Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,033 --> 00:00:03,033
(Episode 38)
2
00:00:14,505 --> 00:00:15,505
Yun Shil.
3
00:00:16,865 --> 00:00:17,965
Are you up?
4
00:00:20,305 --> 00:00:21,335
Is she still asleep?
5
00:00:28,565 --> 00:00:29,635
It's so cold.
6
00:00:30,865 --> 00:00:31,935
Good morning, Mother.
7
00:00:31,935 --> 00:00:33,365
Good morning.
8
00:00:34,805 --> 00:00:36,505
She cooked beef soup to wish you...
9
00:00:36,905 --> 00:00:38,305
good luck on stage today.
10
00:00:38,635 --> 00:00:39,635
Thank you, Mother.
11
00:00:41,805 --> 00:00:43,235
Dad, breakfast's ready.
12
00:00:43,435 --> 00:00:46,005
Come and eat, Dong Jin. You, too, Da Jeong.
13
00:00:50,205 --> 00:00:51,265
Come and sit down.
14
00:00:54,305 --> 00:00:55,505
Good morning.
15
00:00:57,105 --> 00:01:00,435
I didn't sleep well last night. I'll go and lie down.
16
00:01:01,135 --> 00:01:02,705
Dong Sook, you do the dishes.
17
00:01:03,965 --> 00:01:05,005
Sure, Mum.
18
00:01:08,805 --> 00:01:10,105
Is she unwell?
19
00:01:10,105 --> 00:01:12,665
I don't know. She didn't sleep at all last night.
20
00:01:13,365 --> 00:01:14,435
Where's Yun Shil?
21
00:01:14,735 --> 00:01:16,935
I think she's sleeping in. I'll go and wake her.
22
00:01:20,735 --> 00:01:22,635
Uncle's changed, hasn't he?
23
00:01:22,635 --> 00:01:25,565
He has. He was so gloomy when he was married to Hyo Joo.
24
00:01:25,765 --> 00:01:27,265
He's a different person now.
25
00:01:27,265 --> 00:01:29,135
That's how great love is.
26
00:01:29,235 --> 00:01:30,235
It changed me, too.
27
00:01:31,665 --> 00:01:34,565
We can't let Mum find out. Watch what you say.
28
00:01:34,735 --> 00:01:35,965
Let's eat.
29
00:01:36,165 --> 00:01:38,165
- Okay. - Enjoy your meal.
30
00:01:38,165 --> 00:01:39,235
Enjoy, everyone.
31
00:01:40,565 --> 00:01:42,135
Yun Shil, come and have breakfast.
32
00:01:44,605 --> 00:01:46,165
The milk's still here.
33
00:01:49,105 --> 00:01:51,235
Yun Shil, are you still asleep?
34
00:01:54,005 --> 00:01:55,035
Is she not in?
35
00:01:55,935 --> 00:01:57,005
I'm coming in.
36
00:01:59,605 --> 00:02:00,665
Yun Shil.
37
00:02:04,805 --> 00:02:05,865
What's that?
38
00:02:37,405 --> 00:02:38,735
Don't be too surprised.
39
00:02:39,435 --> 00:02:41,165
By the time you read this,
40
00:02:41,935 --> 00:02:44,065
I will be very far away from...
41
00:02:44,305 --> 00:02:46,335
you and the store.
42
00:02:47,005 --> 00:02:50,435
I thought for a long time how to say goodbye...
43
00:02:51,265 --> 00:02:52,735
in a way that would hurt the least.
44
00:02:53,835 --> 00:02:55,535
The best way...
45
00:02:56,135 --> 00:02:58,365
was for me to leave quietly.
46
00:02:59,765 --> 00:03:00,935
Over the past few months,
47
00:03:01,565 --> 00:03:03,305
I felt so happy that...
48
00:03:04,365 --> 00:03:07,735
I asked myself many times a day if I were dreaming.
49
00:03:08,235 --> 00:03:10,165
That's why it was so hard.
50
00:03:11,435 --> 00:03:13,365
The more I love you,
51
00:03:14,235 --> 00:03:16,735
the less there is I can do for you.
52
00:03:17,135 --> 00:03:18,435
That broke my heart.
53
00:03:23,005 --> 00:03:25,035
You may call me a coward,
54
00:03:26,005 --> 00:03:29,435
but when I think about the heartaches you'll have to endure...
55
00:03:31,505 --> 00:03:33,265
because of me, I don't think I can handle it.
56
00:03:36,665 --> 00:03:38,005
I was very happy...
57
00:03:38,635 --> 00:03:40,005
because of you.
58
00:03:41,365 --> 00:03:43,835
The fact that I experienced such great love...
59
00:03:44,405 --> 00:03:47,005
will give me the courage to go on and be happy.
60
00:03:50,435 --> 00:03:52,905
Forget about me, Dong Jin.
61
00:03:55,205 --> 00:03:56,835
I wish you happiness.
62
00:04:09,965 --> 00:04:12,535
The phone has been turned off. Please leave a message.
63
00:04:15,105 --> 00:04:16,165
What...
64
00:04:17,105 --> 00:04:19,035
What is she thinking?
65
00:04:19,575 --> 00:04:21,465
The soup's getting cold.
66
00:04:27,135 --> 00:04:28,165
What's wrong with her room?
67
00:04:29,305 --> 00:04:30,405
Where's Yun Shil?
68
00:04:44,575 --> 00:04:45,865
(Dear Dong Jin)
69
00:04:45,865 --> 00:04:46,935
Wait.
70
00:04:47,575 --> 00:04:49,365
Did she leave?
71
00:04:56,135 --> 00:04:57,165
Dad.
72
00:04:58,535 --> 00:05:00,535
Yun Shil left home.
73
00:05:00,965 --> 00:05:02,235
She left early.
74
00:05:03,075 --> 00:05:05,265
What do you mean she left home?
75
00:05:05,265 --> 00:05:08,935
She disappeared leaving a letter for Dong Jin.
76
00:05:08,935 --> 00:05:10,935
- Why? - I don't know.
77
00:05:10,935 --> 00:05:13,435
She was in her room when I went over last night.
78
00:05:13,835 --> 00:05:15,835
She must have left early in the morning.
79
00:05:31,365 --> 00:05:33,205
Yun Shil left home.
80
00:05:33,605 --> 00:05:34,935
I know.
81
00:05:35,265 --> 00:05:38,135
She told me two days ago that she'd leave early today.
82
00:05:38,765 --> 00:05:40,205
I told her to.
83
00:05:40,335 --> 00:05:41,405
Honey.
84
00:05:43,805 --> 00:05:45,465
What else should I have done?
85
00:05:46,265 --> 00:05:48,465
My son's future's at stake.
86
00:05:48,565 --> 00:05:50,065
I had to be firm.
87
00:05:50,635 --> 00:05:54,065
She has no parents or siblings to rely on.
88
00:05:54,065 --> 00:05:55,405
Where could she go?
89
00:05:55,405 --> 00:05:58,965
I can't take in one person and ruin my own son's life.
90
00:05:58,965 --> 00:06:01,105
I had to do something about it.
91
00:06:01,105 --> 00:06:02,435
Even then.
92
00:06:02,435 --> 00:06:06,135
Her husband will be released soon.
93
00:06:06,265 --> 00:06:09,235
Who knows what he might do to Dong Jin?
94
00:06:09,235 --> 00:06:13,305
Even if that is the case, you went too far this time.
95
00:06:13,565 --> 00:06:15,805
I feel terrible already,
96
00:06:15,805 --> 00:06:17,735
so leave me alone.
97
00:06:27,065 --> 00:06:28,105
Who is it?
98
00:06:28,105 --> 00:06:29,705
Please let me in.
99
00:06:30,635 --> 00:06:32,935
Who could it be so early in the morning?
100
00:06:41,135 --> 00:06:43,005
What are you doing here?
101
00:06:43,305 --> 00:06:44,665
What's wrong?
102
00:06:45,035 --> 00:06:47,305
Did Yun Shil come here?
103
00:06:47,905 --> 00:06:51,265
She snuck in a few days ago while I was out...
104
00:06:51,265 --> 00:06:54,905
and took all of her belongings and disappeared.
105
00:06:55,265 --> 00:06:56,905
Why do you ask anyway?
106
00:06:59,905 --> 00:07:01,335
Where is she?
107
00:07:02,735 --> 00:07:04,765
- She left. - Where to?
108
00:07:04,765 --> 00:07:07,205
I don't know. That's why I'm looking for her.
109
00:07:07,205 --> 00:07:10,265
Are you putting on an act to get rid of me?
110
00:07:13,705 --> 00:07:17,465
He's half out of his wits, so I don't think he's lying.
111
00:07:19,335 --> 00:07:22,565
She must have gone because she knows Gi Pyo will be released.
112
00:07:22,835 --> 00:07:25,435
He'll throw a fit when he hears she's gone.
113
00:07:25,505 --> 00:07:27,065
What should I do about this?
114
00:07:37,305 --> 00:07:40,065
You should maintain the inventory and manage the clients...
115
00:07:40,065 --> 00:07:41,405
in the new year.
116
00:07:41,405 --> 00:07:42,705
What will you do?
117
00:07:42,705 --> 00:07:45,405
I told you. I'm going to learn...
118
00:07:45,405 --> 00:07:46,835
tailoring for real now.
119
00:07:47,365 --> 00:07:49,205
Did she teach me all that...
120
00:07:49,605 --> 00:07:51,265
so she could leave?
121
00:07:53,665 --> 00:07:55,235
I had no idea.
122
00:07:57,705 --> 00:08:00,805
What's going on? Yun Shil disappeared?
