Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,101 --> 00:00:04,871
(Episode 37)
2
00:00:04,895 --> 00:00:09,895
3
00:01:13,101 --> 00:01:15,471
(Date of fitting, Fabric code)
4
00:01:15,571 --> 00:01:17,371
(Measurement)
5
00:01:17,601 --> 00:01:19,271
(Name: Lee Dong Jin)
6
00:01:27,601 --> 00:01:29,841
You melted my ice-cold heart...
7
00:01:30,341 --> 00:01:33,501
and planted a tree called love in me, Dong Jin.
8
00:01:34,941 --> 00:01:39,171
I am lack too much to be around you.
9
00:01:40,671 --> 00:01:42,271
So, before I leave,
10
00:01:43,001 --> 00:01:46,501
I'm making you a suit with threads of love.
11
00:01:52,241 --> 00:01:55,541
Bespoke suits is a dying industry in Korea.
12
00:01:55,771 --> 00:01:58,771
The ecosystem of tailor-made suits is completely destroyed.
13
00:02:00,041 --> 00:02:01,671
My plan is...
14
00:02:02,071 --> 00:02:05,271
to bring talented tailors who own small stores...
15
00:02:05,271 --> 00:02:08,771
all over Korea to create a guild.
16
00:02:09,341 --> 00:02:12,801
I will teach them our techniques and patterns...
17
00:02:13,101 --> 00:02:16,501
to manufacture high-quality tailored suits.
18
00:02:16,641 --> 00:02:20,711
A bespoke suit is made completely by hand.
19
00:02:21,171 --> 00:02:25,071
We will accept reservations and visit VIP clients.
20
00:02:25,441 --> 00:02:29,501
Those will be manufactured only at our main store.
21
00:02:30,471 --> 00:02:33,671
Semi-tailored suits for the everyday consumer...
22
00:02:33,801 --> 00:02:37,171
can be made by any tailor in our guild...
23
00:02:37,371 --> 00:02:39,071
wherever he or she is located.
24
00:02:40,541 --> 00:02:43,171
Where is Kang star? Why isn't he here?
25
00:02:43,171 --> 00:02:44,601
Maybe he's busy.
26
00:02:45,171 --> 00:02:46,241
Darling.
27
00:02:47,841 --> 00:02:50,041
- Are you off work? - Yes.
28
00:02:50,041 --> 00:02:51,271
Kang star.
29
00:02:51,541 --> 00:02:52,601
Sit down.
30
00:03:01,101 --> 00:03:03,601
Why won't you do the commercial?
31
00:03:04,741 --> 00:03:06,201
Have you lost your mind?
32
00:03:06,941 --> 00:03:09,471
You can't turn your back on a blessing.
33
00:03:11,071 --> 00:03:14,201
I have an important exam that day.
34
00:03:14,201 --> 00:03:15,201
An exam?
35
00:03:15,871 --> 00:03:17,671
- What exam? - What is it for?
36
00:03:20,101 --> 00:03:21,741
It's for my teaching licence.
37
00:03:22,071 --> 00:03:23,241
A teaching licence?
38
00:03:24,101 --> 00:03:27,201
Do you want to be a teacher?
39
00:03:27,671 --> 00:03:28,741
Yes.
40
00:03:30,101 --> 00:03:33,901
I'd been studying for years but I kept failing.
41
00:03:34,901 --> 00:03:37,001
I took time off to interview for jobs,
42
00:03:37,471 --> 00:03:39,101
but I want to try again.
43
00:03:39,941 --> 00:03:41,771
I always wanted to be a teacher.
44
00:03:41,771 --> 00:03:43,371
Teaching is great.
45
00:03:43,641 --> 00:03:46,171
But don't you think it's a waste...
46
00:03:46,171 --> 00:03:47,841
to give up on being a star?
47
00:03:48,141 --> 00:03:50,001
Why did you do the photoshoot?
48
00:03:50,201 --> 00:03:52,871
Because they offered a lot of money.
49
00:03:53,471 --> 00:03:55,841
I plan to keep doing it when I have the time.
50
00:03:55,841 --> 00:03:58,441
You have too little ambition for a man.
51
00:03:58,871 --> 00:04:00,271
I have no ambition.
52
00:04:01,201 --> 00:04:04,541
I want to live a simple life with Hyo Won...
53
00:04:05,101 --> 00:04:07,041
and be happy and content.
