All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,033 --> 00:00:03,033 (Episode 38) 2 00:00:14,505 --> 00:00:15,505 Yun Shil. 3 00:00:16,865 --> 00:00:17,965 Are you up? 4 00:00:20,305 --> 00:00:21,335 Is she still asleep? 5 00:00:28,565 --> 00:00:29,635 It's so cold. 6 00:00:30,865 --> 00:00:31,935 Good morning, Mother. 7 00:00:31,935 --> 00:00:33,365 Good morning. 8 00:00:34,805 --> 00:00:36,505 She cooked beef soup to wish you... 9 00:00:36,905 --> 00:00:38,305 good luck on stage today. 10 00:00:38,635 --> 00:00:39,635 Thank you, Mother. 11 00:00:41,805 --> 00:00:43,235 Dad, breakfast's ready. 12 00:00:43,435 --> 00:00:46,005 Come and eat, Dong Jin. You, too, Da Jeong. 13 00:00:50,205 --> 00:00:51,265 Come and sit down. 14 00:00:54,305 --> 00:00:55,505 Good morning. 15 00:00:57,105 --> 00:01:00,435 I didn't sleep well last night. I'll go and lie down. 16 00:01:01,135 --> 00:01:02,705 Dong Sook, you do the dishes. 17 00:01:03,965 --> 00:01:05,005 Sure, Mum. 18 00:01:08,805 --> 00:01:10,105 Is she unwell? 19 00:01:10,105 --> 00:01:12,665 I don't know. She didn't sleep at all last night. 20 00:01:13,365 --> 00:01:14,435 Where's Yun Shil? 21 00:01:14,735 --> 00:01:16,935 I think she's sleeping in. I'll go and wake her. 22 00:01:20,735 --> 00:01:22,635 Uncle's changed, hasn't he? 23 00:01:22,635 --> 00:01:25,565 He has. He was so gloomy when he was married to Hyo Joo. 24 00:01:25,765 --> 00:01:27,265 He's a different person now. 25 00:01:27,265 --> 00:01:29,135 That's how great love is. 26 00:01:29,235 --> 00:01:30,235 It changed me, too. 27 00:01:31,665 --> 00:01:34,565 We can't let Mum find out. Watch what you say. 28 00:01:34,735 --> 00:01:35,965 Let's eat. 29 00:01:36,165 --> 00:01:38,165 - Okay. - Enjoy your meal. 30 00:01:38,165 --> 00:01:39,235 Enjoy, everyone. 31 00:01:40,565 --> 00:01:42,135 Yun Shil, come and have breakfast. 32 00:01:44,605 --> 00:01:46,165 The milk's still here. 33 00:01:49,105 --> 00:01:51,235 Yun Shil, are you still asleep? 34 00:01:54,005 --> 00:01:55,035 Is she not in? 35 00:01:55,935 --> 00:01:57,005 I'm coming in. 36 00:01:59,605 --> 00:02:00,665 Yun Shil. 37 00:02:04,805 --> 00:02:05,865 What's that? 38 00:02:37,405 --> 00:02:38,735 Don't be too surprised. 39 00:02:39,435 --> 00:02:41,165 By the time you read this, 40 00:02:41,935 --> 00:02:44,065 I will be very far away from... 41 00:02:44,305 --> 00:02:46,335 you and the store. 42 00:02:47,005 --> 00:02:50,435 I thought for a long time how to say goodbye... 43 00:02:51,265 --> 00:02:52,735 in a way that would hurt the least. 44 00:02:53,835 --> 00:02:55,535 The best way... 45 00:02:56,135 --> 00:02:58,365 was for me to leave quietly. 46 00:02:59,765 --> 00:03:00,935 Over the past few months, 47 00:03:01,565 --> 00:03:03,305 I felt so happy that... 48 00:03:04,365 --> 00:03:07,735 I asked myself many times a day if I were dreaming. 49 00:03:08,235 --> 00:03:10,165 That's why it was so hard. 50 00:03:11,435 --> 00:03:13,365 The more I love you, 51 00:03:14,235 --> 00:03:16,735 the less there is I can do for you. 52 00:03:17,135 --> 00:03:18,435 That broke my heart. 53 00:03:23,005 --> 00:03:25,035 You may call me a coward, 54 00:03:26,005 --> 00:03:29,435 but when I think about the heartaches you'll have to endure... 55 00:03:31,505 --> 00:03:33,265 because of me, I don't think I can handle it. 56 00:03:36,665 --> 00:03:38,005 I was very happy... 57 00:03:38,635 --> 00:03:40,005 because of you. 58 00:03:41,365 --> 00:03:43,835 The fact that I experienced such great love... 59 00:03:44,405 --> 00:03:47,005 will give me the courage to go on and be happy. 60 00:03:50,435 --> 00:03:52,905 Forget about me, Dong Jin. 61 00:03:55,205 --> 00:03:56,835 I wish you happiness. 62 00:04:09,965 --> 00:04:12,535 The phone has been turned off. Please leave a message. 63 00:04:15,105 --> 00:04:16,165 What... 64 00:04:17,105 --> 00:04:19,035 What is she thinking? 65 00:04:19,575 --> 00:04:21,465 The soup's getting cold. 66 00:04:27,135 --> 00:04:28,165 What's wrong with her room? 67 00:04:29,305 --> 00:04:30,405 Where's Yun Shil? 68 00:04:44,575 --> 00:04:45,865 (Dear Dong Jin) 69 00:04:45,865 --> 00:04:46,935 Wait. 70 00:04:47,575 --> 00:04:49,365 Did she leave? 71 00:04:56,135 --> 00:04:57,165 Dad. 72 00:04:58,535 --> 00:05:00,535 Yun Shil left home. 73 00:05:00,965 --> 00:05:02,235 She left early. 74 00:05:03,075 --> 00:05:05,265 What do you mean she left home? 75 00:05:05,265 --> 00:05:08,935 She disappeared leaving a letter for Dong Jin. 76 00:05:08,935 --> 00:05:10,935 - Why? - I don't know. 77 00:05:10,935 --> 00:05:13,435 She was in her room when I went over last night. 78 00:05:13,835 --> 00:05:15,835 She must have left early in the morning. 79 00:05:31,365 --> 00:05:33,205 Yun Shil left home. 80 00:05:33,605 --> 00:05:34,935 I know. 81 00:05:35,265 --> 00:05:38,135 She told me two days ago that she'd leave early today. 82 00:05:38,765 --> 00:05:40,205 I told her to. 83 00:05:40,335 --> 00:05:41,405 Honey. 84 00:05:43,805 --> 00:05:45,465 What else should I have done? 85 00:05:46,265 --> 00:05:48,465 My son's future's at stake. 86 00:05:48,565 --> 00:05:50,065 I had to be firm. 87 00:05:50,635 --> 00:05:54,065 She has no parents or siblings to rely on. 88 00:05:54,065 --> 00:05:55,405 Where could she go? 89 00:05:55,405 --> 00:05:58,965 I can't take in one person and ruin my own son's life. 90 00:05:58,965 --> 00:06:01,105 I had to do something about it. 91 00:06:01,105 --> 00:06:02,435 Even then. 92 00:06:02,435 --> 00:06:06,135 Her husband will be released soon. 93 00:06:06,265 --> 00:06:09,235 Who knows what he might do to Dong Jin? 94 00:06:09,235 --> 00:06:13,305 Even if that is the case, you went too far this time. 95 00:06:13,565 --> 00:06:15,805 I feel terrible already, 96 00:06:15,805 --> 00:06:17,735 so leave me alone. 97 00:06:27,065 --> 00:06:28,105 Who is it? 98 00:06:28,105 --> 00:06:29,705 Please let me in. 99 00:06:30,635 --> 00:06:32,935 Who could it be so early in the morning? 100 00:06:41,135 --> 00:06:43,005 What are you doing here? 101 00:06:43,305 --> 00:06:44,665 What's wrong? 102 00:06:45,035 --> 00:06:47,305 Did Yun Shil come here? 103 00:06:47,905 --> 00:06:51,265 She snuck in a few days ago while I was out... 104 00:06:51,265 --> 00:06:54,905 and took all of her belongings and disappeared. 105 00:06:55,265 --> 00:06:56,905 Why do you ask anyway? 106 00:06:59,905 --> 00:07:01,335 Where is she? 107 00:07:02,735 --> 00:07:04,765 - She left. - Where to? 108 00:07:04,765 --> 00:07:07,205 I don't know. That's why I'm looking for her. 109 00:07:07,205 --> 00:07:10,265 Are you putting on an act to get rid of me? 110 00:07:13,705 --> 00:07:17,465 He's half out of his wits, so I don't think he's lying. 111 00:07:19,335 --> 00:07:22,565 She must have gone because she knows Gi Pyo will be released. 112 00:07:22,835 --> 00:07:25,435 He'll throw a fit when he hears she's gone. 113 00:07:25,505 --> 00:07:27,065 What should I do about this? 114 00:07:37,305 --> 00:07:40,065 You should maintain the inventory and manage the clients... 115 00:07:40,065 --> 00:07:41,405 in the new year. 116 00:07:41,405 --> 00:07:42,705 What will you do? 117 00:07:42,705 --> 00:07:45,405 I told you. I'm going to learn... 118 00:07:45,405 --> 00:07:46,835 tailoring for real now. 119 00:07:47,365 --> 00:07:49,205 Did she teach me all that... 120 00:07:49,605 --> 00:07:51,265 so she could leave? 121 00:07:53,665 --> 00:07:55,235 I had no idea. 122 00:07:57,705 --> 00:08:00,805 What's going on? Yun Shil disappeared? 123 00:08:00,805 --> 00:08:03,105 She was at work just yesterday. 124 00:08:03,105 --> 00:08:04,165 What happened? 