All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,273 --> 00:00:02,803 (Episode 40) 2 00:00:40,915 --> 00:00:44,615 (Minkyung Farm) 3 00:00:48,571 --> 00:00:49,631 That man. 4 00:00:50,431 --> 00:00:51,931 He's your husband, isn't he? 5 00:00:53,801 --> 00:00:56,041 - What? - He showed me his phone. 6 00:00:56,201 --> 00:00:58,571 He showed me your wedding photo and asked about you. 7 00:00:59,731 --> 00:01:01,371 I looked him over and... 8 00:01:02,231 --> 00:01:04,601 he doesn't seem like the abusive type. 9 00:01:04,871 --> 00:01:07,131 Why are you avoiding him? 10 00:01:07,431 --> 00:01:09,041 It's personal. 11 00:01:10,971 --> 00:01:13,571 What did he say? 12 00:01:13,831 --> 00:01:14,831 Wait. 13 00:01:15,071 --> 00:01:18,631 He gave me his business card and asked me to call... 14 00:01:19,101 --> 00:01:20,471 if I ever saw you. 15 00:01:22,101 --> 00:01:23,131 Does your husband... 16 00:01:23,601 --> 00:01:25,401 own a tailor store? 17 00:01:28,671 --> 00:01:30,401 I don't know what's going on, 18 00:01:31,431 --> 00:01:33,801 but you should quit the hard work and go back to him. 19 00:01:35,201 --> 00:01:38,531 Being with your husband is better than anything. 20 00:01:43,131 --> 00:01:44,331 Did you catch a cold? 21 00:01:44,871 --> 00:01:47,331 I took some medicine. I'll be fine. 22 00:01:52,731 --> 00:01:56,171 (Wolgyesu Tailor Shop) 23 00:01:59,971 --> 00:02:01,971 What happened? Did you find her? 24 00:02:02,231 --> 00:02:04,531 I went to the neighbourhood the bank teller pointed me to. 25 00:02:05,171 --> 00:02:08,171 - She wasn't there. - It'll be impossible to find her. 26 00:02:08,671 --> 00:02:11,201 I'm sorry you went all the way there for nothing. 27 00:02:11,201 --> 00:02:13,071 I'll make you some tea. 28 00:02:13,071 --> 00:02:14,331 No thanks. 29 00:02:15,131 --> 00:02:17,901 I have a headache. I should go home early. 30 00:02:18,201 --> 00:02:20,371 - Sure. Go on. - Sorry. See you tomorrow. 31 00:02:30,071 --> 00:02:31,301 You're home early. 32 00:02:31,571 --> 00:02:33,941 Yes, to get some rest. I'm not feeling well. 33 00:02:33,941 --> 00:02:35,471 How exactly do you feel? 34 00:02:35,731 --> 00:02:38,701 - I'll run to the pharmacy. - I had some aspirin. 35 00:02:40,871 --> 00:02:43,101 I'm sorry about yesterday. 36 00:02:44,001 --> 00:02:46,671 She'd had a tough life so far and... 37 00:02:47,231 --> 00:02:48,571 the fact that she left us... 38 00:02:49,701 --> 00:02:51,671 as if she was pushed by someone... 39 00:02:53,001 --> 00:02:55,801 made me angry and sad. That's why I behaved like that. 40 00:02:56,731 --> 00:02:58,571 I felt the same way. 41 00:02:59,201 --> 00:03:02,731 I got sleepless after I asked Yun Shil to leave. 42 00:03:04,101 --> 00:03:06,471 You would understand me after you have your own child. 43 00:03:07,231 --> 00:03:09,271 It's more painful when your child has... 44 00:03:09,271 --> 00:03:12,901 a little cut on the hand than you have your finger cut off. 45 00:03:13,331 --> 00:03:16,571 Even though Yun Shil was like our own daughter to me and your dad, 46 00:03:16,571 --> 00:03:18,371 I couldn't leave the matter as it is... 47 00:03:18,371 --> 00:03:20,131 when I knew it wouldn't be good for you. 48 00:03:21,001 --> 00:03:25,101 Sometimes things don't turn out as you wish. 49 00:03:25,671 --> 00:03:27,571 You and Yun Shil... 50 00:03:28,171 --> 00:03:30,031 are not meant to be together. 51 00:03:30,031 --> 00:03:32,831 When I was having rough times, 52 00:03:34,201 --> 00:03:36,301 Yun Shil was there for me. 53 00:03:36,301 --> 00:03:37,731 Thanks to her, 54 00:03:38,371 --> 00:03:41,701 I could laugh and felt alive, 55 00:03:42,601 --> 00:03:44,231 and that made who I am today. 56 00:03:46,331 --> 00:03:48,001 I can't go back to the past. 57 00:03:48,001 --> 00:03:51,231 I don't want to have much money or to be in a high position. 58 00:03:51,231 --> 00:03:54,201 Such things are useless when you don't feel happy inside. 59 00:03:54,201 --> 00:03:56,001 Still, I don't want you... 60 00:03:56,671 --> 00:03:59,871 to spend rest of your life in a small tailor shop. 61 00:04:00,871 --> 00:04:04,831 I wish you to work in a bigger company. 62 00:04:04,831 --> 00:04:07,241 I know what you think. 63 00:04:07,771 --> 00:04:11,271 I know what Hyo Joo tells you attracts you, too. 64 00:04:11,701 --> 00:04:14,601 However, I'd rather stay single for the rest of my life... 65 00:04:14,601 --> 00:04:16,431 than reunite with her... 66 00:04:16,831 --> 00:04:18,771 to take back the position of CEO in the company. 67 00:04:18,771 --> 00:04:20,071 Dong Jin. 68 00:04:20,271 --> 00:04:21,741 I need to take some rest. 69 00:04:36,741 --> 00:04:37,771 (Ms Shiny Eyes) 70 00:04:38,471 --> 00:04:42,031 The phone has been turned off. Please leave a message after... 71 00:04:42,401 --> 00:04:44,931 Don't you consider for someone who's left behind? 72 00:04:46,331 --> 00:04:48,801 Don't the promises you made with me mean anything to you? 73 00:04:50,131 --> 00:04:52,001 Where on earth are you now? 74 00:04:52,131 --> 00:04:54,831 I've tried to understand you up to now, Yun Shil. 75 00:04:54,831 --> 00:04:56,131 If it gets any longer, 76 00:04:57,271 --> 00:04:58,901 I would be angry. 77 00:05:01,801 --> 00:05:03,201 (Ms Shiny Eyes) 78 00:05:08,331 --> 00:05:09,871 It's me, Ji Yun. 79 00:05:11,101 --> 00:05:15,901 I called you to let you know our wedding invitations are done. 80 00:05:18,271 --> 00:05:19,571 I'll call you back later. 81 00:05:21,701 --> 00:05:23,501 What's the matter? 82 00:05:23,501 --> 00:05:25,701 Break up with Choi Ji Yun right now. 83 00:05:25,701 --> 00:05:27,901 - What? - You can't marry her. 84 00:05:27,901 --> 00:05:29,731 What are you talking about? 85 00:05:29,731 --> 00:05:32,331 Our wedding invitations are printed out today. 86 00:05:32,331 --> 00:05:34,501 Do you want to marry a woman such as Choi Ji Yun? 87 00:05:34,501 --> 00:05:37,071 What about a woman such as Choi Ji Yun? 88 00:05:38,901 --> 00:05:40,671 No way! Kang Tae Yang and Choi Ji Yun are... 89 00:05:40,671 --> 00:05:42,601 You're right. I know everything. 90 00:05:43,471 --> 00:05:45,531 Are you still not going to break up with Kang Tae Yang? 91 00:05:45,531 --> 00:05:47,401 Why do I have to break up with him? You should break up with Ji Yun. 92 00:05:47,401 --> 00:05:48,901 - What are you talking about? - Choi Ji Yun... 93 00:05:48,901 --> 00:05:51,571 likes your background, not you. Wake up! 94 00:05:51,571 --> 00:05:54,831 Do you know how Kang Tae Yang harassed Ji Yun, 95 00:05:54,831 --> 00:05:58,571 following her everywhere like a stalker? 96 00:05:58,571 --> 00:06:00,671 You should wake up, girl! 97 00:06:00,731 --> 00:06:04,001 Kang Tae Yang doesn't like you. He approached you... 98 00:06:04,001 --> 00:06:05,871 to take revenge on Ji Yun and me, you fool. 99 00:06:05,871 --> 00:06:07,501 That's a nonsense. 100 00:06:07,501 --> 00:06:10,331 Tae Yang didn't know that I'm your sister... 101 00:06:10,331 --> 00:06:12,401 and a daughter of Meesa Apparel's owner at first. 102 00:06:12,431 --> 00:06:15,671 After he found out who I am, he tried to keep away from me. 103 00:06:15,671 --> 00:06:17,531 You're so innocent. 104 00:06:17,531 --> 00:06:20,131 He pretended he didn't know. 105 00:06:20,131 --> 00:06:22,331 - Don't blame a decent man. - Goodness. 106 00:06:22,331 --> 00:06:24,771 You're totally out of your mind. 107 00:06:25,131 --> 00:06:26,871 You are totally out of your mind. 108 00:06:26,871 --> 00:06:28,801 How can you fall for a woman who left someone... 109 00:06:28,801 --> 00:06:31,231 she had been dating for nearly ten years just because he's not rich? 110 00:06:31,231 --> 00:06:33,431 She's materialistic. 111 00:06:33,431 --> 00:06:37,971 She's not materialistic. She's realistic. 112 00:06:37,971 --> 00:06:42,701 Think about it. Would a sane woman want to marry... 113 00:06:42,701 --> 00:06:45,601 someone who work part time for several years as he can't get a job? 114 00:06:45,601 --> 00:06:47,471 You can't blame Ji Yun. 115 00:06:49,331 --> 00:06:52,731 Then, she could leave you if you lose your money, right? 116 00:06:52,731 --> 00:06:54,131 What are you talking about? 