54
00:04:14,171 --> 00:04:18,341
Let him be. Let him do what he wants.
55
00:04:28,301 --> 00:04:30,371
Did you want to be a teacher?
56
00:04:33,571 --> 00:04:37,541
(Wolgyesu Tailor Shop)
57
00:04:42,441 --> 00:04:46,471
(Wolgyesu Tailor Shop)
58
00:05:06,801 --> 00:05:08,301
(From Mr Pretty Eyes)
59
00:05:12,741 --> 00:05:14,071
(I'm the happiest man...)
60
00:05:14,071 --> 00:05:16,841
I'm the happiest man in the world...
61
00:05:17,401 --> 00:05:20,301
as I stole the prettiest woman's heart.
62
00:05:30,471 --> 00:05:32,871
- When did you come here? - I just got here.
63
00:05:33,641 --> 00:05:34,641
It's so cold.
64
00:05:35,201 --> 00:05:37,371
Please hold my hands. They're almost frozen.
65
00:05:38,171 --> 00:05:39,841
I know you came here by car. Don't be such a crybaby.
66
00:05:39,841 --> 00:05:42,771
I stayed outside for a while taking your picture.
67
00:05:43,271 --> 00:05:45,171
Isn't it cold?
68
00:05:50,101 --> 00:05:51,641
I think It's warm enough.
69
00:05:52,401 --> 00:05:54,071
Can't you play along?
70
00:05:56,041 --> 00:05:57,971
Where are Master Bae and Ms Geum?
71
00:05:58,071 --> 00:05:59,471
They left a while ago.
72
00:05:59,571 --> 00:06:02,701
You're the only one waiting for me.
73
00:06:02,841 --> 00:06:04,841
I was waiting for fitting.
74
00:06:04,841 --> 00:06:06,801
- Have you made the suit already? - Yes, I have.
75
00:06:07,001 --> 00:06:10,141
But it took more than I expected because I had to make it after work.
76
00:06:12,271 --> 00:06:15,001
Let me start your fitting, Mr.
77
00:06:37,301 --> 00:06:40,301
Raise your arms and shoulders. Do you feel comfortable?
78
00:06:42,971 --> 00:06:44,001
It's perfect.
79
00:06:44,301 --> 00:06:46,801
What about your waistline? Do you feel all right?
80
00:06:47,771 --> 00:06:50,001
It's a perfect fit.
81
00:06:50,541 --> 00:06:51,971
How is the length of the jacket?
82
00:06:52,671 --> 00:06:53,841
Let me see.
83
00:06:54,001 --> 00:06:56,401
It reaches right to the hip.
84
00:06:56,601 --> 00:06:59,641
Do you like the overall design?
85
00:07:00,041 --> 00:07:01,101
I like it so much.
86
00:07:02,271 --> 00:07:03,971
By the way, tailor.
87
00:07:06,471 --> 00:07:08,501
The pants seem little short.
88
00:07:10,771 --> 00:07:12,571
Oh, gosh. I'm sorry.
89
00:07:12,571 --> 00:07:13,741
I'll mend it right away.
90
00:07:15,641 --> 00:07:18,501
It's far more stylish than an Italian suit.
91
00:07:18,641 --> 00:07:21,301
I thought you're only good at sewing,
92
00:07:21,601 --> 00:07:23,071
but you're great at cutting, too.
93
00:07:23,071 --> 00:07:26,071
You're flattering me too much.
94
00:07:27,801 --> 00:07:28,841
It's wrinkled here.
95
00:07:29,141 --> 00:07:30,501
No, it's not.
96
00:07:30,501 --> 00:07:31,541
My ankles feel cold.
97
00:07:32,571 --> 00:07:34,471
- The pants are so short. - No, they are not.
98
00:07:34,641 --> 00:07:36,001
I'll mend them right away too.
99
00:07:36,001 --> 00:07:37,871
(Wolgyesu Tailor Shop)
100
00:07:51,141 --> 00:07:52,741
I didn't know that he could laugh so well.
101
00:07:54,141 --> 00:07:56,141
I wonder why he didn't laugh when he was with me.
102
00:08:00,301 --> 00:08:01,401
She said...
103
00:08:02,101 --> 00:08:04,341
- she would leave? - Yes.
104
00:08:05,571 --> 00:08:08,541
She promised me that she would leave without telling anyone.
105
00:08:08,541 --> 00:08:11,301
Would she leave without asking for anything?
