705
00:43:51,782 --> 00:43:53,082
"Collection agents"?
706
00:43:56,112 --> 00:43:57,152
Excuse me, Sir.
707
00:43:57,582 --> 00:44:00,882
- Are you still hiring? - Yes.
708
00:44:00,882 --> 00:44:02,312
It must be a job...
709
00:44:02,312 --> 00:44:04,512
where you have to collect money from borrowers.
710
00:44:06,012 --> 00:44:07,212
I'd like an application form.
711
00:44:12,782 --> 00:44:15,112
- Oh, boy. - You must keep the balance.
712
00:44:15,252 --> 00:44:16,352
You can't fall, okay?
713
00:44:16,352 --> 00:44:18,112
Okay. Please don't worry, Mother.
714
00:44:18,112 --> 00:44:19,782
Gosh, Mum.
715
00:44:20,052 --> 00:44:22,112
We should just get the rice cake made.
716
00:44:22,112 --> 00:44:23,952
Why do we have to make it at home?
717
00:44:23,952 --> 00:44:25,052
It's seriously so much work.
718
00:44:25,052 --> 00:44:26,412
It's not any rice cake.
719
00:44:26,412 --> 00:44:29,712
It's for wishing Dong Jin and Yun Shil a happy marriage.
720
00:44:29,712 --> 00:44:31,612
Of course I have to make it myself.
721
00:44:31,852 --> 00:44:33,882
It's 100 percent sticky rice.
722
00:44:34,012 --> 00:44:35,852
Make sure it doesn't get mixed with regular rice.
723
00:44:35,852 --> 00:44:38,252
Watch it right in front of the machine the whole time, okay?
724
00:44:38,312 --> 00:44:40,452
Okay, I will.
725
00:44:40,452 --> 00:44:41,582
- Please don't worry, Mother. - All right.
726
00:44:44,512 --> 00:44:46,452
She didn't do any of this for our wedding.
727
00:44:47,112 --> 00:44:48,312
Don't you think this is too much?
728
00:44:48,412 --> 00:44:51,012
You know how special Dong Jin is to her.
729
00:44:51,552 --> 00:44:52,682
We should understand.
730
00:44:53,212 --> 00:44:55,752
You're right. We should become successful to win her love.
731
00:44:56,212 --> 00:44:57,212
I'll be back soon.
732
00:44:57,552 --> 00:45:00,082
- Gosh, who's calling me now? - I'll get it for you.
733
00:45:00,312 --> 00:45:01,452
- Yes, hurry up. - Okay.
734
00:45:04,252 --> 00:45:05,252
Hello?
735
00:45:05,812 --> 00:45:09,012
This is the gentleman of trot Tae Pyung's phone.
736
00:45:09,012 --> 00:45:11,452
Hello, I'm calling from WN Entertainment.
737
00:45:11,982 --> 00:45:15,682
Our CEO would like to speak with Tae Pyung regarding signing him.
738
00:45:16,112 --> 00:45:17,982
- Is he available now? - Hold on, please.
739
00:45:18,652 --> 00:45:21,312
My gosh, the CEO of WN entertainment...
740
00:45:21,952 --> 00:45:24,282
wants to discuss signing you.
741
00:45:24,512 --> 00:45:26,852
WN Entertainment?
742
00:45:42,082 --> 00:45:44,312
(Visiting Application)
743
00:45:48,282 --> 00:45:49,912
He has been released.
744
00:45:50,352 --> 00:45:52,852
Already? From what I know, he hasn't served his sentence in full.
745
00:45:52,852 --> 00:45:55,512
No, he didn't. He got bail.
746
00:45:55,752 --> 00:45:56,782
Bail?
747
00:45:57,312 --> 00:45:58,352
Yes.
748
00:46:05,412 --> 00:46:06,782
Did everything go well?
749
00:46:06,982 --> 00:46:08,112
Where are you now?
750
00:46:08,412 --> 00:46:10,582
Now? I'm at the shop.
751
00:46:11,082 --> 00:46:14,082
I'm on my way now. Stay right there, okay?
752
00:46:14,352 --> 00:46:17,012
You can't leave the shop alone. You have to go home with me.
