Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,273 --> 00:00:02,803
(Episode 40)
2
00:00:40,915 --> 00:00:44,615
(Minkyung Farm)
3
00:00:48,571 --> 00:00:49,631
That man.
4
00:00:50,431 --> 00:00:51,931
He's your husband, isn't he?
5
00:00:53,801 --> 00:00:56,041
- What? - He showed me his phone.
6
00:00:56,201 --> 00:00:58,571
He showed me your wedding photo and asked about you.
7
00:00:59,731 --> 00:01:01,371
I looked him over and...
8
00:01:02,231 --> 00:01:04,601
he doesn't seem like the abusive type.
9
00:01:04,871 --> 00:01:07,131
Why are you avoiding him?
10
00:01:07,431 --> 00:01:09,041
It's personal.
11
00:01:10,971 --> 00:01:13,571
What did he say?
12
00:01:13,831 --> 00:01:14,831
Wait.
13
00:01:15,071 --> 00:01:18,631
He gave me his business card and asked me to call...
14
00:01:19,101 --> 00:01:20,471
if I ever saw you.
15
00:01:22,101 --> 00:01:23,131
Does your husband...
16
00:01:23,601 --> 00:01:25,401
own a tailor store?
17
00:01:28,671 --> 00:01:30,401
I don't know what's going on,
18
00:01:31,431 --> 00:01:33,801
but you should quit the hard work and go back to him.
19
00:01:35,201 --> 00:01:38,531
Being with your husband is better than anything.
20
00:01:43,131 --> 00:01:44,331
Did you catch a cold?
21
00:01:44,871 --> 00:01:47,331
I took some medicine. I'll be fine.
22
00:01:52,731 --> 00:01:56,171
(Wolgyesu Tailor Shop)
23
00:01:59,971 --> 00:02:01,971
What happened? Did you find her?
24
00:02:02,231 --> 00:02:04,531
I went to the neighbourhood the bank teller pointed me to.
25
00:02:05,171 --> 00:02:08,171
- She wasn't there. - It'll be impossible to find her.
26
00:02:08,671 --> 00:02:11,201
I'm sorry you went all the way there for nothing.
27
00:02:11,201 --> 00:02:13,071
I'll make you some tea.
28
00:02:13,071 --> 00:02:14,331
No thanks.
29
00:02:15,131 --> 00:02:17,901
I have a headache. I should go home early.
30
00:02:18,201 --> 00:02:20,371
- Sure. Go on. - Sorry. See you tomorrow.
31
00:02:30,071 --> 00:02:31,301
You're home early.
32
00:02:31,571 --> 00:02:33,941
Yes, to get some rest. I'm not feeling well.
33
00:02:33,941 --> 00:02:35,471
How exactly do you feel?
34
00:02:35,731 --> 00:02:38,701
- I'll run to the pharmacy. - I had some aspirin.
35
00:02:40,871 --> 00:02:43,101
I'm sorry about yesterday.
36
00:02:44,001 --> 00:02:46,671
She'd had a tough life so far and...
37
00:02:47,231 --> 00:02:48,571
the fact that she left us...
38
00:02:49,701 --> 00:02:51,671
as if she was pushed by someone...
39
00:02:53,001 --> 00:02:55,801
made me angry and sad. That's why I behaved like that.
40
00:02:56,731 --> 00:02:58,571
I felt the same way.
41
00:02:59,201 --> 00:03:02,731
I got sleepless after I asked Yun Shil to leave.
42
00:03:04,101 --> 00:03:06,471
You would understand me after you have your own child.
43
00:03:07,231 --> 00:03:09,271
It's more painful when your child has...
44
00:03:09,271 --> 00:03:12,901
a little cut on the hand than you have your finger cut off.
45
00:03:13,331 --> 00:03:16,571
Even though Yun Shil was like our own daughter to me and your dad,
46
00:03:16,571 --> 00:03:18,371
I couldn't leave the matter as it is...
47
00:03:18,371 --> 00:03:20,131
when I knew it wouldn't be good for you.
48
00:03:21,001 --> 00:03:25,101
Sometimes things don't turn out as you wish.
49
00:03:25,671 --> 00:03:27,571
You and Yun Shil...
50
00:03:28,171 --> 00:03:30,031
are not meant to be together.
51
00:03:30,031 --> 00:03:32,831
When I was having rough times,
52
00:03:34,201 --> 00:03:36,301
Yun Shil was there for me.
53
00:03:36,301 --> 00:03:37,731
Thanks to her,
54
00:03:38,371 --> 00:03:41,701
I could laugh and felt alive,
55
00:03:42,601 --> 00:03:44,231
and that made who I am today.
56
00:03:46,331 --> 00:03:48,001
I can't go back to the past.
57
00:03:48,001 --> 00:03:51,231
I don't want to have much money or to be in a high position.
58
00:03:51,231 --> 00:03:54,201
Such things are useless when you don't feel happy inside.
59
00:03:54,201 --> 00:03:56,001
Still, I don't want you...
60
00:03:56,671 --> 00:03:59,871
to spend rest of your life in a small tailor shop.
61
00:04:00,871 --> 00:04:04,831
I wish you to work in a bigger company.
62
00:04:04,831 --> 00:04:07,241
I know what you think.
63
00:04:07,771 --> 00:04:11,271
I know what Hyo Joo tells you attracts you, too.
64
00:04:11,701 --> 00:04:14,601
However, I'd rather stay single for the rest of my life...
65
00:04:14,601 --> 00:04:16,431
than reunite with her...
66
00:04:16,831 --> 00:04:18,771
to take back the position of CEO in the company.
67
00:04:18,771 --> 00:04:20,071
Dong Jin.
68
00:04:20,271 --> 00:04:21,741
I need to take some rest.
69
00:04:36,741 --> 00:04:37,771
(Ms Shiny Eyes)
70
00:04:38,471 --> 00:04:42,031
The phone has been turned off. Please leave a message after...
71
00:04:42,401 --> 00:04:44,931
Don't you consider for someone who's left behind?
72
00:04:46,331 --> 00:04:48,801
Don't the promises you made with me mean anything to you?
73
00:04:50,131 --> 00:04:52,001
Where on earth are you now?
74
00:04:52,131 --> 00:04:54,831
I've tried to understand you up to now, Yun Shil.
75
00:04:54,831 --> 00:04:56,131
If it gets any longer,
76
00:04:57,271 --> 00:04:58,901
I would be angry.
77
00:05:01,801 --> 00:05:03,201
(Ms Shiny Eyes)
78
00:05:08,331 --> 00:05:09,871
It's me, Ji Yun.
79
00:05:11,101 --> 00:05:15,901
I called you to let you know our wedding invitations are done.
80
00:05:18,271 --> 00:05:19,571
I'll call you back later.
81
00:05:21,701 --> 00:05:23,501
What's the matter?
82
00:05:23,501 --> 00:05:25,701
Break up with Choi Ji Yun right now.
83
00:05:25,701 --> 00:05:27,901
- What? - You can't marry her.
84
00:05:27,901 --> 00:05:29,731
What are you talking about?
85
00:05:29,731 --> 00:05:32,331
Our wedding invitations are printed out today.
86
00:05:32,331 --> 00:05:34,501
Do you want to marry a woman such as Choi Ji Yun?
87
00:05:34,501 --> 00:05:37,071
What about a woman such as Choi Ji Yun?
88
00:05:38,901 --> 00:05:40,671
No way! Kang Tae Yang and Choi Ji Yun are...
89
00:05:40,671 --> 00:05:42,601
You're right. I know everything.
90
00:05:43,471 --> 00:05:45,531
Are you still not going to break up with Kang Tae Yang?
91
00:05:45,531 --> 00:05:47,401
Why do I have to break up with him? You should break up with Ji Yun.
92
00:05:47,401 --> 00:05:48,901
- What are you talking about? - Choi Ji Yun...
93
00:05:48,901 --> 00:05:51,571
likes your background, not you. Wake up!
94
00:05:51,571 --> 00:05:54,831
Do you know how Kang Tae Yang harassed Ji Yun,
95
00:05:54,831 --> 00:05:58,571
following her everywhere like a stalker?
96
00:05:58,571 --> 00:06:00,671
You should wake up, girl!
97
00:06:00,731 --> 00:06:04,001
Kang Tae Yang doesn't like you. He approached you...
98
00:06:04,001 --> 00:06:05,871
to take revenge on Ji Yun and me, you fool.
99
00:06:05,871 --> 00:06:07,501
That's a nonsense.
100
00:06:07,501 --> 00:06:10,331
Tae Yang didn't know that I'm your sister...
101
00:06:10,331 --> 00:06:12,401
and a daughter of Meesa Apparel's owner at first.
102
00:06:12,431 --> 00:06:15,671
After he found out who I am, he tried to keep away from me.
103
00:06:15,671 --> 00:06:17,531
You're so innocent.
104
00:06:17,531 --> 00:06:20,131
He pretended he didn't know.
105
00:06:20,131 --> 00:06:22,331
- Don't blame a decent man. - Goodness.
106
00:06:22,331 --> 00:06:24,771
You're totally out of your mind.
107
00:06:25,131 --> 00:06:26,871
You are totally out of your mind.
108
00:06:26,871 --> 00:06:28,801
How can you fall for a woman who left someone...
109
00:06:28,801 --> 00:06:31,231
she had been dating for nearly ten years just because he's not rich?
110
00:06:31,231 --> 00:06:33,431
She's materialistic.
111
00:06:33,431 --> 00:06:37,971
She's not materialistic. She's realistic.
112
00:06:37,971 --> 00:06:42,701
Think about it. Would a sane woman want to marry...
113
00:06:42,701 --> 00:06:45,601
someone who work part time for several years as he can't get a job?
114
00:06:45,601 --> 00:06:47,471
You can't blame Ji Yun.
115
00:06:49,331 --> 00:06:52,731
Then, she could leave you if you lose your money, right?
116
00:06:52,731 --> 00:06:54,131
What are you talking about?
117
00:06:54,131 --> 00:06:57,471
Anyway, I can't give up Tae Yang.
118
00:06:57,471 --> 00:06:58,971
You should give up Ji Yun.