125 00:08:04,165 --> 00:08:06,805 Did she say or do anything out of the ordinary? 126 00:08:07,405 --> 00:08:08,965 She gave me her scissors. 127 00:08:08,965 --> 00:08:10,335 - Scissors? - Yes. 128 00:08:10,335 --> 00:08:13,465 She said it was a new year's gift. 129 00:08:13,605 --> 00:08:16,735 My pair's old and stiff so it was hard to use. 130 00:08:35,735 --> 00:08:39,265 (Minkyung Farm) 131 00:08:47,865 --> 00:08:49,235 Excuse me. 132 00:08:49,535 --> 00:08:52,105 I'm the person who called for the job. 133 00:08:52,105 --> 00:08:54,365 The young lady from Seoul? 134 00:08:54,675 --> 00:08:55,735 Yes. 135 00:08:56,265 --> 00:08:58,605 Nice to meet you. I'm Na Yun Shil. 136 00:08:59,035 --> 00:09:00,305 Welcome. 137 00:09:01,675 --> 00:09:04,765 Have you worked on a farm like this? 138 00:09:05,805 --> 00:09:09,105 The work is much harder than it looks. 139 00:09:09,535 --> 00:09:11,305 It might be tough. 140 00:09:11,935 --> 00:09:15,035 I have worked on a vineyard before. 141 00:09:15,035 --> 00:09:16,135 Have you? 142 00:09:16,805 --> 00:09:21,105 Then you won't run away because the work's too hard, then. 143 00:09:21,805 --> 00:09:23,235 I won't. 144 00:09:33,965 --> 00:09:36,565 You can stay here after work hours. 145 00:09:36,565 --> 00:09:39,465 The boiler's not working right now. 146 00:09:39,465 --> 00:09:43,505 The electric blanket and gas heater should keep you warm enough. 147 00:09:44,335 --> 00:09:46,435 Unpack and get changed. 148 00:09:46,435 --> 00:09:47,635 Let's get to work. 149 00:09:47,635 --> 00:09:49,205 Sure. Thank you. 150 00:10:20,175 --> 00:10:21,865 She's asleep already. 151 00:10:21,865 --> 00:10:24,205 Hey. Ms Shiny Eyes. 152 00:10:25,735 --> 00:10:26,805 Bucket Head. 153 00:10:28,865 --> 00:10:30,835 She must be deeply asleep. 154 00:10:31,965 --> 00:10:34,835 Darn it. I should have had just one drink and come home... 155 00:10:35,105 --> 00:10:37,505 so that she could eat this. 156 00:10:37,675 --> 00:10:39,765 Those punks wouldn't let me go. 157 00:11:17,005 --> 00:11:20,105 Hello, I'm from Wolgyesu Tailor Shop. 158 00:11:20,105 --> 00:11:23,405 I came here once with Yun Shil. 159 00:11:24,465 --> 00:11:26,065 I remember you. 160 00:11:26,065 --> 00:11:29,205 Do you know of anywhere she might be... 161 00:11:29,205 --> 00:11:31,535 or anyone she might call? 162 00:11:31,735 --> 00:11:34,905 She disappeared and I'm trying to find her. 163 00:11:35,965 --> 00:11:39,605 I tried calling all the merchants who know her. 164 00:11:39,835 --> 00:11:43,335 None of them have talked to her recently. 165 00:11:50,965 --> 00:11:52,065 Hello. 166 00:11:52,735 --> 00:11:54,065 Hello. 167 00:11:58,165 --> 00:11:59,405 How are you? 168 00:12:00,605 --> 00:12:01,665 Why are you here? 169 00:12:01,665 --> 00:12:03,805 I haven't been able to reach Hyo Won. 170 00:12:03,935 --> 00:12:05,765 I came by because I'm worried. 171 00:12:07,465 --> 00:12:08,565 Did you... 172 00:12:10,005 --> 00:12:12,535 - lock her up again? - No! 173 00:12:13,835 --> 00:12:16,165 Don't you dare imply I'm a criminal. 174 00:12:16,805 --> 00:12:17,905 Sorry. 175 00:12:18,535 --> 00:12:20,835 Where is she right now? 176 00:12:20,835 --> 00:12:24,405 I raised her in such a way that any princess would envy her. 177 00:12:24,405 --> 00:12:26,905 And you came along and treated her... 178 00:12:26,905 --> 00:12:28,705 like an old piece of chewing gum. 179 00:12:29,205 --> 00:12:31,165 I find that insulting and upsetting. 180 00:12:31,165 --> 00:12:33,065 I never treated her like chewing gum. 181 00:12:33,065 --> 00:12:35,835 If she and your childhood friend were both drowning, 182 00:12:35,835 --> 00:12:37,805 you said you'd save your friend. 183 00:12:37,805 --> 00:12:39,835 I never said that. 184 00:12:39,835 --> 00:12:41,035 I said I'd think about it. 185 00:12:41,035 --> 00:12:42,265 That's the same thing! 186 00:12:43,835 --> 00:12:45,135 I was joking. 187 00:12:45,135 --> 00:12:48,605 Let me make something clear. In every conceivable way, 188 00:12:49,005 --> 00:12:50,705 my daughter is above you. 189 00:12:50,705 --> 00:12:53,035 Two people in love should be equals. 190 00:12:53,035 --> 00:12:55,465 No! What I say goes. 191 00:12:55,465 --> 00:12:56,905 - Yes, Ma'am. - I... 192 00:12:58,235 --> 00:13:00,605 sorted things out for you. 193 00:13:00,865 --> 00:13:04,265 Do not do anything to disrupt the peace and order. 194 00:13:04,265 --> 00:13:08,265 I will not allow or accept it if you keep leading Hyo Won on. 195 00:13:08,265 --> 00:13:10,835 I'm not leading her on. 196 00:13:11,265 --> 00:13:13,735 It's more like she drags me around. 197 00:13:13,735 --> 00:13:14,735 No! 198 00:13:16,035 --> 00:13:17,765 - I understand. - Another thing. 199 00:13:18,405 --> 00:13:20,435 The commercial you turned down. 200 00:13:20,935 --> 00:13:23,705 They'll shoot on another day. So you'll have to do it. 201 00:13:23,705 --> 00:13:26,505 They adjusted the date? How did that happen? 202 00:13:26,505 --> 00:13:28,465 That was nothing to me. 203 00:13:28,865 --> 00:13:32,435 You have the most talented manager in all of Korea. 204 00:13:33,065 --> 00:13:34,065 Do you know that? 205 00:13:34,835 --> 00:13:35,865 I do now. 206 00:13:36,235 --> 00:13:38,305 Thank you. I'll shoot the commercial. 207 00:13:38,665 --> 00:13:41,535 Okay, then. Hyo Won, show yourself. 208 00:13:46,435 --> 00:13:47,605 Were you there all along? 209 00:13:48,565 --> 00:13:51,605 Mum told me to hide between the chairs... 210 00:13:52,065 --> 00:13:53,665 until she got you to promise. 211 00:13:56,065 --> 00:13:57,065 Okay. 212 00:13:57,065 --> 00:13:58,705 Not being able to see you... 213 00:13:58,705 --> 00:14:00,705 made my eyes sting and water. 214 00:14:01,005 --> 00:14:02,435 Not being able to talk to you... 215 00:14:02,435 --> 00:14:05,235 almost made my fingers hurt. 216 00:14:06,665 --> 00:14:10,805 - I missed you so much, Tae Yang. - Hey, you, Hyo Won! 217 00:14:11,465 --> 00:14:14,665 I sorted things out for you! Don't sabotage my efforts! 218 00:14:14,665 --> 00:14:17,065 You have the upper hand, so act like it! 219 00:14:19,535 --> 00:14:22,605 Okay. I will. 220 00:14:31,035 --> 00:14:32,065 Excuse me. 221 00:14:34,535 --> 00:14:35,535 Hello. 222 00:14:35,735 --> 00:14:38,805 Have you talked to Yun Shil today? 223 00:14:39,465 --> 00:14:41,165 No, why? 224 00:14:42,005 --> 00:14:43,205 Yun Shil... 225 00:14:44,665 --> 00:14:45,835 disappeared. 226 00:14:45,835 --> 00:14:48,335 What do you mean, Yun Shil is missing? 227 00:14:49,435 --> 00:14:50,465 I don't know. 228 00:14:50,465 --> 00:14:53,305 I went to her room and saw a letter. She was gone. 229 00:14:53,335 --> 00:14:54,505 Are you saying that Yun Shil left home... 230 00:14:55,235 --> 00:14:56,805 without telling you? 231 00:14:57,705 --> 00:14:59,965 I'll go to the tailor shop right away. 232 00:15:01,065 --> 00:15:02,065 Is that call from... 233 00:15:02,535 --> 00:15:05,335 - Dong Jin? - Yes. 234 00:15:05,465 --> 00:15:07,405 What happened to Dong Jin? 235 00:15:07,535 --> 00:15:08,965 As far as I heard... 236 00:15:09,305 --> 00:15:12,135 it seems that your friend left Dong Jin's house. 237 00:15:12,935 --> 00:15:15,505 Does it mean that she broke up with Dong Jin? 238 00:15:15,765 --> 00:15:16,835 I'll tell you later. 239 00:15:17,965 --> 00:15:20,365 I have to leave because of an urgent matter. 240 00:15:21,035 --> 00:15:22,065 I'll call you later. 241 00:15:22,535 --> 00:15:23,865 Bye, honey. 242 00:15:30,135 --> 00:15:32,005 What's the matter? What happened? 243 00:15:32,205 --> 00:15:34,365 It seems Dong Jin and that girl... 244 00:15:35,535 --> 00:15:37,965 - broke up. - Really? 245 00:15:46,905 --> 00:15:48,005 What happened, Dong Jin? 246 00:15:48,205 --> 00:15:50,005 Why has Yun Shil left home suddenly? 