753
00:46:17,512 --> 00:46:18,882
Okay, I'll wait for you.
754
00:46:20,112 --> 00:46:22,512
By the way, is something going on?
755
00:46:22,882 --> 00:46:25,852
No. I'll be there shortly, so don't go anywhere.
756
00:46:35,382 --> 00:46:38,952
(Men's Suits)
757
00:47:01,652 --> 00:47:02,812
Be careful.
758
00:47:12,282 --> 00:47:13,382
Mum.
759
00:47:13,712 --> 00:47:17,352
Tae Yang has been sitting like that for hours.
760
00:47:18,152 --> 00:47:20,382
Don't you feel bad that he's been doing this for days?
761
00:47:20,552 --> 00:47:23,582
Please, soften up and forgive him.
762
00:47:27,512 --> 00:47:29,512
It wasn't my intention to hide it from you.
763
00:47:29,812 --> 00:47:32,612
But it's clearly all my fault. I don't have a leg to stand on.
764
00:47:33,912 --> 00:47:35,152
Mother,
765
00:47:35,912 --> 00:47:38,012
I can promise you that I've never done anything...
766
00:47:38,012 --> 00:47:40,682
to shame or dishonor you nor Hyo Won.
767
00:47:41,512 --> 00:47:45,452
Also, my love for your daughter was truly sincere and pure.
768
00:47:51,082 --> 00:47:52,152
Mum.
769
00:47:53,312 --> 00:47:56,082
Mum. Mum.
770
00:47:58,782 --> 00:48:00,412
Stand up.
771
00:48:01,052 --> 00:48:02,282
Quickly.
772
00:48:06,312 --> 00:48:08,512
Your legs feel numb, don't they?
773
00:48:09,012 --> 00:48:10,182
Oh, dear.
774
00:48:17,682 --> 00:48:20,712
Oh, gosh. They hurt a lot, don't they?
775
00:48:20,982 --> 00:48:21,982
I'm all right.
776
00:48:24,212 --> 00:48:26,952
It will only make Mother more upset. Why does he keep coming?
777
00:48:29,252 --> 00:48:33,082
- Is the oriental medicine ready? - Yes, I warmed it up just right.
778
00:48:35,412 --> 00:48:37,082
Oh, my. The smell of oriental medicine.
779
00:48:43,952 --> 00:48:45,112
Mother.
780
00:48:45,212 --> 00:48:47,452
She's cunning as a fox.
781
00:48:56,552 --> 00:48:57,612
Mother.
782
00:49:04,682 --> 00:49:06,382
I've warmed up some medicine for you.
783
00:49:13,212 --> 00:49:14,582
What's wrong, Mother?
784
00:49:20,312 --> 00:49:22,812
(Did you really...)
785
00:49:25,682 --> 00:49:27,012
(break up with Tae Yang...)
786
00:49:30,352 --> 00:49:32,652
(for my son's money?)
787
00:49:36,682 --> 00:49:39,282
"Did you really break up..."
788
00:49:39,282 --> 00:49:41,412
"with Tae Yang for my son's money?"
789
00:49:43,912 --> 00:49:46,612
How many times have I told you? That's not true.
790
00:49:46,952 --> 00:49:49,152
It was Hyo Sang's ambitious...
791
00:49:49,252 --> 00:49:51,482
and dignified features that made me fall in love with him.
792
00:49:52,052 --> 00:49:53,952
I'm telling you the truth.
793
00:49:55,252 --> 00:49:58,612
I did date Tae Yang for a long time,
794
00:49:58,912 --> 00:50:02,782
but our relationship wasn't as serious as you think.
795
00:50:03,312 --> 00:50:06,182
I can swear on my late parents.
796
00:50:07,882 --> 00:50:08,952
Leave. Get out.
797
00:50:12,252 --> 00:50:13,782
You want me to leave?
798
00:50:14,352 --> 00:50:15,682
All right. I'll leave as you say.
799
00:50:32,782 --> 00:50:33,912
I'm sorry.
800
00:50:34,582 --> 00:50:36,682
There's no need for you to apologise.
801
00:50:36,752 --> 00:50:38,182
I'm the one that should be sorry.
802
00:50:39,282 --> 00:50:41,082
This is so frustrating.