106
00:08:11,771 --> 00:08:14,201
Yun Shil is not a bad person.
107
00:08:18,471 --> 00:08:20,041
You should help me, Mother.
108
00:08:20,801 --> 00:08:22,371
I have been thinking about my wrongdoings.
109
00:08:22,501 --> 00:08:25,671
After a long thought, I realized...
110
00:08:26,341 --> 00:08:29,201
that Father, Dong Jin and you will be my only family.
111
00:08:32,201 --> 00:08:33,801
Please take me back, Mother.
112
00:08:34,541 --> 00:08:37,441
I won't make a mistake again. I'll do my best.
113
00:08:37,441 --> 00:08:40,741
Are you sure you will make Dong Jin happy?
114
00:08:40,871 --> 00:08:41,871
Sure, Mother.
115
00:08:41,871 --> 00:08:43,341
Will you be careful with your words, too?
116
00:08:43,471 --> 00:08:46,501
I won't make the foolish mistake again.
117
00:08:47,201 --> 00:08:49,141
I'm not such a fool, Mother. You know that.
118
00:08:51,971 --> 00:08:52,971
All right, then.
119
00:08:54,401 --> 00:08:56,041
I'll give it a try.
120
00:09:01,001 --> 00:09:02,841
She said she would leave.
121
00:09:04,041 --> 00:09:06,441
Why is she still around Dong Jin?
122
00:09:11,111 --> 00:09:12,341
You're back, Madam Ko.
123
00:09:13,041 --> 00:09:14,071
Yes.
124
00:09:15,111 --> 00:09:16,111
How are you, Mum?
125
00:09:16,771 --> 00:09:17,841
How are you, Mother?
126
00:09:18,301 --> 00:09:21,611
- What are you doing here? - Aren't you happy to see me?
127
00:09:23,541 --> 00:09:26,111
You visit my house too often.
128
00:09:27,201 --> 00:09:29,271
I saw you here yesterday and the day before yesterday.
129
00:09:29,871 --> 00:09:31,071
Why should I be glad to see you?
130
00:09:31,171 --> 00:09:33,301
My goodness, Mum.
131
00:09:33,301 --> 00:09:36,071
Why are you in such a bad mood today?
132
00:09:36,501 --> 00:09:38,201
Please have a seat, Mum.
133
00:09:38,201 --> 00:09:39,201
This way.
134
00:09:49,071 --> 00:09:50,071
Do you guys...
135
00:09:50,741 --> 00:09:52,741
- have anything in your mind? - Well...
136
00:09:54,041 --> 00:09:55,271
We set our wedding date, Mum.
137
00:09:56,171 --> 00:09:57,541
Who said you can set the date?
138
00:09:58,701 --> 00:09:59,741
Are you...
139
00:10:00,941 --> 00:10:02,041
pregnant?
140
00:10:02,241 --> 00:10:04,701
- No, Mother. - My goodness, Mum.
141
00:10:05,041 --> 00:10:08,371
An innocent girl like Ji Yun would never get pregnant before marriage.
142
00:10:09,741 --> 00:10:12,441
We've been dating for a while...
143
00:10:12,671 --> 00:10:15,611
and we got to know each other very well.
144
00:10:15,941 --> 00:10:17,241
We don't need put it off further.
145
00:10:17,341 --> 00:10:20,471
Did you push Hyo Sang for marriage?
146
00:10:21,241 --> 00:10:22,871
It's not like that, Mother.
147
00:10:22,871 --> 00:10:24,471
I will be more stable...
148
00:10:24,471 --> 00:10:26,771
if I get married.
149
00:10:27,111 --> 00:10:29,641
Then I can concentrate on the work in the company, Mum.
150
00:10:29,641 --> 00:10:31,001
It's same for Ji Yun.
151
00:10:32,171 --> 00:10:33,971
I'll support Hyo Sang very well.
152
00:10:34,501 --> 00:10:35,871
As for Ji Yun,
153
00:10:35,871 --> 00:10:38,301
she needs my support to thrive in the broadcasting business...
154
00:10:38,441 --> 00:10:39,671
which is so competitive.
155
00:10:40,301 --> 00:10:43,271
Isn't she going to quit her job after the marriage?
156
00:10:44,041 --> 00:10:45,371
My goodness, Mum.
157
00:10:45,601 --> 00:10:48,371
How can you say such an old-fashioned thing?