119
00:06:59,701 --> 00:07:03,701
Ji Yun and I are getting married late this month.
120
00:07:03,701 --> 00:07:05,931
If we get married before you do,
121
00:07:05,931 --> 00:07:08,331
you and Kang Tae Yang cannot but break up.
122
00:07:08,331 --> 00:07:10,371
Do you understand, Min Hyo Won?
123
00:07:10,371 --> 00:07:12,171
Min Hyo Sang and Choi Ji Yun.
124
00:07:12,171 --> 00:07:14,231
We win.
125
00:07:14,231 --> 00:07:15,871
Min Hyo Won and Kang Tae Yang are...
126
00:07:15,871 --> 00:07:18,771
losers.
127
00:07:26,501 --> 00:07:29,501
I don't think things will turn out as you wish.
128
00:07:40,731 --> 00:07:42,501
She's probably out of her mind to act that way.
129
00:07:52,071 --> 00:07:53,501
I'm home.
130
00:07:53,731 --> 00:07:55,971
Where have you been? You said you caught a cold.
131
00:07:56,131 --> 00:07:58,101
Did you meet Kang Tae Yang?
132
00:08:01,271 --> 00:08:03,031
Where have you been, then?
133
00:08:04,001 --> 00:08:05,101
I went to the obstetrics.
134
00:08:05,101 --> 00:08:07,301
Why do you go to the obstetrics when you have a cold?
135
00:08:08,571 --> 00:08:09,801
Did you go to the obstetrics?
136
00:08:10,231 --> 00:08:11,971
Why did you go to the obstetrics?
137
00:08:13,401 --> 00:08:14,701
I'm pregnant.
138
00:08:16,931 --> 00:08:17,931
Are you...
139
00:08:18,671 --> 00:08:20,031
pregnant?
140
00:08:21,331 --> 00:08:22,371
How...
141
00:08:23,731 --> 00:08:26,371
could you say that so lightly?
142
00:08:26,571 --> 00:08:28,871
You must be crazy.
143
00:08:28,871 --> 00:08:32,201
You must be totally crazy.
144
00:08:33,071 --> 00:08:36,131
I'm still in my early pregnancy. Please don't hit my tummy.
145
00:08:36,531 --> 00:08:38,401
I'll let Kang Tae Yang pay for this.
146
00:08:39,271 --> 00:08:42,171
Tae Yang doesn't know yet. You're the first one I told it.
147
00:08:42,841 --> 00:08:46,601
My goodness.
148
00:08:46,931 --> 00:08:51,271
Oh, my goodness
149
00:08:51,671 --> 00:08:52,841
I'm sorry, Mum.
150
00:08:53,371 --> 00:08:56,771
I've raised you so dearly...
151
00:08:56,771 --> 00:09:00,271
and preciously.
152
00:09:00,401 --> 00:09:02,971
I brought you up like a princess.
153
00:09:03,071 --> 00:09:05,341
Oh my!
154
00:09:06,841 --> 00:09:08,631
She got pregnant...
155
00:09:09,071 --> 00:09:12,031
before she gets married.
156
00:09:12,131 --> 00:09:16,001
What a shame!
157
00:09:17,071 --> 00:09:18,971
My goodness.
158
00:09:18,971 --> 00:09:22,371
They say a baby is the best wedding present nowadays.
159
00:09:22,371 --> 00:09:23,971
Stop talking!
160
00:09:24,401 --> 00:09:25,501
I'm sorry, Mum.
161
00:09:25,501 --> 00:09:29,471
By the way, when did you get pregnant?
162
00:09:32,901 --> 00:09:34,671
Was it when you visited Kang Tae Yang's home?
163
00:09:34,671 --> 00:09:35,671
What?
164
00:09:36,431 --> 00:09:38,531
Well, that's right.
165
00:09:39,171 --> 00:09:42,101
I told you that I went all the way with him.
166
00:09:42,101 --> 00:09:43,931
They say every evil doer has his reasons.
167
00:09:43,931 --> 00:09:46,701
How can you talk back to me like that?
168
00:09:46,801 --> 00:09:48,231
You are such a trouble maker!
169
00:09:48,231 --> 00:09:51,401
I'm in my early pregnancy. Please be careful, Mum.
170
00:09:51,571 --> 00:09:52,731
My baby.
171
00:09:54,631 --> 00:09:56,071
So...
172
00:09:57,001 --> 00:09:59,471
I think I should get married soon.
173
00:09:59,471 --> 00:10:03,101
I can't stand it anymore.
174
00:10:03,101 --> 00:10:06,701
It's shameful if people can notice that I'm pregnant on the wedding.
175
00:10:07,201 --> 00:10:08,201
Right.
176
00:10:10,801 --> 00:10:13,501
Then, I'll let Hyo Sang get married first...
177
00:10:14,431 --> 00:10:15,571
and then you can get married.
178
00:10:15,571 --> 00:10:18,501
What about I get married...
179
00:10:18,841 --> 00:10:21,001
before Hyo Sang gets married?
180
00:10:21,431 --> 00:10:23,271
I will be all right,
181
00:10:23,271 --> 00:10:26,471
but I'm worried that your pride might get hurt.
182
00:10:26,701 --> 00:10:28,471
If I get married as soon as possible,
183
00:10:28,471 --> 00:10:31,401
we can tell people that I got pregnant during my honeymoon.
184
00:10:32,671 --> 00:10:33,871
During your honeymoon?
185
00:10:33,871 --> 00:10:35,201
I'm still in my early pregnancy.
186
00:10:37,201 --> 00:10:38,301
All right.
187
00:10:39,631 --> 00:10:41,871
Then, you should not tell anyone except me...
188
00:10:42,201 --> 00:10:44,701
that you're pregnant.
189
00:10:44,701 --> 00:10:46,001
You shouldn't tell that even to Kang Tae Yang.
190
00:10:47,831 --> 00:10:50,471
He's the dad of this baby. He should know.
191
00:10:50,471 --> 00:10:52,431
If he knows that you have his baby,
192
00:10:52,431 --> 00:10:55,001
he might act like he's the king.
193
00:10:55,131 --> 00:10:57,171
So, let's tell him later,
194
00:10:57,601 --> 00:11:00,171
after you finish your wedding.
195
00:11:00,571 --> 00:11:02,371
Do you understand?
196
00:11:02,401 --> 00:11:04,471
- Okay. - All right.
197
00:11:06,901 --> 00:11:08,571
You're a trouble maker.
198
00:11:10,301 --> 00:11:11,471
How do you feel?
199
00:11:11,831 --> 00:11:13,301
I'm totally fine.
200
00:11:13,531 --> 00:11:16,531
You didn't sound good in the afternoon, but you sound good now.
201
00:11:16,971 --> 00:11:20,071
I took a hot bath and cleared my head.
202
00:11:20,071 --> 00:11:22,331
I feel better now.
203
00:11:22,701 --> 00:11:24,731
That's good. I worried about you.
204
00:11:24,731 --> 00:11:26,001
By the way, Tae Yang,
205
00:11:27,271 --> 00:11:29,631
we should get married.
206
00:11:30,171 --> 00:11:32,271
What do you mean that we should get married?
207
00:11:32,471 --> 00:11:34,531
I suddenly...
208
00:11:34,531 --> 00:11:36,431
- want to get married. - Hyo Won.
209
00:11:36,431 --> 00:11:39,001
I'll get everything ready for the wedding.
210
00:11:39,001 --> 00:11:41,431
All you have to do is being beside me on the wedding, Tae Yang.
211
00:11:41,731 --> 00:11:43,301
It won't be difficult for you.
212
00:11:43,301 --> 00:11:45,071
What are you talking about?
213
00:11:46,001 --> 00:11:47,831
Tae Yang, may I come in?
214
00:11:48,501 --> 00:11:50,701
Hyo Won, I'll call you back later.
215
00:11:53,531 --> 00:11:55,471
Why does she want to get married?
216
00:12:14,671 --> 00:12:17,401
What do you think? Doesn't it look perfect?
217
00:12:18,131 --> 00:12:21,101
It's not easy to fry an egg without breaking the yolk.
218
00:12:21,801 --> 00:12:23,531
You must be good at cooking.
219
00:12:23,531 --> 00:12:27,171
If you want to eat a perfect fried egg like this,
220
00:12:27,171 --> 00:12:29,201
you can just say yes to my proposal.
221
00:12:29,201 --> 00:12:30,971
Then I will make it for you for free for the rest of your life.
222
00:12:31,331 --> 00:12:36,001
I've never imagined that he would come here to find me.
223
00:12:36,171 --> 00:12:39,601
I'm so thankful and sorry, Dong Jin.
224
00:12:51,201 --> 00:12:52,231
Dong Jin.
225
00:12:52,871 --> 00:12:54,431
Can I come in?
226
00:12:55,031 --> 00:12:56,271
Yes, you can.
227
00:13:02,871 --> 00:13:05,531
Your mum's worried that you're sick.
228
00:13:06,071 --> 00:13:07,431
- Are you okay? - Yes.
229
00:13:07,531 --> 00:13:09,171
I took some aspirin. I feel better now.
230
00:13:09,171 --> 00:13:10,731
I see. Let's sit down.
231
00:13:15,971 --> 00:13:16,971
Earlier today...
232
00:13:17,771 --> 00:13:19,001
I met Yun Shil.
233
00:13:20,501 --> 00:13:22,831
Did you actually see her?
234
00:13:22,831 --> 00:13:24,631
I insisted that we meet up.
235
00:13:24,731 --> 00:13:27,401
I guess she couldn't refuse an old man's plea.
236
00:13:28,001 --> 00:13:29,001
Did she...
237
00:13:29,571 --> 00:13:30,601
look well?
238
00:13:30,601 --> 00:13:33,231
She looked somewhat thinner,
239
00:13:33,831 --> 00:13:35,201
but I think she's fine.
240
00:13:35,701 --> 00:13:37,631
Where exactly is she staying?
241
00:13:37,631 --> 00:13:39,001
She wouldn't say.
242
00:13:39,431 --> 00:13:41,071
She's working at a farm.
243
00:13:41,501 --> 00:13:43,931
A farm? Which one? Where?