117 00:06:54,131 --> 00:06:57,471 Anyway, I can't give up Tae Yang. 118 00:06:57,471 --> 00:06:58,971 You should give up Ji Yun. 119 00:06:59,701 --> 00:07:03,701 Ji Yun and I are getting married late this month. 120 00:07:03,701 --> 00:07:05,931 If we get married before you do, 121 00:07:05,931 --> 00:07:08,331 you and Kang Tae Yang cannot but break up. 122 00:07:08,331 --> 00:07:10,371 Do you understand, Min Hyo Won? 123 00:07:10,371 --> 00:07:12,171 Min Hyo Sang and Choi Ji Yun. 124 00:07:12,171 --> 00:07:14,231 We win. 125 00:07:14,231 --> 00:07:15,871 Min Hyo Won and Kang Tae Yang are... 126 00:07:15,871 --> 00:07:18,771 losers. 127 00:07:26,501 --> 00:07:29,501 I don't think things will turn out as you wish. 128 00:07:40,731 --> 00:07:42,501 She's probably out of her mind to act that way. 129 00:07:52,071 --> 00:07:53,501 I'm home. 130 00:07:53,731 --> 00:07:55,971 Where have you been? You said you caught a cold. 131 00:07:56,131 --> 00:07:58,101 Did you meet Kang Tae Yang? 132 00:08:01,271 --> 00:08:03,031 Where have you been, then? 133 00:08:04,001 --> 00:08:05,101 I went to the obstetrics. 134 00:08:05,101 --> 00:08:07,301 Why do you go to the obstetrics when you have a cold? 135 00:08:08,571 --> 00:08:09,801 Did you go to the obstetrics? 136 00:08:10,231 --> 00:08:11,971 Why did you go to the obstetrics? 137 00:08:13,401 --> 00:08:14,701 I'm pregnant. 138 00:08:16,931 --> 00:08:17,931 Are you... 139 00:08:18,671 --> 00:08:20,031 pregnant? 140 00:08:21,331 --> 00:08:22,371 How... 141 00:08:23,731 --> 00:08:26,371 could you say that so lightly? 142 00:08:26,571 --> 00:08:28,871 You must be crazy. 143 00:08:28,871 --> 00:08:32,201 You must be totally crazy. 144 00:08:33,071 --> 00:08:36,131 I'm still in my early pregnancy. Please don't hit my tummy. 145 00:08:36,531 --> 00:08:38,401 I'll let Kang Tae Yang pay for this. 146 00:08:39,271 --> 00:08:42,171 Tae Yang doesn't know yet. You're the first one I told it. 147 00:08:42,841 --> 00:08:46,601 My goodness. 148 00:08:46,931 --> 00:08:51,271 Oh, my goodness 149 00:08:51,671 --> 00:08:52,841 I'm sorry, Mum. 150 00:08:53,371 --> 00:08:56,771 I've raised you so dearly... 151 00:08:56,771 --> 00:09:00,271 and preciously. 152 00:09:00,401 --> 00:09:02,971 I brought you up like a princess. 153 00:09:03,071 --> 00:09:05,341 Oh my! 154 00:09:06,841 --> 00:09:08,631 She got pregnant... 155 00:09:09,071 --> 00:09:12,031 before she gets married. 156 00:09:12,131 --> 00:09:16,001 What a shame! 157 00:09:17,071 --> 00:09:18,971 My goodness. 158 00:09:18,971 --> 00:09:22,371 They say a baby is the best wedding present nowadays. 159 00:09:22,371 --> 00:09:23,971 Stop talking! 160 00:09:24,401 --> 00:09:25,501 I'm sorry, Mum. 161 00:09:25,501 --> 00:09:29,471 By the way, when did you get pregnant? 162 00:09:32,901 --> 00:09:34,671 Was it when you visited Kang Tae Yang's home? 163 00:09:34,671 --> 00:09:35,671 What? 164 00:09:36,431 --> 00:09:38,531 Well, that's right. 165 00:09:39,171 --> 00:09:42,101 I told you that I went all the way with him. 166 00:09:42,101 --> 00:09:43,931 They say every evil doer has his reasons. 167 00:09:43,931 --> 00:09:46,701 How can you talk back to me like that? 168 00:09:46,801 --> 00:09:48,231 You are such a trouble maker! 169 00:09:48,231 --> 00:09:51,401 I'm in my early pregnancy. Please be careful, Mum. 170 00:09:51,571 --> 00:09:52,731 My baby. 171 00:09:54,631 --> 00:09:56,071 So... 172 00:09:57,001 --> 00:09:59,471 I think I should get married soon. 173 00:09:59,471 --> 00:10:03,101 I can't stand it anymore. 174 00:10:03,101 --> 00:10:06,701 It's shameful if people can notice that I'm pregnant on the wedding. 175 00:10:07,201 --> 00:10:08,201 Right. 176 00:10:10,801 --> 00:10:13,501 Then, I'll let Hyo Sang get married first... 177 00:10:14,431 --> 00:10:15,571 and then you can get married. 178 00:10:15,571 --> 00:10:18,501 What about I get married... 179 00:10:18,841 --> 00:10:21,001 before Hyo Sang gets married? 180 00:10:21,431 --> 00:10:23,271 I will be all right, 181 00:10:23,271 --> 00:10:26,471 but I'm worried that your pride might get hurt. 182 00:10:26,701 --> 00:10:28,471 If I get married as soon as possible, 183 00:10:28,471 --> 00:10:31,401 we can tell people that I got pregnant during my honeymoon. 184 00:10:32,671 --> 00:10:33,871 During your honeymoon? 185 00:10:33,871 --> 00:10:35,201 I'm still in my early pregnancy. 186 00:10:37,201 --> 00:10:38,301 All right. 187 00:10:39,631 --> 00:10:41,871 Then, you should not tell anyone except me... 188 00:10:42,201 --> 00:10:44,701 that you're pregnant. 189 00:10:44,701 --> 00:10:46,001 You shouldn't tell that even to Kang Tae Yang. 190 00:10:47,831 --> 00:10:50,471 He's the dad of this baby. He should know. 191 00:10:50,471 --> 00:10:52,431 If he knows that you have his baby, 192 00:10:52,431 --> 00:10:55,001 he might act like he's the king. 193 00:10:55,131 --> 00:10:57,171 So, let's tell him later, 194 00:10:57,601 --> 00:11:00,171 after you finish your wedding. 195 00:11:00,571 --> 00:11:02,371 Do you understand? 196 00:11:02,401 --> 00:11:04,471 - Okay. - All right. 197 00:11:06,901 --> 00:11:08,571 You're a trouble maker. 198 00:11:10,301 --> 00:11:11,471 How do you feel? 199 00:11:11,831 --> 00:11:13,301 I'm totally fine. 200 00:11:13,531 --> 00:11:16,531 You didn't sound good in the afternoon, but you sound good now. 201 00:11:16,971 --> 00:11:20,071 I took a hot bath and cleared my head. 202 00:11:20,071 --> 00:11:22,331 I feel better now. 203 00:11:22,701 --> 00:11:24,731 That's good. I worried about you. 204 00:11:24,731 --> 00:11:26,001 By the way, Tae Yang, 205 00:11:27,271 --> 00:11:29,631 we should get married. 206 00:11:30,171 --> 00:11:32,271 What do you mean that we should get married? 207 00:11:32,471 --> 00:11:34,531 I suddenly... 208 00:11:34,531 --> 00:11:36,431 - want to get married. - Hyo Won. 209 00:11:36,431 --> 00:11:39,001 I'll get everything ready for the wedding. 210 00:11:39,001 --> 00:11:41,431 All you have to do is being beside me on the wedding, Tae Yang. 211 00:11:41,731 --> 00:11:43,301 It won't be difficult for you. 212 00:11:43,301 --> 00:11:45,071 What are you talking about? 213 00:11:46,001 --> 00:11:47,831 Tae Yang, may I come in? 214 00:11:48,501 --> 00:11:50,701 Hyo Won, I'll call you back later. 215 00:11:53,531 --> 00:11:55,471 Why does she want to get married? 216 00:12:14,671 --> 00:12:17,401 What do you think? Doesn't it look perfect? 217 00:12:18,131 --> 00:12:21,101 It's not easy to fry an egg without breaking the yolk. 218 00:12:21,801 --> 00:12:23,531 You must be good at cooking. 219 00:12:23,531 --> 00:12:27,171 If you want to eat a perfect fried egg like this, 220 00:12:27,171 --> 00:12:29,201 you can just say yes to my proposal. 221 00:12:29,201 --> 00:12:30,971 Then I will make it for you for free for the rest of your life. 222 00:12:31,331 --> 00:12:36,001 I've never imagined that he would come here to find me. 223 00:12:36,171 --> 00:12:39,601 I'm so thankful and sorry, Dong Jin. 224 00:12:51,201 --> 00:12:52,231 Dong Jin. 225 00:12:52,871 --> 00:12:54,431 Can I come in? 226 00:12:55,031 --> 00:12:56,271 Yes, you can. 227 00:13:02,871 --> 00:13:05,531 Your mum's worried that you're sick. 228 00:13:06,071 --> 00:13:07,431 - Are you okay? - Yes. 229 00:13:07,531 --> 00:13:09,171 I took some aspirin. I feel better now. 230 00:13:09,171 --> 00:13:10,731 I see. Let's sit down. 231 00:13:15,971 --> 00:13:16,971 Earlier today... 232 00:13:17,771 --> 00:13:19,001 I met Yun Shil. 233 00:13:20,501 --> 00:13:22,831 Did you actually see her? 234 00:13:22,831 --> 00:13:24,631 I insisted that we meet up. 235 00:13:24,731 --> 00:13:27,401 I guess she couldn't refuse an old man's plea. 236 00:13:28,001 --> 00:13:29,001 Did she... 237 00:13:29,571 --> 00:13:30,601 look well? 238 00:13:30,601 --> 00:13:33,231 She looked somewhat thinner, 239 00:13:33,831 --> 00:13:35,201 but I think she's fine. 240 00:13:35,701 --> 00:13:37,631 Where exactly is she staying? 241 00:13:37,631 --> 00:13:39,001 She wouldn't say. 242 00:13:39,431 --> 00:13:41,071 She's working at a farm. 243 00:13:41,501 --> 00:13:43,931 A farm? Which one? Where? 