All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E44

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,252 --> 00:00:04,752 (Episode 44) 2 00:00:06,212 --> 00:00:07,312 (Wolgyesu Tailor Shop) 3 00:00:45,982 --> 00:00:47,452 (Lee Dong Jin, Na Yun Shil) 4 00:00:54,882 --> 00:00:55,982 Thank you. 5 00:01:12,282 --> 00:01:14,282 How did the meeting with Gianni go? 6 00:01:14,982 --> 00:01:17,312 He liked everything about the proposal. 7 00:01:17,752 --> 00:01:18,952 I'm good at my job. 8 00:01:18,952 --> 00:01:21,282 There's nothing Mr Pretty Eyes can't do. 9 00:01:21,452 --> 00:01:23,682 My wife's the only one who knows that. 10 00:01:24,582 --> 00:01:26,352 Get in. We have somewhere to go. 11 00:01:26,352 --> 00:01:28,882 - Where? - You'll find out. 12 00:01:43,482 --> 00:01:45,012 They look so happy. 13 00:01:45,982 --> 00:01:47,452 Let's see how long that lasts. 14 00:02:01,482 --> 00:02:02,682 What do you think? 15 00:02:03,582 --> 00:02:04,682 It's beautiful. 16 00:02:06,612 --> 00:02:08,012 I knew you'd like it. 17 00:02:08,182 --> 00:02:09,712 Aren't you glad you let me pick the location? 18 00:02:12,282 --> 00:02:13,582 In just a few more days... 19 00:02:14,352 --> 00:02:15,582 we'll be married in here. 20 00:02:17,452 --> 00:02:19,052 It doesn't feel real yet. 21 00:02:19,412 --> 00:02:21,752 Are we really getting married? 22 00:02:22,882 --> 00:02:25,082 People who are about to get married... 23 00:02:25,282 --> 00:02:28,182 get worked up and want to back out at the last minute. 24 00:02:28,882 --> 00:02:29,952 Do you feel that way? 25 00:02:30,352 --> 00:02:33,112 No. I'm so happy. 26 00:02:33,382 --> 00:02:35,612 I surprise myself multiple times a day... 27 00:02:35,712 --> 00:02:38,212 because I think it's a dream. 28 00:02:39,382 --> 00:02:40,452 Me, too. 29 00:02:41,382 --> 00:02:43,012 Just imagining how pretty you'll look... 30 00:02:43,712 --> 00:02:45,312 walking towards me down the aisle... 31 00:02:45,852 --> 00:02:47,682 in your wedding dress makes me happy. 32 00:02:49,052 --> 00:02:51,012 My heart's pounding already. 33 00:02:52,452 --> 00:02:54,082 You might be disappointed. 34 00:02:54,752 --> 00:02:58,052 You were beautiful when we took our wedding photos out of the blue. 35 00:02:58,412 --> 00:03:00,512 You'll be even more beautiful this time. 36 00:03:00,682 --> 00:03:03,912 I learned so much from you. 37 00:03:04,982 --> 00:03:07,082 You taught me that you should not... 38 00:03:07,282 --> 00:03:09,282 hesitate to express the love you feel... 39 00:03:09,612 --> 00:03:11,512 for someone or something. 40 00:03:11,752 --> 00:03:14,182 Before you came along, I had no idea that... 41 00:03:14,352 --> 00:03:17,212 hearing such words could make someone happy. 42 00:03:17,952 --> 00:03:20,912 I didn't know I taught you that. 43 00:03:21,112 --> 00:03:22,282 Thanks to you... 44 00:03:22,682 --> 00:03:25,982 I think I'm becoming a better person. 45 00:03:26,412 --> 00:03:28,812 - I'm grateful for that. - Me, too. 46 00:03:29,512 --> 00:03:31,212 You made me... 47 00:03:32,282 --> 00:03:35,382 want to become a better and cooler person. 48 00:03:35,912 --> 00:03:37,482 If we both become better people, 49 00:03:38,212 --> 00:03:39,612 we'll become a better couple. 50 00:03:40,412 --> 00:03:43,512 Then one day, we'll become good parents. 51 00:03:45,612 --> 00:03:46,682 Let's have... 52 00:03:47,282 --> 00:03:49,252 as many children as possible. 53 00:03:51,082 --> 00:03:52,712 I will try, 54 00:03:53,582 --> 00:03:55,752 but I think three will be my limit. 55 00:03:55,952 --> 00:03:56,952 Three? 56 00:03:57,612 --> 00:03:58,852 Do you want that many kids? 57 00:03:58,852 --> 00:04:00,952 I thought two kids were more than enough. 58 00:04:01,882 --> 00:04:03,312 Ms Shiny Eyes... 59 00:04:03,552 --> 00:04:06,252 never ceases to amaze me. 60 00:04:10,812 --> 00:04:13,052 Will we be able to get married... 61 00:04:13,552 --> 00:04:16,122 - without any difficulty? - Of course. 62 00:04:16,312 --> 00:04:19,352 Do you really think there will be no problems? 63 00:04:24,712 --> 00:04:25,782 Don't you worry. 64 00:04:26,152 --> 00:04:27,282 Nothing will happen. 65 00:04:56,482 --> 00:04:58,182 (Meesa Apparel) 66 00:05:00,752 --> 00:05:03,382 Tell Mr Min Hyo Sang that Hong Gi Pyo's here. 67 00:05:03,452 --> 00:05:04,882 Do you have an appointment? 68 00:05:05,182 --> 00:05:06,852 I'm in no mood for wordplay. 69 00:05:06,852 --> 00:05:08,252 Give him this message. 70 00:05:08,452 --> 00:05:12,182 "Hong Gi Pyo is here to see you." Okay? 71 00:05:12,712 --> 00:05:16,152 Our Meesa Apparel has the best distribution infrastructure... 72 00:05:16,152 --> 00:05:17,952 and the best network in Korea. 73 00:05:18,082 --> 00:05:20,382 I don't understand why Tonelli wants to go into... 74 00:05:20,382 --> 00:05:23,212 a partnership with a mum and pop store like Wolgyesu. 75 00:05:23,652 --> 00:05:26,982 Tailored suits are not meant to be mass-produced in a factory. 76 00:05:27,712 --> 00:05:30,552 We at Tonelli see designers... 77 00:05:30,812 --> 00:05:33,912 and artisan tailors as our most important assets. 78 00:05:34,782 --> 00:05:36,512 He's being narrow-minded again. 79 00:05:36,752 --> 00:05:40,552 Look. Meesa Apparel doesn't have the tailor management system... 80 00:05:40,552 --> 00:05:43,052 to properly implement our fashion philosophy. 81 00:05:43,512 --> 00:05:47,682 Tailored suits can't be factory-made like toys and televisions. 82 00:05:47,682 --> 00:05:49,482 Well, I can assure you that... 83 00:05:49,482 --> 00:05:52,182 we will quickly come up with a tailor management system... 84 00:05:52,512 --> 00:05:54,982 that can meet Tonelli's standards, okay? 85 00:05:55,582 --> 00:05:57,982 In the meanwhile, please take a look at this. 86 00:05:58,312 --> 00:05:59,512 This is our proposal. 87 00:06:00,582 --> 00:06:01,682 I can guarantee you. Look. 88 00:06:01,882 --> 00:06:05,782 If you partner up with us, Tonelli is going to get the best support... 89 00:06:05,782 --> 00:06:07,552 that it could possibly get in Korea. 90 00:06:07,812 --> 00:06:09,882 Okay. I'll take a look. 91 00:06:10,352 --> 00:06:11,352 Okay. 92 00:06:12,112 --> 00:06:13,182 Excuse me. 93 00:06:16,882 --> 00:06:19,552 - What is it? - A Mr Hong Gi Pyo... 94 00:06:19,552 --> 00:06:21,812 is in the lobby insisting he sees you. 95 00:06:21,952 --> 00:06:24,652 I'm in the middle of an important meeting. 96 00:06:24,682 --> 00:06:26,252 Make up and send him away. 97 00:06:31,612 --> 00:06:34,312 How did Hong Gi Pyo get out already? 98 00:06:38,152 --> 00:06:40,412 "Announcer C, the daughter-in-law..." 99 00:06:40,412 --> 00:06:42,982 "of a top menswear company..." 100 00:06:43,252 --> 00:06:45,982 "dumped her long-term boyfriend since college..." 101 00:06:46,482 --> 00:06:47,882 "and married a corporate heir." 102 00:06:48,252 --> 00:06:51,582 "The past boyfriend who was traumatised swore revenge..." 103 00:06:51,912 --> 00:06:53,582 "and recently debuted as a model." 104 00:06:54,212 --> 00:06:57,912 "He is a rising star thanks to his make-up commercial." 105 00:07:00,112 --> 00:07:01,412 This is unbelievable. 106 00:07:02,952 --> 00:07:03,952 Wait. 107 00:07:04,612 --> 00:07:06,312 Does this mean that Tae Yang... 108 00:07:07,512 --> 00:07:08,682 once dated Ji Yun? 109 00:07:08,952 --> 00:07:12,782 I've told you numerous times that I can't let Hyo Won and... 110 00:07:12,782 --> 00:07:15,712 Tae Yang get married, not even over my dead body. 111 00:07:15,882 --> 00:07:17,182 Look who's talking. 112 00:07:17,182 --> 00:07:19,712 I cannot allow you and Pooper to get married... 113 00:07:19,712 --> 00:07:21,182 for the life of me! 114 00:07:21,182 --> 00:07:22,552 What's wrong with you two? 115 00:07:22,952 --> 00:07:26,552 Why can't you allow each other to get married for the life of you? 116 00:07:26,552 --> 00:07:28,052 Why? What's the reason? 117 00:07:28,552 --> 00:07:29,612 So... 118 00:07:30,652 --> 00:07:32,412 does that mean I was the only one... 119 00:07:33,682 --> 00:07:35,282 who didn't know? 120 00:07:37,282 --> 00:07:38,652 I'm home. 121 00:07:44,152 --> 00:07:45,152 - You were out? - Yes. 122 00:07:45,152 --> 00:07:47,282 I went out to get some groceries. 123 00:07:48,382 --> 00:07:49,452 Ji Yun. 124 00:07:50,352 --> 00:07:51,982 Have a seat here for a minute. 125 00:07:59,212 --> 00:08:00,252 I got... 126 00:08:01,952 --> 00:08:03,982 this text message from a friend earlier today. 127 00:08:11,182 --> 00:08:12,852 (Announcer C, the daughter-in-law of a top menswear company...) 128 00:08:12,852 --> 00:08:16,382 It looks like you're that announcer. 