244
00:13:43,931 --> 00:13:46,901
She didn't say, but I think she's fine.
245
00:13:48,031 --> 00:13:49,071
I told her...
246
00:13:50,431 --> 00:13:52,531
not to give up on her dream of making suits,
247
00:13:52,801 --> 00:13:55,631
regardless of her relationship with you.
248
00:13:56,571 --> 00:14:00,171
She said she'll call when she's ready, so let's give her time.
249
00:14:01,301 --> 00:14:03,731
Did she say if she's sick?
250
00:14:04,401 --> 00:14:06,801
I think she's hanging in there.
251
00:14:08,631 --> 00:14:10,831
Uncle. Grandpa.
252
00:14:11,001 --> 00:14:12,231
Let's watch TV.
253
00:14:12,231 --> 00:14:14,571
Dad's episode of "Music Stage" starts soon.
254
00:14:14,571 --> 00:14:15,931
Okay, then.
255
00:14:20,331 --> 00:14:21,431
- Let's go. - Sure.
256
00:14:34,371 --> 00:14:35,831
How's your headache?
257
00:14:36,671 --> 00:14:38,601
I feel much better now.
258
00:14:38,601 --> 00:14:41,631
You didn't eat dinner. Shall I boil you some rice?
259
00:14:41,631 --> 00:14:43,471
No, I'm not hungry.
260
00:14:44,701 --> 00:14:45,771
Tae Pyung.
261
00:14:46,031 --> 00:14:47,531
- Congratulations. - Thanks.
262
00:14:48,371 --> 00:14:50,031
I sang my heart out...
263
00:14:50,031 --> 00:14:51,471
but I'm not sure how it'll look.
264
00:14:51,471 --> 00:14:53,371
Don't even go there.
265
00:14:53,631 --> 00:14:56,271
He went to the toilet so often he almost missed his cue.
266
00:14:56,271 --> 00:14:58,771
Just thinking about that moment gives me the shivers.
267
00:14:59,731 --> 00:15:02,901
I have diarrhoea when I get too nervous.
268
00:15:03,571 --> 00:15:05,831
Dad, not while we're eating.
269
00:15:07,171 --> 00:15:08,531
Sorry about that.
270
00:15:09,701 --> 00:15:11,071
These are really sweet.
271
00:15:11,071 --> 00:15:14,431
- Your dad bought them today. - They're lovely.
272
00:15:15,171 --> 00:15:17,171
Are these from the shop at the crossroads?
273
00:15:17,271 --> 00:15:19,501
I met someone earlier today...
274
00:15:19,501 --> 00:15:22,801
and the person said these are fresh from the farm.
275
00:15:27,431 --> 00:15:28,771
Anyway,
276
00:15:29,101 --> 00:15:30,171
is that lady...
277
00:15:31,131 --> 00:15:33,631
- really your wife? - Pardon?
278
00:15:34,771 --> 00:15:36,101
I was just asking.
279
00:15:36,331 --> 00:15:39,271
She looked so pretty in the photo.
280
00:15:40,971 --> 00:15:43,531
If you ever see the woman in the photo,
281
00:15:44,531 --> 00:15:46,901
please give me a call. Please.
282
00:15:47,631 --> 00:15:49,071
Sure, I will.
283
00:15:49,771 --> 00:15:50,971
The strawberry farm.
284
00:16:01,801 --> 00:16:03,231
She has to be there.
285
00:16:03,871 --> 00:16:05,631
Please be there, Yun Shil.
286
00:16:15,101 --> 00:16:16,971
I think this is it.
287
00:16:21,371 --> 00:16:22,531
Is anyone here?
288
00:16:31,531 --> 00:16:32,571
Yun Shil?
289
00:16:42,501 --> 00:16:43,671
Dong Jin.
290
00:17:15,931 --> 00:17:17,871
How did you find me here?
291
00:17:22,871 --> 00:17:24,701
Did you think I wouldn't be able to?
292
00:17:37,431 --> 00:17:39,071
Try harder next time.
293
00:17:40,671 --> 00:17:42,801
I'll go to the end of the earth to find you.
294
00:18:00,801 --> 00:18:02,271
Is this where you're staying?
295
00:18:02,401 --> 00:18:04,871
It looks a mess but it isn't that bad.
296
00:18:04,871 --> 00:18:06,541
Come home with me.
297
00:18:10,771 --> 00:18:11,831
I can't go back.
298
00:18:12,401 --> 00:18:14,331
I won't.
299
00:18:15,631 --> 00:18:16,701
Is this...
300
00:18:17,701 --> 00:18:18,771
about my mum?
301
00:18:19,701 --> 00:18:21,931
- It's not. - I know that...
302
00:18:23,131 --> 00:18:26,071
- she said terrible things to you. - It's not about that.
303
00:18:27,431 --> 00:18:29,371
Everything she said makes sense...
304
00:18:29,971 --> 00:18:32,431
and she didn't say terrible things to me.
305
00:18:33,631 --> 00:18:36,001
Even if you understand where she's coming from,
306
00:18:36,271 --> 00:18:37,701
it would still hurt.
307
00:18:38,201 --> 00:18:40,431
You're right. It hurt and I'm in pain.
308
00:18:40,871 --> 00:18:41,901
But...
309
00:18:42,501 --> 00:18:44,001
not because of your mum.
310
00:18:44,801 --> 00:18:46,001
It's because of you.
311
00:18:49,041 --> 00:18:51,631
It took so much courage to leave the store.
312
00:18:52,401 --> 00:18:54,731
I'm practically forcing myself to stay here.
313
00:18:55,931 --> 00:18:57,671
Why did you come looking for me?
314
00:18:58,971 --> 00:19:00,431
If I give up and leave,
315
00:19:01,101 --> 00:19:03,301
no one else will get hurt.
316
00:19:03,901 --> 00:19:06,801
So leave me alone and go back home.
317
00:19:07,101 --> 00:19:09,631
What nonsense is that?
318
00:19:10,041 --> 00:19:12,201
Don't you see the pain that...
319
00:19:12,831 --> 00:19:13,901
you're causing me?
320
00:19:14,271 --> 00:19:15,331
The two of us...
321
00:19:15,541 --> 00:19:17,431
only met a few months ago.
322
00:19:17,671 --> 00:19:20,601
We fought for most of that time.
323
00:19:21,271 --> 00:19:23,601
So even if we break up,
324
00:19:25,041 --> 00:19:26,501
we'll get over it soon enough.
325
00:19:29,401 --> 00:19:32,471
Is that all you felt about me?
326
00:19:34,671 --> 00:19:35,731
I...
327
00:19:37,271 --> 00:19:39,541
I can't be happy without you.
328
00:19:40,231 --> 00:19:42,401
You did this to me and now you want to break up?
329
00:19:43,431 --> 00:19:44,931
Do you think I'll say yes?
330
00:19:46,601 --> 00:19:48,541
I'm sick of it now.
331
00:19:49,671 --> 00:19:51,541
About you and your mum...
332
00:19:51,801 --> 00:19:53,431
and Gi Pyo and his mum.
333
00:19:54,571 --> 00:19:56,301
It's too much for me to handle.
334
00:19:56,301 --> 00:19:57,601
Why do you think...
335
00:19:58,071 --> 00:20:00,971
I decided to leave the store and come here?
336
00:20:01,631 --> 00:20:03,131
Just go home.
337
00:20:04,331 --> 00:20:06,401
I'll be unhappy without you.
338
00:20:07,601 --> 00:20:10,271
How can you talk about breaking up so easily?
339
00:20:10,431 --> 00:20:13,231
If we stay together we'll only make each other unhappy.
340
00:20:13,771 --> 00:20:15,731
It's cowardice to run away without trying.
341
00:20:15,731 --> 00:20:16,771
You're right.
342
00:20:17,541 --> 00:20:18,601
I'm a coward.
343
00:20:20,371 --> 00:20:21,931
To be with you...
344
00:20:22,371 --> 00:20:24,701
I have to fight everything that comes our way.
345
00:20:25,631 --> 00:20:26,931
I can't do that.
346
00:20:27,571 --> 00:20:30,171
I'd rather be a coward and run away.
347
00:20:32,071 --> 00:20:33,131
Do I...
348
00:20:35,771 --> 00:20:37,271
Do I make...
349
00:20:39,001 --> 00:20:40,571
your life that tough to live?
350
00:20:40,971 --> 00:20:42,371
This is the best for me.
351
00:20:42,971 --> 00:20:44,371
If you care for me,
352
00:20:45,671 --> 00:20:46,831
please go away.
353
00:20:49,901 --> 00:20:51,171
Is that what you want?
354
00:20:52,331 --> 00:20:53,331
Yes.
355
00:20:54,001 --> 00:20:55,201
So please leave.
356
00:20:55,901 --> 00:20:58,571
And never come here again.
357
00:21:03,371 --> 00:21:05,631
I'll ask one last time. Do you...
358
00:21:06,901 --> 00:21:08,071
really want me to...
359
00:21:09,731 --> 00:21:10,871
give up on you?
360
00:21:12,101 --> 00:21:13,171
Yes.
361
00:21:14,131 --> 00:21:15,871
I've given up on you.
362
00:21:21,801 --> 00:21:22,871
However hard it got,
363
00:21:24,601 --> 00:21:26,601
I thought we could fight through it together.
364
00:21:26,601 --> 00:21:27,971
I was confident we could.
365
00:21:29,301 --> 00:21:31,041
I guess I was wrong.
366
00:21:32,631 --> 00:21:34,101
If I make your life tough,
367
00:21:36,731 --> 00:21:37,931
I won't force you.
368
00:22:01,601 --> 00:22:07,431
(Minkyung Farm)
369
00:23:18,371 --> 00:23:20,871
It's the trot singer, Tae Pyung.
370
00:23:20,871 --> 00:23:23,271
The title of his song is "My Brother Goes".
371
00:23:23,271 --> 00:23:24,701
Please give him a big hand.
372
00:23:25,571 --> 00:23:27,771
Jun looks amazing on television.
373
00:23:27,771 --> 00:23:30,401
He does. Doesn't he look so handsome?