803
00:50:41,482 --> 00:50:43,482
The doctor said nothing's wrong.
804
00:50:43,482 --> 00:50:45,582
I wonder why she still can't talk.
805
00:50:46,912 --> 00:50:48,982
I sometimes feel like she's doing this on purpose.
806
00:50:48,982 --> 00:50:50,752
Why say such a thing?
807
00:50:51,182 --> 00:50:53,712
Why would she do this on purpose?
808
00:50:53,712 --> 00:50:55,882
Your second exam is coming up.
809
00:50:56,012 --> 00:50:59,052
I'm sure you're having trouble in concentrating because of Mum.
810
00:50:59,052 --> 00:51:00,582
The exam isn't important...
811
00:51:00,882 --> 00:51:02,912
because your mother can't speak any more.
812
00:51:03,612 --> 00:51:04,882
I know.
813
00:51:06,752 --> 00:51:08,712
This is so upsetting.
814
00:51:11,412 --> 00:51:13,552
The doctor said it caused by shock.
815
00:51:13,552 --> 00:51:16,452
As time passes, I'm sure she'll start to understand...
816
00:51:16,852 --> 00:51:18,412
and eventually learn to speak again.
817
00:51:27,852 --> 00:51:30,452
So don't get too upset.
818
00:51:35,082 --> 00:51:36,512
I'll call you later.
819
00:51:41,382 --> 00:51:42,382
Wait.
820
00:51:43,712 --> 00:51:45,312
Yun Shil will be receiving her gifts from the groom today,
821
00:51:45,312 --> 00:51:47,552
so I might not be able to answer your call.
822
00:51:48,512 --> 00:51:50,152
Gifts from the groom?
823
00:51:51,612 --> 00:51:54,982
You mean Dong Jin and Yun Shil are really getting married?
824
00:52:05,012 --> 00:52:06,912
Did something happen this afternoon?
825
00:52:07,082 --> 00:52:09,252
No, nothing happened.
826
00:52:09,782 --> 00:52:11,652
I feel suspicious.
827
00:52:11,812 --> 00:52:14,982
You told me to stay put at the tailor shop.
828
00:52:15,412 --> 00:52:18,652
That was because although we were apart for a while,
829
00:52:18,652 --> 00:52:19,952
I suddenly missed you so much.
830
00:52:19,952 --> 00:52:22,252
That's why I told you to wait for me there.
831
00:52:23,282 --> 00:52:26,982
Who told you to be so charming?
832
00:52:28,782 --> 00:52:29,852
Let's go in.
833
00:52:36,452 --> 00:52:37,582
Goodness.
834
00:52:37,912 --> 00:52:39,752
Did you prepare this all by yourself?
835
00:52:39,752 --> 00:52:41,782
I noticed people order everything nowadays.
836
00:52:41,852 --> 00:52:43,852
This rice cake is made...
837
00:52:44,212 --> 00:52:46,582
to prevent misfortune...
838
00:52:46,582 --> 00:52:49,512
and brings the bride and groom closer together.
839
00:52:49,512 --> 00:52:53,352
Therefore, mother must make it as it gives the best wishes.
840
00:52:53,652 --> 00:52:57,012
Mum, why is there only one chestnut?
841
00:52:57,382 --> 00:52:59,482
Chestnuts and jujubes symbolises...
842
00:52:59,482 --> 00:53:02,882
giving birth to many sons and daughters.
843
00:53:03,312 --> 00:53:06,112
The bride must eat this, so don't think of eating it.
844
00:53:06,452 --> 00:53:09,252
Can I have a baby if I eat that?
845
00:53:14,082 --> 00:53:18,082
You must be feeling better now that you're talking about babies.
846
00:53:18,212 --> 00:53:20,382
You must be. You are you feeling?
847
00:53:20,382 --> 00:53:22,212
My energy's back...
848
00:53:22,212 --> 00:53:24,082
and my headache's gone. I feel good.
849
00:53:24,082 --> 00:53:25,782
That's good news.
850
00:53:25,782 --> 00:53:27,612
We shouldn't be wasting time here.
851
00:53:27,612 --> 00:53:30,012
It's time for the groom to arrive. Let's hurry up.