244 00:13:43,931 --> 00:13:46,901 She didn't say, but I think she's fine. 245 00:13:48,031 --> 00:13:49,071 I told her... 246 00:13:50,431 --> 00:13:52,531 not to give up on her dream of making suits, 247 00:13:52,801 --> 00:13:55,631 regardless of her relationship with you. 248 00:13:56,571 --> 00:14:00,171 She said she'll call when she's ready, so let's give her time. 249 00:14:01,301 --> 00:14:03,731 Did she say if she's sick? 250 00:14:04,401 --> 00:14:06,801 I think she's hanging in there. 251 00:14:08,631 --> 00:14:10,831 Uncle. Grandpa. 252 00:14:11,001 --> 00:14:12,231 Let's watch TV. 253 00:14:12,231 --> 00:14:14,571 Dad's episode of "Music Stage" starts soon. 254 00:14:14,571 --> 00:14:15,931 Okay, then. 255 00:14:20,331 --> 00:14:21,431 - Let's go. - Sure. 256 00:14:34,371 --> 00:14:35,831 How's your headache? 257 00:14:36,671 --> 00:14:38,601 I feel much better now. 258 00:14:38,601 --> 00:14:41,631 You didn't eat dinner. Shall I boil you some rice? 259 00:14:41,631 --> 00:14:43,471 No, I'm not hungry. 260 00:14:44,701 --> 00:14:45,771 Tae Pyung. 261 00:14:46,031 --> 00:14:47,531 - Congratulations. - Thanks. 262 00:14:48,371 --> 00:14:50,031 I sang my heart out... 263 00:14:50,031 --> 00:14:51,471 but I'm not sure how it'll look. 264 00:14:51,471 --> 00:14:53,371 Don't even go there. 265 00:14:53,631 --> 00:14:56,271 He went to the toilet so often he almost missed his cue. 266 00:14:56,271 --> 00:14:58,771 Just thinking about that moment gives me the shivers. 267 00:14:59,731 --> 00:15:02,901 I have diarrhoea when I get too nervous. 268 00:15:03,571 --> 00:15:05,831 Dad, not while we're eating. 269 00:15:07,171 --> 00:15:08,531 Sorry about that. 270 00:15:09,701 --> 00:15:11,071 These are really sweet. 271 00:15:11,071 --> 00:15:14,431 - Your dad bought them today. - They're lovely. 272 00:15:15,171 --> 00:15:17,171 Are these from the shop at the crossroads? 273 00:15:17,271 --> 00:15:19,501 I met someone earlier today... 274 00:15:19,501 --> 00:15:22,801 and the person said these are fresh from the farm. 275 00:15:27,431 --> 00:15:28,771 Anyway, 276 00:15:29,101 --> 00:15:30,171 is that lady... 277 00:15:31,131 --> 00:15:33,631 - really your wife? - Pardon? 278 00:15:34,771 --> 00:15:36,101 I was just asking. 279 00:15:36,331 --> 00:15:39,271 She looked so pretty in the photo. 280 00:15:40,971 --> 00:15:43,531 If you ever see the woman in the photo, 281 00:15:44,531 --> 00:15:46,901 please give me a call. Please. 282 00:15:47,631 --> 00:15:49,071 Sure, I will. 283 00:15:49,771 --> 00:15:50,971 The strawberry farm. 284 00:16:01,801 --> 00:16:03,231 She has to be there. 285 00:16:03,871 --> 00:16:05,631 Please be there, Yun Shil. 286 00:16:15,101 --> 00:16:16,971 I think this is it. 287 00:16:21,371 --> 00:16:22,531 Is anyone here? 288 00:16:31,531 --> 00:16:32,571 Yun Shil? 289 00:16:42,501 --> 00:16:43,671 Dong Jin. 290 00:17:15,931 --> 00:17:17,871 How did you find me here? 291 00:17:22,871 --> 00:17:24,701 Did you think I wouldn't be able to? 292 00:17:37,431 --> 00:17:39,071 Try harder next time. 293 00:17:40,671 --> 00:17:42,801 I'll go to the end of the earth to find you. 294 00:18:00,801 --> 00:18:02,271 Is this where you're staying? 295 00:18:02,401 --> 00:18:04,871 It looks a mess but it isn't that bad. 296 00:18:04,871 --> 00:18:06,541 Come home with me. 297 00:18:10,771 --> 00:18:11,831 I can't go back. 298 00:18:12,401 --> 00:18:14,331 I won't. 299 00:18:15,631 --> 00:18:16,701 Is this... 300 00:18:17,701 --> 00:18:18,771 about my mum? 301 00:18:19,701 --> 00:18:21,931 - It's not. - I know that... 302 00:18:23,131 --> 00:18:26,071 - she said terrible things to you. - It's not about that. 303 00:18:27,431 --> 00:18:29,371 Everything she said makes sense... 304 00:18:29,971 --> 00:18:32,431 and she didn't say terrible things to me. 305 00:18:33,631 --> 00:18:36,001 Even if you understand where she's coming from, 306 00:18:36,271 --> 00:18:37,701 it would still hurt. 307 00:18:38,201 --> 00:18:40,431 You're right. It hurt and I'm in pain. 308 00:18:40,871 --> 00:18:41,901 But... 309 00:18:42,501 --> 00:18:44,001 not because of your mum. 310 00:18:44,801 --> 00:18:46,001 It's because of you. 311 00:18:49,041 --> 00:18:51,631 It took so much courage to leave the store. 312 00:18:52,401 --> 00:18:54,731 I'm practically forcing myself to stay here. 313 00:18:55,931 --> 00:18:57,671 Why did you come looking for me? 314 00:18:58,971 --> 00:19:00,431 If I give up and leave, 315 00:19:01,101 --> 00:19:03,301 no one else will get hurt. 316 00:19:03,901 --> 00:19:06,801 So leave me alone and go back home. 317 00:19:07,101 --> 00:19:09,631 What nonsense is that? 318 00:19:10,041 --> 00:19:12,201 Don't you see the pain that... 319 00:19:12,831 --> 00:19:13,901 you're causing me? 320 00:19:14,271 --> 00:19:15,331 The two of us... 321 00:19:15,541 --> 00:19:17,431 only met a few months ago. 322 00:19:17,671 --> 00:19:20,601 We fought for most of that time. 323 00:19:21,271 --> 00:19:23,601 So even if we break up, 324 00:19:25,041 --> 00:19:26,501 we'll get over it soon enough. 325 00:19:29,401 --> 00:19:32,471 Is that all you felt about me? 326 00:19:34,671 --> 00:19:35,731 I... 327 00:19:37,271 --> 00:19:39,541 I can't be happy without you. 328 00:19:40,231 --> 00:19:42,401 You did this to me and now you want to break up? 329 00:19:43,431 --> 00:19:44,931 Do you think I'll say yes? 330 00:19:46,601 --> 00:19:48,541 I'm sick of it now. 331 00:19:49,671 --> 00:19:51,541 About you and your mum... 332 00:19:51,801 --> 00:19:53,431 and Gi Pyo and his mum. 333 00:19:54,571 --> 00:19:56,301 It's too much for me to handle. 334 00:19:56,301 --> 00:19:57,601 Why do you think... 335 00:19:58,071 --> 00:20:00,971 I decided to leave the store and come here? 336 00:20:01,631 --> 00:20:03,131 Just go home. 337 00:20:04,331 --> 00:20:06,401 I'll be unhappy without you. 338 00:20:07,601 --> 00:20:10,271 How can you talk about breaking up so easily? 339 00:20:10,431 --> 00:20:13,231 If we stay together we'll only make each other unhappy. 340 00:20:13,771 --> 00:20:15,731 It's cowardice to run away without trying. 341 00:20:15,731 --> 00:20:16,771 You're right. 342 00:20:17,541 --> 00:20:18,601 I'm a coward. 343 00:20:20,371 --> 00:20:21,931 To be with you... 344 00:20:22,371 --> 00:20:24,701 I have to fight everything that comes our way. 345 00:20:25,631 --> 00:20:26,931 I can't do that. 346 00:20:27,571 --> 00:20:30,171 I'd rather be a coward and run away. 347 00:20:32,071 --> 00:20:33,131 Do I... 348 00:20:35,771 --> 00:20:37,271 Do I make... 349 00:20:39,001 --> 00:20:40,571 your life that tough to live? 350 00:20:40,971 --> 00:20:42,371 This is the best for me. 351 00:20:42,971 --> 00:20:44,371 If you care for me, 352 00:20:45,671 --> 00:20:46,831 please go away. 353 00:20:49,901 --> 00:20:51,171 Is that what you want? 354 00:20:52,331 --> 00:20:53,331 Yes. 355 00:20:54,001 --> 00:20:55,201 So please leave. 356 00:20:55,901 --> 00:20:58,571 And never come here again. 357 00:21:03,371 --> 00:21:05,631 I'll ask one last time. Do you... 358 00:21:06,901 --> 00:21:08,071 really want me to... 359 00:21:09,731 --> 00:21:10,871 give up on you? 360 00:21:12,101 --> 00:21:13,171 Yes. 361 00:21:14,131 --> 00:21:15,871 I've given up on you. 362 00:21:21,801 --> 00:21:22,871 However hard it got, 363 00:21:24,601 --> 00:21:26,601 I thought we could fight through it together. 364 00:21:26,601 --> 00:21:27,971 I was confident we could. 365 00:21:29,301 --> 00:21:31,041 I guess I was wrong. 366 00:21:32,631 --> 00:21:34,101 If I make your life tough, 367 00:21:36,731 --> 00:21:37,931 I won't force you. 368 00:22:01,601 --> 00:22:07,431 (Minkyung Farm) 369 00:23:18,371 --> 00:23:20,871 It's the trot singer, Tae Pyung. 370 00:23:20,871 --> 00:23:23,271 The title of his song is "My Brother Goes". 371 00:23:23,271 --> 00:23:24,701 Please give him a big hand. 372 00:23:25,571 --> 00:23:27,771 Jun looks amazing on television. 373 00:23:27,771 --> 00:23:30,401 He does. Doesn't he look so handsome? 374 00:23:30,471 --> 00:23:32,531 That suit looks incredible. 375 00:23:33,171 --> 00:23:36,171 Gosh. You sure are a tailor, Dad. 376 00:23:36,171 --> 00:23:39,031 I guess his suit caught your eyes before him. 377 00:23:40,201 --> 00:23:43,531 - I like the song. It's very catchy. - I agree. 