All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,746 --> 00:00:02,556 (Episode 39) 2 00:00:32,486 --> 00:00:34,046 (Wolgyesu Tailor Shop) 3 00:00:37,386 --> 00:00:38,446 What on earth are you doing? 4 00:00:39,146 --> 00:00:40,746 You have punished me... 5 00:00:41,546 --> 00:00:43,416 and given me enough of a hard time. 6 00:00:44,186 --> 00:00:45,216 So please... 7 00:00:46,216 --> 00:00:48,116 forgive me and come back to me. 8 00:00:50,386 --> 00:00:52,146 You don't belong here. 9 00:00:52,816 --> 00:00:54,246 My Dad devoted his youth... 10 00:00:54,916 --> 00:00:56,086 and hard work all to Meesa Apparel. 11 00:00:56,886 --> 00:00:59,246 That's where your dream has to be. 12 00:00:59,746 --> 00:01:00,846 Meesa Apparel is where you belong. 13 00:01:00,846 --> 00:01:02,816 How many times have I told you? I'm not interested. 14 00:01:03,186 --> 00:01:04,486 It's past to me. 15 00:01:05,246 --> 00:01:06,516 I told you. 16 00:01:07,016 --> 00:01:08,886 The company is in a difficult condition. 17 00:01:09,286 --> 00:01:11,016 Some major shareholders and executive team... 18 00:01:11,016 --> 00:01:12,716 are carrying forward your return. 19 00:01:12,716 --> 00:01:14,046 Tell them to stop it. 20 00:01:14,656 --> 00:01:16,616 I don't want to go back. 21 00:01:17,946 --> 00:01:19,346 Is it because of that woman? 22 00:01:20,646 --> 00:01:24,046 Wake up. Face the reality. 23 00:01:24,246 --> 00:01:26,316 Can a man like you... 24 00:01:26,716 --> 00:01:28,916 live humbly and be satisfied with it? 25 00:01:29,886 --> 00:01:33,846 Can you calm down the ambition inside you? 26 00:01:35,816 --> 00:01:38,086 She went to find her life leaving you behind... 27 00:01:38,646 --> 00:01:41,646 hearing that Hong Gi Pyo will be released. 28 00:01:42,986 --> 00:01:45,016 Don't you understand that she took advantage of you and left you? 29 00:01:47,146 --> 00:01:50,116 Have you met Na Yun Shil? 30 00:01:53,146 --> 00:01:55,116 You are not answering me. You must have met her. 31 00:01:55,946 --> 00:01:58,346 What on earth did you tell Yun Shil? 32 00:01:59,246 --> 00:02:02,016 Have you ever told her to leave me? 33 00:02:03,746 --> 00:02:05,586 Do you think I have time for that trivial matter? 34 00:02:07,716 --> 00:02:12,086 I don't understand what she has done to you. 35 00:02:12,086 --> 00:02:14,516 I can't understand how such an ambitious man like you... 36 00:02:14,816 --> 00:02:16,986 can be changed this way. 37 00:02:16,986 --> 00:02:20,386 I don't want to listen to you anymore. Go back. 38 00:02:23,486 --> 00:02:24,946 I know who you are. 39 00:02:25,116 --> 00:02:28,086 You're not a man to be satisfied with this small tailor shop. 40 00:02:29,186 --> 00:02:31,216 You will come back to me. 41 00:02:32,416 --> 00:02:33,886 I will be waiting for you for the time being. 42 00:03:01,946 --> 00:03:04,986 You will be connected to the voice mail after the beep. 43 00:03:06,586 --> 00:03:07,686 It's raining. 44 00:03:10,116 --> 00:03:12,046 I wonder whether it rains... 45 00:03:12,486 --> 00:03:14,216 where you are now, Yun Shil. 46 00:03:16,186 --> 00:03:19,786 We have a lot of history with rain. 47 00:03:20,686 --> 00:03:22,146 I miss you more... 48 00:03:23,046 --> 00:03:24,916 when it rains. 49 00:03:30,946 --> 00:03:32,146 It's cold. 50 00:03:50,146 --> 00:03:52,016 (Mr Pretty Eyes) 51 00:03:54,046 --> 00:03:58,516 (Mr Pretty Eyes) 52 00:04:01,146 --> 00:04:03,046 You left suddenly, 53 00:04:03,686 --> 00:04:08,046 but you might think of me on a day like this. 54 00:04:09,286 --> 00:04:10,946 If it's difficult for you to call me, 55 00:04:11,356 --> 00:04:13,586 Leave me a message that you're doing all right. 56 00:04:13,746 --> 00:04:16,916 I would be relieved if I could listen to your voice. 57 00:04:42,186 --> 00:04:44,616 You took trouble to study for difficult exam. 58 00:04:46,646 --> 00:04:48,046 Take the chicken leg. 59 00:04:48,286 --> 00:04:49,946 - Thank you. - In this dish... 60 00:04:50,386 --> 00:04:53,116 I put every medicinal ingredients good for heath including... 61 00:04:53,116 --> 00:04:55,116 Korean native chicken, milk vetch root, ginseng and senticosus. 62 00:04:55,916 --> 00:04:57,746 They say it is the mother who loves the son-in-law. 63 00:04:57,986 --> 00:05:00,086 Are you already taking care of the son-in-law to be? 64 00:05:01,946 --> 00:05:05,246 I wouldn't have made this if you did well in the exam. 65 00:05:05,246 --> 00:05:08,516 I'm doing a favor since I heard that you didn't do well. 66 00:05:08,516 --> 00:05:10,286 What do you mean? 67 00:05:10,286 --> 00:05:12,946 I have a plan to make you, Kang Tae Yang, 68 00:05:12,946 --> 00:05:14,746 as a Korean Wave star. 69 00:05:14,746 --> 00:05:18,416 If you pass the exam, that will make things complicated. 70 00:05:19,946 --> 00:05:21,446 Are you sure that you ruined the exam? 71 00:05:21,916 --> 00:05:23,286 I didn't ruin it... 72 00:05:24,016 --> 00:05:25,986 but I don't think I did very well. 73 00:05:26,346 --> 00:05:29,186 Good. You did a good job ruining the exam. 74 00:05:29,716 --> 00:05:31,416 Get nutritious food. 75 00:05:31,686 --> 00:05:32,716 Help yourself. 76 00:05:33,616 --> 00:05:34,916 Open your mouth. 77 00:05:38,746 --> 00:05:40,886 You have a few days left until the shooting. 78 00:05:40,886 --> 00:05:42,886 Let's take a facial massage after the meal. 79 00:05:42,886 --> 00:05:44,686 I haven't done such a thing before. 80 00:05:45,586 --> 00:05:47,746 It's an evidence of your being a natural born Korean Wave star... 81 00:05:48,046 --> 00:05:50,546 that you have such a perfect skin... 82 00:05:51,386 --> 00:05:53,546 even though you haven't given a facial massage before. 83 00:05:53,546 --> 00:05:54,586 It's your destiny. 84 00:05:54,586 --> 00:05:58,246 You seem to have too much expectation for me. 85 00:05:58,886 --> 00:06:01,786 I'm working as a model just because it's paid well. 86 00:06:01,786 --> 00:06:03,386 It's not that anyone can be a Korean Wave star. 87 00:06:03,386 --> 00:06:04,946 I'm not a right person to be such a star. 88 00:06:05,586 --> 00:06:08,586 We can make you one. 89 00:06:09,216 --> 00:06:10,386 Don't worry about that. 90 00:06:11,086 --> 00:06:12,116 Help yourself. 91 00:06:13,286 --> 00:06:14,546 Open your mouth. 92 00:06:17,386 --> 00:06:19,116 - Good. - Open your mouth. 93 00:06:20,646 --> 00:06:21,646 Open your mouth. 94 00:06:23,586 --> 00:06:24,586 Open your mouth. 95 00:06:25,386 --> 00:06:27,046 Good job. 96 00:06:27,686 --> 00:06:29,316 Eat up. 97 00:06:32,246 --> 00:06:33,246 That's good. 98 00:06:41,516 --> 00:06:42,546 Why did you take me here? 99 00:06:42,746 --> 00:06:45,016 You're supposed to take a massage after dinner. 100 00:06:45,046 --> 00:06:47,646 You should wash your face before the massage. 101 00:06:53,416 --> 00:06:54,446 Here you go. 102 00:06:57,016 --> 00:06:58,286 Over your face. 103 00:07:01,346 --> 00:07:02,616 There you go. 104 00:07:10,846 --> 00:07:13,016 Wait a minute. I can do it myself. 105 00:07:13,646 --> 00:07:15,346 As you studied hard for the exam, 106 00:07:15,346 --> 00:07:17,386 I will give you a facial massage today. 107 00:07:17,386 --> 00:07:19,286 You don't need to lift a finger. 108 00:07:19,286 --> 00:07:20,546 I'm fine. 109 00:07:21,986 --> 00:07:23,046 All right. 110 00:07:23,216 --> 00:07:25,146 You're so adorable. 111 00:07:29,416 --> 00:07:30,816 Good. 112 00:07:32,646 --> 00:07:34,986 Here you go. We are almost done. 113 00:07:38,846 --> 00:07:41,116 - Do you feel refreshed? - I do. 114 00:07:41,116 --> 00:07:43,346 Blow your nose. 115 00:07:43,786 --> 00:07:44,816 I'm fine. 116 00:07:45,886 --> 00:07:46,986 There you go. 117 00:07:53,746 --> 00:07:55,446 Lie down on the bed. 118 00:07:56,186 --> 00:07:57,346 Why? 119 00:07:57,346 --> 00:07:59,286 You should lie down so that I can give you a massage. 120 00:07:59,486 --> 00:08:01,786 I really don't need a massage. 121 00:08:03,786 --> 00:08:04,816 Here you go. 122 00:08:07,346 --> 00:08:09,846 You just lie down and relax. 123 00:08:09,846 --> 00:08:11,486 I will give you a massage. 124 00:08:24,686 --> 00:08:25,816 It tickles. 125 00:08:26,086 --> 00:08:28,116 Wait for a while. 