Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,646 --> 00:00:04,646
Move away.
2
00:00:04,646 --> 00:00:06,506
(Episode 41)
3
00:00:07,806 --> 00:00:09,246
In 1, 2, 3!
4
00:00:10,146 --> 00:00:11,406
Is she in a bad condition?
5
00:00:11,806 --> 00:00:12,906
How is her burn?
6
00:00:13,406 --> 00:00:14,646
She's burned on her leg,
7
00:00:14,846 --> 00:00:16,846
but it's not that serious. Don't worry.
8
00:00:16,846 --> 00:00:18,506
She is poisoned by carbon monoxide,
9
00:00:18,506 --> 00:00:20,076
and seems to have a flu.
10
00:00:20,076 --> 00:00:22,306
- I recommend her further check up. - I see.
11
00:00:23,006 --> 00:00:24,606
Send her to the general ward...
12
00:00:24,606 --> 00:00:25,676
and proceed a CT scan.
13
00:00:32,406 --> 00:00:35,706
(Nowadays I think about the future and look back on the past.)
14
00:00:42,546 --> 00:00:43,576
Hello?
15
00:00:43,946 --> 00:00:46,306
- It's me, Father. - Hello, Dong Jin.
16
00:00:46,446 --> 00:00:48,106
I don't think I can go home today.
17
00:00:48,576 --> 00:00:50,776
- What happened? - It's about Yun Shil.
18
00:00:52,076 --> 00:00:54,946
- She is in the emergency room. - What happened to Yun Shil?
19
00:01:00,546 --> 00:01:01,676
What?
20
00:01:02,446 --> 00:01:04,646
I see.
21
00:01:04,646 --> 00:01:06,706
All right.
22
00:01:06,706 --> 00:01:08,406
She's not in a life-threatening situation, right?
23
00:01:08,406 --> 00:01:11,676
What do you mean by a life-threatening situation?
24
00:01:11,676 --> 00:01:16,346
I see. Call me immediately if something happens.
25
00:01:16,876 --> 00:01:18,546
All right. Bye.
26
00:01:19,576 --> 00:01:21,776
Did something happen to Yun Shil?
27
00:01:21,776 --> 00:01:25,646
Yun Shil was working in a strawberry farm in Hwa Seong.
28
00:01:25,646 --> 00:01:28,946
There was a fire in her room and she was taken to the emergency room.
29
00:01:28,946 --> 00:01:30,106
What?
30
00:01:30,106 --> 00:01:33,246
Don't worry. She's not in a life-threatening situation.
31
00:01:33,246 --> 00:01:34,246
My goodness.
32
00:01:35,476 --> 00:01:37,506
Did she get a burn, then?
33
00:01:37,506 --> 00:01:39,506
Her burn is not serious.
34
00:01:39,646 --> 00:01:42,746
She lost her consciousness since she inhaled the smoke.
35
00:01:42,746 --> 00:01:44,546
Did she lose her consciousness?
36
00:01:44,976 --> 00:01:47,946
Are you sure it won't affect her life?
37
00:01:49,406 --> 00:01:52,146
It's a bolt out of the blue.
38
00:01:52,376 --> 00:01:54,206
What on earth is going on?
39
00:01:55,046 --> 00:01:57,446
It's all my fault.
40
00:01:57,806 --> 00:02:00,176
She might have died because of me.
41
00:02:00,916 --> 00:02:02,776
What shall I do?
42
00:02:27,646 --> 00:02:30,176
- Here, here! - Help me!
43
00:02:30,176 --> 00:02:32,346
- Help me! - Come here!
44
00:02:33,206 --> 00:02:35,946
- Quickly! - Here!
45
00:02:36,006 --> 00:02:38,876
Please Stop.
46
00:02:43,176 --> 00:02:47,306
Look at them
47
00:02:47,406 --> 00:02:51,406
Look at them
48
00:03:00,406 --> 00:03:01,506
What do you think?
49
00:03:01,576 --> 00:03:03,506
I think it fits,
50
00:03:03,506 --> 00:03:05,346
but I should tie the shoe laces, though.
51
00:03:05,346 --> 00:03:06,406
I can do it.
52
00:03:07,076 --> 00:03:09,406
- No, I can do it myself. - No, I will do it.
53
00:03:09,406 --> 00:03:10,646
You're wearing a skirt.
54
00:03:23,306 --> 00:03:24,746
Give me your hand.
55
00:04:21,306 --> 00:04:22,546
Ms Na Yun Shil.
56
00:04:23,046 --> 00:04:24,746
Her temperature is going down fortunately.
57
00:04:24,846 --> 00:04:28,006
Considering her blood test, ECG and chest X-ray...
58
00:04:28,006 --> 00:04:30,876
she was lightly poisoned by carbon monoxide.
59
00:04:30,876 --> 00:04:33,376
Also, her flu test result is negative.
60
00:04:34,216 --> 00:04:35,346
I see.
61
00:04:35,346 --> 00:04:37,676
Her CT scan result shows no other infection.
62
00:04:37,676 --> 00:04:39,946
- Please remove the oxygen mask. - Yes, doctor.
63
00:04:43,446 --> 00:04:45,976
When will she wake up?
64
00:04:45,976 --> 00:04:48,906
She didn't lose her consciousness. She fell asleep.
65
00:04:48,906 --> 00:04:51,716
She will wake up after a good sleep. Don't worry.
66
00:04:52,146 --> 00:04:54,346
She needs to take enough rest...
67
00:04:54,346 --> 00:04:55,806
and eat nutritious food.
68
00:04:56,106 --> 00:04:58,406
- I see. Thank you. - Thank you.
69
00:05:11,716 --> 00:05:15,646
I shouldn't have left you alone...
70
00:05:16,346 --> 00:05:17,976
even if you pushed me away.
71
00:05:19,676 --> 00:05:20,976
I'm sorry, Yun Shil.
72
00:05:22,176 --> 00:05:23,446
It's all my fault.
73
00:05:37,176 --> 00:05:39,846
It's so glittering, isn't it?
74
00:05:40,046 --> 00:05:41,846
You're bluffing.
75
00:05:43,046 --> 00:05:46,246
It's a 14K gold ring without a gem. How can it be glittering?
76
00:05:49,146 --> 00:05:52,306
It's strange. Why is it so glittering to me?
77
00:05:54,106 --> 00:05:57,106
It's dazzling. I can't even open my eyes.
78
00:05:59,206 --> 00:06:00,446
I'm sorry.
79
00:06:02,146 --> 00:06:04,346
If only I had enough money,
80
00:06:04,746 --> 00:06:07,176
I would have proposed you confidently.
81
00:06:07,576 --> 00:06:09,246
Come to think of it,
82
00:06:09,706 --> 00:06:12,406
dating is better for my age than marriage.
83
00:06:12,746 --> 00:06:16,346
I was impatient because of Hyo Sang and Ji Yun.
84
00:06:16,346 --> 00:06:18,006
Thank you for understanding me.
85
00:06:18,006 --> 00:06:21,806
You'd better do your best after you marry me.
86
00:06:21,806 --> 00:06:22,906
I will for sure.
87
00:06:23,306 --> 00:06:26,246
I'll be 10 times better.
88
00:06:26,706 --> 00:06:29,676
No, 20 times better than you expect me to be.
89
00:06:30,946 --> 00:06:32,176
That sounds good.
90
00:06:56,206 --> 00:06:58,106
I'm home.
91
00:07:00,476 --> 00:07:02,946
I made a reservation at a wedding dress store tomorrow afternoon.
92
00:07:02,946 --> 00:07:05,276
Call Tae Yang to set aside some time.
93
00:07:05,276 --> 00:07:08,006
We decided not to get married.
94
00:07:08,746 --> 00:07:12,006
What do you mean?
95
00:07:12,506 --> 00:07:14,046
Tae Yang says we can do that later.
96
00:07:14,046 --> 00:07:16,046
Later? Why?
97
00:07:16,046 --> 00:07:18,906
He says he's not ready.
98
00:07:18,906 --> 00:07:20,446
Anyway, we will get married later.
99
00:07:20,446 --> 00:07:22,176
When are you going to marry?
100
00:07:23,576 --> 00:07:25,776
Do you want to get married when you're heavily pregnant?
101
00:07:26,446 --> 00:07:28,206
Why would I be heavily pregnant?
102
00:07:28,206 --> 00:07:30,046
You're out of your mind.
103
00:07:32,246 --> 00:07:34,576
I mean your baby inside you.
104
00:07:34,576 --> 00:07:38,006
My baby? I get it. My baby.
105
00:07:38,006 --> 00:07:40,146
Do you want to do the bridal march when you're heavily pregnant?
106
00:07:40,146 --> 00:07:41,976
Do you want to put me to a shame?
107
00:07:41,976 --> 00:07:43,006
Well,
108
00:07:44,106 --> 00:07:45,546
that will never happen.
109
00:07:45,546 --> 00:07:48,146
What do you mean?
110
00:07:48,146 --> 00:07:49,546
Well, I mean...
111
00:07:50,976 --> 00:07:55,706
I won't be heavily pregnant.
112
00:07:58,176 --> 00:07:59,176
Wait.
113
00:07:59,306 --> 00:08:01,376
Did Tae Yang notice by any chance?
114
00:08:01,376 --> 00:08:02,846
- What? - I mean,
115
00:08:03,846 --> 00:08:07,576
did Tae Yang tell you to abort the baby?
116
00:08:08,046 --> 00:08:09,946
Well. Mum,
117
00:08:11,446 --> 00:08:16,076
I want you to calm down and listen to me carefully.
118
00:08:16,076 --> 00:08:19,106
I swear he will pay for this.
119
00:08:19,106 --> 00:08:20,976
Mum, Mum!
120
00:08:25,206 --> 00:08:28,676
I'm so scared to tell her that I lied about my pregnancy.
121
00:08:29,646 --> 00:08:32,176
Mum, Mum!
122
00:08:33,506 --> 00:08:36,446
Mum, Mum!
123
00:08:37,046 --> 00:08:39,646
(Peace Gosiwon)
124
00:08:41,106 --> 00:08:43,206
Why is she visiting me at this late hour?
125
00:08:53,106 --> 00:08:54,976
- Honey. - Hi.
126
00:08:55,476 --> 00:08:56,506
You!
127
00:09:00,346 --> 00:09:02,906
- You punk. - What's going on?
128
00:09:02,906 --> 00:09:05,106
Calm down, Mum. You shouldn't use violence.
129
00:09:05,776 --> 00:09:07,576
Do you think I can calm down?
130
00:09:07,706 --> 00:09:10,046
You ruined my daughter's future,
131
00:09:10,076 --> 00:09:12,046
and now you want to delay the wedding?
132
00:09:12,576 --> 00:09:15,246
- Pardon? - You seduced an innocent girl.
133
00:09:15,246 --> 00:09:17,046
How can you feign innocence?