374
00:23:30,471 --> 00:23:32,531
That suit looks incredible.
375
00:23:33,171 --> 00:23:36,171
Gosh. You sure are a tailor, Dad.
376
00:23:36,171 --> 00:23:39,031
I guess his suit caught your eyes before him.
377
00:23:40,201 --> 00:23:43,531
- I like the song. It's very catchy. - I agree.
378
00:23:44,031 --> 00:23:45,971
I never thought I'd see him on television.
379
00:23:45,971 --> 00:23:48,171
I thought he was just a busker...
380
00:23:48,171 --> 00:23:50,501
who carries his guitar around,
381
00:23:50,871 --> 00:23:52,231
but he's actually pretty good.
382
00:23:52,971 --> 00:23:54,831
Thank you, Father and Mother.
383
00:24:02,471 --> 00:24:05,271
The gentleman of trot music, Tae Pyung, speaking.
384
00:24:06,501 --> 00:24:07,501
Newspaper?
385
00:24:13,931 --> 00:24:16,201
This is Tae Pyung's agent, Lee Dong Sook.
386
00:24:16,371 --> 00:24:17,931
Yes, you can speak to me about it.
387
00:24:19,471 --> 00:24:20,731
An interview?
388
00:24:21,271 --> 00:24:22,571
Do they want to interview me?
389
00:24:24,531 --> 00:24:26,631
His schedule is fully packed.
390
00:24:26,631 --> 00:24:28,671
I need to check his schedule first.
391
00:24:28,671 --> 00:24:30,631
We have nothing booked.
392
00:24:36,471 --> 00:24:40,201
Fortunately, he has some time in the afternoon.
393
00:24:40,531 --> 00:24:42,501
Yes. Right.
394
00:24:42,971 --> 00:24:46,031
Okay. See you tomorrow, then.
395
00:24:47,231 --> 00:24:49,431
Do they want to interview Dad for a story on newspaper?
396
00:24:49,431 --> 00:24:51,101
Yes. Okay!
397
00:24:51,431 --> 00:24:54,871
Does that mean your face will be on a newspaper?
398
00:24:54,871 --> 00:24:56,701
Well, I guess so.
399
00:24:57,701 --> 00:24:59,771
Mum, you're lucky to have a famous son-in-law.
400
00:24:59,771 --> 00:25:03,371
Yes. I'm going to think differently of you from today.
401
00:25:03,371 --> 00:25:06,971
I'll work harder to make you more proud.
402
00:25:06,971 --> 00:25:08,571
All right. That sounds good.
403
00:25:12,971 --> 00:25:15,571
Headaches have so many causes,
404
00:25:15,931 --> 00:25:18,301
so I'll need to run some tests.
405
00:25:18,601 --> 00:25:21,531
Based on your symptoms,
406
00:25:21,531 --> 00:25:23,831
you could have a brain haemorrhage or a tumour.
407
00:25:29,701 --> 00:25:31,971
Gosh, I cannot die like this.
408
00:25:32,231 --> 00:25:34,471
I've been so stingy on myself...
409
00:25:34,771 --> 00:25:37,271
and have had such a tough life.
410
00:25:37,271 --> 00:25:40,131
Did I go through all of that to die at such a young age?
411
00:25:43,901 --> 00:25:47,101
If I die, Sam Do will be thrilled.
412
00:25:48,231 --> 00:25:49,731
I absolutely cannot die.
413
00:25:50,171 --> 00:25:51,931
For whom should I die?
414
00:25:55,731 --> 00:25:56,771
What are you doing now?
415
00:25:56,771 --> 00:25:59,501
How dare you hit on my husband in broad daylight?
416
00:25:59,501 --> 00:26:02,101
Are you going to go with me or not?
417
00:26:02,101 --> 00:26:03,201
I said that I won't!
418
00:26:03,201 --> 00:26:06,231
Okay. Then I'm just going to end it all.
419
00:26:06,431 --> 00:26:07,971
I'm sure that I am pregnant.
420
00:26:07,971 --> 00:26:09,371
Are you kidding me right now?
421
00:26:09,501 --> 00:26:11,831
How can you lie to my face about being pregnant?
422
00:26:11,831 --> 00:26:13,431
- Stop it. - Does it hurt?
423
00:26:13,431 --> 00:26:16,271
Sam Do, you'll die in my hands today.
424
00:26:16,271 --> 00:26:17,771
- Gosh! Don't! - You.
425
00:26:17,771 --> 00:26:19,601
You'll die in my hands today. Got it?
426
00:26:19,601 --> 00:26:21,901
Honey! Let go of her.
427
00:26:23,201 --> 00:26:24,201
Right.
428
00:26:25,101 --> 00:26:29,301
Sam Do has also been through a lot of trouble since he met me.
429
00:26:35,071 --> 00:26:36,501
Hey, Sam Do.
430
00:26:37,331 --> 00:26:40,431
You've been through a lot because of me.
431
00:26:40,631 --> 00:26:41,671
What's she talking about now?
432
00:26:41,671 --> 00:26:43,431
Bring the divorce papers.
433
00:26:44,031 --> 00:26:46,171
I'll sign them right away.
434
00:26:47,901 --> 00:26:48,971
Are you sure?
435
00:26:50,001 --> 00:26:51,871
Now you're talking.
436
00:26:52,131 --> 00:26:53,901
You look thrilled to hear that.
437
00:26:54,201 --> 00:26:56,401
Right, we only live once.
438
00:26:56,401 --> 00:26:59,871
You should live with a woman whom you want to be with.
439
00:26:59,931 --> 00:27:01,701
Go ahead and live with your first love.
440
00:27:01,701 --> 00:27:04,871
I'm going to watch how happy you two can be together.
441
00:27:05,131 --> 00:27:06,631
You're joking now, right?
442
00:27:06,631 --> 00:27:09,171
No, I'm not. I'm serious.
443
00:27:11,231 --> 00:27:14,271
You will sign the divorce papers?
444
00:27:14,271 --> 00:27:16,971
You asked me to. Wasn't it your wish?
445
00:27:16,971 --> 00:27:20,071
Yes, but why would you want to grant me that wish now?
446
00:27:20,071 --> 00:27:21,601
Are you terminally ill or what?
447
00:27:21,601 --> 00:27:24,801
That's right, you jerk. I'm terminally ill.
448
00:27:24,801 --> 00:27:27,171
Are you happy that I'll die?
449
00:27:27,171 --> 00:27:29,901
Why are you hitting me? Have you lost your mind?
450
00:27:29,901 --> 00:27:33,301
I'm sick and tired of having to clean up your mess all the time.
451
00:27:33,301 --> 00:27:36,131
Let's split up and go our own ways.
452
00:27:40,931 --> 00:27:44,001
Gosh, what is wrong with that woman today?
453
00:28:01,701 --> 00:28:04,071
My gosh, my head is splitting.
454
00:28:08,701 --> 00:28:12,371
I guess I don't have many days left...
455
00:28:25,071 --> 00:28:26,831
(Min Hyo Sang and Choi Ji Yun)
456
00:28:30,371 --> 00:28:31,371
What do you think, Mum?
457
00:28:31,371 --> 00:28:34,171
The design is simple and elegant.
458
00:28:35,401 --> 00:28:36,971
Ji Yun picked it.
459
00:28:36,971 --> 00:28:39,171
She has such great taste.
460
00:28:40,571 --> 00:28:42,231
All you talk about is her.
461
00:28:44,101 --> 00:28:46,231
- Who is it at this hour? - I'll get the door!
462
00:28:46,231 --> 00:28:47,371
Don't run.
463
00:28:47,831 --> 00:28:49,501
What are you going to do if you fall?
464
00:28:54,071 --> 00:28:56,501
Just be careful. The stairs are slippery, you know.
465
00:28:57,671 --> 00:28:59,831
I forgot. Sorry, Mum.
466
00:29:09,771 --> 00:29:11,701
Who's here this late at night?
467
00:29:12,701 --> 00:29:13,701
Darling!
468
00:29:13,701 --> 00:29:15,771
Gosh, why is that punk here again...
469
00:29:15,771 --> 00:29:19,271
Why are you calling him a punk? Watch your language.
470
00:29:19,431 --> 00:29:20,901
Have a seat, my future son-in-law.
471
00:29:20,901 --> 00:29:23,301
- "Future son-in-law"? - What does that mean, Madam Ko?
472
00:29:23,371 --> 00:29:25,131
You must be tired from work.
473
00:29:25,701 --> 00:29:27,201
Are you feeling all right?
474
00:29:27,331 --> 00:29:28,631
I'm feeling great.
475
00:29:28,631 --> 00:29:30,031
Have a seat here, you two.
476
00:29:40,371 --> 00:29:41,571
I asked all of you...
477
00:29:42,131 --> 00:29:44,031
to gather here today because...
478
00:29:46,071 --> 00:29:48,871
I want Hyo Won and Tae Yang to get married...
479
00:29:49,771 --> 00:29:52,971
on the day that Hyo Sang and Ji Yun are supposed to get married.
480
00:29:53,501 --> 00:29:56,931
Exactly one month after that,
481
00:29:57,771 --> 00:30:01,701
Hyo Sang and Ji Yun can get married.
482
00:30:02,701 --> 00:30:03,871
That's why I asked you all to be here.
483
00:30:03,871 --> 00:30:05,031
- Mum! - Madam Ko.
484
00:30:05,371 --> 00:30:06,971
What do you mean by that, Madam Ko?
485
00:30:06,971 --> 00:30:09,571
Let's just do as Mum says,
486
00:30:09,771 --> 00:30:10,771
Darling.
487
00:30:13,271 --> 00:30:14,531
How can you do this to us, Mum?
488
00:30:14,531 --> 00:30:16,801
Why do we have to postpone our wedding?
489
00:30:16,801 --> 00:30:19,001
Why on earth do we have to do that?
490
00:30:19,231 --> 00:30:21,071
That is unacceptable, Madam Ko.
491
00:30:21,731 --> 00:30:23,231
When an elder says something...
492
00:30:23,531 --> 00:30:25,301
"Sure, okay."
493
00:30:25,301 --> 00:30:27,701
"I'll do as you say." That's all you have to say.