123
00:08:00,805 --> 00:08:03,105
She was at work just yesterday.
124
00:08:03,105 --> 00:08:04,165
What happened?
125
00:08:04,165 --> 00:08:06,805
Did she say or do anything out of the ordinary?
126
00:08:07,405 --> 00:08:08,965
She gave me her scissors.
127
00:08:08,965 --> 00:08:10,335
- Scissors? - Yes.
128
00:08:10,335 --> 00:08:13,465
She said it was a new year's gift.
129
00:08:13,605 --> 00:08:16,735
My pair's old and stiff so it was hard to use.
130
00:08:35,735 --> 00:08:39,265
(Minkyung Farm)
131
00:08:47,865 --> 00:08:49,235
Excuse me.
132
00:08:49,535 --> 00:08:52,105
I'm the person who called for the job.
133
00:08:52,105 --> 00:08:54,365
The young lady from Seoul?
134
00:08:54,675 --> 00:08:55,735
Yes.
135
00:08:56,265 --> 00:08:58,605
Nice to meet you. I'm Na Yun Shil.
136
00:08:59,035 --> 00:09:00,305
Welcome.
137
00:09:01,675 --> 00:09:04,765
Have you worked on a farm like this?
138
00:09:05,805 --> 00:09:09,105
The work is much harder than it looks.
139
00:09:09,535 --> 00:09:11,305
It might be tough.
140
00:09:11,935 --> 00:09:15,035
I have worked on a vineyard before.
141
00:09:15,035 --> 00:09:16,135
Have you?
142
00:09:16,805 --> 00:09:21,105
Then you won't run away because the work's too hard, then.
143
00:09:21,805 --> 00:09:23,235
I won't.
144
00:09:33,965 --> 00:09:36,565
You can stay here after work hours.
145
00:09:36,565 --> 00:09:39,465
The boiler's not working right now.
146
00:09:39,465 --> 00:09:43,505
The electric blanket and gas heater should keep you warm enough.
147
00:09:44,335 --> 00:09:46,435
Unpack and get changed.
148
00:09:46,435 --> 00:09:47,635
Let's get to work.
149
00:09:47,635 --> 00:09:49,205
Sure. Thank you.
150
00:10:20,175 --> 00:10:21,865
She's asleep already.
151
00:10:21,865 --> 00:10:24,205
Hey. Ms Shiny Eyes.
152
00:10:25,735 --> 00:10:26,805
Bucket Head.
153
00:10:28,865 --> 00:10:30,835
She must be deeply asleep.
154
00:10:31,965 --> 00:10:34,835
Darn it. I should have had just one drink and come home...
155
00:10:35,105 --> 00:10:37,505
so that she could eat this.
156
00:10:37,675 --> 00:10:39,765
Those punks wouldn't let me go.
157
00:11:17,005 --> 00:11:20,105
Hello, I'm from Wolgyesu Tailor Shop.
158
00:11:20,105 --> 00:11:23,405
I came here once with Yun Shil.
159
00:11:24,465 --> 00:11:26,065
I remember you.
160
00:11:26,065 --> 00:11:29,205
Do you know of anywhere she might be...
161
00:11:29,205 --> 00:11:31,535
or anyone she might call?
162
00:11:31,735 --> 00:11:34,905
She disappeared and I'm trying to find her.
163
00:11:35,965 --> 00:11:39,605
I tried calling all the merchants who know her.
164
00:11:39,835 --> 00:11:43,335
None of them have talked to her recently.
165
00:11:50,965 --> 00:11:52,065
Hello.
166
00:11:52,735 --> 00:11:54,065
Hello.
167
00:11:58,165 --> 00:11:59,405
How are you?
168
00:12:00,605 --> 00:12:01,665
Why are you here?
169
00:12:01,665 --> 00:12:03,805
I haven't been able to reach Hyo Won.
170
00:12:03,935 --> 00:12:05,765
I came by because I'm worried.
171
00:12:07,465 --> 00:12:08,565
Did you...
172
00:12:10,005 --> 00:12:12,535
- lock her up again? - No!
173
00:12:13,835 --> 00:12:16,165
Don't you dare imply I'm a criminal.
174
00:12:16,805 --> 00:12:17,905
Sorry.
175
00:12:18,535 --> 00:12:20,835
Where is she right now?
176
00:12:20,835 --> 00:12:24,405
I raised her in such a way that any princess would envy her.
177
00:12:24,405 --> 00:12:26,905
And you came along and treated her...
178
00:12:26,905 --> 00:12:28,705
like an old piece of chewing gum.
179
00:12:29,205 --> 00:12:31,165
I find that insulting and upsetting.
180
00:12:31,165 --> 00:12:33,065
I never treated her like chewing gum.
181
00:12:33,065 --> 00:12:35,835
If she and your childhood friend were both drowning,
182
00:12:35,835 --> 00:12:37,805
you said you'd save your friend.
183
00:12:37,805 --> 00:12:39,835
I never said that.
184
00:12:39,835 --> 00:12:41,035
I said I'd think about it.
185
00:12:41,035 --> 00:12:42,265
That's the same thing!
186
00:12:43,835 --> 00:12:45,135
I was joking.
187
00:12:45,135 --> 00:12:48,605
Let me make something clear. In every conceivable way,
188
00:12:49,005 --> 00:12:50,705
my daughter is above you.
189
00:12:50,705 --> 00:12:53,035
Two people in love should be equals.
190
00:12:53,035 --> 00:12:55,465
No! What I say goes.
191
00:12:55,465 --> 00:12:56,905
- Yes, Ma'am. - I...
192
00:12:58,235 --> 00:13:00,605
sorted things out for you.
193
00:13:00,865 --> 00:13:04,265
Do not do anything to disrupt the peace and order.
194
00:13:04,265 --> 00:13:08,265
I will not allow or accept it if you keep leading Hyo Won on.
195
00:13:08,265 --> 00:13:10,835
I'm not leading her on.
196
00:13:11,265 --> 00:13:13,735
It's more like she drags me around.
197
00:13:13,735 --> 00:13:14,735
No!
198
00:13:16,035 --> 00:13:17,765
- I understand. - Another thing.
199
00:13:18,405 --> 00:13:20,435
The commercial you turned down.
200
00:13:20,935 --> 00:13:23,705
They'll shoot on another day. So you'll have to do it.
201
00:13:23,705 --> 00:13:26,505
They adjusted the date? How did that happen?
202
00:13:26,505 --> 00:13:28,465
That was nothing to me.
203
00:13:28,865 --> 00:13:32,435
You have the most talented manager in all of Korea.
204
00:13:33,065 --> 00:13:34,065
Do you know that?
205
00:13:34,835 --> 00:13:35,865
I do now.
206
00:13:36,235 --> 00:13:38,305
Thank you. I'll shoot the commercial.
207
00:13:38,665 --> 00:13:41,535
Okay, then. Hyo Won, show yourself.
208
00:13:46,435 --> 00:13:47,605
Were you there all along?
209
00:13:48,565 --> 00:13:51,605
Mum told me to hide between the chairs...
210
00:13:52,065 --> 00:13:53,665
until she got you to promise.
211
00:13:56,065 --> 00:13:57,065
Okay.
212
00:13:57,065 --> 00:13:58,705
Not being able to see you...
213
00:13:58,705 --> 00:14:00,705
made my eyes sting and water.
214
00:14:01,005 --> 00:14:02,435
Not being able to talk to you...
215
00:14:02,435 --> 00:14:05,235
almost made my fingers hurt.
216
00:14:06,665 --> 00:14:10,805
- I missed you so much, Tae Yang. - Hey, you, Hyo Won!
217
00:14:11,465 --> 00:14:14,665
I sorted things out for you! Don't sabotage my efforts!
218
00:14:14,665 --> 00:14:17,065
You have the upper hand, so act like it!
219
00:14:19,535 --> 00:14:22,605
Okay. I will.
220
00:14:31,035 --> 00:14:32,065
Excuse me.
221
00:14:34,535 --> 00:14:35,535
Hello.
222
00:14:35,735 --> 00:14:38,805
Have you talked to Yun Shil today?
223
00:14:39,465 --> 00:14:41,165
No, why?
224
00:14:42,005 --> 00:14:43,205
Yun Shil...
225
00:14:44,665 --> 00:14:45,835
disappeared.
226
00:14:45,835 --> 00:14:48,335
What do you mean, Yun Shil is missing?
227
00:14:49,435 --> 00:14:50,465
I don't know.
228
00:14:50,465 --> 00:14:53,305
I went to her room and saw a letter. She was gone.
229
00:14:53,335 --> 00:14:54,505
Are you saying that Yun Shil left home...
230
00:14:55,235 --> 00:14:56,805
without telling you?
231
00:14:57,705 --> 00:14:59,965
I'll go to the tailor shop right away.
232
00:15:01,065 --> 00:15:02,065
Is that call from...
233
00:15:02,535 --> 00:15:05,335
- Dong Jin? - Yes.
234
00:15:05,465 --> 00:15:07,405
What happened to Dong Jin?
235
00:15:07,535 --> 00:15:08,965
As far as I heard...
236
00:15:09,305 --> 00:15:12,135
it seems that your friend left Dong Jin's house.
237
00:15:12,935 --> 00:15:15,505
Does it mean that she broke up with Dong Jin?
238
00:15:15,765 --> 00:15:16,835
I'll tell you later.
239
00:15:17,965 --> 00:15:20,365
I have to leave because of an urgent matter.
240
00:15:21,035 --> 00:15:22,065
I'll call you later.
241
00:15:22,535 --> 00:15:23,865
Bye, honey.