126 00:08:31,716 --> 00:08:32,716 Are you sleepy? 127 00:08:32,716 --> 00:08:35,246 I was tense taking the exam whole day. 128 00:08:36,146 --> 00:08:39,286 I feel sleepy as you're giving me a massage. 129 00:08:40,416 --> 00:08:43,816 I will give you a massage singing you a lullaby. 130 00:08:44,146 --> 00:08:45,416 Get some sleep. 131 00:08:47,246 --> 00:08:53,016 When Mum goes to the shade of the island 132 00:08:53,216 --> 00:08:58,146 To catch the oysters 133 00:08:58,416 --> 00:09:03,486 The baby is left alone 134 00:09:04,016 --> 00:09:09,046 To take care of the house 135 00:09:14,316 --> 00:09:16,686 He's sleeping like a baby. 136 00:09:16,956 --> 00:09:18,786 He's so adorable. 137 00:09:23,686 --> 00:09:25,546 As he's sound asleep, 138 00:09:27,846 --> 00:09:29,316 I get sleepy, too. 139 00:09:50,646 --> 00:09:53,146 - Did you meet Dong Jin? - Mind your own business. 140 00:09:55,116 --> 00:09:56,186 And... 141 00:09:57,846 --> 00:10:01,016 why did you meet Mother without telling me and upset her? 142 00:10:01,016 --> 00:10:03,746 Do you think I had nothing to do except meeting your mother-in-law? 143 00:10:03,746 --> 00:10:05,246 I wanted to make you and Dong Jin reunited. 144 00:10:05,246 --> 00:10:06,546 I told you. 145 00:10:06,716 --> 00:10:08,916 You mess up things. 146 00:10:08,916 --> 00:10:11,046 Can't you say in a nicer way? 147 00:10:13,046 --> 00:10:15,546 You seem to get old, Hyo Joo. 148 00:10:16,116 --> 00:10:18,916 You wouldn't have forgiven Dong Jin before, 149 00:10:19,016 --> 00:10:21,546 if he had an affair with another girl. 150 00:10:23,546 --> 00:10:26,316 Watch your mouth. He didn't have an affair. 151 00:10:26,316 --> 00:10:28,046 He just sympathized her. 152 00:10:29,516 --> 00:10:31,686 It's all the same whether it's a dried pollack or a frozen pollack, 153 00:10:31,686 --> 00:10:33,816 whether it's a yellow colored radish or a pickled radish. 154 00:10:33,816 --> 00:10:35,386 Are you adding fuel to the fire? 155 00:10:36,616 --> 00:10:38,686 Goodness, you scare me. 156 00:10:47,986 --> 00:10:49,846 I'm home. 157 00:10:52,446 --> 00:10:54,046 You're making cabbage pancakes. 158 00:10:54,786 --> 00:10:58,516 Your cabbage pancakes are the delicacy of the winter. 159 00:10:58,516 --> 00:11:01,186 As it rained and I felt disturbed... 160 00:11:01,186 --> 00:11:04,246 I thought making some fried food would make me feel better. 161 00:11:04,916 --> 00:11:06,486 It stopped raining, Mum. 162 00:11:10,716 --> 00:11:12,016 It tastes so good. 163 00:11:14,616 --> 00:11:17,686 Yun Shil loved your cabbage pancake. 164 00:11:18,216 --> 00:11:19,216 Right? 165 00:11:22,586 --> 00:11:24,686 I wonder where she is. 166 00:11:26,786 --> 00:11:28,016 To be honest, 167 00:11:28,616 --> 00:11:30,846 when I first found out Dong Jin and Yun Shil... 168 00:11:30,986 --> 00:11:34,616 liked each other, I felt like he was losing out, 169 00:11:34,816 --> 00:11:37,586 so I kind of hated her a little. 170 00:11:38,816 --> 00:11:41,316 But now that she left, 171 00:11:42,316 --> 00:11:43,646 I feel bad. 172 00:11:43,816 --> 00:11:46,986 Stop babbling and go up to Sung Joon. 173 00:11:47,986 --> 00:11:49,016 Okay. 174 00:11:49,616 --> 00:11:51,246 I'll bring him... 175 00:11:51,686 --> 00:11:53,716 some cabbage pancakes. 176 00:12:00,116 --> 00:12:02,086 You should eat while it's still warm. 177 00:12:02,586 --> 00:12:04,986 - Ms Choi, I'm here. - Hi. Come on in. 178 00:12:06,616 --> 00:12:08,016 Did you have dinner yet? 179 00:12:08,916 --> 00:12:09,916 Not yet. 180 00:12:10,046 --> 00:12:12,916 We had tasty cabbage, so I made pancakes. 181 00:12:13,246 --> 00:12:15,816 It isn't much, but I called you over to try some. 182 00:12:15,816 --> 00:12:17,086 Did I bother you for nothing? 183 00:12:17,486 --> 00:12:18,846 What do you mean? 184 00:12:19,116 --> 00:12:20,916 I love cabbage pancakes. 185 00:12:20,916 --> 00:12:23,386 Goodness. I'm glad. 186 00:12:23,816 --> 00:12:25,316 Here. Have some. 187 00:12:33,616 --> 00:12:35,246 How is it? Does it taste good? 188 00:12:42,546 --> 00:12:44,716 Why are you crying? 189 00:12:45,886 --> 00:12:48,546 It reminded me of my late mum. 190 00:12:49,746 --> 00:12:53,086 She used to make me cabbage pancakes, too. 191 00:12:53,786 --> 00:12:56,216 It tastes just like hers. 192 00:12:56,886 --> 00:12:58,816 You poor dear. 193 00:13:00,086 --> 00:13:01,246 From now on, 194 00:13:01,986 --> 00:13:03,486 consider me your mum. 195 00:13:04,386 --> 00:13:06,486 I'll consider you my daughter, too. 196 00:13:10,216 --> 00:13:12,746 Let's lean on each other. 197 00:13:13,916 --> 00:13:15,146 Thank you. 198 00:13:22,316 --> 00:13:23,616 I wonder if the poor thing... 199 00:13:24,686 --> 00:13:27,246 gets three square meals a day. 200 00:13:36,486 --> 00:13:39,486 Are you still upset about that? Be a man. 201 00:13:49,816 --> 00:13:50,846 (Petition for Divorce) 202 00:13:50,846 --> 00:13:51,986 - What's this? - Can't you tell? 203 00:13:52,686 --> 00:13:55,046 - Divorce papers. - What? Divorce papers? 204 00:13:55,046 --> 00:13:56,386 We made a promise. 205 00:13:56,386 --> 00:13:59,016 I said one more fight, and we'll get a divorce. 206 00:13:59,786 --> 00:14:01,716 - Yes, but... - Keep your promise. 207 00:14:02,586 --> 00:14:04,816 - I don't have my seal. - You can just sign it. 208 00:14:05,516 --> 00:14:07,316 - I have no sign. - Then your fingerprint. 209 00:14:07,316 --> 00:14:08,616 You know I have no fingerprint. 210 00:14:08,616 --> 00:14:10,086 Are you toying with me? Sign it, 211 00:14:10,086 --> 00:14:12,386 put your fingerprint or seal on it. Do it. 212 00:14:13,746 --> 00:14:15,586 You've lost your mind. 213 00:14:15,586 --> 00:14:17,816 Why are you asking for a divorce over something like that? 214 00:14:17,816 --> 00:14:18,846 "Something like that"? 215 00:14:18,846 --> 00:14:21,816 Is humiliating your husband in front of Young Eun is nothing? 216 00:14:22,346 --> 00:14:25,946 This is why I had no choice but to be suspicious. 217 00:14:25,946 --> 00:14:29,146 What's so great about Oh Young Eun that you're talking divorce? 218 00:14:29,146 --> 00:14:30,216 I'm speechless. 219 00:14:30,816 --> 00:14:33,086 I don't want to talk to you any more, so sign it. 220 00:14:33,446 --> 00:14:35,216 Why would I? For whom? 221 00:14:35,746 --> 00:14:36,916 I refuse. 222 00:14:37,486 --> 00:14:38,546 Don't rip it up. Don't. 223 00:14:45,686 --> 00:14:47,446 That stubborn mule. 224 00:14:48,086 --> 00:14:51,086 I'm too humiliated to walk with my head up. 225 00:15:03,646 --> 00:15:07,246 Did that witch Young Eun tell him to divorce me and live with her? 226 00:15:08,446 --> 00:15:10,186 What's gotten into him? 227 00:15:14,046 --> 00:15:15,186 When I was six, 228 00:15:15,916 --> 00:15:17,986 I met Sam Do for the first time at the orphanage. 229 00:15:20,146 --> 00:15:23,116 I was sent there after my parents died in an accident. 230 00:15:23,516 --> 00:15:26,046 My entire world had changed overnight, 231 00:15:26,886 --> 00:15:28,946 so I just couldn't adapt. 232 00:15:29,746 --> 00:15:33,116 There was one time when I developed aphasia and couldn't speak. 233 00:15:34,216 --> 00:15:36,486 I peed in my bed every morning, 234 00:15:37,486 --> 00:15:39,146 so the kids teased me... 235 00:15:39,486 --> 00:15:41,846 and the director scolded me. 236 00:15:43,016 --> 00:15:46,186 - That's how it was. - You poor thing. 237 00:15:47,346 --> 00:15:50,616 Sam Do used to stand up for me and take my side each time. 238 00:15:52,686 --> 00:15:53,686 You know... 239 00:15:54,346 --> 00:15:56,746 he can't bear to watch other suffering. 240 00:15:58,686 --> 00:16:00,146 Well, that's true. 241 00:16:00,646 --> 00:16:03,186 That's why I leaned on him... 242 00:16:03,946 --> 00:16:05,816 as if he were my real brother, 243 00:16:06,246 --> 00:16:09,816 and he protected me like his real sister. 244 00:16:11,586 --> 00:16:12,946 Sam Do and I... 245 00:16:13,686 --> 00:16:17,046 like comrades who fought a war together. 246 00:16:18,316 --> 00:16:20,716 There's nothing romantic. 247 00:16:21,416 --> 00:16:24,846 Still, I heard you were his first love. 248 00:16:25,646 --> 00:16:26,716 That's... 249 00:16:27,316 --> 00:16:30,586 because we met when we were highly emotional. 