247 00:15:50,705 --> 00:15:52,835 - I have no idea. - Something might have happened... 248 00:15:53,705 --> 00:15:55,335 to Yun Shil while you haven't noticed. 249 00:15:55,605 --> 00:15:58,735 I have no idea why she left. 250 00:16:00,205 --> 00:16:01,235 I decided to be someone... 251 00:16:01,735 --> 00:16:04,565 that Yun Shil can trust and rely on. 252 00:16:05,765 --> 00:16:08,265 I'm so angry at myself and Yun Shil... 253 00:16:09,665 --> 00:16:12,105 since I made her leave without telling me... 254 00:16:13,765 --> 00:16:14,805 she was troubled. 255 00:16:14,805 --> 00:16:16,165 I don't know what really happened, 256 00:16:16,465 --> 00:16:20,035 but I guess she left because she didn't want to trouble you. 257 00:16:20,805 --> 00:16:23,435 She'd rather trouble herself than make someone troubled for her. 258 00:16:23,865 --> 00:16:25,865 Anyway, Ms Geum is calling... 259 00:16:25,865 --> 00:16:29,105 every customer. 260 00:16:29,435 --> 00:16:30,535 We'll find Yun Shil soon. 261 00:16:31,305 --> 00:16:33,205 I'll contact every friend at hometown. 262 00:16:39,235 --> 00:16:40,665 When the sun is strong, 263 00:16:40,965 --> 00:16:43,565 strawberries soften up and become valueless. 264 00:16:44,365 --> 00:16:46,165 That's why we have to start working early in the morning. 265 00:16:46,835 --> 00:16:47,865 I see. 266 00:16:48,465 --> 00:16:50,965 Since it's your first day here, 267 00:16:50,965 --> 00:16:52,935 follow me watching how I do... 268 00:16:53,265 --> 00:16:55,105 and start working right away. 269 00:16:55,375 --> 00:16:57,165 All right. I'll do my best. 270 00:16:58,105 --> 00:17:00,965 It's just picking up fruits. It's not hard. 271 00:17:19,235 --> 00:17:20,305 Ms Choi, are you in there? 272 00:17:21,065 --> 00:17:22,165 Are you there? 273 00:17:23,805 --> 00:17:24,875 Who's calling me? 274 00:17:28,665 --> 00:17:30,035 It must be Madam Ko. 275 00:17:37,635 --> 00:17:39,805 What are you doing here? 276 00:17:40,635 --> 00:17:42,905 It's been a long time since I saw you. 277 00:17:43,705 --> 00:17:46,135 I also wanted to talk to you about our children. 278 00:17:46,505 --> 00:17:47,605 That's why I'm here. 279 00:17:48,735 --> 00:17:51,605 - May I come in? - I don't care whatever you do. 280 00:17:56,105 --> 00:17:57,105 Well, 281 00:17:57,305 --> 00:17:59,765 I guess Mr Lee is not home. 282 00:17:59,765 --> 00:18:01,405 He went to a go club to play. 283 00:18:02,505 --> 00:18:05,265 He entrusted Dong Jin with the tailor shop and enjoys his life. 284 00:18:09,965 --> 00:18:11,965 This is... 285 00:18:13,635 --> 00:18:15,375 ox tail. 286 00:18:15,805 --> 00:18:17,705 Boil it and cook for Mr Lee. 287 00:18:17,835 --> 00:18:20,705 Why have you brought that? I feel uncomfortable. 288 00:18:29,535 --> 00:18:30,605 By the way, 289 00:18:30,835 --> 00:18:32,335 why did you come here without telling me? 290 00:18:32,735 --> 00:18:33,805 I'd like our children... 291 00:18:34,565 --> 00:18:36,435 to be reunited, Ms Choi. 292 00:18:37,465 --> 00:18:39,435 I'm talking about Dong Jin and Hyo Joo. 293 00:18:40,235 --> 00:18:42,375 I heard that Dong Jin's new girlfriend, 294 00:18:42,935 --> 00:18:44,435 the ex-convict's wife left this morning. 295 00:18:44,875 --> 00:18:47,735 What are you saying? Girlfriend of whom? 296 00:18:48,335 --> 00:18:49,665 Be careful of what you say. 297 00:18:50,405 --> 00:18:52,165 How can you speak of the ex-convict's wife? 298 00:18:52,635 --> 00:18:54,235 I heard that she fell in love with Dong Jin... 299 00:18:54,465 --> 00:18:56,665 while her husband was in a jail. 300 00:18:57,265 --> 00:18:58,705 You speak so carelessly. 301 00:18:59,465 --> 00:19:01,535 She didn't finish the wedding... 302 00:19:01,535 --> 00:19:03,335 nor did she register her marriage. 303 00:19:03,335 --> 00:19:06,065 Yun Shil is a single woman. 304 00:19:06,065 --> 00:19:08,665 It doesn't matter whether she is a single woman or a widow. 305 00:19:09,705 --> 00:19:10,835 It seems that Hyo Joo... 306 00:19:12,665 --> 00:19:15,035 still has feelings for Dong Jin. 307 00:19:15,135 --> 00:19:17,935 So, you and I... 308 00:19:18,565 --> 00:19:20,335 should plan a strategy... 309 00:19:21,235 --> 00:19:22,765 and make them reunited. 310 00:19:22,765 --> 00:19:25,565 If you want them to be reunited, you should stay out of it. 311 00:19:26,265 --> 00:19:29,005 I feel heavy when I even think of... 312 00:19:29,005 --> 00:19:31,105 being related with you. 313 00:19:31,105 --> 00:19:34,005 Do you have to keep calling me Ms Ko? 314 00:19:34,435 --> 00:19:35,765 I was once your son's parent-in-law. 315 00:19:35,875 --> 00:19:38,665 You shouldn't call me that way. 316 00:19:39,005 --> 00:19:40,875 There's nothing wrong with it. 317 00:19:41,035 --> 00:19:43,565 You'll always be Ms Ko to me. 318 00:19:52,805 --> 00:19:54,205 I was crazy. 319 00:19:54,465 --> 00:19:56,405 Why have I come here in this cold weather? 320 00:20:02,405 --> 00:20:04,735 My goodness, how are you? 321 00:20:05,405 --> 00:20:06,935 Hello. 322 00:20:07,635 --> 00:20:08,765 How have you been? 323 00:20:11,105 --> 00:20:12,405 As a matter of fact, 324 00:20:12,705 --> 00:20:15,405 I've wanted to visit you and talk to you. 325 00:20:15,765 --> 00:20:17,335 It's nice to see you here. 326 00:20:19,265 --> 00:20:20,435 What did you want to talk about? 327 00:20:32,205 --> 00:20:34,035 Young Eun hasn't changed a bit. 328 00:20:35,335 --> 00:20:37,735 I won't be surprised if she makes Sam Do's heart flutters. 329 00:20:38,435 --> 00:20:40,605 What are you talking about? 330 00:20:41,935 --> 00:20:42,965 I'm sorry. 331 00:20:44,035 --> 00:20:46,235 There are so many other places in Seoul. 332 00:20:46,235 --> 00:20:48,235 Why has she opened her bakery here? 333 00:20:49,005 --> 00:20:50,765 I don't understand. 334 00:20:50,965 --> 00:20:54,135 - Is she still missing Sam Do? - That's what I'm saying. 335 00:20:55,135 --> 00:20:57,375 I'm sure she has a secret design. 336 00:20:57,375 --> 00:20:59,235 My goodness. What are you going to do? 337 00:21:01,835 --> 00:21:05,135 I want you to meet that vixen and find out... 338 00:21:05,505 --> 00:21:09,205 why she has come to this town. 339 00:21:10,505 --> 00:21:13,135 - Me? - You said you've known her long. 340 00:21:13,135 --> 00:21:15,665 No, I don't know her very well. 341 00:21:16,335 --> 00:21:19,465 I just saw her several times when she visited the tailor shop. 342 00:21:21,265 --> 00:21:23,605 When I think of that vixen, 343 00:21:23,605 --> 00:21:26,905 I have such a headache that I feel like I'm dying. 344 00:21:28,035 --> 00:21:31,665 I might die before my time. Please help me. 345 00:21:32,805 --> 00:21:33,835 I don't usually care about... 346 00:21:34,135 --> 00:21:36,835 someone else's matter. 347 00:21:37,235 --> 00:21:38,405 Please, Madam Ko. 348 00:21:42,235 --> 00:21:43,765 All right. 349 00:21:44,135 --> 00:21:46,405 I'll ask everything about her in detail. 350 00:21:46,965 --> 00:21:49,365 - Wait here. - I trust you. 351 00:21:57,565 --> 00:21:58,565 How are you? 352 00:21:59,005 --> 00:22:02,665 Do you remember me? 353 00:22:03,005 --> 00:22:06,405 You saw me at the Wolgyesu Tailor Shop before. 354 00:22:06,735 --> 00:22:09,235 Yes, I remember. 355 00:22:09,565 --> 00:22:10,665 How have you been? 356 00:22:10,665 --> 00:22:12,705 Good. It's been a long time. 357 00:22:13,405 --> 00:22:15,265 It's been so long. 358 00:22:15,905 --> 00:22:17,335 - Please have a seat. - All right. 359 00:22:22,735 --> 00:22:25,265 This shop is nice. It's neat and tidy. 360 00:22:27,365 --> 00:22:30,735 I heard that you were living in America. 