242
00:15:30,135 --> 00:15:32,005
What's the matter? What happened?
243
00:15:32,205 --> 00:15:34,365
It seems Dong Jin and that girl...
244
00:15:35,535 --> 00:15:37,965
- broke up. - Really?
245
00:15:46,905 --> 00:15:48,005
What happened, Dong Jin?
246
00:15:48,205 --> 00:15:50,005
Why has Yun Shil left home suddenly?
247
00:15:50,705 --> 00:15:52,835
- I have no idea. - Something might have happened...
248
00:15:53,705 --> 00:15:55,335
to Yun Shil while you haven't noticed.
249
00:15:55,605 --> 00:15:58,735
I have no idea why she left.
250
00:16:00,205 --> 00:16:01,235
I decided to be someone...
251
00:16:01,735 --> 00:16:04,565
that Yun Shil can trust and rely on.
252
00:16:05,765 --> 00:16:08,265
I'm so angry at myself and Yun Shil...
253
00:16:09,665 --> 00:16:12,105
since I made her leave without telling me...
254
00:16:13,765 --> 00:16:14,805
she was troubled.
255
00:16:14,805 --> 00:16:16,165
I don't know what really happened,
256
00:16:16,465 --> 00:16:20,035
but I guess she left because she didn't want to trouble you.
257
00:16:20,805 --> 00:16:23,435
She'd rather trouble herself than make someone troubled for her.
258
00:16:23,865 --> 00:16:25,865
Anyway, Ms Geum is calling...
259
00:16:25,865 --> 00:16:29,105
every customer.
260
00:16:29,435 --> 00:16:30,535
We'll find Yun Shil soon.
261
00:16:31,305 --> 00:16:33,205
I'll contact every friend at hometown.
262
00:16:39,235 --> 00:16:40,665
When the sun is strong,
263
00:16:40,965 --> 00:16:43,565
strawberries soften up and become valueless.
264
00:16:44,365 --> 00:16:46,165
That's why we have to start working early in the morning.
265
00:16:46,835 --> 00:16:47,865
I see.
266
00:16:48,465 --> 00:16:50,965
Since it's your first day here,
267
00:16:50,965 --> 00:16:52,935
follow me watching how I do...
268
00:16:53,265 --> 00:16:55,105
and start working right away.
269
00:16:55,375 --> 00:16:57,165
All right. I'll do my best.
270
00:16:58,105 --> 00:17:00,965
It's just picking up fruits. It's not hard.
271
00:17:19,235 --> 00:17:20,305
Ms Choi, are you in there?
272
00:17:21,065 --> 00:17:22,165
Are you there?
273
00:17:23,805 --> 00:17:24,875
Who's calling me?
274
00:17:28,665 --> 00:17:30,035
It must be Madam Ko.
275
00:17:37,635 --> 00:17:39,805
What are you doing here?
276
00:17:40,635 --> 00:17:42,905
It's been a long time since I saw you.
277
00:17:43,705 --> 00:17:46,135
I also wanted to talk to you about our children.
278
00:17:46,505 --> 00:17:47,605
That's why I'm here.
279
00:17:48,735 --> 00:17:51,605
- May I come in? - I don't care whatever you do.
280
00:17:56,105 --> 00:17:57,105
Well,
281
00:17:57,305 --> 00:17:59,765
I guess Mr Lee is not home.
282
00:17:59,765 --> 00:18:01,405
He went to a go club to play.
283
00:18:02,505 --> 00:18:05,265
He entrusted Dong Jin with the tailor shop and enjoys his life.
284
00:18:09,965 --> 00:18:11,965
This is...
285
00:18:13,635 --> 00:18:15,375
ox tail.
286
00:18:15,805 --> 00:18:17,705
Boil it and cook for Mr Lee.
287
00:18:17,835 --> 00:18:20,705
Why have you brought that? I feel uncomfortable.
288
00:18:29,535 --> 00:18:30,605
By the way,
289
00:18:30,835 --> 00:18:32,335
why did you come here without telling me?
290
00:18:32,735 --> 00:18:33,805
I'd like our children...
291
00:18:34,565 --> 00:18:36,435
to be reunited, Ms Choi.
292
00:18:37,465 --> 00:18:39,435
I'm talking about Dong Jin and Hyo Joo.
293
00:18:40,235 --> 00:18:42,375
I heard that Dong Jin's new girlfriend,
294
00:18:42,935 --> 00:18:44,435
the ex-convict's wife left this morning.
295
00:18:44,875 --> 00:18:47,735
What are you saying? Girlfriend of whom?
296
00:18:48,335 --> 00:18:49,665
Be careful of what you say.
297
00:18:50,405 --> 00:18:52,165
How can you speak of the ex-convict's wife?
298
00:18:52,635 --> 00:18:54,235
I heard that she fell in love with Dong Jin...
299
00:18:54,465 --> 00:18:56,665
while her husband was in a jail.
300
00:18:57,265 --> 00:18:58,705
You speak so carelessly.
301
00:18:59,465 --> 00:19:01,535
She didn't finish the wedding...
302
00:19:01,535 --> 00:19:03,335
nor did she register her marriage.
303
00:19:03,335 --> 00:19:06,065
Yun Shil is a single woman.
304
00:19:06,065 --> 00:19:08,665
It doesn't matter whether she is a single woman or a widow.
305
00:19:09,705 --> 00:19:10,835
It seems that Hyo Joo...
306
00:19:12,665 --> 00:19:15,035
still has feelings for Dong Jin.
307
00:19:15,135 --> 00:19:17,935
So, you and I...
308
00:19:18,565 --> 00:19:20,335
should plan a strategy...
309
00:19:21,235 --> 00:19:22,765
and make them reunited.
310
00:19:22,765 --> 00:19:25,565
If you want them to be reunited, you should stay out of it.
311
00:19:26,265 --> 00:19:29,005
I feel heavy when I even think of...
312
00:19:29,005 --> 00:19:31,105
being related with you.
313
00:19:31,105 --> 00:19:34,005
Do you have to keep calling me Ms Ko?
314
00:19:34,435 --> 00:19:35,765
I was once your son's parent-in-law.
315
00:19:35,875 --> 00:19:38,665
You shouldn't call me that way.
316
00:19:39,005 --> 00:19:40,875
There's nothing wrong with it.
317
00:19:41,035 --> 00:19:43,565
You'll always be Ms Ko to me.
318
00:19:52,805 --> 00:19:54,205
I was crazy.
319
00:19:54,465 --> 00:19:56,405
Why have I come here in this cold weather?
320
00:20:02,405 --> 00:20:04,735
My goodness, how are you?
321
00:20:05,405 --> 00:20:06,935
Hello.
322
00:20:07,635 --> 00:20:08,765
How have you been?
323
00:20:11,105 --> 00:20:12,405
As a matter of fact,
324
00:20:12,705 --> 00:20:15,405
I've wanted to visit you and talk to you.
325
00:20:15,765 --> 00:20:17,335
It's nice to see you here.
326
00:20:19,265 --> 00:20:20,435
What did you want to talk about?
327
00:20:32,205 --> 00:20:34,035
Young Eun hasn't changed a bit.
328
00:20:35,335 --> 00:20:37,735
I won't be surprised if she makes Sam Do's heart flutters.
329
00:20:38,435 --> 00:20:40,605
What are you talking about?
330
00:20:41,935 --> 00:20:42,965
I'm sorry.
331
00:20:44,035 --> 00:20:46,235
There are so many other places in Seoul.
332
00:20:46,235 --> 00:20:48,235
Why has she opened her bakery here?
333
00:20:49,005 --> 00:20:50,765
I don't understand.
334
00:20:50,965 --> 00:20:54,135
- Is she still missing Sam Do? - That's what I'm saying.
335
00:20:55,135 --> 00:20:57,375
I'm sure she has a secret design.
336
00:20:57,375 --> 00:20:59,235
My goodness. What are you going to do?
337
00:21:01,835 --> 00:21:05,135
I want you to meet that vixen and find out...
338
00:21:05,505 --> 00:21:09,205
why she has come to this town.
339
00:21:10,505 --> 00:21:13,135
- Me? - You said you've known her long.
340
00:21:13,135 --> 00:21:15,665
No, I don't know her very well.
341
00:21:16,335 --> 00:21:19,465
I just saw her several times when she visited the tailor shop.
342
00:21:21,265 --> 00:21:23,605
When I think of that vixen,
343
00:21:23,605 --> 00:21:26,905
I have such a headache that I feel like I'm dying.
344
00:21:28,035 --> 00:21:31,665
I might die before my time. Please help me.
345
00:21:32,805 --> 00:21:33,835
I don't usually care about...
346
00:21:34,135 --> 00:21:36,835
someone else's matter.
347
00:21:37,235 --> 00:21:38,405
Please, Madam Ko.
348
00:21:42,235 --> 00:21:43,765
All right.
349
00:21:44,135 --> 00:21:46,405
I'll ask everything about her in detail.
350
00:21:46,965 --> 00:21:49,365
- Wait here. - I trust you.
351
00:21:57,565 --> 00:21:58,565
How are you?
352
00:21:59,005 --> 00:22:02,665
Do you remember me?
353
00:22:03,005 --> 00:22:06,405
You saw me at the Wolgyesu Tailor Shop before.
354
00:22:06,735 --> 00:22:09,235
Yes, I remember.
355
00:22:09,565 --> 00:22:10,665
How have you been?
356
00:22:10,665 --> 00:22:12,705
Good. It's been a long time.
357
00:22:13,405 --> 00:22:15,265
It's been so long.
358
00:22:15,905 --> 00:22:17,335
- Please have a seat. - All right.