378 00:23:44,031 --> 00:23:45,971 I never thought I'd see him on television. 379 00:23:45,971 --> 00:23:48,171 I thought he was just a busker... 380 00:23:48,171 --> 00:23:50,501 who carries his guitar around, 381 00:23:50,871 --> 00:23:52,231 but he's actually pretty good. 382 00:23:52,971 --> 00:23:54,831 Thank you, Father and Mother. 383 00:24:02,471 --> 00:24:05,271 The gentleman of trot music, Tae Pyung, speaking. 384 00:24:06,501 --> 00:24:07,501 Newspaper? 385 00:24:13,931 --> 00:24:16,201 This is Tae Pyung's agent, Lee Dong Sook. 386 00:24:16,371 --> 00:24:17,931 Yes, you can speak to me about it. 387 00:24:19,471 --> 00:24:20,731 An interview? 388 00:24:21,271 --> 00:24:22,571 Do they want to interview me? 389 00:24:24,531 --> 00:24:26,631 His schedule is fully packed. 390 00:24:26,631 --> 00:24:28,671 I need to check his schedule first. 391 00:24:28,671 --> 00:24:30,631 We have nothing booked. 392 00:24:36,471 --> 00:24:40,201 Fortunately, he has some time in the afternoon. 393 00:24:40,531 --> 00:24:42,501 Yes. Right. 394 00:24:42,971 --> 00:24:46,031 Okay. See you tomorrow, then. 395 00:24:47,231 --> 00:24:49,431 Do they want to interview Dad for a story on newspaper? 396 00:24:49,431 --> 00:24:51,101 Yes. Okay! 397 00:24:51,431 --> 00:24:54,871 Does that mean your face will be on a newspaper? 398 00:24:54,871 --> 00:24:56,701 Well, I guess so. 399 00:24:57,701 --> 00:24:59,771 Mum, you're lucky to have a famous son-in-law. 400 00:24:59,771 --> 00:25:03,371 Yes. I'm going to think differently of you from today. 401 00:25:03,371 --> 00:25:06,971 I'll work harder to make you more proud. 402 00:25:06,971 --> 00:25:08,571 All right. That sounds good. 403 00:25:12,971 --> 00:25:15,571 Headaches have so many causes, 404 00:25:15,931 --> 00:25:18,301 so I'll need to run some tests. 405 00:25:18,601 --> 00:25:21,531 Based on your symptoms, 406 00:25:21,531 --> 00:25:23,831 you could have a brain haemorrhage or a tumour. 407 00:25:29,701 --> 00:25:31,971 Gosh, I cannot die like this. 408 00:25:32,231 --> 00:25:34,471 I've been so stingy on myself... 409 00:25:34,771 --> 00:25:37,271 and have had such a tough life. 410 00:25:37,271 --> 00:25:40,131 Did I go through all of that to die at such a young age? 411 00:25:43,901 --> 00:25:47,101 If I die, Sam Do will be thrilled. 412 00:25:48,231 --> 00:25:49,731 I absolutely cannot die. 413 00:25:50,171 --> 00:25:51,931 For whom should I die? 414 00:25:55,731 --> 00:25:56,771 What are you doing now? 415 00:25:56,771 --> 00:25:59,501 How dare you hit on my husband in broad daylight? 416 00:25:59,501 --> 00:26:02,101 Are you going to go with me or not? 417 00:26:02,101 --> 00:26:03,201 I said that I won't! 418 00:26:03,201 --> 00:26:06,231 Okay. Then I'm just going to end it all. 419 00:26:06,431 --> 00:26:07,971 I'm sure that I am pregnant. 420 00:26:07,971 --> 00:26:09,371 Are you kidding me right now? 421 00:26:09,501 --> 00:26:11,831 How can you lie to my face about being pregnant? 422 00:26:11,831 --> 00:26:13,431 - Stop it. - Does it hurt? 423 00:26:13,431 --> 00:26:16,271 Sam Do, you'll die in my hands today. 424 00:26:16,271 --> 00:26:17,771 - Gosh! Don't! - You. 425 00:26:17,771 --> 00:26:19,601 You'll die in my hands today. Got it? 426 00:26:19,601 --> 00:26:21,901 Honey! Let go of her. 427 00:26:23,201 --> 00:26:24,201 Right. 428 00:26:25,101 --> 00:26:29,301 Sam Do has also been through a lot of trouble since he met me. 429 00:26:35,071 --> 00:26:36,501 Hey, Sam Do. 430 00:26:37,331 --> 00:26:40,431 You've been through a lot because of me. 431 00:26:40,631 --> 00:26:41,671 What's she talking about now? 432 00:26:41,671 --> 00:26:43,431 Bring the divorce papers. 433 00:26:44,031 --> 00:26:46,171 I'll sign them right away. 434 00:26:47,901 --> 00:26:48,971 Are you sure? 435 00:26:50,001 --> 00:26:51,871 Now you're talking. 436 00:26:52,131 --> 00:26:53,901 You look thrilled to hear that. 437 00:26:54,201 --> 00:26:56,401 Right, we only live once. 438 00:26:56,401 --> 00:26:59,871 You should live with a woman whom you want to be with. 439 00:26:59,931 --> 00:27:01,701 Go ahead and live with your first love. 440 00:27:01,701 --> 00:27:04,871 I'm going to watch how happy you two can be together. 441 00:27:05,131 --> 00:27:06,631 You're joking now, right? 442 00:27:06,631 --> 00:27:09,171 No, I'm not. I'm serious. 443 00:27:11,231 --> 00:27:14,271 You will sign the divorce papers? 444 00:27:14,271 --> 00:27:16,971 You asked me to. Wasn't it your wish? 445 00:27:16,971 --> 00:27:20,071 Yes, but why would you want to grant me that wish now? 446 00:27:20,071 --> 00:27:21,601 Are you terminally ill or what? 447 00:27:21,601 --> 00:27:24,801 That's right, you jerk. I'm terminally ill. 448 00:27:24,801 --> 00:27:27,171 Are you happy that I'll die? 449 00:27:27,171 --> 00:27:29,901 Why are you hitting me? Have you lost your mind? 450 00:27:29,901 --> 00:27:33,301 I'm sick and tired of having to clean up your mess all the time. 451 00:27:33,301 --> 00:27:36,131 Let's split up and go our own ways. 452 00:27:40,931 --> 00:27:44,001 Gosh, what is wrong with that woman today? 453 00:28:01,701 --> 00:28:04,071 My gosh, my head is splitting. 454 00:28:08,701 --> 00:28:12,371 I guess I don't have many days left... 455 00:28:25,071 --> 00:28:26,831 (Min Hyo Sang and Choi Ji Yun) 456 00:28:30,371 --> 00:28:31,371 What do you think, Mum? 457 00:28:31,371 --> 00:28:34,171 The design is simple and elegant. 458 00:28:35,401 --> 00:28:36,971 Ji Yun picked it. 459 00:28:36,971 --> 00:28:39,171 She has such great taste. 460 00:28:40,571 --> 00:28:42,231 All you talk about is her. 461 00:28:44,101 --> 00:28:46,231 - Who is it at this hour? - I'll get the door! 462 00:28:46,231 --> 00:28:47,371 Don't run. 463 00:28:47,831 --> 00:28:49,501 What are you going to do if you fall? 464 00:28:54,071 --> 00:28:56,501 Just be careful. The stairs are slippery, you know. 465 00:28:57,671 --> 00:28:59,831 I forgot. Sorry, Mum. 466 00:29:09,771 --> 00:29:11,701 Who's here this late at night? 467 00:29:12,701 --> 00:29:13,701 Darling! 468 00:29:13,701 --> 00:29:15,771 Gosh, why is that punk here again... 469 00:29:15,771 --> 00:29:19,271 Why are you calling him a punk? Watch your language. 470 00:29:19,431 --> 00:29:20,901 Have a seat, my future son-in-law. 471 00:29:20,901 --> 00:29:23,301 - "Future son-in-law"? - What does that mean, Madam Ko? 472 00:29:23,371 --> 00:29:25,131 You must be tired from work. 473 00:29:25,701 --> 00:29:27,201 Are you feeling all right? 474 00:29:27,331 --> 00:29:28,631 I'm feeling great. 475 00:29:28,631 --> 00:29:30,031 Have a seat here, you two. 476 00:29:40,371 --> 00:29:41,571 I asked all of you... 477 00:29:42,131 --> 00:29:44,031 to gather here today because... 478 00:29:46,071 --> 00:29:48,871 I want Hyo Won and Tae Yang to get married... 479 00:29:49,771 --> 00:29:52,971 on the day that Hyo Sang and Ji Yun are supposed to get married. 480 00:29:53,501 --> 00:29:56,931 Exactly one month after that, 481 00:29:57,771 --> 00:30:01,701 Hyo Sang and Ji Yun can get married. 482 00:30:02,701 --> 00:30:03,871 That's why I asked you all to be here. 483 00:30:03,871 --> 00:30:05,031 - Mum! - Madam Ko. 484 00:30:05,371 --> 00:30:06,971 What do you mean by that, Madam Ko? 485 00:30:06,971 --> 00:30:09,571 Let's just do as Mum says, 486 00:30:09,771 --> 00:30:10,771 Darling. 487 00:30:13,271 --> 00:30:14,531 How can you do this to us, Mum? 488 00:30:14,531 --> 00:30:16,801 Why do we have to postpone our wedding? 489 00:30:16,801 --> 00:30:19,001 Why on earth do we have to do that? 490 00:30:19,231 --> 00:30:21,071 That is unacceptable, Madam Ko. 491 00:30:21,731 --> 00:30:23,231 When an elder says something... 492 00:30:23,531 --> 00:30:25,301 "Sure, okay." 493 00:30:25,301 --> 00:30:27,701 "I'll do as you say." That's all you have to say. 494 00:30:27,701 --> 00:30:29,301 Why do you have so much to talk about? 495 00:30:29,771 --> 00:30:30,971 What did you just say? 496 00:30:32,331 --> 00:30:34,101 Let me make it clear to you once again. 497 00:30:34,301 --> 00:30:36,031 For the life of me, 498 00:30:36,031 --> 00:30:38,931 I cannot allow Hyo Won and Tae Yang to get married. 