134
00:09:17,046 --> 00:09:18,046
What do you mean I feign innocence?
135
00:09:18,046 --> 00:09:20,316
You should take the responsibility for what you've done.
136
00:09:20,316 --> 00:09:23,246
How can you play innocence?
137
00:09:24,316 --> 00:09:27,476
I don't understand what you mean. Please tell me precisely.
138
00:09:27,476 --> 00:09:29,576
Why don't you want to marry my daughter?
139
00:09:29,576 --> 00:09:32,316
How dare you boss around?
140
00:09:32,316 --> 00:09:34,206
There must be a misunderstanding.
141
00:09:34,206 --> 00:09:35,676
Right. It's a misunderstanding.
142
00:09:35,676 --> 00:09:38,476
Let's go home and talk with me in a calm and orderly way.
143
00:09:38,476 --> 00:09:40,706
You should back out.
144
00:09:41,476 --> 00:09:43,876
Will you marry my daughter or not?
145
00:09:46,776 --> 00:09:48,376
I will marry her for sure.
146
00:09:48,676 --> 00:09:51,546
But I'm not ready to support Hyo Won yet.
147
00:09:51,546 --> 00:09:53,746
What about my daughter and the...
148
00:09:56,346 --> 00:09:57,446
Mum.
149
00:09:59,406 --> 00:10:01,576
Anyway, I will take the responsibility for everything.
150
00:10:01,576 --> 00:10:04,106
- You should just get married. - Pardon?
151
00:10:04,106 --> 00:10:06,316
You're driving me crazy.
152
00:10:06,316 --> 00:10:09,076
We should go home and talk.
153
00:10:09,246 --> 00:10:11,846
Don't lay one on me later.
154
00:10:11,846 --> 00:10:13,706
You should get married by this month.
155
00:10:13,706 --> 00:10:15,446
Otherwise, it's the end for both of us.
156
00:10:15,476 --> 00:10:19,076
- Okay. You can talk with me, Mum. - My goodness.
157
00:10:20,776 --> 00:10:21,816
My goodness.
158
00:10:25,376 --> 00:10:27,346
Hold on a second.
159
00:10:27,946 --> 00:10:29,346
Calm down, Mum.
160
00:10:31,376 --> 00:10:33,376
What happened, Hyo Won?
161
00:10:33,376 --> 00:10:34,476
It's nothing.
162
00:10:34,476 --> 00:10:37,776
Mum seems to have a little misunderstanding.
163
00:10:37,776 --> 00:10:40,276
Don't worry about it. Good night, Tae Yang.
164
00:10:42,106 --> 00:10:43,546
I mind a lot.
165
00:10:46,506 --> 00:10:49,506
Don't say a word. Get married by this month.
166
00:10:49,576 --> 00:10:52,246
Honey, it's cold. Get inside and I'll call you later.
167
00:10:53,946 --> 00:10:57,076
As long as I'm alive,
168
00:10:58,146 --> 00:10:59,476
you can't do anything funny.
169
00:10:59,876 --> 00:11:01,506
Mum, buckle up.
170
00:11:01,846 --> 00:11:03,306
Honey, get inside.
171
00:11:11,246 --> 00:11:12,646
Why is she doing that?
172
00:11:13,746 --> 00:11:15,746
She said we should never get married.
173
00:11:16,146 --> 00:11:18,076
Why is she telling us to get married?
174
00:11:29,576 --> 00:11:31,576
My goodness.
175
00:11:33,646 --> 00:11:34,876
Calm down.
176
00:11:35,106 --> 00:11:36,576
We need to talk, Mum.
177
00:11:36,746 --> 00:11:38,446
What do we have to talk about?
178
00:11:38,906 --> 00:11:40,476
They say every evil doer has his reasons.
179
00:11:41,546 --> 00:11:44,776
How can you back-stab me like this?
180
00:11:45,676 --> 00:11:48,676
My goodness.
181
00:11:49,346 --> 00:11:51,576
What happened? Are you crying?
182
00:11:53,206 --> 00:11:54,746
My goodness.
183
00:11:54,746 --> 00:11:56,576
What on earth is going on? Why are you crying, Mum?
184
00:11:59,246 --> 00:12:01,306
Oh, my goodness.
185
00:12:05,676 --> 00:12:06,706
What happened to Mum?
186
00:12:07,546 --> 00:12:09,976
- Did you make a trouble again? - Not me, you did.
187
00:12:09,976 --> 00:12:12,006
- What are you talking about? - You want to marry Pooper.
188
00:12:12,076 --> 00:12:13,106
Isn't that a trouble?
189
00:12:13,276 --> 00:12:16,006
Why do you call her Popper when she has a decent name?
190
00:12:16,006 --> 00:12:18,106
She will be your family. What a nerve!
191
00:12:18,406 --> 00:12:19,506
She won't be my family.
192
00:12:19,646 --> 00:12:21,576
You can't marry her.
193
00:12:26,776 --> 00:12:29,346
There's nothing special about Kang Tae Yang.
194
00:12:30,576 --> 00:12:31,776
She must be out of her mind.
195
00:12:33,446 --> 00:12:38,976
Will.
196
00:12:42,776 --> 00:12:43,806
I,
197
00:12:44,476 --> 00:12:46,046
Bok Sun Nyeo,
198
00:12:47,976 --> 00:12:49,046
is near...
199
00:12:52,506 --> 00:12:54,706
death.
200
00:12:56,746 --> 00:12:57,776
Before I die,
201
00:12:59,046 --> 00:13:02,076
I pass along...
202
00:13:03,976 --> 00:13:05,446
several requests...
203
00:13:08,076 --> 00:13:11,146
to my husband, Bae Sam Do.
204
00:13:17,946 --> 00:13:18,976
First,
205
00:13:20,646 --> 00:13:21,676
on my last moments,
206
00:13:24,906 --> 00:13:26,046
Bae Sam Do...
207
00:13:29,546 --> 00:13:31,146
should hold my hands...
208
00:13:34,246 --> 00:13:36,446
and kiss on my forehead.
209
00:13:41,946 --> 00:13:42,976
Second,
210
00:13:46,906 --> 00:13:47,906
at the same time,
211
00:13:48,906 --> 00:13:49,946
he should whisper...
212
00:13:50,776 --> 00:13:53,176
(Second, at the same time...)
213
00:13:56,706 --> 00:13:58,476
in my ear...
214
00:14:00,706 --> 00:14:02,076
that he loves me.
215
00:14:03,106 --> 00:14:04,676
(He should whisper in my ear that he loves me.)
216
00:14:09,446 --> 00:14:11,146
Poor Sam Do.
217
00:14:12,706 --> 00:14:14,446
Poor thing.
218
00:14:27,906 --> 00:14:28,976
You came home late.
219
00:14:29,776 --> 00:14:31,446
I had a lot of orders.
220
00:14:32,376 --> 00:14:34,346
Change your cloths. I'll set the table.
221
00:14:35,376 --> 00:14:36,406
Wait a minute, honey.
222
00:14:36,946 --> 00:14:38,206
Do you need to tell me something?
223
00:14:41,906 --> 00:14:42,976
Here you go.
224
00:14:43,576 --> 00:14:45,246
- What's this? - Divorce paper.
225
00:14:45,976 --> 00:14:46,976
Divorce paper?
226
00:14:46,976 --> 00:14:49,476
You told me yesterday that you would stamp on it if I bring it.
227
00:14:50,176 --> 00:14:52,676
- What? - I already put my stamp on it.
228
00:14:53,146 --> 00:14:54,146
You are a jerk!
229
00:14:56,006 --> 00:14:57,276
Why do you hit me?
230
00:14:57,276 --> 00:14:59,376
You told me you would stamp on it if I bring the divorce paper.
231
00:14:59,376 --> 00:15:01,306
Did you really have to bring it?
232
00:15:01,776 --> 00:15:03,206
You're so mean.
233
00:15:03,576 --> 00:15:05,676
You keep two tongues in one mouth. You told me you would stamp on it!
234
00:15:06,546 --> 00:15:10,206
You'd rather wish me dead.
235
00:15:10,376 --> 00:15:13,676
You won't take the trouble to go to the court if I die.
236
00:15:13,976 --> 00:15:16,076
What are you talking about? Who's going to die?
237
00:15:16,346 --> 00:15:18,646
You suggested divorce first.
238
00:15:18,946 --> 00:15:20,676
Why are you picking on me?
239
00:15:22,346 --> 00:15:24,176
What's this fuss about?
240
00:15:26,476 --> 00:15:29,576
I was going to leave you...
241
00:15:30,046 --> 00:15:32,576
even without this kind of paper.
242
00:15:32,906 --> 00:15:34,276
How can you bring this?
243
00:15:35,046 --> 00:15:36,876
Couldn't you just wait any longer?
244
00:15:37,506 --> 00:15:39,746
Are you that sick and tired of me, Bae Sam Do?
245
00:15:40,076 --> 00:15:41,806
What on earth did I do wrong...
246
00:15:41,906 --> 00:15:43,706
to you?
247
00:15:44,546 --> 00:15:47,146
- Calm down, Sun Nyeo. - Right. I'm sick of you.
248
00:15:47,206 --> 00:15:48,746
A day feels like an eternity for me.
249
00:15:48,776 --> 00:15:51,976
Now that you suggested divorce, I brought the paper cheerfully.
250
00:15:51,976 --> 00:15:53,506
I'm so sick of you when you're acting like this.
251
00:15:53,506 --> 00:15:55,846
- I'm so tired of you. - Calm down, Sam Do.
252
00:15:55,846 --> 00:15:57,106
This is not like you.
253
00:15:57,106 --> 00:16:00,306
She always change her words. I'm so sick of that.
254
00:16:00,306 --> 00:16:02,746
Sam Do, calm down and get inside. We need to talk.
255
00:16:02,746 --> 00:16:04,446
Let's get in. Let's go.
256
00:16:04,446 --> 00:16:05,576
Get inside now.
257
00:16:09,006 --> 00:16:11,876
Why do yo say something you don't want to?
258
00:16:12,406 --> 00:16:15,306
You don't want to divorce him.
259
00:16:16,446 --> 00:16:18,946
I don't know what I want.
260
00:16:21,406 --> 00:16:22,876
I feel pity for him,
261
00:16:24,246 --> 00:16:27,506
Bae Sam Do.
262
00:16:27,506 --> 00:16:28,806
And I sometimes hate him.
263
00:16:29,946 --> 00:16:32,646
I don't know how I feel.
264
00:16:36,876 --> 00:16:39,346
Calm down, Sun Nyeo. Calm down.
265
00:16:41,946 --> 00:16:44,846
You don't really want to divorce Sun Nyeo, do you?
266
00:16:44,846 --> 00:16:46,546
I don't really want to divorce her,
267
00:16:46,546 --> 00:16:48,106
but this kind of opportunity doesn't come every day.