359
00:22:22,735 --> 00:22:25,265
This shop is nice. It's neat and tidy.
360
00:22:27,365 --> 00:22:30,735
I heard that you were living in America.
361
00:22:31,665 --> 00:22:34,365
What made you open a bakery here?
362
00:22:35,935 --> 00:22:38,505
It's a long story.
363
00:22:38,665 --> 00:22:41,865
I see. I have plenty of time today.
364
00:22:42,435 --> 00:22:43,665
We have enough time to talk.
365
00:22:44,335 --> 00:22:46,505
My goodness. I haven't served you tea.
366
00:22:47,065 --> 00:22:48,565
- What kind of tea do you like? - Me?
367
00:22:49,435 --> 00:22:50,535
I'd like to have earl grey.
368
00:22:50,865 --> 00:22:52,035
Wait a minute.
369
00:22:59,065 --> 00:23:00,105
You should go.
370
00:23:17,035 --> 00:23:18,735
What is happening to me?
371
00:23:20,735 --> 00:23:23,135
I'd better tell them now that I can't do this.
372
00:23:24,335 --> 00:23:26,705
What are you talking about, Dad?
373
00:23:26,705 --> 00:23:28,635
My heart is pounding...
374
00:23:29,365 --> 00:23:31,665
to imagine that I will be on a big stage again.
375
00:23:38,435 --> 00:23:39,535
I feel like my heart would burst.
376
00:23:40,665 --> 00:23:41,705
Goodness, Sung Jun.
377
00:23:42,105 --> 00:23:44,405
You used to actively work here in the past.
378
00:23:44,635 --> 00:23:45,965
Why are you being tense?
379
00:23:47,135 --> 00:23:49,935
You're done at the Da Jeong beauty salon.
380
00:23:51,165 --> 00:23:54,605
He looks much better with a professional touch.
381
00:23:55,365 --> 00:23:56,605
Thank you, Da Jeong.
382
00:23:57,265 --> 00:23:58,305
Thank you.
383
00:24:03,265 --> 00:24:04,565
Let me go to the washroom first.
384
00:24:06,765 --> 00:24:09,665
How many times have you been going to the washroom?
385
00:24:10,665 --> 00:24:12,105
He must be nervous.
386
00:24:12,105 --> 00:24:15,365
Why should he be tense? He just needs to sing as he can.
387
00:24:16,735 --> 00:24:19,935
By the way, it's so amazing to see the stars I used to watch...
388
00:24:19,935 --> 00:24:21,035
on television.
389
00:24:22,035 --> 00:24:23,835
We should have brought your grandparents here.
390
00:24:24,405 --> 00:24:25,665
Once Dad's new song gets popular,
391
00:24:25,835 --> 00:24:27,735
we'll get to come to the broadcasting station often.
392
00:24:27,735 --> 00:24:29,735
We can bring grandparents, then.
393
00:24:29,835 --> 00:24:30,865
You're right.
394
00:24:38,305 --> 00:24:39,335
Are you all right?
395
00:24:39,735 --> 00:24:42,235
I don't think I am. My legs are shaking...
396
00:24:42,665 --> 00:24:44,765
and my hearts is going to burst out.
397
00:24:45,735 --> 00:24:47,705
I don't think I can sing, Dong Sook.
398
00:24:48,735 --> 00:24:50,065
Be stronger.
399
00:24:50,265 --> 00:24:52,165
Just be yourself.
400
00:24:52,165 --> 00:24:54,405
There's no need to be nervous, Jun.
401
00:24:55,065 --> 00:24:56,405
I brought herbal medicine to calm you down.
402
00:24:57,665 --> 00:24:59,965
- Herbal medicine? - Yes, you should take some.
403
00:25:08,905 --> 00:25:10,065
How do you feel now?
404
00:25:11,665 --> 00:25:14,035
Tae Pyung, you're next. Please be on standby.
405
00:25:14,605 --> 00:25:15,835
Okay!
406
00:25:21,005 --> 00:25:23,205
- I need to use the washroom again. - What?
407
00:25:26,035 --> 00:25:27,535
He's driving me crazy.
408
00:25:27,535 --> 00:25:28,665
Dad!
409
00:25:28,935 --> 00:25:32,405
We'll be watching you, so don't worry and do a good job.
410
00:25:34,405 --> 00:25:37,265
You can't go to the washroom in the middle of performing, okay?
411
00:25:38,365 --> 00:25:40,605
He won't, of course.
412
00:25:41,135 --> 00:25:43,235
Let us wish you a good luck.
413
00:25:43,505 --> 00:25:45,635
The gentleman of trot music, Tae Pyung.
414
00:25:46,405 --> 00:25:48,705
My newest track, "My Brother Goes".
415
00:25:49,705 --> 00:25:51,205
Please make it become a mega hit.
416
00:25:51,435 --> 00:25:52,465
- You can do it! - I can do it!
417
00:25:55,105 --> 00:25:57,005
Next up is a former rock balladeer...
418
00:25:57,005 --> 00:25:59,505
turned trot singer, Tae Pyung.
419
00:25:59,505 --> 00:26:01,905
The title of his song is "My Brother Goes".
420
00:26:01,905 --> 00:26:03,305
Please give him a big hand.
421
00:27:12,465 --> 00:27:13,905
He misses me!
422
00:29:55,205 --> 00:29:59,865
- Sung Tae Pyung, Sung Tae Pyung! - Sung Tae Pyung, Sung Tae Pyung!
423
00:30:00,135 --> 00:30:02,665
- Encore, encore! - Encore, encore!
424
00:30:08,435 --> 00:30:10,705
What did she say? Why did she open her shop here?
425
00:30:11,465 --> 00:30:13,205
That's not what's important.
426
00:30:13,335 --> 00:30:15,935
Well... Young Eun's husband...
427
00:30:16,435 --> 00:30:18,635
died in a car accident in the States.
428
00:30:18,635 --> 00:30:21,635
Sorry? Does that mean she's single now?
429
00:30:25,935 --> 00:30:28,365
(Wolgyesu Tailor Shop)
430
00:30:30,905 --> 00:30:32,435
She kept asking me to take care of things...
431
00:30:32,435 --> 00:30:34,865
and acted differently from usual. I should've known.
432
00:30:35,605 --> 00:30:38,905
I... I was insensitive. It's my fault.
433
00:30:38,905 --> 00:30:41,205
Why is it your fault?
434
00:30:41,265 --> 00:30:42,665
Don't beat yourself up.
435
00:30:42,665 --> 00:30:45,335
We were going to get through this together,
436
00:30:45,335 --> 00:30:46,535
so I have no idea why suddenly...
437
00:30:48,305 --> 00:30:49,565
I really don't get it.
438
00:30:49,565 --> 00:30:51,205
Let's have soju together.
439
00:30:52,465 --> 00:30:53,535
Gosh.
440
00:30:54,365 --> 00:30:55,505
Hello, Mr Lee.
441
00:30:55,505 --> 00:30:58,865
We're all feeling a bit down, so let's have soju together.
442
00:31:11,165 --> 00:31:13,935
I think that life...
443
00:31:14,365 --> 00:31:17,705
is a series of meetings and partings.
444
00:31:17,705 --> 00:31:19,865
We all go through it repeatedly, you know.
445
00:31:20,635 --> 00:31:22,905
You two will meet again if you're meant to be.
446
00:31:23,635 --> 00:31:26,505
I know that the process will be difficult and painful,
447
00:31:27,535 --> 00:31:29,405
but don't let your heart get wounded.
448
00:31:31,565 --> 00:31:33,705
They say that time heals everything, you know.
449
00:31:33,935 --> 00:31:35,135
You also...
450
00:31:35,965 --> 00:31:39,365
couldn't forget Mi Soon your whole life.
451
00:31:41,235 --> 00:31:42,265
Come!
452
00:31:42,505 --> 00:31:44,135
That's why I'm telling you this now.
453
00:31:44,135 --> 00:31:45,535
Why are you being like this?
454
00:31:45,535 --> 00:31:49,235
When Mi Soon left me, I felt like my entire world had collapsed.
455
00:31:49,835 --> 00:31:52,135
But I met your mum after that...
456
00:31:52,135 --> 00:31:56,305
and made a happy family together as you know.
457
00:31:57,005 --> 00:31:58,635
When you go on with your life,
458
00:31:58,865 --> 00:32:02,435
all of those painful memories become faint and get forgotten.
459
00:32:03,805 --> 00:32:05,935
I'm sorry to interrupt, Mr Lee.
460
00:32:06,035 --> 00:32:07,435
Who is Mi Soon?
461
00:32:07,435 --> 00:32:08,605
My first love.
462
00:32:10,165 --> 00:32:12,305
You had someone like that, too?
463
00:32:12,305 --> 00:32:15,365
You silly. I'm a man, too.
464
00:32:15,765 --> 00:32:18,005
Of course I have a first love.
465
00:32:18,635 --> 00:32:22,835
Hearing this is making me feel better for some reason.
466
00:32:25,035 --> 00:32:26,435
But I must say,
467
00:32:26,865 --> 00:32:28,505
I think that first love...
468
00:32:30,135 --> 00:32:31,935
is like a volcano.
469
00:32:33,105 --> 00:32:36,105
Even though you had forgotten all about it,
470
00:32:36,935 --> 00:32:38,965
it can erupt like a volcano at any time.
471
00:32:41,365 --> 00:32:43,465
You thought you had completely erased it from your heart,
472
00:32:43,635 --> 00:32:47,235
but when you meet your first love again, you feel it more intensely.
473
00:32:48,305 --> 00:32:50,005
A man's first love...