129 00:08:18,552 --> 00:08:20,052 Is there anything you want to tell me? 130 00:08:22,612 --> 00:08:25,752 People in the broadcasting industry love to gossip, you know. 131 00:08:26,282 --> 00:08:29,012 There are so many groundless rumours like this. 132 00:08:29,012 --> 00:08:30,152 So... 133 00:08:31,982 --> 00:08:33,282 you're saying it's not true. 134 00:08:34,382 --> 00:08:37,452 Of course not. Please don't let it concern you. 135 00:08:40,482 --> 00:08:41,812 I'm relieved. 136 00:08:48,722 --> 00:08:53,222 (Public Library, Study Room, Digital Reference Room) 137 00:09:01,052 --> 00:09:02,222 Yes, Mother. 138 00:09:02,222 --> 00:09:03,282 Are you... 139 00:09:04,112 --> 00:09:05,752 with Hyo Won now? 140 00:09:05,752 --> 00:09:07,482 Yes. Would you like to speak to her? 141 00:09:07,482 --> 00:09:10,722 No. Let's meet. 142 00:09:11,552 --> 00:09:14,882 - Don't say anything to Hyo Won. - You mean now? 143 00:09:15,582 --> 00:09:16,682 Sure, okay. 144 00:09:17,252 --> 00:09:18,382 See you in a bit, then. 145 00:09:20,782 --> 00:09:22,112 Who was that? 146 00:09:23,382 --> 00:09:26,112 A friend of mine wants to meet up out of the blue. 147 00:09:26,112 --> 00:09:29,782 You promised you'll study with me here until late tonight. 148 00:09:33,152 --> 00:09:35,612 I couldn't say no because it sounded like it's about something urgent. 149 00:09:35,612 --> 00:09:36,952 I'm sorry, Hyo Won. 150 00:09:38,912 --> 00:09:40,412 That friend of yours. 151 00:09:41,852 --> 00:09:43,152 It's not a girl, is it? 152 00:09:44,352 --> 00:09:45,352 No. 153 00:09:45,752 --> 00:09:46,982 Then you can go. 154 00:09:50,912 --> 00:09:53,552 My back and bottom have been aching... 155 00:09:53,552 --> 00:09:55,682 from sitting down all day, so this is actually good. 156 00:09:56,412 --> 00:09:58,052 I should go home and get some rest. 157 00:10:04,512 --> 00:10:05,552 Is it hot? 158 00:10:11,852 --> 00:10:12,852 - Isn't it good? - Yes. 159 00:10:26,112 --> 00:10:27,982 Did I keep you waiting long? 160 00:10:28,282 --> 00:10:29,282 No. 161 00:10:29,952 --> 00:10:31,512 I just got here, too. 162 00:10:31,512 --> 00:10:34,682 - Where's Hyo Won? - I just took her home. 163 00:10:39,112 --> 00:10:41,352 Why are you looking at me like that, Mother? 164 00:10:49,252 --> 00:10:50,552 (Announcer C, the daughter-in-law of a top menswear company...) 165 00:10:52,182 --> 00:10:53,912 Those two people mentioned in that message. 166 00:10:54,482 --> 00:10:57,712 It's you and Ji Yun, isn't it? 167 00:11:01,782 --> 00:11:02,812 Yes. 168 00:11:04,182 --> 00:11:06,352 It's very exaggerated, 169 00:11:06,952 --> 00:11:09,482 but it's true that Ji Yun and I dated when we were in university. 170 00:11:10,112 --> 00:11:11,482 My goodness. 171 00:11:13,352 --> 00:11:16,582 How can you have the audacity to date Hyo Won? 172 00:11:17,852 --> 00:11:20,882 Does Hyo Won know about it as well? 173 00:11:21,712 --> 00:11:23,082 Yes, she does. 174 00:11:24,852 --> 00:11:26,252 That foolish girl. 175 00:11:26,252 --> 00:11:28,412 - Mother. - Don't call me like that. 176 00:11:30,552 --> 00:11:33,112 Be honest with me. You must have... 177 00:11:33,482 --> 00:11:36,012 approached Hyo Won intentionally to get back at Ji Yun. 178 00:11:36,012 --> 00:11:39,782 No, that's not what happened. I swear. 179 00:11:39,782 --> 00:11:41,952 Do you actually expect me to believe that? 180 00:11:42,352 --> 00:11:46,312 How I feel about Hyo Won has nothing to do with this. I'm serious. 181 00:11:46,512 --> 00:11:50,512 Even if that's the case, I can't allow the two of you to get married, 182 00:11:51,382 --> 00:11:54,452 now that Hyo Sang and Ji Yun are married. I absolutely can't. 183 00:11:54,452 --> 00:11:57,982 What I had with Ji Yun in the past shouldn't affect our relationship. 184 00:11:59,352 --> 00:12:00,482 Now that I look back, 185 00:12:01,582 --> 00:12:04,582 Ji Yun and I were more like friends who were there for each other... 186 00:12:04,582 --> 00:12:07,112 Who's going to believe that? No one will believe you. 187 00:12:07,112 --> 00:12:09,412 I mean, people are already gossiping about you two. 188 00:12:10,182 --> 00:12:12,312 It must have surprised you, and you must be concerned about it. 189 00:12:13,112 --> 00:12:15,982 But I'll be better to Hyo Won and prove myself to you. 190 00:12:18,482 --> 00:12:19,852 You sure have a way with words. 191 00:12:21,252 --> 00:12:24,112 This world isn't an easy place. 192 00:12:25,112 --> 00:12:28,252 You seduced Hyo Won by sweet-talking like this... 193 00:12:28,252 --> 00:12:31,752 just to toy with her emotions, didn't you? 194 00:12:31,752 --> 00:12:34,882 What do you mean? That's not true at all. 195 00:12:34,882 --> 00:12:38,312 I'm going to keep this short. Get out of Hyo Won's life. 196 00:12:41,352 --> 00:12:42,712 I can't do that. 197 00:12:44,152 --> 00:12:46,582 - What? - If I was going to give up, 198 00:12:48,112 --> 00:12:51,712 I would've done so when I found out that Hyo Won is Hyo Sang's sister. 199 00:12:52,182 --> 00:12:54,612 It's too late now. I cannot break up with her. 200 00:12:54,782 --> 00:12:56,512 I didn't think you'd be like this. 201 00:12:56,882 --> 00:12:58,952 I can't believe how shameless you are. 202 00:12:59,382 --> 00:13:02,752 Hyo Won is a part of me now. 203 00:13:04,082 --> 00:13:06,982 I can't even imagine a life without her. 204 00:13:09,882 --> 00:13:12,852 If she's not in my life, I won't be able to breathe. 205 00:13:14,012 --> 00:13:15,812 I won't be able to think at all, either. 206 00:13:17,382 --> 00:13:19,812 Hyo Won is my everything. 207 00:13:26,652 --> 00:13:28,482 How dare you try to trick me? 208 00:13:28,752 --> 00:13:30,582 My quick wits are what got me to where I am now. 209 00:13:30,852 --> 00:13:33,782 Do you think I'll be swayed by your sweet talks? 210 00:13:33,852 --> 00:13:35,212 - Mother. - You'd better... 211 00:13:35,212 --> 00:13:36,982 break up with Hyo Won immediately, 212 00:13:37,512 --> 00:13:39,052 or I'll have to take drastic measures. 213 00:14:09,112 --> 00:14:11,312 Is he still with his friend? 214 00:14:16,812 --> 00:14:18,252 Break up with Tae Yang. 215 00:14:18,982 --> 00:14:21,182 What are you talking about all of a sudden, Mum? 216 00:14:22,252 --> 00:14:23,652 Did you not hear me? 217 00:14:23,852 --> 00:14:26,952 Don't ask me why. Just break up with him immediately. 218 00:14:28,982 --> 00:14:30,312 What's wrong, Mum? 219 00:14:31,452 --> 00:14:34,552 Did my darling make a mistake or something? 220 00:14:34,552 --> 00:14:37,312 I don't even want to hear you calling him Darling any more! 221 00:14:38,552 --> 00:14:40,182 What's going on? You're scaring me. 222 00:14:40,182 --> 00:14:41,252 All this time... 223 00:14:42,452 --> 00:14:45,252 - Why did you fool me? - What do you mean? 224 00:14:45,252 --> 00:14:47,452 I heard that Tae Yang and Ji Yun... 225 00:14:48,082 --> 00:14:49,582 dated in the past. 226 00:14:50,812 --> 00:14:53,952 - Mum, how did you know that? - That's not important. 227 00:14:53,952 --> 00:14:55,712 Do you not have any pride? 228 00:14:56,682 --> 00:14:58,352 I wouldn't say anything if it was someone else. 229 00:14:58,352 --> 00:15:00,912 How can you want to marry a guy who used to be in love with Ji Yun? 230 00:15:03,382 --> 00:15:05,612 Are you dumb? Are you an idiot? 231 00:15:07,612 --> 00:15:09,782 It's all in the past. Why should it matter? 232 00:15:09,912 --> 00:15:12,452 - What? - Tae Yang didn't do anything wrong. 233 00:15:12,912 --> 00:15:16,252 Ji Yun dumped Tae Yang after she met Hyo Sang because Hyo Sang is rich. 234 00:15:16,912 --> 00:15:18,882 You should pity him if anything. 235 00:15:19,182 --> 00:15:20,352 Hyo Won. 236 00:15:21,582 --> 00:15:23,312 It looks like you've lost your mind. 237 00:15:23,312 --> 00:15:25,282 She's a bad person because she dumped him. 238 00:15:25,282 --> 00:15:27,312 Why are you blaming Tae Yang when he's the one who was dumped? 239 00:15:27,512 --> 00:15:28,952 He's the victim. 240 00:15:28,952 --> 00:15:32,312 Shut it! Break up now unless you want to infuriate me more. 241 00:15:32,782 --> 00:15:34,282 Don't disgrace our family. 242 00:15:34,282 --> 00:15:36,682 I don't want to. I absolutely cannot break up with him. 243 00:15:36,712 --> 00:15:38,512 You little... How dare you! 244 00:15:45,852 --> 00:15:46,882 Mum. 245 00:15:48,012 --> 00:15:49,982 I've never... 246 00:15:51,612 --> 00:15:52,952 hit you before. 247 00:15:54,482 --> 00:15:56,082 It shows how serious... 248 00:15:56,682 --> 00:15:58,752 and desperate I am about this matter. 249 00:16:01,052 --> 00:16:03,252 No means no. 250 00:16:03,682 --> 00:16:05,252 Don't be so bullheaded. 251 00:16:05,582 --> 00:16:07,812 End it with him completely. 252 00:16:08,052 --> 00:16:09,082 No. 253 00:16:10,082 --> 00:16:11,552 I can't do that. 254 00:16:11,612 --> 00:16:12,752 Hyo Won. 255 00:16:12,852 --> 00:16:15,352 Even if you beat me up to a pulp, 256 00:16:16,452 --> 00:16:17,552 I can't. 257 00:16:19,282 --> 00:16:21,282 I'll never give up on Tae Yang. 258 00:16:22,112 --> 00:16:24,282 Hey. You! 259 00:16:24,752 --> 00:16:28,082 You stop right there. Stop! 260 00:16:28,582 --> 00:16:30,282 Stop right there... 