250 00:16:31,286 --> 00:16:34,246 It's like a childhood memory. 251 00:16:35,016 --> 00:16:38,486 Nothing that you worry about will ever happen. 252 00:16:38,586 --> 00:16:40,716 But of all the neighbourhoods, 253 00:16:41,316 --> 00:16:43,386 why did you move here? 254 00:16:43,546 --> 00:16:45,586 After my husband suddenly passed away, 255 00:16:47,716 --> 00:16:49,416 I didn't know how to survive. 256 00:16:49,986 --> 00:16:53,816 I felt like there was no one in the entire world... 257 00:16:54,086 --> 00:16:55,486 who was on my side. 258 00:16:56,016 --> 00:16:57,246 Then suddenly... 259 00:16:57,986 --> 00:16:59,746 I remembered Sam Do. 260 00:17:01,746 --> 00:17:04,086 I wasn't sure whether or not... 261 00:17:04,086 --> 00:17:06,246 he was still working at the tailor shop, 262 00:17:07,346 --> 00:17:11,156 but I wanted to go where the last person on my side... 263 00:17:11,916 --> 00:17:13,686 may possibly be. 264 00:17:15,656 --> 00:17:17,116 That's why I moved here, 265 00:17:18,216 --> 00:17:20,816 but if it bothers you that much, 266 00:17:21,816 --> 00:17:23,786 I'll go somewhere else. 267 00:17:24,516 --> 00:17:27,716 Well... Well... There's no need. 268 00:17:27,816 --> 00:17:30,086 I've always received from Sam Do. 269 00:17:30,716 --> 00:17:32,186 I can do that much for him. 270 00:17:32,916 --> 00:17:36,716 I want him to be happy more than anyone. 271 00:17:38,446 --> 00:17:40,046 She wouldn't have gone against her word... 272 00:17:40,316 --> 00:17:41,886 after saying all that. 273 00:17:46,746 --> 00:17:47,746 Oh, my head. 274 00:17:52,016 --> 00:17:53,516 I have a headache. 275 00:18:14,286 --> 00:18:15,316 We're home. 276 00:18:16,446 --> 00:18:18,656 - What? - Were you asleep? 277 00:18:18,656 --> 00:18:19,686 Yes. 278 00:18:21,186 --> 00:18:23,246 I must've dozed off. 279 00:18:25,186 --> 00:18:27,316 You look really happy. 280 00:18:28,116 --> 00:18:29,916 It's all thanks to you. 281 00:18:30,416 --> 00:18:32,286 I booked the hotel. 282 00:18:33,286 --> 00:18:35,186 - Hotel? - For the wedding. 283 00:18:36,446 --> 00:18:37,886 This is ridiculous. 284 00:18:37,886 --> 00:18:39,716 How could my only son get married... 285 00:18:40,156 --> 00:18:42,846 - because of reporters? - Mum. 286 00:18:43,656 --> 00:18:45,446 What? Are you hurt? 287 00:18:45,686 --> 00:18:46,746 No. 288 00:18:46,986 --> 00:18:48,686 I'll work much harder... 289 00:18:48,746 --> 00:18:52,546 and become a daughter-in-law that you like. 290 00:18:52,946 --> 00:18:54,386 Just like an announcer. 291 00:18:54,546 --> 00:18:55,816 What a smooth talker. 292 00:18:56,656 --> 00:18:58,656 - Where's Hyo Won? - She must be in her room. 293 00:19:00,746 --> 00:19:02,216 She should be with Tae Yang. 294 00:19:03,186 --> 00:19:05,746 What are they doing alone in the room? Move away. 295 00:19:08,346 --> 00:19:09,386 What? 296 00:19:09,586 --> 00:19:11,616 Did Tae Yang come here again? 297 00:19:11,686 --> 00:19:12,786 That punk. 298 00:19:13,786 --> 00:19:15,186 This is so annoying. 299 00:19:15,816 --> 00:19:16,886 Hyo Won. 300 00:19:18,286 --> 00:19:20,316 What do you think you're doing? 301 00:19:20,386 --> 00:19:21,586 Hey! 302 00:19:21,586 --> 00:19:22,716 Why you crazy... 303 00:19:22,716 --> 00:19:24,886 Hey! Get away from each other right now! 304 00:19:30,046 --> 00:19:31,316 Why are you here? 305 00:19:31,786 --> 00:19:33,246 I was giving you a facial massage... 306 00:19:33,246 --> 00:19:35,616 - and got sleepy, so I slept. - What? 307 00:19:36,086 --> 00:19:37,656 You're dead. 308 00:19:37,656 --> 00:19:40,156 - What did you do to my sister? - What do you mean? 309 00:19:40,156 --> 00:19:41,156 Like you don't know? 310 00:19:41,286 --> 00:19:43,656 What did you do to that naive kid? 311 00:19:44,156 --> 00:19:46,346 - Let go of him! - Stay out of it, brat. 312 00:19:46,716 --> 00:19:48,446 Get up. Get up, you rat. 313 00:19:48,546 --> 00:19:51,986 - Hey, hey, hey. - While we're at it, let's fight. 314 00:19:51,986 --> 00:19:53,816 Why are you doing this? Please calm down. 315 00:19:53,816 --> 00:19:55,886 Why should I calm down? 316 00:19:55,886 --> 00:19:58,616 You're banned from our house from this moment on. 317 00:19:59,346 --> 00:20:01,156 Who are you to ban him? 318 00:20:01,186 --> 00:20:03,316 If you bother Tae Yang, I won't forgive you! 319 00:20:04,216 --> 00:20:07,416 - You can't his your brother. - Stay out of it! 320 00:20:07,416 --> 00:20:09,116 - Get out! - Hey! 321 00:20:09,886 --> 00:20:10,916 Freeze! 322 00:20:11,186 --> 00:20:13,586 If you keep fighting like this, 323 00:20:13,686 --> 00:20:16,346 I'll break up all four of you! 324 00:20:18,656 --> 00:20:20,786 Hyo Sang. Ji Yun. 325 00:20:21,446 --> 00:20:23,446 Hwo Won. Tae Yang! 326 00:20:23,656 --> 00:20:26,656 You fight whenever you meet. 327 00:20:26,916 --> 00:20:28,516 If you keep fighting like this, 328 00:20:29,286 --> 00:20:33,916 both couples will have to break up! 329 00:20:34,486 --> 00:20:35,616 - Mother. - Mother. 330 00:20:48,786 --> 00:20:50,816 You must be in a bad mood because of my brother. 331 00:20:51,516 --> 00:20:54,446 - I'm sorry. - It was understandable. 332 00:20:54,446 --> 00:20:56,086 I must have been tired from the exam. 333 00:20:56,446 --> 00:20:58,246 I didn't realize I fell asleep. 334 00:20:58,616 --> 00:20:59,686 I'm sorry. 335 00:20:59,686 --> 00:21:01,986 It was my fault that made you grabbed by the collar. 336 00:21:06,816 --> 00:21:10,156 How could you fall asleep next to a man like it's nothing? 337 00:21:10,156 --> 00:21:11,916 I wasn't nothing. 338 00:21:12,446 --> 00:21:14,386 I was very nervous. 339 00:21:15,116 --> 00:21:17,346 But I really liked it. 340 00:21:22,386 --> 00:21:24,086 Let's get married soon. 341 00:21:24,416 --> 00:21:27,156 Then I can fall asleep with you every day... 342 00:21:27,316 --> 00:21:29,616 without worrying about Mum or Hyo Sang. 343 00:21:40,086 --> 00:21:41,116 I'm sorry. 344 00:21:42,546 --> 00:21:45,416 I'm not ready yet, so give me a little time. 345 00:21:49,146 --> 00:21:50,386 Go in. 346 00:21:50,816 --> 00:21:52,616 Your mother and brother will be waiting. 347 00:21:53,646 --> 00:21:56,916 My energy's been depleted. I can't walk home. 348 00:21:58,586 --> 00:22:01,916 Let's see. To go from the gate to the door, 349 00:22:01,946 --> 00:22:04,886 a 30-percent charge should suffice. 350 00:22:11,316 --> 00:22:13,086 What about the walk from the door to the staircase? 351 00:22:13,416 --> 00:22:14,846 Okay, 20 percent more. 352 00:22:18,716 --> 00:22:20,216 I've been charged 50 percent. 353 00:22:21,146 --> 00:22:23,786 But I need to go to my room from the staircase... 354 00:22:23,786 --> 00:22:25,146 in order to sleep. 355 00:22:25,146 --> 00:22:26,586 50 percent won't suffice? 356 00:22:26,646 --> 00:22:29,616 It's not enough. Fill it up, please. 357 00:22:39,486 --> 00:22:40,786 100 percent fully charged. 358 00:22:41,146 --> 00:22:43,486 Okay, then you should go. 359 00:22:43,486 --> 00:22:45,886 Okay. Get home safely, Darling. 360 00:23:15,946 --> 00:23:17,986 What a sight. 361 00:23:19,016 --> 00:23:20,686 Were you peeking? 362 00:23:20,686 --> 00:23:22,586 I wasn't peeking. 363 00:23:22,686 --> 00:23:25,816 I was waiting to talk to you and happened to see it. 364 00:23:25,816 --> 00:23:27,186 I have nothing to say to you. 365 00:23:27,186 --> 00:23:30,346 Tae Yang, are you really going to do this? 366 00:23:40,646 --> 00:23:42,146 I forgot. 367 00:23:42,546 --> 00:23:44,486 I should give him this. 368 00:23:51,346 --> 00:23:54,346 You still haven't told Hyo Won about us, have you? 369 00:23:55,086 --> 00:23:56,846 What are you thinking? 370 00:23:57,346 --> 00:24:00,816 The longer you drag it out, the more hurt she'll be. 371 00:24:01,016 --> 00:24:02,486 What is this about? 372 00:24:07,316 --> 00:24:09,086 So please, stop. 373 00:24:13,386 --> 00:24:14,786 I told you. 374 00:24:15,246 --> 00:24:17,216 I don't plan to stop, 375 00:24:17,216 --> 00:24:19,546 so if you're uncomfortable, break up with Hyo Sang. 376 00:24:19,546 --> 00:24:21,146 Hey. That makes no sense. 