474
00:32:50,335 --> 00:32:52,535
sure makes him cry.
475
00:32:52,935 --> 00:32:54,935
This may sound strange,
476
00:32:55,865 --> 00:32:57,405
but to me,
477
00:32:58,835 --> 00:33:00,705
Yun Shil was like my first love.
478
00:33:01,605 --> 00:33:03,305
No one has made my heart...
479
00:33:04,135 --> 00:33:05,635
flutter as much as she did.
480
00:33:08,005 --> 00:33:09,835
All right. On that note,
481
00:33:09,835 --> 00:33:12,635
let's think about our first loves and drink up.
482
00:33:25,335 --> 00:33:27,065
(Minkyung Farm)
483
00:33:27,935 --> 00:33:31,165
Spin it like this. You see the plastic cover going up, right?
484
00:33:31,165 --> 00:33:34,665
When it's warm, you can roll it up like this.
485
00:33:34,665 --> 00:33:37,165
- Roll it down when it's cold. - I see.
486
00:33:37,165 --> 00:33:39,365
Try rolling it down.
487
00:33:39,365 --> 00:33:40,505
Okay.
488
00:33:48,005 --> 00:33:50,865
You wouldn't have to roll it up at night,
489
00:33:50,865 --> 00:33:54,265
but I'm showing you just in case.
490
00:33:54,265 --> 00:33:55,335
I see.
491
00:33:56,865 --> 00:33:58,205
And these are candles.
492
00:33:58,605 --> 00:34:02,065
When the temperature drops to below 10°C,
493
00:34:02,065 --> 00:34:05,335
you have to light these candles and put them between the furrows.
494
00:34:05,405 --> 00:34:08,105
Otherwise, you'll ruin all of your hard work.
495
00:34:08,105 --> 00:34:09,135
I see.
496
00:34:09,435 --> 00:34:12,035
It'd be good to just turn on the heater,
497
00:34:12,035 --> 00:34:13,835
but that will be too expensive.
498
00:34:14,305 --> 00:34:18,235
Be careful with them, though. It's a fire hazard.
499
00:34:18,835 --> 00:34:20,535
Okay, I'll keep that in mind.
500
00:34:33,705 --> 00:34:35,365
It got stained by strawberries.
501
00:34:49,935 --> 00:34:52,065
Gosh, today really isn't my day.
502
00:34:52,065 --> 00:34:53,665
Grape stain is hard to remove.
503
00:34:53,665 --> 00:34:56,065
What are you doing? Don't touch me.
504
00:35:03,735 --> 00:35:07,135
(Tae Yang)
505
00:35:10,535 --> 00:35:11,605
It's me, Tae Yang.
506
00:35:12,365 --> 00:35:14,065
You have to think about people around you, too.
507
00:35:14,535 --> 00:35:16,835
How can you just leave like this, Yun Shil?
508
00:35:17,965 --> 00:35:19,835
Dong Jin is devastated.
509
00:35:20,505 --> 00:35:22,435
It's really hard for me to watch him go through this.
510
00:35:23,435 --> 00:35:24,905
So please come back.
511
00:35:25,735 --> 00:35:27,275
If you can't come back right away,
512
00:35:27,905 --> 00:35:30,775
call me at least. I'll be waiting.
513
00:35:53,165 --> 00:35:54,235
Darling.
514
00:35:57,405 --> 00:35:59,065
- I'm here. - Hey.
515
00:36:02,465 --> 00:36:03,835
Did you see Dong Jin?
516
00:36:04,605 --> 00:36:05,665
Yes.
517
00:36:06,735 --> 00:36:09,805
You said that your friend and Dong Jin like each other.
518
00:36:10,465 --> 00:36:12,065
Why did she leave out of the blue?
519
00:36:12,065 --> 00:36:14,235
I can't get a hold of her now, so I'm not sure,
520
00:36:15,105 --> 00:36:16,335
but I think that she left...
521
00:36:17,405 --> 00:36:20,565
because she thought that she'd make his life difficult if she stayed.
522
00:36:21,405 --> 00:36:22,435
My gosh.
523
00:36:24,835 --> 00:36:26,335
She can't leave like that, though.
524
00:36:28,275 --> 00:36:30,275
No matter what happens,
525
00:36:30,705 --> 00:36:32,735
I'll never leave you.
526
00:36:33,235 --> 00:36:34,235
Really?
527
00:36:35,235 --> 00:36:38,305
Even if you get sick of me and beg me to leave,
528
00:36:38,865 --> 00:36:40,165
I'll be glued to you...
529
00:36:41,865 --> 00:36:44,205
like this and never leave you.
530
00:36:47,205 --> 00:36:48,235
Thanks.
531
00:36:58,805 --> 00:37:00,005
I happened to read...
532
00:37:01,505 --> 00:37:03,735
news about Mr Min and the announcer, Choi Ji Yun.
533
00:37:03,865 --> 00:37:05,665
Did you read the article about them getting married?
534
00:37:06,305 --> 00:37:08,105
Did your mum approve it?
535
00:37:08,405 --> 00:37:11,275
To be honest, my mum wasn't happy about it,
536
00:37:11,405 --> 00:37:13,335
but the article has been published,
537
00:37:13,605 --> 00:37:15,365
so she doesn't really have a choice now.
538
00:37:18,805 --> 00:37:21,905
Madam Ko doesn't like it when rice is on the dry side.
539
00:37:22,835 --> 00:37:26,635
Put a little extra water when you make rice.
540
00:37:28,205 --> 00:37:29,205
I see.
541
00:37:30,105 --> 00:37:33,035
What kind of side dishes does she like?
542
00:37:34,565 --> 00:37:35,775
Unlike how she looks,
543
00:37:35,775 --> 00:37:38,705
she loves traditional dishes.
544
00:37:39,305 --> 00:37:40,305
Fermented soybean paste stew...
545
00:37:40,835 --> 00:37:42,735
and all sorts of pickles.
546
00:37:43,235 --> 00:37:46,235
She likes things that are salty and spicy.
547
00:37:47,965 --> 00:37:49,635
Her taste is the opposite of mine.
548
00:37:52,905 --> 00:37:54,035
Are you preparing for married life?
549
00:37:56,775 --> 00:37:58,865
That sounds a bit too grand.
550
00:37:59,235 --> 00:38:02,835
I was just asking her what kind of food your mum likes.
551
00:38:03,665 --> 00:38:05,465
Shall we take a quick break?
552
00:38:10,735 --> 00:38:14,135
Seeing you doing housework in an apron makes me...
553
00:38:14,805 --> 00:38:16,305
feel like we're already married.
554
00:38:18,335 --> 00:38:20,935
We'll be able to get married, right?
555
00:38:21,135 --> 00:38:24,135
Of course. I mean, everyone already knows about it.
556
00:38:24,505 --> 00:38:25,635
My mum has no choice now.
557
00:38:25,835 --> 00:38:28,035
She'll have to give us permission.
558
00:38:33,935 --> 00:38:36,665
Having drinks with you and Dong Jin...
559
00:38:37,135 --> 00:38:38,275
is putting me in such a good mood.
560
00:38:38,435 --> 00:38:40,235
Mr Lee. You're okay, right?
561
00:38:40,605 --> 00:38:42,635
Don't worry about me.
562
00:38:43,035 --> 00:38:45,505
Dad, I'm sorry for worrying you.
563
00:38:45,775 --> 00:38:48,035
If I don't want to deal with any worries,
564
00:38:48,035 --> 00:38:49,665
I should just be buried in a coffin.
565
00:38:50,035 --> 00:38:51,965
This is proof that I'm alive,
566
00:38:52,135 --> 00:38:53,905
so don't feel bad about it.
567
00:38:54,005 --> 00:38:57,565
I completely agree with you, Mr Lee.
568
00:38:58,605 --> 00:39:01,005
Those who are destined to meet will meet.
569
00:39:01,365 --> 00:39:03,935
If Yun Shil and you are meant to be,
570
00:39:04,005 --> 00:39:07,775
you two will end up meeting again, so don't be so devastated.
571
00:39:08,135 --> 00:39:10,005
Let's go home now, guys.
572
00:39:12,665 --> 00:39:15,065
Mr Lee, Dong Jin and you should go ahead.
573
00:39:15,065 --> 00:39:16,305
I have to stop by somewhere.
574
00:39:16,305 --> 00:39:18,565
- All right. See you at home. - Okay.
575
00:39:18,905 --> 00:39:20,405
What's going on, Sam Do?
576
00:39:20,405 --> 00:39:23,135
Nothing. I just have to see someone briefly. Go with Mr Lee.
577
00:39:32,865 --> 00:39:33,905
Young Eun.
578
00:39:35,565 --> 00:39:36,565
Sam Do.
579
00:39:37,235 --> 00:39:39,635
- Did you drink? - Yes, a little.
580
00:39:40,005 --> 00:39:42,005
Do I reek of alcohol? Shall I just leave?
581
00:39:42,275 --> 00:39:45,635
No, I just smell it a little bit. Don't worry and have a seat.
582
00:39:46,705 --> 00:39:48,465
- Do you want some tea? - Sure. Thanks.
583
00:40:12,535 --> 00:40:14,235
- You're home. - Yes.
584
00:40:14,965 --> 00:40:16,035
Where's Sam Do?
585
00:40:16,035 --> 00:40:18,905
He said he has to stop by somewhere, so we came without him.
586
00:40:20,005 --> 00:40:21,735
Where did this man go?
587
00:40:22,035 --> 00:40:24,305
I'm sure he'll be home shortly.
588
00:40:24,905 --> 00:40:27,775
- Okay. Good night, Mr Lee. - You, too.