494
00:30:27,701 --> 00:30:29,301
Why do you have so much to talk about?
495
00:30:29,771 --> 00:30:30,971
What did you just say?
496
00:30:32,331 --> 00:30:34,101
Let me make it clear to you once again.
497
00:30:34,301 --> 00:30:36,031
For the life of me,
498
00:30:36,031 --> 00:30:38,931
I cannot allow Hyo Won and Tae Yang to get married.
499
00:30:39,131 --> 00:30:40,401
Look who's talking.
500
00:30:40,401 --> 00:30:42,931
I cannot allow you and Pooper to get married...
501
00:30:42,931 --> 00:30:44,431
for the life of me!
502
00:30:44,431 --> 00:30:45,871
What's wrong with you two?
503
00:30:46,671 --> 00:30:48,331
Why can't you allow each other...
504
00:30:48,501 --> 00:30:50,171
to get married for the life of you?
505
00:30:50,171 --> 00:30:52,601
Why? What's the reason?
506
00:30:53,401 --> 00:30:54,471
Tell me!
507
00:31:09,831 --> 00:31:10,971
Hey, Kang Tae Yang.
508
00:31:11,501 --> 00:31:13,771
What on earth did you do to my mum?
509
00:31:13,771 --> 00:31:15,001
Please let go of me.
510
00:31:15,031 --> 00:31:17,831
Let go. Let go of him immediately or I'll bite you!
511
00:31:17,831 --> 00:31:21,101
You little... You're going to bite me as if kicking me wasn't enough?
512
00:31:21,101 --> 00:31:22,231
How dare you!
513
00:31:22,231 --> 00:31:25,631
Calm down. Your mum will be worried if she finds out about this.
514
00:31:28,471 --> 00:31:30,001
Tae Yang didn't do anything wrong.
515
00:31:30,001 --> 00:31:32,171
I pestered Mum about allowing us to get married as soon as possible.
516
00:31:32,701 --> 00:31:35,071
- Hyo Won. - We might not be able...
517
00:31:35,371 --> 00:31:37,171
to get married if Hyo Sang beats us to it.
518
00:31:37,201 --> 00:31:39,171
- What do you mean... - Hyo Won now knows everything,
519
00:31:39,171 --> 00:31:40,401
you idiot.
520
00:31:40,431 --> 00:31:41,431
Hyo Won.
521
00:31:42,571 --> 00:31:44,231
- Then... - Yes.
522
00:31:44,701 --> 00:31:47,131
Hyo Won is rushing to marry Tae Yang because she found out...
523
00:31:47,131 --> 00:31:50,231
that he and you used to date in the past.
524
00:31:51,131 --> 00:31:53,271
Hey, Hyo Won. Does it not even bother you...
525
00:31:53,271 --> 00:31:55,731
that your boyfriend has a past with another woman?
526
00:31:55,731 --> 00:31:56,731
Why should it matter?
527
00:31:56,731 --> 00:31:59,601
I went on many blind dates and had crushes on many guys, too.
528
00:32:00,131 --> 00:32:03,501
What about you? Does it not bother you that Ji Yun used to date him?
529
00:32:04,071 --> 00:32:07,501
Hey, how can I get jealous of a guy who's nowhere near my league?
530
00:32:07,501 --> 00:32:10,031
This guy is nothing compared to me.
531
00:32:10,601 --> 00:32:12,801
Okay. I feel the same way.
532
00:32:13,071 --> 00:32:15,931
It's impossible to compare Pooper to me,
533
00:32:16,201 --> 00:32:19,071
so it doesn't bother me at all. Not even a tiny bit.
534
00:32:41,401 --> 00:32:42,531
I'm sorry.
535
00:32:43,401 --> 00:32:45,601
I should have told you about it first.
536
00:32:47,001 --> 00:32:49,301
I was hesitant because I didn't want to hurt you.
537
00:32:49,571 --> 00:32:51,701
I know that you tried to tell me numerous times...
538
00:32:52,231 --> 00:32:53,531
but I stopped you.
539
00:32:54,031 --> 00:32:55,131
You didn't do...
540
00:32:55,871 --> 00:32:56,901
anything wrong.
541
00:32:57,671 --> 00:32:58,971
Thanks for being so understanding.
542
00:32:59,631 --> 00:33:00,631
I really mean it.
543
00:33:01,871 --> 00:33:03,971
When I first found out about it, I was surprised and upset.
544
00:33:05,601 --> 00:33:06,731
But I've decided to be understanding.
545
00:33:07,731 --> 00:33:10,401
Past is the past. What matters is to live in the present.
546
00:33:11,801 --> 00:33:12,831
Thanks.
547
00:33:14,431 --> 00:33:15,971
I'll thank you for the rest of my life.
548
00:33:16,431 --> 00:33:17,431
So...
549
00:33:17,871 --> 00:33:19,471
we'll get married this month, okay?
550
00:33:20,271 --> 00:33:22,531
I'll take care of everything from booking a wedding venue...
551
00:33:22,531 --> 00:33:23,971
to finding a place for us to live,
552
00:33:25,131 --> 00:33:26,171
so you just need...
553
00:33:26,601 --> 00:33:28,701
to walk down the aisle, okay?
554
00:33:30,601 --> 00:33:31,631
Hyo Won.
555
00:33:35,601 --> 00:33:36,701
We can't do that.
556
00:33:39,571 --> 00:33:42,131
- Sorry? - We can't rush it like this.
557
00:33:43,531 --> 00:33:46,631
Do you know what I said to Mum today to get her approval?
558
00:33:47,601 --> 00:33:49,901
Never mind. You don't need to know about that.
559
00:33:51,401 --> 00:33:54,701
Anyway, I went through hoops to get her permission,
560
00:33:55,071 --> 00:33:58,001
and we can now beat Hyo Sang and Pooper by one month.
561
00:33:58,831 --> 00:34:00,441
Why don't you want to do it?
562
00:34:01,071 --> 00:34:03,231
I don't want to get married like this.
563
00:34:04,671 --> 00:34:07,571
Why should your brother's marriage affect us?
564
00:34:08,801 --> 00:34:10,331
My feelings for you...
565
00:34:11,441 --> 00:34:13,701
are solid enough not to get affected by things like that.
566
00:34:14,201 --> 00:34:15,271
What if my mum finds out...
567
00:34:15,941 --> 00:34:17,831
about you and Ji Yun and disapproves of you?
568
00:34:17,971 --> 00:34:19,831
I'm confident that I can persuade your mum.
569
00:34:19,941 --> 00:34:22,301
I don't feel rushed or anxious at all,
570
00:34:23,301 --> 00:34:24,441
so just trust me.
571
00:34:30,171 --> 00:34:31,941
You don't love me.
572
00:34:32,441 --> 00:34:33,601
What are you talking about?
573
00:34:36,071 --> 00:34:37,771
You can't do this if you love me.
574
00:34:38,531 --> 00:34:42,071
Your girlfriend proposed to you first. How can you reject it?
575
00:34:44,101 --> 00:34:46,101
- That's not what I meant, Hyo Won. - I don't want to hear it.
576
00:34:51,331 --> 00:34:52,401
Hyo Won.
577
00:34:52,941 --> 00:34:54,231
Don't get me wrong, Hyo Won.
578
00:35:06,831 --> 00:35:09,071
Don't drink on an empty stomach.
579
00:35:09,101 --> 00:35:11,941
I need to drink this to be able to fall asleep.
580
00:35:12,531 --> 00:35:13,531
Good night.
581
00:35:16,401 --> 00:35:17,971
I'm so worried about him.
582
00:35:30,831 --> 00:35:33,201
I'll ask one last time. Do you...
583
00:35:33,531 --> 00:35:34,671
really want me to...
584
00:35:36,231 --> 00:35:37,531
give up on you?
585
00:35:37,531 --> 00:35:40,101
Yes. I've given up on you.
586
00:35:40,331 --> 00:35:43,601
However hard it got, I thought we could fight through it together.
587
00:35:43,601 --> 00:35:45,131
I was confident we could.
588
00:35:45,731 --> 00:35:49,131
If I make your life tough, I won't force you.
589
00:36:02,571 --> 00:36:05,401
Do you think marriage is a joke or what?
590
00:36:05,601 --> 00:36:08,231
How can you talk about it as if it's not a big deal at all?
591
00:36:09,101 --> 00:36:11,231
She's doing it for a reason.
592
00:36:11,871 --> 00:36:14,131
I must say, you're the one who is acting the strangest.
593
00:36:14,131 --> 00:36:17,231
You should be yelling at Hyo Won and going on a hunger strike.
594
00:36:17,701 --> 00:36:19,531
How can you take her side?
595
00:36:19,871 --> 00:36:20,971
Tell me the truth.
596
00:36:21,571 --> 00:36:23,441
You two are hiding something from me, right?
597
00:36:24,401 --> 00:36:25,941
- No, we're not. - No, we're not.
598
00:36:26,601 --> 00:36:28,771
Then why are you rushing to get married all of a sudden?
599
00:36:28,771 --> 00:36:31,031
My gosh! Just eat your food already!
600
00:36:31,231 --> 00:36:33,201
Stop talking to me!
601
00:36:34,631 --> 00:36:35,671
Goodness.
602
00:36:36,501 --> 00:36:37,601
I almost jumped out of my skin.
603
00:36:38,971 --> 00:36:40,071
I forgot.
604
00:36:42,271 --> 00:36:43,371
Did I startled you a lot?
605
00:36:45,071 --> 00:36:46,131
I'm okay.
606
00:36:48,271 --> 00:36:49,801
- Can you do me a favour? - Sure.
607
00:36:52,171 --> 00:36:53,331
For dinner,
608
00:36:53,801 --> 00:36:56,201
- buy some oxtails and braise them. - Oxtails?
609
00:36:56,871 --> 00:36:59,771
Yes. I want Hyo Won to eat something nourishing.
610
00:37:00,631 --> 00:37:02,601
Why does she need to eat something nourishing?
611
00:37:03,201 --> 00:37:06,271
I need it more as I'm burned out from work!
612
00:37:06,271 --> 00:37:08,571
Fine! You can eat it with her.