361 00:22:31,665 --> 00:22:34,365 What made you open a bakery here? 362 00:22:35,935 --> 00:22:38,505 It's a long story. 363 00:22:38,665 --> 00:22:41,865 I see. I have plenty of time today. 364 00:22:42,435 --> 00:22:43,665 We have enough time to talk. 365 00:22:44,335 --> 00:22:46,505 My goodness. I haven't served you tea. 366 00:22:47,065 --> 00:22:48,565 - What kind of tea do you like? - Me? 367 00:22:49,435 --> 00:22:50,535 I'd like to have earl grey. 368 00:22:50,865 --> 00:22:52,035 Wait a minute. 369 00:22:59,065 --> 00:23:00,105 You should go. 370 00:23:17,035 --> 00:23:18,735 What is happening to me? 371 00:23:20,735 --> 00:23:23,135 I'd better tell them now that I can't do this. 372 00:23:24,335 --> 00:23:26,705 What are you talking about, Dad? 373 00:23:26,705 --> 00:23:28,635 My heart is pounding... 374 00:23:29,365 --> 00:23:31,665 to imagine that I will be on a big stage again. 375 00:23:38,435 --> 00:23:39,535 I feel like my heart would burst. 376 00:23:40,665 --> 00:23:41,705 Goodness, Sung Jun. 377 00:23:42,105 --> 00:23:44,405 You used to actively work here in the past. 378 00:23:44,635 --> 00:23:45,965 Why are you being tense? 379 00:23:47,135 --> 00:23:49,935 You're done at the Da Jeong beauty salon. 380 00:23:51,165 --> 00:23:54,605 He looks much better with a professional touch. 381 00:23:55,365 --> 00:23:56,605 Thank you, Da Jeong. 382 00:23:57,265 --> 00:23:58,305 Thank you. 383 00:24:03,265 --> 00:24:04,565 Let me go to the washroom first. 384 00:24:06,765 --> 00:24:09,665 How many times have you been going to the washroom? 385 00:24:10,665 --> 00:24:12,105 He must be nervous. 386 00:24:12,105 --> 00:24:15,365 Why should he be tense? He just needs to sing as he can. 387 00:24:16,735 --> 00:24:19,935 By the way, it's so amazing to see the stars I used to watch... 388 00:24:19,935 --> 00:24:21,035 on television. 389 00:24:22,035 --> 00:24:23,835 We should have brought your grandparents here. 390 00:24:24,405 --> 00:24:25,665 Once Dad's new song gets popular, 391 00:24:25,835 --> 00:24:27,735 we'll get to come to the broadcasting station often. 392 00:24:27,735 --> 00:24:29,735 We can bring grandparents, then. 393 00:24:29,835 --> 00:24:30,865 You're right. 394 00:24:38,305 --> 00:24:39,335 Are you all right? 395 00:24:39,735 --> 00:24:42,235 I don't think I am. My legs are shaking... 396 00:24:42,665 --> 00:24:44,765 and my hearts is going to burst out. 397 00:24:45,735 --> 00:24:47,705 I don't think I can sing, Dong Sook. 398 00:24:48,735 --> 00:24:50,065 Be stronger. 399 00:24:50,265 --> 00:24:52,165 Just be yourself. 400 00:24:52,165 --> 00:24:54,405 There's no need to be nervous, Jun. 401 00:24:55,065 --> 00:24:56,405 I brought herbal medicine to calm you down. 402 00:24:57,665 --> 00:24:59,965 - Herbal medicine? - Yes, you should take some. 403 00:25:08,905 --> 00:25:10,065 How do you feel now? 404 00:25:11,665 --> 00:25:14,035 Tae Pyung, you're next. Please be on standby. 405 00:25:14,605 --> 00:25:15,835 Okay! 406 00:25:21,005 --> 00:25:23,205 - I need to use the washroom again. - What? 407 00:25:26,035 --> 00:25:27,535 He's driving me crazy. 408 00:25:27,535 --> 00:25:28,665 Dad! 409 00:25:28,935 --> 00:25:32,405 We'll be watching you, so don't worry and do a good job. 410 00:25:34,405 --> 00:25:37,265 You can't go to the washroom in the middle of performing, okay? 411 00:25:38,365 --> 00:25:40,605 He won't, of course. 412 00:25:41,135 --> 00:25:43,235 Let us wish you a good luck. 413 00:25:43,505 --> 00:25:45,635 The gentleman of trot music, Tae Pyung. 414 00:25:46,405 --> 00:25:48,705 My newest track, "My Brother Goes". 415 00:25:49,705 --> 00:25:51,205 Please make it become a mega hit. 416 00:25:51,435 --> 00:25:52,465 - You can do it! - I can do it! 417 00:25:55,105 --> 00:25:57,005 Next up is a former rock balladeer... 418 00:25:57,005 --> 00:25:59,505 turned trot singer, Tae Pyung. 419 00:25:59,505 --> 00:26:01,905 The title of his song is "My Brother Goes". 420 00:26:01,905 --> 00:26:03,305 Please give him a big hand. 421 00:27:12,465 --> 00:27:13,905 He misses me! 422 00:29:55,205 --> 00:29:59,865 - Sung Tae Pyung, Sung Tae Pyung! - Sung Tae Pyung, Sung Tae Pyung! 423 00:30:00,135 --> 00:30:02,665 - Encore, encore! - Encore, encore! 424 00:30:08,435 --> 00:30:10,705 What did she say? Why did she open her shop here? 425 00:30:11,465 --> 00:30:13,205 That's not what's important. 426 00:30:13,335 --> 00:30:15,935 Well... Young Eun's husband... 427 00:30:16,435 --> 00:30:18,635 died in a car accident in the States. 428 00:30:18,635 --> 00:30:21,635 Sorry? Does that mean she's single now? 429 00:30:25,935 --> 00:30:28,365 (Wolgyesu Tailor Shop) 430 00:30:30,905 --> 00:30:32,435 She kept asking me to take care of things... 431 00:30:32,435 --> 00:30:34,865 and acted differently from usual. I should've known. 432 00:30:35,605 --> 00:30:38,905 I... I was insensitive. It's my fault. 433 00:30:38,905 --> 00:30:41,205 Why is it your fault? 434 00:30:41,265 --> 00:30:42,665 Don't beat yourself up. 435 00:30:42,665 --> 00:30:45,335 We were going to get through this together, 436 00:30:45,335 --> 00:30:46,535 so I have no idea why suddenly... 437 00:30:48,305 --> 00:30:49,565 I really don't get it. 438 00:30:49,565 --> 00:30:51,205 Let's have soju together. 439 00:30:52,465 --> 00:30:53,535 Gosh. 440 00:30:54,365 --> 00:30:55,505 Hello, Mr Lee. 441 00:30:55,505 --> 00:30:58,865 We're all feeling a bit down, so let's have soju together. 442 00:31:11,165 --> 00:31:13,935 I think that life... 443 00:31:14,365 --> 00:31:17,705 is a series of meetings and partings. 444 00:31:17,705 --> 00:31:19,865 We all go through it repeatedly, you know. 445 00:31:20,635 --> 00:31:22,905 You two will meet again if you're meant to be. 446 00:31:23,635 --> 00:31:26,505 I know that the process will be difficult and painful, 447 00:31:27,535 --> 00:31:29,405 but don't let your heart get wounded. 448 00:31:31,565 --> 00:31:33,705 They say that time heals everything, you know. 449 00:31:33,935 --> 00:31:35,135 You also... 450 00:31:35,965 --> 00:31:39,365 couldn't forget Mi Soon your whole life. 451 00:31:41,235 --> 00:31:42,265 Come! 452 00:31:42,505 --> 00:31:44,135 That's why I'm telling you this now. 453 00:31:44,135 --> 00:31:45,535 Why are you being like this? 454 00:31:45,535 --> 00:31:49,235 When Mi Soon left me, I felt like my entire world had collapsed. 455 00:31:49,835 --> 00:31:52,135 But I met your mum after that... 456 00:31:52,135 --> 00:31:56,305 and made a happy family together as you know. 457 00:31:57,005 --> 00:31:58,635 When you go on with your life, 458 00:31:58,865 --> 00:32:02,435 all of those painful memories become faint and get forgotten. 459 00:32:03,805 --> 00:32:05,935 I'm sorry to interrupt, Mr Lee. 460 00:32:06,035 --> 00:32:07,435 Who is Mi Soon? 461 00:32:07,435 --> 00:32:08,605 My first love. 462 00:32:10,165 --> 00:32:12,305 You had someone like that, too? 463 00:32:12,305 --> 00:32:15,365 You silly. I'm a man, too. 464 00:32:15,765 --> 00:32:18,005 Of course I have a first love. 465 00:32:18,635 --> 00:32:22,835 Hearing this is making me feel better for some reason. 466 00:32:25,035 --> 00:32:26,435 But I must say, 467 00:32:26,865 --> 00:32:28,505 I think that first love... 468 00:32:30,135 --> 00:32:31,935 is like a volcano. 469 00:32:33,105 --> 00:32:36,105 Even though you had forgotten all about it, 470 00:32:36,935 --> 00:32:38,965 it can erupt like a volcano at any time. 471 00:32:41,365 --> 00:32:43,465 You thought you had completely erased it from your heart, 472 00:32:43,635 --> 00:32:47,235 but when you meet your first love again, you feel it more intensely. 