All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E43

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,725 --> 00:00:04,795 (Episode 43) 2 00:00:09,616 --> 00:00:12,076 It's time to wake up, honey. 3 00:00:15,476 --> 00:00:17,606 - I don't want to wake up. - You don't want? 4 00:00:18,106 --> 00:00:19,706 Then shall we just go back to sleep? 5 00:00:21,276 --> 00:00:22,346 Shall we? 6 00:00:26,216 --> 00:00:27,216 Okay. 7 00:00:32,216 --> 00:00:34,706 What do you think? Do you like our new room? 8 00:00:35,376 --> 00:00:37,106 Yes. I love it. 9 00:00:37,506 --> 00:00:39,176 I love the room... 10 00:00:39,576 --> 00:00:40,606 and my husband. 11 00:00:41,946 --> 00:00:44,506 Your becoming more aggressive in expressing your affection now. 12 00:00:45,606 --> 00:00:46,876 You're doing well, Ms Shiny Eyes. 13 00:00:47,276 --> 00:00:49,206 - I learned it from Mr Pretty Eyes. - Right? 14 00:00:57,176 --> 00:00:58,176 That hurts! 15 00:01:01,916 --> 00:01:05,206 This model is popular among newly married couples. 16 00:01:05,546 --> 00:01:07,076 What do you two think after lying on it? 17 00:01:10,206 --> 00:01:13,106 I like it. How about you? 18 00:01:13,106 --> 00:01:15,406 If the bride likes it, we should get it indeed. 19 00:01:16,106 --> 00:01:17,746 - We'll take this. - Then please follow me... 20 00:01:17,746 --> 00:01:18,876 so I can help you fill out an order sheet. 21 00:01:18,876 --> 00:01:19,946 Okay. 22 00:01:22,076 --> 00:01:23,076 Here. 23 00:01:29,406 --> 00:01:31,506 Now that we've ordered the bed... 24 00:01:32,676 --> 00:01:33,746 let's go look at wedding rings next. 25 00:01:34,946 --> 00:01:36,376 We don't need wedding rings. 26 00:01:38,376 --> 00:01:39,746 This is more than enough for me. 27 00:01:39,876 --> 00:01:42,906 That's our couple ring. A wedding ring should be a diamond. 28 00:01:42,946 --> 00:01:44,776 I don't need a diamond ring. 29 00:01:45,806 --> 00:01:46,976 You'll regret it some day. 30 00:01:47,376 --> 00:01:50,606 You're more valuable to me than a diamond. 31 00:01:50,606 --> 00:01:52,176 We don't need to waste money, okay? 32 00:01:55,746 --> 00:01:56,806 Why are you looking at me like that? 33 00:02:01,406 --> 00:02:02,906 If you say something that sweet, 34 00:02:03,276 --> 00:02:04,976 how can I not hug you like this? 35 00:02:06,146 --> 00:02:08,816 - People are looking at us. - It's okay. Stay still. 36 00:02:09,676 --> 00:02:12,506 Thank you for saying that I'm more valuable than a jewel. 37 00:02:12,946 --> 00:02:14,816 Now I see why men say that there's no one like their wife. 38 00:02:19,106 --> 00:02:20,606 Then we'll skip the ring. 39 00:02:21,176 --> 00:02:22,816 Now let's go to a travel agency. 40 00:02:23,406 --> 00:02:24,506 Let's go to a hot spring... 41 00:02:24,506 --> 00:02:27,246 with your parents for our honeymoon. 42 00:02:27,246 --> 00:02:28,776 We're not living in the 1970s. 43 00:02:29,276 --> 00:02:31,106 Who goes to a hot spring on their honeymoon? 44 00:02:31,876 --> 00:02:32,946 Would it be weird? 45 00:02:33,406 --> 00:02:35,816 Then how about Jeju Island or Gangwon Province? 46 00:02:36,706 --> 00:02:39,076 I wonder if Ms Choi and Mr Lee would be happy. 47 00:02:39,376 --> 00:02:42,306 The bride should go where she wants to go. 48 00:02:42,306 --> 00:02:43,376 A honeymoon is a once-in-a-lifetime chance. 49 00:02:43,376 --> 00:02:45,976 I can go anywhere if it's with you. 50 00:02:46,746 --> 00:02:49,046 I think Ms Shiny Eyes is in big trouble. 51 00:02:49,606 --> 00:02:51,446 You're so fascinated by me that you've lost your senses. 52 00:02:51,446 --> 00:02:53,676 Your world is filled with me. 53 00:02:54,346 --> 00:02:56,046 Why does that mean I'm in trouble? 54 00:02:56,246 --> 00:02:59,046 I know your world is filled with me, too. 55 00:02:59,576 --> 00:03:00,606 Of course. 56 00:03:02,306 --> 00:03:04,446 Then what about our wedding shoot? 57 00:03:05,446 --> 00:03:07,806 We did that already. Why do it again? 58 00:03:08,276 --> 00:03:10,076 If you say no to everything everyone does, 59 00:03:10,376 --> 00:03:12,106 then what on earth do we have left to prepare? 60 00:03:12,106 --> 00:03:13,606 We have each other... 61 00:03:13,606 --> 00:03:15,676 and we have family members who give us their blessings. 62 00:03:15,876 --> 00:03:17,376 What more can we ask for? 63 00:03:17,746 --> 00:03:21,306 I just want a quiet and simple wedding. 64 00:03:22,576 --> 00:03:23,876 You're so sweet and kind. 65 00:03:30,676 --> 00:03:31,776 What's wrong? 66 00:03:33,006 --> 00:03:34,106 It's nothing. 67 00:03:34,946 --> 00:03:37,406 I was just a bit startled because I stumbled. 68 00:03:38,906 --> 00:03:40,976 Are you okay? Are you hurt? 69 00:03:41,076 --> 00:03:42,646 No, I'm okay. Let's go. 70 00:03:53,606 --> 00:03:55,276 - Did you enjoy your honeymoon? - Yes. 71 00:03:56,076 --> 00:03:57,206 Madam Ko. 72 00:04:00,906 --> 00:04:03,546 We've returned safely from our honeymoon, Mother. 73 00:04:03,546 --> 00:04:06,146 Welcome back. Did you enjoy the trip? 74 00:04:06,646 --> 00:04:07,706 Yes, Mother. 75 00:04:11,006 --> 00:04:12,046 Min Hyo Won. 76 00:04:13,246 --> 00:04:14,406 Stop right there. 77 00:04:15,116 --> 00:04:17,776 Your brother and sister-in-law have returned from their trip. 78 00:04:17,906 --> 00:04:18,946 You're not going to greet them? 79 00:04:22,176 --> 00:04:23,246 Hello. 80 00:04:23,616 --> 00:04:25,076 It's been awhile. 81 00:04:25,446 --> 00:04:26,546 I've missed you. 82 00:04:27,546 --> 00:04:30,646 Mother, we'll go and change clothes and come make our deep bows. 83 00:04:31,906 --> 00:04:33,506 I don't need your deep bows. 84 00:04:33,616 --> 00:04:35,576 Ji Yun said it's a custom to bow deeply... 85 00:04:35,676 --> 00:04:37,616 to the elders in the family... 86 00:04:37,706 --> 00:04:40,346 to show that we've become adults after getting married. 87 00:04:41,306 --> 00:04:42,446 We'll be right back. 88 00:04:50,006 --> 00:04:51,046 Mum, 89 00:04:51,706 --> 00:04:52,706 I want to move out. 90 00:04:54,376 --> 00:04:56,646 - What are you talking about? - I can't stand living under... 91 00:04:56,806 --> 00:04:57,976 the same roof as pooper. 92 00:04:58,776 --> 00:05:01,116 How dare you call your sister-in-law pooper? 93 00:05:01,406 --> 00:05:04,276 You two got along fine until not long ago. 94 00:05:04,376 --> 00:05:06,076 Why do you hate her so much all of a sudden? 95 00:05:06,306 --> 00:05:09,506 The fact that she is two-faced... 96 00:05:09,616 --> 00:05:10,616 gets on my nerves. 97 00:05:12,576 --> 00:05:15,446 You're already starting to act like a wicked sister-in-law. 98 00:05:15,446 --> 00:05:16,506 That's not right! 99 00:05:20,946 --> 00:05:21,946 What's with the hanbok? 100 00:05:22,106 --> 00:05:24,176 Mum, please receive our bows. 101 00:05:29,446 --> 00:05:30,446 Are you okay? 102 00:05:30,846 --> 00:05:33,446 You should have been more careful. 103 00:05:33,776 --> 00:05:35,876 Your clumsier than you look. 104 00:05:57,206 --> 00:05:58,276 Honey. 105 00:06:01,706 --> 00:06:04,776 What's wrong? You look upset. 106 00:06:05,176 --> 00:06:08,846 Hyo Sang and Ji Yun came back from their honeymoon. 107 00:06:11,446 --> 00:06:13,876 How can I live in the same house with them? 108 00:06:13,876 --> 00:06:15,606 I feel hopeless. 109 00:06:15,876 --> 00:06:19,206 I told Mum that I want to leave the house, but she wouldn't let me. 110 00:06:19,206 --> 00:06:22,606 They are your family now. Don't focus on the negative effect. 111 00:06:24,646 --> 00:06:26,846 Isn't he the model from the cosmetics commercial? 112 00:06:26,846 --> 00:06:27,846 You're right. 113 00:06:27,846 --> 00:06:30,246 - That's him. - Goodness. 114 00:06:30,946 --> 00:06:32,976 You look better in real. 115 00:06:33,376 --> 00:06:35,376 - You look prettier today. - You look prettier today, you said. 116 00:06:35,376 --> 00:06:36,506 - Exceptionally! - Exceptionally! 117 00:06:36,506 --> 00:06:37,776 - Pretty! - Pretty! 118 00:06:37,776 --> 00:06:39,046 - Exceptionally! - Exceptionally! 119 00:06:39,046 --> 00:06:41,076 Can I take a picture with you? 120 00:06:41,076 --> 00:06:42,146 I can take the picture for you. 121 00:06:42,146 --> 00:06:44,746 - Excuse me. - I want to take the picture, too. 122 00:06:47,006 --> 00:06:49,276 - Hyo Won. - In 1, 2, 3! 123 00:06:50,006 --> 00:06:51,146 - Come quickly! - I want to take, too. 124 00:06:59,746 --> 00:07:02,046 - Honey! - I haven't given my autograph. 125 00:07:02,046 --> 00:07:03,806 - Honey! - Give me your autograph. 126 00:07:03,806 --> 00:07:06,046 - Exceptionally pretty! - Exceptionally pretty! 127 00:07:06,046 --> 00:07:08,376 - Exceptionally pretty! - Exceptionally pretty! 128 00:07:08,376 --> 00:07:10,746 - Honey! - Exceptionally pretty! 129 00:07:10,746 --> 00:07:13,046 - Exceptionally pretty! - Exceptionally pretty! 130 00:07:13,046 --> 00:07:16,246 - Honey! - Exceptionally pretty! 131 00:07:16,706 --> 00:07:17,946 - Exceptionally pretty! - Exceptionally pretty! 132 00:07:17,946 --> 00:07:20,246 - Exceptionally pretty! - Honey! 133 00:07:20,246 --> 00:07:22,606 - Exceptionally pretty! - Exceptionally pretty! 134 00:07:22,606 --> 00:07:24,976 - Exceptionally pretty! - Exceptionally pretty! 135 00:07:24,976 --> 00:07:26,906 - Exceptionally pretty! - Exceptionally pretty! 