158
00:10:49,101 --> 00:10:50,201
I'm not quitting my job, Mother.
159
00:10:50,301 --> 00:10:53,241
My dream is to become Oprah Winfrey of Korea.
160
00:10:53,241 --> 00:10:56,141
- Who's that? - My goodness, Mum.
161
00:10:56,571 --> 00:10:58,871
She is a famous African-American...
162
00:10:58,871 --> 00:11:00,871
female talk-show host in America.
163
00:11:01,171 --> 00:11:03,801
- Oprah has curly hair. - Has she?
164
00:11:05,101 --> 00:11:07,441
Well, I know her.
165
00:11:07,441 --> 00:11:08,471
- Right. - Well,
166
00:11:08,471 --> 00:11:09,541
you have such an over-sized ambition.
167
00:11:10,741 --> 00:11:14,041
I'm confident I can do well at both ends, home and work.
168
00:11:15,301 --> 00:11:16,771
Please give us your permission, Mum.
169
00:11:18,601 --> 00:11:19,871
She should learn our family customs...
170
00:11:20,241 --> 00:11:21,501
and get lessons for married life.
171
00:11:22,741 --> 00:11:24,271
She has a lot to do. I say no.
172
00:11:25,271 --> 00:11:29,141
If you hurry too much, something bad may happen.
173
00:11:40,371 --> 00:11:41,801
What shall we do?
174
00:11:42,701 --> 00:11:43,771
Don't worry.
175
00:11:44,071 --> 00:11:45,371
I have an idea.
176
00:11:54,941 --> 00:11:58,241
Ji Yun is too ambitious.
177
00:11:59,141 --> 00:12:01,841
Tae Yang is too humble.
178
00:12:05,141 --> 00:12:07,501
I wish they could be switched.
179
00:12:08,701 --> 00:12:09,701
By the way,
180
00:12:10,471 --> 00:12:13,671
what is Hyo Won doing with Kang Tae Yang without me?
181
00:12:38,841 --> 00:12:42,041
Why is she calling? She's disturbing Tae Yang.
182
00:12:46,371 --> 00:12:48,001
You must be tired. Get some more sleep.
183
00:12:48,171 --> 00:12:50,201
What are you talking about? I was not sleeping.
184
00:12:50,571 --> 00:12:52,371
I was watching you studying.
185
00:12:52,601 --> 00:12:54,001
What is the mark around your mouth, then?
186
00:12:55,141 --> 00:12:56,201
My goodness.
187
00:12:57,501 --> 00:12:58,801
Just kidding.
188
00:12:59,871 --> 00:13:01,441
Don't do that.
189
00:13:05,141 --> 00:13:06,301
How is it going with your study?
190
00:13:07,141 --> 00:13:08,201
Well,
191
00:13:08,701 --> 00:13:09,701
so-so.
192
00:13:09,971 --> 00:13:12,941
Do you think you can do better if I kiss you?
193
00:13:15,771 --> 00:13:17,371
I'm fine.
194
00:13:17,471 --> 00:13:18,801
Don't be shy.
195
00:13:19,001 --> 00:13:22,071
I'll give my energy to you.
196
00:13:31,501 --> 00:13:32,841
We're not supposed to do that.
197
00:13:34,471 --> 00:13:37,771
That would distract me. I can't concentrate.
198
00:13:38,941 --> 00:13:41,001
Why would it distract you?
199
00:13:45,771 --> 00:13:47,801
Never mind. Let's get some fresh air outside.
200
00:13:48,041 --> 00:13:49,071
All right.
201
00:13:53,671 --> 00:13:55,271
- Please carry me on your back. - What?
202
00:13:56,771 --> 00:13:58,101
Carry me to the hallway.
203
00:13:58,701 --> 00:14:00,801
I'll be kicked out for demoralization.
204
00:14:00,801 --> 00:14:03,101
It's a violation to be with you here.
205
00:14:03,501 --> 00:14:05,741
Which is more important to you, me or the rules?
206
00:14:06,341 --> 00:14:08,341
Don't say that way.
207
00:14:09,441 --> 00:14:12,041
You seem to consider the rules more than me.
208
00:14:15,201 --> 00:14:16,701
That's nonsense.
209
00:14:17,441 --> 00:14:18,871
Then carry me on your back now.
210
00:14:19,401 --> 00:14:22,301
My legs are numb that I can't walk.