268
00:16:48,106 --> 00:16:50,706
So I wanted to get her stamp on the paper to cure her of the habit.
269
00:16:50,706 --> 00:16:52,676
You're so innocent.
270
00:16:52,846 --> 00:16:54,206
Do you think she really means it?
271
00:16:54,306 --> 00:16:55,806
That's what I'm saying.
272
00:16:55,806 --> 00:16:57,846
Why does she get me all riled up...
273
00:16:57,846 --> 00:16:59,276
when she doesn't want to divorce me?
274
00:16:59,706 --> 00:17:00,776
You're right about that.
275
00:17:01,906 --> 00:17:04,576
By the way, why did she suggest divorce all of a sudden?
276
00:17:04,576 --> 00:17:08,046
She's trying to pick on me.
277
00:17:08,346 --> 00:17:10,206
My goodness. She's like a bull dog.
278
00:17:11,446 --> 00:17:14,046
(Hwa Seong Hospital)
279
00:17:25,646 --> 00:17:26,706
You went to so much trouble.
280
00:17:27,446 --> 00:17:28,476
You're all right now.
281
00:17:31,046 --> 00:17:33,206
You're in the hospital. Don't you remember?
282
00:17:33,646 --> 00:17:36,306
A fire was set on your room. It might have been a disaster.
283
00:17:43,906 --> 00:17:45,906
Why are you here?
284
00:17:47,446 --> 00:17:50,016
- Yun Shil. - I told you to never find me again.
285
00:17:50,646 --> 00:17:51,976
Why are you doing this?
286
00:17:52,346 --> 00:17:53,406
Then,
287
00:17:54,776 --> 00:17:56,176
you shouldn't have been sick.
288
00:17:57,646 --> 00:18:00,046
I turned away since you told me you were in a trouble because of me.
289
00:18:00,906 --> 00:18:03,276
Then you should have been good by yourself.
290
00:18:03,276 --> 00:18:04,516
How can I leave you...
291
00:18:05,576 --> 00:18:07,646
if you got sick like this?
292
00:18:07,846 --> 00:18:09,246
I just got a cold.
293
00:18:10,546 --> 00:18:12,746
I just lost my consciousness due to a fire.
294
00:18:13,176 --> 00:18:14,846
- It was just an accident. - No.
295
00:18:15,876 --> 00:18:18,806
You didn't want to break up with me, but you tried to push me away.
296
00:18:19,176 --> 00:18:20,306
That's why you got sick.
297
00:18:23,106 --> 00:18:26,146
I gave up my feelings for you.
298
00:18:26,746 --> 00:18:27,746
I don't care.
299
00:18:28,946 --> 00:18:30,546
I can't give you up...
300
00:18:31,546 --> 00:18:32,646
and I don't want to give you up.
301
00:18:33,806 --> 00:18:36,076
Don't be unreasonable and go back.
302
00:18:37,346 --> 00:18:38,906
You should stay calm.
303
00:18:39,106 --> 00:18:41,176
We can talk about it later. Lie down.
304
00:18:42,546 --> 00:18:45,376
Get out of the way. If you don't leave, I'll leave.
305
00:18:45,576 --> 00:18:46,646
Please!
306
00:18:51,016 --> 00:18:53,576
Lie down if you don't want to collapse again.
307
00:18:53,946 --> 00:18:55,206
I'd rather collapse...
308
00:18:55,476 --> 00:18:57,276
and never wake up again.
309
00:18:57,706 --> 00:19:00,906
However I try to hide, you find me.
310
00:19:01,346 --> 00:19:03,346
I don't even know where to hide any more.
311
00:19:04,106 --> 00:19:05,276
I'm exhausted.
312
00:19:05,706 --> 00:19:07,516
Don't be exhausted alone.
313
00:19:07,806 --> 00:19:09,176
I'll be beside you.
314
00:19:09,176 --> 00:19:11,576
You make me exhausted.
315
00:19:12,976 --> 00:19:14,676
How many times do I have to tell you?
316
00:19:15,016 --> 00:19:16,206
It's over between us.
317
00:19:16,376 --> 00:19:18,776
I don't want to see you again,
318
00:19:18,776 --> 00:19:20,346
so don't tear me up like this.
319
00:19:23,806 --> 00:19:25,176
What shall I do...
320
00:19:26,376 --> 00:19:27,446
if being worried...
321
00:19:28,176 --> 00:19:29,776
and heartbroken...
322
00:19:30,576 --> 00:19:31,806
to see you sick...
323
00:19:34,246 --> 00:19:35,906
makes you feel like that?
324
00:19:39,406 --> 00:19:40,776
Did you even love me?
325
00:19:43,046 --> 00:19:45,016
Why does that matter now?
326
00:19:45,676 --> 00:19:47,846
Please, just go.
327
00:19:50,576 --> 00:19:51,646
Fine.
328
00:19:53,076 --> 00:19:55,276
If you hate my being here so much, I'll have to go.
329
00:19:56,046 --> 00:19:57,046
I'll go.
330
00:20:21,976 --> 00:20:23,346
You feel sick...
331
00:20:25,576 --> 00:20:26,576
because of me?
332
00:20:55,046 --> 00:20:56,076
Goodness.
333
00:20:57,976 --> 00:20:59,376
You should be in the hospital.
334
00:20:59,376 --> 00:21:01,546
Why were you drinking?
335
00:21:01,546 --> 00:21:02,676
Hi, Mother.
336
00:21:03,576 --> 00:21:06,906
I'm sorry, but I think I'm drunk.
337
00:21:06,906 --> 00:21:08,846
Get it together and tell me.
338
00:21:08,846 --> 00:21:12,306
What did you do with Yun Shil? Why did you drink so much?
339
00:21:12,306 --> 00:21:15,546
Yun Shil? Na Yun Shil...
340
00:21:16,246 --> 00:21:18,276
She's in the hospital.
341
00:21:18,276 --> 00:21:20,206
You left her there alone and drank?
342
00:21:20,206 --> 00:21:22,676
Yes. She kept...
343
00:21:23,406 --> 00:21:25,106
telling me to leave.
344
00:21:25,106 --> 00:21:29,706
She said you'd be upset if I stayed in the hospital.
345
00:21:29,706 --> 00:21:33,646
She kept telling me to leave, or she'd leave the hospital.
346
00:21:34,146 --> 00:21:37,176
So I had no choice but to come home.
347
00:21:38,346 --> 00:21:40,806
She is impossible.
348
00:21:40,806 --> 00:21:42,706
She is a total fool.
349
00:21:45,746 --> 00:21:48,476
Why is my gentlemanly brother-in-law so drunk?
350
00:21:48,476 --> 00:21:49,476
I'm not.
351
00:21:50,006 --> 00:21:53,306
Yun Shil is hurt and in the hospital,
352
00:21:53,306 --> 00:21:55,246
but I left her there alone.
353
00:21:55,746 --> 00:21:57,706
I had no choice but to leave her there...
354
00:21:58,346 --> 00:22:01,306
and it just hurt too much.
355
00:22:01,976 --> 00:22:06,006
I thought it would help if I got drunk, but it was no use.
356
00:22:07,446 --> 00:22:09,646
It didn't help at all.
357
00:22:09,706 --> 00:22:12,846
Okay. Let's go in. You're drunk. You drank a lot.
358
00:22:12,846 --> 00:22:14,776
I'll help you. Come on.
359
00:22:14,776 --> 00:22:16,046
Good night, Mother.
360
00:22:21,006 --> 00:22:22,376
It's all my fault.
361
00:22:24,076 --> 00:22:25,746
I've sinned too much.
362
00:22:28,006 --> 00:22:30,676
Come in. Here.
363
00:22:33,846 --> 00:22:34,976
There you go.
364
00:22:37,106 --> 00:22:38,906
No. I'm fine.
365
00:22:39,376 --> 00:22:40,406
I'm not drunk.
366
00:22:40,676 --> 00:22:43,146
Drunk people always say they aren't drunk.
367
00:22:43,146 --> 00:22:47,406
Fine. You're not drunk. You're not. So let's lie down.
368
00:22:51,006 --> 00:22:53,706
Sung Jun. Why is life...
369
00:22:54,306 --> 00:22:57,576
so exhausting?
370
00:22:58,046 --> 00:22:59,506
I have...
371
00:23:00,746 --> 00:23:02,376
no energy any more.
372
00:23:04,176 --> 00:23:05,806
I'm so exhausted now.
373
00:23:31,146 --> 00:23:33,106
He's having such a hard time.
374
00:23:33,106 --> 00:23:35,676
Let's give them our blessing.
375
00:23:35,876 --> 00:23:40,676
I feel like I should give in and not make my son cry,
376
00:23:41,046 --> 00:23:44,006
but then again,
377
00:23:44,006 --> 00:23:45,846
it's just too much.
378
00:23:47,146 --> 00:23:49,546
Once that thug gets released from prison,
379
00:23:49,546 --> 00:23:52,676
poor Dong Jin will suffer. It's clear as day.
380
00:23:52,676 --> 00:23:55,006
Don't think only about Dong Jin,
381
00:23:55,006 --> 00:23:59,506
but Yun Shil, too, whom we considered our daughter.
382
00:24:01,046 --> 00:24:03,906
We can't make decisions out of fear.
383
00:24:03,906 --> 00:24:06,276
Must our precious son...
384
00:24:06,276 --> 00:24:10,076
live with so much pain because of that thug?
385
00:24:28,046 --> 00:24:29,246
Did you even love me?
386
00:24:29,246 --> 00:24:31,646
Why does that matter now?
387
00:24:31,706 --> 00:24:34,006
Please, just go.
388
00:24:35,846 --> 00:24:39,706
Fine. If you hate my being here so much, I'll have to go.
389
00:24:40,276 --> 00:24:41,346
I'll go.
390
00:24:44,506 --> 00:24:46,406
I'm sorry, Dong Jin.
391
00:25:00,476 --> 00:25:02,306
Dong Jin, are you still sleeping?
392
00:25:02,806 --> 00:25:04,776
No, Mother. I'm up.
393
00:25:11,546 --> 00:25:13,476
Have some honey water.
394
00:25:14,276 --> 00:25:15,276
Okay.
395
00:25:20,046 --> 00:25:23,576
I know you're upset, but why did you drink so much?
396
00:25:24,146 --> 00:25:25,276
I'm sorry.
397
00:25:25,276 --> 00:25:27,206
Get it together and lead the way.
398
00:25:28,146 --> 00:25:29,906
Lead the way? To where?
399
00:25:29,906 --> 00:25:33,346
Where else? To the hospital where Yun Shil is.
400
00:25:35,176 --> 00:25:36,206
Mother.
401
00:25:46,806 --> 00:25:48,706
Are you leaving without having breakfast?
402
00:25:50,546 --> 00:25:53,206
I'm sorry about last night.