852
00:53:30,012 --> 00:53:31,282
- All right. - All right.
853
00:53:32,282 --> 00:53:33,352
Let's go.
854
00:53:43,752 --> 00:53:45,612
Why? Do I look weird?
855
00:53:45,612 --> 00:53:47,582
What are you talking about? You look beautiful.
856
00:53:47,912 --> 00:53:50,312
I was just amazed at how beautiful you are again.
857
00:53:50,652 --> 00:53:52,482
The elders will hear you.
858
00:53:54,452 --> 00:53:55,652
Wait.
859
00:53:55,752 --> 00:53:58,312
Since the gifts are arriving today,
860
00:54:00,312 --> 00:54:02,112
let's take a picture to remember this day.
861
00:54:03,882 --> 00:54:07,512
Come and get the gifts!
862
00:54:07,852 --> 00:54:08,952
They must have arrived.
863
00:54:10,612 --> 00:54:13,382
Come and get the gifts!
864
00:54:13,382 --> 00:54:15,712
The gifts are here!
865
00:54:15,712 --> 00:54:19,512
- The gifts are here! - Come and get the gifts!
866
00:54:20,552 --> 00:54:23,352
Come and get the gifts!
867
00:54:25,912 --> 00:54:28,152
It's cold out there. Why don't you just go inside?
868
00:54:28,152 --> 00:54:32,712
Look. The groom is empty-handed.
869
00:54:32,952 --> 00:54:34,612
You have no manners.
870
00:54:34,612 --> 00:54:37,482
I guess we'll just have to hit your soles until they're on fire.
871
00:54:37,482 --> 00:54:39,412
Let me give you this on behalf of the groom.
872
00:54:39,412 --> 00:54:41,282
Mr. Lee. You shouldn't have.
873
00:54:43,782 --> 00:54:45,652
Wait. Let's see.
874
00:54:46,552 --> 00:54:49,712
I think we can move to the front yard with this much of money.
875
00:54:49,712 --> 00:54:51,412
Squid, move forward.
876
00:54:51,412 --> 00:54:54,982
- Let's move forward. - To the front yard.
877
00:54:54,982 --> 00:54:57,252
We can't be too nice.
878
00:54:57,252 --> 00:54:59,482
Oh, gosh. We're moving all the way to the front yard.
879
00:55:01,912 --> 00:55:05,882
- Come and get the gifts! - The gifts are here!
880
00:55:05,882 --> 00:55:08,412
My father just paid you for them.
881
00:55:08,412 --> 00:55:11,912
What are you talking about? That was to move to the front yard.
882
00:55:11,912 --> 00:55:15,252
We'll surely need more to move from here to the bride's room.
883
00:55:15,252 --> 00:55:17,882
Nonsense. I gave you more than enough.
884
00:55:17,882 --> 00:55:20,382
Oh, my goodness.
885
00:55:20,382 --> 00:55:22,712
Our carrier refuses to budge because we don't have...
886
00:55:22,712 --> 00:55:24,982
enough labour money. What shall we do?
887
00:55:24,982 --> 00:55:26,652
We're in a difficult situation here.
888
00:55:26,752 --> 00:55:28,652
- Can I have some water, too? - The food is getting cold.
889
00:55:28,652 --> 00:55:30,112
Hurry up and come inside.
890
00:55:30,112 --> 00:55:33,782
They give me no choice. I'll have to use my good looks.
891
00:55:33,782 --> 00:55:36,152
My good looks. My charm.
892
00:55:38,752 --> 00:55:39,752
My good looks.
893
00:55:39,752 --> 00:55:41,212
One step backwards.
894
00:55:42,112 --> 00:55:44,112
- Why? - It's my turn, then.
895
00:55:44,712 --> 00:55:46,412
Okay. You try.
896
00:55:47,412 --> 00:55:51,752
Is our carrier feeling all right?
897
00:55:51,752 --> 00:55:53,982
Three steps forward!
898
00:55:55,082 --> 00:55:56,512
What are you talking about?
899
00:55:56,512 --> 00:56:00,652
- My wife is just as sexy. - My husband is the best.
900
00:56:02,682 --> 00:56:04,312
We'll be up until dawn.