473 00:32:48,305 --> 00:32:50,005 A man's first love... 474 00:32:50,335 --> 00:32:52,535 sure makes him cry. 475 00:32:52,935 --> 00:32:54,935 This may sound strange, 476 00:32:55,865 --> 00:32:57,405 but to me, 477 00:32:58,835 --> 00:33:00,705 Yun Shil was like my first love. 478 00:33:01,605 --> 00:33:03,305 No one has made my heart... 479 00:33:04,135 --> 00:33:05,635 flutter as much as she did. 480 00:33:08,005 --> 00:33:09,835 All right. On that note, 481 00:33:09,835 --> 00:33:12,635 let's think about our first loves and drink up. 482 00:33:25,335 --> 00:33:27,065 (Minkyung Farm) 483 00:33:27,935 --> 00:33:31,165 Spin it like this. You see the plastic cover going up, right? 484 00:33:31,165 --> 00:33:34,665 When it's warm, you can roll it up like this. 485 00:33:34,665 --> 00:33:37,165 - Roll it down when it's cold. - I see. 486 00:33:37,165 --> 00:33:39,365 Try rolling it down. 487 00:33:39,365 --> 00:33:40,505 Okay. 488 00:33:48,005 --> 00:33:50,865 You wouldn't have to roll it up at night, 489 00:33:50,865 --> 00:33:54,265 but I'm showing you just in case. 490 00:33:54,265 --> 00:33:55,335 I see. 491 00:33:56,865 --> 00:33:58,205 And these are candles. 492 00:33:58,605 --> 00:34:02,065 When the temperature drops to below 10°C, 493 00:34:02,065 --> 00:34:05,335 you have to light these candles and put them between the furrows. 494 00:34:05,405 --> 00:34:08,105 Otherwise, you'll ruin all of your hard work. 495 00:34:08,105 --> 00:34:09,135 I see. 496 00:34:09,435 --> 00:34:12,035 It'd be good to just turn on the heater, 497 00:34:12,035 --> 00:34:13,835 but that will be too expensive. 498 00:34:14,305 --> 00:34:18,235 Be careful with them, though. It's a fire hazard. 499 00:34:18,835 --> 00:34:20,535 Okay, I'll keep that in mind. 500 00:34:33,705 --> 00:34:35,365 It got stained by strawberries. 501 00:34:49,935 --> 00:34:52,065 Gosh, today really isn't my day. 502 00:34:52,065 --> 00:34:53,665 Grape stain is hard to remove. 503 00:34:53,665 --> 00:34:56,065 What are you doing? Don't touch me. 504 00:35:03,735 --> 00:35:07,135 (Tae Yang) 505 00:35:10,535 --> 00:35:11,605 It's me, Tae Yang. 506 00:35:12,365 --> 00:35:14,065 You have to think about people around you, too. 507 00:35:14,535 --> 00:35:16,835 How can you just leave like this, Yun Shil? 508 00:35:17,965 --> 00:35:19,835 Dong Jin is devastated. 509 00:35:20,505 --> 00:35:22,435 It's really hard for me to watch him go through this. 510 00:35:23,435 --> 00:35:24,905 So please come back. 511 00:35:25,735 --> 00:35:27,275 If you can't come back right away, 512 00:35:27,905 --> 00:35:30,775 call me at least. I'll be waiting. 513 00:35:53,165 --> 00:35:54,235 Darling. 514 00:35:57,405 --> 00:35:59,065 - I'm here. - Hey. 515 00:36:02,465 --> 00:36:03,835 Did you see Dong Jin? 516 00:36:04,605 --> 00:36:05,665 Yes. 517 00:36:06,735 --> 00:36:09,805 You said that your friend and Dong Jin like each other. 518 00:36:10,465 --> 00:36:12,065 Why did she leave out of the blue? 519 00:36:12,065 --> 00:36:14,235 I can't get a hold of her now, so I'm not sure, 520 00:36:15,105 --> 00:36:16,335 but I think that she left... 521 00:36:17,405 --> 00:36:20,565 because she thought that she'd make his life difficult if she stayed. 522 00:36:21,405 --> 00:36:22,435 My gosh. 523 00:36:24,835 --> 00:36:26,335 She can't leave like that, though. 524 00:36:28,275 --> 00:36:30,275 No matter what happens, 525 00:36:30,705 --> 00:36:32,735 I'll never leave you. 526 00:36:33,235 --> 00:36:34,235 Really? 527 00:36:35,235 --> 00:36:38,305 Even if you get sick of me and beg me to leave, 528 00:36:38,865 --> 00:36:40,165 I'll be glued to you... 529 00:36:41,865 --> 00:36:44,205 like this and never leave you. 530 00:36:47,205 --> 00:36:48,235 Thanks. 531 00:36:58,805 --> 00:37:00,005 I happened to read... 532 00:37:01,505 --> 00:37:03,735 news about Mr Min and the announcer, Choi Ji Yun. 533 00:37:03,865 --> 00:37:05,665 Did you read the article about them getting married? 534 00:37:06,305 --> 00:37:08,105 Did your mum approve it? 535 00:37:08,405 --> 00:37:11,275 To be honest, my mum wasn't happy about it, 536 00:37:11,405 --> 00:37:13,335 but the article has been published, 537 00:37:13,605 --> 00:37:15,365 so she doesn't really have a choice now. 538 00:37:18,805 --> 00:37:21,905 Madam Ko doesn't like it when rice is on the dry side. 539 00:37:22,835 --> 00:37:26,635 Put a little extra water when you make rice. 540 00:37:28,205 --> 00:37:29,205 I see. 541 00:37:30,105 --> 00:37:33,035 What kind of side dishes does she like? 542 00:37:34,565 --> 00:37:35,775 Unlike how she looks, 543 00:37:35,775 --> 00:37:38,705 she loves traditional dishes. 544 00:37:39,305 --> 00:37:40,305 Fermented soybean paste stew... 545 00:37:40,835 --> 00:37:42,735 and all sorts of pickles. 546 00:37:43,235 --> 00:37:46,235 She likes things that are salty and spicy. 547 00:37:47,965 --> 00:37:49,635 Her taste is the opposite of mine. 548 00:37:52,905 --> 00:37:54,035 Are you preparing for married life? 549 00:37:56,775 --> 00:37:58,865 That sounds a bit too grand. 550 00:37:59,235 --> 00:38:02,835 I was just asking her what kind of food your mum likes. 551 00:38:03,665 --> 00:38:05,465 Shall we take a quick break? 552 00:38:10,735 --> 00:38:14,135 Seeing you doing housework in an apron makes me... 553 00:38:14,805 --> 00:38:16,305 feel like we're already married. 554 00:38:18,335 --> 00:38:20,935 We'll be able to get married, right? 555 00:38:21,135 --> 00:38:24,135 Of course. I mean, everyone already knows about it. 556 00:38:24,505 --> 00:38:25,635 My mum has no choice now. 557 00:38:25,835 --> 00:38:28,035 She'll have to give us permission. 558 00:38:33,935 --> 00:38:36,665 Having drinks with you and Dong Jin... 559 00:38:37,135 --> 00:38:38,275 is putting me in such a good mood. 560 00:38:38,435 --> 00:38:40,235 Mr Lee. You're okay, right? 561 00:38:40,605 --> 00:38:42,635 Don't worry about me. 562 00:38:43,035 --> 00:38:45,505 Dad, I'm sorry for worrying you. 563 00:38:45,775 --> 00:38:48,035 If I don't want to deal with any worries, 564 00:38:48,035 --> 00:38:49,665 I should just be buried in a coffin. 565 00:38:50,035 --> 00:38:51,965 This is proof that I'm alive, 566 00:38:52,135 --> 00:38:53,905 so don't feel bad about it. 567 00:38:54,005 --> 00:38:57,565 I completely agree with you, Mr Lee. 568 00:38:58,605 --> 00:39:01,005 Those who are destined to meet will meet. 569 00:39:01,365 --> 00:39:03,935 If Yun Shil and you are meant to be, 570 00:39:04,005 --> 00:39:07,775 you two will end up meeting again, so don't be so devastated. 571 00:39:08,135 --> 00:39:10,005 Let's go home now, guys. 572 00:39:12,665 --> 00:39:15,065 Mr Lee, Dong Jin and you should go ahead. 573 00:39:15,065 --> 00:39:16,305 I have to stop by somewhere. 574 00:39:16,305 --> 00:39:18,565 - All right. See you at home. - Okay. 575 00:39:18,905 --> 00:39:20,405 What's going on, Sam Do? 576 00:39:20,405 --> 00:39:23,135 Nothing. I just have to see someone briefly. Go with Mr Lee. 577 00:39:32,865 --> 00:39:33,905 Young Eun. 578 00:39:35,565 --> 00:39:36,565 Sam Do. 579 00:39:37,235 --> 00:39:39,635 - Did you drink? - Yes, a little. 580 00:39:40,005 --> 00:39:42,005 Do I reek of alcohol? Shall I just leave? 581 00:39:42,275 --> 00:39:45,635 No, I just smell it a little bit. Don't worry and have a seat. 582 00:39:46,705 --> 00:39:48,465 - Do you want some tea? - Sure. Thanks. 583 00:40:12,535 --> 00:40:14,235 - You're home. - Yes. 584 00:40:14,965 --> 00:40:16,035 Where's Sam Do? 585 00:40:16,035 --> 00:40:18,905 He said he has to stop by somewhere, so we came without him. 586 00:40:20,005 --> 00:40:21,735 Where did this man go? 587 00:40:22,035 --> 00:40:24,305 I'm sure he'll be home shortly. 