499 00:30:39,131 --> 00:30:40,401 Look who's talking. 500 00:30:40,401 --> 00:30:42,931 I cannot allow you and Pooper to get married... 501 00:30:42,931 --> 00:30:44,431 for the life of me! 502 00:30:44,431 --> 00:30:45,871 What's wrong with you two? 503 00:30:46,671 --> 00:30:48,331 Why can't you allow each other... 504 00:30:48,501 --> 00:30:50,171 to get married for the life of you? 505 00:30:50,171 --> 00:30:52,601 Why? What's the reason? 506 00:30:53,401 --> 00:30:54,471 Tell me! 507 00:31:09,831 --> 00:31:10,971 Hey, Kang Tae Yang. 508 00:31:11,501 --> 00:31:13,771 What on earth did you do to my mum? 509 00:31:13,771 --> 00:31:15,001 Please let go of me. 510 00:31:15,031 --> 00:31:17,831 Let go. Let go of him immediately or I'll bite you! 511 00:31:17,831 --> 00:31:21,101 You little... You're going to bite me as if kicking me wasn't enough? 512 00:31:21,101 --> 00:31:22,231 How dare you! 513 00:31:22,231 --> 00:31:25,631 Calm down. Your mum will be worried if she finds out about this. 514 00:31:28,471 --> 00:31:30,001 Tae Yang didn't do anything wrong. 515 00:31:30,001 --> 00:31:32,171 I pestered Mum about allowing us to get married as soon as possible. 516 00:31:32,701 --> 00:31:35,071 - Hyo Won. - We might not be able... 517 00:31:35,371 --> 00:31:37,171 to get married if Hyo Sang beats us to it. 518 00:31:37,201 --> 00:31:39,171 - What do you mean... - Hyo Won now knows everything, 519 00:31:39,171 --> 00:31:40,401 you idiot. 520 00:31:40,431 --> 00:31:41,431 Hyo Won. 521 00:31:42,571 --> 00:31:44,231 - Then... - Yes. 522 00:31:44,701 --> 00:31:47,131 Hyo Won is rushing to marry Tae Yang because she found out... 523 00:31:47,131 --> 00:31:50,231 that he and you used to date in the past. 524 00:31:51,131 --> 00:31:53,271 Hey, Hyo Won. Does it not even bother you... 525 00:31:53,271 --> 00:31:55,731 that your boyfriend has a past with another woman? 526 00:31:55,731 --> 00:31:56,731 Why should it matter? 527 00:31:56,731 --> 00:31:59,601 I went on many blind dates and had crushes on many guys, too. 528 00:32:00,131 --> 00:32:03,501 What about you? Does it not bother you that Ji Yun used to date him? 529 00:32:04,071 --> 00:32:07,501 Hey, how can I get jealous of a guy who's nowhere near my league? 530 00:32:07,501 --> 00:32:10,031 This guy is nothing compared to me. 531 00:32:10,601 --> 00:32:12,801 Okay. I feel the same way. 532 00:32:13,071 --> 00:32:15,931 It's impossible to compare Pooper to me, 533 00:32:16,201 --> 00:32:19,071 so it doesn't bother me at all. Not even a tiny bit. 534 00:32:41,401 --> 00:32:42,531 I'm sorry. 535 00:32:43,401 --> 00:32:45,601 I should have told you about it first. 536 00:32:47,001 --> 00:32:49,301 I was hesitant because I didn't want to hurt you. 537 00:32:49,571 --> 00:32:51,701 I know that you tried to tell me numerous times... 538 00:32:52,231 --> 00:32:53,531 but I stopped you. 539 00:32:54,031 --> 00:32:55,131 You didn't do... 540 00:32:55,871 --> 00:32:56,901 anything wrong. 541 00:32:57,671 --> 00:32:58,971 Thanks for being so understanding. 542 00:32:59,631 --> 00:33:00,631 I really mean it. 543 00:33:01,871 --> 00:33:03,971 When I first found out about it, I was surprised and upset. 544 00:33:05,601 --> 00:33:06,731 But I've decided to be understanding. 545 00:33:07,731 --> 00:33:10,401 Past is the past. What matters is to live in the present. 546 00:33:11,801 --> 00:33:12,831 Thanks. 547 00:33:14,431 --> 00:33:15,971 I'll thank you for the rest of my life. 548 00:33:16,431 --> 00:33:17,431 So... 549 00:33:17,871 --> 00:33:19,471 we'll get married this month, okay? 550 00:33:20,271 --> 00:33:22,531 I'll take care of everything from booking a wedding venue... 551 00:33:22,531 --> 00:33:23,971 to finding a place for us to live, 552 00:33:25,131 --> 00:33:26,171 so you just need... 553 00:33:26,601 --> 00:33:28,701 to walk down the aisle, okay? 554 00:33:30,601 --> 00:33:31,631 Hyo Won. 555 00:33:35,601 --> 00:33:36,701 We can't do that. 556 00:33:39,571 --> 00:33:42,131 - Sorry? - We can't rush it like this. 557 00:33:43,531 --> 00:33:46,631 Do you know what I said to Mum today to get her approval? 558 00:33:47,601 --> 00:33:49,901 Never mind. You don't need to know about that. 559 00:33:51,401 --> 00:33:54,701 Anyway, I went through hoops to get her permission, 560 00:33:55,071 --> 00:33:58,001 and we can now beat Hyo Sang and Pooper by one month. 561 00:33:58,831 --> 00:34:00,441 Why don't you want to do it? 562 00:34:01,071 --> 00:34:03,231 I don't want to get married like this. 563 00:34:04,671 --> 00:34:07,571 Why should your brother's marriage affect us? 564 00:34:08,801 --> 00:34:10,331 My feelings for you... 565 00:34:11,441 --> 00:34:13,701 are solid enough not to get affected by things like that. 566 00:34:14,201 --> 00:34:15,271 What if my mum finds out... 567 00:34:15,941 --> 00:34:17,831 about you and Ji Yun and disapproves of you? 568 00:34:17,971 --> 00:34:19,831 I'm confident that I can persuade your mum. 569 00:34:19,941 --> 00:34:22,301 I don't feel rushed or anxious at all, 570 00:34:23,301 --> 00:34:24,441 so just trust me. 571 00:34:30,171 --> 00:34:31,941 You don't love me. 572 00:34:32,441 --> 00:34:33,601 What are you talking about? 573 00:34:36,071 --> 00:34:37,771 You can't do this if you love me. 574 00:34:38,531 --> 00:34:42,071 Your girlfriend proposed to you first. How can you reject it? 575 00:34:44,101 --> 00:34:46,101 - That's not what I meant, Hyo Won. - I don't want to hear it. 576 00:34:51,331 --> 00:34:52,401 Hyo Won. 577 00:34:52,941 --> 00:34:54,231 Don't get me wrong, Hyo Won. 578 00:35:06,831 --> 00:35:09,071 Don't drink on an empty stomach. 579 00:35:09,101 --> 00:35:11,941 I need to drink this to be able to fall asleep. 580 00:35:12,531 --> 00:35:13,531 Good night. 581 00:35:16,401 --> 00:35:17,971 I'm so worried about him. 582 00:35:30,831 --> 00:35:33,201 I'll ask one last time. Do you... 583 00:35:33,531 --> 00:35:34,671 really want me to... 584 00:35:36,231 --> 00:35:37,531 give up on you? 585 00:35:37,531 --> 00:35:40,101 Yes. I've given up on you. 586 00:35:40,331 --> 00:35:43,601 However hard it got, I thought we could fight through it together. 587 00:35:43,601 --> 00:35:45,131 I was confident we could. 588 00:35:45,731 --> 00:35:49,131 If I make your life tough, I won't force you. 589 00:36:02,571 --> 00:36:05,401 Do you think marriage is a joke or what? 590 00:36:05,601 --> 00:36:08,231 How can you talk about it as if it's not a big deal at all? 591 00:36:09,101 --> 00:36:11,231 She's doing it for a reason. 592 00:36:11,871 --> 00:36:14,131 I must say, you're the one who is acting the strangest. 593 00:36:14,131 --> 00:36:17,231 You should be yelling at Hyo Won and going on a hunger strike. 594 00:36:17,701 --> 00:36:19,531 How can you take her side? 595 00:36:19,871 --> 00:36:20,971 Tell me the truth. 596 00:36:21,571 --> 00:36:23,441 You two are hiding something from me, right? 597 00:36:24,401 --> 00:36:25,941 - No, we're not. - No, we're not. 598 00:36:26,601 --> 00:36:28,771 Then why are you rushing to get married all of a sudden? 599 00:36:28,771 --> 00:36:31,031 My gosh! Just eat your food already! 600 00:36:31,231 --> 00:36:33,201 Stop talking to me! 601 00:36:34,631 --> 00:36:35,671 Goodness. 602 00:36:36,501 --> 00:36:37,601 I almost jumped out of my skin. 603 00:36:38,971 --> 00:36:40,071 I forgot. 604 00:36:42,271 --> 00:36:43,371 Did I startled you a lot? 605 00:36:45,071 --> 00:36:46,131 I'm okay. 606 00:36:48,271 --> 00:36:49,801 - Can you do me a favour? - Sure. 607 00:36:52,171 --> 00:36:53,331 For dinner, 608 00:36:53,801 --> 00:36:56,201 - buy some oxtails and braise them. - Oxtails? 609 00:36:56,871 --> 00:36:59,771 Yes. I want Hyo Won to eat something nourishing. 610 00:37:00,631 --> 00:37:02,601 Why does she need to eat something nourishing? 611 00:37:03,201 --> 00:37:06,271 I need it more as I'm burned out from work! 612 00:37:06,271 --> 00:37:08,571 Fine! You can eat it with her. 613 00:37:08,771 --> 00:37:11,331 Gosh, are you two kids or what? Why are you fighting over food? 614 00:37:14,171 --> 00:37:15,201 Gosh, seriously. 