377 00:24:21,746 --> 00:24:25,316 Hyo Sang and I dated much before the two of you did. 378 00:24:25,316 --> 00:24:27,416 Most people call that cheating. 379 00:24:27,416 --> 00:24:29,646 - What? - I'll tell you one last time. 380 00:24:29,646 --> 00:24:32,616 I have no intention of leaving Hyo Won, 381 00:24:32,946 --> 00:24:36,416 so if our relationship makes you uneasy and awkward, 382 00:24:36,646 --> 00:24:38,416 you break up with Hyo Sang. 383 00:24:41,046 --> 00:24:44,246 Fine. Then I'll tell Hyo Won. 384 00:24:44,246 --> 00:24:47,516 Do you think she'll love you as much as she does now... 385 00:24:47,746 --> 00:24:50,846 once I tell her the truth about our relationship? 386 00:24:52,386 --> 00:24:55,516 She'll kick you out that very day. 387 00:24:56,186 --> 00:24:58,846 I'll take care of my own business. 388 00:25:00,086 --> 00:25:01,116 Ji Yun. 389 00:25:01,746 --> 00:25:03,146 Take care of your own life. 390 00:25:04,086 --> 00:25:05,886 Don't stick your nose into other people's lives. 391 00:25:11,146 --> 00:25:12,746 Hey, Tae Yang. 392 00:25:14,146 --> 00:25:16,916 I didn't know you'd hold me back this much. 393 00:25:17,186 --> 00:25:19,046 I never should have dated you! 394 00:25:19,446 --> 00:25:21,446 You and I never should have met! 395 00:25:42,616 --> 00:25:44,086 I need to tell you something. 396 00:25:44,086 --> 00:25:45,116 What is it? 397 00:25:45,846 --> 00:25:49,786 Remember I told you I was seeing someone before I met you? 398 00:25:49,946 --> 00:25:50,986 Yes. 399 00:25:50,986 --> 00:25:52,586 I want to tell you about her. 400 00:25:52,586 --> 00:25:54,416 Are you getting back together? 401 00:25:54,416 --> 00:25:56,286 I think you should know who she is. 402 00:25:56,286 --> 00:25:58,386 Don't tell me. I don't want to hear it. 403 00:25:59,946 --> 00:26:02,916 Please. I don't want to hear it. 404 00:26:04,986 --> 00:26:06,116 So... 405 00:26:09,086 --> 00:26:11,786 Tae Yang's ex-girlfriend is Ji Yun. 406 00:26:15,246 --> 00:26:16,886 How could this be? 407 00:26:38,146 --> 00:26:39,746 We need to talk. 408 00:26:40,516 --> 00:26:41,916 I have nothing to say to you. 409 00:26:43,416 --> 00:26:45,546 Get your act together. 410 00:26:45,546 --> 00:26:48,316 Why do you have such poor taste in men? 411 00:26:48,316 --> 00:26:50,416 What about you? Are you a good judge of women? 412 00:26:50,416 --> 00:26:54,046 Hey. Ji Yun is a good catch anywhere. 413 00:26:54,946 --> 00:26:58,386 A woman who leaves her man for a rich man is a good catch? 414 00:26:58,386 --> 00:27:00,246 What? What are you mumbling? 415 00:27:00,246 --> 00:27:03,016 Forget it. I don't feel like talking to you. 416 00:27:09,016 --> 00:27:11,646 Hey. I've made myself clear. 417 00:27:11,946 --> 00:27:13,586 I will never let you... 418 00:27:13,586 --> 00:27:16,716 marry that jerk. Got it? 419 00:27:17,086 --> 00:27:19,146 I'll give my life to stop your marriage. 420 00:27:39,516 --> 00:27:41,646 I know it's a small world, but still. 421 00:27:44,346 --> 00:27:47,486 How could Tae Yang's ex-girlfriend be my brother's fiancee? 422 00:27:50,816 --> 00:27:52,346 What do I do now? 423 00:28:17,646 --> 00:28:19,846 Are you drinking because you're upset about Yun Shil? 424 00:28:21,116 --> 00:28:22,186 Would you like a drink? 425 00:28:22,186 --> 00:28:23,346 Shall I? 426 00:28:29,946 --> 00:28:30,986 It's nice. 427 00:28:31,916 --> 00:28:33,416 Did you finish late? 428 00:28:33,416 --> 00:28:36,286 Yes. A singer flaked, so I had to fill in. 429 00:28:36,816 --> 00:28:39,986 Anyway, have you heard from Yun Shil? 430 00:28:40,116 --> 00:28:41,146 No. 431 00:28:41,646 --> 00:28:46,186 It'd be less frustrating if I knew why she left. 432 00:28:47,316 --> 00:28:48,646 I'm starting to get angry. 433 00:28:57,816 --> 00:29:01,046 It feels like tattling, so I stressed days and nights... 434 00:29:01,046 --> 00:29:02,946 about whether to tell you this. 435 00:29:03,716 --> 00:29:06,586 I feel like I should tell you, and that it will... 436 00:29:06,586 --> 00:29:08,316 help you find her. 437 00:29:09,616 --> 00:29:11,146 Your mother... 438 00:29:11,646 --> 00:29:14,316 knows about you and Yun Shil. 439 00:29:14,916 --> 00:29:15,916 She does? 440 00:29:15,916 --> 00:29:18,046 Yes, according to Dong Sook, 441 00:29:18,446 --> 00:29:21,346 she's known all along. 442 00:29:22,886 --> 00:29:27,186 Therefore, based on my excellent deduction skills, 443 00:29:27,516 --> 00:29:30,346 your mother probably... 444 00:29:30,646 --> 00:29:34,586 said something to Yun Shil. 445 00:29:42,186 --> 00:29:45,016 It's Dong Jin. May I come in? 446 00:29:45,616 --> 00:29:47,246 Okay. Come in. 447 00:29:57,116 --> 00:29:58,746 Is the room warm? 448 00:29:58,746 --> 00:30:00,016 Of course. 449 00:30:01,816 --> 00:30:03,016 Did you drink? 450 00:30:03,016 --> 00:30:05,646 I couldn't sleep, so I had a drink. 451 00:30:08,716 --> 00:30:09,786 Mother, 452 00:30:11,046 --> 00:30:12,286 did you really... 453 00:30:13,446 --> 00:30:14,646 do it? 454 00:30:15,746 --> 00:30:16,746 What? 455 00:30:17,016 --> 00:30:18,316 Did you... 456 00:30:19,116 --> 00:30:20,546 tell Yun Shil... 457 00:30:21,786 --> 00:30:23,516 to leave? 458 00:30:27,646 --> 00:30:28,646 Yes. 459 00:30:29,886 --> 00:30:31,546 I told her to leave. 460 00:30:32,216 --> 00:30:34,916 I told her that I'll never accept her as my daughter-in-law, 461 00:30:35,246 --> 00:30:39,146 and to leave our house as well as the tailor shop. 462 00:30:43,416 --> 00:30:45,446 How could you do that to someone... 463 00:30:46,416 --> 00:30:48,116 so kind and sad? 464 00:30:49,516 --> 00:30:51,946 This is all she has to rely on. 465 00:30:52,816 --> 00:30:54,016 How could you... 466 00:30:55,546 --> 00:30:56,986 be so terrible? 467 00:30:58,946 --> 00:31:00,216 Were you... 468 00:31:01,446 --> 00:31:02,616 Were you such a cruel person? 469 00:31:03,486 --> 00:31:04,486 Were you? 470 00:31:05,246 --> 00:31:06,316 Keep your voice down. 471 00:31:07,286 --> 00:31:09,346 How dare you say your mother is cruel? 472 00:31:09,986 --> 00:31:12,316 Your mother knows Yun Shil better than you... 473 00:31:12,446 --> 00:31:14,786 and no doubt did she care for her more than you did. 474 00:31:15,416 --> 00:31:18,816 If your mother said that, she must have had her reasons. 475 00:31:18,816 --> 00:31:19,886 What reasons? 476 00:31:20,346 --> 00:31:22,346 What reasons could possibly explain her actions? 477 00:31:22,886 --> 00:31:23,886 I... 478 00:31:26,316 --> 00:31:29,616 can't bear to see my son throw himself into a fire pit. 479 00:31:31,386 --> 00:31:33,546 You have bright future ahead of you. 480 00:31:34,716 --> 00:31:37,086 I can't watch you ruin your life because of Yun Shil. 481 00:31:37,916 --> 00:31:39,286 No matter how cruel you say I am... 482 00:31:39,416 --> 00:31:41,916 and how much more you criticise me, I can't help myself. 483 00:32:09,616 --> 00:32:13,516 This text is to inform you that your album has been completed. 484 00:32:13,946 --> 00:32:16,286 We have posted your album to the given address... 485 00:32:16,486 --> 00:32:18,516 and I have attached a few of your best shots below. 486 00:32:37,346 --> 00:32:40,586 If Mother had said something like that, you should have told me. 487 00:32:41,486 --> 00:32:44,186 How could you just leave like that? 488 00:32:59,846 --> 00:33:02,146 (No Title) 489 00:33:02,146 --> 00:33:03,386 (This text is to inform you that your album has been completed.) 490 00:33:09,186 --> 00:33:10,316 Please stand closer together. 491 00:33:11,486 --> 00:33:13,286 A bit more, please. 492 00:33:17,416 --> 00:33:19,016 - Are you alright? - Yes. 493 00:34:29,146 --> 00:34:30,556 You can't just go to work like that. 494 00:34:31,016 --> 00:34:32,556 You should eat your breakfast. 495 00:34:46,786 --> 00:34:47,916 (I'm not eating anything you cook.) 496 00:34:47,916 --> 00:34:49,816 "I'm not eating anything you cook." 497 00:34:50,786 --> 00:34:52,216 How can a man be so narrow-minded? 498 00:34:52,216 --> 00:34:54,346 You're not going to eat over something like that? 499 00:34:58,486 --> 00:35:00,586 I formally apologised to Yeong Eun... 500 00:35:00,586 --> 00:35:02,416 and she told me she understands. 