403
00:25:53,706 --> 00:25:55,046
I apologize.
404
00:25:55,046 --> 00:25:57,076
You can't fool me twice.
405
00:25:57,276 --> 00:26:00,106
You'll apologize and then stab me in the back again.
406
00:26:00,106 --> 00:26:01,306
I won't fall for it.
407
00:26:04,676 --> 00:26:08,906
It's because I'm not ready yet.
408
00:26:09,076 --> 00:26:12,846
I'm not doing it to hurt you, so please understand.
409
00:26:13,176 --> 00:26:14,446
Ready for what?
410
00:26:14,446 --> 00:26:17,846
I'll tell you later. I'll tell you everything later.
411
00:26:25,846 --> 00:26:26,846
What's this?
412
00:26:26,846 --> 00:26:28,906
What else? Spend it for today.
413
00:26:30,176 --> 00:26:32,176
This is for today? For one day?
414
00:26:33,876 --> 00:26:35,006
It's 50 dollars.
415
00:26:36,146 --> 00:26:37,746
That's a 10 times increase.
416
00:26:38,046 --> 00:26:39,806
You need days like this, too.
417
00:26:41,176 --> 00:26:44,446
Use this to have a good lunch...
418
00:26:44,676 --> 00:26:47,746
and have some nice tea, okay?
419
00:26:52,846 --> 00:26:56,206
She keeps flip-flopping several times a day.
420
00:26:57,046 --> 00:26:58,976
What has gotten into her?
421
00:27:12,446 --> 00:27:13,806
Have you heard about Yun Shil?
422
00:27:13,806 --> 00:27:17,406
Dong Sook says she woke up, so she should be fine.
423
00:27:18,146 --> 00:27:21,846
Thank goodness Mr Lee went right at that time.
424
00:27:21,846 --> 00:27:25,046
I know. He saved her life.
425
00:27:25,946 --> 00:27:27,276
Is anyone in?
426
00:27:28,076 --> 00:27:30,546
Why is she here so early in the morning?
427
00:27:30,546 --> 00:27:31,646
Where's the boss?
428
00:27:31,646 --> 00:27:35,176
It's none of your business where our boss is.
429
00:27:35,176 --> 00:27:36,276
Why are you here?
430
00:27:36,276 --> 00:27:39,506
Where did you hide my daughter-in-law? Spill it.
431
00:27:40,646 --> 00:27:42,506
I told you already.
432
00:27:42,506 --> 00:27:44,946
We're going crazy trying to find her ourselves.
433
00:27:44,946 --> 00:27:48,106
Gi Pyo's boys can find her in half a day.
434
00:27:48,106 --> 00:27:50,246
If you're hiding her somewhere,
435
00:27:50,246 --> 00:27:53,376
my son will kill all of you.
436
00:27:53,376 --> 00:27:56,406
If you can find her in half a day, why are you annoyingly asking us?
437
00:27:56,406 --> 00:27:58,406
My sentiments exactly.
438
00:27:58,406 --> 00:28:00,446
Why you...
439
00:28:12,646 --> 00:28:13,706
Yes?
440
00:28:15,276 --> 00:28:18,876
Mr Lee and Ms Choi. How are you...
441
00:28:20,046 --> 00:28:24,276
You poor thing. You must have been so shocked.
442
00:28:24,646 --> 00:28:26,976
Thank goodness it isn't worse.
443
00:28:26,976 --> 00:28:29,546
We were so shocked when we heard.
444
00:28:29,546 --> 00:28:31,706
I'm sorry for worrying you.
445
00:28:31,706 --> 00:28:35,346
I know you're trying hard to keep your promise to me,
446
00:28:35,646 --> 00:28:36,876
so don't be sorry.
447
00:28:40,146 --> 00:28:42,976
I only said it with my mouth that you were my daughter,
448
00:28:42,976 --> 00:28:46,346
and was terrible to you. I'm sorry, Yun Shil.
449
00:28:46,446 --> 00:28:49,806
What is Dong Jin doing outside?
450
00:28:49,806 --> 00:28:50,906
Dong Jin.
451
00:28:59,406 --> 00:29:01,776
Are you offering your food to the dead or something?
452
00:29:01,776 --> 00:29:03,576
Why are you just staring at it?
453
00:29:04,676 --> 00:29:06,176
Go on and eat.
454
00:29:07,976 --> 00:29:09,806
Stop crying.
455
00:29:09,906 --> 00:29:12,576
It'll tire you out. Eat.
456
00:29:17,776 --> 00:29:18,846
Here.
457
00:29:23,846 --> 00:29:26,506
You'll get sick. Chew well.
458
00:29:34,276 --> 00:29:37,206
You need to get better so that you can come home,
459
00:29:37,506 --> 00:29:40,306
and you need to eat so that you can get better.
460
00:29:41,376 --> 00:29:42,376
Mother.
461
00:29:43,246 --> 00:29:44,246
Do you mean...
462
00:29:44,246 --> 00:29:46,946
I think your mother means...
463
00:29:46,946 --> 00:29:51,846
she'll let the two of you date or something like that.
464
00:29:51,846 --> 00:29:53,076
Right, honey?
465
00:29:54,776 --> 00:29:56,306
When you come home,
466
00:29:56,806 --> 00:29:59,446
I'll make you cabbage pancakes, which you like.
467
00:30:00,076 --> 00:30:01,146
Mother.
468
00:30:02,276 --> 00:30:04,076
You feed her the rest.
469
00:30:04,446 --> 00:30:08,306
She keeps crying because I'm here.
470
00:30:08,546 --> 00:30:12,146
Yes. We should bow out.
471
00:30:12,876 --> 00:30:16,746
I'll clean your room, so get better and come home.
472
00:30:17,446 --> 00:30:18,906
Thank you.
473
00:30:18,906 --> 00:30:22,176
Sure. You take good care of her.
474
00:30:22,176 --> 00:30:25,006
I will. Thank you, Father.
475
00:30:25,006 --> 00:30:28,306
I came because your mother wanted to. Don't thank me.
476
00:30:29,276 --> 00:30:30,676
We're going.
477
00:30:31,046 --> 00:30:32,046
Okay.
478
00:30:38,446 --> 00:30:40,006
I'll go see them out.
479
00:30:58,806 --> 00:31:00,906
What could Hyo Won's mother want now?
480
00:31:04,976 --> 00:31:06,046
Hello, Mother.
481
00:31:06,276 --> 00:31:08,106
Come to the wedding dress shop right now.
482
00:31:09,506 --> 00:31:10,576
Wedding dress?
483
00:31:18,346 --> 00:31:19,476
Hello.
484
00:31:23,206 --> 00:31:24,546
Hi, darling.
485
00:31:25,176 --> 00:31:27,646
Hi. Why are we here?
486
00:31:28,306 --> 00:31:30,506
She's trying on wedding dresses at a wedding dress shop.
487
00:31:30,806 --> 00:31:32,646
Do you think she's here to buy candy?
488
00:31:32,646 --> 00:31:33,676
I understand,
489
00:31:34,706 --> 00:31:36,006
but why a wedding dress?
490
00:31:36,976 --> 00:31:39,406
She needs a wedding dress before the wedding.
491
00:31:41,206 --> 00:31:42,306
Don't look at her.
492
00:31:42,576 --> 00:31:44,946
She wants to get married later, but I insisted.
493
00:31:44,946 --> 00:31:47,576
- Mother, I... - Stop talking.
494
00:31:47,646 --> 00:31:49,546
Hyo Won, try on the dresses.
495
00:31:49,546 --> 00:31:51,306
Tae Yang, try on the tuxedos.
496
00:31:51,646 --> 00:31:52,676
Now!
497
00:31:54,806 --> 00:31:55,876
Sorry.
498
00:31:58,346 --> 00:32:00,746
I just don't get it.
499
00:32:00,746 --> 00:32:02,706
Why is she suddenly insisting...
500
00:32:02,706 --> 00:32:04,906
on marrying Hyo Won and Tae Yang?
501
00:32:05,806 --> 00:32:07,806
Do you think Mother...
502
00:32:08,306 --> 00:32:10,206
found out about Tae Yang and my past...
503
00:32:10,646 --> 00:32:11,776
Definitely not.
504
00:32:11,776 --> 00:32:13,546
With her temper, if she found out,
505
00:32:13,546 --> 00:32:15,746
she would have blown a fuse over and over.
506
00:32:15,746 --> 00:32:17,576
She wouldn't let it slide like this.
507
00:32:19,506 --> 00:32:20,546
Forget it.
508
00:32:20,576 --> 00:32:22,876
I need to talk to her.
509
00:32:26,476 --> 00:32:28,906
- Hello? - Hi, Mum. Where are you?
510
00:32:29,476 --> 00:32:30,546
At a wedding dress shop.
511
00:32:31,446 --> 00:32:32,506
A wedding dress shop?
512
00:32:33,046 --> 00:32:34,476
Why did you go there? Why?
513
00:35:20,746 --> 00:35:21,806
Okay.
514
00:35:22,076 --> 00:35:23,546
Not bad.
515
00:35:24,306 --> 00:35:25,346
Ms Lee.
516
00:35:25,476 --> 00:35:27,506
Don't you have anything else?
517
00:35:27,876 --> 00:35:31,476
- Something more feminine. - My goodness.
518
00:35:32,206 --> 00:35:34,306
How many times will you make me change?
519
00:35:34,506 --> 00:35:37,276
And I told you, we decided not to get married.
520
00:35:38,146 --> 00:35:41,276
That's right. We decided to get married once I've saved up enough.
521
00:35:41,276 --> 00:35:42,346
Ms Lee.
522
00:35:42,876 --> 00:35:44,146
Please excuse us.
523
00:35:44,506 --> 00:35:45,576
Yes, Madam.
524
00:36:03,776 --> 00:36:05,146
When will you save up enough?
525
00:36:07,546 --> 00:36:10,376
- I have my part time job and... - How can you support...
526
00:36:10,746 --> 00:36:12,746
Hyo Won and the baby...
527
00:36:13,876 --> 00:36:15,416
with your part time job?
528
00:36:16,346 --> 00:36:17,506
What baby?
529
00:36:19,806 --> 00:36:20,946
Why are you asking me?
530
00:36:22,076 --> 00:36:23,506
What's going on?
531
00:36:25,746 --> 00:36:26,806
I'm sorry.
532
00:36:27,576 --> 00:36:29,806
- Darling. - Why are you sorry?
533
00:36:30,006 --> 00:36:32,506
He should be sorry for spreading his seed when he has no money!
534
00:36:33,106 --> 00:36:34,916
I've never done that, Mother.
535
00:36:36,946 --> 00:36:38,246
What do you mean, you've never done that?
536
00:36:39,306 --> 00:36:42,346
I totally misjudged you. You are utterly irresponsible!
537
00:36:42,416 --> 00:36:43,776
How could you play dumb?