211
00:14:37,641 --> 00:14:38,641
My goodness.
212
00:14:39,801 --> 00:14:40,871
Wait a minute.
213
00:14:47,801 --> 00:14:49,101
Hurry up.
214
00:14:51,571 --> 00:14:53,741
My phone. Got it.
215
00:14:54,541 --> 00:14:56,241
Okay? Let's go.
216
00:14:56,241 --> 00:14:57,301
Go.
217
00:15:06,701 --> 00:15:08,301
- Let's go. - Go, go.
218
00:15:17,001 --> 00:15:18,341
So...
219
00:15:19,001 --> 00:15:23,341
We'll gather the tailors scattered all over Korea...
220
00:15:23,501 --> 00:15:25,301
and create a guild.
221
00:15:25,641 --> 00:15:27,201
- A guild? - Yes.
222
00:15:29,501 --> 00:15:32,071
People don't order tailored suits,
223
00:15:32,071 --> 00:15:35,601
so talented tailors turned to dry-cleaning or making alterations.
224
00:15:35,941 --> 00:15:38,341
Some even changed jobs altogether.
225
00:15:39,041 --> 00:15:41,401
I thought it's pity to waste such talent,
226
00:15:41,401 --> 00:15:44,271
so if we can give them a chance to work again,
227
00:15:44,801 --> 00:15:48,201
it would be great for us and for the industry.
228
00:15:48,401 --> 00:15:52,201
You seem like someone from a different world.
229
00:15:52,241 --> 00:15:54,071
What do you mean?
230
00:15:54,641 --> 00:15:56,801
I started to wonder if...
231
00:15:57,201 --> 00:15:59,571
I'm being too greedy.
232
00:16:00,041 --> 00:16:02,171
If I can handle someone...
233
00:16:02,471 --> 00:16:04,371
as great as you.
234
00:16:05,301 --> 00:16:06,301
Things like that.
235
00:16:06,301 --> 00:16:10,241
You tend to think too highly of me.
236
00:16:10,241 --> 00:16:12,641
I'm not that great.
237
00:16:12,641 --> 00:16:15,201
Don't overestimate me. It's stressful.
238
00:16:18,541 --> 00:16:19,971
You are not laugh at my joke.
239
00:16:22,141 --> 00:16:24,801
You're a bit odd today. Is something wrong?
240
00:16:25,171 --> 00:16:26,401
Not at all.
241
00:16:26,871 --> 00:16:29,601
I'm just tired and overworked.
242
00:16:29,771 --> 00:16:31,341
Shall I massage you?
243
00:16:31,341 --> 00:16:32,701
No thanks.
244
00:16:32,701 --> 00:16:35,001
Turn around. I'll make you feel much better.
245
00:16:38,571 --> 00:16:40,601
I can't believe you're massaging me.
246
00:16:40,601 --> 00:16:43,201
What did I do to deserve this?
247
00:16:43,871 --> 00:16:47,371
My parents will accept us soon.
248
00:16:48,071 --> 00:16:50,701
You've known my mum for years.
249
00:16:51,101 --> 00:16:53,541
She can't stand me being sad.
250
00:17:03,771 --> 00:17:05,311
You make me feel warm.
251
00:17:07,501 --> 00:17:08,541
Dong Jin.
252
00:17:39,371 --> 00:17:41,001
My dear brother-in-law.
253
00:17:45,541 --> 00:17:46,771
Brother-in-law?
254
00:17:47,471 --> 00:17:49,171
She must be her sister.
255
00:17:49,171 --> 00:17:51,871
I missed you so, so much.
256
00:17:52,641 --> 00:17:54,701
I missed you so much...
257
00:17:54,701 --> 00:17:57,311
but I didn't dare call you.
258
00:18:00,641 --> 00:18:02,741
I thought of you a lot, too.
259
00:18:03,401 --> 00:18:05,871
How do you know Hyo Won?
260
00:18:06,271 --> 00:18:10,171
I meant to tell you, but I was too embarrassed to.
261
00:18:11,641 --> 00:18:12,701
What?
262
00:18:14,311 --> 00:18:17,341
Do you know my Tae Yang?
263
00:18:18,141 --> 00:18:19,641
"My Tae Yang"?
264
00:18:19,771 --> 00:18:21,401
She's my girlfriend.
265
00:18:22,401 --> 00:18:23,871
- Your girlfriend? - Your girlfriend?