501 00:35:03,056 --> 00:35:05,346 So, you should forgive me, too. 502 00:35:09,316 --> 00:35:10,716 Are you really going to act this way? 503 00:35:11,186 --> 00:35:12,946 Why on earth are you not speaking with me? 504 00:35:20,586 --> 00:35:22,146 (I refuse to speak with you.) 505 00:35:23,686 --> 00:35:25,116 People make mistakes! 506 00:35:25,116 --> 00:35:27,786 Why are you acting like such a girl and refusing to talk... 507 00:35:27,886 --> 00:35:29,386 over such a small issue? 508 00:35:38,216 --> 00:35:40,646 That man is becoming more stubborn... 509 00:35:40,946 --> 00:35:42,746 and narrow-minded as he gets older. 510 00:35:45,946 --> 00:35:47,086 Gosh, I feel dizzy. 511 00:35:50,986 --> 00:35:52,086 Why do I feel so dizzy? 512 00:35:55,516 --> 00:35:57,816 Now that we're all here, let's eat. 513 00:35:58,246 --> 00:35:59,746 Dong Jin's not here yet. 514 00:35:59,846 --> 00:36:00,916 Maybe he overslept. 515 00:36:02,646 --> 00:36:05,146 There he comes. Come have breakfast. 516 00:36:05,146 --> 00:36:06,556 No, I'm not hungry. 517 00:36:08,616 --> 00:36:10,716 I have work to do, so I'll have to leave early. 518 00:36:12,586 --> 00:36:14,586 - Bye. - Goodbye. 519 00:36:16,716 --> 00:36:17,946 Is something wrong? 520 00:36:18,286 --> 00:36:19,846 He looks upset. 521 00:36:20,556 --> 00:36:23,186 Maybe he lost his appetite because he's upset over Yun Shil. 522 00:36:25,016 --> 00:36:26,516 Let's begin eating. 523 00:36:26,516 --> 00:36:28,216 - Thank you for the wonderful meal. - Thank you. 524 00:36:28,716 --> 00:36:29,886 This looks delicious. 525 00:36:42,816 --> 00:36:43,846 Dong Jin. 526 00:36:45,286 --> 00:36:46,416 Can you give me a minute? 527 00:36:47,846 --> 00:36:51,086 If you act like this, what does that make me? 528 00:36:51,386 --> 00:36:52,556 Don't worry about it. 529 00:36:52,556 --> 00:36:54,486 I understand how you feel, 530 00:36:54,616 --> 00:36:56,016 but you should try to understand Mother, too. 531 00:36:56,746 --> 00:37:00,086 To all parents, their children always come first. 532 00:37:00,986 --> 00:37:02,416 I know. 533 00:37:02,446 --> 00:37:05,586 Your sister and I also left voice messages to Yun Shil. 534 00:37:06,246 --> 00:37:09,346 The entire family is waiting. I'm sure she'll come back soon. 535 00:37:09,346 --> 00:37:10,386 Don't worry too much. 536 00:37:13,516 --> 00:37:14,586 Gosh. 537 00:37:14,986 --> 00:37:16,886 When a company launches a new product line, 538 00:37:17,186 --> 00:37:19,446 it's only natural for sales to drop until things get stable. 539 00:37:19,446 --> 00:37:21,016 Why should something like that make the news? 540 00:37:21,746 --> 00:37:23,746 These writers... 541 00:37:24,246 --> 00:37:27,716 They can't stand to see other people succeed. 542 00:37:30,056 --> 00:37:31,056 Come in. 543 00:37:32,056 --> 00:37:33,116 Yes, what is it? 544 00:37:34,616 --> 00:37:37,846 There's something suspicious about the CEO of Meesa Apparel. 545 00:37:38,616 --> 00:37:40,286 - Are you talking about Hyo Joo? - Yes. 546 00:37:40,516 --> 00:37:42,946 She's personally meeting with the major shareholders these days. 547 00:37:43,056 --> 00:37:45,646 She's separately contacting... 548 00:37:45,946 --> 00:37:48,316 the board members that worked for Dong Jin as well. 549 00:37:48,316 --> 00:37:50,846 For what reason is she meeting with them? 550 00:37:50,846 --> 00:37:53,886 My thought is that she's creating a public opinion... 551 00:37:54,186 --> 00:37:55,646 regarding Dong Jin's comeback. 552 00:37:56,556 --> 00:37:59,486 - What? - According to rumors, 553 00:37:59,846 --> 00:38:02,216 Ms Min released the news about the drop in stocks and sales. 554 00:38:03,716 --> 00:38:06,616 Oh, dear. This means trouble. 555 00:38:06,746 --> 00:38:08,816 Why can't Hyo Joo just stay put? 556 00:38:08,816 --> 00:38:10,986 Why does she have to go and cause trouble? 557 00:38:14,616 --> 00:38:15,686 Is anyone here? 558 00:38:21,556 --> 00:38:24,146 What brings such a busy person like you here? 559 00:38:24,386 --> 00:38:25,686 Of course I've come to have a suit made, why else? 560 00:38:26,416 --> 00:38:28,516 I'd like to see for myself what makes your suits... 561 00:38:28,616 --> 00:38:30,056 so different from Meesa Apparel's. 562 00:38:30,146 --> 00:38:33,416 You can't compare off-the-peg suits to custom-tailored suits. 563 00:38:33,416 --> 00:38:34,516 I guess that's true. 564 00:38:35,056 --> 00:38:36,516 Still, I'd like to see what makes you so confident to think... 565 00:38:36,716 --> 00:38:39,246 you can sell your suits in department stores. 566 00:38:40,056 --> 00:38:41,486 I'd like to wear one myself. 567 00:38:41,586 --> 00:38:42,686 I don't understand... 568 00:38:42,686 --> 00:38:45,016 why you care so much about the Wolgyesu Tailor Shop. 569 00:38:46,246 --> 00:38:47,446 Our shop is just... 570 00:38:47,716 --> 00:38:50,186 a small neighborhood shop compared to Meesa Apparel. 571 00:38:50,686 --> 00:38:52,086 How dare we try and get in your way... 572 00:38:52,446 --> 00:38:54,386 by trying to launch our suits in department stores? 573 00:38:54,946 --> 00:38:57,086 What are you talking about? 574 00:38:57,646 --> 00:39:01,516 Obviously, mass production of custom-tailored suites is difficult. 575 00:39:01,816 --> 00:39:03,716 That would make it hard to meet consumers' expectations. 576 00:39:03,886 --> 00:39:06,116 I only expressed my concerns that... 577 00:39:06,116 --> 00:39:08,216 that sort of situation might cause a negative effect... 578 00:39:08,746 --> 00:39:09,946 on the entire suit industry. 579 00:39:09,946 --> 00:39:12,246 That's our business. 580 00:39:12,346 --> 00:39:13,416 Anyway, 581 00:39:16,086 --> 00:39:17,086 I heard Hyo Joo was going around 582 00:39:17,346 --> 00:39:20,116 saying that your returning to the company. 583 00:39:20,346 --> 00:39:21,346 Is that true? 584 00:39:21,446 --> 00:39:22,946 Then what will happen to this tailor shop? 585 00:39:23,586 --> 00:39:26,286 Do you want to fight with me again over taking control of the company? 586 00:39:26,286 --> 00:39:28,446 What's coming out of your sister's mouth has nothing to do with me. 587 00:39:28,786 --> 00:39:31,716 I was just about to leave, so you stay and order your suit. 588 00:39:32,086 --> 00:39:33,146 Master Bae here is... 589 00:39:33,516 --> 00:39:36,056 much more skilled than the experts at Meesa Apparel. 590 00:39:36,516 --> 00:39:37,556 Master Bae. 591 00:39:38,056 --> 00:39:39,056 Yes, Mr Lee. 592 00:39:39,246 --> 00:39:40,946 Please make both a coat and a suit... 593 00:39:41,056 --> 00:39:42,516 - for this young man sitting here. - Okay. 594 00:39:42,716 --> 00:39:44,216 Then I'll let you take care of your business. 595 00:39:50,186 --> 00:39:51,216 He always has to act so conceited. 596 00:39:51,686 --> 00:39:52,786 Would you like to order a suit? 597 00:39:53,086 --> 00:39:54,616 - Yes. - Please let me measure you. 598 00:39:54,616 --> 00:39:55,716 Of course. 599 00:40:00,446 --> 00:40:01,616 Hold your arms up towards the front, please. 600 00:40:01,686 --> 00:40:02,786 Arms to the front. 601 00:40:03,186 --> 00:40:04,646 - Relax your shoulders. - Okay. 602 00:40:05,186 --> 00:40:06,516 Next, 603 00:40:06,646 --> 00:40:09,086 lie down touching the floor with both hands. 604 00:40:11,316 --> 00:40:13,816 - The floor? - Yes. That's how it's done here. 605 00:40:14,016 --> 00:40:15,316 Go ahead. 606 00:40:15,316 --> 00:40:16,346 Are you being serious? 607 00:40:18,216 --> 00:40:19,216 Alright. 608 00:40:20,316 --> 00:40:21,916 Who measures like this? 609 00:40:21,916 --> 00:40:23,216 - Relax your shoulders, please. - Yes. 610 00:40:23,416 --> 00:40:26,286 Goodness. I left the measurement... 611 00:40:26,286 --> 00:40:27,386 recording sheets downstairs. 612 00:40:27,386 --> 00:40:29,316 I'll be right back with them. 613 00:40:29,316 --> 00:40:31,016 Pardon? Downstairs? 614 00:40:32,056 --> 00:40:34,416 Hey. Hey. Master Bae. 615 00:40:34,786 --> 00:40:37,186 You left your hot coffee on my back. It's hot! 616 00:40:37,246 --> 00:40:38,646 Where do you think you're going? 