261 00:16:35,552 --> 00:16:36,552 You're home. 262 00:16:36,552 --> 00:16:38,652 - Hey, did you have a good day? - Yes. 263 00:16:43,112 --> 00:16:45,352 Hey, Hyo Won. Are you crying right now? 264 00:16:48,382 --> 00:16:49,582 What's the matter with her? 265 00:16:57,582 --> 00:17:00,082 Why are you sitting there looking all spaced out? 266 00:17:00,482 --> 00:17:02,512 Read the newspaper or something. 267 00:17:02,852 --> 00:17:04,182 I'm tired. 268 00:17:04,182 --> 00:17:06,512 Shall I get herbal medicine made for you? 269 00:17:07,082 --> 00:17:09,182 You seem to get tired easily. 270 00:17:09,682 --> 00:17:10,712 Gok Ji, 271 00:17:11,812 --> 00:17:14,352 why don't we use this comforter ourselves? 272 00:17:14,382 --> 00:17:15,612 Let's not give it to Dong Jin and Yun Shil. 273 00:17:16,422 --> 00:17:19,012 - What do you mean? - Dong Jin and Yun Shil... 274 00:17:19,012 --> 00:17:21,682 have long years to live and they have great things ahead. 275 00:17:22,812 --> 00:17:25,012 Why don't we enjoy some luxury ourselves? 276 00:17:25,382 --> 00:17:26,612 Don't be too serious. 277 00:17:27,182 --> 00:17:29,422 They'll use this comforter when they come back from honeymoon. 278 00:17:29,422 --> 00:17:30,952 Why do you want to use this one? 279 00:17:31,152 --> 00:17:34,652 I'd like to fall asleep in a nice comforter with you. 280 00:17:35,052 --> 00:17:36,952 You're getting silly as you grow old. 281 00:17:39,752 --> 00:17:41,612 Can you thread a needle for me? 282 00:17:42,212 --> 00:17:44,112 My eyes are blurry. I can't see the eye of the needle. 283 00:17:45,852 --> 00:17:46,922 Here you go. 284 00:17:52,812 --> 00:17:54,952 What are you doing? 285 00:17:56,252 --> 00:17:57,552 Can't you see this? 286 00:17:57,812 --> 00:17:59,512 I see it. 287 00:17:59,952 --> 00:18:01,952 What are you doing, then? 288 00:18:02,182 --> 00:18:04,552 I guess I'm tired. My hands are shaking. 289 00:18:05,452 --> 00:18:07,952 Let's go to the oriental medicine clinic tomorrow. 290 00:18:08,782 --> 00:18:11,052 Mum, we're home. 291 00:18:11,252 --> 00:18:12,952 Come in. 292 00:18:18,982 --> 00:18:20,082 You must be tired. 293 00:18:21,582 --> 00:18:23,582 I will do it, Mother. 294 00:18:24,712 --> 00:18:26,352 She's so happy... 295 00:18:26,582 --> 00:18:30,152 that you told her to call you Mother. 296 00:18:30,282 --> 00:18:33,852 I'm so happy to have a daughter like Yun Shil. 297 00:18:34,182 --> 00:18:37,612 Let's not have a silly conflict between us. 298 00:18:37,982 --> 00:18:39,312 We'll be happy together. 299 00:18:39,782 --> 00:18:40,922 Sure, Mother. 300 00:18:41,982 --> 00:18:43,112 I'll do the sewing. 301 00:18:43,112 --> 00:18:44,652 No, leave it to me. 302 00:18:44,812 --> 00:18:48,652 This is my present for you and Dong Jin. 303 00:18:49,552 --> 00:18:51,752 Your sewing skill might be better than mine, 304 00:18:52,152 --> 00:18:53,782 but I'd like to finish this myself. 305 00:18:55,012 --> 00:18:56,282 Why don't you thread this needle for me? 306 00:18:57,482 --> 00:18:58,512 Sure I will, Mother. 307 00:19:11,482 --> 00:19:14,082 (Restricted Area) 308 00:19:19,752 --> 00:19:26,112 (Operating Theatre) 309 00:19:26,682 --> 00:19:27,952 It's so distracting. 310 00:19:27,952 --> 00:19:30,212 - Why don't you sit down, Sam Do? - Okay. 311 00:19:32,252 --> 00:19:34,182 Do you think the operation is going all right? 312 00:19:34,312 --> 00:19:36,882 It's not an operation. It's a treatment. 313 00:19:37,352 --> 00:19:38,612 I see. 314 00:19:39,922 --> 00:19:42,082 I hope there's no medical accident. 315 00:19:42,082 --> 00:19:44,982 The doctor said not to worry. 316 00:19:45,382 --> 00:19:47,282 Stay calm, Sam Do. 317 00:19:49,352 --> 00:19:51,552 If something happens to Sun Nyeo, 318 00:19:51,552 --> 00:19:54,082 I'll just go crazy. I can't never live alone. 319 00:19:55,052 --> 00:19:57,452 You're too overreacting. Have a seat here. 320 00:19:57,582 --> 00:19:58,612 Have a seat... 321 00:19:59,982 --> 00:20:02,052 and calm down. Drink some water. 322 00:20:10,712 --> 00:20:12,282 I'm such a bad guy. 323 00:20:13,652 --> 00:20:17,112 A marriage between people in the same condition is safe. 324 00:20:17,282 --> 00:20:18,812 You were so greedy... 325 00:20:19,012 --> 00:20:21,212 to get married to someone like me. 326 00:20:21,312 --> 00:20:22,982 That's why you always feel anxious and restless. 327 00:20:23,182 --> 00:20:26,252 In a word, you're in a chronic mental breakdown. 328 00:20:26,252 --> 00:20:28,112 People can even get tired of hearing compliments if they hear every day. 329 00:20:28,382 --> 00:20:29,952 You always complain about money or a child. 330 00:20:29,952 --> 00:20:31,612 Don't you have anything else to tell me? 331 00:20:32,012 --> 00:20:33,712 Yes, I'm sick and tired. 332 00:20:33,782 --> 00:20:35,252 The day seems like an eternity for me. 333 00:20:35,252 --> 00:20:38,352 Now that you suggested divorce, I brought the paper cheerfully. 334 00:20:38,452 --> 00:20:40,812 I'm so sick of you when you're acting like this. 335 00:20:42,152 --> 00:20:43,152 I... 336 00:20:44,752 --> 00:20:47,212 made too many mistakes to Sun Nyeo. 337 00:20:48,012 --> 00:20:49,382 I have nothing... 338 00:20:50,082 --> 00:20:52,182 but a fine figure and I bragged about it. 339 00:20:52,182 --> 00:20:53,682 I was mean to my own wife. 340 00:20:57,582 --> 00:20:59,182 It's a pity that I'm the only one watching this. 341 00:20:59,582 --> 00:21:01,352 It's like you're shooting a drama. 342 00:21:01,482 --> 00:21:03,352 Please calm down, Sam Do. 343 00:21:03,712 --> 00:21:04,752 Honey, 344 00:21:06,812 --> 00:21:08,312 if only you come out alive from the operating room, 345 00:21:09,052 --> 00:21:10,512 if you come out alive, I would... 346 00:21:11,982 --> 00:21:15,312 make up for everything I've done, honey. 347 00:21:16,282 --> 00:21:17,352 Please. 348 00:21:21,252 --> 00:21:23,482 What a virtuous husband! 349 00:21:27,212 --> 00:21:29,512 Calm down. Here she comes. 350 00:21:30,112 --> 00:21:33,012 (Operation Theatre) 351 00:21:35,282 --> 00:21:36,612 Honey, honey. 352 00:21:37,152 --> 00:21:38,312 Can you recognise me? 353 00:21:38,552 --> 00:21:41,512 Sure I can. 354 00:21:43,052 --> 00:21:45,052 I can recognise... 355 00:21:45,052 --> 00:21:47,612 my one and only husband. 356 00:21:47,712 --> 00:21:49,812 Thank you for coming back alive. 357 00:21:50,882 --> 00:21:51,952 I appreciate that. sbtitles ripped and synced by riri13 358 00:21:51,952 --> 00:21:54,582 It must have been very hard for you, honey. 359 00:21:54,652 --> 00:21:56,952 It was so painful... 360 00:21:58,612 --> 00:22:02,352 but I endured it thinking about you. 361 00:22:03,682 --> 00:22:05,912 You did a great job, honey. 362 00:22:06,882 --> 00:22:07,912 I was... 363 00:22:09,612 --> 00:22:13,212 going to kill myself if something happens to you. 364 00:22:14,912 --> 00:22:15,982 Was you? 365 00:22:17,112 --> 00:22:19,112 To think that I might live alone without you, 366 00:22:19,512 --> 00:22:22,012 I felt hopeless and didn't want to live any more. 367 00:22:24,582 --> 00:22:26,252 Don't cry. 368 00:22:26,652 --> 00:22:28,312 Stop crying. 369 00:22:32,552 --> 00:22:33,652 Are they filming a movie or what? 370 00:22:33,912 --> 00:22:35,152 It's like they are shooting a movie. 371 00:22:35,382 --> 00:22:38,252 That's what I'm saying. You can't see that without crying. 372 00:22:41,012 --> 00:22:42,812 It must have been hard for you, Sun Nyeo. 373 00:22:43,912 --> 00:22:45,712 Thank you, Dong Sook. 374 00:22:46,952 --> 00:22:48,652 When I go home, 375 00:22:49,552 --> 00:22:52,182 I'll cook spicy chicken stew for you. 376 00:22:53,182 --> 00:22:56,182 It's nice that we can see you alive and eat spicy chicken stew. 377 00:22:57,652 --> 00:22:59,612 - We'll move her to ward. - All right. 378 00:23:15,912 --> 00:23:17,812 It's been a long time, Kyung Ja. 379 00:23:19,612 --> 00:23:20,652 Look who's here! 380 00:23:21,652 --> 00:23:22,682 Gi Pyo! 381 00:23:23,582 --> 00:23:25,952 - It's my son Gi Pyo! - Mum! 382 00:23:29,482 --> 00:23:31,652 Am I dreaming? Gi Pyo! 383 00:23:32,352 --> 00:23:36,052 You finally came back to me. 384 00:23:38,752 --> 00:23:42,712 Now you can have hot meal I made. 385 00:23:42,712 --> 00:23:44,352 Are you that happy to see me come back? 386 00:23:45,252 --> 00:23:46,882 Can't you imagine? 387 00:23:47,882 --> 00:23:48,982 That hurts. 388 00:23:49,682 --> 00:23:51,152 While you were staying there, 389 00:23:51,852 --> 00:23:54,452 I couldn't get a sound sleep even for one night. 390 00:23:55,082 --> 00:23:58,382 You're the only one who's been waiting for me. 391 00:23:59,452 --> 00:24:02,912 - You're the only one, Mum. - You're making me dizzy. 