136 00:07:26,906 --> 00:07:29,706 - He looks so happy. - Exceptionally pretty. 137 00:07:29,706 --> 00:07:32,046 - Exceptionally pretty! - Exceptionally pretty! 138 00:07:32,046 --> 00:07:34,306 - Exceptionally pretty! - Exceptionally pretty! 139 00:07:34,306 --> 00:07:36,646 - Exceptionally pretty! - Exceptionally pretty! 140 00:07:36,646 --> 00:07:39,046 - Exceptionally pretty. - Hyo Won! 141 00:07:39,346 --> 00:07:40,576 - Where are you going? - Wait. 142 00:07:40,576 --> 00:07:41,806 - Hyo Won, wait. - Where are you going? 143 00:07:41,906 --> 00:07:43,276 - Don't go! - Where are you going? 144 00:07:51,276 --> 00:07:52,306 Hyo Won! 145 00:07:53,076 --> 00:07:54,506 - It's a misunderstanding. - Stay here. 146 00:07:57,546 --> 00:08:00,846 - Hyo Won. - Give me your autograph. 147 00:08:04,976 --> 00:08:07,276 I didn't know that Tae Yang is such kind of person. 148 00:08:07,376 --> 00:08:10,076 He was so happy to see all those high school girls. 149 00:08:10,276 --> 00:08:12,346 Does it mean that he likes young girls or what? 150 00:08:23,846 --> 00:08:25,716 - How are you? - Hello. 151 00:08:26,076 --> 00:08:28,576 I heard that you went to see the furniture. How was it? 152 00:08:28,576 --> 00:08:30,746 As we don't need much, 153 00:08:30,746 --> 00:08:32,216 we just bought a bed and a closet. 154 00:08:32,216 --> 00:08:34,716 It's not that we don't need much, but our room is so small. 155 00:08:34,716 --> 00:08:37,406 As my parents recommended, it might be a good idea... 156 00:08:37,506 --> 00:08:39,876 if we live just the two of us for 1 or 2 years. 157 00:08:39,976 --> 00:08:42,676 I want to live with them. 158 00:08:42,676 --> 00:08:44,946 I am their son and I want to leave my parents. 159 00:08:44,946 --> 00:08:47,446 But their daughter-in-law, Yun Shil wants to live with them. 160 00:08:47,576 --> 00:08:49,776 Such a daughter-in-law is not common nowadays, right? 161 00:08:49,776 --> 00:08:51,906 Are you bragging that Yun Shil is a devoted daughter-in-law? 162 00:08:51,906 --> 00:08:55,746 You're right. He's such a dullard even before he gets married. 163 00:08:55,746 --> 00:08:58,346 I'm just telling you the truth. 164 00:08:58,776 --> 00:09:00,546 I need to wash my hands. 165 00:09:03,076 --> 00:09:04,876 Dong Jin, you got a phone call. 166 00:09:06,106 --> 00:09:07,176 Who is it? 167 00:09:12,976 --> 00:09:15,306 - Why are you calling me? - I'm near the tailor shop. 168 00:09:16,306 --> 00:09:19,306 Shall I go in or will you come out? 169 00:09:19,946 --> 00:09:21,376 I'm going out. Wait. 170 00:09:23,306 --> 00:09:24,576 I'll be out for a minute. 171 00:09:27,046 --> 00:09:28,876 I need to be out for a minute. I'll be back soon. 172 00:09:28,876 --> 00:09:29,906 All right. 173 00:09:38,506 --> 00:09:39,946 Excuse me. 174 00:09:40,716 --> 00:09:42,106 Is Ms Na Yun Shil here? 175 00:09:42,606 --> 00:09:43,976 I am Na Yun Shil. 176 00:09:45,176 --> 00:09:46,306 Here's a registered mail for you. 177 00:09:46,506 --> 00:09:47,576 A registered mail? 178 00:09:48,506 --> 00:09:49,876 (To Na Yun Shil, Wolgyesu Tailor Shop) 179 00:09:50,906 --> 00:09:52,046 (From Hong Gi Pyo, Cheongsol Penitentiary) 180 00:10:02,716 --> 00:10:04,046 (From Hong Gi Pyo to Na Yun Shil) 181 00:10:22,076 --> 00:10:25,606 I'm not sure whether you might remember the picture inside. 182 00:10:25,606 --> 00:10:29,046 It's the first one we took together when you graduated high school. 183 00:10:29,046 --> 00:10:31,676 (2008 Hwa Moon High School Graduation Ceremony) 184 00:10:32,406 --> 00:10:33,476 Yun Shil. 185 00:10:37,776 --> 00:10:40,906 Why are you here? I don't have any money. 186 00:10:41,546 --> 00:10:44,006 I came here today to celebrate your graduation. 187 00:10:44,006 --> 00:10:45,146 This is for you. 188 00:10:45,746 --> 00:10:47,376 (Congratulations on Your Graduation) 189 00:10:49,476 --> 00:10:50,846 You do have temper. 190 00:10:51,306 --> 00:10:53,876 We need to take a picture on a graduation day. 191 00:10:53,876 --> 00:10:55,346 - Jeong Won. - Yes. 192 00:10:55,576 --> 00:10:57,076 Take our picture. 193 00:10:58,446 --> 00:11:01,106 Photos stay with you at the end. Let's take just one picture. 194 00:11:01,446 --> 00:11:03,506 Why do I have to take a picture with you? 195 00:11:04,006 --> 00:11:06,446 If you don't want to take with me, take it alone. Is it okay? 196 00:11:07,346 --> 00:11:09,206 - I don't want to. - Wait. 197 00:11:09,976 --> 00:11:12,406 Why do you play so hard to take a picture? 198 00:11:14,906 --> 00:11:17,746 You won't regret later if you take a graduation picture. 199 00:11:17,746 --> 00:11:18,976 You don't understand. 200 00:11:21,646 --> 00:11:23,846 If you don't want to make a scene, take just one picture. 201 00:11:24,676 --> 00:11:27,206 Look at the camera and smile, okay? 202 00:11:30,006 --> 00:11:31,776 All right. She's ready. 203 00:11:32,676 --> 00:11:33,906 I'm not going to be in the picture. 204 00:11:37,476 --> 00:11:39,446 - Take a good picture. - All right. 205 00:11:39,676 --> 00:11:41,006 Can't you count down? 206 00:11:41,006 --> 00:11:43,506 It's been a long time since we knew each other. 207 00:11:44,006 --> 00:11:47,006 Whenever you were in a trouble, 208 00:11:47,006 --> 00:11:49,346 I protected you at the risk of my life. 209 00:11:49,876 --> 00:11:53,276 Still you want to leave me and marry another man. 210 00:11:53,746 --> 00:11:57,606 You shouldn't do this to me when I'm in a prison and can't do anything. 211 00:11:57,876 --> 00:12:01,306 I beg you for the first and last time. 212 00:12:01,876 --> 00:12:04,876 I'm a dead man without you. 213 00:12:05,576 --> 00:12:08,346 Please wake up and come back to me. 214 00:12:25,006 --> 00:12:28,476 I don't want to meet you like this any more. 215 00:12:28,806 --> 00:12:31,076 I didn't ask you to see me for a personal matter. 216 00:12:32,706 --> 00:12:35,506 Everyone's keeping it a secret as it might do harm to the company. 217 00:12:35,976 --> 00:12:38,046 According to the finance department, 218 00:12:38,046 --> 00:12:40,576 the company cannot hold out with the current funding position. 219 00:12:40,846 --> 00:12:44,406 If the bank reduces the credit line, 220 00:12:45,106 --> 00:12:46,946 it can be a great hit to the company. 221 00:12:48,976 --> 00:12:52,706 Dad devoted his life to make Meesa Apparel. 222 00:12:54,046 --> 00:12:55,976 I can't let this company collapse. 223 00:12:55,976 --> 00:12:58,146 We have set up a robust system. 224 00:12:58,746 --> 00:13:00,476 It won't fall apart so easily. 225 00:13:00,476 --> 00:13:02,446 As you know, Hyo Sang committed... 226 00:13:02,446 --> 00:13:05,746 a crime to take over the control of the company. 227 00:13:05,746 --> 00:13:07,376 We never know what kind of trouble he would make. 228 00:13:07,376 --> 00:13:10,546 Although Hyo Sang is immature and greedy, 229 00:13:11,206 --> 00:13:13,676 he's not such a bad person. 230 00:13:14,206 --> 00:13:16,476 Also, even if I come forward now, 231 00:13:16,476 --> 00:13:18,776 he wouldn't yield full control of the company. 232 00:13:19,006 --> 00:13:20,776 It would make the matters worse. 233 00:13:20,776 --> 00:13:22,806 I've met all the major shareholders. 234 00:13:22,806 --> 00:13:25,906 Most of them are willing to help only if you come forward. 235 00:13:26,976 --> 00:13:29,646 The only executive who can settle down the company... 236 00:13:30,146 --> 00:13:31,306 is you. 237 00:13:34,306 --> 00:13:36,446 If you can't come back because of me, 238 00:13:37,046 --> 00:13:39,546 you can make your decision without thinking about me. 239 00:13:40,176 --> 00:13:43,046 I'm asking you formally... 240 00:13:43,246 --> 00:13:45,476 as the eldest daughter of Meesa Apparel. 241 00:13:47,476 --> 00:13:48,576 Are you serious? 242 00:13:49,306 --> 00:13:50,546 I'm serious. 243 00:13:51,446 --> 00:13:52,546 You can trust me. 244 00:14:13,546 --> 00:14:15,976 (Will) 245 00:14:22,106 --> 00:14:26,376 I should tell Sam Do everything. 246 00:14:28,346 --> 00:14:30,546 I should give him some time to prepare, too. 247 00:14:37,706 --> 00:14:39,076 My head aches. 248 00:14:41,106 --> 00:14:42,246 Goodness. That surprised me. 249 00:14:46,606 --> 00:14:47,906 Hello? 250 00:14:47,906 --> 00:14:50,206 Hello. I'm calling from the hospital. 251 00:14:50,306 --> 00:14:51,846 Am I talking to Bok Sun Nyeo? 252 00:14:52,646 --> 00:14:54,146 Yes, this is she speaking. 253 00:14:54,146 --> 00:14:57,206 Your reservation date for your test result has passed. 254 00:14:57,206 --> 00:14:59,476 I'm calling you since you haven't visited yet. 255 00:14:59,776 --> 00:15:00,876 Do I... 256 00:15:02,046 --> 00:15:03,276 have a cancer? 257 00:15:04,406 --> 00:15:05,746 I'm in the late stage, right? 258 00:15:05,746 --> 00:15:08,306 I can't inform your test result on the phone. 259 00:15:09,076 --> 00:15:11,076 When do you want to make a reservation? 260 00:15:11,546 --> 00:15:15,006 Well, I'm not mentally ready. 261 00:15:16,276 --> 00:15:18,906 I'll call you again when I'm ready. 262 00:15:21,406 --> 00:15:23,946 Considering that the hospital is calling me like this, 263 00:15:25,606 --> 00:15:27,776 I must have a serious disease. 264 00:15:54,406 --> 00:15:56,506 (Oh Young Eun Bakery) 265 00:16:05,246 --> 00:16:06,806 She didn't open again. 