617 00:40:39,646 --> 00:40:40,646 Hey! 618 00:40:50,246 --> 00:40:51,316 Yun Shil, 619 00:40:52,186 --> 00:40:54,746 after your finished working here, could you gather up the products... 620 00:40:54,946 --> 00:40:57,556 and make a delivery to the farmer's market in Seoul? 621 00:40:57,686 --> 00:40:58,886 Yes, of course. 622 00:41:01,146 --> 00:41:03,146 You're good at everything you do. 623 00:41:03,146 --> 00:41:06,086 You're such a blessing to us all. 624 00:41:06,686 --> 00:41:08,586 Have you heard from Yun Shil? 625 00:41:08,986 --> 00:41:13,556 No. And I sent dozens of texts and voice mails. 626 00:41:13,556 --> 00:41:15,446 Should we call the police? 627 00:41:15,586 --> 00:41:18,916 I've been wondering if Gi Pyo's minions... 628 00:41:19,216 --> 00:41:20,486 somehow got to her. 629 00:41:20,486 --> 00:41:23,186 I don't think so. Don't worry. 630 00:41:23,616 --> 00:41:27,286 Okay, then. Tell me as soon as you hear from her. 631 00:41:27,286 --> 00:41:28,446 I'll do the same. 632 00:41:29,346 --> 00:41:31,086 Okay. Bye. 633 00:41:39,146 --> 00:41:40,746 Is Hyo Won still in bed? 634 00:41:43,416 --> 00:41:45,346 (To Hyo Won) 635 00:41:45,346 --> 00:41:46,846 Are you still dreaming? 636 00:41:53,586 --> 00:41:54,816 Is she still asleep? 637 00:41:55,946 --> 00:41:57,316 I'll be late for work. 638 00:42:07,086 --> 00:42:09,516 (Are you still dreaming?) 639 00:42:10,816 --> 00:42:12,186 I'll tell you one last time. 640 00:42:12,186 --> 00:42:15,146 I have no intention of leaving Hyo Won, 641 00:42:15,516 --> 00:42:19,056 so if our relationship makes you uneasy and awkward, 642 00:42:19,056 --> 00:42:20,786 you break up with Hyo Sang. 643 00:42:23,486 --> 00:42:24,486 Fine. 644 00:42:24,916 --> 00:42:26,916 Then I'll tell Hyo Won. 645 00:42:27,586 --> 00:42:31,216 Do you think she'll love you as much as she does now... 646 00:42:31,486 --> 00:42:34,586 once I tell her the truth about our relationship? 647 00:42:36,186 --> 00:42:39,286 Why does it have to be Ji Yun? There are plenty of other girls. 648 00:42:41,146 --> 00:42:43,446 Hyo Won, are you still asleep? 649 00:42:52,346 --> 00:42:54,446 What's wrong? Are you sick? 650 00:42:55,556 --> 00:42:57,286 I'm coming down with something. 651 00:43:00,056 --> 00:43:02,116 You don't have a fever. 652 00:43:03,386 --> 00:43:05,616 - I want to sleep. - Okay. 653 00:43:06,686 --> 00:43:07,746 Did you take some medicine? 654 00:43:08,086 --> 00:43:09,246 I did just now. 655 00:43:10,516 --> 00:43:12,216 Try to sleep. 656 00:43:12,216 --> 00:43:15,786 If you still feel sick after that, I'll take you to see a doctor. 657 00:43:15,846 --> 00:43:17,616 Okay, thanks. 658 00:43:26,346 --> 00:43:28,216 He didn't mean to hide it. 659 00:43:28,416 --> 00:43:31,216 He wanted to tell me and I didn't let him. 660 00:43:31,516 --> 00:43:33,516 Tae Yang did nothing wrong. 661 00:43:33,946 --> 00:43:35,016 No. 662 00:43:35,386 --> 00:43:37,816 He should have told me even when I told him not to. 663 00:43:38,086 --> 00:43:40,316 His ex is about to become my sister-in-law. 664 00:43:40,446 --> 00:43:42,186 What a jerk. 665 00:43:42,286 --> 00:43:44,216 I'm coming for you, Tae Yang. 666 00:43:51,886 --> 00:43:53,386 Here's the menu. 667 00:43:55,246 --> 00:43:57,616 Half-fried, half-soy, please. 668 00:43:57,616 --> 00:44:00,516 Sure. That's our best-seller. 669 00:44:03,186 --> 00:44:04,886 Half-fried, half-spicy. 670 00:44:05,886 --> 00:44:07,486 Can I go to the pharmacy? 671 00:44:13,416 --> 00:44:14,516 I feel so dizzy. 672 00:44:15,916 --> 00:44:18,486 Why is everything spinning? 673 00:44:24,916 --> 00:44:26,846 Mrs Bok. Mrs Bok! 674 00:44:27,716 --> 00:44:29,546 What's wrong with you? 675 00:44:29,886 --> 00:44:32,516 Mrs Bok. Are you okay? 676 00:44:33,786 --> 00:44:35,446 Do you know who I am? 677 00:44:36,946 --> 00:44:41,746 I'm usually very healthy and I rarely catch a cold. 678 00:44:41,746 --> 00:44:45,546 Suddenly everything around me started to spin... 679 00:44:45,546 --> 00:44:47,016 and then I fainted. 680 00:44:47,386 --> 00:44:49,916 Did you have any other symptoms? 681 00:44:49,916 --> 00:44:51,746 Such as migraines? 682 00:44:51,746 --> 00:44:55,346 Yes, I've been having headaches. 683 00:44:55,346 --> 00:44:58,646 Once I get them, it feels like my head's breaking apart. 684 00:44:58,646 --> 00:45:00,186 My eyes are dim... 685 00:45:00,186 --> 00:45:02,686 and I feel nauseous as well. 686 00:45:02,686 --> 00:45:05,186 Maybe that's why, but I forget... 687 00:45:05,186 --> 00:45:07,186 things I said just a while ago. 688 00:45:07,516 --> 00:45:11,146 Do you have hearing problems or do your hands or feet feel numb? 689 00:45:11,146 --> 00:45:13,316 Do you think your senses are dulling? 690 00:45:14,946 --> 00:45:17,486 I guess you could say that. 691 00:45:17,616 --> 00:45:21,516 Actually, I've been under a lot of stress lately. 692 00:45:22,016 --> 00:45:24,446 That could be the cause of the headaches. 693 00:45:24,586 --> 00:45:26,986 I feel better after a lie down. 694 00:45:28,646 --> 00:45:32,016 I think you need a thorough examination. 695 00:45:32,046 --> 00:45:33,686 An examination? 696 00:45:33,686 --> 00:45:38,246 Headaches have so many causes, so I'll need to run some tests. 697 00:45:38,646 --> 00:45:40,286 Based on your symptoms... 698 00:45:40,746 --> 00:45:43,746 you could have a brain haemorrhage or a tumour. 699 00:45:43,746 --> 00:45:44,916 A brain tumour? 700 00:45:46,916 --> 00:45:49,946 Isn't a tumour cancer? 701 00:45:50,846 --> 00:45:52,816 Do I have cancer? 702 00:45:54,486 --> 00:45:55,586 Then... 703 00:45:56,346 --> 00:45:57,416 will I die? 704 00:45:57,416 --> 00:45:59,146 It's just a possibility. 705 00:45:59,816 --> 00:46:02,486 The test results will reveal what it is. 706 00:46:02,486 --> 00:46:04,516 We'll run the tests right now. 707 00:46:04,686 --> 00:46:07,916 The results take a few days, so I'll see you then. 708 00:46:08,186 --> 00:46:09,346 No wonder. 709 00:46:10,646 --> 00:46:12,416 I'd been having weird headaches. 710 00:46:13,846 --> 00:46:15,786 I'd never had headaches before. 711 00:46:19,986 --> 00:46:21,686 Do I have cancer? 712 00:46:28,246 --> 00:46:29,246 Sam Do. 713 00:46:31,816 --> 00:46:33,746 What are you doing here? You didn't say you'd visit. 714 00:46:33,746 --> 00:46:35,646 I came to see you. 715 00:46:35,646 --> 00:46:36,716 Have a seat. 716 00:46:36,816 --> 00:46:37,846 Thanks. 717 00:46:38,846 --> 00:46:41,016 Wait while I bring some tea. 718 00:46:41,016 --> 00:46:43,486 Forget the tea and sit down. 719 00:46:43,486 --> 00:46:44,986 Okay. Shall I? 720 00:46:49,246 --> 00:46:51,616 One is for your staff... 721 00:46:51,616 --> 00:46:54,116 and one is for your wife. 722 00:46:54,116 --> 00:46:57,386 I don't know what to say. 723 00:46:57,386 --> 00:46:59,986 I'm sorry for what happened yesterday. 724 00:47:00,086 --> 00:47:01,886 You don't have to apologise. 725 00:47:01,886 --> 00:47:03,846 I should've stopped my wife. 726 00:47:03,846 --> 00:47:06,446 I'm such a terrible husband. 727 00:47:06,446 --> 00:47:08,246 I was so jealous. 728 00:47:08,716 --> 00:47:11,646 You always yearned to be loved... 729 00:47:11,716 --> 00:47:15,186 and it was good to see your wife loves you very much. 730 00:47:15,946 --> 00:47:18,786 Her kind of love can be suffocating. 731 00:47:24,416 --> 00:47:26,916 You're home early. We're... 732 00:47:31,686 --> 00:47:33,216 Is she sick or something? 733 00:47:33,216 --> 00:47:35,716 She had a huge fight with Sam Do yesterday. 734 00:47:36,916 --> 00:47:40,546 Both Dong Jin and Sam Do are going through a rough patch. 735 00:47:40,916 --> 00:47:43,686 I feel guilty to act like newly married couples. 736 00:47:46,146 --> 00:47:47,846 Even my phone's letting me down. 737 00:47:53,046 --> 00:47:55,646 Hello, you reached Tae Pyung, the Gentleman of Trot. 738 00:47:57,416 --> 00:47:58,846 The Sparling Festival? 739 00:48:00,086 --> 00:48:03,316 Yes, of course I can come and sing. 740 00:48:06,646 --> 00:48:10,016 Hello, this is Lee Dong Sook, Tae Pyung's manager. 741 00:48:10,146 --> 00:48:11,216 Yes. 742 00:48:11,916 --> 00:48:13,616 You can negotiate with me. 743 00:48:13,616 --> 00:48:16,186 What's there to negotiate? Just say I'll do it. 744 00:48:17,746 --> 00:48:21,616 He should be paid as much as any competitor would pay him. 745 00:48:23,646 --> 00:48:25,216 Give him 30 more dollars. 