615 00:37:15,301 --> 00:37:17,131 By the way, where is Hyo Joo? 616 00:37:17,371 --> 00:37:19,231 She left for work early today. 617 00:37:20,531 --> 00:37:21,571 Really? 618 00:37:23,371 --> 00:37:25,871 I asked you all to meet with me even though I know how busy... 619 00:37:26,271 --> 00:37:29,531 you are because I wanted to discuss the company's future with you. 620 00:37:30,331 --> 00:37:31,871 Mr Kim, please tell me what you think. 621 00:37:31,941 --> 00:37:34,831 Sure. All of you must know that the company... 622 00:37:34,831 --> 00:37:38,001 is in bad shape overall at the moment. 623 00:37:38,371 --> 00:37:40,671 The numbers aren't looking good even after launching... 624 00:37:40,671 --> 00:37:43,701 the new outdoor line in which we invested a lot. 625 00:37:43,701 --> 00:37:46,331 As a result of that, we didn't get proper marketing support... 626 00:37:46,871 --> 00:37:48,671 for our off-the-peg clothes, 627 00:37:48,731 --> 00:37:51,131 and our sales are dropping overall. 628 00:37:51,971 --> 00:37:55,301 It could be because Mr Min is young and inexperienced. 629 00:37:55,301 --> 00:37:58,801 He hasn't come up with any solution to overcome this crisis. 630 00:37:58,971 --> 00:38:00,871 I've spoken to a number of our main shareholders, 631 00:38:01,331 --> 00:38:03,071 and all of them are deeply concerned. 632 00:38:03,571 --> 00:38:04,871 Hence, I'd like all of you... 633 00:38:05,071 --> 00:38:07,071 to work on appointing Mr Lee Dong Jin as a new CEO... 634 00:38:07,401 --> 00:38:09,301 who can help the company overcome this crisis... 635 00:38:09,471 --> 00:38:12,971 as a way of preparing for the upcoming meeting with shareholders. 636 00:38:16,971 --> 00:38:19,871 The company has been in a mess ever since you left. 637 00:38:20,231 --> 00:38:22,171 Almost all numbers are dropping quickly. 638 00:38:22,901 --> 00:38:23,901 The employees... 639 00:38:24,531 --> 00:38:25,701 are very concerned, too. 640 00:38:26,671 --> 00:38:28,131 Everyone wants you to come back... 641 00:38:28,471 --> 00:38:31,501 and sort out the situation. 642 00:38:31,971 --> 00:38:34,731 Mr Min rushed to launch the new outdoor brand... 643 00:38:34,871 --> 00:38:37,701 in order to prove himself as a CEO, 644 00:38:38,371 --> 00:38:40,701 but it resulted in the company's system falling apart. 645 00:38:41,031 --> 00:38:43,701 All of our major shareholders are deeply concerned, as well. 646 00:38:43,871 --> 00:38:45,941 Most importantly, investors are turning... 647 00:38:45,941 --> 00:38:47,501 their backs on the company. 648 00:38:47,501 --> 00:38:48,671 The value of our stocks have dropped... 649 00:38:48,671 --> 00:38:51,231 by 30 percent compared to when you were the CEO. 650 00:38:51,231 --> 00:38:52,471 Appointing a new CEO... 651 00:38:52,671 --> 00:38:56,201 will be discussed at the upcoming meeting with the shareholders. 652 00:38:56,501 --> 00:38:58,941 Please come back for us... 653 00:38:59,201 --> 00:39:00,731 as well as for the company's sake. 654 00:39:02,701 --> 00:39:04,941 I didn't expect any of this, so all of this is too sudden for me, 655 00:39:06,501 --> 00:39:08,771 but I will consider it seriously. 656 00:39:20,201 --> 00:39:22,371 (Kang Tae Yang) 657 00:39:34,831 --> 00:39:35,871 Hello? 658 00:39:36,331 --> 00:39:38,231 Hello? Yun Shil. 659 00:39:38,731 --> 00:39:39,771 It's you, right? 660 00:39:41,031 --> 00:39:42,301 Yes, it's me. 661 00:39:42,631 --> 00:39:45,601 Where are you now? What have you been up to? 662 00:39:46,301 --> 00:39:48,131 I'm sorry for worrying you, Tae Yang. 663 00:39:48,131 --> 00:39:49,601 I asked you where you are now. 664 00:39:50,071 --> 00:39:51,701 I'm at a strawberry farm. 665 00:39:52,131 --> 00:39:53,131 Strawberry farm? 666 00:40:00,441 --> 00:40:01,901 There's a package for Ms Na Yun Shil. 667 00:40:02,571 --> 00:40:04,401 - Thank you. - Have a good day. 668 00:40:43,101 --> 00:40:45,501 Dong Jin, I found out where Yun Shil is. 669 00:40:45,801 --> 00:40:47,371 Come with me. You'll be able to see her. 670 00:40:47,801 --> 00:40:49,371 No, you go ahead. 671 00:40:50,531 --> 00:40:52,201 What's wrong, Dong Jin? 672 00:40:53,031 --> 00:40:55,831 Here. This came for her, so pass it along to her. 673 00:41:02,571 --> 00:41:04,201 I'm feeling down today, 674 00:41:04,671 --> 00:41:07,731 so shall I put in three spoons of sugar? 675 00:41:11,971 --> 00:41:15,001 She even changed how I drink my coffee. Yun Shil, 676 00:41:16,701 --> 00:41:17,971 you're bad. 677 00:41:27,601 --> 00:41:29,071 Bring the divorce papers. 678 00:41:29,301 --> 00:41:31,531 - I'll sign them right away. - Are you sure? 679 00:41:33,401 --> 00:41:34,941 Now you're talking. 680 00:41:35,501 --> 00:41:36,941 You look thrilled to hear that. 681 00:41:37,501 --> 00:41:39,531 Right, we only live once. 682 00:41:39,771 --> 00:41:42,941 You should live with a woman whom you want to be with. 683 00:41:43,031 --> 00:41:44,571 Go ahead and live with your first love. 684 00:41:44,601 --> 00:41:47,331 I'm going to watch how happy you two can be together. 685 00:41:47,501 --> 00:41:49,231 She's saying she'd sign the papers. 686 00:41:50,001 --> 00:41:51,701 Shall I just go ahead and get divorced? 687 00:42:02,131 --> 00:42:03,601 This is kimchi I made. 688 00:42:03,601 --> 00:42:06,201 It's perfectly ripe now. I hope Seung Woo likes it. 689 00:42:07,701 --> 00:42:09,941 Thank you. I'm sure he will like it. 690 00:42:11,171 --> 00:42:13,101 - Where are you going? - I should make you some tea. 691 00:42:13,101 --> 00:42:17,071 No. I already had some at home, so please don't worry about me. 692 00:42:17,501 --> 00:42:18,531 Just have a seat here. 693 00:42:25,201 --> 00:42:26,271 Please feel free to talk casually. 694 00:42:26,971 --> 00:42:28,371 You're Sam Do's wife, 695 00:42:28,571 --> 00:42:30,271 so you're like a sister to me. 696 00:42:31,871 --> 00:42:32,941 Shall I? 697 00:42:34,371 --> 00:42:35,401 Where's Seung Woo? 698 00:42:35,401 --> 00:42:37,171 - He's at the kindergarten. - I see. 699 00:42:41,371 --> 00:42:44,201 I'm not sure how this will sound, 700 00:42:47,031 --> 00:42:48,501 but shouldn't Seung Woo... 701 00:42:48,941 --> 00:42:51,101 have a father? 702 00:42:51,601 --> 00:42:53,071 - Pardon? - I don't think... 703 00:42:53,071 --> 00:42:55,631 you should raise him by yourself forever. 704 00:42:55,631 --> 00:42:57,941 It hasn't been long since my husband passed. 705 00:42:58,401 --> 00:43:01,001 And I have no desire to get married again. 706 00:43:01,001 --> 00:43:03,301 Someone like Sam Do... 707 00:43:03,801 --> 00:43:08,701 could raise him like his own. 708 00:43:09,171 --> 00:43:10,271 To tell you the truth, 709 00:43:11,231 --> 00:43:13,941 Sam Do loves children. 710 00:43:18,571 --> 00:43:22,031 It's just that I can't carry babies. 711 00:43:23,171 --> 00:43:24,701 If he had children, 712 00:43:25,371 --> 00:43:26,831 he'd be such a good father... 713 00:43:26,831 --> 00:43:29,371 and love his children more than any other parent. 714 00:43:29,601 --> 00:43:30,801 Sun Nyeo. 715 00:43:31,601 --> 00:43:32,831 What's wrong? 716 00:43:35,171 --> 00:43:36,401 It's okay. 717 00:43:36,731 --> 00:43:39,331 I think I'm going through a menopause. 718 00:43:39,531 --> 00:43:41,701 I get tearful easily. 719 00:43:42,001 --> 00:43:44,101 My mood swings got severe. 720 00:43:45,671 --> 00:43:47,571 Can you give me some water? I need to take some pills. 721 00:43:47,571 --> 00:43:48,571 Okay. 722 00:44:00,601 --> 00:44:01,831 What are the pills for? 723 00:44:03,571 --> 00:44:04,871 I have a headache. 724 00:44:05,731 --> 00:44:08,131 I think it's the stress. 725 00:44:08,131 --> 00:44:10,131 My head has been killing me. 726 00:44:11,971 --> 00:44:14,371 It's not like I'm going to die. 727 00:44:14,971 --> 00:44:16,071 It's just... 728 00:44:16,971 --> 00:44:18,231 temporary. 729 00:44:20,631 --> 00:44:22,371 Your bankbook has been updated. 730 00:44:22,371 --> 00:44:24,301 (Personal Checking Account) 731 00:44:26,731 --> 00:44:28,901 If only I didn't lose that money, 732 00:44:29,531 --> 00:44:32,601 I could've been able to given Sam Do more alimony. 733 00:44:36,631 --> 00:44:39,401 The transition from a ballad singer to a trot singer... 