392 00:24:03,082 --> 00:24:04,412 Get me down. 393 00:24:14,452 --> 00:24:16,452 Why didn't you cook any meat when I came back in a long time? 394 00:24:16,452 --> 00:24:19,352 - It's all tofu dishes. - Stop talking. 395 00:24:19,682 --> 00:24:20,882 Eat all these... 396 00:24:21,152 --> 00:24:23,812 and never go near to the penitentiary again. 397 00:24:23,812 --> 00:24:25,052 All right. 398 00:24:25,052 --> 00:24:27,682 Here you go, my son. 399 00:24:29,812 --> 00:24:31,882 Did you sometimes see Yun Shil? 400 00:24:32,812 --> 00:24:34,882 Well, a few days ago, 401 00:24:34,882 --> 00:24:38,352 she came with some meat and fruit, and asked to change your mind. 402 00:24:39,252 --> 00:24:41,212 Have you met Yun Shil yet? 403 00:24:42,282 --> 00:24:43,812 - No. - I thought you'd meet her... 404 00:24:43,812 --> 00:24:46,452 right after you came out. That's strange. 405 00:24:46,882 --> 00:24:48,012 Have you given up on her? 406 00:24:49,412 --> 00:24:50,752 I don't know. 407 00:24:51,052 --> 00:24:53,382 That's good. 408 00:24:53,652 --> 00:24:56,652 She didn't like you and flirted with another man. 409 00:24:56,882 --> 00:24:59,412 Just forget her... 410 00:24:59,652 --> 00:25:01,082 and go away. 411 00:25:01,382 --> 00:25:04,382 You don't need to have feeling for her. That's nonsense. 412 00:25:05,252 --> 00:25:08,082 You made the right decision. 413 00:25:08,112 --> 00:25:09,552 I will find better woman... 414 00:25:09,552 --> 00:25:11,552 for you to be your wife, 415 00:25:11,782 --> 00:25:13,012 someone much better than Yun Shil. 416 00:25:14,152 --> 00:25:15,712 I can't give up on Yun Shil... 417 00:25:15,912 --> 00:25:17,382 as long as I'm alive. 418 00:25:18,212 --> 00:25:19,282 What? 419 00:25:19,482 --> 00:25:21,752 Don't tell anyone I'm out for a while, Mum. 420 00:25:21,952 --> 00:25:23,282 Even to Yun Shil. Do you get it? 421 00:25:28,282 --> 00:25:29,282 This tastes amazing. 422 00:25:36,452 --> 00:25:39,352 Now that he came out after all that, he would do his part. 423 00:25:46,852 --> 00:25:47,882 Tae Yang. 424 00:25:57,412 --> 00:25:59,112 What are you doing here? You didn't give me a call. 425 00:26:00,182 --> 00:26:01,712 Mum hit me. 426 00:26:02,782 --> 00:26:05,112 - What? - She found out... 427 00:26:05,982 --> 00:26:07,912 what happened between you and Ji Yun. 428 00:26:09,012 --> 00:26:11,482 So she told me to break up with you. 429 00:26:12,282 --> 00:26:13,412 I told her I couldn't... 430 00:26:14,082 --> 00:26:15,912 and she slapped me on the face. 431 00:26:16,812 --> 00:26:17,882 Mother shouldn't have done that. 432 00:26:18,752 --> 00:26:20,412 How could she hit you? 433 00:26:22,412 --> 00:26:23,412 Come here. 434 00:26:28,182 --> 00:26:30,282 - Did it hurt? - Yes. 435 00:26:31,452 --> 00:26:33,352 It hurt so much. 436 00:26:38,482 --> 00:26:41,112 The urgent appointment you said, 437 00:26:41,882 --> 00:26:43,452 was it with Mum? 438 00:26:48,812 --> 00:26:51,682 Did she tell you to break up with me? 439 00:26:54,912 --> 00:26:55,952 Yes, she did. 440 00:26:57,312 --> 00:26:58,312 So? 441 00:26:59,212 --> 00:27:01,712 Do you have to ask that? I surely answered no. 442 00:27:04,152 --> 00:27:05,212 I'm relieved. 443 00:27:09,882 --> 00:27:12,812 Did my mum slap you as well? 444 00:27:15,952 --> 00:27:18,482 She didn't, so don't worry. 445 00:27:18,482 --> 00:27:20,082 I'll leave home right away. 446 00:27:20,952 --> 00:27:23,652 I'll ask her to delete me from the family records. 447 00:27:24,012 --> 00:27:26,012 I won't put up with violence. 448 00:27:26,782 --> 00:27:30,382 She lashed out at you in surprise and anger. 449 00:27:31,312 --> 00:27:32,712 Try to understand. 450 00:27:32,712 --> 00:27:35,812 I can't. I'm going to leave home. 451 00:27:35,812 --> 00:27:37,912 I'll move in with you. 452 00:27:38,782 --> 00:27:40,512 There you go again. 453 00:27:41,312 --> 00:27:43,412 Let me take you home. 454 00:27:44,152 --> 00:27:48,152 My mum might scream and curse at you... 455 00:27:48,612 --> 00:27:50,312 and she might even hit you. 456 00:27:56,512 --> 00:27:58,252 If that scared me, 457 00:27:58,252 --> 00:28:00,552 I wouldn't have dated you in the first place. 458 00:28:01,412 --> 00:28:03,682 I understand how your mum feels. 459 00:28:10,682 --> 00:28:12,882 The only thing I can do is persuade her... 460 00:28:12,982 --> 00:28:15,282 by showing her how sincere I am. 461 00:28:30,382 --> 00:28:31,582 You brats. 462 00:28:32,782 --> 00:28:34,752 You deceived me... 463 00:28:36,052 --> 00:28:37,912 and got married. 464 00:28:40,182 --> 00:28:41,852 I can't believe my daughter-in-law... 465 00:28:42,012 --> 00:28:44,282 used to date my son-in-law! 466 00:28:45,812 --> 00:28:48,452 Since Hyo Sang and Ji Yun are already married, 467 00:28:48,452 --> 00:28:50,212 I won't allow you two. 468 00:28:50,752 --> 00:28:51,752 Break up. 469 00:28:51,752 --> 00:28:53,982 Why should we break up because of them? 470 00:28:54,352 --> 00:28:57,182 - No, I won't do that. - How dare you. 471 00:28:59,982 --> 00:29:02,752 Tae Yang, it's up to you now. 472 00:29:02,752 --> 00:29:04,282 Persuade her into leaving you. 473 00:29:05,952 --> 00:29:10,012 As I told you before, I cannot do that, Mother. 474 00:29:10,912 --> 00:29:12,212 Watch it. 475 00:29:12,212 --> 00:29:15,412 You just do as she says. How dare you object! 476 00:29:15,412 --> 00:29:16,852 Break up right now! 477 00:29:16,852 --> 00:29:19,152 If one of us must break up, 478 00:29:19,152 --> 00:29:20,812 then it should be you. 479 00:29:21,382 --> 00:29:25,682 - There's no way it'll be us. - You aren't making any sense. 480 00:29:26,152 --> 00:29:28,852 Your brother and I are already legally married. 481 00:29:28,852 --> 00:29:30,782 You have no right to make any comments! 482 00:29:34,152 --> 00:29:37,752 Don't be so stubborn. Tae Yang and Hyo Won... 483 00:29:38,152 --> 00:29:40,252 must break up. That's the right thing to do. 484 00:29:40,252 --> 00:29:41,712 I won't do that. 485 00:29:42,182 --> 00:29:43,882 I'll move out if I must. 486 00:29:43,882 --> 00:29:45,652 I won't leave Tae Yang. 487 00:29:45,882 --> 00:29:47,312 Calm down, Hyo Won. 488 00:29:48,212 --> 00:29:51,112 Does Tae Yang mean more to you... 489 00:29:51,382 --> 00:29:53,452 than your own mum and brother? 490 00:29:53,452 --> 00:29:55,482 My moving out will solve all the problems. 491 00:29:55,582 --> 00:29:57,412 If I stop being your daughter and sister... 492 00:29:57,412 --> 00:29:59,712 I won't have to break up with Tae Yang. 493 00:30:00,012 --> 00:30:02,052 How could you... 494 00:30:06,552 --> 00:30:10,952 How could you say such a thing? 495 00:30:13,652 --> 00:30:15,712 - Mum. - Mother. 496 00:30:16,282 --> 00:30:17,312 Are you okay? 497 00:30:17,882 --> 00:30:18,912 Mum. 498 00:30:18,912 --> 00:30:20,412 - Mother. - What's wrong? 499 00:30:20,412 --> 00:30:22,782 What's wrong, Mum? Are you okay? 500 00:30:26,512 --> 00:30:29,282 - Can you not talk, Mum? - Mother! 501 00:30:29,812 --> 00:30:32,012 - Oh, no. - Mum. 502 00:30:32,012 --> 00:30:34,812 I think she has aphasia. 503 00:30:35,352 --> 00:30:36,652 - Aphasia? - Aphasia? 504 00:30:37,882 --> 00:30:42,382 - Mum, try to relax and breathe. - Mum. 505 00:30:50,512 --> 00:30:51,582 Mum. 506 00:30:51,582 --> 00:30:53,952 Why is she suddenly unable to speak? 507 00:30:53,952 --> 00:30:57,212 I'll need to run some tests to be sure, 508 00:30:57,212 --> 00:31:01,282 but based on her condition, an immense shock... 509 00:31:01,282 --> 00:31:03,512 caused her to lose her ability to speak. 510 00:31:03,512 --> 00:31:06,182 So does she have aphasia? 511 00:31:06,182 --> 00:31:10,212 Yes. Bring her to the hospital for a medical check up. 512 00:31:10,212 --> 00:31:11,252 Is there a cure? 513 00:31:11,252 --> 00:31:14,082 For severe cases, I recommend psychiatric treatment, 514 00:31:14,082 --> 00:31:17,852 but it's best to discuss that once we have the test results. 515 00:31:17,852 --> 00:31:19,812 Make sure she doesn't get stressed... 516 00:31:19,812 --> 00:31:22,082 and keep her relaxed at all times. 517 00:31:24,152 --> 00:31:27,512 Mum, I'm really sorry. 518 00:31:27,812 --> 00:31:29,752 Say something. 519 00:31:37,452 --> 00:31:39,082 Mum. 520 00:31:42,152 --> 00:31:44,082 Mum. 521 00:31:45,312 --> 00:31:48,082 - I'm sorry, Mother. - How can you call her like that? 522 00:31:48,682 --> 00:31:51,482 Not in front of the doctor, honey. 523 00:32:04,512 --> 00:32:05,882 It's my fault. 524 00:32:06,782 --> 00:32:09,052 I said I'd stop being her daughter. 525 00:32:09,552 --> 00:32:11,712 That's why she got so upset. 526 00:32:20,852 --> 00:32:22,452 Don't blame yourself. 527 00:32:23,052 --> 00:32:25,012 She'll recover soon. 528 00:32:26,182 --> 00:32:28,752 The doctor said she'll recover... 