266
00:18:26,601 --> 00:18:29,371
I've been hitting on him for ages...
267
00:18:29,441 --> 00:18:31,201
and he finally gave in.
268
00:18:37,541 --> 00:18:39,741
Who is this?
269
00:18:43,241 --> 00:18:44,941
She's Dong Jin's girlfriend.
270
00:18:45,541 --> 00:18:46,541
What?
271
00:19:04,701 --> 00:19:07,171
What a small world.
272
00:19:07,471 --> 00:19:10,741
I had no idea you two would end up together.
273
00:19:11,171 --> 00:19:13,471
I still think it's a dream sometimes.
274
00:19:15,601 --> 00:19:19,741
Have you two known each other for long?
275
00:19:21,501 --> 00:19:24,601
We met when I started working at the tailor shop.
276
00:19:25,101 --> 00:19:27,141
We haven't been dating for long.
277
00:19:27,941 --> 00:19:29,041
I see.
278
00:19:32,971 --> 00:19:35,771
You should eat. You like chicken.
279
00:19:35,941 --> 00:19:37,271
- Here you go. - Thanks.
280
00:19:46,671 --> 00:19:48,201
You like chicken, too.
281
00:19:56,541 --> 00:19:57,841
Feed me.
282
00:20:28,671 --> 00:20:31,241
I need to go to the ladies' room.
283
00:20:36,201 --> 00:20:37,601
Excuse me.
284
00:20:38,041 --> 00:20:39,041
I'll be back.
285
00:20:45,101 --> 00:20:49,101
I didn't think you'd start dating so soon.
286
00:20:49,941 --> 00:20:51,001
It just happened.
287
00:20:51,401 --> 00:20:55,141
My sister isn't over you yet.
288
00:20:56,271 --> 00:20:59,271
Do you not want to get back with her?
289
00:21:01,001 --> 00:21:02,471
I don't at all.
290
00:21:02,601 --> 00:21:06,201
My mum says Hyo Joo regrets what she did.
291
00:21:06,201 --> 00:21:09,201
It's all in the past. There's no going back.
292
00:21:09,941 --> 00:21:12,871
Your sister will meet someone worthy of her.
293
00:21:17,271 --> 00:21:20,001
What do you like about her?
294
00:21:22,771 --> 00:21:25,271
She's sweet and warmhearted.
295
00:21:25,871 --> 00:21:27,401
And pretty as well.
296
00:21:38,041 --> 00:21:39,501
It was good to see you.
297
00:21:39,501 --> 00:21:41,301
Be nice to Hyo Won.
298
00:21:41,301 --> 00:21:42,501
I will.
299
00:21:42,871 --> 00:21:44,871
Call me if he ever upsets you.
300
00:21:44,871 --> 00:21:46,241
I'll teach him a lesson.
301
00:21:46,571 --> 00:21:47,601
Did you hear that?
302
00:21:50,471 --> 00:21:52,271
This is a lot of pressure.
303
00:21:52,471 --> 00:21:55,371
Let's meet up another time. Bye for now.
304
00:21:55,371 --> 00:21:58,641
You two live in the same house, so you'll head off together.
305
00:21:58,841 --> 00:22:00,241
We'll go ahead first.
306
00:22:00,401 --> 00:22:01,671
Just a moment.
307
00:22:01,671 --> 00:22:04,541
What do you mean you live in the same house?
308
00:22:06,641 --> 00:22:08,771
Did you move in together already?
309
00:22:08,771 --> 00:22:09,771
Now, now.
310
00:22:09,771 --> 00:22:11,301
Let me go.
311
00:22:11,301 --> 00:22:14,801
Dong Jin, this is too soon. You only just started dating.
312
00:22:14,801 --> 00:22:18,801
Are you two living together already? Like a married couple?
313
00:22:18,801 --> 00:22:19,841
Dong Jin.
314
00:22:19,941 --> 00:22:21,601
Let me go, Tae Yang.
315
00:22:22,041 --> 00:22:24,541
I need an answer. Dong Jin!
316
00:22:26,841 --> 00:22:27,871
We should go, too.
317
00:22:28,371 --> 00:22:29,371
Sure.
318
00:22:29,601 --> 00:22:32,041
Did you feel uncomfortable around Hyo Won?
319
00:22:32,041 --> 00:22:34,801
No. She's cheerful and honest.
320
00:22:34,801 --> 00:22:36,741
She put me in a good mood.