746 00:48:25,586 --> 00:48:27,446 We have to pay for... 747 00:48:27,446 --> 00:48:29,416 petrol and food, you know. 748 00:48:29,946 --> 00:48:31,986 Yes. Of course. 749 00:48:32,486 --> 00:48:34,916 Thank you very much. Bye. 750 00:48:38,446 --> 00:48:39,516 Really? 30 more dollars? 751 00:48:43,446 --> 00:48:44,446 (Deposit) 752 00:48:44,446 --> 00:48:46,486 - Here. - Just a moment. 753 00:48:48,946 --> 00:48:51,346 You're not from here, are you? 754 00:48:52,016 --> 00:48:55,016 I'm not. I just started working at a nearby farm. 755 00:48:55,016 --> 00:48:57,016 It's a small neighbourhood... 756 00:48:57,016 --> 00:48:59,816 so I know most of the regulars. 757 00:49:00,286 --> 00:49:01,316 I see. 758 00:49:01,686 --> 00:49:03,216 You don't have a passbook. 759 00:49:03,216 --> 00:49:04,246 I don't. 760 00:49:09,186 --> 00:49:10,346 I'm back. 761 00:49:10,486 --> 00:49:11,546 Hello. 762 00:49:11,546 --> 00:49:13,446 How do you feel? 763 00:49:13,446 --> 00:49:14,446 Much better. 764 00:49:14,446 --> 00:49:15,946 What are these? 765 00:49:15,946 --> 00:49:17,286 They were a gift. 766 00:49:17,286 --> 00:49:18,586 One's for my wife. 767 00:49:18,586 --> 00:49:20,646 What great timing. 768 00:49:20,646 --> 00:49:22,816 I was wanting something sweet for dessert. 769 00:49:24,886 --> 00:49:26,316 Are you in? 770 00:49:26,886 --> 00:49:29,816 What's she doing back here? 771 00:49:31,186 --> 00:49:32,186 What do you want? 772 00:49:32,186 --> 00:49:34,446 I had some time to think. 773 00:49:34,446 --> 00:49:37,186 Did you smuggle Yun Shil away because... 774 00:49:37,186 --> 00:49:39,186 you got afraid my son is getting paroled? 775 00:49:39,186 --> 00:49:41,146 That's not true. Please leave. 776 00:49:41,146 --> 00:49:43,686 If you didn't smuggle her away, 777 00:49:43,686 --> 00:49:45,686 why else would she suddenly leave? 778 00:49:45,686 --> 00:49:47,646 Why are you asking us that? 779 00:49:47,646 --> 00:49:49,586 We're going crazy ourselves. 780 00:49:49,586 --> 00:49:53,146 I could have my son's boys go and look for her. 781 00:49:53,146 --> 00:49:56,316 You can do whatever you want. 782 00:49:56,816 --> 00:49:58,416 Give me this month's rent. 783 00:49:58,416 --> 00:49:59,486 Why ask me for it? 784 00:49:59,486 --> 00:50:00,986 Who else should I get it from? 785 00:50:00,986 --> 00:50:04,046 Get it from whoever rented the place, not me. 786 00:50:04,046 --> 00:50:06,946 You kicked out my tenant to move in yourself. 787 00:50:06,946 --> 00:50:09,686 That's nonsense. I'm not paying you anything. 788 00:50:09,686 --> 00:50:13,786 If you want your rent, find Yun Shil and get it from her. 789 00:50:14,046 --> 00:50:17,186 If you don't pay up, I'll report you to the police. 790 00:50:17,186 --> 00:50:20,086 I don't care what you do. 791 00:50:20,086 --> 00:50:21,486 Until you find Yun Shil, 792 00:50:21,486 --> 00:50:23,416 don't expect me to pay you a penny. 793 00:50:25,386 --> 00:50:27,816 - How dare... - She's helplessly stubborn. 794 00:50:29,416 --> 00:50:30,646 (500 dollars deposited) 795 00:50:31,246 --> 00:50:32,486 It's Yun Shil. 796 00:50:33,846 --> 00:50:35,086 Did she text you? 797 00:50:35,086 --> 00:50:37,816 The text isn't from her exactly. 798 00:50:37,816 --> 00:50:39,846 She just wired me her rent. 799 00:50:39,846 --> 00:50:42,246 Can you come with me to the bank? 800 00:50:42,246 --> 00:50:44,416 Someone just wired me some money. 801 00:50:44,416 --> 00:50:46,516 Can you tell me which branch it's from? 802 00:50:46,516 --> 00:50:48,786 I will if you give me your ID card. 803 00:50:49,116 --> 00:50:50,116 Here you go. 804 00:50:52,846 --> 00:50:56,316 It came through one of our branches, so I can tell you right away. 805 00:50:56,316 --> 00:51:01,016 It was wired from Hwaseong Central branch by Ms Na Yun Shil. 806 00:51:01,046 --> 00:51:03,486 - Hwaseong Central branch? - Yes. 807 00:51:04,946 --> 00:51:07,416 What are you doing in Hwaseong? 808 00:51:07,916 --> 00:51:11,386 If my mum said that to you, you should have told me about it. 809 00:51:11,816 --> 00:51:13,646 Why did you just leave? 810 00:51:14,486 --> 00:51:16,246 Wait for me. I'm coming over. 811 00:51:18,946 --> 00:51:22,716 How could sweet Dong Jin talk back at me like that? 812 00:51:23,946 --> 00:51:26,016 My heart's still pounding. 813 00:51:26,446 --> 00:51:27,786 He got frustrated... 814 00:51:28,446 --> 00:51:31,086 and raised his voice. He didn't talk back. 815 00:51:31,386 --> 00:51:32,546 Don't get too upset. 816 00:51:35,546 --> 00:51:37,416 Even so, 817 00:51:37,746 --> 00:51:39,446 how could he call me cruel? 818 00:51:39,516 --> 00:51:42,616 I cried my heart out once Yun Shil left. 819 00:51:43,646 --> 00:51:46,746 Dong Jin left this morning without even... 820 00:51:47,086 --> 00:51:48,586 looking at me. 821 00:51:48,946 --> 00:51:51,946 Kids are useless. There's no point in having them. 822 00:51:52,016 --> 00:51:54,486 Do you really not know? 823 00:51:55,046 --> 00:51:57,286 You know where she is, don't you? 824 00:51:57,386 --> 00:51:59,416 Do you not believe me, either? 825 00:51:59,686 --> 00:52:02,246 I said I don't know where she is. 826 00:52:02,446 --> 00:52:04,186 If someone were... 827 00:52:04,586 --> 00:52:06,116 sending you away, 828 00:52:06,116 --> 00:52:08,786 would you tell the person where you're going? 829 00:52:09,346 --> 00:52:11,716 She wouldn't want to. 830 00:52:12,346 --> 00:52:13,646 My goodness. 831 00:52:15,146 --> 00:52:16,946 I'll see you again soon. 832 00:52:17,316 --> 00:52:18,486 Bye. 833 00:52:36,116 --> 00:52:38,116 Hello? It's Yun Shil. 834 00:52:38,116 --> 00:52:40,046 I just dropped off the last one. 835 00:52:40,846 --> 00:52:42,316 Okay, see you soon. 836 00:52:46,146 --> 00:52:48,516 (Mr Lee Man Sool) 837 00:52:52,316 --> 00:52:56,346 (Accept call) 838 00:52:58,886 --> 00:53:01,286 - Hello? - Yun Shil. 839 00:53:02,186 --> 00:53:03,246 Hello, Sir. 840 00:53:04,316 --> 00:53:05,786 I feel better now that... 841 00:53:06,386 --> 00:53:07,586 I heard your voice. 842 00:53:07,816 --> 00:53:08,886 I'm sorry. 843 00:53:09,516 --> 00:53:12,446 I had to leave without saying goodbye. 844 00:53:12,946 --> 00:53:15,686 Don't apologise. We practically threw you out. 845 00:53:16,316 --> 00:53:17,516 I should apologise. 846 00:53:17,746 --> 00:53:19,416 But Yun Shil. 847 00:53:20,586 --> 00:53:22,816 I think we should meet up. 848 00:53:23,146 --> 00:53:24,446 I'll come to where you are. 849 00:53:25,586 --> 00:53:26,946 I'm sorry, Sir. 850 00:53:27,516 --> 00:53:29,046 It's an old man's wish. 851 00:53:30,016 --> 00:53:31,046 I will... 852 00:53:31,586 --> 00:53:33,116 lose my sight soon. 853 00:53:33,546 --> 00:53:35,446 Even if I want to see your face... 854 00:53:36,516 --> 00:53:37,616 I won't be able to. 855 00:53:39,146 --> 00:53:40,186 Let's meet up. 856 00:53:41,586 --> 00:53:43,086 Where are you? 857 00:53:43,346 --> 00:53:44,816 I will come to you. 858 00:53:54,546 --> 00:53:55,616 How is... 859 00:53:56,586 --> 00:53:58,486 everyone doing? 860 00:53:58,616 --> 00:54:01,616 What do you think? You just upped and left. 861 00:54:03,886 --> 00:54:06,916 - Sorry. - You shouldn't apologise. 862 00:54:07,546 --> 00:54:09,616 It's on me and my wife. We said that... 863 00:54:09,716 --> 00:54:12,486 we cared for you like our own and we sent you away. 864 00:54:12,486 --> 00:54:13,486 No. 865 00:54:13,946 --> 00:54:15,946 You both were so good to me. 866 00:54:16,546 --> 00:54:17,846 I betrayed you. 867 00:54:17,846 --> 00:54:20,246 It's not wrong for people to fall in love. 868 00:54:21,486 --> 00:54:23,346 Don't feel bad for me... 869 00:54:23,746 --> 00:54:24,986 or my wife. 870 00:54:26,286 --> 00:54:27,346 Yun Shil. 871 00:54:27,946 --> 00:54:29,086 I think that... 872 00:54:30,186 --> 00:54:32,186 Dong Jin is really struggling. 873 00:54:33,286 --> 00:54:35,946 He's running about looking for you. 874 00:54:36,246 --> 00:54:38,046 I know you feel bad for leaving, 875 00:54:38,486 --> 00:54:41,346 but the people you left behind feel just as tortured. 