901
00:56:04,312 --> 00:56:06,852
Wrap it up and come inside. The food will get cold.
902
00:56:06,852 --> 00:56:08,582
That won't be possible.
903
00:56:08,912 --> 00:56:11,782
All right. Let me close the deal here and now.
904
00:56:12,552 --> 00:56:14,852
Here. Will this do it, Sam Do?
905
00:56:17,812 --> 00:56:19,882
- Yes. - What do you think?
906
00:56:20,382 --> 00:56:23,112
Do you think you can go inside with this amount?
907
00:56:24,912 --> 00:56:27,252
Okay.
908
00:56:27,252 --> 00:56:29,012
Now...
909
00:56:29,612 --> 00:56:33,252
the groom will break this.
910
00:56:33,712 --> 00:56:36,012
May all the misfortune go away!
911
00:56:36,552 --> 00:56:37,552
I'm going to break it now.
912
00:56:49,282 --> 00:56:53,782
Yun Shil is not only our daughter-in-law but like a daughter.
913
00:56:54,512 --> 00:56:56,152
So your mother and I prepared...
914
00:56:56,152 --> 00:56:58,882
both gifts for the bride and groom.
915
00:57:00,352 --> 00:57:02,612
She was like a daughter to us,
916
00:57:02,612 --> 00:57:05,012
so it wasn't easy to come all this way.
917
00:57:05,252 --> 00:57:06,282
Above all,
918
00:57:06,812 --> 00:57:08,852
it must have been hard for both of you.
919
00:57:10,352 --> 00:57:12,112
You went through all that...
920
00:57:12,582 --> 00:57:15,182
and only good things will be ahead.
921
00:57:16,812 --> 00:57:18,712
You don't have to say much.
922
00:57:19,252 --> 00:57:21,312
Just have a married life like that of your parents.
923
00:57:23,212 --> 00:57:25,012
That's the right answer.
924
00:57:26,152 --> 00:57:27,552
Everyone, clap your hands!
925
00:57:30,052 --> 00:57:31,182
Mum said...
926
00:57:31,712 --> 00:57:33,712
you have to eat this, so I brought it.
927
00:57:35,582 --> 00:57:37,912
You have to eat chestnut and jujube,
928
00:57:38,152 --> 00:57:39,912
so that we can have a lot of children.
929
00:57:44,052 --> 00:57:47,052
- You should eat too, Dong Jin. - The bride is supposed to eat it.
930
00:57:47,052 --> 00:57:48,082
Eat it quickly.
931
00:57:49,352 --> 00:57:50,982
Oh, can you give me the phone?
932
00:57:53,482 --> 00:57:54,552
What are you going to do?
933
00:57:55,212 --> 00:57:56,612
Let me see.
934
00:57:59,982 --> 00:58:01,152
What are you doing?
935
00:58:02,552 --> 00:58:04,082
I downloaded a location tracking application.
936
00:58:04,082 --> 00:58:05,212
A location tracking application?
937
00:58:06,082 --> 00:58:08,712
- Why do you need that? - Husband and wife are one.
938
00:58:08,982 --> 00:58:10,652
We should know where the other is.
939
00:58:11,212 --> 00:58:14,112
We're together at the tailor shop and home.
940
00:58:14,112 --> 00:58:15,252
I don't understand why we need it.
941
00:58:16,612 --> 00:58:19,382
- Is something wrong? - No, nothing is wrong.
942
00:58:19,612 --> 00:58:23,312
Here you go. I wonder you want to keep a secret to me.
943
00:58:23,852 --> 00:58:25,382
- No, I don't. - It's all right, then.
944
00:58:26,682 --> 00:58:28,812
It must have been hard for you today.
945
00:58:29,912 --> 00:58:31,612
Is everything all right?
946
00:58:31,782 --> 00:58:33,082
Sure.
947
00:58:34,782 --> 00:58:35,912
Finish eating now.
948
00:58:45,282 --> 00:58:46,582
This is Hong Gi Pyo speaking.
949
00:58:46,682 --> 00:58:49,482
Your wife received a wedding present box today.
950
00:58:50,982 --> 00:58:52,682
Are you going to just wait and see?