529 00:32:29,352 --> 00:32:31,252 once she calms down. 530 00:32:33,852 --> 00:32:36,152 Why is it so difficult? 531 00:32:37,812 --> 00:32:40,612 Isn't it enough that we love each other? 532 00:32:41,252 --> 00:32:44,452 Why is everyone so determined to break us up? 533 00:32:49,382 --> 00:32:50,982 Cry all you want. 534 00:33:20,452 --> 00:33:21,752 You're awake. 535 00:33:23,652 --> 00:33:26,052 I must have fallen asleep. 536 00:33:27,782 --> 00:33:29,712 Where are Dong Sook and Tae Pyung? 537 00:33:29,712 --> 00:33:31,152 They went home. 538 00:33:31,152 --> 00:33:33,312 You should've gone with them. 539 00:33:33,812 --> 00:33:37,552 You should get a good sleep. You have to work tomorrow. 540 00:33:37,552 --> 00:33:39,452 Don't be silly. 541 00:33:39,452 --> 00:33:42,452 I can't work with you lying here. 542 00:33:42,852 --> 00:33:45,582 What's the point in making suits when you're sick? 543 00:33:47,312 --> 00:33:49,382 You've grown up. 544 00:33:49,752 --> 00:33:53,082 You were begging for a divorce just a few days ago. 545 00:33:53,082 --> 00:33:55,912 That was because I got infuriated... 546 00:33:55,912 --> 00:33:58,182 because you kept acting up. 547 00:34:00,652 --> 00:34:01,752 I'm sorry. 548 00:34:06,552 --> 00:34:08,682 I had no idea you were so sick. 549 00:34:08,682 --> 00:34:10,982 I'm a terrible husband. 550 00:34:12,182 --> 00:34:15,852 Thinking about how sad and scared you must have felt... 551 00:34:16,782 --> 00:34:18,752 all that while... 552 00:34:20,382 --> 00:34:22,212 My heart breaks. 553 00:34:23,582 --> 00:34:25,452 I deserve to die. 554 00:34:28,712 --> 00:34:32,452 Don't blame yourself. It's my fault for not telling you. 555 00:34:33,322 --> 00:34:36,152 I promise that from now on, 556 00:34:36,452 --> 00:34:40,012 I'll treat you like how the prince treats the princess... 557 00:34:40,012 --> 00:34:42,552 in a fairy story. 558 00:34:43,582 --> 00:34:45,752 Don't you dare take that back. 559 00:34:47,912 --> 00:34:49,112 I won't. 560 00:35:05,182 --> 00:35:07,712 Your wife needs to rest. 561 00:35:09,152 --> 00:35:10,212 Right. 562 00:35:10,582 --> 00:35:13,212 Will she be okay, Doctor? 563 00:35:13,212 --> 00:35:15,682 Yes. We located the right spot... 564 00:35:15,682 --> 00:35:18,412 and the surgery went well. You don't need to worry about it. 565 00:35:18,412 --> 00:35:21,212 You might have lingering headaches while your body replenishes... 566 00:35:21,212 --> 00:35:22,822 the cerebrospinal fluid. 567 00:35:22,822 --> 00:35:25,412 It would be best if you stay in bed. 568 00:35:26,012 --> 00:35:28,322 You should recover in three days. 569 00:35:28,322 --> 00:35:30,612 Make sure she drinks a lot of water. 570 00:35:31,352 --> 00:35:32,952 Doctor. 571 00:35:33,322 --> 00:35:35,712 If water leaks from my brain... 572 00:35:35,712 --> 00:35:37,752 does that cause forgetfulness as well? 573 00:35:37,752 --> 00:35:40,082 Ever since I had those headaches... 574 00:35:40,082 --> 00:35:42,082 I've been forgetting things. 575 00:35:42,082 --> 00:35:45,882 Headaches have many causes and so does forgetfulness. 576 00:35:46,152 --> 00:35:49,082 In severe cases we'd suspect dementia, 577 00:35:49,082 --> 00:35:53,082 but your tests results were clean so that's not a concern. 578 00:35:54,752 --> 00:35:55,952 Good. Thank you. 579 00:36:07,882 --> 00:36:10,652 - A marriage registration form? - I filled up my section. 580 00:36:10,652 --> 00:36:12,982 Fill in your section and sign it. 581 00:36:12,982 --> 00:36:14,252 Are we doing this already? 582 00:36:14,252 --> 00:36:16,182 Do you want to register our marriage years later... 583 00:36:16,182 --> 00:36:18,852 when you think I'm good enough? 584 00:36:19,252 --> 00:36:20,512 Don't be silly. 585 00:36:20,512 --> 00:36:22,382 Fill in your part, then. 586 00:36:22,982 --> 00:36:25,282 (Na Yun Shil) 587 00:36:30,512 --> 00:36:31,512 Your seal. 588 00:36:40,052 --> 00:36:43,082 (Na Yun Shil) 589 00:36:43,882 --> 00:36:44,912 It's done. 590 00:36:45,412 --> 00:36:48,512 You need to affix your seal one more time. 591 00:36:49,552 --> 00:36:50,982 I think it's done. 592 00:36:51,152 --> 00:36:52,952 What about the one here? 593 00:36:56,082 --> 00:36:57,382 What are you doing? 594 00:36:57,382 --> 00:37:00,322 You wanted me to seal your lips. Come here. 595 00:37:00,322 --> 00:37:03,052 I'll get some extra red ink... 596 00:37:03,052 --> 00:37:05,582 so my seal shows up nice and clear. 597 00:37:06,482 --> 00:37:07,782 Not this. I want the other stamp. 598 00:37:09,782 --> 00:37:11,252 Gosh, seriously. 599 00:37:13,612 --> 00:37:14,612 Thank you. 600 00:37:19,912 --> 00:37:20,952 Yes, Mother. 601 00:37:20,982 --> 00:37:24,152 I'm just calling to let you know that the furniture just arrived. 602 00:37:24,582 --> 00:37:26,852 There was no issue with the delivery, so don't worry. 603 00:37:26,852 --> 00:37:27,912 It arrived already? 604 00:37:28,482 --> 00:37:30,882 I should have been there to receive the delivery. Thank you. 605 00:37:30,982 --> 00:37:32,452 It's no problem at all. 606 00:37:33,512 --> 00:37:36,082 - Did you pick up the hanbok? - I just did. 607 00:37:36,412 --> 00:37:38,612 Dong Jin and I will be there soon. 608 00:37:39,322 --> 00:37:40,322 Okay. 609 00:38:04,852 --> 00:38:06,082 Are you okay? It must have been scary. 610 00:38:06,682 --> 00:38:08,212 I'm okay. What about you? 611 00:38:08,382 --> 00:38:10,882 I'm fine. What is wrong with that driver, though? 612 00:38:11,882 --> 00:38:13,112 It must be an inexperienced driver. 613 00:38:13,352 --> 00:38:15,952 Still, he'll get himself into a big accident if he drives like that. 614 00:38:50,682 --> 00:38:52,012 - The light changed. - What? 615 00:38:52,682 --> 00:38:53,752 Oh, right. 616 00:39:01,182 --> 00:39:02,352 We're back. 617 00:39:04,282 --> 00:39:06,322 How does the hanbok look? Did it turn out well? 618 00:39:06,322 --> 00:39:08,052 Yes. I must say, 619 00:39:08,182 --> 00:39:10,852 Yun Shil is classically beautiful. 620 00:39:11,352 --> 00:39:13,682 She looked so graceful and elegant in that dress. 621 00:39:13,682 --> 00:39:17,182 How shall I say it? She looked like a true Asian beauty. 622 00:39:17,182 --> 00:39:19,212 My goodness. You're so head over heels for her. 623 00:39:19,282 --> 00:39:21,582 He brags about his future wife any second he gets. 624 00:39:21,582 --> 00:39:22,612 I'm not bragging. 625 00:39:22,612 --> 00:39:25,252 I'm just telling you the truth about what I witnessed with my own eyes. 626 00:39:25,482 --> 00:39:28,482 When you see her in that dress later, 627 00:39:29,212 --> 00:39:31,882 you'll say, "Oh, this is why Dong Jin said that earlier." 628 00:39:31,982 --> 00:39:33,652 - Stop it already. - Okay. 629 00:39:33,912 --> 00:39:36,682 - Is the wedding box coming today? - Yes. 630 00:39:36,682 --> 00:39:39,912 Mr Lee and Ms Choi prepared all the gifts for the box, right? 631 00:39:39,912 --> 00:39:41,612 Will they also act as your parents and receive... 632 00:39:41,752 --> 00:39:43,852 - the box for you as well? - Yes. 633 00:39:44,412 --> 00:39:45,712 I keep thinking... 634 00:39:45,712 --> 00:39:48,112 that I'm so lucky to have such amazing parents-in-law. 635 00:39:48,822 --> 00:39:50,112 They say, married couples resemble each other. 636 00:39:50,112 --> 00:39:52,682 Yun Shil is starting to act like Mr Lee. 637 00:39:52,682 --> 00:39:53,712 I know, right? 638 00:39:54,282 --> 00:39:57,082 - Would you like some tea? - Yes, please. 639 00:39:57,252 --> 00:40:00,082 - We have quince tea in the fridge. - Okay. 640 00:40:03,252 --> 00:40:05,912 Oh, right. I just received... 641 00:40:05,912 --> 00:40:07,352 a package for you. 642 00:40:07,512 --> 00:40:08,582 - Package? - Yes. 643 00:40:19,652 --> 00:40:20,782 Gosh, what's... 644 00:40:22,712 --> 00:40:24,152 Here's quince tea for everyone. 645 00:40:25,052 --> 00:40:26,412 Thanks. 646 00:40:31,712 --> 00:40:32,712 Thanks. 647 00:40:44,822 --> 00:40:46,782 There's something I have to do. I'll be back soon. 648 00:40:46,882 --> 00:40:48,352 What do you have to do? 649 00:40:48,482 --> 00:40:50,482 I forgot to take care of something. 650 00:40:50,822 --> 00:40:53,082 I'll be back, everyone. It won't take long. 651 00:41:00,412 --> 00:41:02,352 It's just a short-term liquidity shortage. 652 00:41:02,352 --> 00:41:04,752 How can they start to collect the loan? That's just crazy. 653 00:41:06,082 --> 00:41:07,112 No, listen. 654 00:41:07,182 --> 00:41:08,482 I get that our stock price has fallen, 655 00:41:08,482 --> 00:41:11,512 but everything will be resolved if the contract with Tonelli... 656 00:41:11,752 --> 00:41:12,822 goes through. 657 00:41:12,822 --> 00:41:15,882 So please don't worry and give us a bit more time. 658 00:41:16,952 --> 00:41:17,982 Right, yes. 659 00:41:18,412 --> 00:41:20,322 Let's meet tomorrow, then. 660 00:41:20,512 --> 00:41:22,952 We can talk more in person. Yes. 661 00:41:24,112 --> 00:41:25,152 All right. 