876 00:54:41,516 --> 00:54:42,586 I'm so sorry. 877 00:54:43,786 --> 00:54:45,016 I'm really sorry. 878 00:54:45,246 --> 00:54:47,716 Shouldn't you be saying that to Dong Jin, not me? 879 00:54:48,446 --> 00:54:49,516 So... 880 00:54:50,386 --> 00:54:51,916 come back to the store. 881 00:54:51,916 --> 00:54:54,986 I'm really sorry but I can't do that. 882 00:54:54,986 --> 00:54:56,016 Will you... 883 00:54:56,646 --> 00:55:00,046 give up your dream of becoming Korea's greatest female tailor? 884 00:55:00,486 --> 00:55:02,416 Your relationship is important, 885 00:55:02,416 --> 00:55:05,786 but don't forget that you're a tailor. 886 00:55:07,086 --> 00:55:09,646 You're picking fruit when you should be making suits. 887 00:55:10,316 --> 00:55:11,446 That makes no sense. 888 00:55:12,046 --> 00:55:14,716 I understand what you're saying, 889 00:55:15,446 --> 00:55:17,286 but now is not the time. 890 00:55:18,386 --> 00:55:20,186 I gave Ms Choi my word... 891 00:55:21,116 --> 00:55:22,746 and if I stay here... 892 00:55:23,246 --> 00:55:25,186 Dong Jin will find me. 893 00:55:25,946 --> 00:55:27,486 I don't want him... 894 00:55:27,646 --> 00:55:30,186 to go against his mother because of me. 895 00:55:33,586 --> 00:55:35,246 I'm looking for someone. 896 00:55:36,316 --> 00:55:39,416 I heard she made a deposit here a few hours ago. 897 00:55:40,646 --> 00:55:41,646 This lady... 898 00:55:42,246 --> 00:55:44,686 She said she works at an orchard. 899 00:55:45,686 --> 00:55:46,916 What's the matter? 900 00:55:47,416 --> 00:55:48,446 An orchard? 901 00:55:50,886 --> 00:55:52,816 Have you seen her? 902 00:55:53,046 --> 00:55:54,216 Does she work here? 903 00:55:54,316 --> 00:55:55,646 No, she doesn't. 904 00:56:14,316 --> 00:56:15,346 (Shiitake Mushrooms) 905 00:56:15,346 --> 00:56:16,946 Have you seen this woman? 906 00:56:16,946 --> 00:56:18,216 No, I haven't. 907 00:56:19,946 --> 00:56:21,846 Could you take another look? 908 00:56:21,846 --> 00:56:24,446 - I was told she works nearby. - I haven't seen her. 909 00:56:27,016 --> 00:56:28,686 (Shiitake Mushrooms) 910 00:56:38,046 --> 00:56:40,416 Your relationship is important, 911 00:56:40,486 --> 00:56:44,686 but don't forget that you're a tailor. 912 00:57:01,586 --> 00:57:02,846 The man you told me about? 913 00:57:02,846 --> 00:57:04,846 His girlfriend betrayed him... 914 00:57:04,846 --> 00:57:07,416 and went to a rich guy. What's his name? 915 00:57:07,886 --> 00:57:10,046 Who's the jerk who's giving you a hard time? 916 00:57:10,046 --> 00:57:11,246 I'd like to see his face. 917 00:57:11,586 --> 00:57:12,716 It's Kang Tae Yang. 918 00:57:21,816 --> 00:57:24,486 I'm not the kind of person for you. 919 00:57:24,486 --> 00:57:26,546 I'm poor and from a worthless family. 920 00:57:27,816 --> 00:57:29,686 I doubt anything will improve. 921 00:57:29,686 --> 00:57:33,586 Is there any other reason we can't get together? 922 00:57:34,786 --> 00:57:37,946 I have no intention of dating Min Hyo Sang's sister. 923 00:57:41,816 --> 00:57:42,946 Hyo Won. 924 00:57:43,286 --> 00:57:44,786 There's something I didn't tell you. 925 00:57:45,346 --> 00:57:47,586 Before I told you I liked you, 926 00:57:48,246 --> 00:57:51,786 - I wondered if I should tell you. - Is it serious? 927 00:57:53,186 --> 00:57:55,716 - A bit. - Must you tell me today? 928 00:57:55,716 --> 00:57:58,716 If I don't tell you today, it could cause a misunderstanding. 929 00:57:59,516 --> 00:58:00,746 I'd rather not hear it. 930 00:58:01,346 --> 00:58:05,186 Today's a happy day because you told me you like me. 931 00:58:05,786 --> 00:58:07,246 Don't ruin the mood. 932 00:58:08,516 --> 00:58:09,586 Remember I told you... 933 00:58:10,486 --> 00:58:13,146 I was seeing someone before I met you? 934 00:58:13,516 --> 00:58:15,286 I feel like I'm deceiving you. 935 00:58:16,446 --> 00:58:18,186 I think you should know who she is. 936 00:58:18,246 --> 00:58:20,186 Don't tell me. I don't want to hear it. 937 00:58:21,946 --> 00:58:22,946 Please. 938 00:58:24,016 --> 00:58:25,186 I don't want to hear it. 939 00:58:26,316 --> 00:58:28,586 - Hyo Won. - It's in the past. 940 00:58:56,616 --> 00:58:58,716 He's extra handsome today. 941 00:59:00,646 --> 00:59:02,486 How can I leave someone like him? 942 00:59:03,916 --> 00:59:06,216 I can never break up with him. 943 00:59:31,746 --> 00:59:34,046 - Hello. - I texted you this morning. 944 00:59:37,116 --> 00:59:40,146 I had a fever and slept after taking some medicine. 945 00:59:41,646 --> 00:59:43,546 - Sorry. - Are you very sick? 946 00:59:44,016 --> 00:59:46,146 - Just a bit. - I'll come by after work. 947 00:59:46,786 --> 00:59:48,346 No, don't. 948 00:59:49,086 --> 00:59:50,116 Why not? 949 00:59:50,386 --> 00:59:52,486 I have the flu and it's very contagious. 950 00:59:54,186 --> 00:59:56,316 I'll call you when I feel better. 951 00:59:56,416 --> 00:59:57,486 Then... 952 00:59:57,716 --> 00:59:59,946 drink some warm water and rest. 953 01:00:02,586 --> 01:00:03,646 Honey. 954 01:00:05,186 --> 01:00:07,446 What did you just call me? 955 01:00:08,116 --> 01:00:09,546 I said "honey". 956 01:00:10,586 --> 01:00:11,846 This is... 957 01:00:12,346 --> 01:00:13,786 the first time... 958 01:00:14,946 --> 01:00:16,116 you said that. 959 01:00:16,116 --> 01:00:19,246 You said you're sick and I wanted to cheer you up. 960 01:00:20,116 --> 01:00:21,146 Get some rest. 961 01:00:21,516 --> 01:00:22,816 I'll call you after work. 962 01:00:24,516 --> 01:00:25,546 Honey. 963 01:00:29,986 --> 01:00:31,486 That was so embarrassing. 964 01:00:42,516 --> 01:00:43,516 He's... 965 01:00:44,786 --> 01:00:47,286 the first man who called me that. 966 01:00:48,216 --> 01:00:49,446 I can't leave him. 967 01:00:52,086 --> 01:00:53,146 I can't. 968 01:00:53,646 --> 01:00:54,916 Never ever. 969 01:01:24,346 --> 01:01:25,986 (Minkyung Farm) 970 01:01:55,946 --> 01:01:57,746 How did he find here? 971 01:02:02,846 --> 01:02:03,986 Excuse me. 972 01:02:04,746 --> 01:02:08,786 A man will come here and ask whether I am here. 973 01:02:09,086 --> 01:02:12,816 Tell him I'm not here and you don't know me. 974 01:02:12,886 --> 01:02:15,316 Is he a creditor? 975 01:02:15,746 --> 01:02:17,786 Right. He's a creditor. 976 01:02:17,786 --> 01:02:20,846 So don't tell him I'm here, please. 977 01:02:21,816 --> 01:02:22,886 All right. 978 01:02:35,816 --> 01:02:38,986 Excuse me. I'm looking for someone. 979 01:02:42,016 --> 01:02:43,386 It's her. 980 01:02:44,486 --> 01:02:45,846 Is she working here? 981 01:02:47,016 --> 01:02:48,246 I don't know. 982 01:02:49,016 --> 01:02:50,586 I haven't seen her before. 983 01:02:51,386 --> 01:02:53,546 That person is not working in this farm. 984 01:02:54,646 --> 01:02:55,686 I see. 985 01:02:59,116 --> 01:03:01,246 Why would such a young girl... 986 01:03:01,246 --> 01:03:03,586 work in a farm like this? 987 01:03:04,746 --> 01:03:07,386 She's not in the neighbourhood. 988 01:06:14,546 --> 01:06:17,146 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 989 01:06:17,516 --> 01:06:19,386 You don't have a consideration for someone left behind? 990 01:06:19,386 --> 01:06:21,186 Is the promise you made with me nothing to you? 991 01:06:21,186 --> 01:06:22,416 My son my might die soon. 992 01:06:22,416 --> 01:06:23,716 I'm sorry, Dong Jin. 993 01:06:23,716 --> 01:06:25,446 Why have you been to the obstetrics? 994 01:06:25,446 --> 01:06:26,546 We should get married. 995 01:06:26,546 --> 01:06:28,946 How can you talk about getting married so easily? 996 01:06:28,946 --> 01:06:30,786 Please forgive me. I'm begging you. 997 01:06:30,786 --> 01:06:31,946 What are you doing here? 998 01:06:31,946 --> 01:06:34,386 After you left, the company has been in a mess. 999 01:06:34,386 --> 01:06:35,916 - Are you going to go back? - An interview? 1000 01:06:35,916 --> 01:06:37,816 Is your face going to be on the newspaper? 1001 01:06:37,816 --> 01:06:40,216 Seung Woo needs a dad. 1002 01:06:40,216 --> 01:06:41,416 I found out where Yun Shil is. 1003 01:06:41,416 --> 01:06:43,286 Yun Shil, Yun Shil! 70113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.