613
00:37:08,771 --> 00:37:11,331
Gosh, are you two kids or what? Why are you fighting over food?
614
00:37:14,171 --> 00:37:15,201
Gosh, seriously.
615
00:37:15,301 --> 00:37:17,131
By the way, where is Hyo Joo?
616
00:37:17,371 --> 00:37:19,231
She left for work early today.
617
00:37:20,531 --> 00:37:21,571
Really?
618
00:37:23,371 --> 00:37:25,871
I asked you all to meet with me even though I know how busy...
619
00:37:26,271 --> 00:37:29,531
you are because I wanted to discuss the company's future with you.
620
00:37:30,331 --> 00:37:31,871
Mr Kim, please tell me what you think.
621
00:37:31,941 --> 00:37:34,831
Sure. All of you must know that the company...
622
00:37:34,831 --> 00:37:38,001
is in bad shape overall at the moment.
623
00:37:38,371 --> 00:37:40,671
The numbers aren't looking good even after launching...
624
00:37:40,671 --> 00:37:43,701
the new outdoor line in which we invested a lot.
625
00:37:43,701 --> 00:37:46,331
As a result of that, we didn't get proper marketing support...
626
00:37:46,871 --> 00:37:48,671
for our off-the-peg clothes,
627
00:37:48,731 --> 00:37:51,131
and our sales are dropping overall.
628
00:37:51,971 --> 00:37:55,301
It could be because Mr Min is young and inexperienced.
629
00:37:55,301 --> 00:37:58,801
He hasn't come up with any solution to overcome this crisis.
630
00:37:58,971 --> 00:38:00,871
I've spoken to a number of our main shareholders,
631
00:38:01,331 --> 00:38:03,071
and all of them are deeply concerned.
632
00:38:03,571 --> 00:38:04,871
Hence, I'd like all of you...
633
00:38:05,071 --> 00:38:07,071
to work on appointing Mr Lee Dong Jin as a new CEO...
634
00:38:07,401 --> 00:38:09,301
who can help the company overcome this crisis...
635
00:38:09,471 --> 00:38:12,971
as a way of preparing for the upcoming meeting with shareholders.
636
00:38:16,971 --> 00:38:19,871
The company has been in a mess ever since you left.
637
00:38:20,231 --> 00:38:22,171
Almost all numbers are dropping quickly.
638
00:38:22,901 --> 00:38:23,901
The employees...
639
00:38:24,531 --> 00:38:25,701
are very concerned, too.
640
00:38:26,671 --> 00:38:28,131
Everyone wants you to come back...
641
00:38:28,471 --> 00:38:31,501
and sort out the situation.
642
00:38:31,971 --> 00:38:34,731
Mr Min rushed to launch the new outdoor brand...
643
00:38:34,871 --> 00:38:37,701
in order to prove himself as a CEO,
644
00:38:38,371 --> 00:38:40,701
but it resulted in the company's system falling apart.
645
00:38:41,031 --> 00:38:43,701
All of our major shareholders are deeply concerned, as well.
646
00:38:43,871 --> 00:38:45,941
Most importantly, investors are turning...
647
00:38:45,941 --> 00:38:47,501
their backs on the company.
648
00:38:47,501 --> 00:38:48,671
The value of our stocks have dropped...
649
00:38:48,671 --> 00:38:51,231
by 30 percent compared to when you were the CEO.
650
00:38:51,231 --> 00:38:52,471
Appointing a new CEO...
651
00:38:52,671 --> 00:38:56,201
will be discussed at the upcoming meeting with the shareholders.
652
00:38:56,501 --> 00:38:58,941
Please come back for us...
653
00:38:59,201 --> 00:39:00,731
as well as for the company's sake.
654
00:39:02,701 --> 00:39:04,941
I didn't expect any of this, so all of this is too sudden for me,
655
00:39:06,501 --> 00:39:08,771
but I will consider it seriously.
656
00:39:20,201 --> 00:39:22,371
(Kang Tae Yang)
657
00:39:34,831 --> 00:39:35,871
Hello?
658
00:39:36,331 --> 00:39:38,231
Hello? Yun Shil.
659
00:39:38,731 --> 00:39:39,771
It's you, right?
660
00:39:41,031 --> 00:39:42,301
Yes, it's me.
661
00:39:42,631 --> 00:39:45,601
Where are you now? What have you been up to?
662
00:39:46,301 --> 00:39:48,131
I'm sorry for worrying you, Tae Yang.
663
00:39:48,131 --> 00:39:49,601
I asked you where you are now.
664
00:39:50,071 --> 00:39:51,701
I'm at a strawberry farm.
665
00:39:52,131 --> 00:39:53,131
Strawberry farm?
666
00:40:00,441 --> 00:40:01,901
There's a package for Ms Na Yun Shil.
667
00:40:02,571 --> 00:40:04,401
- Thank you. - Have a good day.
668
00:40:43,101 --> 00:40:45,501
Dong Jin, I found out where Yun Shil is.
669
00:40:45,801 --> 00:40:47,371
Come with me. You'll be able to see her.
670
00:40:47,801 --> 00:40:49,371
No, you go ahead.
671
00:40:50,531 --> 00:40:52,201
What's wrong, Dong Jin?
672
00:40:53,031 --> 00:40:55,831
Here. This came for her, so pass it along to her.
673
00:41:02,571 --> 00:41:04,201
I'm feeling down today,
674
00:41:04,671 --> 00:41:07,731
so shall I put in three spoons of sugar?
675
00:41:11,971 --> 00:41:15,001
She even changed how I drink my coffee. Yun Shil,
676
00:41:16,701 --> 00:41:17,971
you're bad.
677
00:41:27,601 --> 00:41:29,071
Bring the divorce papers.
678
00:41:29,301 --> 00:41:31,531
- I'll sign them right away. - Are you sure?
679
00:41:33,401 --> 00:41:34,941
Now you're talking.
680
00:41:35,501 --> 00:41:36,941
You look thrilled to hear that.
681
00:41:37,501 --> 00:41:39,531
Right, we only live once.
682
00:41:39,771 --> 00:41:42,941
You should live with a woman whom you want to be with.
683
00:41:43,031 --> 00:41:44,571
Go ahead and live with your first love.
684
00:41:44,601 --> 00:41:47,331
I'm going to watch how happy you two can be together.
685
00:41:47,501 --> 00:41:49,231
She's saying she'd sign the papers.
686
00:41:50,001 --> 00:41:51,701
Shall I just go ahead and get divorced?
687
00:42:02,131 --> 00:42:03,601
This is kimchi I made.
688
00:42:03,601 --> 00:42:06,201
It's perfectly ripe now. I hope Seung Woo likes it.
689
00:42:07,701 --> 00:42:09,941
Thank you. I'm sure he will like it.
690
00:42:11,171 --> 00:42:13,101
- Where are you going? - I should make you some tea.
691
00:42:13,101 --> 00:42:17,071
No. I already had some at home, so please don't worry about me.
692
00:42:17,501 --> 00:42:18,531
Just have a seat here.
693
00:42:25,201 --> 00:42:26,271
Please feel free to talk casually.
694
00:42:26,971 --> 00:42:28,371
You're Sam Do's wife,
695
00:42:28,571 --> 00:42:30,271
so you're like a sister to me.
696
00:42:31,871 --> 00:42:32,941
Shall I?
697
00:42:34,371 --> 00:42:35,401
Where's Seung Woo?
698
00:42:35,401 --> 00:42:37,171
- He's at the kindergarten. - I see.
699
00:42:41,371 --> 00:42:44,201
I'm not sure how this will sound,
700
00:42:47,031 --> 00:42:48,501
but shouldn't Seung Woo...
701
00:42:48,941 --> 00:42:51,101
have a father?
702
00:42:51,601 --> 00:42:53,071
- Pardon? - I don't think...
703
00:42:53,071 --> 00:42:55,631
you should raise him by yourself forever.
704
00:42:55,631 --> 00:42:57,941
It hasn't been long since my husband passed.
705
00:42:58,401 --> 00:43:01,001
And I have no desire to get married again.
706
00:43:01,001 --> 00:43:03,301
Someone like Sam Do...
707
00:43:03,801 --> 00:43:08,701
could raise him like his own.
708
00:43:09,171 --> 00:43:10,271
To tell you the truth,
709
00:43:11,231 --> 00:43:13,941
Sam Do loves children.
710
00:43:18,571 --> 00:43:22,031
It's just that I can't carry babies.
711
00:43:23,171 --> 00:43:24,701
If he had children,
712
00:43:25,371 --> 00:43:26,831
he'd be such a good father...
713
00:43:26,831 --> 00:43:29,371
and love his children more than any other parent.
714
00:43:29,601 --> 00:43:30,801
Sun Nyeo.
715
00:43:31,601 --> 00:43:32,831
What's wrong?
716
00:43:35,171 --> 00:43:36,401
It's okay.
717
00:43:36,731 --> 00:43:39,331
I think I'm going through a menopause.
718
00:43:39,531 --> 00:43:41,701
I get tearful easily.
719
00:43:42,001 --> 00:43:44,101
My mood swings got severe.
720
00:43:45,671 --> 00:43:47,571
Can you give me some water? I need to take some pills.
721
00:43:47,571 --> 00:43:48,571
Okay.
722
00:44:00,601 --> 00:44:01,831
What are the pills for?
723
00:44:03,571 --> 00:44:04,871
I have a headache.
724
00:44:05,731 --> 00:44:08,131
I think it's the stress.
725
00:44:08,131 --> 00:44:10,131
My head has been killing me.
726
00:44:11,971 --> 00:44:14,371
It's not like I'm going to die.
727
00:44:14,971 --> 00:44:16,071
It's just...
728
00:44:16,971 --> 00:44:18,231
temporary.
729
00:44:20,631 --> 00:44:22,371
Your bankbook has been updated.
730
00:44:22,371 --> 00:44:24,301
(Personal Checking Account)
731
00:44:26,731 --> 00:44:28,901
If only I didn't lose that money,
732
00:44:29,531 --> 00:44:32,601
I could've been able to given Sam Do more alimony.
733
00:44:36,631 --> 00:44:39,401
The transition from a ballad singer to a trot singer...