588 00:40:24,905 --> 00:40:27,775 - Okay. Good night, Mr Lee. - You, too. 589 00:40:29,935 --> 00:40:32,405 You haven't heard anything from Yun Shil yet? 590 00:40:33,105 --> 00:40:34,105 No. 591 00:40:35,235 --> 00:40:37,105 You must be so worried and stressed out. 592 00:40:37,835 --> 00:40:39,665 - I'll head to my room. - All right. 593 00:40:45,235 --> 00:40:48,735 It looks like he went to see that woman at the bakery. 594 00:40:50,665 --> 00:40:52,065 I'll catch them in the act... 595 00:40:52,465 --> 00:40:53,835 and crush them. 596 00:41:02,805 --> 00:41:03,805 What are you doing? 597 00:41:04,365 --> 00:41:05,605 I'm making dinner. 598 00:41:08,275 --> 00:41:11,105 Just because Yun Shil left doesn't mean things will change. 599 00:41:11,705 --> 00:41:13,505 You have no reason to be here. 600 00:41:14,865 --> 00:41:16,865 I know what you're trying to say, 601 00:41:17,435 --> 00:41:19,205 but I'll be better from now on. Please? 602 00:41:20,935 --> 00:41:23,465 Nothing is more pointless than married couples' spats. 603 00:41:23,935 --> 00:41:27,665 Many couples get divorced only to reunite later. 604 00:41:28,365 --> 00:41:30,775 So try to talk things through... 605 00:41:31,135 --> 00:41:32,665 to clear up the misunderstandings you have. 606 00:41:33,465 --> 00:41:34,565 Hyo Joo and I... 607 00:41:35,535 --> 00:41:38,065 are over. Why are you being like this, Mum? 608 00:41:43,775 --> 00:41:46,035 I'm sorry, Mother. Dong Jin. 609 00:41:51,065 --> 00:41:52,105 Dong Jin. 610 00:41:56,035 --> 00:41:57,505 I understand why you're reacting like this. 611 00:41:58,305 --> 00:42:00,065 I've been reflecting on things that I've done. 612 00:42:00,165 --> 00:42:02,835 - Then what's up with your attitude? - I'll try harder. 613 00:42:04,065 --> 00:42:05,565 I'll put you first in everything I do. 614 00:42:06,135 --> 00:42:09,365 Then don't show up before me ever again. 615 00:42:12,465 --> 00:42:13,665 The company is in a big mess. 616 00:42:14,835 --> 00:42:16,665 Our sales are dropping, 617 00:42:17,275 --> 00:42:19,775 and the main shareholders are already turning their backs on us. 618 00:42:21,305 --> 00:42:23,165 I need you to come back. 619 00:42:23,305 --> 00:42:24,905 I no longer have any interest... 620 00:42:25,805 --> 00:42:26,835 in running Meesa Apparel. 621 00:42:32,335 --> 00:42:33,865 He's not in his right mind now... 622 00:42:35,365 --> 00:42:36,505 because of that girl. 623 00:42:55,865 --> 00:42:57,775 (Na Yun Shil) 624 00:43:03,235 --> 00:43:06,005 Congratulations, congratulations 625 00:43:06,005 --> 00:43:08,705 Congratulations on your first day at Wolgyesu Tailor Shop 626 00:43:10,205 --> 00:43:11,835 Welcome, Mr Lee. 627 00:43:12,735 --> 00:43:13,835 What are you doing now? 628 00:43:15,005 --> 00:43:17,005 I'm congratulating you on your first day here. 629 00:43:17,005 --> 00:43:19,635 Who told you that you can sell things in front of my shop? 630 00:43:20,035 --> 00:43:21,065 I can do whatever I want. 631 00:43:22,435 --> 00:43:24,865 - Leave immediately. - I can't do that. 632 00:43:35,605 --> 00:43:36,605 Dad... 633 00:43:37,805 --> 00:43:38,865 I'm sorry. 634 00:43:40,665 --> 00:43:42,135 I miss you. 635 00:43:43,265 --> 00:43:46,335 Dad... I miss you. 636 00:43:51,165 --> 00:43:52,205 I'm... 637 00:43:52,635 --> 00:43:54,935 asking you just in case. 638 00:43:55,265 --> 00:43:57,535 I'm just really worried. 639 00:43:59,935 --> 00:44:03,705 I know that it's complete nonsense. I'm asking you just in case, okay? 640 00:44:04,935 --> 00:44:06,405 Do you... 641 00:44:07,265 --> 00:44:10,505 have feelings for me by any chance? 642 00:44:21,435 --> 00:44:23,735 Yun Shil left so many traces. 643 00:44:24,965 --> 00:44:26,435 How am I supposed to get through this? 644 00:44:31,365 --> 00:44:33,365 Why did you leave alone? 645 00:44:44,135 --> 00:44:45,205 Oh, right. 646 00:44:45,905 --> 00:44:48,105 Eun Sook came by earlier in the day. 647 00:44:49,335 --> 00:44:52,605 You know, she used to be an accountant at your tailor shop. 648 00:44:52,935 --> 00:44:55,135 How did Eun Sook know of this place? 649 00:44:57,035 --> 00:44:59,535 I was in the middle of fermenting the dough. I'll be right back. 650 00:44:59,535 --> 00:45:00,535 Okay. 651 00:45:02,505 --> 00:45:05,235 How did Eun Sook know of this place? 652 00:45:14,065 --> 00:45:15,065 Hello? 653 00:45:15,135 --> 00:45:16,765 - Hello? - Eun Sook. 654 00:45:16,765 --> 00:45:18,265 It's me, Sam Do. 655 00:45:18,265 --> 00:45:19,365 Hey. 656 00:45:20,005 --> 00:45:22,705 What makes you call me, Sam Do? 657 00:45:22,705 --> 00:45:26,405 I'm sorry I haven't been able to call on the pretext of being busy. 658 00:45:26,665 --> 00:45:29,135 By the way, 659 00:45:29,365 --> 00:45:31,305 I heard you came by Young Eun's bakery this afternoon. 660 00:45:31,305 --> 00:45:32,335 What? 661 00:45:32,905 --> 00:45:35,135 Oh, I did. 662 00:45:35,135 --> 00:45:37,905 How did you know Young Eun opened a bakery? 663 00:45:40,705 --> 00:45:42,235 I heard it from the wife. 664 00:45:42,235 --> 00:45:44,105 A wife? Whose wife? 665 00:45:44,105 --> 00:45:46,935 Who do you think? Your wife. 666 00:45:47,965 --> 00:45:49,865 - My wife? - Yes. 667 00:45:50,265 --> 00:45:53,565 She asked me dearly for the information on Young Eun. 668 00:45:54,335 --> 00:45:55,735 I couldn't refuse. 669 00:45:55,735 --> 00:45:57,035 Are you saying that... 670 00:45:58,405 --> 00:45:59,965 my wife knows about Young Eun? 671 00:45:59,965 --> 00:46:03,265 Yes. When she heard Young Eun is single... 672 00:46:03,505 --> 00:46:05,535 she got really tense. 673 00:46:06,235 --> 00:46:07,505 Be careful. 674 00:46:08,135 --> 00:46:10,065 Gosh, this is not good. 675 00:46:10,265 --> 00:46:13,135 Even now, she might be watching... 676 00:46:13,205 --> 00:46:14,535 you and Young Eun from somewhere. 677 00:46:21,365 --> 00:46:24,065 Young Eun. Young Eun? 678 00:46:25,405 --> 00:46:27,105 - What is it, Sam Do? - Something just came up. 679 00:46:27,105 --> 00:46:28,235 I have to go home. 680 00:46:28,235 --> 00:46:29,405 Is there something wrong? 681 00:46:29,805 --> 00:46:30,935 (Oh Young Eun Bakery) 682 00:46:33,105 --> 00:46:34,705 You are so busted. 683 00:46:35,305 --> 00:46:37,865 I can't explain right now. I'll explain later. 684 00:46:40,065 --> 00:46:41,265 No! 685 00:46:41,265 --> 00:46:42,635 Why would you do that? 686 00:46:52,465 --> 00:46:54,305 Why do you think? 687 00:46:54,305 --> 00:46:55,905 You should have prepared to be grabbed by the hair... 688 00:46:55,905 --> 00:46:58,335 when you decided to flirt with someone else's husband. 689 00:46:58,335 --> 00:47:01,135 Honey, it's a misunderstanding. Let's talk about this. 690 00:47:02,505 --> 00:47:04,305 Misunderstanding, my foot. 691 00:47:04,305 --> 00:47:07,505 Were you showing off your muscles again? Is that it? 692 00:47:07,505 --> 00:47:10,265 It's not like that, Honey. I'll explain everything at home. 693 00:47:10,265 --> 00:47:11,535 "Honey"? 694 00:47:11,965 --> 00:47:14,635 This is your wife, Sam Do? 695 00:47:14,635 --> 00:47:15,665 Yes. 696 00:47:17,135 --> 00:47:18,205 That's right. 697 00:47:18,465 --> 00:47:21,565 I'm Bae Sam Do's wife. 698 00:47:23,665 --> 00:47:26,235 You got it all wrong. 699 00:47:26,235 --> 00:47:27,935 I don't think so. 700 00:47:27,935 --> 00:47:31,405 You lied to me saying you don't go near bakeries. 701 00:47:31,405 --> 00:47:34,135 You couldn't wait to see her and decided to cheat on me? 702 00:47:35,035 --> 00:47:36,665 - Don't do it! - You'll die... 703 00:47:36,665 --> 00:47:38,535 by my own hands. 704 00:47:38,535 --> 00:47:40,565 Honey, let go. Let's talk this out. 705 00:47:40,565 --> 00:47:43,435 No need for that. A vixen who flirts with a married man... 706 00:47:43,435 --> 00:47:45,035 needs to learn a lesson. 