266 00:16:07,906 --> 00:16:09,776 Is she in trouble or what? I can't even get a hold of her. 267 00:16:11,146 --> 00:16:12,646 I'm getting worried. 268 00:16:17,906 --> 00:16:18,976 Honey, I'm home. 269 00:16:24,006 --> 00:16:25,006 You're lying down again. 270 00:16:25,306 --> 00:16:28,506 I feel dizzy and sick. 271 00:16:28,506 --> 00:16:30,206 You're acting peculiar. 272 00:16:30,746 --> 00:16:33,246 I've never seen such a serious case of menopause. 273 00:16:34,306 --> 00:16:35,346 You're telling me. 274 00:16:35,476 --> 00:16:37,006 Why don't you go and see a doctor? 275 00:16:37,176 --> 00:16:38,306 Do you want me to go with you? 276 00:16:39,546 --> 00:16:40,576 No. 277 00:16:40,576 --> 00:16:43,546 What do you mean? I'll go with you tomorrow morning. 278 00:16:46,776 --> 00:16:47,776 What? Why are you getting up? 279 00:16:48,646 --> 00:16:49,946 You should eat dinner. 280 00:16:49,946 --> 00:16:51,806 I can just eat some noodle with leftover rice. 281 00:16:51,906 --> 00:16:53,806 Don't worry. Lie down. 282 00:17:01,876 --> 00:17:03,106 How will I be able to die... 283 00:17:04,676 --> 00:17:06,446 leaving that man alone? 284 00:17:17,806 --> 00:17:18,806 Yes? 285 00:17:22,246 --> 00:17:23,306 I wonder who it is. 286 00:17:28,606 --> 00:17:31,306 Surprise, surprise, surprise. 287 00:17:31,746 --> 00:17:32,746 Hyo Won. 288 00:17:33,306 --> 00:17:34,306 What do you think? 289 00:17:35,206 --> 00:17:36,606 What's with this outfit? 290 00:17:40,776 --> 00:17:44,076 People have always said I look younger than my age. 291 00:17:44,776 --> 00:17:45,916 If I go out like this, people would think... 292 00:17:45,916 --> 00:17:47,806 - I'm in high school, wouldn't they? - Pardon? 293 00:17:47,946 --> 00:17:49,346 I wanted to feel like a high school student for a change. 294 00:17:49,746 --> 00:17:52,576 Don't I look prettier and younger than those girls earlier? 295 00:17:54,076 --> 00:17:56,576 So you're telling me you wore a uniform because you were jealous? 296 00:17:56,576 --> 00:17:58,206 That's right. 297 00:17:58,706 --> 00:18:01,506 I'm just as pretty and young as them. 298 00:18:02,046 --> 00:18:03,276 I wanted to prove that to you, 299 00:18:03,376 --> 00:18:06,376 so I dug out my old uniform in my closet. 300 00:18:08,076 --> 00:18:09,676 No one can stop you. 301 00:18:09,946 --> 00:18:11,276 You must only look at me from now on. 302 00:18:11,676 --> 00:18:13,916 Don't you dare look at other girls. 303 00:18:14,576 --> 00:18:15,806 Fix your eyes on me. 304 00:18:18,806 --> 00:18:20,046 You're so greedy. 305 00:18:23,776 --> 00:18:25,576 I wonder what all that greed is for? 306 00:18:26,576 --> 00:18:27,746 You. 307 00:18:32,976 --> 00:18:34,546 It's me, Man Sool. 308 00:18:35,146 --> 00:18:37,246 Did you receive the document... 309 00:18:37,706 --> 00:18:38,946 from Wolgyesu Tailor Shop? 310 00:18:39,806 --> 00:18:40,806 That's right. 311 00:18:41,346 --> 00:18:43,506 I've heard Dong Jin's plan... 312 00:18:43,646 --> 00:18:46,606 and I've agreed to it. So read through it carefully. 313 00:18:47,146 --> 00:18:50,806 It's time for tailors to start a new method of work. Don't you think so? 314 00:18:51,106 --> 00:18:53,206 It's not because it's my son's idea. 315 00:18:54,076 --> 00:18:57,546 I believe it will open new doors to tailors. 316 00:18:59,176 --> 00:19:00,206 Thanks. 317 00:19:01,006 --> 00:19:02,046 Let's meet soon. 318 00:19:04,876 --> 00:19:06,146 My husband, Man Sool, 319 00:19:06,416 --> 00:19:08,206 looks excited for a change. 320 00:19:08,806 --> 00:19:11,006 Our Dong Jin is planning... 321 00:19:11,006 --> 00:19:13,976 something that no one else has thought up of before. 322 00:19:14,646 --> 00:19:16,546 I'm proud of him not just because he's my son. 323 00:19:16,546 --> 00:19:19,046 Dong Jin is indeed a man of great capacity. 324 00:19:21,306 --> 00:19:23,246 What is this man doing? 325 00:19:23,676 --> 00:19:26,276 What are you doing with your cellphone so close to your face? 326 00:19:26,276 --> 00:19:28,646 My eyes are bleary. It must be because I'm tried. 327 00:19:28,976 --> 00:19:31,506 - Should I help you? - It's okay. 328 00:19:33,106 --> 00:19:34,916 Go to the eye clinic tomorrow. 329 00:19:34,916 --> 00:19:38,306 You should have your eyesight tested again and get new glasses. 330 00:19:38,606 --> 00:19:39,776 Otherwise, you'll ruin your eyes. 331 00:19:39,776 --> 00:19:42,276 All right. I was going to go anyway. 332 00:19:42,476 --> 00:19:43,476 I'm home. 333 00:19:44,276 --> 00:19:45,306 Welcome back. 334 00:19:50,506 --> 00:19:52,476 - Did you have dinner? - Yes, I ate out. 335 00:19:52,576 --> 00:19:55,676 I was in the middle of calling my fellow tailors. 336 00:19:55,676 --> 00:19:57,246 Regarding your plan, 337 00:19:57,376 --> 00:20:00,346 I think some are excited and some are worried. 338 00:20:00,546 --> 00:20:02,416 If I explain to them in detail in person, 339 00:20:02,676 --> 00:20:04,546 I'm sure they'll feel more relaxed. 340 00:20:05,106 --> 00:20:06,946 By the way, where's Yun Shil? 341 00:20:07,306 --> 00:20:09,476 Weren't you two at the tailor shop together? 342 00:20:10,276 --> 00:20:12,276 I thought she had come home first because she wasn't at the shop. 343 00:20:12,946 --> 00:20:15,006 She must have had some business to take care of. 344 00:20:16,206 --> 00:20:17,776 - Go get some rest. - Okay. 345 00:20:21,276 --> 00:20:23,646 It's me, Yun Shil. I'm coming in. 346 00:20:25,676 --> 00:20:27,946 What brings her here on her own? 347 00:20:35,416 --> 00:20:36,806 What brings... 348 00:20:36,976 --> 00:20:39,916 our precious Yun Shil all the way to this humble place? 349 00:20:43,206 --> 00:20:46,446 What is this? You should eat a proper meal. 350 00:20:46,446 --> 00:20:47,976 Did you come to make me angry? 351 00:20:48,676 --> 00:20:51,606 Why do you think I can't eat properly? 352 00:20:51,776 --> 00:20:53,916 So go back to Anseong... 353 00:20:54,006 --> 00:20:55,376 and live in comfort. 354 00:20:55,376 --> 00:20:57,476 Why? Is it because you want to send me away... 355 00:20:57,476 --> 00:21:00,776 and get married to Dong Jin? 356 00:21:01,506 --> 00:21:04,006 Stop screwing around and come back to Gi Pyo... 357 00:21:04,146 --> 00:21:06,106 when I'm saying it nicely. 358 00:21:06,306 --> 00:21:09,576 The man I love is Dong Jin, not Gi Pyo. 359 00:21:09,576 --> 00:21:12,206 Who do you think you're talking about love to? 360 00:21:12,306 --> 00:21:13,376 I tried... 361 00:21:13,606 --> 00:21:16,416 really hard to like Gi Pyo. 362 00:21:16,846 --> 00:21:19,806 He can be tough but he's a good person. 363 00:21:20,306 --> 00:21:22,206 I thought I could like him eventually... 364 00:21:22,946 --> 00:21:25,676 if I try hard and live together. 365 00:21:26,176 --> 00:21:29,776 I thought we'd be able to live together somehow. 366 00:21:30,976 --> 00:21:33,806 But no matter how hard I tried, it didn't work. 367 00:21:34,346 --> 00:21:37,846 I wanted to run away from him several times a day... 368 00:21:38,146 --> 00:21:40,006 because I was scared of him. 369 00:21:40,006 --> 00:21:42,606 How dare you talk like that after all that he's done for you? 370 00:21:42,906 --> 00:21:44,876 You ungrateful brat! 371 00:21:45,046 --> 00:21:47,446 I'm not asking you to understand me. 372 00:21:48,076 --> 00:21:49,476 I'm telling you my feelings... 373 00:21:50,076 --> 00:21:52,346 so that you can help Gi Pyo... 374 00:21:52,576 --> 00:21:54,446 forget about a girl like me... 375 00:21:54,876 --> 00:21:57,376 and meet a better person and live happily. 376 00:22:00,046 --> 00:22:02,276 That's what I'd like to say. 377 00:22:02,276 --> 00:22:04,876 To be honest, I have no intention of... 378 00:22:04,876 --> 00:22:07,146 seeing a girl like you with no family... 379 00:22:07,146 --> 00:22:10,676 and who has been with another man as Gi Pyo's wife. 380 00:22:11,076 --> 00:22:14,346 But Gi Pyo says he can't live without you. What should I do? 381 00:22:15,576 --> 00:22:19,106 In order for Gi Pyo to change his mind, go back to Anseong. 382 00:22:22,646 --> 00:22:24,306 I'll get going now. 383 00:22:27,806 --> 00:22:30,546 You're telling me to take this piece of meat and some fruits... 384 00:22:30,546 --> 00:22:31,706 and leave for good? 385 00:22:32,606 --> 00:22:35,106 Are you looking down on us? 386 00:22:35,206 --> 00:22:37,276 Good bye. Take care. 387 00:22:37,276 --> 00:22:40,906 Hey, stop there. I'm telling you to stop! 388 00:22:43,876 --> 00:22:44,976 Darn it. 389 00:22:53,176 --> 00:22:54,176 Yun Shil. 390 00:22:56,706 --> 00:22:58,646 Where have you been? You didn't even answer your phone. 391 00:23:01,006 --> 00:23:02,146 Did it hurt you that much? 392 00:23:03,446 --> 00:23:06,446 Are you upset because I left after answering my ex-wife's call? 393 00:23:07,706 --> 00:23:10,076 You went through much more... 394 00:23:10,246 --> 00:23:12,346 but still understood me and comforted me. 395 00:23:12,346 --> 00:23:14,746 How could I get upset over a small thing like that? 396 00:23:15,576 --> 00:23:17,706 I got worried not knowing your thoughts. 397 00:23:18,006 --> 00:23:19,076 Hyo Joo was here... 398 00:23:19,306 --> 00:23:22,246 to ask for help because Meesa Apparel is having trouble. 