538
00:36:48,806 --> 00:36:51,506
I wanted to marry Tae Yang as soon as possible,
539
00:36:51,916 --> 00:36:54,776
so I told a teensy-bitsy lie.
540
00:36:57,106 --> 00:36:58,206
I'm sorry.
541
00:36:58,446 --> 00:37:01,946
How could you?
542
00:37:02,106 --> 00:37:03,546
- Please, calm down. - Of all the lies!
543
00:37:03,546 --> 00:37:05,416
How could you lie about that?
544
00:37:05,546 --> 00:37:08,076
- Darling, are you all right? - Are you out of your mind?
545
00:37:08,306 --> 00:37:10,376
Mum. What's wrong?
546
00:37:10,376 --> 00:37:11,376
What is it?
547
00:37:12,276 --> 00:37:14,176
That freak-show.
548
00:37:14,746 --> 00:37:16,246
See? What did I say?
549
00:37:16,346 --> 00:37:18,446
I told you Tae Yang is a total doofus.
550
00:37:18,706 --> 00:37:22,106
Not Tae Yang. Hyo Won!
551
00:37:23,546 --> 00:37:25,446
She wanted to marry him so much...
552
00:37:25,706 --> 00:37:28,206
that she lied about being pregnant.
553
00:37:28,776 --> 00:37:29,806
- What? - What?
554
00:37:31,576 --> 00:37:32,576
I'm sorry.
555
00:37:33,006 --> 00:37:34,506
I overdid it slightly.
556
00:37:34,576 --> 00:37:36,276
Overdid it slightly?
557
00:37:36,276 --> 00:37:37,546
- Please don't hit her. - Mum!
558
00:37:38,346 --> 00:37:40,176
You stay out of it, punk!
559
00:37:40,706 --> 00:37:43,146
Why do you keep grabbing him by his collar?
560
00:37:43,276 --> 00:37:44,276
Let go of him!
561
00:37:52,746 --> 00:37:54,206
- Tae Yang. - Are you okay?
562
00:37:55,146 --> 00:37:56,676
What are you doing to your brother?
563
00:37:56,676 --> 00:37:58,146
Did you just yell at me?
564
00:37:58,146 --> 00:37:59,576
How dare you yell at her?
565
00:37:59,576 --> 00:38:02,176
- I'll do the same! - I'll grab her by her collar...
566
00:38:02,176 --> 00:38:03,706
so that she comes to her senses!
567
00:38:03,706 --> 00:38:05,346
- Why you... - Let go!
568
00:38:05,346 --> 00:38:06,916
How dare you...
569
00:38:08,576 --> 00:38:10,746
You're driving me crazy!
570
00:38:11,146 --> 00:38:13,506
Everyone freeze!
571
00:38:27,416 --> 00:38:29,276
You didn't eat enough.
572
00:38:29,506 --> 00:38:32,806
The doctor said you need to eat and sleep well in order to recover.
573
00:38:33,576 --> 00:38:36,206
I've thought about it, and this isn't right.
574
00:38:36,806 --> 00:38:39,446
So please, go home.
575
00:38:39,506 --> 00:38:42,746
There you go again. Didn't you hear my mother?
576
00:38:42,846 --> 00:38:45,806
She said that because I'm hurt and she feels sorry for me.
577
00:38:46,416 --> 00:38:49,576
I can't be shameless and pretend she meant it.
578
00:38:49,846 --> 00:38:51,046
Are you saying...
579
00:38:51,646 --> 00:38:54,576
my mother said things she didn't mean, just to look good?
580
00:38:55,916 --> 00:38:57,576
- That's not it... - Exactly.
581
00:38:58,546 --> 00:39:01,676
My mother was genuinely worried about you and told you to come back.
582
00:39:02,106 --> 00:39:05,246
If you refuse, you're the bad person here.
583
00:39:05,876 --> 00:39:07,476
I'm not saying I don't want to do it.
584
00:39:07,776 --> 00:39:09,546
I just don't think I should.
585
00:39:10,246 --> 00:39:12,916
So you should go home for now.
586
00:39:13,376 --> 00:39:15,506
I can take care of myself.
587
00:39:18,806 --> 00:39:19,876
Do you really...
588
00:39:20,546 --> 00:39:23,006
want me to be a loser who gets angry at someone who isn't well?
589
00:39:24,976 --> 00:39:26,106
Be honest.
590
00:39:26,676 --> 00:39:29,676
Why do you keep saying things you don't mean? It isn't like you.
591
00:39:33,446 --> 00:39:34,446
Come in.
592
00:39:41,546 --> 00:39:45,046
You're finally awake.
593
00:39:45,646 --> 00:39:47,506
So, are you okay?
594
00:39:48,046 --> 00:39:49,346
You must have been worried.
595
00:39:49,546 --> 00:39:50,806
I'm sorry.
596
00:39:52,306 --> 00:39:55,476
Why? It's not like you did it on purpose.
597
00:39:56,006 --> 00:39:58,176
You were just unlucky that happened.
598
00:39:59,306 --> 00:40:02,776
Plus, your husband paid for the repairs,
599
00:40:03,446 --> 00:40:04,576
so I'm thankful.
600
00:40:05,206 --> 00:40:06,276
The repairs?
601
00:40:08,306 --> 00:40:11,746
It's because your husband ran over right in the nick of time,
602
00:40:11,846 --> 00:40:14,276
that he put out the fire and you weren't more injured.
603
00:40:14,976 --> 00:40:17,646
It could have been really dangerous.
604
00:40:19,346 --> 00:40:21,446
But she doesn't remember any of it...
605
00:40:21,776 --> 00:40:23,306
and keeps scolding me.
606
00:40:25,076 --> 00:40:26,876
Why are you scolding him?
607
00:40:27,176 --> 00:40:29,346
You should be singing his praise.
608
00:40:31,876 --> 00:40:32,876
Also,
609
00:40:33,246 --> 00:40:36,506
Yun Shil, I brought all of your things.
610
00:40:37,046 --> 00:40:39,916
Once you're recovered, go to Seoul with your husband.
611
00:40:40,846 --> 00:40:41,876
But...
612
00:40:42,706 --> 00:40:44,676
Just because you had...
613
00:40:44,916 --> 00:40:46,976
a little fight, you shouldn't...
614
00:40:47,306 --> 00:40:49,106
pack your bags and move out.
615
00:40:49,416 --> 00:40:50,416
It'll become a habit.
616
00:40:50,976 --> 00:40:53,976
I should have treated my wife better.
617
00:40:54,206 --> 00:40:57,076
My goodness. You are handsome,
618
00:40:57,076 --> 00:40:58,916
and sweet, too.
619
00:40:59,176 --> 00:41:01,846
You'll never find another man like him.
620
00:41:03,106 --> 00:41:05,846
If my husband were just a tiny bit like him...
621
00:41:05,846 --> 00:41:08,376
I'd carry him around all over the place.
622
00:41:08,376 --> 00:41:10,576
Get well soon and carry me around.
623
00:41:14,206 --> 00:41:16,546
Dong Jin's with her right now?
624
00:41:16,546 --> 00:41:18,246
What do you mean?
625
00:41:18,246 --> 00:41:21,806
I guess we have no control over relationships.
626
00:41:21,846 --> 00:41:25,346
I did my best to break the two up,
627
00:41:25,916 --> 00:41:28,776
but it's out of my hands.
628
00:41:29,346 --> 00:41:31,106
What do you mean?
629
00:41:31,546 --> 00:41:33,446
You said she left.
630
00:41:33,446 --> 00:41:37,546
She moved away to distance herself from us and our family...
631
00:41:38,006 --> 00:41:39,576
and she got into an accident.
632
00:41:40,346 --> 00:41:42,776
- An accident? - A fire.
633
00:41:42,776 --> 00:41:44,646
She was hurt.
634
00:41:46,346 --> 00:41:48,576
I don't think Dong Jin and Yun Shil...
635
00:41:48,946 --> 00:41:51,676
will be able to break up.
636
00:41:51,746 --> 00:41:54,206
You can't say that, Mother.
637
00:41:54,576 --> 00:41:56,546
You can't do this to me...
638
00:41:56,546 --> 00:41:59,146
when I gave up my pride to beg the majority shareholders...
639
00:41:59,146 --> 00:42:01,276
to bring him back to Meesa as CEO.
640
00:42:01,506 --> 00:42:05,646
I'm grateful that you still think so highly of Dong Jin,
641
00:42:06,006 --> 00:42:08,806
but I think the flame that you two had...
642
00:42:09,276 --> 00:42:11,806
burned out long ago.
643
00:42:12,376 --> 00:42:15,416
I would like it if you gave up.
644
00:42:16,046 --> 00:42:19,076
Don't beg to make the impossible possible.
645
00:42:19,376 --> 00:42:22,146
I thought you would take my side.
646
00:42:22,676 --> 00:42:24,006
I'm disappointed.
647
00:42:25,006 --> 00:42:28,076
I won't give up on Dong Jin.
648
00:42:29,446 --> 00:42:30,546
I will...
649
00:42:31,346 --> 00:42:33,476
bring him back to where he belongs.
650
00:42:38,946 --> 00:42:40,206
I'll come back again.
651
00:42:46,946 --> 00:42:49,846
She should have been nice to him when she had the chance.
652
00:42:51,076 --> 00:42:54,876
Have you accepted Yun Shil as your daughter-in-law?
653
00:42:55,806 --> 00:42:57,176
What are you saying?
654
00:42:57,976 --> 00:42:59,946
I never said that.
655
00:42:59,946 --> 00:43:01,746
That's what you just said.
656
00:43:01,876 --> 00:43:04,676
I said she can stay because I feel sorry for her.
657
00:43:04,806 --> 00:43:06,246
That's all I meant.
658
00:43:07,276 --> 00:43:09,306
I will never understand.
659
00:43:09,846 --> 00:43:13,446
Why does she have to be so stubborn when she will accept her in the end?
660
00:43:36,706 --> 00:43:38,806
What did you just hide?
661
00:43:39,376 --> 00:43:40,946
It's nothing.
662
00:43:40,946 --> 00:43:44,276
It's not nothing. You were looking at something.
663
00:43:45,976 --> 00:43:49,676
Do you read racy magazines when I'm not looking?
664
00:43:50,346 --> 00:43:52,346
What are you talking about?
665
00:43:52,346 --> 00:43:54,146
What did you hide, then?
666
00:44:00,576 --> 00:44:01,846
Our wedding photos?
667
00:44:06,306 --> 00:44:08,046
You should have said so.
668
00:44:08,046 --> 00:44:10,246
Why did you hide them in a hurry?
669
00:44:12,406 --> 00:44:14,146
I'm going crazy inside.
670
00:44:16,176 --> 00:44:19,146
Everyone will suffer because of me.
671
00:44:19,846 --> 00:44:22,246
That's why I should leave you.