707 00:47:45,035 --> 00:47:47,735 I'm going to pull all her hair out. 708 00:47:47,965 --> 00:47:50,505 I'll turn her into a naked chicken. You just watch me. 709 00:47:51,005 --> 00:47:52,535 - Let go. Let's talk about this. - I'm not letting go. 710 00:47:52,535 --> 00:47:54,165 Let go of her! Let's talk about this. 711 00:47:54,165 --> 00:47:55,735 - I'm not letting go. - Let go! 712 00:48:03,135 --> 00:48:07,335 How could you throw your own wife to the floor? 713 00:48:07,335 --> 00:48:08,465 I told you. 714 00:48:08,465 --> 00:48:11,165 I said I won't forgive you if you grab someone by the hair again. 715 00:48:13,205 --> 00:48:14,265 Forgive me? 716 00:48:14,805 --> 00:48:18,305 I'm not the one who should ask for forgiveness. It should be you. 717 00:48:18,305 --> 00:48:21,465 You're the one who's cheating on your wife with your first love! 718 00:48:21,465 --> 00:48:23,735 I'm not cheating. Watch your mouth, woman. 719 00:48:23,735 --> 00:48:25,705 What is this if it's not cheating? 720 00:48:26,005 --> 00:48:27,705 Why would you come here day in and day out... 721 00:48:27,705 --> 00:48:29,765 without telling your wife? 722 00:48:36,165 --> 00:48:38,805 Where are you going? We were in the middle of talking! 723 00:48:38,805 --> 00:48:40,905 Confront me here right now! 724 00:48:41,665 --> 00:48:43,165 You jerk. 725 00:48:43,405 --> 00:48:44,705 Leave him be. 726 00:48:44,905 --> 00:48:46,565 Let him go... 727 00:48:46,905 --> 00:48:48,965 and have some tea with me. 728 00:48:58,205 --> 00:48:59,505 - Cheers. - Cheers. 729 00:49:00,605 --> 00:49:04,105 Congratulations on making a successful comeback, Jun. 730 00:49:04,105 --> 00:49:05,635 Congratulations, Dad. 731 00:49:06,135 --> 00:49:09,165 It's all thanks to you ladies. 732 00:49:09,165 --> 00:49:12,065 Thank you very much. 733 00:49:13,735 --> 00:49:16,605 By the way, it doesn't feel right to be celebrating by ourselves. 734 00:49:16,865 --> 00:49:19,135 Mother and Father should be eating with us. 735 00:49:20,765 --> 00:49:24,065 They're not in a very good mood because of Yun Shil. Just stay put. 736 00:49:24,465 --> 00:49:25,505 Oh, right. 737 00:49:25,505 --> 00:49:28,265 Why did Yun Shil run away from home all of a sudden? 738 00:49:28,265 --> 00:49:30,105 She didn't pick up when I called this afternoon. 739 00:49:31,005 --> 00:49:32,005 Honey. 740 00:49:33,565 --> 00:49:35,205 About Mother... 741 00:49:35,665 --> 00:49:39,235 She knows Yun Shil and Dong Jin like each other, right? 742 00:49:40,935 --> 00:49:44,405 The only reason for Yun Shil to run away from home suddenly... 743 00:49:45,265 --> 00:49:46,965 has to be because of Mother. 744 00:49:47,405 --> 00:49:48,765 No way. 745 00:49:49,335 --> 00:49:52,405 My mum did say some things to Yun Shil, 746 00:49:52,605 --> 00:49:55,165 but I doubt she told Yun Shil to move out. 747 00:49:56,665 --> 00:49:59,605 Then Mother does know about... 748 00:49:59,605 --> 00:50:01,965 the relationship between Dong Jin and Yun Shil. 749 00:50:03,005 --> 00:50:04,865 I was about to tell her, 750 00:50:05,405 --> 00:50:06,965 but she already knew. 751 00:50:06,965 --> 00:50:09,405 Gosh, what do we do? 752 00:50:12,535 --> 00:50:13,535 Sam Do's here. 753 00:50:13,765 --> 00:50:15,765 Sam Do, come get a drink. 754 00:50:18,405 --> 00:50:19,835 What's wrong with Sam Do? 755 00:50:20,035 --> 00:50:21,735 He looks really mad. 756 00:50:21,965 --> 00:50:23,005 He does. 757 00:50:35,305 --> 00:50:37,405 Sam Do, what's wrong? 758 00:50:39,905 --> 00:50:43,765 I'm so embarrassed. 759 00:50:43,765 --> 00:50:46,305 I can't stand it. 760 00:50:47,665 --> 00:50:50,905 I didn't want Young Eun to see me like that. 761 00:50:52,265 --> 00:50:54,505 What? What happened? 762 00:50:55,205 --> 00:50:59,165 Your sister-in-law grabbed Young Eun by the hair... 763 00:50:59,405 --> 00:51:01,465 and didn't let go. 764 00:51:02,205 --> 00:51:05,035 She humiliated me. 765 00:51:05,035 --> 00:51:06,035 Gosh. 766 00:51:06,765 --> 00:51:09,065 I told you to be more careful. 767 00:51:09,065 --> 00:51:11,505 I didn't do anything. 768 00:51:11,505 --> 00:51:13,005 I can swear on my mother's grave. 769 00:51:13,535 --> 00:51:16,565 I just felt nostalgic. 770 00:51:16,805 --> 00:51:21,435 My heart fluttered and I was happy. 771 00:51:22,565 --> 00:51:24,405 That was it. 772 00:51:25,005 --> 00:51:27,765 And your sister-in-law ruined everything. 773 00:51:32,265 --> 00:51:34,335 Are you crying, Sam Do? 774 00:51:37,905 --> 00:51:39,235 What's going on? 775 00:51:39,865 --> 00:51:41,165 Let's go outside. 776 00:51:50,005 --> 00:51:52,135 What is it? What's wrong with Sam Do? 777 00:51:53,265 --> 00:51:54,705 Did he get conned again? 778 00:51:54,735 --> 00:51:56,105 It's not like that. 779 00:52:00,605 --> 00:52:01,605 Sun Nyeo. 780 00:52:02,605 --> 00:52:04,335 Sun Nyeo, Sun Nyeo. 781 00:52:04,905 --> 00:52:06,405 Sam Do is crying. 782 00:52:06,835 --> 00:52:08,765 Sam Do is crying? 783 00:52:09,565 --> 00:52:10,835 He's crying a lot. 784 00:52:22,435 --> 00:52:25,235 Why are you crying over something like that? Aren't you a man? 785 00:52:34,305 --> 00:52:35,605 I'm sorry. 786 00:52:36,235 --> 00:52:37,835 I made a mistake, Honey. 787 00:52:41,405 --> 00:52:44,705 I wasn't trying to humiliate you. 788 00:52:45,065 --> 00:52:49,005 It was thoughtless of me. Come on, Honey. 789 00:52:50,005 --> 00:52:51,005 Come on. 790 00:52:52,505 --> 00:52:53,935 Don't be like that. 791 00:52:54,035 --> 00:52:56,305 Let's talk this out. Face-to-face. 792 00:52:56,305 --> 00:52:58,635 Put that blanket away so we can talk about this. 793 00:53:52,465 --> 00:53:54,235 I was so busy in the morning... 794 00:53:55,235 --> 00:53:56,835 to go over this. 795 00:54:44,105 --> 00:54:46,465 (To Mr Pretty Eyes) 796 00:54:51,535 --> 00:54:53,265 Gosh. 797 00:55:04,605 --> 00:55:05,665 (Ms Shiny Eyes) 798 00:55:07,065 --> 00:55:09,035 The number you have dialed is not available. 799 00:55:09,035 --> 00:55:12,005 Please leave a message after the tone. 800 00:55:14,565 --> 00:55:15,635 Hey, Ms Shiny Eyes. 801 00:55:17,365 --> 00:55:20,235 Where did you run off to after leaving me behind? 802 00:55:21,065 --> 00:55:23,665 You must want to play hide-and-seek with me. 803 00:55:24,805 --> 00:55:26,305 I'm not that idle of a person. 804 00:55:27,035 --> 00:55:28,165 Come back right now. 805 00:55:29,435 --> 00:55:30,535 If you come back now, 806 00:55:31,535 --> 00:55:34,535 I'll forget about everything. 807 00:55:36,135 --> 00:55:38,565 So come back to Mr Pretty Eyes right now. 808 00:55:41,205 --> 00:55:42,305 If you don't, 809 00:55:45,005 --> 00:55:46,265 I might really get mad. 810 00:56:55,305 --> 00:56:57,435 (Mr Pretty Eyes) 811 00:56:57,435 --> 00:56:58,435 Dong Jin. 812 00:56:59,635 --> 00:57:01,005 I am well. 813 00:57:01,865 --> 00:57:03,965 So don't forget to eat... 814 00:57:04,505 --> 00:57:08,435 and attend to your job at the tailor shop. 815 00:57:09,435 --> 00:57:11,405 Don't let me make you suffer. 816 00:57:17,135 --> 00:57:18,565 (Delete) 817 00:57:35,605 --> 00:57:37,535 (Selection exam for appointment of middle school teachers in Seoul) 818 00:57:41,735 --> 00:57:48,165 (Selection exam for appointment of middle school teachers in Seoul) 819 00:57:50,805 --> 00:57:52,265 Thank you for driving me, Hyo Won. 820 00:57:52,865 --> 00:57:53,865 Hold on. 821 00:58:01,805 --> 00:58:02,835 There you go. 822 00:58:03,205 --> 00:58:05,305 - Eat this and pass the exam. - Thank you. 823 00:58:06,705 --> 00:58:07,705 Wait a minute. 