321
00:22:36,871 --> 00:22:37,871
She does that.
322
00:22:40,771 --> 00:22:43,841
I'm glad and relieved that Tae Yang found himself...
323
00:22:43,841 --> 00:22:47,401
such a cheerful and bright girlfriend.
324
00:22:47,841 --> 00:22:48,871
Let's go home.
325
00:22:58,071 --> 00:23:00,001
He should be home by now.
326
00:23:00,271 --> 00:23:02,641
Why hasn't he called yet?
327
00:23:04,501 --> 00:23:06,371
Is he with his first love?
328
00:23:13,541 --> 00:23:16,401
The phone has been turned off. Please leave a message.
329
00:23:16,401 --> 00:23:19,041
What, he turned his phone off?
330
00:23:19,071 --> 00:23:20,801
What is he up to?
331
00:23:29,941 --> 00:23:31,641
- Sam Do. - Will you...
332
00:23:31,871 --> 00:23:33,271
leave with me?
333
00:23:33,271 --> 00:23:35,401
Where will we go?
334
00:23:37,171 --> 00:23:39,471
I will go wherever my wife isn't.
335
00:23:39,471 --> 00:23:42,101
Can you really leave everything behind?
336
00:23:42,101 --> 00:23:44,271
My life wasn't worth living until now.
337
00:23:44,271 --> 00:23:46,541
Every day was worse than torture.
338
00:23:46,601 --> 00:23:49,341
My wife picks a fight with me or someone else every day...
339
00:23:49,571 --> 00:23:51,271
and we never got along.
340
00:23:51,271 --> 00:23:54,201
I only lived because I could not die.
341
00:23:55,171 --> 00:23:56,741
I feel so sorry for you.
342
00:23:56,741 --> 00:23:58,101
I will be honest.
343
00:23:59,171 --> 00:24:01,501
My body was with my wife...
344
00:24:02,571 --> 00:24:06,001
but my heart was always with you.
345
00:24:08,571 --> 00:24:10,441
When I saw you again...
346
00:24:11,871 --> 00:24:14,401
I realised the lord was giving me a second chance.
347
00:24:14,471 --> 00:24:16,201
Even if I must risk my life,
348
00:24:16,671 --> 00:24:20,641
I swore to myself that I would not let this opportunity go.
349
00:24:21,471 --> 00:24:25,001
If your wife finds out...
350
00:24:25,671 --> 00:24:27,201
she will throw a fit.
351
00:24:27,401 --> 00:24:30,141
If it's to spend just one day with you,
352
00:24:31,001 --> 00:24:34,701
then I will have no regrets even if my wife beats me to death.
353
00:24:40,241 --> 00:24:41,701
I am Bae Sam Do.
354
00:24:42,101 --> 00:24:45,371
I am blinded and I fear nothing.
355
00:25:03,671 --> 00:25:04,741
No!
356
00:25:05,971 --> 00:25:06,971
No way.
357
00:25:07,601 --> 00:25:08,741
Over my dead body.
358
00:25:09,441 --> 00:25:11,271
I won't let them elope.
359
00:25:23,471 --> 00:25:25,201
This is my new song.
360
00:25:25,501 --> 00:25:26,671
Tell me what you think.
361
00:25:28,271 --> 00:25:30,441
How long has it been since your last new song?
362
00:25:31,401 --> 00:25:33,671
I'm so moved I want to cry.
363
00:25:34,341 --> 00:25:35,401
This song...
364
00:25:35,801 --> 00:25:38,941
portrays the love I have for you.
365
00:25:39,671 --> 00:25:40,801
That's so romantic.
366
00:25:40,801 --> 00:25:43,041
It's titled "My Brother Goes".
367
00:25:43,671 --> 00:25:45,701
- That means me. - You?
368
00:25:47,701 --> 00:25:49,601
I love the title.
369
00:25:53,741 --> 00:25:58,071
My brother goes, goes, goes
370
00:25:58,171 --> 00:26:02,501
He goes at full speed
371
00:26:02,871 --> 00:26:07,071
My brother goes, goes, goes
372
00:26:07,071 --> 00:26:12,671
He is coming to me
373
00:26:17,871 --> 00:26:18,941
Dong Sook.
374
00:26:21,571 --> 00:26:22,841
Do you smell something burning?
375
00:26:25,441 --> 00:26:27,441
It's coming from the kitchen.