399 00:23:23,646 --> 00:23:25,776 You didn't have to explain. 400 00:23:26,206 --> 00:23:29,176 If I were you, I would want to know why she was here. 401 00:23:29,606 --> 00:23:30,676 That's why I'm telling you. 402 00:23:32,446 --> 00:23:34,746 I have something to tell you, too. 403 00:23:36,046 --> 00:23:38,506 I received a letter from Gi Pyo. 404 00:23:39,646 --> 00:23:40,976 Do you mind if I ask you what it was about? 405 00:23:41,076 --> 00:23:42,476 The same as usual. 406 00:23:43,346 --> 00:23:45,846 So I'm on my way back from meeting Gi Pyo's mother. 407 00:23:46,106 --> 00:23:47,746 What were you thinking by going there alone? 408 00:23:47,746 --> 00:23:49,646 I went to ask... 409 00:23:49,906 --> 00:23:52,646 or even beg to end things, 410 00:23:53,476 --> 00:23:54,706 but it didn't go well. 411 00:23:56,506 --> 00:23:58,746 It's okay since you're back safely. 412 00:24:02,176 --> 00:24:04,806 Let's promise to continue being honest... 413 00:24:05,276 --> 00:24:08,246 without hiding anything as a married couple. Okay? 414 00:24:15,776 --> 00:24:18,276 Mum, Dad. Come out. 415 00:24:20,576 --> 00:24:22,376 Da Jeong, what is it? 416 00:24:23,306 --> 00:24:24,906 There's a video... 417 00:24:24,906 --> 00:24:26,846 of you singing on the bus posted on the Internet. 418 00:24:27,076 --> 00:24:29,046 You won't believe how many viewers have watched it. 419 00:24:29,376 --> 00:24:30,446 Look here. 420 00:24:34,176 --> 00:24:36,946 Oh, my goodness. 421 00:24:37,506 --> 00:24:41,006 A passenger on the bus must have recorded a video. 422 00:24:41,106 --> 00:24:44,446 People are praising about how heartwarming this video is. 423 00:24:44,546 --> 00:24:46,576 You've become the hero in a moving story. 424 00:24:46,976 --> 00:24:48,246 This is embarrassing. 425 00:24:48,906 --> 00:24:50,776 I'm really proud of you, Dad. 426 00:24:52,306 --> 00:24:55,576 I'm proud of you, too, honey. 427 00:24:56,546 --> 00:24:58,106 This is so embarrassing. 428 00:25:03,806 --> 00:25:05,806 Hello? This is the gentleman of trot, Tae Pyung. 429 00:25:07,446 --> 00:25:08,476 A radio show? 430 00:25:09,806 --> 00:25:11,076 They want you to appear on a radio show? 431 00:25:11,876 --> 00:25:13,346 - Amazing! - Yes. 432 00:25:15,376 --> 00:25:16,376 Hello? 433 00:25:17,906 --> 00:25:21,006 Yes, this is Tae Pyung's manager speaking. 434 00:25:22,546 --> 00:25:23,976 You'd like him to appear... 435 00:25:24,246 --> 00:25:26,006 as a guest singer at the Ice Flower Festival? 436 00:25:26,676 --> 00:25:29,646 - Oh, my goodness. - Okay. 437 00:25:29,646 --> 00:25:32,346 I'll call you right back after discussing things with my manager. 438 00:25:32,406 --> 00:25:33,476 Yes, thank you. 439 00:25:34,276 --> 00:25:37,606 Yes, please text us about the schedule first. 440 00:25:37,606 --> 00:25:39,806 Yes. Okay. 441 00:25:41,006 --> 00:25:43,806 You're getting a lot of calls. It looks like things will go well. 442 00:25:43,806 --> 00:25:44,806 I guess. 443 00:25:46,306 --> 00:25:48,976 Then let's cheer up to get this going. 444 00:25:48,976 --> 00:25:50,106 Should we? 445 00:25:50,206 --> 00:25:52,406 Gentleman of trot, Tae Pyung. 446 00:25:52,406 --> 00:25:54,146 My new song, "My Brother Goes". 447 00:25:54,146 --> 00:25:56,146 Please let it be a big hit! 448 00:25:56,146 --> 00:25:58,346 The magical cheer in 1, 2, 3. 449 00:25:58,346 --> 00:25:59,446 - Let's go! - Let's go! 450 00:25:59,446 --> 00:26:00,906 - Let's go! - Let's go. 451 00:26:03,976 --> 00:26:05,946 You look exceptionally pretty today. 452 00:26:07,546 --> 00:26:09,246 Is that really Tae Yang? 453 00:26:10,806 --> 00:26:13,476 He looks so awesome. 454 00:26:17,346 --> 00:26:19,176 Hey, I was watching. 455 00:26:19,176 --> 00:26:21,346 - Mum, will you be like this? - What? 456 00:26:21,346 --> 00:26:24,976 I've told you numerous times that I can't let Hyo Won and... 457 00:26:24,976 --> 00:26:27,876 Tae Yang get married, not even over my dead body. 458 00:26:27,876 --> 00:26:31,076 But if you keep adoring Tae Yang like that, 459 00:26:31,076 --> 00:26:32,606 will she listen to me? 460 00:26:32,606 --> 00:26:34,376 Why do you disapprove of Tae Yang... 461 00:26:34,676 --> 00:26:38,376 I mean, Kang Tae Yang so much? 462 00:26:38,376 --> 00:26:41,446 Mum, after you find out what kind of a guy he is, 463 00:26:41,446 --> 00:26:43,146 you will be more than shocked. 464 00:26:47,576 --> 00:26:48,906 - Hey. - We're back. 465 00:26:49,176 --> 00:26:52,546 Hey, what's with your outfit? 466 00:26:54,176 --> 00:26:56,706 I dressed up for Tae Yang. 467 00:26:57,106 --> 00:26:58,146 Hey, Tae Yang. 468 00:26:58,146 --> 00:27:00,776 You've gone so far that you have gone insane. 469 00:27:00,776 --> 00:27:02,146 I hate them. 470 00:27:05,046 --> 00:27:08,446 You. You have an odd taste. 471 00:27:08,446 --> 00:27:09,546 Are you... 472 00:27:11,506 --> 00:27:13,246 disabled somewhere? 473 00:27:13,806 --> 00:27:16,046 No. I didn't ask her to dress like this. 474 00:27:16,046 --> 00:27:18,676 My goodness. Unbelievable. 475 00:27:18,776 --> 00:27:20,006 Get changed right away! 476 00:27:21,906 --> 00:27:23,246 Fine. 477 00:27:26,446 --> 00:27:27,746 You're home, Hyo Won. 478 00:27:29,476 --> 00:27:30,606 You're here. 479 00:27:32,006 --> 00:27:33,046 Yes. 480 00:27:36,576 --> 00:27:38,346 Dinner is ready, Mother. 481 00:27:38,346 --> 00:27:39,806 Oh, okay. 482 00:27:40,376 --> 00:27:41,676 Grab a bite before you go. 483 00:27:41,906 --> 00:27:44,306 I just had tteokbokki and gimbap. I'm fine, Mother. 484 00:27:44,306 --> 00:27:46,846 Tteokbokki and gimbap are not real food. 485 00:27:47,006 --> 00:27:48,746 Have a meal with a bowl of soup. 486 00:27:51,076 --> 00:27:52,376 Come on. 487 00:27:54,506 --> 00:27:55,506 Go. 488 00:28:15,146 --> 00:28:17,376 What was that? What's with her? 489 00:28:22,246 --> 00:28:25,306 I heard your TV advertisement is receiving a lot of attention. 490 00:28:25,846 --> 00:28:28,746 It's not a lot, but people did notice. 491 00:28:34,046 --> 00:28:35,476 Ta-da. 492 00:28:37,876 --> 00:28:39,276 Why are you wearing hanbok? 493 00:28:39,276 --> 00:28:40,946 I dressed up... 494 00:28:41,846 --> 00:28:43,046 for Tae Yang. 495 00:28:43,806 --> 00:28:46,306 Did you ask Hyo Won to wear hanbok? 496 00:28:46,946 --> 00:28:48,246 No, I didn't. 497 00:28:52,246 --> 00:28:53,776 Do I look prettier in hanbok, 498 00:28:54,176 --> 00:28:57,006 or does pooper look better? 499 00:28:57,606 --> 00:29:00,046 You look much prettier. 500 00:29:00,876 --> 00:29:02,646 I can hear you. 501 00:29:02,806 --> 00:29:05,106 What a scene. 502 00:29:05,346 --> 00:29:06,846 I lost my appetite. 503 00:29:06,846 --> 00:29:08,446 I like this mood. 504 00:29:09,976 --> 00:29:11,146 You're home. 505 00:29:11,146 --> 00:29:12,806 Did you have fun on your honeymoon? 506 00:29:13,046 --> 00:29:14,046 I did. 507 00:29:14,046 --> 00:29:15,646 You should have had fun. 508 00:29:15,646 --> 00:29:17,506 You won't be laughing again for a while. 509 00:29:18,076 --> 00:29:19,106 What are you saying? 510 00:29:20,746 --> 00:29:22,276 You should eat, Hyo Joo. 511 00:29:24,146 --> 00:29:26,706 I don't want to break up this cheerful mood. 512 00:29:26,806 --> 00:29:28,046 Have a great one. 513 00:29:30,906 --> 00:29:34,506 - I don't like her. - Me, too. 514 00:29:34,746 --> 00:29:38,006 She's just sour that things aren't going well with Dong Jin. 515 00:29:39,746 --> 00:29:43,676 Anyway, is Dong Jin still dating... 516 00:29:43,676 --> 00:29:45,076 your old friend? 517 00:29:45,076 --> 00:29:47,346 Yes. They set a date for a wedding. 518 00:29:49,606 --> 00:29:51,376 - A wedding? - A wedding? 519 00:29:59,606 --> 00:30:02,446 Ms Shiny Eyes, come and take a walk with me. 520 00:30:02,606 --> 00:30:04,846 Grab your coat and I'll see you at the door. 521 00:30:06,346 --> 00:30:08,506 A walk at this hour? 522 00:30:09,406 --> 00:30:12,306 This is great. I forgot to give it to him before. 523 00:30:37,576 --> 00:30:40,706 (Let's be pretty and shiny for all of our life.) 524 00:30:44,476 --> 00:30:48,046 (Let's be pretty and shiny for all of our life.) 525 00:30:53,046 --> 00:30:56,676 (Let's be pretty and shiny for all of our life.) 526 00:31:08,606 --> 00:31:11,846 - Why are you laughing? - What's with that flower pot? 527 00:31:12,076 --> 00:31:14,476 Instead of a bouquet, I thought we could... 528 00:31:14,476 --> 00:31:16,806 grow this plant together. 529 00:31:17,246 --> 00:31:18,246 Was that funny? 530 00:31:18,546 --> 00:31:20,346 It wasn't funny, 531 00:31:20,346 --> 00:31:23,146 but I've never seen anyone give a flower pot during a proposal. 532 00:31:23,146 --> 00:31:25,376 I wanted to make it special. 533 00:31:25,376 --> 00:31:27,346 I thought I'd change it around. 534 00:31:27,346 --> 00:31:30,676 But we already have a date. Why are you proposing now? 535 00:31:30,676 --> 00:31:34,076 That's exactly why. You won't let me throw you a huge wedding... 536 00:31:34,076 --> 00:31:35,906 or let us live in a huge house. 537 00:31:36,106 --> 00:31:38,476 I wanted to at least give you a proposal. 538 00:31:38,746 --> 00:31:42,176 You don't even know anything. On top of that, you laughed. 