672
00:44:22,376 --> 00:44:24,046
That's the right thing to do.
673
00:44:24,476 --> 00:44:27,346
Yet, I still want you and want to be with you...
674
00:44:27,646 --> 00:44:31,076
and I hate myself for being like that.
675
00:44:32,306 --> 00:44:34,106
You're driving me crazy.
676
00:44:40,546 --> 00:44:43,176
You ran away and said you want to leave me.
677
00:44:43,676 --> 00:44:46,006
That broke my heart to pieces...
678
00:44:46,206 --> 00:44:48,746
and now you're being so sweet.
679
00:44:48,846 --> 00:44:51,776
I just can't hate you even if you do something so hateful.
680
00:44:51,776 --> 00:44:53,276
It's driving me crazy.
681
00:44:54,246 --> 00:44:56,906
I'm not joking. I'm serious.
682
00:44:57,246 --> 00:45:00,476
Corny comments sound worse when they're said in a serious tone.
683
00:45:02,806 --> 00:45:05,806
Can't you give me a break?
684
00:45:08,006 --> 00:45:10,946
I feel like I aged 10 more years while you were away.
685
00:45:10,946 --> 00:45:13,046
Do you see my dark circles?
686
00:45:16,546 --> 00:45:18,146
Once we get home...
687
00:45:18,146 --> 00:45:20,576
I'll tell my parents that we'll get married.
688
00:45:20,776 --> 00:45:23,706
- You can't run away. - You can't do that.
689
00:45:24,476 --> 00:45:27,376
You met my mum and dad, didn't you?
690
00:45:27,376 --> 00:45:30,046
They only allowed me to come home.
691
00:45:30,046 --> 00:45:32,746
They didn't say we could get married.
692
00:45:32,776 --> 00:45:34,576
It's the same thing.
693
00:45:34,576 --> 00:45:36,746
How is that the same thing?
694
00:45:36,746 --> 00:45:38,806
I know my mum.
695
00:45:38,806 --> 00:45:41,176
Eat well, sleep well and get well soon...
696
00:45:41,176 --> 00:45:43,576
so we can ask for their blessing, okay?
697
00:45:46,806 --> 00:45:48,076
I'm so tired.
698
00:45:48,076 --> 00:45:51,006
I'm exhausted. I could pass out right now.
699
00:45:51,876 --> 00:45:53,046
Are you okay?
700
00:45:53,446 --> 00:45:56,706
Can't you just give me an answer?
701
00:45:56,876 --> 00:45:57,976
Will you?
702
00:46:04,476 --> 00:46:08,146
This is the obedient Shiny Eyes I'm used to.
703
00:46:09,676 --> 00:46:10,776
Lean on me.
704
00:46:11,876 --> 00:46:12,946
Come on.
705
00:46:15,946 --> 00:46:16,946
Here.
706
00:46:18,876 --> 00:46:20,206
I like this one.
707
00:46:26,946 --> 00:46:29,706
I'm really sorry, honey.
708
00:46:30,276 --> 00:46:32,106
Don't call me that.
709
00:46:32,106 --> 00:46:34,576
You said you were pregnant like it was nothing...
710
00:46:34,576 --> 00:46:36,576
because you act like we're married.
711
00:46:36,976 --> 00:46:39,506
I will get pregnant when we get married.
712
00:46:39,706 --> 00:46:41,946
Can't I use the excuse a bit in advance?
713
00:46:42,306 --> 00:46:43,876
Is it that wrong?
714
00:46:43,876 --> 00:46:46,706
You still don't get it, do you?
715
00:46:48,906 --> 00:46:50,376
I apologise.
716
00:46:51,746 --> 00:46:55,176
How could you lie about that of all things?
717
00:46:55,176 --> 00:46:59,146
I didn't want Hyo Sang and Ji Yun to get married before us.
718
00:46:59,146 --> 00:47:00,406
I told you that...
719
00:47:00,406 --> 00:47:03,106
we'll go at our own pace, regardless of them.
720
00:47:05,076 --> 00:47:06,476
I'm sorry.
721
00:47:11,406 --> 00:47:13,506
I apologised sincerely.
722
00:47:13,876 --> 00:47:15,446
Will you accept it?
723
00:47:19,646 --> 00:47:21,476
I should apologise to you.
724
00:47:23,176 --> 00:47:26,276
You were anxious enough to lie about being pregnant.
725
00:47:28,346 --> 00:47:29,946
I'm not good enough.
726
00:47:31,406 --> 00:47:34,646
Don't say that. You did nothing wrong.
727
00:47:35,976 --> 00:47:37,706
Then come with me...
728
00:47:37,906 --> 00:47:40,176
and ask for forgiveness.
729
00:47:40,876 --> 00:47:41,946
Will you?
730
00:47:44,476 --> 00:47:47,246
Does that mean you forgive me?
731
00:47:47,246 --> 00:47:49,976
I said I should be the one to apologise.
732
00:47:50,506 --> 00:47:54,746
Then can I go back to calling you "honey"?
733
00:47:56,576 --> 00:47:59,006
Honey. Honey. Honey.
734
00:48:00,746 --> 00:48:02,206
You already did.
735
00:48:08,376 --> 00:48:10,246
You smiled. My honey smiled.
736
00:48:10,946 --> 00:48:12,506
Honey.
737
00:48:14,406 --> 00:48:17,076
Honey. Honey. Honey.
738
00:48:17,076 --> 00:48:18,646
- Honey. - Honey.
739
00:48:18,646 --> 00:48:19,676
Honey.
740
00:48:28,306 --> 00:48:29,406
Watch your step.
741
00:48:32,406 --> 00:48:35,276
Gosh, it's freezing.
742
00:48:38,776 --> 00:48:41,446
Here. You can wear this, Dong Sook.
743
00:48:42,806 --> 00:48:43,846
Here.
744
00:48:44,076 --> 00:48:45,276
No.
745
00:48:46,976 --> 00:48:50,746
You have to sing. Keep your throat warm.
746
00:48:50,946 --> 00:48:53,006
I said I'm okay.
747
00:48:55,906 --> 00:48:58,276
Let's wrap you up.
748
00:48:59,706 --> 00:49:00,976
- There. - Thanks.
749
00:49:00,976 --> 00:49:04,446
We should get a car so we can drive to all your gigs.
750
00:49:04,876 --> 00:49:07,406
We had to take three different buses today.
751
00:49:07,406 --> 00:49:10,276
It took us half a day to get here.
752
00:49:10,906 --> 00:49:12,076
You're right.
753
00:49:12,706 --> 00:49:13,776
Anyway,
754
00:49:14,746 --> 00:49:17,676
there's not a single soul, it's so cold.
755
00:49:17,676 --> 00:49:19,576
What kind of a festival is this?
756
00:49:20,446 --> 00:49:22,576
We'll see. Let's go.
757
00:49:22,576 --> 00:49:23,676
Okay.
758
00:49:24,306 --> 00:49:26,346
(Trout and Smelt Festival)
759
00:49:26,346 --> 00:49:28,676
- Get on. - What?
760
00:49:32,176 --> 00:49:35,206
- Let's go. - We're off.
761
00:49:38,346 --> 00:49:40,876
Round, round, round
762
00:49:41,106 --> 00:49:44,546
Your eyes are so round
763
00:49:45,476 --> 00:49:50,646
I have fallen, fallen, fallen into them
764
00:49:50,646 --> 00:49:52,506
What should I do?
765
00:49:52,506 --> 00:49:56,076
When you are tired
766
00:49:56,076 --> 00:49:58,176
Lean on my shoulders
767
00:49:58,176 --> 00:49:59,576
Sung Tae Pyung.
768
00:49:59,576 --> 00:50:03,206
When you are sick
769
00:50:03,206 --> 00:50:06,306
Don't hesitate to give me a call
770
00:50:06,306 --> 00:50:09,646
I love you, baby
771
00:50:09,646 --> 00:50:12,746
My brother goes, goes, goes
772
00:50:12,746 --> 00:50:16,546
- He goes at full speed - Sing along with him.
773
00:50:16,546 --> 00:50:19,706
My brother goes, goes, goes
774
00:50:19,706 --> 00:50:24,006
He is coming to you
775
00:50:24,276 --> 00:50:27,706
Do not say a word
776
00:50:27,706 --> 00:50:30,706
Just hold me tight
777
00:50:30,706 --> 00:50:33,776
To you, right now, immediately
778
00:50:33,776 --> 00:50:38,446
My brother goes
779
00:50:41,376 --> 00:50:44,206
Sung Tae Pyung, Sung Tae Pyung.
780
00:50:44,206 --> 00:50:46,406
Encore, encore, encore.
781
00:50:46,476 --> 00:50:47,676
Sung Tae Pyung.
782
00:50:47,676 --> 00:50:51,346
(Bok Sun Nyeo)
783
00:50:53,946 --> 00:50:55,906
(Will)
784
00:50:56,176 --> 00:50:59,046
First, on my last moment, Bae Sam Do should hold my hands...
785
00:50:59,046 --> 00:51:00,906
and kiss on my forehead.
786
00:51:00,906 --> 00:51:02,006
(Will)
787
00:51:02,006 --> 00:51:03,106
At the same time...
788
00:51:03,546 --> 00:51:06,206
he should whisper in my ear that he loves me.
789
00:51:07,006 --> 00:51:08,076
Third.
790
00:51:08,506 --> 00:51:10,576
After I die, cremate me...
791
00:51:11,106 --> 00:51:13,706
and leave my urn in Youngsung Remembrance Hall.
792
00:51:14,106 --> 00:51:16,706
I reserved another spot next to me.
793
00:51:16,946 --> 00:51:19,506
Bae Sam Do will be with me even in death.
794
00:51:19,976 --> 00:51:21,046
Fourth.
795
00:51:21,846 --> 00:51:25,776
A fifth of the payouts from my life and health insurance policies...
796
00:51:26,146 --> 00:51:29,046
should be given to my brother, Bok Sun Dong.
797
00:51:33,276 --> 00:51:34,346
I feel dizzy.
798
00:51:39,976 --> 00:51:41,146
I think...
799
00:51:42,346 --> 00:51:43,946
it's terminal.
800
00:51:49,106 --> 00:51:50,506
Why else...
801
00:51:53,846 --> 00:51:57,746
would I be in so much agony?
802
00:52:00,276 --> 00:52:01,806
I can't die before...
803
00:52:04,046 --> 00:52:05,746
I take care of everything.
804
00:52:11,676 --> 00:52:12,706
I can't...
805
00:52:13,846 --> 00:52:15,576
waste time like this.
806
00:52:27,306 --> 00:52:28,546
What did the doctor say?
807
00:52:30,676 --> 00:52:31,706
I see.
808
00:52:33,176 --> 00:52:34,176
Okay.
809
00:52:37,076 --> 00:52:39,506
Mother, a customer just came in.