589
00:40:29,935 --> 00:40:32,405
You haven't heard anything from Yun Shil yet?
590
00:40:33,105 --> 00:40:34,105
No.
591
00:40:35,235 --> 00:40:37,105
You must be so worried and stressed out.
592
00:40:37,835 --> 00:40:39,665
- I'll head to my room. - All right.
593
00:40:45,235 --> 00:40:48,735
It looks like he went to see that woman at the bakery.
594
00:40:50,665 --> 00:40:52,065
I'll catch them in the act...
595
00:40:52,465 --> 00:40:53,835
and crush them.
596
00:41:02,805 --> 00:41:03,805
What are you doing?
597
00:41:04,365 --> 00:41:05,605
I'm making dinner.
598
00:41:08,275 --> 00:41:11,105
Just because Yun Shil left doesn't mean things will change.
599
00:41:11,705 --> 00:41:13,505
You have no reason to be here.
600
00:41:14,865 --> 00:41:16,865
I know what you're trying to say,
601
00:41:17,435 --> 00:41:19,205
but I'll be better from now on. Please?
602
00:41:20,935 --> 00:41:23,465
Nothing is more pointless than married couples' spats.
603
00:41:23,935 --> 00:41:27,665
Many couples get divorced only to reunite later.
604
00:41:28,365 --> 00:41:30,775
So try to talk things through...
605
00:41:31,135 --> 00:41:32,665
to clear up the misunderstandings you have.
606
00:41:33,465 --> 00:41:34,565
Hyo Joo and I...
607
00:41:35,535 --> 00:41:38,065
are over. Why are you being like this, Mum?
608
00:41:43,775 --> 00:41:46,035
I'm sorry, Mother. Dong Jin.
609
00:41:51,065 --> 00:41:52,105
Dong Jin.
610
00:41:56,035 --> 00:41:57,505
I understand why you're reacting like this.
611
00:41:58,305 --> 00:42:00,065
I've been reflecting on things that I've done.
612
00:42:00,165 --> 00:42:02,835
- Then what's up with your attitude? - I'll try harder.
613
00:42:04,065 --> 00:42:05,565
I'll put you first in everything I do.
614
00:42:06,135 --> 00:42:09,365
Then don't show up before me ever again.
615
00:42:12,465 --> 00:42:13,665
The company is in a big mess.
616
00:42:14,835 --> 00:42:16,665
Our sales are dropping,
617
00:42:17,275 --> 00:42:19,775
and the main shareholders are already turning their backs on us.
618
00:42:21,305 --> 00:42:23,165
I need you to come back.
619
00:42:23,305 --> 00:42:24,905
I no longer have any interest...
620
00:42:25,805 --> 00:42:26,835
in running Meesa Apparel.
621
00:42:32,335 --> 00:42:33,865
He's not in his right mind now...
622
00:42:35,365 --> 00:42:36,505
because of that girl.
623
00:42:55,865 --> 00:42:57,775
(Na Yun Shil)
624
00:43:03,235 --> 00:43:06,005
Congratulations, congratulations
625
00:43:06,005 --> 00:43:08,705
Congratulations on your first day at Wolgyesu Tailor Shop
626
00:43:10,205 --> 00:43:11,835
Welcome, Mr Lee.
627
00:43:12,735 --> 00:43:13,835
What are you doing now?
628
00:43:15,005 --> 00:43:17,005
I'm congratulating you on your first day here.
629
00:43:17,005 --> 00:43:19,635
Who told you that you can sell things in front of my shop?
630
00:43:20,035 --> 00:43:21,065
I can do whatever I want.
631
00:43:22,435 --> 00:43:24,865
- Leave immediately. - I can't do that.
632
00:43:35,605 --> 00:43:36,605
Dad...
633
00:43:37,805 --> 00:43:38,865
I'm sorry.
634
00:43:40,665 --> 00:43:42,135
I miss you.
635
00:43:43,265 --> 00:43:46,335
Dad... I miss you.
636
00:43:51,165 --> 00:43:52,205
I'm...
637
00:43:52,635 --> 00:43:54,935
asking you just in case.
638
00:43:55,265 --> 00:43:57,535
I'm just really worried.
639
00:43:59,935 --> 00:44:03,705
I know that it's complete nonsense. I'm asking you just in case, okay?
640
00:44:04,935 --> 00:44:06,405
Do you...
641
00:44:07,265 --> 00:44:10,505
have feelings for me by any chance?
642
00:44:21,435 --> 00:44:23,735
Yun Shil left so many traces.
643
00:44:24,965 --> 00:44:26,435
How am I supposed to get through this?
644
00:44:31,365 --> 00:44:33,365
Why did you leave alone?
645
00:44:44,135 --> 00:44:45,205
Oh, right.
646
00:44:45,905 --> 00:44:48,105
Eun Sook came by earlier in the day.
647
00:44:49,335 --> 00:44:52,605
You know, she used to be an accountant at your tailor shop.
648
00:44:52,935 --> 00:44:55,135
How did Eun Sook know of this place?
649
00:44:57,035 --> 00:44:59,535
I was in the middle of fermenting the dough. I'll be right back.
650
00:44:59,535 --> 00:45:00,535
Okay.
651
00:45:02,505 --> 00:45:05,235
How did Eun Sook know of this place?
652
00:45:14,065 --> 00:45:15,065
Hello?
653
00:45:15,135 --> 00:45:16,765
- Hello? - Eun Sook.
654
00:45:16,765 --> 00:45:18,265
It's me, Sam Do.
655
00:45:18,265 --> 00:45:19,365
Hey.
656
00:45:20,005 --> 00:45:22,705
What makes you call me, Sam Do?
657
00:45:22,705 --> 00:45:26,405
I'm sorry I haven't been able to call on the pretext of being busy.
658
00:45:26,665 --> 00:45:29,135
By the way,
659
00:45:29,365 --> 00:45:31,305
I heard you came by Young Eun's bakery this afternoon.
660
00:45:31,305 --> 00:45:32,335
What?
661
00:45:32,905 --> 00:45:35,135
Oh, I did.
662
00:45:35,135 --> 00:45:37,905
How did you know Young Eun opened a bakery?
663
00:45:40,705 --> 00:45:42,235
I heard it from the wife.
664
00:45:42,235 --> 00:45:44,105
A wife? Whose wife?
665
00:45:44,105 --> 00:45:46,935
Who do you think? Your wife.
666
00:45:47,965 --> 00:45:49,865
- My wife? - Yes.
667
00:45:50,265 --> 00:45:53,565
She asked me dearly for the information on Young Eun.
668
00:45:54,335 --> 00:45:55,735
I couldn't refuse.
669
00:45:55,735 --> 00:45:57,035
Are you saying that...
670
00:45:58,405 --> 00:45:59,965
my wife knows about Young Eun?
671
00:45:59,965 --> 00:46:03,265
Yes. When she heard Young Eun is single...
672
00:46:03,505 --> 00:46:05,535
she got really tense.
673
00:46:06,235 --> 00:46:07,505
Be careful.
674
00:46:08,135 --> 00:46:10,065
Gosh, this is not good.
675
00:46:10,265 --> 00:46:13,135
Even now, she might be watching...
676
00:46:13,205 --> 00:46:14,535
you and Young Eun from somewhere.
677
00:46:21,365 --> 00:46:24,065
Young Eun. Young Eun?
678
00:46:25,405 --> 00:46:27,105
- What is it, Sam Do? - Something just came up.
679
00:46:27,105 --> 00:46:28,235
I have to go home.
680
00:46:28,235 --> 00:46:29,405
Is there something wrong?
681
00:46:29,805 --> 00:46:30,935
(Oh Young Eun Bakery)
682
00:46:33,105 --> 00:46:34,705
You are so busted.
683
00:46:35,305 --> 00:46:37,865
I can't explain right now. I'll explain later.
684
00:46:40,065 --> 00:46:41,265
No!
685
00:46:41,265 --> 00:46:42,635
Why would you do that?
686
00:46:52,465 --> 00:46:54,305
Why do you think?
687
00:46:54,305 --> 00:46:55,905
You should have prepared to be grabbed by the hair...
688
00:46:55,905 --> 00:46:58,335
when you decided to flirt with someone else's husband.
689
00:46:58,335 --> 00:47:01,135
Honey, it's a misunderstanding. Let's talk about this.
690
00:47:02,505 --> 00:47:04,305
Misunderstanding, my foot.
691
00:47:04,305 --> 00:47:07,505
Were you showing off your muscles again? Is that it?
692
00:47:07,505 --> 00:47:10,265
It's not like that, Honey. I'll explain everything at home.
693
00:47:10,265 --> 00:47:11,535
"Honey"?
694
00:47:11,965 --> 00:47:14,635
This is your wife, Sam Do?
695
00:47:14,635 --> 00:47:15,665
Yes.
696
00:47:17,135 --> 00:47:18,205
That's right.
697
00:47:18,465 --> 00:47:21,565
I'm Bae Sam Do's wife.
698
00:47:23,665 --> 00:47:26,235
You got it all wrong.
699
00:47:26,235 --> 00:47:27,935
I don't think so.
700
00:47:27,935 --> 00:47:31,405
You lied to me saying you don't go near bakeries.
701
00:47:31,405 --> 00:47:34,135
You couldn't wait to see her and decided to cheat on me?
702
00:47:35,035 --> 00:47:36,665
- Don't do it! - You'll die...
703
00:47:36,665 --> 00:47:38,535
by my own hands.
704
00:47:38,535 --> 00:47:40,565
Honey, let go. Let's talk this out.
705
00:47:40,565 --> 00:47:43,435
No need for that. A vixen who flirts with a married man...