951
00:58:52,682 --> 00:58:56,012
Why don't you do anything after you came out of the prison?
952
00:58:56,712 --> 00:58:58,052
Do you think I paid for all the bail...
953
00:58:58,982 --> 00:59:00,382
for you to do nothing?
954
00:59:00,512 --> 00:59:02,282
Don't order me to do anything.
955
00:59:02,482 --> 00:59:03,812
I'll take care it myself.
956
00:59:25,182 --> 00:59:26,352
Let's go!
957
00:59:35,082 --> 00:59:36,082
Here we are.
958
00:59:37,612 --> 00:59:41,582
- Goodness. It's so beautiful. - I agree.
959
00:59:41,812 --> 00:59:44,012
I'd like to have a wedding again at such a nice place like here.
960
00:59:44,952 --> 00:59:46,752
What are you talking about in front of your husband?
961
00:59:47,382 --> 00:59:49,482
Do you want to have a wedding again?
962
00:59:50,552 --> 00:59:53,352
I mean with you, not with another man. All right?
963
00:59:53,352 --> 00:59:55,582
With me? You should have said that.
964
00:59:55,952 --> 00:59:57,682
What a sight!
965
00:59:58,952 --> 01:00:00,552
The groom is here.
966
01:00:01,012 --> 01:00:02,052
You're here.
967
01:00:03,412 --> 01:00:06,052
- Where are Mum and Dad? - They're coming in aunt's car.
968
01:00:06,212 --> 01:00:07,452
They'll be here soon.
969
01:00:07,612 --> 01:00:09,482
I see. Get inside. It's cold.
970
01:00:09,482 --> 01:00:11,352
- All right. - Let's take a look.
971
01:00:13,282 --> 01:00:14,452
It's beautiful.
972
01:00:16,112 --> 01:00:17,552
Do you need to tell me something?
973
01:00:21,712 --> 01:00:24,552
I really cherish this, but you can have it.
974
01:00:26,082 --> 01:00:27,112
All right.
975
01:00:30,852 --> 01:00:31,952
You're so silly.
976
01:00:32,382 --> 01:00:35,212
You may need this, Dong Jin doesn't.
977
01:00:35,312 --> 01:00:37,652
He needs this. Don't you see?
978
01:00:37,652 --> 01:00:40,012
He's been just studying since he was young. He's not strong.
979
01:00:40,482 --> 01:00:41,552
What's this?
980
01:00:41,812 --> 01:00:45,312
This is the blue tablet the big shots take when they go climbing.
981
01:00:46,882 --> 01:00:49,912
You keep this and use it when you need.
982
01:00:49,912 --> 01:00:51,682
Neither Dong Jin nor I need that.
983
01:00:51,682 --> 01:00:52,912
You know what,
984
01:00:53,182 --> 01:00:55,082
I don't need it myself.
985
01:00:57,052 --> 01:00:58,152
By the way, where's Yun Shil?
986
01:00:58,452 --> 01:01:00,282
She's wearing the bridal makeup.
987
01:01:00,452 --> 01:01:01,552
She'll come with Tae Yang.
988
01:01:01,982 --> 01:01:03,782
Why don't you take just one?
989
01:01:05,852 --> 01:01:07,152
He doesn't give up.
990
01:01:07,152 --> 01:01:08,612
How come he keeps it in this pocket all the time?
991
01:01:51,152 --> 01:01:53,552
Do I look all right? Isn't the makeup too heavy?
992
01:01:53,682 --> 01:01:54,712
You're beautiful.
993
01:01:55,082 --> 01:01:56,712
Dong Jin will love it.
994
01:01:59,212 --> 01:02:01,812
- Are you all right, by the way? - What do you mean?
995
01:02:02,052 --> 01:02:04,882
I heard that Madam Ko got very angry.
996
01:02:05,112 --> 01:02:07,112
Don't worry. You're the bride today.
997
01:02:07,812 --> 01:02:10,712
Don't mind my business. Just think about yourself.
998
01:02:10,952 --> 01:02:11,952
Yun Shil.
999
01:02:13,012 --> 01:02:14,012
I mean, aunt.
1000
01:02:16,082 --> 01:02:17,952
- I packed everything. - Thank you.