810
00:52:39,676 --> 00:52:42,006
I'll call you back. Bye.
811
00:52:42,776 --> 00:52:43,906
Hello.
812
00:52:45,446 --> 00:52:46,976
Do you have plans this evening?
813
00:52:47,776 --> 00:52:50,476
I don't think I do. Why?
814
00:52:51,206 --> 00:52:53,406
Come over to my place for dinner.
815
00:52:53,576 --> 00:52:54,806
Is it a special day?
816
00:52:55,476 --> 00:52:56,506
No.
817
00:52:56,706 --> 00:52:58,506
Then why are you inviting me?
818
00:52:58,506 --> 00:53:01,806
I want to apologise for causing a ruckus last time,
819
00:53:02,646 --> 00:53:04,876
and I want to tell you something, too.
820
00:53:05,076 --> 00:53:08,106
I'll only set out an extra pair of chopsticks,
821
00:53:08,346 --> 00:53:10,106
so there's no pressure.
822
00:53:11,406 --> 00:53:12,576
Okay.
823
00:53:13,906 --> 00:53:14,906
Sun Nyeo.
824
00:53:15,676 --> 00:53:18,576
You don't look good. Are you sick?
825
00:53:20,346 --> 00:53:22,346
I didn't sleep well last night.
826
00:53:23,046 --> 00:53:24,106
See you later.
827
00:53:31,876 --> 00:53:34,476
I can wash my own face.
828
00:53:34,746 --> 00:53:36,946
Not with a huge needle stuck in your arm.
829
00:53:37,246 --> 00:53:39,546
You have a cold and cold water's bad for you,
830
00:53:39,876 --> 00:53:42,176
so we'll make do with this for now.
831
00:53:43,446 --> 00:53:45,846
Someone might think I'm seriously ill.
832
00:53:45,946 --> 00:53:47,806
You had a 40-degree fever,
833
00:53:47,906 --> 00:53:50,346
carbon monoxide poisoning and got burned.
834
00:53:50,776 --> 00:53:52,046
That's bad enough.
835
00:53:52,576 --> 00:53:55,946
Now your whole face is shiny and clean.
836
00:53:56,976 --> 00:53:59,076
It's time to put on some lotion.
837
00:53:59,306 --> 00:54:01,706
- It's fine. - It's not fine.
838
00:54:02,306 --> 00:54:04,346
- Close your eyes. - Why should I...
839
00:54:04,776 --> 00:54:05,806
close my eyes?
840
00:54:05,806 --> 00:54:08,546
They'll sting if you don't. Close your eyes.
841
00:54:16,276 --> 00:54:17,276
Hey.
842
00:54:17,546 --> 00:54:20,176
I'm putting lotion on your face. Why are you sticking out your lips?
843
00:54:21,846 --> 00:54:23,876
What does lotion have to do with lips?
844
00:54:24,406 --> 00:54:27,676
Did you think I brought this so I could kiss you?
845
00:54:28,406 --> 00:54:29,976
It's not that.
846
00:54:30,546 --> 00:54:32,276
I was just hoping...
847
00:54:32,576 --> 00:54:34,806
you'd moisturise my lips, too.
848
00:54:35,876 --> 00:54:37,476
The room's dry...
849
00:54:37,476 --> 00:54:39,676
and my lips got chapped.
850
00:54:40,006 --> 00:54:41,446
I see.
851
00:54:42,346 --> 00:54:43,446
I got imaginative.
852
00:54:43,676 --> 00:54:45,246
You're so silly.
853
00:54:45,246 --> 00:54:46,346
Close your eyes...
854
00:54:46,346 --> 00:54:47,946
and I'll moisturise your lips.
855
00:54:58,976 --> 00:55:00,676
Put this on yourself.
856
00:55:02,576 --> 00:55:04,176
I knew you'd do that.
857
00:55:04,306 --> 00:55:06,306
You just made me feel silly.
858
00:55:08,276 --> 00:55:10,576
You're back to being your cute self.
859
00:55:11,106 --> 00:55:12,946
My Shiny Eyes is back.
860
00:55:15,976 --> 00:55:17,006
Just a moment.
861
00:55:20,306 --> 00:55:21,576
Lee Dong Jin speaking.
862
00:55:23,076 --> 00:55:25,246
Hey, Gianni. Thanks, happy new year.
863
00:55:25,246 --> 00:55:26,576
Happy new year, Dong Jin.
864
00:55:26,576 --> 00:55:28,806
I've got some good news for you for the new year.
865
00:55:28,946 --> 00:55:30,406
What's that?
866
00:55:30,406 --> 00:55:32,076
As you know, Tonelli...
867
00:55:32,076 --> 00:55:33,946
and Meesa Apparel had been discussing...
868
00:55:33,946 --> 00:55:35,776
opening a flagship store in Asia.
869
00:55:36,546 --> 00:55:38,306
But we decided to postpone it.
870
00:55:38,576 --> 00:55:41,276
I'm excited to tell you that Tonelli has decided...
871
00:55:41,806 --> 00:55:43,876
to partner with Wolgyesu Tailor Shop.
872
00:55:43,876 --> 00:55:46,146
As an Asia partner company?
873
00:55:48,646 --> 00:55:49,646
I mean it's...
874
00:55:50,346 --> 00:55:51,446
It's great news.
875
00:55:51,806 --> 00:55:53,976
Yes. I've got more great news.
876
00:55:54,146 --> 00:55:56,846
I've just been appointed to be the Asian Rep. Director...
877
00:55:57,006 --> 00:55:58,476
and I just got to Seoul.
878
00:55:58,576 --> 00:56:02,046
Let's set up a meeting and discuss the details as soon as possible.
879
00:56:02,176 --> 00:56:04,646
Okay, I'll wait for you. Okay, bye.
880
00:56:08,776 --> 00:56:10,146
Was it good news?
881
00:56:10,146 --> 00:56:13,276
Do you remember Gianni Moravia?
882
00:56:13,746 --> 00:56:16,576
The designer who got a suit made at our store?
883
00:56:16,576 --> 00:56:17,946
Yes, him.
884
00:56:18,246 --> 00:56:21,246
He's head designer of an Italian company,
885
00:56:21,346 --> 00:56:23,046
one of the best in the world.
886
00:56:23,576 --> 00:56:26,006
His company wants to work with us...
887
00:56:26,576 --> 00:56:28,246
as an Asian partner.
888
00:56:29,246 --> 00:56:31,206
- Really? - When I was in Meesa...
889
00:56:31,206 --> 00:56:33,476
I tried so hard to make this happen.
890
00:56:33,646 --> 00:56:36,406
It actually happened after I met you.
891
00:56:36,906 --> 00:56:40,306
Should I call this the Na Yun Shil Effect?
892
00:56:41,376 --> 00:56:42,676
Don't be silly.
893
00:56:42,906 --> 00:56:44,246
I didn't do anything.
894
00:56:44,576 --> 00:56:47,676
I should tell Father and Master Bae.
895
00:56:47,776 --> 00:56:49,976
Go on. They'll be very pleased.
896
00:56:49,976 --> 00:56:50,976
(Min Hyo Sang)
897
00:56:50,976 --> 00:56:52,006
Come in.
898
00:56:54,506 --> 00:56:55,506
Mr Kim.
899
00:56:56,106 --> 00:56:58,576
Tonelli's Gianni Moravia arrived in Seoul today.
900
00:56:59,646 --> 00:57:00,906
What for?
901
00:57:00,906 --> 00:57:02,846
A fashion magazine reporter said...
902
00:57:02,846 --> 00:57:05,446
he's here to discuss opening an Asian flagship store.
903
00:57:05,446 --> 00:57:06,646
He came via Hong Kong.
904
00:57:06,946 --> 00:57:08,846
That means he's looking for a partner.
905
00:57:09,546 --> 00:57:11,946
Isn't it strange that he didn't contact us?
906
00:57:12,806 --> 00:57:14,946
Find out where he's staying.
907
00:57:14,946 --> 00:57:16,006
Yes, Sir.
908
00:57:20,776 --> 00:57:22,706
I have a bad feeling about this.
909
00:57:29,446 --> 00:57:30,706
It smells great.
910
00:57:31,976 --> 00:57:34,176
- Add the smelt you caught. - Okay.
911
00:57:38,776 --> 00:57:42,576
Smelt, my dear smelt
912
00:57:51,206 --> 00:57:53,446
Isn't this supposed to be a festival?
913
00:57:53,576 --> 00:57:55,246
Why are there so few people?
914
00:57:55,246 --> 00:57:57,306
No one in Korea is in the mood to have fun.
915
00:57:58,006 --> 00:58:00,576
Too many bad things happened recently...
916
00:58:01,006 --> 00:58:02,576
and now the bird flu's back.
917
00:58:03,876 --> 00:58:05,146
We're lucky that...
918
00:58:05,146 --> 00:58:07,306
- we get to eat noodles here. - We are.
919
00:58:16,506 --> 00:58:18,346
It's delicious.
920
00:58:22,246 --> 00:58:24,206
- I'm sorry, Dong Sook. - For what?
921
00:58:24,976 --> 00:58:26,576
For dragging you here...
922
00:58:27,146 --> 00:58:30,376
in the freezing cold and feeding you instant noodles.
923
00:58:30,876 --> 00:58:32,576
Why is this a problem?
924
00:58:32,776 --> 00:58:33,976
It's a memory.
925
00:58:34,506 --> 00:58:37,406
This is how every singer starts out.
926
00:58:37,806 --> 00:58:39,506
Don't let it get to you.
927
00:58:40,406 --> 00:58:42,646
Let's eat the noodles and cheer up.
928
00:58:43,506 --> 00:58:44,506
Shall we?
929
00:58:46,406 --> 00:58:48,346
It's cooked.
930
00:58:49,506 --> 00:58:51,046
Let's have a bite.
931
00:58:59,306 --> 00:59:01,576
That is delicious. Your turn.
932
00:59:05,246 --> 00:59:07,346
The soup is just amazing.
933
00:59:09,376 --> 00:59:10,546
The fish is cooked, too.
934
00:59:21,146 --> 00:59:23,076
You came in together.
935
00:59:23,076 --> 00:59:25,776
She came over to the store and walked me back.
936
00:59:25,876 --> 00:59:27,106
I see.
937
00:59:27,306 --> 00:59:29,846
Sam Do says you like cheesecake.
938
00:59:32,846 --> 00:59:36,246
I don't like cheesecake. I like sweet potato cakes.
939
00:59:36,646 --> 00:59:38,806
You know nothing about me.
940
00:59:41,476 --> 00:59:42,506
Sorry.
941
00:59:47,446 --> 00:59:48,576
It happens.
942
00:59:48,576 --> 00:59:50,576
Cheesecake or sweet potato cake.
943
00:59:50,576 --> 00:59:51,946
Who cares what it is?