539 00:31:42,476 --> 00:31:43,976 This is a mess. 540 00:31:43,976 --> 00:31:47,646 I'm sorry. I laughed because you looked cute with a flower pot. 541 00:31:49,076 --> 00:31:50,076 Was I cute? 542 00:31:51,576 --> 00:31:54,406 Okay. It's too cold. Let's get in the car. 543 00:32:01,246 --> 00:32:02,606 You can't laugh now. subtitles ripped and synced by riri13 544 00:32:03,746 --> 00:32:05,646 This is my proposal gift. 545 00:32:20,846 --> 00:32:24,376 I heard you gave your scissors to Ms Geum. 546 00:32:24,406 --> 00:32:26,746 I wanted to give it to you. It's a bit belated. 547 00:32:28,276 --> 00:32:29,676 I'm giving you this... 548 00:32:29,676 --> 00:32:32,646 to let you remember that your dream was to become... 549 00:32:32,646 --> 00:32:36,146 the best tailor in the country, so you have to achieve your dream. 550 00:32:36,806 --> 00:32:38,106 Thank you. 551 00:32:38,106 --> 00:32:41,206 I will try very hard to become just that. 552 00:32:44,446 --> 00:32:46,706 And this is my gift to you. 553 00:33:00,076 --> 00:33:04,246 Come to think about it, I forgot to make a tie with the suit. 554 00:33:04,746 --> 00:33:07,846 I made that myself think it would look great on you. 555 00:33:07,846 --> 00:33:09,046 Do you like it? 556 00:33:14,076 --> 00:33:15,276 It's great. 557 00:33:16,576 --> 00:33:19,376 When a woman gives a man a tie as a gift, 558 00:33:19,376 --> 00:33:21,746 that means she wants to have him. 559 00:33:23,276 --> 00:33:27,246 Are you saying that Dong Jin is now Yun Shil's? 560 00:33:27,576 --> 00:33:29,376 It's a warning for you... 561 00:33:29,376 --> 00:33:32,346 to never take your eyes off of me. 562 00:33:33,076 --> 00:33:36,646 Wow, if that's the case, I'll take that warning to my heart. 563 00:33:38,246 --> 00:33:41,046 Thank you, Dong Jin. For being mine. 564 00:33:41,046 --> 00:33:43,946 Those were my words. 565 00:33:44,646 --> 00:33:47,406 My goodness. You're the best. 566 00:33:58,646 --> 00:34:00,106 - Wait. - What? 567 00:34:00,316 --> 00:34:03,206 I'm not sure which one is the flower and which is you. 568 00:34:03,406 --> 00:34:05,446 - Come on. - Hold it up again. 569 00:34:05,446 --> 00:34:06,606 You're making fun of me. 570 00:34:06,606 --> 00:34:07,646 Yun Shil. 571 00:34:08,006 --> 00:34:10,006 Yun Shil, say something. 572 00:34:10,776 --> 00:34:13,376 - Stop it. Come on. - Yun Shil. 573 00:34:13,646 --> 00:34:14,776 Yun Shil. 574 00:34:15,706 --> 00:34:18,546 You two are so loving, yet I tried to split you up. 575 00:34:19,046 --> 00:34:20,676 I'm so sorry. 576 00:34:22,706 --> 00:34:24,746 Yun Shil, may I see you for a minute? 577 00:34:33,246 --> 00:34:35,076 What's this, Ms Choi? 578 00:34:35,076 --> 00:34:38,476 It'll take a fortune to prepare for a wedding. 579 00:34:38,646 --> 00:34:39,676 Please take it. 580 00:34:41,176 --> 00:34:42,646 I can't, Ms Choi. 581 00:34:46,406 --> 00:34:49,276 You haven't married Dong Jin yet, 582 00:34:49,946 --> 00:34:52,746 so think of this as a gift from your own mother. 583 00:34:54,646 --> 00:34:55,646 Ms Choi... 584 00:34:55,646 --> 00:34:57,746 Once you two get married, 585 00:34:58,176 --> 00:35:01,476 I may be an in-law, but I'm still your mother. 586 00:35:02,406 --> 00:35:04,446 You can stop calling me Ms Choi. 587 00:35:06,576 --> 00:35:09,906 Thank you. Thank you so much. 588 00:35:13,546 --> 00:35:14,606 Sure. 589 00:35:21,346 --> 00:35:23,376 What are you doing out in the cold? 590 00:35:26,706 --> 00:35:29,816 It's not much, but use it for your wedding. 591 00:35:30,846 --> 00:35:31,906 Mr Lee. 592 00:35:32,206 --> 00:35:33,506 I've got enough money. 593 00:35:33,506 --> 00:35:36,476 I also got some from Ms Choi, too. 594 00:35:36,746 --> 00:35:38,776 It's from your father, so take it. 595 00:35:39,506 --> 00:35:40,776 How many more times... 596 00:35:41,276 --> 00:35:43,316 could I give any pocket money to you? 597 00:35:43,676 --> 00:35:45,676 Don't say that. 598 00:35:45,906 --> 00:35:46,976 I'm saying... 599 00:35:47,676 --> 00:35:49,446 you two will have to give pocket money... 600 00:35:49,446 --> 00:35:51,316 to us from now on and longer. 601 00:35:51,876 --> 00:35:54,876 So don't worry about it and use it for your wedding. 602 00:35:55,776 --> 00:35:57,206 Oh, that's what you meant. 603 00:35:57,876 --> 00:35:58,876 Thank you. 604 00:35:59,576 --> 00:36:01,476 I'll do my best. 605 00:36:01,776 --> 00:36:04,406 I'll be good to you both and I'll work hard... 606 00:36:04,776 --> 00:36:06,276 to give a lot of pocket money to you two. 607 00:36:06,406 --> 00:36:07,906 Of course. I look forward to it. 608 00:36:08,576 --> 00:36:10,646 - You should rest. - Thank you. 609 00:36:11,006 --> 00:36:12,676 - Goodnight. - Sure. 610 00:36:27,876 --> 00:36:29,976 My goodness! 611 00:36:30,406 --> 00:36:31,776 What are you doing? 612 00:36:32,406 --> 00:36:34,676 - I'm sorry, did I surprise you? - What are you doing? 613 00:36:35,506 --> 00:36:37,346 I was watching you sleep. 614 00:36:39,406 --> 00:36:40,816 How can you be... 615 00:36:40,816 --> 00:36:43,776 so sexy and cool even when you sleep? 616 00:36:45,106 --> 00:36:46,146 You're an odd one. 617 00:36:46,446 --> 00:36:47,946 Didn't you know that before? 618 00:36:48,406 --> 00:36:50,376 I did, but today, 619 00:36:50,776 --> 00:36:53,546 you looked even sexier and cooler. 620 00:36:53,676 --> 00:36:55,676 Stop saying nonsense and let's sleep. I'm sleepy. 621 00:36:56,546 --> 00:36:57,606 Hey, Honey. 622 00:36:58,206 --> 00:36:59,546 About Young Eun. 623 00:37:00,076 --> 00:37:02,906 She closed down her store for a few days. Has she gone somewhere? 624 00:37:04,316 --> 00:37:05,546 How would I know? 625 00:37:06,046 --> 00:37:07,946 - Don't you really know? - No. 626 00:37:08,746 --> 00:37:11,316 Her phone is even turned off. I wonder what's going on. 627 00:37:11,316 --> 00:37:13,706 I have to go to work tomorrow. 628 00:37:13,706 --> 00:37:15,176 Let's just go to sleep. 629 00:37:15,816 --> 00:37:17,206 I'm sorry. 630 00:37:17,546 --> 00:37:18,646 Aren't you going to sleep? 631 00:37:19,546 --> 00:37:21,546 I can't seem to sleep. You can sleep first. 632 00:37:25,976 --> 00:37:29,046 She is overly suspicious these days. 633 00:37:29,876 --> 00:37:30,976 What's going on? 634 00:37:59,346 --> 00:38:01,206 He's such a carefree soul. 635 00:38:03,106 --> 00:38:05,046 How could I tell him that I'm dying? 636 00:38:08,376 --> 00:38:09,906 I really can't do this. 637 00:38:17,816 --> 00:38:20,176 Why are you drinking soju without any food? 638 00:38:21,146 --> 00:38:22,546 Did you fight with Sam Do? 639 00:38:23,046 --> 00:38:25,506 - No, I'm just depressed. - Sun Nyeo. 640 00:38:26,476 --> 00:38:28,876 I asked him man-to-man. 641 00:38:29,106 --> 00:38:32,446 There is nothing going on between him and that women from the bakery. 642 00:38:32,706 --> 00:38:33,906 He's right. 643 00:38:34,146 --> 00:38:37,846 Sam Do isn't the type to be in an affair. 644 00:38:38,046 --> 00:38:39,106 Of course. 645 00:38:39,106 --> 00:38:42,346 He may sound cold, but he only loves you. 646 00:38:42,506 --> 00:38:44,076 I can guarantee that. 647 00:38:44,346 --> 00:38:46,676 I wish he'd have an affair. 648 00:38:47,146 --> 00:38:48,506 - What are you saying? - What are you saying? 649 00:38:50,846 --> 00:38:51,906 Anyway. 650 00:38:56,346 --> 00:38:59,546 I'm so glad you two got together. 651 00:39:00,176 --> 00:39:02,246 When you become a famous singer, 652 00:39:02,606 --> 00:39:04,346 don't ever disregard Dong Sook. 653 00:39:05,276 --> 00:39:06,676 You should be good to him, too. 654 00:39:07,976 --> 00:39:10,046 I'm not concerned about anything else, 655 00:39:10,246 --> 00:39:12,776 but I'm sorry about the time I gave you a hard time... 656 00:39:12,876 --> 00:39:15,546 when you first came to get the money to fix your guitar. 657 00:39:16,146 --> 00:39:19,546 I should have made your favourite stir-fried chicken more often, too. 658 00:39:20,076 --> 00:39:21,506 Those are both on my mind. 659 00:39:24,076 --> 00:39:26,076 Why do you bring up such an old story? 660 00:39:26,076 --> 00:39:28,476 He's right. It's as if you are leaving to somewhere far. 661 00:39:28,476 --> 00:39:29,676 What's wrong? 662 00:39:30,606 --> 00:39:31,606 Just because. 663 00:39:32,246 --> 00:39:33,816 I just thought of this and that... 664 00:39:34,006 --> 00:39:35,316 as I grabbed a drink. 665 00:39:36,376 --> 00:39:37,446 Goodnight. 666 00:39:37,906 --> 00:39:38,906 Goodnight. 667 00:39:40,976 --> 00:39:43,506 It's as if she is about to die any day soon. 668 00:39:45,346 --> 00:39:48,346 Wait, could she be diagnosed with a terminal illness? 669 00:39:48,676 --> 00:39:49,846 No way. 670 00:39:50,546 --> 00:39:52,576 No, something is off. 671 00:39:54,676 --> 00:39:56,376 She would never drink just soju. 672 00:40:04,906 --> 00:40:06,576 - Who is it? - It's me, Mother. 673 00:40:06,876 --> 00:40:07,946 Oh, okay. 674 00:40:08,206 --> 00:40:09,476 Come in. 675 00:40:13,946 --> 00:40:15,106 Tae Yang is leaving. 676 00:40:16,406 --> 00:40:19,046 - Already? - It's over 11pm already. 677 00:40:21,946 --> 00:40:22,946 Oh, right. 678 00:40:23,346 --> 00:40:26,406 Can you play just one round with me before you leave? 679 00:40:26,776 --> 00:40:29,206 Do you know how to play cards? 