706
00:47:43,435 --> 00:47:45,035
needs to learn a lesson.
707
00:47:45,035 --> 00:47:47,735
I'm going to pull all her hair out.
708
00:47:47,965 --> 00:47:50,505
I'll turn her into a naked chicken. You just watch me.
709
00:47:51,005 --> 00:47:52,535
- Let go. Let's talk about this. - I'm not letting go.
710
00:47:52,535 --> 00:47:54,165
Let go of her! Let's talk about this.
711
00:47:54,165 --> 00:47:55,735
- I'm not letting go. - Let go!
712
00:48:03,135 --> 00:48:07,335
How could you throw your own wife to the floor?
713
00:48:07,335 --> 00:48:08,465
I told you.
714
00:48:08,465 --> 00:48:11,165
I said I won't forgive you if you grab someone by the hair again.
715
00:48:13,205 --> 00:48:14,265
Forgive me?
716
00:48:14,805 --> 00:48:18,305
I'm not the one who should ask for forgiveness. It should be you.
717
00:48:18,305 --> 00:48:21,465
You're the one who's cheating on your wife with your first love!
718
00:48:21,465 --> 00:48:23,735
I'm not cheating. Watch your mouth, woman.
719
00:48:23,735 --> 00:48:25,705
What is this if it's not cheating?
720
00:48:26,005 --> 00:48:27,705
Why would you come here day in and day out...
721
00:48:27,705 --> 00:48:29,765
without telling your wife?
722
00:48:36,165 --> 00:48:38,805
Where are you going? We were in the middle of talking!
723
00:48:38,805 --> 00:48:40,905
Confront me here right now!
724
00:48:41,665 --> 00:48:43,165
You jerk.
725
00:48:43,405 --> 00:48:44,705
Leave him be.
726
00:48:44,905 --> 00:48:46,565
Let him go...
727
00:48:46,905 --> 00:48:48,965
and have some tea with me.
728
00:48:58,205 --> 00:48:59,505
- Cheers. - Cheers.
729
00:49:00,605 --> 00:49:04,105
Congratulations on making a successful comeback, Jun.
730
00:49:04,105 --> 00:49:05,635
Congratulations, Dad.
731
00:49:06,135 --> 00:49:09,165
It's all thanks to you ladies.
732
00:49:09,165 --> 00:49:12,065
Thank you very much.
733
00:49:13,735 --> 00:49:16,605
By the way, it doesn't feel right to be celebrating by ourselves.
734
00:49:16,865 --> 00:49:19,135
Mother and Father should be eating with us.
735
00:49:20,765 --> 00:49:24,065
They're not in a very good mood because of Yun Shil. Just stay put.
736
00:49:24,465 --> 00:49:25,505
Oh, right.
737
00:49:25,505 --> 00:49:28,265
Why did Yun Shil run away from home all of a sudden?
738
00:49:28,265 --> 00:49:30,105
She didn't pick up when I called this afternoon.
739
00:49:31,005 --> 00:49:32,005
Honey.
740
00:49:33,565 --> 00:49:35,205
About Mother...
741
00:49:35,665 --> 00:49:39,235
She knows Yun Shil and Dong Jin like each other, right?
742
00:49:40,935 --> 00:49:44,405
The only reason for Yun Shil to run away from home suddenly...
743
00:49:45,265 --> 00:49:46,965
has to be because of Mother.
744
00:49:47,405 --> 00:49:48,765
No way.
745
00:49:49,335 --> 00:49:52,405
My mum did say some things to Yun Shil,
746
00:49:52,605 --> 00:49:55,165
but I doubt she told Yun Shil to move out.
747
00:49:56,665 --> 00:49:59,605
Then Mother does know about...
748
00:49:59,605 --> 00:50:01,965
the relationship between Dong Jin and Yun Shil.
749
00:50:03,005 --> 00:50:04,865
I was about to tell her,
750
00:50:05,405 --> 00:50:06,965
but she already knew.
751
00:50:06,965 --> 00:50:09,405
Gosh, what do we do?
752
00:50:12,535 --> 00:50:13,535
Sam Do's here.
753
00:50:13,765 --> 00:50:15,765
Sam Do, come get a drink.
754
00:50:18,405 --> 00:50:19,835
What's wrong with Sam Do?
755
00:50:20,035 --> 00:50:21,735
He looks really mad.
756
00:50:21,965 --> 00:50:23,005
He does.
757
00:50:35,305 --> 00:50:37,405
Sam Do, what's wrong?
758
00:50:39,905 --> 00:50:43,765
I'm so embarrassed.
759
00:50:43,765 --> 00:50:46,305
I can't stand it.
760
00:50:47,665 --> 00:50:50,905
I didn't want Young Eun to see me like that.
761
00:50:52,265 --> 00:50:54,505
What? What happened?
762
00:50:55,205 --> 00:50:59,165
Your sister-in-law grabbed Young Eun by the hair...
763
00:50:59,405 --> 00:51:01,465
and didn't let go.
764
00:51:02,205 --> 00:51:05,035
She humiliated me.
765
00:51:05,035 --> 00:51:06,035
Gosh.
766
00:51:06,765 --> 00:51:09,065
I told you to be more careful.
767
00:51:09,065 --> 00:51:11,505
I didn't do anything.
768
00:51:11,505 --> 00:51:13,005
I can swear on my mother's grave.
769
00:51:13,535 --> 00:51:16,565
I just felt nostalgic.
770
00:51:16,805 --> 00:51:21,435
My heart fluttered and I was happy.
771
00:51:22,565 --> 00:51:24,405
That was it.
772
00:51:25,005 --> 00:51:27,765
And your sister-in-law ruined everything.
773
00:51:32,265 --> 00:51:34,335
Are you crying, Sam Do?
774
00:51:37,905 --> 00:51:39,235
What's going on?
775
00:51:39,865 --> 00:51:41,165
Let's go outside.
776
00:51:50,005 --> 00:51:52,135
What is it? What's wrong with Sam Do?
777
00:51:53,265 --> 00:51:54,705
Did he get conned again?
778
00:51:54,735 --> 00:51:56,105
It's not like that.
779
00:52:00,605 --> 00:52:01,605
Sun Nyeo.
780
00:52:02,605 --> 00:52:04,335
Sun Nyeo, Sun Nyeo.
781
00:52:04,905 --> 00:52:06,405
Sam Do is crying.
782
00:52:06,835 --> 00:52:08,765
Sam Do is crying?
783
00:52:09,565 --> 00:52:10,835
He's crying a lot.
784
00:52:22,435 --> 00:52:25,235
Why are you crying over something like that? Aren't you a man?
785
00:52:34,305 --> 00:52:35,605
I'm sorry.
786
00:52:36,235 --> 00:52:37,835
I made a mistake, Honey.
787
00:52:41,405 --> 00:52:44,705
I wasn't trying to humiliate you.
788
00:52:45,065 --> 00:52:49,005
It was thoughtless of me. Come on, Honey.
789
00:52:50,005 --> 00:52:51,005
Come on.
790
00:52:52,505 --> 00:52:53,935
Don't be like that.
791
00:52:54,035 --> 00:52:56,305
Let's talk this out. Face-to-face.
792
00:52:56,305 --> 00:52:58,635
Put that blanket away so we can talk about this.
793
00:53:52,465 --> 00:53:54,235
I was so busy in the morning...
794
00:53:55,235 --> 00:53:56,835
to go over this.
795
00:54:44,105 --> 00:54:46,465
(To Mr Pretty Eyes)
796
00:54:51,535 --> 00:54:53,265
Gosh.
797
00:55:04,605 --> 00:55:05,665
(Ms Shiny Eyes)
798
00:55:07,065 --> 00:55:09,035
The number you have dialed is not available.
799
00:55:09,035 --> 00:55:12,005
Please leave a message after the tone.
800
00:55:14,565 --> 00:55:15,635
Hey, Ms Shiny Eyes.
801
00:55:17,365 --> 00:55:20,235
Where did you run off to after leaving me behind?
802
00:55:21,065 --> 00:55:23,665
You must want to play hide-and-seek with me.
803
00:55:24,805 --> 00:55:26,305
I'm not that idle of a person.
804
00:55:27,035 --> 00:55:28,165
Come back right now.
805
00:55:29,435 --> 00:55:30,535
If you come back now,
806
00:55:31,535 --> 00:55:34,535
I'll forget about everything.
807
00:55:36,135 --> 00:55:38,565
So come back to Mr Pretty Eyes right now.
808
00:55:41,205 --> 00:55:42,305
If you don't,
809
00:55:45,005 --> 00:55:46,265
I might really get mad.
810
00:56:55,305 --> 00:56:57,435
(Mr Pretty Eyes)
811
00:56:57,435 --> 00:56:58,435
Dong Jin.
812
00:56:59,635 --> 00:57:01,005
I am well.
813
00:57:01,865 --> 00:57:03,965
So don't forget to eat...
814
00:57:04,505 --> 00:57:08,435
and attend to your job at the tailor shop.
815
00:57:09,435 --> 00:57:11,405
Don't let me make you suffer.
816
00:57:17,135 --> 00:57:18,565
(Delete)
817
00:57:35,605 --> 00:57:37,535
(Selection exam for appointment of middle school teachers in Seoul)
818
00:57:41,735 --> 00:57:48,165
(Selection exam for appointment of middle school teachers in Seoul)
819
00:57:50,805 --> 00:57:52,265
Thank you for driving me, Hyo Won.
820
00:57:52,865 --> 00:57:53,865
Hold on.
821
00:58:01,805 --> 00:58:02,835
There you go.