944
00:59:53,446 --> 00:59:54,576
Hello, Seung Woo.
945
00:59:56,176 --> 00:59:57,476
How are you?
946
00:59:58,346 --> 01:00:01,646
You're so polite. I wonder who you take after.
947
01:00:02,646 --> 01:00:03,846
I think...
948
01:00:04,176 --> 01:00:06,306
Seung Woo looks a bit like you.
949
01:00:08,846 --> 01:00:10,346
What are you talking about?
950
01:00:10,346 --> 01:00:13,106
If people saw you, they'd take you for...
951
01:00:13,106 --> 01:00:15,906
father and son. Right, Young Eun?
952
01:00:16,806 --> 01:00:18,546
- What? - I was kidding.
953
01:00:18,546 --> 01:00:21,376
Come and sit. Sit down, Seung Woo.
954
01:00:26,176 --> 01:00:28,076
There's not much but I hope you enjoy yourself.
955
01:00:28,076 --> 01:00:29,146
Thanks, Sun Nyeo.
956
01:00:29,876 --> 01:00:33,576
Let me tell you a bit about my chicken stew.
957
01:00:33,676 --> 01:00:37,206
I got the recipe from my great grandmother...
958
01:00:37,206 --> 01:00:40,546
and I added a bit of my special sauce.
959
01:00:41,976 --> 01:00:43,976
I'll tell you the recipe...
960
01:00:44,146 --> 01:00:46,576
and how to make my special sauce.
961
01:00:46,746 --> 01:00:48,206
- Me? - Yes.
962
01:00:49,176 --> 01:00:52,476
Sam Do can't stand chicken,
963
01:00:52,846 --> 01:00:55,046
but he likes this dish.
964
01:00:56,646 --> 01:00:58,576
What are you talking about?
965
01:01:00,146 --> 01:01:01,146
Later.
966
01:01:02,206 --> 01:01:03,706
I'll tell you later.
967
01:01:03,706 --> 01:01:06,706
Let's just enjoy a nice dinner together today.
968
01:01:07,846 --> 01:01:08,876
Eat.
969
01:01:20,146 --> 01:01:21,146
What...
970
01:01:21,776 --> 01:01:24,506
Honey, are you crying? Why?
971
01:01:26,506 --> 01:01:27,546
No.
972
01:01:28,846 --> 01:01:31,876
Sorry. I was thinking about something.
973
01:01:33,906 --> 01:01:34,976
You know,
974
01:01:35,646 --> 01:01:37,806
the three of you look good together.
975
01:01:38,106 --> 01:01:39,176
It looks good.
976
01:01:39,176 --> 01:01:42,706
Sun Nyeo, why do you keep saying strange things today?
977
01:01:42,706 --> 01:01:45,946
It's nothing. Let's eat.
978
01:01:46,746 --> 01:01:48,246
Seung Woo. Eat up, okay?
979
01:01:52,006 --> 01:01:53,076
Eat.
980
01:01:56,446 --> 01:01:58,306
Goodness.
981
01:01:59,576 --> 01:02:00,846
Come in.
982
01:02:06,746 --> 01:02:09,306
You wicked brat!
983
01:02:10,506 --> 01:02:11,576
Please calm down.
984
01:02:11,576 --> 01:02:13,746
How did I give birth to something like that?
985
01:02:13,746 --> 01:02:16,306
What did I do wrong when I was pregnant,
986
01:02:16,306 --> 01:02:18,876
that I gave birth to a liar like that?
987
01:02:18,876 --> 01:02:20,746
I'm sorry, Mum.
988
01:02:21,206 --> 01:02:23,906
Tae Yang scolded me this entire time,
989
01:02:24,276 --> 01:02:25,476
so don't be angry.
990
01:02:25,476 --> 01:02:29,046
That's right. She's repenting, so please forgive her.
991
01:02:29,506 --> 01:02:33,446
Please forget that I grabbed you by your collar...
992
01:02:33,876 --> 01:02:35,476
because of the misunderstanding.
993
01:02:35,476 --> 01:02:37,206
Of course. Here.
994
01:02:39,476 --> 01:02:40,506
It's for you.
995
01:02:41,476 --> 01:02:43,876
What is this?
996
01:02:43,876 --> 01:02:46,106
He got paid for his modelling gig.
997
01:02:46,446 --> 01:02:49,146
I got a ring yesterday.
998
01:02:49,146 --> 01:02:50,506
That's your gift.
999
01:02:51,506 --> 01:02:54,246
You didn't need to get me anything.
1000
01:02:54,246 --> 01:02:56,406
How could I not? You're my manager.
1001
01:03:02,446 --> 01:03:03,576
Oh, my gosh.
1002
01:03:04,446 --> 01:03:06,506
What are these?
1003
01:03:06,506 --> 01:03:10,246
Why don't you try wearing lower heels for your health?
1004
01:03:12,046 --> 01:03:15,306
You're the only one who thinks of me.
1005
01:03:16,506 --> 01:03:18,976
That's right. Someone as upright as you...
1006
01:03:18,976 --> 01:03:21,306
would not have done something like that.
1007
01:03:21,306 --> 01:03:24,446
I can't trust my daughter, but I should have trusted you.
1008
01:03:24,576 --> 01:03:27,876
I was a little short sighted.
1009
01:03:35,846 --> 01:03:38,646
Her fever's down and her breathing looks good.
1010
01:03:38,646 --> 01:03:42,046
The test results were good, so you may be discharged tomorrow.
1011
01:03:42,046 --> 01:03:43,476
Thank you.
1012
01:03:43,476 --> 01:03:45,006
- Thank you. - Sure.
1013
01:03:50,976 --> 01:03:51,976
Congratulations.
1014
01:03:51,976 --> 01:03:54,906
You did all the work. Thank you.
1015
01:03:57,576 --> 01:03:59,946
- My back. - Did you hurt your back? It hurts?
1016
01:03:59,946 --> 01:04:02,276
I slept scrunched up on the couch,
1017
01:04:02,276 --> 01:04:04,576
so it's all knotted up. It hurts.
1018
01:04:04,576 --> 01:04:06,376
- What should we do? - What else?
1019
01:04:06,376 --> 01:04:09,006
I'll just have to squeeze in and sleep with you.
1020
01:04:09,046 --> 01:04:10,076
Wait.
1021
01:04:10,506 --> 01:04:12,776
What? On this tiny bed?
1022
01:04:14,706 --> 01:04:17,246
It isn't tiny. It's big.
1023
01:04:17,246 --> 01:04:18,846
Come here. Lie down.
1024
01:04:19,076 --> 01:04:20,476
It's okay.
1025
01:04:21,276 --> 01:04:24,006
What's okay? Come on.
1026
01:04:25,676 --> 01:04:26,746
You're unbearable.
1027
01:04:26,746 --> 01:04:29,046
What do you mean? You'll have to live with me.
1028
01:04:30,646 --> 01:04:32,676
You smell nice.
1029
01:04:32,676 --> 01:04:34,676
I smell like sweat.
1030
01:04:36,976 --> 01:04:38,406
Even your sweat smells nice.
1031
01:04:38,706 --> 01:04:40,346
Stop teasing me.
1032
01:04:40,646 --> 01:04:42,176
I want to get married soon...
1033
01:04:42,276 --> 01:04:44,876
and lie down together like this, sharing our body warmth,
1034
01:04:45,076 --> 01:04:47,476
and listening to your breathing as I fall asleep.
1035
01:04:48,246 --> 01:04:51,046
Be honest. You feel the same, don't you?
1036
01:04:51,576 --> 01:04:53,576
It's too uncomfortable for me.
1037
01:04:54,146 --> 01:04:56,576
It's uncomfortable? How about this?
1038
01:04:56,906 --> 01:04:59,806
I can't breathe. I'm a patient.
1039
01:04:59,806 --> 01:05:02,376
You're not a patient any more. Stop whining.
1040
01:05:03,206 --> 01:05:04,206
Come here.
1041
01:05:47,306 --> 01:05:48,876
Why did we come here?
1042
01:05:49,176 --> 01:05:52,446
Listen to what I say and repeat after me.
1043
01:05:52,576 --> 01:05:56,676
I, Na Yun Shil, swear I will not run away any more, no matter...
1044
01:05:56,776 --> 01:05:58,246
how difficult or rough things get,
1045
01:05:59,306 --> 01:06:02,376
and I swear I will never leave Lee Dong Jin's side.
1046
01:06:03,146 --> 01:06:04,276
Dong Jin.
1047
01:06:04,276 --> 01:06:05,406
Go on.
1048
01:06:06,306 --> 01:06:09,046
I won't run away. I mean it.
1049
01:06:09,246 --> 01:06:11,676
Not like that. Say it the way I just did.
1050
01:06:13,676 --> 01:06:16,846
It's because I still don't feel assured.
1051
01:06:18,046 --> 01:06:19,076
Okay.
1052
01:06:20,476 --> 01:06:24,946
I, Na Yun Shil, swear that I will not run away like a coward anymore,
1053
01:06:25,376 --> 01:06:27,676
no matter how difficult or rough things get,
1054
01:06:27,676 --> 01:06:31,476
and I swear never to leave Lee Dong Jin's side.
1055
01:06:33,046 --> 01:06:36,146
You swore. You can't change your tune later.
1056
01:06:36,146 --> 01:06:37,346
I won't.
1057
01:06:48,006 --> 01:06:49,206
What happened?
1058
01:06:49,206 --> 01:06:50,846
They had to remove it...
1059
01:06:50,846 --> 01:06:53,046
when they were examining you, so I held onto it.
1060
01:06:53,176 --> 01:06:55,046
You didn't even notice it was gone.
1061
01:06:56,206 --> 01:06:57,206
Sorry.
1062
01:07:15,646 --> 01:07:18,546
Okay. Don't ever take it off again.
1063
01:08:28,576 --> 01:08:31,246
(The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop)
1064
01:08:31,546 --> 01:08:33,246
I'd like to get married.
1065
01:08:33,246 --> 01:08:35,406
Who says they can get married?
1066
01:08:35,406 --> 01:08:36,406
Marriage is reality.
1067
01:08:36,406 --> 01:08:40,006
That rat came out of nowhere and ruined the family.
1068
01:08:40,006 --> 01:08:41,006
Your funeral photo?
1069
01:08:41,006 --> 01:08:43,646
I don't think I have much time left.
1070
01:08:43,646 --> 01:08:45,746
I think Sun Nyeo is sick.
1071
01:08:45,746 --> 01:08:47,806
Dong Jin belongs in a big world with me.
1072
01:08:47,806 --> 01:08:50,406
He isn't someone who should rot in a tiny tailor shop with you.
1073
01:08:50,406 --> 01:08:52,006
Our happiness begins now.
1074
01:08:52,006 --> 01:08:53,576
Can we really do this?
1075
01:08:53,576 --> 01:08:56,476
Can I really marry you?
73851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.