680 00:40:30,176 --> 00:40:32,976 I've seen my grandmother play. 681 00:40:33,076 --> 00:40:34,106 I can play a bit. 682 00:40:35,206 --> 00:40:38,246 That's great. Let's play just one round. 683 00:40:38,476 --> 00:40:39,746 I can't seem to fall asleep. 684 00:40:40,076 --> 00:40:43,106 My gosh. You're embarrassing. 685 00:40:43,446 --> 00:40:44,906 What's there to be embarrassed... 686 00:40:44,906 --> 00:40:46,746 between Tae Yang and I? 687 00:40:47,146 --> 00:40:49,176 Tae Yang, am I embarrassing you? 688 00:40:49,606 --> 00:40:50,676 No, never. 689 00:40:51,546 --> 00:40:52,576 That's good. 690 00:40:52,846 --> 00:40:54,906 - Let's play one round, then. - Okay. 691 00:40:56,546 --> 00:40:59,576 - Let's do it. - Okay, let's get started. 692 00:41:04,976 --> 00:41:06,046 Come here. 693 00:41:12,506 --> 00:41:14,046 Is that rice for breakfast? 694 00:41:14,476 --> 00:41:15,576 Yes. 695 00:41:15,746 --> 00:41:17,816 You're always a huge help. 696 00:41:24,676 --> 00:41:25,706 My goodness. 697 00:41:27,106 --> 00:41:28,446 What is this? 698 00:41:29,676 --> 00:41:31,176 You have to help... 699 00:41:31,506 --> 00:41:33,976 me and Mother to be close. 700 00:41:34,506 --> 00:41:36,476 Please give me information about her, too. 701 00:41:37,346 --> 00:41:39,146 Do you understand what I mean? 702 00:41:41,476 --> 00:41:42,476 Are you still doing something? 703 00:41:43,276 --> 00:41:45,246 Let's go to sleep. I'm tired. 704 00:41:45,646 --> 00:41:47,246 No, I'm done. 705 00:41:47,946 --> 00:41:49,676 - Great job today. - Sure. 706 00:41:50,346 --> 00:41:51,746 - Goodnight. - Goodnight. 707 00:41:57,206 --> 00:41:59,476 She really is foxy. 708 00:41:59,476 --> 00:42:01,476 She's very manipulative. 709 00:42:03,246 --> 00:42:04,706 Great. 710 00:42:07,506 --> 00:42:08,546 Don't get the card. 711 00:42:11,206 --> 00:42:12,676 All right. 712 00:42:15,176 --> 00:42:16,946 Okay, now. 713 00:42:18,546 --> 00:42:20,446 You don't have enough cards, 714 00:42:20,976 --> 00:42:22,976 and I'm on round three. 715 00:42:23,246 --> 00:42:27,076 And this card means I get another double score. 716 00:42:28,846 --> 00:42:31,906 Okay. I have the birds and blue flags. 717 00:42:32,906 --> 00:42:34,816 I made a fortune! 718 00:42:35,906 --> 00:42:37,076 This is great. 719 00:42:38,406 --> 00:42:41,316 Tae Yang doesn't have any money. Stop it, Mum. 720 00:42:41,446 --> 00:42:42,606 Why would I stop? 721 00:42:43,146 --> 00:42:44,676 I'm on a roll. 722 00:42:45,876 --> 00:42:47,006 Mother. 723 00:42:47,176 --> 00:42:48,946 May I come in? 724 00:42:49,676 --> 00:42:51,676 What? Well... 725 00:42:52,606 --> 00:42:54,476 Give me a second. Hide it. 726 00:43:03,146 --> 00:43:04,576 What are you all doing here? 727 00:43:05,146 --> 00:43:06,146 What? 728 00:43:07,406 --> 00:43:08,576 We were just... 729 00:43:09,146 --> 00:43:11,676 chatting. What is it? 730 00:43:12,546 --> 00:43:13,706 Do you have something to say? 731 00:43:14,376 --> 00:43:16,646 I came to say goodnight. 732 00:43:16,746 --> 00:43:19,106 Oh, I see. 733 00:43:20,046 --> 00:43:22,706 Goodnight to you, too. Have a sweet dream. 734 00:43:23,406 --> 00:43:25,776 Tae Yang. Aren't you going home? 735 00:43:26,676 --> 00:43:27,906 Why do you care... 736 00:43:28,446 --> 00:43:29,846 if he stays or goes? 737 00:43:30,246 --> 00:43:31,806 Yes, exactly. 738 00:43:32,576 --> 00:43:34,476 Tae Yang and I still have matters to discuss. 739 00:43:34,776 --> 00:43:36,246 Don't worry about us... 740 00:43:36,376 --> 00:43:38,276 and go sleep. 741 00:43:41,246 --> 00:43:42,646 Goodnight. 742 00:43:48,176 --> 00:43:49,476 - My gosh. - Hey. 743 00:43:59,846 --> 00:44:00,846 Yes, Lawyer. 744 00:44:00,946 --> 00:44:02,476 Hong Gi Pyo got bailed out. 745 00:44:02,976 --> 00:44:04,346 He'll be released tomorrow. 746 00:44:04,806 --> 00:44:05,946 Is this a hard fact? 747 00:44:08,476 --> 00:44:10,176 I've met all the major shareholders. 748 00:44:10,476 --> 00:44:13,346 Most of them are willing to help only if you come forward. 749 00:44:13,676 --> 00:44:15,846 The only executive who can settle down the company... 750 00:44:16,006 --> 00:44:17,206 is you. 751 00:44:18,276 --> 00:44:20,106 If you can't come back because of me, 752 00:44:21,006 --> 00:44:23,276 you can make your decision without thinking about me. 753 00:44:23,906 --> 00:44:26,546 I'm asking you formally... 754 00:44:27,046 --> 00:44:28,946 as the eldest daughter of Meesa Apparel. 755 00:44:31,306 --> 00:44:32,346 Are you serious? 756 00:44:33,106 --> 00:44:35,176 I am. You can trust me. 757 00:44:59,546 --> 00:45:01,506 (From Hong Gi Pyo to Na Yun Shil) 758 00:45:19,046 --> 00:45:23,406 (Penitentiary) 759 00:45:33,106 --> 00:45:34,246 Bow. 760 00:45:34,246 --> 00:45:35,576 - Hello, Sir. - Hello, Sir. 761 00:45:36,806 --> 00:45:39,706 Thanks for coming to pick me up. 762 00:45:56,646 --> 00:45:57,976 Congratulations. 763 00:45:58,406 --> 00:46:01,646 You didn't have to make the trip. Thanks. 764 00:46:02,176 --> 00:46:04,076 I'm not here for that. 765 00:46:04,776 --> 00:46:07,406 I hope you don't make me regret... 766 00:46:07,406 --> 00:46:09,706 paying to bail you out. 767 00:46:11,676 --> 00:46:13,876 We want the same thing. 768 00:46:14,606 --> 00:46:15,876 I don't have to say what, do I? 769 00:46:15,876 --> 00:46:17,506 You don't. 770 00:46:17,676 --> 00:46:20,506 I can't wait to get started. I have to go. 771 00:46:21,376 --> 00:46:23,146 - Let's go. - Yes, Sir. 772 00:46:42,246 --> 00:46:45,076 As you can see, your wife seems to have... 773 00:46:45,076 --> 00:46:46,876 shacked up with her boss. 774 00:46:46,876 --> 00:46:50,206 They love each other so much. They kiss and hug in public... 775 00:46:50,206 --> 00:46:51,846 What's wrong with you? 776 00:46:51,846 --> 00:46:54,346 How dare you talk about her like that? 777 00:46:54,346 --> 00:46:55,346 Sorry, Boss. 778 00:46:55,346 --> 00:46:58,546 You know that he tends to shoot off his mouth. 779 00:46:58,906 --> 00:47:01,376 Don't take it to heart. Have some tofu. 780 00:47:14,406 --> 00:47:17,506 Honey. Wife, can I come in? 781 00:47:17,776 --> 00:47:19,306 Yes, come in. 782 00:47:24,276 --> 00:47:25,976 - Did you sleep well? - Of course. 783 00:47:25,976 --> 00:47:27,576 Did you sleep well? 784 00:47:28,606 --> 00:47:30,906 You don't look like you slept well. 785 00:47:30,906 --> 00:47:33,846 You didn't sleep a wink without me. 786 00:47:34,806 --> 00:47:36,206 I did sleep well. 787 00:47:36,206 --> 00:47:38,176 This won't do. I'll put you to bed from now on. 788 00:47:38,176 --> 00:47:40,846 What if someone overhears? 789 00:47:40,846 --> 00:47:43,646 Who cares? We'll be married soon. 790 00:47:44,046 --> 00:47:46,106 You're so childish. Let's go. 791 00:47:46,106 --> 00:47:48,476 I have to help Mother cook breakfast. 792 00:47:48,706 --> 00:47:49,746 "Mother"? 793 00:47:51,076 --> 00:47:54,776 She told me to call her that from now on. 794 00:47:54,846 --> 00:47:56,876 Do you like it that much? 795 00:47:56,876 --> 00:48:00,846 Of course I do. It feels like I finally have a family of my own. 796 00:48:00,846 --> 00:48:02,446 I feel so happy. 797 00:48:04,846 --> 00:48:08,346 What should I wear to work today? 798 00:48:09,646 --> 00:48:11,446 Should I wear this? 799 00:48:12,446 --> 00:48:13,676 What's this box? 800 00:48:14,576 --> 00:48:16,576 I haven't seen this before? 801 00:48:16,806 --> 00:48:20,106 Did she go shopping again? Let's see. 802 00:48:20,206 --> 00:48:21,976 (Will) 803 00:48:24,606 --> 00:48:26,006 (Will) 804 00:48:27,876 --> 00:48:28,876 What's this? 805 00:48:31,576 --> 00:48:33,106 (Will) 806 00:48:34,706 --> 00:48:35,746 A will? 807 00:48:36,976 --> 00:48:39,206 "First, on my last moment, Bae Sam Do should hold my hands..." 808 00:48:39,206 --> 00:48:40,906 "and kiss on my forehead." 809 00:48:41,746 --> 00:48:44,506 "At the same time, he should whisper in my ear that he loves me." 810 00:48:45,246 --> 00:48:46,546 "After I die," 811 00:48:47,176 --> 00:48:49,906 "cremate me and leave my urn in Youngsung Remembrance Hall." 812 00:48:52,476 --> 00:48:54,276 What is she up to? 813 00:48:59,046 --> 00:49:00,446 Sun Nyeo, where are you? 814 00:49:01,076 --> 00:49:02,106 Sun Nyeo. 815 00:49:03,006 --> 00:49:04,246 What are you doing? 816 00:49:04,246 --> 00:49:07,546 I just went to get tofu and beansprouts. 817 00:49:08,876 --> 00:49:10,206 What's this? 818 00:49:10,806 --> 00:49:12,276 How did you find that? 819 00:49:12,776 --> 00:49:13,876 Give it back. 820 00:49:17,106 --> 00:49:18,276 Fess up. 821 00:49:18,906 --> 00:49:21,706 What are all these pictures and letters? Tell me now! 822 00:49:22,546 --> 00:49:24,046 Tell me right now! 823 00:49:24,276 --> 00:49:26,906 What happened now, Sam Do? 824 00:49:27,106 --> 00:49:28,406 Sun Nyeo, what's wrong? 825 00:49:30,476 --> 00:49:31,576 I'm... 826 00:49:33,076 --> 00:49:34,106 dying. 827 00:49:35,246 --> 00:49:36,246 What? 828 00:49:37,606 --> 00:49:38,806 - You're dying? - What? 829 00:49:41,706 --> 00:49:44,476 I went to see a doctor because I'd been having... 830 00:49:44,476 --> 00:49:46,506 bad headaches and dizzy spells. 831 00:49:47,706 --> 00:49:48,776 And? 832 00:49:50,006 --> 00:49:53,606 He said it could be a brain tumour so I had some tests done. 833 00:49:55,346 --> 00:49:56,346 What? 834 00:49:56,346 --> 00:49:58,276 Did you get the results back? 835 00:50:01,946 --> 00:50:03,606 What did they say? 836 00:50:03,976 --> 00:50:05,806 Is it really a tumour? 