822
00:58:03,205 --> 00:58:05,305
- Eat this and pass the exam. - Thank you.
823
00:58:06,705 --> 00:58:07,705
Wait a minute.
824
00:58:08,105 --> 00:58:09,165
What is it this time?
825
00:58:15,305 --> 00:58:17,235
All charged up. You can go now.
826
00:58:18,135 --> 00:58:19,165
I'll call you when I'm done.
827
00:58:28,565 --> 00:58:30,005
(Selection exam for appointment of middle school teachers in Seoul)
828
00:58:41,565 --> 00:58:44,735
Please let Tae Yang pass the exam...
829
00:58:45,105 --> 00:58:47,205
and make his dream come true.
830
00:58:47,635 --> 00:58:50,835
- I pray for him. - My gosh.
831
00:58:52,565 --> 00:58:54,305
Why did you have to follow me here, Mum?
832
00:58:54,305 --> 00:58:56,205
You should be wishing for him to fail the exam.
833
00:58:56,535 --> 00:58:58,205
What do you think you're doing? Wishing him good luck?
834
00:58:58,235 --> 00:59:00,605
Why would you say that? You're going to jinx it.
835
00:59:00,865 --> 00:59:03,435
Tae Yang studied really hard for years for this exam.
836
00:59:03,565 --> 00:59:04,835
Why would I want him to fail?
837
00:59:04,965 --> 00:59:06,365
You fool.
838
00:59:06,765 --> 00:59:10,305
He needs to fail this exam to continue working as a model.
839
00:59:10,605 --> 00:59:14,305
Would you rather be a celebrity's wife or a teacher's wife?
840
00:59:14,765 --> 00:59:15,805
I like both of the options.
841
00:59:16,705 --> 00:59:18,305
They are both good,
842
00:59:20,535 --> 00:59:21,835
but which one do you think will be more profitable?
843
00:59:23,505 --> 00:59:25,205
- Well... - So...
844
00:59:25,335 --> 00:59:28,205
you should be wishing for him to fail this exam. Okay?
845
00:59:28,505 --> 00:59:30,665
I don't know anymore. You can wish whatever you like.
846
00:59:30,735 --> 00:59:32,435
- I'll wish for him in my own way. - Okay.
847
00:59:36,735 --> 00:59:38,505
Please.
848
00:59:57,005 --> 00:59:58,635
(Minkyung Farm)
849
01:00:01,505 --> 01:00:03,335
I'm sorry to ask you for a favour in such short notice.
850
01:00:03,805 --> 01:00:05,435
My husband usually goes for direct deliveries,
851
01:00:05,435 --> 01:00:07,965
but an order got placed when he happens to be at a hospital.
852
01:00:08,065 --> 01:00:10,535
It's okay. Where should I deliver it to?
853
01:00:11,665 --> 01:00:14,505
It's a dessert cafe in Jongno, Seoul.
854
01:00:15,205 --> 01:00:16,305
It's in Jongno?
855
01:00:16,435 --> 01:00:19,005
We don't usually accept rush deliveries,
856
01:00:19,505 --> 01:00:21,065
but they are an old regular customer.
857
01:00:21,335 --> 01:00:24,005
They said they're in a hurry...
858
01:00:24,005 --> 01:00:27,135
because they received a large order of cakes and I couldn't refuse.
859
01:00:27,635 --> 01:00:29,305
Okay. I'll be back.
860
01:00:30,565 --> 01:00:32,765
Have a safe trip.
861
01:00:32,935 --> 01:00:34,635
There's no need to hurry so don't rush.
862
01:00:35,265 --> 01:00:36,305
Okay.
863
01:00:43,105 --> 01:00:45,365
I made up my mind not to go to Seoul for a while...
864
01:00:46,205 --> 01:00:48,935
and the place of delivery happens to be near the tailor shop.
865
01:00:57,505 --> 01:01:01,065
They say you don't realize someone's value until that person goes absent.
866
01:01:01,865 --> 01:01:05,005
With Yun Shil gone, the shop feels completely empty.
867
01:01:13,935 --> 01:01:15,405
(Chief Director Kim Jae Young)
868
01:01:17,365 --> 01:01:21,005
Yes, Chief Director. I was waiting for your call.
869
01:01:21,005 --> 01:01:22,405
There was a board meeting just now.
870
01:01:22,765 --> 01:01:25,235
Because the annual sales and brand awareness were too low,
871
01:01:25,335 --> 01:01:28,205
they decided not to place Wolgyesu Tailor Shop at the mall.
872
01:01:28,305 --> 01:01:29,535
But I think I made my points...
873
01:01:30,005 --> 01:01:32,365
clear about that with my presentation.
874
01:01:32,365 --> 01:01:34,365
This is off the record,
875
01:01:34,505 --> 01:01:37,805
but I heard CEO Min Hyo Sang of Meesa Apparel sabotaged it.
876
01:01:37,965 --> 01:01:40,335
CEO Min Hyo Sang of Meesa Apparel?
877
01:01:40,835 --> 01:01:43,435
Placing a tiny shop like Wolgyesu Tailor Shop...
878
01:01:43,805 --> 01:01:45,435
at the mall...
879
01:01:46,335 --> 01:01:49,805
not only lowers the overall quality of Jeil Department Store,
880
01:01:49,805 --> 01:01:52,365
but it'll tarnish the pride...
881
01:01:52,365 --> 01:01:54,765
of Meesa Apparel.
882
01:01:54,865 --> 01:01:57,365
Right. Okay. Thanks, Mr Kim.
883
01:01:58,035 --> 01:01:59,635
Okay, we should get a drink together soon.
884
01:02:00,635 --> 01:02:01,665
Okay.
885
01:02:01,665 --> 01:02:03,765
(CEO Min Hyo Sang)
886
01:02:05,535 --> 01:02:08,135
How dare a tiny corner store try to enter a department store?
887
01:02:10,805 --> 01:02:14,335
Mr Min came in the way of Wolgyesu Tailor Shop entering the mall.
888
01:02:15,065 --> 01:02:16,565
- Hyo Sang did that? - Yes.
889
01:02:16,735 --> 01:02:18,605
He threatened to pull out the men's wear stores of Meesa Apparel...
890
01:02:18,865 --> 01:02:22,605
if they decide to place Wolgyesu Tailor Shop there.
891
01:02:24,905 --> 01:02:26,565
How dare you spoil someone else's business...
892
01:02:27,235 --> 01:02:28,605
when you can't even take care of your own?
893
01:02:29,735 --> 01:02:30,805
You jerk.
894
01:02:35,205 --> 01:02:38,235
Thank you for sending us fresh and nicely shaped ones.
895
01:02:38,435 --> 01:02:40,665
Please send her my regards.
896
01:02:40,665 --> 01:02:42,865
I will. Goodbye.
897
01:03:02,535 --> 01:03:04,435
Isn't this too harsh?
898
01:03:04,865 --> 01:03:07,435
Don't you think this is too much? We're not even that close right now.
899
01:03:10,505 --> 01:03:11,665
I'm sorry.
900
01:03:53,735 --> 01:04:00,435
(Wolgyesu Tailor Shop)
901
01:04:23,505 --> 01:04:25,305
I know I'm not a welcome customer,
902
01:04:26,565 --> 01:04:28,265
but don't you think it's a bit harsh...
903
01:04:29,535 --> 01:04:30,665
to sigh at my face without even greeting me?
904
01:04:30,665 --> 01:04:31,765
What is it this time?
905
01:04:33,135 --> 01:04:34,265
I heard.
906
01:04:35,365 --> 01:04:37,705
You proposed your tailor shop to be placed at Jeil Department Store...
907
01:04:38,305 --> 01:04:39,405
and you got rejected.
908
01:04:40,205 --> 01:04:41,865
It's none of your business.
909
01:04:42,105 --> 01:04:43,235
How is it none of my business?
910
01:04:44,035 --> 01:04:45,305
Your business is my business.
911
01:04:47,235 --> 01:04:50,535
I'm in no mood to listen to you being pushy.
912
01:04:50,705 --> 01:04:51,765
Go home.
913
01:04:52,065 --> 01:04:55,365
Do you know you're in this situation because of Hyo Sang?
914
01:04:56,435 --> 01:04:59,305
You can barely get a deal with a department store.
915
01:04:59,305 --> 01:05:01,935
You can't deal with Hyo Sang and his mum alone.
916
01:05:15,405 --> 01:05:16,905
I will help you.
917
01:05:19,435 --> 01:05:20,705
(Wolgyesu Tailor Shop)
918
01:05:20,735 --> 01:05:22,365
(Minkyung Farm)
919
01:06:13,035 --> 01:06:15,665
(The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop)
920
01:06:16,035 --> 01:06:17,435
Mums love sons-in-law.
921
01:06:17,435 --> 01:06:18,965
Are you looking out for him already?
922
01:06:18,965 --> 01:06:20,835
Over my dead body.
923
01:06:20,835 --> 01:06:23,405
I won't let you marry Tae Yang, okay?
924
01:06:23,405 --> 01:06:24,805
Have you heard from Yun Shil?
925
01:06:24,805 --> 01:06:28,005
I wonder if the poor thing gets three square meals a day.
926
01:06:28,005 --> 01:06:29,265
I told you that...
927
01:06:29,265 --> 01:06:31,665
I would get a divorce if you start a fight again.
928
01:06:31,665 --> 01:06:33,605
A test? Am I dying?
929
01:06:33,605 --> 01:06:34,865
Is she sick?
930
01:06:34,865 --> 01:06:37,005
We have a lot of history with rain.
931
01:06:37,005 --> 01:06:39,365
I miss you more when it rains.
65992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.