824 00:58:08,105 --> 00:58:09,165 What is it this time? 825 00:58:15,305 --> 00:58:17,235 All charged up. You can go now. 826 00:58:18,135 --> 00:58:19,165 I'll call you when I'm done. 827 00:58:28,565 --> 00:58:30,005 (Selection exam for appointment of middle school teachers in Seoul) 828 00:58:41,565 --> 00:58:44,735 Please let Tae Yang pass the exam... 829 00:58:45,105 --> 00:58:47,205 and make his dream come true. 830 00:58:47,635 --> 00:58:50,835 - I pray for him. - My gosh. 831 00:58:52,565 --> 00:58:54,305 Why did you have to follow me here, Mum? 832 00:58:54,305 --> 00:58:56,205 You should be wishing for him to fail the exam. 833 00:58:56,535 --> 00:58:58,205 What do you think you're doing? Wishing him good luck? 834 00:58:58,235 --> 00:59:00,605 Why would you say that? You're going to jinx it. 835 00:59:00,865 --> 00:59:03,435 Tae Yang studied really hard for years for this exam. 836 00:59:03,565 --> 00:59:04,835 Why would I want him to fail? 837 00:59:04,965 --> 00:59:06,365 You fool. 838 00:59:06,765 --> 00:59:10,305 He needs to fail this exam to continue working as a model. 839 00:59:10,605 --> 00:59:14,305 Would you rather be a celebrity's wife or a teacher's wife? 840 00:59:14,765 --> 00:59:15,805 I like both of the options. 841 00:59:16,705 --> 00:59:18,305 They are both good, 842 00:59:20,535 --> 00:59:21,835 but which one do you think will be more profitable? 843 00:59:23,505 --> 00:59:25,205 - Well... - So... 844 00:59:25,335 --> 00:59:28,205 you should be wishing for him to fail this exam. Okay? 845 00:59:28,505 --> 00:59:30,665 I don't know anymore. You can wish whatever you like. 846 00:59:30,735 --> 00:59:32,435 - I'll wish for him in my own way. - Okay. 847 00:59:36,735 --> 00:59:38,505 Please. 848 00:59:57,005 --> 00:59:58,635 (Minkyung Farm) 849 01:00:01,505 --> 01:00:03,335 I'm sorry to ask you for a favour in such short notice. 850 01:00:03,805 --> 01:00:05,435 My husband usually goes for direct deliveries, 851 01:00:05,435 --> 01:00:07,965 but an order got placed when he happens to be at a hospital. 852 01:00:08,065 --> 01:00:10,535 It's okay. Where should I deliver it to? 853 01:00:11,665 --> 01:00:14,505 It's a dessert cafe in Jongno, Seoul. 854 01:00:15,205 --> 01:00:16,305 It's in Jongno? 855 01:00:16,435 --> 01:00:19,005 We don't usually accept rush deliveries, 856 01:00:19,505 --> 01:00:21,065 but they are an old regular customer. 857 01:00:21,335 --> 01:00:24,005 They said they're in a hurry... 858 01:00:24,005 --> 01:00:27,135 because they received a large order of cakes and I couldn't refuse. 859 01:00:27,635 --> 01:00:29,305 Okay. I'll be back. 860 01:00:30,565 --> 01:00:32,765 Have a safe trip. 861 01:00:32,935 --> 01:00:34,635 There's no need to hurry so don't rush. 862 01:00:35,265 --> 01:00:36,305 Okay. 863 01:00:43,105 --> 01:00:45,365 I made up my mind not to go to Seoul for a while... 864 01:00:46,205 --> 01:00:48,935 and the place of delivery happens to be near the tailor shop. 865 01:00:57,505 --> 01:01:01,065 They say you don't realize someone's value until that person goes absent. 866 01:01:01,865 --> 01:01:05,005 With Yun Shil gone, the shop feels completely empty. 867 01:01:13,935 --> 01:01:15,405 (Chief Director Kim Jae Young) 868 01:01:17,365 --> 01:01:21,005 Yes, Chief Director. I was waiting for your call. 869 01:01:21,005 --> 01:01:22,405 There was a board meeting just now. 870 01:01:22,765 --> 01:01:25,235 Because the annual sales and brand awareness were too low, 871 01:01:25,335 --> 01:01:28,205 they decided not to place Wolgyesu Tailor Shop at the mall. 872 01:01:28,305 --> 01:01:29,535 But I think I made my points... 873 01:01:30,005 --> 01:01:32,365 clear about that with my presentation. 874 01:01:32,365 --> 01:01:34,365 This is off the record, 875 01:01:34,505 --> 01:01:37,805 but I heard CEO Min Hyo Sang of Meesa Apparel sabotaged it. 876 01:01:37,965 --> 01:01:40,335 CEO Min Hyo Sang of Meesa Apparel? 877 01:01:40,835 --> 01:01:43,435 Placing a tiny shop like Wolgyesu Tailor Shop... 878 01:01:43,805 --> 01:01:45,435 at the mall... 879 01:01:46,335 --> 01:01:49,805 not only lowers the overall quality of Jeil Department Store, 880 01:01:49,805 --> 01:01:52,365 but it'll tarnish the pride... 881 01:01:52,365 --> 01:01:54,765 of Meesa Apparel. 882 01:01:54,865 --> 01:01:57,365 Right. Okay. Thanks, Mr Kim. 883 01:01:58,035 --> 01:01:59,635 Okay, we should get a drink together soon. 884 01:02:00,635 --> 01:02:01,665 Okay. 885 01:02:01,665 --> 01:02:03,765 (CEO Min Hyo Sang) 886 01:02:05,535 --> 01:02:08,135 How dare a tiny corner store try to enter a department store? 887 01:02:10,805 --> 01:02:14,335 Mr Min came in the way of Wolgyesu Tailor Shop entering the mall. 888 01:02:15,065 --> 01:02:16,565 - Hyo Sang did that? - Yes. 889 01:02:16,735 --> 01:02:18,605 He threatened to pull out the men's wear stores of Meesa Apparel... 890 01:02:18,865 --> 01:02:22,605 if they decide to place Wolgyesu Tailor Shop there. 891 01:02:24,905 --> 01:02:26,565 How dare you spoil someone else's business... 892 01:02:27,235 --> 01:02:28,605 when you can't even take care of your own? 893 01:02:29,735 --> 01:02:30,805 You jerk. 894 01:02:35,205 --> 01:02:38,235 Thank you for sending us fresh and nicely shaped ones. 895 01:02:38,435 --> 01:02:40,665 Please send her my regards. 896 01:02:40,665 --> 01:02:42,865 I will. Goodbye. 897 01:03:02,535 --> 01:03:04,435 Isn't this too harsh? 898 01:03:04,865 --> 01:03:07,435 Don't you think this is too much? We're not even that close right now. 899 01:03:10,505 --> 01:03:11,665 I'm sorry. 900 01:03:53,735 --> 01:04:00,435 (Wolgyesu Tailor Shop) 901 01:04:23,505 --> 01:04:25,305 I know I'm not a welcome customer, 902 01:04:26,565 --> 01:04:28,265 but don't you think it's a bit harsh... 903 01:04:29,535 --> 01:04:30,665 to sigh at my face without even greeting me? 904 01:04:30,665 --> 01:04:31,765 What is it this time? 905 01:04:33,135 --> 01:04:34,265 I heard. 906 01:04:35,365 --> 01:04:37,705 You proposed your tailor shop to be placed at Jeil Department Store... 907 01:04:38,305 --> 01:04:39,405 and you got rejected. 908 01:04:40,205 --> 01:04:41,865 It's none of your business. 909 01:04:42,105 --> 01:04:43,235 How is it none of my business? 910 01:04:44,035 --> 01:04:45,305 Your business is my business. 911 01:04:47,235 --> 01:04:50,535 I'm in no mood to listen to you being pushy. 912 01:04:50,705 --> 01:04:51,765 Go home. 913 01:04:52,065 --> 01:04:55,365 Do you know you're in this situation because of Hyo Sang? 914 01:04:56,435 --> 01:04:59,305 You can barely get a deal with a department store. 915 01:04:59,305 --> 01:05:01,935 You can't deal with Hyo Sang and his mum alone. 916 01:05:15,405 --> 01:05:16,905 I will help you. 917 01:05:19,435 --> 01:05:20,705 (Wolgyesu Tailor Shop) 918 01:05:20,735 --> 01:05:22,365 (Minkyung Farm) 919 01:06:13,035 --> 01:06:15,665 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 920 01:06:16,035 --> 01:06:17,435 Mums love sons-in-law. 921 01:06:17,435 --> 01:06:18,965 Are you looking out for him already? 922 01:06:18,965 --> 01:06:20,835 Over my dead body. 923 01:06:20,835 --> 01:06:23,405 I won't let you marry Tae Yang, okay? 924 01:06:23,405 --> 01:06:24,805 Have you heard from Yun Shil? 925 01:06:24,805 --> 01:06:28,005 I wonder if the poor thing gets three square meals a day. 926 01:06:28,005 --> 01:06:29,265 I told you that... 927 01:06:29,265 --> 01:06:31,665 I would get a divorce if you start a fight again. 928 01:06:31,665 --> 01:06:33,605 A test? Am I dying? 929 01:06:33,605 --> 01:06:34,865 Is she sick? 930 01:06:34,865 --> 01:06:37,005 We have a lot of history with rain. 931 01:06:37,005 --> 01:06:39,365 I miss you more when it rains. 65992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.