837 00:50:07,176 --> 00:50:10,976 The doctor said he has to tell me in person. 838 00:50:11,146 --> 00:50:12,676 He told me to come by... 839 00:50:14,276 --> 00:50:15,906 but I was too scared to. 840 00:50:21,276 --> 00:50:22,846 I'm scared, Sam Do. 841 00:50:23,746 --> 00:50:25,046 I don't want to die. 842 00:50:26,976 --> 00:50:30,206 Stop saying such silly things. Who said you're going to die? 843 00:50:30,746 --> 00:50:33,246 I've been thinking about it for a few days. 844 00:50:33,806 --> 00:50:36,546 You'll help anyone and everyone get a loan... 845 00:50:36,546 --> 00:50:39,446 and you're so clueless. 846 00:50:39,876 --> 00:50:41,806 I can't bear the idea of leaving you alone. 847 00:50:42,376 --> 00:50:45,076 I can't die like this. 848 00:50:47,646 --> 00:50:50,046 Poor Sun Nyeo. 849 00:50:51,046 --> 00:50:54,476 Medicine has advanced in leaps and bounds. 850 00:50:54,476 --> 00:50:57,706 Let's go and talk to the doctor first. 851 00:50:57,706 --> 00:51:00,806 - Yes, let's go. - Come with me. 852 00:51:01,376 --> 00:51:02,476 No. 853 00:51:03,176 --> 00:51:05,276 - I won't go. - Why not? 854 00:51:05,746 --> 00:51:07,346 I'm too scared. 855 00:51:07,976 --> 00:51:10,876 Even if you are, we need to see the doctor... 856 00:51:10,876 --> 00:51:14,406 and discuss what kind of treatments are available. 857 00:51:18,106 --> 00:51:19,206 I can't go. 858 00:51:20,876 --> 00:51:22,046 I won't go. 859 00:51:25,706 --> 00:51:28,276 I think she's having a headache. 860 00:51:28,976 --> 00:51:30,076 Poor Sun Nyeo. 861 00:51:32,206 --> 00:51:33,746 I know what I have. 862 00:51:34,606 --> 00:51:35,846 It's terminal. 863 00:51:36,946 --> 00:51:38,176 There's no hope. 864 00:51:38,176 --> 00:51:40,506 Don't say that. You aren't a doctor! 865 00:51:42,006 --> 00:51:46,506 He's right. I know you're scared, but let's go and see the doctor. 866 00:51:46,846 --> 00:51:49,606 Let's hear what he has to say. 867 00:51:51,276 --> 00:51:55,246 If the doctor confirms my suspicions... 868 00:51:56,146 --> 00:51:58,446 I don't think I can last another day. 869 00:51:59,746 --> 00:52:01,776 I can't go to the hospital. 870 00:52:02,106 --> 00:52:05,246 Stop being so silly. You have to come with me. 871 00:52:05,246 --> 00:52:07,046 I don't want to! 872 00:52:08,176 --> 00:52:10,906 Get up. I won't let you die. 873 00:52:10,906 --> 00:52:12,176 Tae Pyung, help me. 874 00:52:12,176 --> 00:52:13,606 Yes, of course. 875 00:52:13,606 --> 00:52:16,076 - Get up. We're going. - I'm not going! 876 00:52:16,076 --> 00:52:18,046 - Come along. - Come with us. 877 00:52:18,046 --> 00:52:19,876 I don't want to go. 878 00:52:19,876 --> 00:52:21,906 We'll take her straight there. 879 00:52:21,906 --> 00:52:24,446 Bring our coats and follow right away. 880 00:52:24,446 --> 00:52:26,706 - Okay. - I said I'm not going! 881 00:52:26,706 --> 00:52:27,846 Oh dear. 882 00:52:30,046 --> 00:52:31,476 I don't want to go! 883 00:52:38,106 --> 00:52:41,006 What took you so long? The results came out long ago. 884 00:52:41,206 --> 00:52:43,276 Weren't you under a lot of stress? 885 00:52:43,276 --> 00:52:46,046 I was, because of the terrible headaches. 886 00:52:47,506 --> 00:52:50,046 The thought of hearing the results... 887 00:52:50,246 --> 00:52:52,006 scared me too much. 888 00:52:53,246 --> 00:52:54,246 We are... 889 00:52:56,046 --> 00:52:58,046 ready to hear the news. 890 00:53:00,976 --> 00:53:02,406 Tell us, Doctor. 891 00:53:02,946 --> 00:53:03,946 How much longer... 892 00:53:05,076 --> 00:53:07,176 will I live? 893 00:53:09,576 --> 00:53:11,746 What do you mean? 894 00:53:13,706 --> 00:53:15,276 I have cancer. 895 00:53:21,076 --> 00:53:22,206 You don't. 896 00:53:22,976 --> 00:53:25,746 After hearing your symptoms, I ran a medical checkup... 897 00:53:25,746 --> 00:53:27,706 starting from blood panel to scans. 898 00:53:27,976 --> 00:53:31,506 You don't have a tumor or brain haemorrhage. 899 00:53:32,106 --> 00:53:33,506 - She doesn't? - I don't? 900 00:53:34,006 --> 00:53:36,106 No, you don't. 901 00:53:36,476 --> 00:53:39,276 Then why did I have all those headaches? 902 00:53:39,446 --> 00:53:42,046 I thought my head was going to split in two. 903 00:53:42,046 --> 00:53:45,206 The tests results show that you have a pressure headache... 904 00:53:45,206 --> 00:53:48,076 caused by a leak of cerebrospinal fluid. 905 00:53:48,106 --> 00:53:50,046 A pressure headache because of a leak? 906 00:53:50,046 --> 00:53:51,876 What kind of illness is that? 907 00:53:51,876 --> 00:53:54,006 Is that a threat to her life? 908 00:53:54,006 --> 00:53:56,676 Not at all. You have nothing to worry about. 909 00:53:58,746 --> 00:54:01,346 Let me explain exactly what you have. 910 00:54:01,346 --> 00:54:04,546 There's water inside our head that protects our brain. 911 00:54:04,846 --> 00:54:06,976 There's a hole somewhere in your body... 912 00:54:06,976 --> 00:54:09,106 and that water is leaking. 913 00:54:09,876 --> 00:54:13,446 A shortage of that water can cause excruciating headaches... 914 00:54:13,876 --> 00:54:17,076 and nausea, all of which you suffered from. 915 00:54:18,106 --> 00:54:20,846 Can you cure her with surgery? 916 00:54:21,246 --> 00:54:23,646 We'll find a leak with a special scan. 917 00:54:23,646 --> 00:54:26,346 Plugging that should solve the problem. 918 00:54:28,346 --> 00:54:29,506 Doctor. 919 00:54:31,306 --> 00:54:33,576 So I won't die? 920 00:54:41,206 --> 00:54:42,576 What's taking them so long? 921 00:54:43,346 --> 00:54:45,106 I have a bad feeling about this. 922 00:54:45,606 --> 00:54:48,906 We should have gone in with them. 923 00:54:49,476 --> 00:54:50,506 Maybe we should have. 924 00:54:51,406 --> 00:54:54,606 Perhaps we should have told your parents before we left. 925 00:54:55,306 --> 00:54:58,276 It's not too late to tell them once we're sure. 926 00:55:07,006 --> 00:55:08,876 - Did you get the results? - Yes. 927 00:55:09,676 --> 00:55:12,876 She has to get admitted right away. 928 00:55:14,376 --> 00:55:15,646 Oh no... 929 00:55:16,646 --> 00:55:19,376 I feel so sorry for you. 930 00:55:20,006 --> 00:55:21,406 How could this be? 931 00:55:22,506 --> 00:55:25,576 Don't drag it out. Tell them the truth. 932 00:55:30,376 --> 00:55:31,446 I slightly... 933 00:55:31,946 --> 00:55:33,506 overreacted. 934 00:55:34,846 --> 00:55:36,876 - I don't have cancer. - What? 935 00:55:37,946 --> 00:55:39,006 You don't? 936 00:55:40,406 --> 00:55:41,446 You don't? 937 00:55:43,276 --> 00:55:44,746 Then why do they want to admit you? 938 00:55:44,806 --> 00:55:46,676 They want her admitted... 939 00:55:46,706 --> 00:55:48,776 to get a procedure done. 940 00:55:49,676 --> 00:55:50,746 - A procedure? - A procedure? 941 00:55:52,606 --> 00:55:55,106 You are going to shorten... 942 00:55:55,446 --> 00:55:56,606 my life. Seriously. 943 00:55:57,076 --> 00:55:58,376 I'm going to lose my mind. 944 00:55:59,706 --> 00:56:01,076 I'm sorry, Sam Do. 945 00:56:10,546 --> 00:56:12,246 Seriously. 946 00:56:13,776 --> 00:56:14,876 Thank goodness. 947 00:56:21,446 --> 00:56:23,006 Since you're all in the industry, 948 00:56:23,006 --> 00:56:25,706 I'm sure you've heard of Tonelli of Italy. 949 00:56:26,346 --> 00:56:27,646 Wolgyesu Tailor Shop... 950 00:56:27,646 --> 00:56:30,476 will open Tonelli's first flagship store in Asia... 951 00:56:31,076 --> 00:56:33,906 as their partner. 952 00:56:35,346 --> 00:56:36,406 Good job. 953 00:56:37,846 --> 00:56:40,946 We will not stop at being a branch for them. 954 00:56:41,276 --> 00:56:42,546 We will create Wolgyesu-Tonelli, 955 00:56:42,876 --> 00:56:44,646 a new brand, 956 00:56:45,076 --> 00:56:46,646 which creates tailor-made suits. 957 00:56:46,776 --> 00:56:49,606 Of course, in order to maintain consistency within the brand, 958 00:56:50,076 --> 00:56:52,106 we will provide a joint training with Tonelli. 959 00:56:52,406 --> 00:56:54,406 We'll establish a system in which a tailor who passes the training... 960 00:56:54,846 --> 00:56:56,176 will become a master... 961 00:56:56,746 --> 00:56:59,776 and will be able to participate in the manufacture process. 962 00:57:00,076 --> 00:57:03,176 This is the union that I am trying to explain. 963 00:57:05,306 --> 00:57:06,446 All of you... 964 00:57:07,076 --> 00:57:08,646 have worked with my father, 965 00:57:09,146 --> 00:57:10,676 Lee Man Sool, 966 00:57:11,046 --> 00:57:13,506 and he personally recommended you. 967 00:57:13,876 --> 00:57:16,546 So I'm sure you'll have plenty of influence. 968 00:57:16,646 --> 00:57:17,846 Naturally. 969 00:57:18,106 --> 00:57:20,606 Going back to business, 970 00:57:20,606 --> 00:57:23,406 we will purchase all fabrics and materials... 971 00:57:23,946 --> 00:57:26,476 to maintain consistent quality and market strength. 972 00:57:26,746 --> 00:57:28,646 The database, which will include all patterns, 973 00:57:29,006 --> 00:57:31,046 will be shared digitally. 974 00:57:31,246 --> 00:57:32,606 Of course, the database... 975 00:57:32,976 --> 00:57:34,476 will be shared with Tonelli as well. 976 00:57:34,906 --> 00:57:37,846 Thus, we will be able to cooperate... 