734 00:44:39,401 --> 00:44:41,501 must have worried you a lot. 735 00:44:41,501 --> 00:44:43,671 Was there a special motive behind that? 736 00:44:45,601 --> 00:44:47,601 I think music is equal. 737 00:44:48,001 --> 00:44:50,731 Whether it's rock or trot, it's still music. 738 00:44:50,731 --> 00:44:52,971 If I can make people happy and comfort them, 739 00:44:52,971 --> 00:44:56,131 the genre doesn't matter. 740 00:45:05,271 --> 00:45:07,271 You look very good in that suit. 741 00:45:07,271 --> 00:45:10,101 Is that right? Thank you. 742 00:45:10,101 --> 00:45:11,401 For your information, 743 00:45:11,801 --> 00:45:14,601 I only get my suits sponsored by Wolgyesu Tailor Shop. 744 00:45:14,971 --> 00:45:16,601 Wolgyesu Tailor Shop? 745 00:45:16,601 --> 00:45:19,371 Yes. It's the best tailor shop in the country... 746 00:45:19,371 --> 00:45:22,031 with the oldest history and tradition. 747 00:45:22,901 --> 00:45:26,331 They're responsible for my outfits. 748 00:45:26,331 --> 00:45:27,871 I see. 749 00:45:28,601 --> 00:45:30,471 Your suit really is nice. 750 00:45:30,731 --> 00:45:32,531 Can you look over here, Tae Pyung? 751 00:45:32,531 --> 00:45:33,601 Okay. 752 00:45:33,901 --> 00:45:36,031 All right. Once more. 753 00:45:36,231 --> 00:45:37,401 That's very good. 754 00:45:38,401 --> 00:45:40,771 Your sudden departure to the US 15 years ago... 755 00:45:40,771 --> 00:45:43,001 was quite the shocking news. 756 00:45:43,101 --> 00:45:44,171 I don't want to... 757 00:45:45,301 --> 00:45:47,501 talk about that. No comment. 758 00:45:47,501 --> 00:45:50,701 Okay. Then you have to answer this question. 759 00:45:51,131 --> 00:45:52,401 Are you married? 760 00:45:52,401 --> 00:45:53,671 Yes, Of course I'm... 761 00:45:53,671 --> 00:45:54,801 He's not. 762 00:45:57,071 --> 00:45:59,801 Tae Pyung is an artist who is married to music. 763 00:45:59,831 --> 00:46:02,101 He is still everyone's lover. 764 00:46:14,101 --> 00:46:15,171 Yun Shil. 765 00:46:18,201 --> 00:46:19,971 Do you know what look you have on your face? 766 00:46:20,231 --> 00:46:23,971 You worry about Dong Jin and you feel terrible. 767 00:46:24,001 --> 00:46:27,301 Dong Jin has the same look on his face. 768 00:46:29,071 --> 00:46:32,371 You should cheer him up. Please do that for me. 769 00:46:34,731 --> 00:46:36,801 That's not what I'm capable of. 770 00:46:37,301 --> 00:46:40,371 You're not doing him any good by running away like this. 771 00:46:42,631 --> 00:46:44,601 I like Dong Jin a lot. 772 00:46:46,501 --> 00:46:48,371 If I'm by his side, 773 00:46:49,001 --> 00:46:50,931 he might get hurt. 774 00:46:51,401 --> 00:46:52,871 And for his family, too. 775 00:46:53,201 --> 00:46:55,271 I'm not sure if I can live with that. 776 00:46:55,331 --> 00:46:59,271 Why is life so hard and difficult? 777 00:47:01,301 --> 00:47:03,331 This is so hard. 778 00:47:08,731 --> 00:47:12,471 I know how you feel, but do think it over. 779 00:47:13,131 --> 00:47:15,731 The harder it is, the more you should rely on each other. 780 00:47:16,431 --> 00:47:18,301 I don't think what you're doing is right. 781 00:47:26,971 --> 00:47:27,971 Are you okay? 782 00:47:29,571 --> 00:47:31,431 I just have a little cold. 783 00:47:31,771 --> 00:47:34,301 You should go. You said you have work. 784 00:47:34,301 --> 00:47:37,401 Both you and Dong Jin don't look very good. 785 00:47:39,331 --> 00:47:40,401 Here. 786 00:47:40,701 --> 00:47:43,271 This was sent to you. Dong Jin wanted me to give you this. 787 00:47:48,031 --> 00:47:51,131 I'm sorry you had to come all the way out here. 788 00:47:51,901 --> 00:47:54,131 I'll go for now. I'll be back later. 789 00:47:54,701 --> 00:47:57,301 Don't leave your phone off and stay here. 790 00:47:57,631 --> 00:47:58,731 Okay. 791 00:48:19,031 --> 00:48:20,331 It's me, Dong Jin. 792 00:48:21,771 --> 00:48:23,531 I just met Yun Shil. 793 00:48:24,731 --> 00:48:26,971 I gave her what you asked me to. 794 00:48:27,401 --> 00:48:28,501 Okay, thanks. 795 00:48:28,501 --> 00:48:29,701 I wish I could tell you... 796 00:48:30,501 --> 00:48:32,871 she's doing well. 797 00:48:34,001 --> 00:48:36,301 But I don't think she is. 798 00:48:37,001 --> 00:48:39,001 She even looked sick from a cold. 799 00:48:39,001 --> 00:48:40,301 Did she take medication? 800 00:48:40,871 --> 00:48:42,231 She should go to the hospital. 801 00:48:42,231 --> 00:48:44,931 If you worry her so much, you should've gone there yourself. 802 00:48:47,231 --> 00:48:48,771 This is hard for you and Yun Shil. 803 00:48:49,001 --> 00:48:52,131 I don't understand why both of you are being like this. 804 00:48:52,431 --> 00:48:55,871 I don't want to make things harder for Yun Shil. 805 00:48:55,871 --> 00:48:57,571 Yun Shil didn't leave... 806 00:48:58,931 --> 00:49:01,131 because you made it hard for her. 807 00:49:02,801 --> 00:49:05,501 It's because she was afraid of hurting you. 808 00:49:05,501 --> 00:49:07,831 That is why I am more upset. 809 00:49:08,171 --> 00:49:11,531 I should be the one protecting her and someone she can rely on. 810 00:49:11,701 --> 00:49:13,931 Why would she run away trying to protect me? 811 00:49:13,931 --> 00:49:15,331 So you're upset... 812 00:49:15,731 --> 00:49:18,901 because she didn't rely on you. Is that right? 813 00:49:19,701 --> 00:49:22,701 Should I say you're sullen? 814 00:49:23,501 --> 00:49:24,931 That's nonsense. 815 00:49:24,931 --> 00:49:27,671 Yun Shil had a look on her face... 816 00:49:27,671 --> 00:49:29,771 that says she can't stand not seeing you. 817 00:49:30,631 --> 00:49:33,231 You had the same look, too. 818 00:49:33,231 --> 00:49:34,571 That's not true. 819 00:49:35,101 --> 00:49:38,131 Being stubborn runs in you both. 820 00:49:38,901 --> 00:49:40,031 Let's hang up. 821 00:49:51,131 --> 00:49:52,131 What is it this time? 822 00:49:52,901 --> 00:49:54,371 I need to talk. 823 00:49:59,801 --> 00:50:02,301 I've been absent for too long. I have to go back soon. 824 00:50:02,701 --> 00:50:04,101 Make it short. 825 00:50:09,331 --> 00:50:10,801 I'm sorry, Tae Yang. 826 00:50:13,531 --> 00:50:16,571 I know it's been hard on you because of me. 827 00:50:17,801 --> 00:50:20,031 You must have felt betrayed. 828 00:50:21,401 --> 00:50:23,801 I said most of those things... 829 00:50:24,671 --> 00:50:26,471 to purposefully distant myself from you. 830 00:50:27,031 --> 00:50:28,901 That's why I was so cruel. 831 00:50:30,731 --> 00:50:33,031 Why would you say that now? 832 00:50:35,871 --> 00:50:37,001 So... 833 00:50:38,201 --> 00:50:39,631 Please forgive me. 834 00:50:41,131 --> 00:50:42,471 I'm begging you. 835 00:50:48,201 --> 00:50:50,701 Why are you begging me? 836 00:50:51,571 --> 00:50:53,771 - Are you trying to get back at... - I told you many times. 837 00:50:54,401 --> 00:50:56,501 You're not someone I want to have revenge on. 838 00:50:57,531 --> 00:50:59,231 Having revenge requires interest in that person. 839 00:50:59,231 --> 00:51:03,171 Even though it's long in the past, we used to love each other. 840 00:51:03,401 --> 00:51:05,471 I'm not that low of a person to avenge someone like that. 841 00:51:06,301 --> 00:51:07,571 So don't get any wrong idea. 842 00:51:07,571 --> 00:51:09,171 If you're not trying to get back at me, 843 00:51:10,001 --> 00:51:12,771 please don't marry Hyo Won. Please. 844 00:51:14,701 --> 00:51:16,801 Are you that insecure about your relationship? 845 00:51:17,501 --> 00:51:19,071 - What? - It has nothing to do with you... 846 00:51:19,071 --> 00:51:21,501 whether I marry Hyo Won or not. 847 00:51:22,371 --> 00:51:25,371 I'm not ready yet, so I can't do that right now. 848 00:51:25,371 --> 00:51:26,931 But one day, 849 00:51:27,701 --> 00:51:29,471 I will definitely marry her. 850 00:51:30,101 --> 00:51:32,201 So don't stick your nose in my love life. 851 00:51:33,401 --> 00:51:35,731 I'm not intending on interfering with yours, either. 852 00:51:54,131 --> 00:51:56,471 I don't want to get married like this. 853 00:52:06,101 --> 00:52:07,131 What? 854 00:52:08,501 --> 00:52:09,871 I want to see you right now. 855 00:52:09,871 --> 00:52:13,901 I'm not that idle of a person to meet someone who doesn't love me. 856 00:52:13,901 --> 00:52:16,301 I'll wait until you come out. 857 00:52:31,171 --> 00:52:32,301 What is this? 858 00:52:37,631 --> 00:52:39,001 I asked you what this is. 859 00:52:39,231 --> 00:52:41,371 Can't you read? It's divorce paper. 