662 00:41:26,512 --> 00:41:28,482 - Excuse me. - Let go. I said, let go. 663 00:41:29,552 --> 00:41:31,952 - What is going on? - I'm Hong Gi Pyo. 664 00:41:32,512 --> 00:41:35,252 What do you say? Shall we talk in front of your employees? 665 00:41:36,182 --> 00:41:37,652 You guys can leave. It's okay. 666 00:41:44,682 --> 00:41:45,912 Look who's here. 667 00:41:46,482 --> 00:41:47,752 Nice to see you. 668 00:41:48,512 --> 00:41:49,852 When did you get released? 669 00:41:53,582 --> 00:41:56,212 I was locked up in there because you neglected me. 670 00:41:56,512 --> 00:41:58,652 But fortunately, someone else got me out which I'm thankful for. 671 00:41:58,652 --> 00:42:01,112 What are you talking about? You're hurting my feelings here. 672 00:42:01,252 --> 00:42:03,752 My attorney has been checking on your case on a regular basis. 673 00:42:03,752 --> 00:42:06,252 Not to my knowledge. Anyway, give me the money you promised me. 674 00:42:06,852 --> 00:42:09,252 I'm in a bit of a bind, so I don't have much patience now. 675 00:42:09,512 --> 00:42:11,612 - Don't make me talk a lot. - Look, Gi Pyo. 676 00:42:12,112 --> 00:42:14,322 You should have let me know that you were getting released... 677 00:42:14,322 --> 00:42:17,512 so that I could prepare things for you, don't you think? 678 00:42:17,952 --> 00:42:20,012 I said I'll give you one of our stores... 679 00:42:20,182 --> 00:42:23,082 when you get released. Wasn't that our promise? 680 00:42:26,082 --> 00:42:27,882 That's why I'm here now. 681 00:42:28,452 --> 00:42:31,782 Right. Just give me a little bit of time. 682 00:42:31,782 --> 00:42:34,452 It's not like I can open a new store in a day. 683 00:42:35,282 --> 00:42:37,882 I don't need things like that any more. Give me cash instead. 684 00:42:38,152 --> 00:42:39,212 As soon as possible. 685 00:42:39,382 --> 00:42:40,982 Gi Pyo. Unfortunately, 686 00:42:41,082 --> 00:42:43,752 you showed up when I'm having problems with my cash flow. 687 00:42:44,082 --> 00:42:46,912 You've waited all this time, so wait just a little more. 688 00:42:48,882 --> 00:42:51,582 All right. Fine. Here. 689 00:42:54,252 --> 00:42:55,322 Take this. 690 00:42:56,712 --> 00:42:58,252 Do you think I'm a beggar? 691 00:42:59,052 --> 00:43:00,822 You can't get out of this with that meagre amount. 692 00:43:00,822 --> 00:43:03,382 This is all I have right now. 693 00:43:03,382 --> 00:43:05,212 Just take this for today and... 694 00:43:06,612 --> 00:43:09,082 Okay, all right. Give me a little more time. 695 00:43:09,082 --> 00:43:10,382 I'll give you the money. 696 00:43:13,612 --> 00:43:15,212 If you don't keep your word the next time I see you, 697 00:43:16,252 --> 00:43:18,512 there will be consequences. Got it? 698 00:43:19,322 --> 00:43:20,352 All right. 699 00:43:29,652 --> 00:43:31,352 Nothing is going my way. 700 00:43:31,352 --> 00:43:34,382 Even that scum showed up and ruined my day! 701 00:43:35,452 --> 00:43:36,782 Gosh, seriously. 702 00:43:41,582 --> 00:43:44,052 How much did I spend on my hospital bills? 703 00:43:45,782 --> 00:43:48,782 Thank goodness I had insurance. It would have been crazy otherwise. 704 00:43:49,952 --> 00:43:51,512 (Hiring Collection Agents) 705 00:43:51,782 --> 00:43:53,082 "Collection agents"? 706 00:43:56,112 --> 00:43:57,152 Excuse me, Sir. 707 00:43:57,582 --> 00:44:00,882 - Are you still hiring? - Yes. 708 00:44:00,882 --> 00:44:02,312 It must be a job... 709 00:44:02,312 --> 00:44:04,512 where you have to collect money from borrowers. 710 00:44:06,012 --> 00:44:07,212 I'd like an application form. 711 00:44:12,782 --> 00:44:15,112 - Oh, boy. - You must keep the balance. 712 00:44:15,252 --> 00:44:16,352 You can't fall, okay? 713 00:44:16,352 --> 00:44:18,112 Okay. Please don't worry, Mother. 714 00:44:18,112 --> 00:44:19,782 Gosh, Mum. 715 00:44:20,052 --> 00:44:22,112 We should just get the rice cake made. 716 00:44:22,112 --> 00:44:23,952 Why do we have to make it at home? 717 00:44:23,952 --> 00:44:25,052 It's seriously so much work. 718 00:44:25,052 --> 00:44:26,412 It's not any rice cake. 719 00:44:26,412 --> 00:44:29,712 It's for wishing Dong Jin and Yun Shil a happy marriage. 720 00:44:29,712 --> 00:44:31,612 Of course I have to make it myself. 721 00:44:31,852 --> 00:44:33,882 It's 100 percent sticky rice. 722 00:44:34,012 --> 00:44:35,852 Make sure it doesn't get mixed with regular rice. 723 00:44:35,852 --> 00:44:38,252 Watch it right in front of the machine the whole time, okay? 724 00:44:38,312 --> 00:44:40,452 Okay, I will. 725 00:44:40,452 --> 00:44:41,582 - Please don't worry, Mother. - All right. 726 00:44:44,512 --> 00:44:46,452 She didn't do any of this for our wedding. 727 00:44:47,112 --> 00:44:48,312 Don't you think this is too much? 728 00:44:48,412 --> 00:44:51,012 You know how special Dong Jin is to her. 729 00:44:51,552 --> 00:44:52,682 We should understand. 730 00:44:53,212 --> 00:44:55,752 You're right. We should become successful to win her love. 731 00:44:56,212 --> 00:44:57,212 I'll be back soon. 732 00:44:57,552 --> 00:45:00,082 - Gosh, who's calling me now? - I'll get it for you. 733 00:45:00,312 --> 00:45:01,452 - Yes, hurry up. - Okay. 734 00:45:04,252 --> 00:45:05,252 Hello? 735 00:45:05,812 --> 00:45:09,012 This is the gentleman of trot Tae Pyung's phone. 736 00:45:09,012 --> 00:45:11,452 Hello, I'm calling from WN Entertainment. 737 00:45:11,982 --> 00:45:15,682 Our CEO would like to speak with Tae Pyung regarding signing him. 738 00:45:16,112 --> 00:45:17,982 - Is he available now? - Hold on, please. 739 00:45:18,652 --> 00:45:21,312 My gosh, the CEO of WN entertainment... 740 00:45:21,952 --> 00:45:24,282 wants to discuss signing you. 741 00:45:24,512 --> 00:45:26,852 WN Entertainment? 742 00:45:42,082 --> 00:45:44,312 (Visiting Application) 743 00:45:48,282 --> 00:45:49,912 He has been released. 744 00:45:50,352 --> 00:45:52,852 Already? From what I know, he hasn't served his sentence in full. 745 00:45:52,852 --> 00:45:55,512 No, he didn't. He got bail. 746 00:45:55,752 --> 00:45:56,782 Bail? 747 00:45:57,312 --> 00:45:58,352 Yes. 748 00:46:05,412 --> 00:46:06,782 Did everything go well? 749 00:46:06,982 --> 00:46:08,112 Where are you now? 750 00:46:08,412 --> 00:46:10,582 Now? I'm at the shop. 751 00:46:11,082 --> 00:46:14,082 I'm on my way now. Stay right there, okay? 752 00:46:14,352 --> 00:46:17,012 You can't leave the shop alone. You have to go home with me. 753 00:46:17,512 --> 00:46:18,882 Okay, I'll wait for you. 754 00:46:20,112 --> 00:46:22,512 By the way, is something going on? 755 00:46:22,882 --> 00:46:25,852 No. I'll be there shortly, so don't go anywhere. 756 00:46:35,382 --> 00:46:38,952 (Men's Suits) 757 00:47:01,652 --> 00:47:02,812 Be careful. 758 00:47:12,282 --> 00:47:13,382 Mum. 759 00:47:13,712 --> 00:47:17,352 Tae Yang has been sitting like that for hours. 760 00:47:18,152 --> 00:47:20,382 Don't you feel bad that he's been doing this for days? 761 00:47:20,552 --> 00:47:23,582 Please, soften up and forgive him. 762 00:47:27,512 --> 00:47:29,512 It wasn't my intention to hide it from you. 763 00:47:29,812 --> 00:47:32,612 But it's clearly all my fault. I don't have a leg to stand on. 764 00:47:33,912 --> 00:47:35,152 Mother, 765 00:47:35,912 --> 00:47:38,012 I can promise you that I've never done anything... 766 00:47:38,012 --> 00:47:40,682 to shame or dishonor you nor Hyo Won. 767 00:47:41,512 --> 00:47:45,452 Also, my love for your daughter was truly sincere and pure. 768 00:47:51,082 --> 00:47:52,152 Mum. 769 00:47:53,312 --> 00:47:56,082 Mum. Mum. 770 00:47:58,782 --> 00:48:00,412 Stand up. 771 00:48:01,052 --> 00:48:02,282 Quickly. 772 00:48:06,312 --> 00:48:08,512 Your legs feel numb, don't they? 773 00:48:09,012 --> 00:48:10,182 Oh, dear. 774 00:48:17,682 --> 00:48:20,712 Oh, gosh. They hurt a lot, don't they? 775 00:48:20,982 --> 00:48:21,982 I'm all right. 776 00:48:24,212 --> 00:48:26,952 It will only make Mother more upset. Why does he keep coming? 777 00:48:29,252 --> 00:48:33,082 - Is the oriental medicine ready? - Yes, I warmed it up just right. 778 00:48:35,412 --> 00:48:37,082 Oh, my. The smell of oriental medicine. 779 00:48:43,952 --> 00:48:45,112 Mother. 780 00:48:45,212 --> 00:48:47,452 She's cunning as a fox. 781 00:48:56,552 --> 00:48:57,612 Mother. 782 00:49:04,682 --> 00:49:06,382 I've warmed up some medicine for you. 783 00:49:13,212 --> 00:49:14,582 What's wrong, Mother? 784 00:49:20,312 --> 00:49:22,812 (Did you really...) 785 00:49:25,682 --> 00:49:27,012 (break up with Tae Yang...) 786 00:49:30,352 --> 00:49:32,652 (for my son's money?) 787 00:49:36,682 --> 00:49:39,282 "Did you really break up..." 788 00:49:39,282 --> 00:49:41,412 "with Tae Yang for my son's money?" 