734
00:44:39,401 --> 00:44:41,501
must have worried you a lot.
735
00:44:41,501 --> 00:44:43,671
Was there a special motive behind that?
736
00:44:45,601 --> 00:44:47,601
I think music is equal.
737
00:44:48,001 --> 00:44:50,731
Whether it's rock or trot, it's still music.
738
00:44:50,731 --> 00:44:52,971
If I can make people happy and comfort them,
739
00:44:52,971 --> 00:44:56,131
the genre doesn't matter.
740
00:45:05,271 --> 00:45:07,271
You look very good in that suit.
741
00:45:07,271 --> 00:45:10,101
Is that right? Thank you.
742
00:45:10,101 --> 00:45:11,401
For your information,
743
00:45:11,801 --> 00:45:14,601
I only get my suits sponsored by Wolgyesu Tailor Shop.
744
00:45:14,971 --> 00:45:16,601
Wolgyesu Tailor Shop?
745
00:45:16,601 --> 00:45:19,371
Yes. It's the best tailor shop in the country...
746
00:45:19,371 --> 00:45:22,031
with the oldest history and tradition.
747
00:45:22,901 --> 00:45:26,331
They're responsible for my outfits.
748
00:45:26,331 --> 00:45:27,871
I see.
749
00:45:28,601 --> 00:45:30,471
Your suit really is nice.
750
00:45:30,731 --> 00:45:32,531
Can you look over here, Tae Pyung?
751
00:45:32,531 --> 00:45:33,601
Okay.
752
00:45:33,901 --> 00:45:36,031
All right. Once more.
753
00:45:36,231 --> 00:45:37,401
That's very good.
754
00:45:38,401 --> 00:45:40,771
Your sudden departure to the US 15 years ago...
755
00:45:40,771 --> 00:45:43,001
was quite the shocking news.
756
00:45:43,101 --> 00:45:44,171
I don't want to...
757
00:45:45,301 --> 00:45:47,501
talk about that. No comment.
758
00:45:47,501 --> 00:45:50,701
Okay. Then you have to answer this question.
759
00:45:51,131 --> 00:45:52,401
Are you married?
760
00:45:52,401 --> 00:45:53,671
Yes, Of course I'm...
761
00:45:53,671 --> 00:45:54,801
He's not.
762
00:45:57,071 --> 00:45:59,801
Tae Pyung is an artist who is married to music.
763
00:45:59,831 --> 00:46:02,101
He is still everyone's lover.
764
00:46:14,101 --> 00:46:15,171
Yun Shil.
765
00:46:18,201 --> 00:46:19,971
Do you know what look you have on your face?
766
00:46:20,231 --> 00:46:23,971
You worry about Dong Jin and you feel terrible.
767
00:46:24,001 --> 00:46:27,301
Dong Jin has the same look on his face.
768
00:46:29,071 --> 00:46:32,371
You should cheer him up. Please do that for me.
769
00:46:34,731 --> 00:46:36,801
That's not what I'm capable of.
770
00:46:37,301 --> 00:46:40,371
You're not doing him any good by running away like this.
771
00:46:42,631 --> 00:46:44,601
I like Dong Jin a lot.
772
00:46:46,501 --> 00:46:48,371
If I'm by his side,
773
00:46:49,001 --> 00:46:50,931
he might get hurt.
774
00:46:51,401 --> 00:46:52,871
And for his family, too.
775
00:46:53,201 --> 00:46:55,271
I'm not sure if I can live with that.
776
00:46:55,331 --> 00:46:59,271
Why is life so hard and difficult?
777
00:47:01,301 --> 00:47:03,331
This is so hard.
778
00:47:08,731 --> 00:47:12,471
I know how you feel, but do think it over.
779
00:47:13,131 --> 00:47:15,731
The harder it is, the more you should rely on each other.
780
00:47:16,431 --> 00:47:18,301
I don't think what you're doing is right.
781
00:47:26,971 --> 00:47:27,971
Are you okay?
782
00:47:29,571 --> 00:47:31,431
I just have a little cold.
783
00:47:31,771 --> 00:47:34,301
You should go. You said you have work.
784
00:47:34,301 --> 00:47:37,401
Both you and Dong Jin don't look very good.
785
00:47:39,331 --> 00:47:40,401
Here.
786
00:47:40,701 --> 00:47:43,271
This was sent to you. Dong Jin wanted me to give you this.
787
00:47:48,031 --> 00:47:51,131
I'm sorry you had to come all the way out here.
788
00:47:51,901 --> 00:47:54,131
I'll go for now. I'll be back later.
789
00:47:54,701 --> 00:47:57,301
Don't leave your phone off and stay here.
790
00:47:57,631 --> 00:47:58,731
Okay.
791
00:48:19,031 --> 00:48:20,331
It's me, Dong Jin.
792
00:48:21,771 --> 00:48:23,531
I just met Yun Shil.
793
00:48:24,731 --> 00:48:26,971
I gave her what you asked me to.
794
00:48:27,401 --> 00:48:28,501
Okay, thanks.
795
00:48:28,501 --> 00:48:29,701
I wish I could tell you...
796
00:48:30,501 --> 00:48:32,871
she's doing well.
797
00:48:34,001 --> 00:48:36,301
But I don't think she is.
798
00:48:37,001 --> 00:48:39,001
She even looked sick from a cold.
799
00:48:39,001 --> 00:48:40,301
Did she take medication?
800
00:48:40,871 --> 00:48:42,231
She should go to the hospital.
801
00:48:42,231 --> 00:48:44,931
If you worry her so much, you should've gone there yourself.
802
00:48:47,231 --> 00:48:48,771
This is hard for you and Yun Shil.
803
00:48:49,001 --> 00:48:52,131
I don't understand why both of you are being like this.
804
00:48:52,431 --> 00:48:55,871
I don't want to make things harder for Yun Shil.
805
00:48:55,871 --> 00:48:57,571
Yun Shil didn't leave...
806
00:48:58,931 --> 00:49:01,131
because you made it hard for her.
807
00:49:02,801 --> 00:49:05,501
It's because she was afraid of hurting you.
808
00:49:05,501 --> 00:49:07,831
That is why I am more upset.
809
00:49:08,171 --> 00:49:11,531
I should be the one protecting her and someone she can rely on.
810
00:49:11,701 --> 00:49:13,931
Why would she run away trying to protect me?
811
00:49:13,931 --> 00:49:15,331
So you're upset...
812
00:49:15,731 --> 00:49:18,901
because she didn't rely on you. Is that right?
813
00:49:19,701 --> 00:49:22,701
Should I say you're sullen?
814
00:49:23,501 --> 00:49:24,931
That's nonsense.
815
00:49:24,931 --> 00:49:27,671
Yun Shil had a look on her face...
816
00:49:27,671 --> 00:49:29,771
that says she can't stand not seeing you.
817
00:49:30,631 --> 00:49:33,231
You had the same look, too.
818
00:49:33,231 --> 00:49:34,571
That's not true.
819
00:49:35,101 --> 00:49:38,131
Being stubborn runs in you both.
820
00:49:38,901 --> 00:49:40,031
Let's hang up.
821
00:49:51,131 --> 00:49:52,131
What is it this time?
822
00:49:52,901 --> 00:49:54,371
I need to talk.
823
00:49:59,801 --> 00:50:02,301
I've been absent for too long. I have to go back soon.
824
00:50:02,701 --> 00:50:04,101
Make it short.
825
00:50:09,331 --> 00:50:10,801
I'm sorry, Tae Yang.
826
00:50:13,531 --> 00:50:16,571
I know it's been hard on you because of me.
827
00:50:17,801 --> 00:50:20,031
You must have felt betrayed.
828
00:50:21,401 --> 00:50:23,801
I said most of those things...
829
00:50:24,671 --> 00:50:26,471
to purposefully distant myself from you.
830
00:50:27,031 --> 00:50:28,901
That's why I was so cruel.
831
00:50:30,731 --> 00:50:33,031
Why would you say that now?
832
00:50:35,871 --> 00:50:37,001
So...
833
00:50:38,201 --> 00:50:39,631
Please forgive me.
834
00:50:41,131 --> 00:50:42,471
I'm begging you.
835
00:50:48,201 --> 00:50:50,701
Why are you begging me?
836
00:50:51,571 --> 00:50:53,771
- Are you trying to get back at... - I told you many times.
837
00:50:54,401 --> 00:50:56,501
You're not someone I want to have revenge on.
838
00:50:57,531 --> 00:50:59,231
Having revenge requires interest in that person.
839
00:50:59,231 --> 00:51:03,171
Even though it's long in the past, we used to love each other.
840
00:51:03,401 --> 00:51:05,471
I'm not that low of a person to avenge someone like that.
841
00:51:06,301 --> 00:51:07,571
So don't get any wrong idea.
842
00:51:07,571 --> 00:51:09,171
If you're not trying to get back at me,
843
00:51:10,001 --> 00:51:12,771
please don't marry Hyo Won. Please.
844
00:51:14,701 --> 00:51:16,801
Are you that insecure about your relationship?
845
00:51:17,501 --> 00:51:19,071
- What? - It has nothing to do with you...
846
00:51:19,071 --> 00:51:21,501
whether I marry Hyo Won or not.
847
00:51:22,371 --> 00:51:25,371
I'm not ready yet, so I can't do that right now.
848
00:51:25,371 --> 00:51:26,931
But one day,
849
00:51:27,701 --> 00:51:29,471
I will definitely marry her.
850
00:51:30,101 --> 00:51:32,201
So don't stick your nose in my love life.
851
00:51:33,401 --> 00:51:35,731
I'm not intending on interfering with yours, either.
852
00:51:54,131 --> 00:51:56,471
I don't want to get married like this.
853
00:52:06,101 --> 00:52:07,131
What?
854
00:52:08,501 --> 00:52:09,871
I want to see you right now.
855
00:52:09,871 --> 00:52:13,901
I'm not that idle of a person to meet someone who doesn't love me.
856
00:52:13,901 --> 00:52:16,301
I'll wait until you come out.
857
00:52:31,171 --> 00:52:32,301
What is this?