1001
01:02:17,952 --> 01:02:19,082
I'll bring the car.
1002
01:02:19,082 --> 01:02:20,312
- Wait for a minute. - All right.
1003
01:02:22,282 --> 01:02:23,782
- Let's go, Aunt. - All right.
1004
01:02:25,352 --> 01:02:28,282
Where is he? He's keeping the bride waiting.
1005
01:02:29,352 --> 01:02:30,712
I don't like this.
1006
01:02:34,882 --> 01:02:36,912
I left my bag packing your things.
1007
01:02:37,752 --> 01:02:39,512
- Stay here for a second. - All right.
1008
01:03:21,512 --> 01:03:23,152
You look stunning.
1009
01:03:24,012 --> 01:03:26,082
What are you doing here?
1010
01:03:26,082 --> 01:03:28,382
I came here to talk with you.
1011
01:03:29,252 --> 01:03:30,612
We have a lot of catching up to do.
1012
01:03:34,412 --> 01:03:35,752
Let me go!
1013
01:03:36,182 --> 01:03:37,782
Get off me!
1014
01:03:39,052 --> 01:03:40,452
Let me go!
1015
01:04:00,252 --> 01:04:01,412
Yun Shil!
1016
01:04:09,352 --> 01:04:10,412
Where is she?
1017
01:04:11,412 --> 01:04:12,582
Yun Shil!
1018
01:04:13,412 --> 01:04:14,452
Aunt!
1019
01:04:15,852 --> 01:04:16,912
Where's Yun Shil?
1020
01:04:17,312 --> 01:04:19,612
She was right here.
1021
01:04:19,912 --> 01:04:21,282
Didn't you see her when you were coming?
1022
01:04:22,212 --> 01:04:23,452
What do you mean?
1023
01:04:25,582 --> 01:04:26,582
Yun Shil!
1024
01:04:27,052 --> 01:04:28,382
Yun Shil!
1025
01:04:30,252 --> 01:04:31,352
Yun Shil!
1026
01:04:32,712 --> 01:04:33,752
Yun Shil!
1027
01:04:40,352 --> 01:04:41,482
- How are you? - How are you?
1028
01:04:41,552 --> 01:04:42,852
- Dad is inside. - Congratulations.
1029
01:04:43,512 --> 01:04:44,512
Thank you.
1030
01:04:45,412 --> 01:04:46,812
- Congratulations. - Thank you.
1031
01:04:47,352 --> 01:04:48,482
- Congratulations, Dong Jin. - Thank you.
1032
01:04:51,882 --> 01:04:53,612
It won't change anything.
1033
01:04:53,882 --> 01:04:55,052
Stop the car.
1034
01:04:55,052 --> 01:04:56,582
You wouldn't want to mess up your makeup.
1035
01:04:57,752 --> 01:04:58,812
Don't make a fuss and just go.
1036
01:05:14,082 --> 01:05:15,612
Hello. Where are you?
1037
01:05:15,812 --> 01:05:17,182
Yun Shil is missing.
1038
01:05:18,412 --> 01:05:19,682
What do you mean Yun Shil is missing?
1039
01:05:21,882 --> 01:05:23,252
What are you talking about?
1040
01:06:06,452 --> 01:06:08,982
(The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop)
1041
01:06:09,582 --> 01:06:12,252
The bride is missing. What's going on?
1042
01:06:12,252 --> 01:06:13,752
We should report to the police.
1043
01:06:13,752 --> 01:06:16,212
What if she can't speak for the rest of her life?
1044
01:06:16,212 --> 01:06:17,252
What should I do?
1045
01:06:17,252 --> 01:06:19,482
I know it would be hard for you, but you should break up with Tae Yang.
1046
01:06:19,482 --> 01:06:22,512
If I break up with Hyo Won, it would be so painful for me.
1047
01:06:22,512 --> 01:06:24,452
I feel like my heart is empty.
1048
01:06:24,452 --> 01:06:26,452
What shall I do?
1049
01:06:26,452 --> 01:06:29,282
How can I watch my child suffer?
1050
01:06:29,312 --> 01:06:30,482
Stop playing house...
1051
01:06:30,512 --> 01:06:33,412
and come back to the place where you belong.
75598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.