789 00:49:43,912 --> 00:49:46,612 How many times have I told you? That's not true. 790 00:49:46,952 --> 00:49:49,152 It was Hyo Sang's ambitious... 791 00:49:49,252 --> 00:49:51,482 and dignified features that made me fall in love with him. 792 00:49:52,052 --> 00:49:53,952 I'm telling you the truth. 793 00:49:55,252 --> 00:49:58,612 I did date Tae Yang for a long time, 794 00:49:58,912 --> 00:50:02,782 but our relationship wasn't as serious as you think. 795 00:50:03,312 --> 00:50:06,182 I can swear on my late parents. 796 00:50:07,882 --> 00:50:08,952 Leave. Get out. 797 00:50:12,252 --> 00:50:13,782 You want me to leave? 798 00:50:14,352 --> 00:50:15,682 All right. I'll leave as you say. 799 00:50:32,782 --> 00:50:33,912 I'm sorry. 800 00:50:34,582 --> 00:50:36,682 There's no need for you to apologise. 801 00:50:36,752 --> 00:50:38,182 I'm the one that should be sorry. 802 00:50:39,282 --> 00:50:41,082 This is so frustrating. 803 00:50:41,482 --> 00:50:43,482 The doctor said nothing's wrong. 804 00:50:43,482 --> 00:50:45,582 I wonder why she still can't talk. 805 00:50:46,912 --> 00:50:48,982 I sometimes feel like she's doing this on purpose. 806 00:50:48,982 --> 00:50:50,752 Why say such a thing? 807 00:50:51,182 --> 00:50:53,712 Why would she do this on purpose? 808 00:50:53,712 --> 00:50:55,882 Your second exam is coming up. 809 00:50:56,012 --> 00:50:59,052 I'm sure you're having trouble in concentrating because of Mum. 810 00:50:59,052 --> 00:51:00,582 The exam isn't important... 811 00:51:00,882 --> 00:51:02,912 because your mother can't speak any more. 812 00:51:03,612 --> 00:51:04,882 I know. 813 00:51:06,752 --> 00:51:08,712 This is so upsetting. 814 00:51:11,412 --> 00:51:13,552 The doctor said it caused by shock. 815 00:51:13,552 --> 00:51:16,452 As time passes, I'm sure she'll start to understand... 816 00:51:16,852 --> 00:51:18,412 and eventually learn to speak again. 817 00:51:27,852 --> 00:51:30,452 So don't get too upset. 818 00:51:35,082 --> 00:51:36,512 I'll call you later. 819 00:51:41,382 --> 00:51:42,382 Wait. 820 00:51:43,712 --> 00:51:45,312 Yun Shil will be receiving her gifts from the groom today, 821 00:51:45,312 --> 00:51:47,552 so I might not be able to answer your call. 822 00:51:48,512 --> 00:51:50,152 Gifts from the groom? 823 00:51:51,612 --> 00:51:54,982 You mean Dong Jin and Yun Shil are really getting married? 824 00:52:05,012 --> 00:52:06,912 Did something happen this afternoon? 825 00:52:07,082 --> 00:52:09,252 No, nothing happened. 826 00:52:09,782 --> 00:52:11,652 I feel suspicious. 827 00:52:11,812 --> 00:52:14,982 You told me to stay put at the tailor shop. 828 00:52:15,412 --> 00:52:18,652 That was because although we were apart for a while, 829 00:52:18,652 --> 00:52:19,952 I suddenly missed you so much. 830 00:52:19,952 --> 00:52:22,252 That's why I told you to wait for me there. 831 00:52:23,282 --> 00:52:26,982 Who told you to be so charming? 832 00:52:28,782 --> 00:52:29,852 Let's go in. 833 00:52:36,452 --> 00:52:37,582 Goodness. 834 00:52:37,912 --> 00:52:39,752 Did you prepare this all by yourself? 835 00:52:39,752 --> 00:52:41,782 I noticed people order everything nowadays. 836 00:52:41,852 --> 00:52:43,852 This rice cake is made... 837 00:52:44,212 --> 00:52:46,582 to prevent misfortune... 838 00:52:46,582 --> 00:52:49,512 and brings the bride and groom closer together. 839 00:52:49,512 --> 00:52:53,352 Therefore, mother must make it as it gives the best wishes. 840 00:52:53,652 --> 00:52:57,012 Mum, why is there only one chestnut? 841 00:52:57,382 --> 00:52:59,482 Chestnuts and jujubes symbolises... 842 00:52:59,482 --> 00:53:02,882 giving birth to many sons and daughters. 843 00:53:03,312 --> 00:53:06,112 The bride must eat this, so don't think of eating it. 844 00:53:06,452 --> 00:53:09,252 Can I have a baby if I eat that? 845 00:53:14,082 --> 00:53:18,082 You must be feeling better now that you're talking about babies. 846 00:53:18,212 --> 00:53:20,382 You must be. You are you feeling? 847 00:53:20,382 --> 00:53:22,212 My energy's back... 848 00:53:22,212 --> 00:53:24,082 and my headache's gone. I feel good. 849 00:53:24,082 --> 00:53:25,782 That's good news. 850 00:53:25,782 --> 00:53:27,612 We shouldn't be wasting time here. 851 00:53:27,612 --> 00:53:30,012 It's time for the groom to arrive. Let's hurry up. 852 00:53:30,012 --> 00:53:31,282 - All right. - All right. 853 00:53:32,282 --> 00:53:33,352 Let's go. 854 00:53:43,752 --> 00:53:45,612 Why? Do I look weird? 855 00:53:45,612 --> 00:53:47,582 What are you talking about? You look beautiful. 856 00:53:47,912 --> 00:53:50,312 I was just amazed at how beautiful you are again. 857 00:53:50,652 --> 00:53:52,482 The elders will hear you. 858 00:53:54,452 --> 00:53:55,652 Wait. 859 00:53:55,752 --> 00:53:58,312 Since the gifts are arriving today, 860 00:54:00,312 --> 00:54:02,112 let's take a picture to remember this day. 861 00:54:03,882 --> 00:54:07,512 Come and get the gifts! 862 00:54:07,852 --> 00:54:08,952 They must have arrived. 863 00:54:10,612 --> 00:54:13,382 Come and get the gifts! 864 00:54:13,382 --> 00:54:15,712 The gifts are here! 865 00:54:15,712 --> 00:54:19,512 - The gifts are here! - Come and get the gifts! 866 00:54:20,552 --> 00:54:23,352 Come and get the gifts! 867 00:54:25,912 --> 00:54:28,152 It's cold out there. Why don't you just go inside? 868 00:54:28,152 --> 00:54:32,712 Look. The groom is empty-handed. 869 00:54:32,952 --> 00:54:34,612 You have no manners. 870 00:54:34,612 --> 00:54:37,482 I guess we'll just have to hit your soles until they're on fire. 871 00:54:37,482 --> 00:54:39,412 Let me give you this on behalf of the groom. 872 00:54:39,412 --> 00:54:41,282 Mr. Lee. You shouldn't have. 873 00:54:43,782 --> 00:54:45,652 Wait. Let's see. 874 00:54:46,552 --> 00:54:49,712 I think we can move to the front yard with this much of money. 875 00:54:49,712 --> 00:54:51,412 Squid, move forward. 876 00:54:51,412 --> 00:54:54,982 - Let's move forward. - To the front yard. 877 00:54:54,982 --> 00:54:57,252 We can't be too nice. 878 00:54:57,252 --> 00:54:59,482 Oh, gosh. We're moving all the way to the front yard. 879 00:55:01,912 --> 00:55:05,882 - Come and get the gifts! - The gifts are here! 880 00:55:05,882 --> 00:55:08,412 My father just paid you for them. 881 00:55:08,412 --> 00:55:11,912 What are you talking about? That was to move to the front yard. 882 00:55:11,912 --> 00:55:15,252 We'll surely need more to move from here to the bride's room. 883 00:55:15,252 --> 00:55:17,882 Nonsense. I gave you more than enough. 884 00:55:17,882 --> 00:55:20,382 Oh, my goodness. 885 00:55:20,382 --> 00:55:22,712 Our carrier refuses to budge because we don't have... 886 00:55:22,712 --> 00:55:24,982 enough labour money. What shall we do? 887 00:55:24,982 --> 00:55:26,652 We're in a difficult situation here. 888 00:55:26,752 --> 00:55:28,652 - Can I have some water, too? - The food is getting cold. 889 00:55:28,652 --> 00:55:30,112 Hurry up and come inside. 890 00:55:30,112 --> 00:55:33,782 They give me no choice. I'll have to use my good looks. 891 00:55:33,782 --> 00:55:36,152 My good looks. My charm. 892 00:55:38,752 --> 00:55:39,752 My good looks. 893 00:55:39,752 --> 00:55:41,212 One step backwards. 894 00:55:42,112 --> 00:55:44,112 - Why? - It's my turn, then. 895 00:55:44,712 --> 00:55:46,412 Okay. You try. 896 00:55:47,412 --> 00:55:51,752 Is our carrier feeling all right? 897 00:55:51,752 --> 00:55:53,982 Three steps forward! 898 00:55:55,082 --> 00:55:56,512 What are you talking about? 899 00:55:56,512 --> 00:56:00,652 - My wife is just as sexy. - My husband is the best. 900 00:56:02,682 --> 00:56:04,312 We'll be up until dawn. 901 00:56:04,312 --> 00:56:06,852 Wrap it up and come inside. The food will get cold. 902 00:56:06,852 --> 00:56:08,582 That won't be possible. 903 00:56:08,912 --> 00:56:11,782 All right. Let me close the deal here and now. 904 00:56:12,552 --> 00:56:14,852 Here. Will this do it, Sam Do? 905 00:56:17,812 --> 00:56:19,882 - Yes. - What do you think? 906 00:56:20,382 --> 00:56:23,112 Do you think you can go inside with this amount? 907 00:56:24,912 --> 00:56:27,252 Okay. 908 00:56:27,252 --> 00:56:29,012 Now... 909 00:56:29,612 --> 00:56:33,252 the groom will break this. 910 00:56:33,712 --> 00:56:36,012 May all the misfortune go away! 911 00:56:36,552 --> 00:56:37,552 I'm going to break it now. 912 00:56:49,282 --> 00:56:53,782 Yun Shil is not only our daughter-in-law but like a daughter. 913 00:56:54,512 --> 00:56:56,152 So your mother and I prepared... 914 00:56:56,152 --> 00:56:58,882 both gifts for the bride and groom. 