858
00:52:37,631 --> 00:52:39,001
I asked you what this is.
859
00:52:39,231 --> 00:52:41,371
Can't you read? It's divorce paper.
860
00:52:41,371 --> 00:52:43,371
And why are you giving it to me?
861
00:52:43,371 --> 00:52:44,731
I told you.
862
00:52:44,731 --> 00:52:47,931
You should live with a woman you want to be with.
863
00:52:48,831 --> 00:52:50,371
I'll let you go now.
864
00:52:50,371 --> 00:52:52,801
You can fly away to your first love.
865
00:52:53,471 --> 00:52:54,571
What's gotten into you?
866
00:52:55,571 --> 00:52:56,601
And...
867
00:52:58,801 --> 00:52:59,901
this is alimony.
868
00:53:00,571 --> 00:53:03,101
- Alimony? - I should've made more money.
869
00:53:03,171 --> 00:53:04,331
It's not a lot.
870
00:53:04,601 --> 00:53:05,631
It's not a lot,
871
00:53:07,071 --> 00:53:08,671
but I want you to have it. Please accept it.
872
00:53:09,771 --> 00:53:12,371
Why are you doing this? You're scaring me?
873
00:53:12,931 --> 00:53:16,131
Why would you be scared? I'm granting your wish.
874
00:53:24,001 --> 00:53:25,071
What's wrong with that woman?
875
00:53:25,371 --> 00:53:27,601
Why is she acting like she's going to die tomorrow?
876
00:53:38,171 --> 00:53:39,601
Lucky you, Sam Do.
877
00:53:41,201 --> 00:53:42,471
You won the lottery.
878
00:54:19,071 --> 00:54:20,571
Why would someone who doesn't want to get married...
879
00:54:21,201 --> 00:54:22,501
go on a date?
880
00:54:23,701 --> 00:54:26,071
You know that's not true. Why do you keep being unreasonable?
881
00:54:27,431 --> 00:54:29,031
I hate you so much.
882
00:54:30,671 --> 00:54:33,531
If you keep being mean, I won't give you the gift.
883
00:54:35,101 --> 00:54:36,101
A gift?
884
00:54:36,501 --> 00:54:39,431
What is this? You must like gifts more than me.
885
00:54:40,631 --> 00:54:42,471
What's the gift?
886
00:54:51,031 --> 00:54:52,231
Do you think I'm some kind of a baby?
887
00:54:53,501 --> 00:54:56,171
Oh, you don't like cotton candy?
888
00:54:56,831 --> 00:54:58,831
- I'll eat it, then. - No.
889
00:54:59,171 --> 00:55:01,031
Give it to me. It's mine.
890
00:55:04,801 --> 00:55:07,031
I haven't had cotton candy for so long.
891
00:55:07,171 --> 00:55:08,731
It must be because it's festive season.
892
00:55:09,131 --> 00:55:10,531
They were selling cotton candy nearby.
893
00:55:11,071 --> 00:55:12,071
It looks delicious.
894
00:55:22,631 --> 00:55:23,871
It melts in my mouth.
895
00:55:26,071 --> 00:55:27,071
Is it good?
896
00:55:29,601 --> 00:55:30,731
You were really upset...
897
00:55:31,371 --> 00:55:32,471
because of me yesterday, right?
898
00:55:36,731 --> 00:55:38,501
I trust you, Hyo Won.
899
00:55:39,531 --> 00:55:40,831
So I don't feel pressured...
900
00:55:42,301 --> 00:55:44,571
or anxious. You must not trust me.
901
00:56:13,131 --> 00:56:14,471
I finished it already.
902
00:56:42,771 --> 00:56:44,771
- What's this? - It's for you.
903
00:56:46,901 --> 00:56:47,901
It's for me?
904
00:56:50,431 --> 00:56:53,531
I'm not ready yet and don't have much...
905
00:56:53,531 --> 00:56:55,701
so I can't officially propose to you.
906
00:56:57,301 --> 00:56:58,771
But Hyo Won is mine.
907
00:57:09,401 --> 00:57:11,731
I want to tie you down with this ring.
908
00:57:14,901 --> 00:57:15,931
This feels nice.
909
00:57:17,271 --> 00:57:19,631
It doesn't have jewelry, but I put my heart in it.
910
00:57:20,471 --> 00:57:21,631
Will you happily accept it?
911
00:57:24,031 --> 00:57:25,931
If it's a ring coming from your heart,
912
00:57:26,301 --> 00:57:28,201
it has to be the most expensive ring in the world.
913
00:57:48,801 --> 00:57:49,801
Hyo Won...
914
00:57:50,531 --> 00:57:53,401
You were the beam of light shining through darkness...
915
00:57:54,471 --> 00:57:56,971
when the sky of my youth was falling down on me.
916
00:57:59,731 --> 00:58:01,401
You were so bright...
917
00:58:02,301 --> 00:58:04,201
that I don't even remember...
918
00:58:05,531 --> 00:58:06,831
being in the darkness.
919
00:58:08,371 --> 00:58:09,401
Thank you.
920
00:58:12,931 --> 00:58:14,031
Are you really thankful?
921
00:58:16,501 --> 00:58:17,571
For real?
922
00:58:20,001 --> 00:58:21,071
Then...
923
00:58:21,771 --> 00:58:23,431
You should kiss me instead of talking.
924
01:00:15,301 --> 01:00:16,571
Did I run out of gas?
925
01:01:50,131 --> 01:01:52,071
- Yun Shil. - Yes?
926
01:01:52,731 --> 01:01:54,131
I'm coming in.
927
01:02:00,471 --> 01:02:01,931
Let me feel your forehead.
928
01:02:04,031 --> 01:02:07,271
You're burning up. Shouldn't you go to the hospital?
929
01:02:07,371 --> 01:02:10,001
It's fine. I took pills a while ago.
930
01:02:10,001 --> 01:02:11,401
The fever will come down soon.
931
01:02:11,501 --> 01:02:14,031
This is ginger tea.
932
01:02:14,531 --> 01:02:17,231
Drink a cup of this and get some sleep.
933
01:02:17,901 --> 01:02:21,431
If you feel really sick later, you should call me.
934
01:02:22,301 --> 01:02:24,001
Okay. Thank you.
935
01:02:26,171 --> 01:02:28,531
I'm scared something might happen to you.
936
01:02:37,271 --> 01:02:38,831
(Ms Shiny Eyes)
937
01:02:46,771 --> 01:02:49,571
- What is it? - What kind of a greeting is that?
938
01:02:49,801 --> 01:02:51,631
Can't you be more welcoming?
939
01:02:52,431 --> 01:02:53,831
Were the directors here?
940
01:02:55,001 --> 01:02:56,331
Did you send them?
941
01:02:56,931 --> 01:03:00,431
Don't force them to do your bidding. It'll only create more victims.
942
01:03:00,431 --> 01:03:02,471
You just have to come back.
943
01:03:02,471 --> 01:03:04,331
Come back...
944
01:03:04,331 --> 01:03:06,031
and help them get back on their feet.
945
01:03:06,031 --> 01:03:07,431
It's easier said than done.
946
01:03:07,431 --> 01:03:09,831
Would I have left Meesa if it were that easy?
947
01:03:09,831 --> 01:03:11,431
Hearing you say that...
948
01:03:11,831 --> 01:03:13,771
makes me think you regret leaving.
949
01:03:14,371 --> 01:03:16,331
Yes, I did at first.
950
01:03:16,671 --> 01:03:18,571
I didn't know what to do with my life,
951
01:03:18,571 --> 01:03:20,471
but things have changed now.
952
01:03:20,701 --> 01:03:23,731
I don't think so. People don't change so easily.
953
01:03:25,101 --> 01:03:28,131
I'm tired of arguing with you.
954
01:03:28,131 --> 01:03:29,171
Please leave.
955
01:03:29,171 --> 01:03:31,501
And stop coming here.
956
01:03:31,501 --> 01:03:33,301
This is my workplace...
957
01:03:33,301 --> 01:03:34,901
and you aren't welcome here.
958
01:03:37,931 --> 01:03:39,101
Hello, Lee Dong Jin speaking.
959
01:03:39,101 --> 01:03:42,931
Is this Na Yun Shil's husband's number?
960
01:03:43,271 --> 01:03:44,271
Pardon?
961
01:03:45,271 --> 01:03:46,801
Yes, it is.
962
01:03:46,801 --> 01:03:50,071
I'm the owner of the strawberry farm.
963
01:03:50,801 --> 01:03:55,171
I called because I'm afraid something terrible could happen.
964
01:03:56,071 --> 01:03:59,031
Yun Shil is very sick.
965
01:03:59,031 --> 01:04:01,631
I thought it was a cold. Is it serious?
966
01:04:02,401 --> 01:04:05,001
I'll be right there. Thank you.
967
01:04:07,971 --> 01:04:09,631
You can't leave mid-conversation.
968
01:04:09,631 --> 01:04:10,931
I have nothing to say.
969
01:04:15,101 --> 01:04:18,701
Where's he going? Is he off to see Yun Shil?
970
01:04:44,731 --> 01:04:49,271
(Minkyung Farm)
971
01:05:24,501 --> 01:05:25,571
Yun Shil.
972
01:05:29,501 --> 01:05:30,631
Are you inside?
973
01:05:31,501 --> 01:05:32,601
Yun Shil!
974
01:06:00,731 --> 01:06:01,801
Yun Shil.
975
01:06:02,271 --> 01:06:04,731
Wake up, Yun Shil. Yun Shil.
976
01:06:53,131 --> 01:06:55,701
(The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop)
977
01:06:56,131 --> 01:06:58,431
What do you mean he is with her?
978
01:06:58,431 --> 01:07:00,871
I'm sick and tired of living.
979
01:07:02,031 --> 01:07:03,501
Poor Sam Do.
980
01:07:03,501 --> 01:07:06,131
Her mood swings multiple times a day.
981
01:07:06,131 --> 01:07:07,531
What's wrong with her?
982
01:07:07,531 --> 01:07:10,201
I just don't get it.
983
01:07:10,201 --> 01:07:13,671
Why do you want Hyo Won to marry Tae Yang?
70291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.