977 00:57:38,176 --> 00:57:39,606 as partners with Tonelli, 978 00:57:39,976 --> 00:57:42,176 the best in the world. 979 00:57:43,276 --> 00:57:44,346 I'm touched. 980 00:57:44,706 --> 00:57:47,246 People mocked us, calling us useless tailors. 981 00:57:47,476 --> 00:57:49,276 I'm about to tear up. 982 00:57:49,976 --> 00:57:52,976 Must we close the shops we currently run? 983 00:57:53,246 --> 00:57:55,706 No. If you go through the training and are accepted... 984 00:57:55,706 --> 00:57:57,206 as a master, as I mentioned, 985 00:57:57,646 --> 00:58:01,746 you'll be given a license to use the Wolgyesu-Tonelli name. 986 00:58:02,446 --> 00:58:04,546 After creating the suit at your shop. 987 00:58:04,776 --> 00:58:06,746 You may mark it, using that license. 988 00:58:06,746 --> 00:58:08,606 Then as a member, 989 00:58:08,876 --> 00:58:11,376 we get training, participate in the manufacturing process... 990 00:58:11,376 --> 00:58:13,106 and gain a joint brand label as well. 991 00:58:13,176 --> 00:58:16,076 That's right. The reason for this unity is to raise... 992 00:58:16,446 --> 00:58:18,406 profit and class. 993 00:58:20,946 --> 00:58:23,646 Mr Lee, you have a very impressive son. 994 00:58:23,906 --> 00:58:24,976 Thanks. 995 00:58:32,206 --> 00:58:34,406 If we don't want banks to retrieve our loans, 996 00:58:34,776 --> 00:58:37,246 we must announce the collaboration with Tonelli. 997 00:58:37,246 --> 00:58:38,546 How many times must I tell you that? 998 00:58:38,676 --> 00:58:41,306 We tried various routes to request a meeting with Mr Gianni, 999 00:58:41,506 --> 00:58:42,906 but he said... 1000 00:58:43,006 --> 00:58:45,746 meeting Meesa Apparel is not in his agenda, and refused. 1001 00:58:46,006 --> 00:58:49,276 Even if we cannot work together with them, 1002 00:58:49,606 --> 00:58:52,376 we can't let them partner up with Wolgyesu. 1003 00:58:52,506 --> 00:58:55,246 So, get the planning team to figure out... 1004 00:58:55,246 --> 00:58:57,546 - what we need to do to stop it! - Yes, Sir. 1005 00:58:57,876 --> 00:58:59,146 If we can't eat it, 1006 00:58:59,406 --> 00:59:01,076 we make sure no one else does! 1007 00:59:01,346 --> 00:59:03,606 - That's my business rule! - Yes, Sir. 1008 00:59:15,676 --> 00:59:16,746 Hyo Won. 1009 00:59:18,876 --> 00:59:19,906 You didn't go to work? 1010 00:59:20,346 --> 00:59:22,246 - I'm off until today. - I see. 1011 00:59:23,176 --> 00:59:24,176 Hyo Won. 1012 00:59:25,406 --> 00:59:28,546 Let's shake off the bad feelings we have toward each other... 1013 00:59:28,776 --> 00:59:29,976 and get along. 1014 00:59:30,906 --> 00:59:32,346 We're family now. 1015 00:59:33,206 --> 00:59:34,206 Fine. 1016 00:59:34,506 --> 00:59:36,006 Since Tae Yang ask, too. 1017 00:59:36,576 --> 00:59:37,846 Let's get along. 1018 00:59:43,976 --> 00:59:46,046 - Why are you shaking hands? - It's nothing. 1019 00:59:49,806 --> 00:59:52,146 I'm going to Tae Yang's shoot. 1020 00:59:52,546 --> 00:59:53,806 You should go, too. 1021 00:59:54,476 --> 00:59:55,976 I'll just get kicked out again. 1022 00:59:57,476 --> 00:59:58,476 I won't bother. 1023 00:59:59,476 --> 01:00:01,946 Tell him to come home after the shoot... 1024 01:00:02,246 --> 01:00:04,046 and play cards with me. 1025 01:00:04,046 --> 01:00:06,506 You took all his money last night, and now you're hooked. 1026 01:00:06,876 --> 01:00:08,376 Forget it. Bye. 1027 01:00:10,776 --> 01:00:13,776 She cares more about Tae Yang than her own mom already. 1028 01:00:18,876 --> 01:00:20,106 Hi, Hee Sun. 1029 01:00:20,976 --> 01:00:21,976 It's been a while. 1030 01:00:22,906 --> 01:00:23,976 How have you been? 1031 01:00:29,006 --> 01:00:31,106 A rumour? What kind of a rumour? 1032 01:00:31,106 --> 01:00:33,876 I feel like the woman in the rumour... 1033 01:00:33,976 --> 01:00:36,576 sounds like your daughter-in-law. 1034 01:00:36,776 --> 01:00:39,646 I didn't know whether or not to tell you, 1035 01:00:39,876 --> 01:00:42,276 but I thought you should know. 1036 01:00:42,646 --> 01:00:43,706 I see. 1037 01:00:44,376 --> 01:00:46,876 My daughter-in-law is so cautious. I couldn't be about her. 1038 01:00:47,646 --> 01:00:51,146 Those are all lies by people who like to make stuff up. 1039 01:00:54,046 --> 01:00:55,076 Hey. 1040 01:00:55,406 --> 01:00:57,476 Send me that article. 1041 01:00:58,106 --> 01:01:00,046 I'll read it with my daughter-in-law. 1042 01:01:00,506 --> 01:01:02,046 Okay. 1043 01:01:02,546 --> 01:01:04,046 Thanks for your concern. 1044 01:01:04,506 --> 01:01:07,746 Send me the article first, okay? 1045 01:01:08,706 --> 01:01:09,706 Okay. 1046 01:01:12,576 --> 01:01:14,246 What is that about? 1047 01:01:16,606 --> 01:01:19,146 (Announcer C, the daughter-in-law of a top menswear company...) 1048 01:01:19,246 --> 01:01:21,806 "Announcer C, the daughter-in-law"... 1049 01:01:21,806 --> 01:01:24,206 "of a top menswear company..." 1050 01:01:24,746 --> 01:01:27,276 "dumped her long-term boyfriend since college..." 1051 01:01:28,076 --> 01:01:29,576 "and married a corporate heir." 1052 01:01:32,046 --> 01:01:34,876 "The past boyfriend who was traumatised swore revenge..." 1053 01:01:35,776 --> 01:01:37,676 "and recently debuted as a model." 1054 01:01:37,906 --> 01:01:41,146 "He is a rising star thanks to his make-up commercial." 1055 01:01:44,006 --> 01:01:45,576 What is all of this about? 1056 01:02:01,946 --> 01:02:04,976 I thought it'd be super comfortable living with Ji Yun, 1057 01:02:05,606 --> 01:02:06,706 and that I'd hate it, 1058 01:02:08,106 --> 01:02:09,646 but it's better than I expected. 1059 01:02:10,646 --> 01:02:13,076 - That's good. - In some ways, 1060 01:02:13,606 --> 01:02:15,706 I'm grateful to her. 1061 01:02:18,606 --> 01:02:20,806 If she hadn't betrayed you, 1062 01:02:21,676 --> 01:02:22,906 you wouldn't be mine now. 1063 01:02:23,946 --> 01:02:26,076 So I'm thankful. 1064 01:02:27,146 --> 01:02:29,306 You are the icon of optimism. 1065 01:02:32,606 --> 01:02:33,646 But you know, 1066 01:02:33,846 --> 01:02:35,346 I have a question. 1067 01:02:37,276 --> 01:02:40,946 I won't get angry, so you have to be honest with me. 1068 01:02:45,076 --> 01:02:46,606 Whom did you like more, 1069 01:02:47,306 --> 01:02:48,946 her or me? 1070 01:02:49,406 --> 01:02:52,006 I really won't get mad, so tell me the truth. 1071 01:02:52,406 --> 01:02:53,476 I won't get angry. 1072 01:03:00,006 --> 01:03:01,506 If I think about it now, 1073 01:03:02,846 --> 01:03:06,576 I feel like I never really liked your sister-in-law. 1074 01:03:10,006 --> 01:03:11,376 That's how much I love you. 1075 01:03:17,346 --> 01:03:20,146 Are you saying that to make me feel good? 1076 01:03:20,876 --> 01:03:22,846 I can swear it on everything that I have. 1077 01:03:23,746 --> 01:03:26,306 And I've never done anything I need to hide from you. 1078 01:03:27,706 --> 01:03:28,876 That's fine, then. 1079 01:03:30,746 --> 01:03:32,676 So don't be conscious of her... 1080 01:03:33,046 --> 01:03:35,506 and wear a hanbok and do stuff like that again. 1081 01:03:36,576 --> 01:03:37,646 I won't. 1082 01:03:38,476 --> 01:03:39,546 But... 1083 01:03:39,846 --> 01:03:41,046 say it one more time. 1084 01:03:43,506 --> 01:03:44,506 I love you. 1085 01:03:54,946 --> 01:03:56,506 Mr Lee Dong Jin? You have a package. 1086 01:03:57,306 --> 01:03:58,476 Thank you. 1087 01:04:10,946 --> 01:04:12,976 Yun Shil! Come down. 1088 01:04:14,506 --> 01:04:15,576 What is it? 1089 01:04:15,976 --> 01:04:17,276 Our invitations came. 1090 01:04:19,546 --> 01:04:21,076 It's so pretty. 1091 01:04:24,406 --> 01:04:26,246 (Lee Dong Jin and Na Yun Shil) 1092 01:04:42,746 --> 01:04:44,076 (Wolgyesu Tailor Shop) 1093 01:04:49,946 --> 01:04:53,176 (Wolgyesu Tailor Shop) 1094 01:05:15,676 --> 01:05:17,346 Look at me. 1095 01:05:22,906 --> 01:05:24,206 There's a shiny sticker on Ms Shiny Eyes. 1096 01:05:24,306 --> 01:05:26,306 What are you doing? You are so childish. 1097 01:05:30,706 --> 01:05:32,746 Mr Pretty Eyes got a shiny sticker, too. 1098 01:05:34,606 --> 01:05:36,346 - Here. - What? 1099 01:05:36,346 --> 01:05:38,406 You said Mr Pretty Eyes got a shiny sticker. 1100 01:05:38,406 --> 01:05:40,546 I am Mr Pretty Eyes and you are Ms Shiny Eyes. Stick on me. 1101 01:07:05,046 --> 01:07:07,706 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 1102 01:07:08,076 --> 01:07:10,646 I won't give up Yun Shil till I die. 1103 01:07:10,646 --> 01:07:13,106 How come Hong Gi Pyo came out already? 1104 01:07:13,106 --> 01:07:15,506 Is that you and Ji Yun? 1105 01:07:15,506 --> 01:07:18,006 It's not Tae Yang's fault. He's a victim. 1106 01:07:18,006 --> 01:07:19,646 You have to break up with him if Mum said so. 1107 01:07:19,646 --> 01:07:21,706 We don't need to discuss this. Break up with him. 1108 01:07:21,706 --> 01:07:24,746 - Wedding gift box for sale! - Wedding gift box for sale! 1109 01:07:24,746 --> 01:07:26,146 Are you going to wait and see? 1110 01:07:26,146 --> 01:07:28,106 We'll be a married couple after a few days. 1111 01:07:28,106 --> 01:07:30,306 I hope we can get married all right. 1112 01:07:30,306 --> 01:07:32,806 I hope we can do that without any incidents. 79272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.