860 00:52:41,371 --> 00:52:43,371 And why are you giving it to me? 861 00:52:43,371 --> 00:52:44,731 I told you. 862 00:52:44,731 --> 00:52:47,931 You should live with a woman you want to be with. 863 00:52:48,831 --> 00:52:50,371 I'll let you go now. 864 00:52:50,371 --> 00:52:52,801 You can fly away to your first love. 865 00:52:53,471 --> 00:52:54,571 What's gotten into you? 866 00:52:55,571 --> 00:52:56,601 And... 867 00:52:58,801 --> 00:52:59,901 this is alimony. 868 00:53:00,571 --> 00:53:03,101 - Alimony? - I should've made more money. 869 00:53:03,171 --> 00:53:04,331 It's not a lot. 870 00:53:04,601 --> 00:53:05,631 It's not a lot, 871 00:53:07,071 --> 00:53:08,671 but I want you to have it. Please accept it. 872 00:53:09,771 --> 00:53:12,371 Why are you doing this? You're scaring me? 873 00:53:12,931 --> 00:53:16,131 Why would you be scared? I'm granting your wish. 874 00:53:24,001 --> 00:53:25,071 What's wrong with that woman? 875 00:53:25,371 --> 00:53:27,601 Why is she acting like she's going to die tomorrow? 876 00:53:38,171 --> 00:53:39,601 Lucky you, Sam Do. 877 00:53:41,201 --> 00:53:42,471 You won the lottery. 878 00:54:19,071 --> 00:54:20,571 Why would someone who doesn't want to get married... 879 00:54:21,201 --> 00:54:22,501 go on a date? 880 00:54:23,701 --> 00:54:26,071 You know that's not true. Why do you keep being unreasonable? 881 00:54:27,431 --> 00:54:29,031 I hate you so much. 882 00:54:30,671 --> 00:54:33,531 If you keep being mean, I won't give you the gift. 883 00:54:35,101 --> 00:54:36,101 A gift? 884 00:54:36,501 --> 00:54:39,431 What is this? You must like gifts more than me. 885 00:54:40,631 --> 00:54:42,471 What's the gift? 886 00:54:51,031 --> 00:54:52,231 Do you think I'm some kind of a baby? 887 00:54:53,501 --> 00:54:56,171 Oh, you don't like cotton candy? 888 00:54:56,831 --> 00:54:58,831 - I'll eat it, then. - No. 889 00:54:59,171 --> 00:55:01,031 Give it to me. It's mine. 890 00:55:04,801 --> 00:55:07,031 I haven't had cotton candy for so long. 891 00:55:07,171 --> 00:55:08,731 It must be because it's festive season. 892 00:55:09,131 --> 00:55:10,531 They were selling cotton candy nearby. 893 00:55:11,071 --> 00:55:12,071 It looks delicious. 894 00:55:22,631 --> 00:55:23,871 It melts in my mouth. 895 00:55:26,071 --> 00:55:27,071 Is it good? 896 00:55:29,601 --> 00:55:30,731 You were really upset... 897 00:55:31,371 --> 00:55:32,471 because of me yesterday, right? 898 00:55:36,731 --> 00:55:38,501 I trust you, Hyo Won. 899 00:55:39,531 --> 00:55:40,831 So I don't feel pressured... 900 00:55:42,301 --> 00:55:44,571 or anxious. You must not trust me. 901 00:56:13,131 --> 00:56:14,471 I finished it already. 902 00:56:42,771 --> 00:56:44,771 - What's this? - It's for you. 903 00:56:46,901 --> 00:56:47,901 It's for me? 904 00:56:50,431 --> 00:56:53,531 I'm not ready yet and don't have much... 905 00:56:53,531 --> 00:56:55,701 so I can't officially propose to you. 906 00:56:57,301 --> 00:56:58,771 But Hyo Won is mine. 907 00:57:09,401 --> 00:57:11,731 I want to tie you down with this ring. 908 00:57:14,901 --> 00:57:15,931 This feels nice. 909 00:57:17,271 --> 00:57:19,631 It doesn't have jewelry, but I put my heart in it. 910 00:57:20,471 --> 00:57:21,631 Will you happily accept it? 911 00:57:24,031 --> 00:57:25,931 If it's a ring coming from your heart, 912 00:57:26,301 --> 00:57:28,201 it has to be the most expensive ring in the world. 913 00:57:48,801 --> 00:57:49,801 Hyo Won... 914 00:57:50,531 --> 00:57:53,401 You were the beam of light shining through darkness... 915 00:57:54,471 --> 00:57:56,971 when the sky of my youth was falling down on me. 916 00:57:59,731 --> 00:58:01,401 You were so bright... 917 00:58:02,301 --> 00:58:04,201 that I don't even remember... 918 00:58:05,531 --> 00:58:06,831 being in the darkness. 919 00:58:08,371 --> 00:58:09,401 Thank you. 920 00:58:12,931 --> 00:58:14,031 Are you really thankful? 921 00:58:16,501 --> 00:58:17,571 For real? 922 00:58:20,001 --> 00:58:21,071 Then... 923 00:58:21,771 --> 00:58:23,431 You should kiss me instead of talking. 924 01:00:15,301 --> 01:00:16,571 Did I run out of gas? 925 01:01:50,131 --> 01:01:52,071 - Yun Shil. - Yes? 926 01:01:52,731 --> 01:01:54,131 I'm coming in. 927 01:02:00,471 --> 01:02:01,931 Let me feel your forehead. 928 01:02:04,031 --> 01:02:07,271 You're burning up. Shouldn't you go to the hospital? 929 01:02:07,371 --> 01:02:10,001 It's fine. I took pills a while ago. 930 01:02:10,001 --> 01:02:11,401 The fever will come down soon. 931 01:02:11,501 --> 01:02:14,031 This is ginger tea. 932 01:02:14,531 --> 01:02:17,231 Drink a cup of this and get some sleep. 933 01:02:17,901 --> 01:02:21,431 If you feel really sick later, you should call me. 934 01:02:22,301 --> 01:02:24,001 Okay. Thank you. 935 01:02:26,171 --> 01:02:28,531 I'm scared something might happen to you. 936 01:02:37,271 --> 01:02:38,831 (Ms Shiny Eyes) 937 01:02:46,771 --> 01:02:49,571 - What is it? - What kind of a greeting is that? 938 01:02:49,801 --> 01:02:51,631 Can't you be more welcoming? 939 01:02:52,431 --> 01:02:53,831 Were the directors here? 940 01:02:55,001 --> 01:02:56,331 Did you send them? 941 01:02:56,931 --> 01:03:00,431 Don't force them to do your bidding. It'll only create more victims. 942 01:03:00,431 --> 01:03:02,471 You just have to come back. 943 01:03:02,471 --> 01:03:04,331 Come back... 944 01:03:04,331 --> 01:03:06,031 and help them get back on their feet. 945 01:03:06,031 --> 01:03:07,431 It's easier said than done. 946 01:03:07,431 --> 01:03:09,831 Would I have left Meesa if it were that easy? 947 01:03:09,831 --> 01:03:11,431 Hearing you say that... 948 01:03:11,831 --> 01:03:13,771 makes me think you regret leaving. 949 01:03:14,371 --> 01:03:16,331 Yes, I did at first. 950 01:03:16,671 --> 01:03:18,571 I didn't know what to do with my life, 951 01:03:18,571 --> 01:03:20,471 but things have changed now. 952 01:03:20,701 --> 01:03:23,731 I don't think so. People don't change so easily. 953 01:03:25,101 --> 01:03:28,131 I'm tired of arguing with you. 954 01:03:28,131 --> 01:03:29,171 Please leave. 955 01:03:29,171 --> 01:03:31,501 And stop coming here. 956 01:03:31,501 --> 01:03:33,301 This is my workplace... 957 01:03:33,301 --> 01:03:34,901 and you aren't welcome here. 958 01:03:37,931 --> 01:03:39,101 Hello, Lee Dong Jin speaking. 959 01:03:39,101 --> 01:03:42,931 Is this Na Yun Shil's husband's number? 960 01:03:43,271 --> 01:03:44,271 Pardon? 961 01:03:45,271 --> 01:03:46,801 Yes, it is. 962 01:03:46,801 --> 01:03:50,071 I'm the owner of the strawberry farm. 963 01:03:50,801 --> 01:03:55,171 I called because I'm afraid something terrible could happen. 964 01:03:56,071 --> 01:03:59,031 Yun Shil is very sick. 965 01:03:59,031 --> 01:04:01,631 I thought it was a cold. Is it serious? 966 01:04:02,401 --> 01:04:05,001 I'll be right there. Thank you. 967 01:04:07,971 --> 01:04:09,631 You can't leave mid-conversation. 968 01:04:09,631 --> 01:04:10,931 I have nothing to say. 969 01:04:15,101 --> 01:04:18,701 Where's he going? Is he off to see Yun Shil? 970 01:04:44,731 --> 01:04:49,271 (Minkyung Farm) 971 01:05:24,501 --> 01:05:25,571 Yun Shil. 972 01:05:29,501 --> 01:05:30,631 Are you inside? 973 01:05:31,501 --> 01:05:32,601 Yun Shil! 974 01:06:00,731 --> 01:06:01,801 Yun Shil. 975 01:06:02,271 --> 01:06:04,731 Wake up, Yun Shil. Yun Shil. 976 01:06:53,131 --> 01:06:55,701 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 977 01:06:56,131 --> 01:06:58,431 What do you mean he is with her? 978 01:06:58,431 --> 01:07:00,871 I'm sick and tired of living. 979 01:07:02,031 --> 01:07:03,501 Poor Sam Do. 980 01:07:03,501 --> 01:07:06,131 Her mood swings multiple times a day. 981 01:07:06,131 --> 01:07:07,531 What's wrong with her? 982 01:07:07,531 --> 01:07:10,201 I just don't get it. 983 01:07:10,201 --> 01:07:13,671 Why do you want Hyo Won to marry Tae Yang? 70291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.