915 00:57:00,352 --> 00:57:02,612 She was like a daughter to us, 916 00:57:02,612 --> 00:57:05,012 so it wasn't easy to come all this way. 917 00:57:05,252 --> 00:57:06,282 Above all, 918 00:57:06,812 --> 00:57:08,852 it must have been hard for both of you. 919 00:57:10,352 --> 00:57:12,112 You went through all that... 920 00:57:12,582 --> 00:57:15,182 and only good things will be ahead. 921 00:57:16,812 --> 00:57:18,712 You don't have to say much. 922 00:57:19,252 --> 00:57:21,312 Just have a married life like that of your parents. 923 00:57:23,212 --> 00:57:25,012 That's the right answer. 924 00:57:26,152 --> 00:57:27,552 Everyone, clap your hands! 925 00:57:30,052 --> 00:57:31,182 Mum said... 926 00:57:31,712 --> 00:57:33,712 you have to eat this, so I brought it. 927 00:57:35,582 --> 00:57:37,912 You have to eat chestnut and jujube, 928 00:57:38,152 --> 00:57:39,912 so that we can have a lot of children. 929 00:57:44,052 --> 00:57:47,052 - You should eat too, Dong Jin. - The bride is supposed to eat it. 930 00:57:47,052 --> 00:57:48,082 Eat it quickly. 931 00:57:49,352 --> 00:57:50,982 Oh, can you give me the phone? 932 00:57:53,482 --> 00:57:54,552 What are you going to do? 933 00:57:55,212 --> 00:57:56,612 Let me see. 934 00:57:59,982 --> 00:58:01,152 What are you doing? 935 00:58:02,552 --> 00:58:04,082 I downloaded a location tracking application. 936 00:58:04,082 --> 00:58:05,212 A location tracking application? 937 00:58:06,082 --> 00:58:08,712 - Why do you need that? - Husband and wife are one. 938 00:58:08,982 --> 00:58:10,652 We should know where the other is. 939 00:58:11,212 --> 00:58:14,112 We're together at the tailor shop and home. 940 00:58:14,112 --> 00:58:15,252 I don't understand why we need it. 941 00:58:16,612 --> 00:58:19,382 - Is something wrong? - No, nothing is wrong. 942 00:58:19,612 --> 00:58:23,312 Here you go. I wonder you want to keep a secret to me. 943 00:58:23,852 --> 00:58:25,382 - No, I don't. - It's all right, then. 944 00:58:26,682 --> 00:58:28,812 It must have been hard for you today. 945 00:58:29,912 --> 00:58:31,612 Is everything all right? 946 00:58:31,782 --> 00:58:33,082 Sure. 947 00:58:34,782 --> 00:58:35,912 Finish eating now. 948 00:58:45,282 --> 00:58:46,582 This is Hong Gi Pyo speaking. 949 00:58:46,682 --> 00:58:49,482 Your wife received a wedding present box today. 950 00:58:50,982 --> 00:58:52,682 Are you going to just wait and see? 951 00:58:52,682 --> 00:58:56,012 Why don't you do anything after you came out of the prison? 952 00:58:56,712 --> 00:58:58,052 Do you think I paid for all the bail... 953 00:58:58,982 --> 00:59:00,382 for you to do nothing? 954 00:59:00,512 --> 00:59:02,282 Don't order me to do anything. 955 00:59:02,482 --> 00:59:03,812 I'll take care it myself. 956 00:59:25,182 --> 00:59:26,352 Let's go! 957 00:59:35,082 --> 00:59:36,082 Here we are. 958 00:59:37,612 --> 00:59:41,582 - Goodness. It's so beautiful. - I agree. 959 00:59:41,812 --> 00:59:44,012 I'd like to have a wedding again at such a nice place like here. 960 00:59:44,952 --> 00:59:46,752 What are you talking about in front of your husband? 961 00:59:47,382 --> 00:59:49,482 Do you want to have a wedding again? 962 00:59:50,552 --> 00:59:53,352 I mean with you, not with another man. All right? 963 00:59:53,352 --> 00:59:55,582 With me? You should have said that. 964 00:59:55,952 --> 00:59:57,682 What a sight! 965 00:59:58,952 --> 01:00:00,552 The groom is here. 966 01:00:01,012 --> 01:00:02,052 You're here. 967 01:00:03,412 --> 01:00:06,052 - Where are Mum and Dad? - They're coming in aunt's car. 968 01:00:06,212 --> 01:00:07,452 They'll be here soon. 969 01:00:07,612 --> 01:00:09,482 I see. Get inside. It's cold. 970 01:00:09,482 --> 01:00:11,352 - All right. - Let's take a look. 971 01:00:13,282 --> 01:00:14,452 It's beautiful. 972 01:00:16,112 --> 01:00:17,552 Do you need to tell me something? 973 01:00:21,712 --> 01:00:24,552 I really cherish this, but you can have it. 974 01:00:26,082 --> 01:00:27,112 All right. 975 01:00:30,852 --> 01:00:31,952 You're so silly. 976 01:00:32,382 --> 01:00:35,212 You may need this, Dong Jin doesn't. 977 01:00:35,312 --> 01:00:37,652 He needs this. Don't you see? 978 01:00:37,652 --> 01:00:40,012 He's been just studying since he was young. He's not strong. 979 01:00:40,482 --> 01:00:41,552 What's this? 980 01:00:41,812 --> 01:00:45,312 This is the blue tablet the big shots take when they go climbing. 981 01:00:46,882 --> 01:00:49,912 You keep this and use it when you need. 982 01:00:49,912 --> 01:00:51,682 Neither Dong Jin nor I need that. 983 01:00:51,682 --> 01:00:52,912 You know what, 984 01:00:53,182 --> 01:00:55,082 I don't need it myself. 985 01:00:57,052 --> 01:00:58,152 By the way, where's Yun Shil? 986 01:00:58,452 --> 01:01:00,282 She's wearing the bridal makeup. 987 01:01:00,452 --> 01:01:01,552 She'll come with Tae Yang. 988 01:01:01,982 --> 01:01:03,782 Why don't you take just one? 989 01:01:05,852 --> 01:01:07,152 He doesn't give up. 990 01:01:07,152 --> 01:01:08,612 How come he keeps it in this pocket all the time? 991 01:01:51,152 --> 01:01:53,552 Do I look all right? Isn't the makeup too heavy? 992 01:01:53,682 --> 01:01:54,712 You're beautiful. 993 01:01:55,082 --> 01:01:56,712 Dong Jin will love it. 994 01:01:59,212 --> 01:02:01,812 - Are you all right, by the way? - What do you mean? 995 01:02:02,052 --> 01:02:04,882 I heard that Madam Ko got very angry. 996 01:02:05,112 --> 01:02:07,112 Don't worry. You're the bride today. 997 01:02:07,812 --> 01:02:10,712 Don't mind my business. Just think about yourself. 998 01:02:10,952 --> 01:02:11,952 Yun Shil. 999 01:02:13,012 --> 01:02:14,012 I mean, aunt. 1000 01:02:16,082 --> 01:02:17,952 - I packed everything. - Thank you. 1001 01:02:17,952 --> 01:02:19,082 I'll bring the car. 1002 01:02:19,082 --> 01:02:20,312 - Wait for a minute. - All right. 1003 01:02:22,282 --> 01:02:23,782 - Let's go, Aunt. - All right. 1004 01:02:25,352 --> 01:02:28,282 Where is he? He's keeping the bride waiting. 1005 01:02:29,352 --> 01:02:30,712 I don't like this. 1006 01:02:34,882 --> 01:02:36,912 I left my bag packing your things. 1007 01:02:37,752 --> 01:02:39,512 - Stay here for a second. - All right. 1008 01:03:21,512 --> 01:03:23,152 You look stunning. 1009 01:03:24,012 --> 01:03:26,082 What are you doing here? 1010 01:03:26,082 --> 01:03:28,382 I came here to talk with you. 1011 01:03:29,252 --> 01:03:30,612 We have a lot of catching up to do. 1012 01:03:34,412 --> 01:03:35,752 Let me go! 1013 01:03:36,182 --> 01:03:37,782 Get off me! 1014 01:03:39,052 --> 01:03:40,452 Let me go! 1015 01:04:00,252 --> 01:04:01,412 Yun Shil! 1016 01:04:09,352 --> 01:04:10,412 Where is she? 1017 01:04:11,412 --> 01:04:12,582 Yun Shil! 1018 01:04:13,412 --> 01:04:14,452 Aunt! 1019 01:04:15,852 --> 01:04:16,912 Where's Yun Shil? 1020 01:04:17,312 --> 01:04:19,612 She was right here. 1021 01:04:19,912 --> 01:04:21,282 Didn't you see her when you were coming? 1022 01:04:22,212 --> 01:04:23,452 What do you mean? 1023 01:04:25,582 --> 01:04:26,582 Yun Shil! 1024 01:04:27,052 --> 01:04:28,382 Yun Shil! 1025 01:04:30,252 --> 01:04:31,352 Yun Shil! 1026 01:04:32,712 --> 01:04:33,752 Yun Shil! 1027 01:04:40,352 --> 01:04:41,482 - How are you? - How are you? 1028 01:04:41,552 --> 01:04:42,852 - Dad is inside. - Congratulations. 1029 01:04:43,512 --> 01:04:44,512 Thank you. 1030 01:04:45,412 --> 01:04:46,812 - Congratulations. - Thank you. 1031 01:04:47,352 --> 01:04:48,482 - Congratulations, Dong Jin. - Thank you. 1032 01:04:51,882 --> 01:04:53,612 It won't change anything. 1033 01:04:53,882 --> 01:04:55,052 Stop the car. 1034 01:04:55,052 --> 01:04:56,582 You wouldn't want to mess up your makeup. 1035 01:04:57,752 --> 01:04:58,812 Don't make a fuss and just go. 1036 01:05:14,082 --> 01:05:15,612 Hello. Where are you? 1037 01:05:15,812 --> 01:05:17,182 Yun Shil is missing. 1038 01:05:18,412 --> 01:05:19,682 What do you mean Yun Shil is missing? 1039 01:05:21,882 --> 01:05:23,252 What are you talking about? 1040 01:06:06,452 --> 01:06:08,982 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 1041 01:06:09,582 --> 01:06:12,252 The bride is missing. What's going on? 1042 01:06:12,252 --> 01:06:13,752 We should report to the police. 1043 01:06:13,752 --> 01:06:16,212 What if she can't speak for the rest of her life? 1044 01:06:16,212 --> 01:06:17,252 What should I do? 1045 01:06:17,252 --> 01:06:19,482 I know it would be hard for you, but you should break up with Tae Yang. 1046 01:06:19,482 --> 01:06:22,512 If I break up with Hyo Won, it would be so painful for me. 1047 01:06:22,512 --> 01:06:24,452 I feel like my heart is empty. 1048 01:06:24,452 --> 01:06:26,452 What shall I do? 1049 01:06:26,452 --> 01:06:29,282 How can I watch my child suffer? 1050 01:06:29,312 --> 01:06:30,482 Stop playing house... 1051 01:06:30,512 --> 01:06:33,412 and come back to the place where you belong. 75598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.