376
00:26:30,441 --> 00:26:31,971
Something's burning.
377
00:26:34,971 --> 00:26:37,471
What on earth is going on?
378
00:26:37,541 --> 00:26:39,241
Don't, you'll burn your hands.
379
00:26:39,371 --> 00:26:40,541
Let it cool.
380
00:26:42,441 --> 00:26:44,771
She left in a hurry while cooking dinner.
381
00:26:45,401 --> 00:26:46,671
Is something wrong?
382
00:26:56,641 --> 00:26:58,141
She even left her phone.
383
00:26:58,141 --> 00:27:01,371
What has gotten into her?
384
00:27:01,571 --> 00:27:04,141
She's been really distracted recently.
385
00:27:04,141 --> 00:27:05,401
Is Sam Do in trouble?
386
00:27:22,971 --> 00:27:25,501
What is she doing here?
387
00:27:30,101 --> 00:27:31,541
- You're called Seung Woo? - Yes.
388
00:27:31,541 --> 00:27:34,871
Did you see a middle-aged man today?
389
00:27:34,871 --> 00:27:36,271
What does he look like?
390
00:27:36,371 --> 00:27:38,601
He's handsome and very muscly.
391
00:27:38,941 --> 00:27:40,271
He makes suits.
392
00:27:43,671 --> 00:27:45,741
He wasn't here today, then.
393
00:27:50,401 --> 00:27:52,471
- I'll take two packs of castella. - Okay.
394
00:27:57,271 --> 00:28:00,301
My husband loves castella.
395
00:28:00,701 --> 00:28:02,741
Where is your husband?
396
00:28:02,941 --> 00:28:04,371
Is he still at work?
397
00:28:04,471 --> 00:28:08,201
I don't like to talk about my private life.
398
00:28:13,201 --> 00:28:16,041
It looks like she lives alone with her son.
399
00:28:17,401 --> 00:28:18,471
Is she divorced?
400
00:28:19,641 --> 00:28:23,571
Did she move here to lure Sam Do?
401
00:28:44,101 --> 00:28:46,301
(Oh Young Eun Bakery)
402
00:28:53,171 --> 00:28:55,301
- Seung Woo. - Mr Tailor.
403
00:28:57,001 --> 00:28:58,001
How are you today?
404
00:28:58,001 --> 00:28:59,271
- Were you studying? - Yes.
405
00:28:59,941 --> 00:29:01,571
Good. High-five.
406
00:29:02,441 --> 00:29:03,701
- Hello. - Hello.
407
00:29:06,401 --> 00:29:08,571
I just met friends from the orphanage.
408
00:29:08,801 --> 00:29:10,441
They expected to see you...
409
00:29:10,441 --> 00:29:12,371
and were so disappointed.
410
00:29:13,301 --> 00:29:16,301
I needed to watch the store and Seung Woo.
411
00:29:16,601 --> 00:29:19,371
- Are they all well? - Yes, they are.
412
00:29:19,871 --> 00:29:20,871
Sam Do.
413
00:29:21,271 --> 00:29:23,201
Can you do me a favour?
414
00:29:25,001 --> 00:29:26,401
I want to meet your wife.
415
00:29:28,041 --> 00:29:29,771
- My wife? - Yes.
416
00:29:30,141 --> 00:29:32,641
We should say hi now that we're neighbours.
417
00:29:33,171 --> 00:29:34,501
Your wife...
418
00:29:34,501 --> 00:29:37,271
would be like a sister to me.
419
00:29:38,971 --> 00:29:40,001
Right.
420
00:29:40,471 --> 00:29:41,471
That's true,
421
00:29:41,871 --> 00:29:43,741
but my wife is very...
422
00:29:49,141 --> 00:29:50,571
Okay, I'll talk to her.
423
00:29:55,071 --> 00:29:56,171
Tell me the truth.
424
00:29:57,001 --> 00:29:58,441
What is Yun Shil like?
425
00:29:59,341 --> 00:30:00,841
She's very nice and sweet.
426
00:30:01,641 --> 00:30:02,941
It could be a facade.
427
00:30:03,471 --> 00:30:06,001
We grew up together. She's practically my sister.
428
00:30:06,201 --> 00:30:08,301
What you see is what you get.
429
00:30:09,941 --> 00:30:12,071
She and Dong Jin can't be together.
430
00:30:14,241 --> 00:30:15,271
What do you mean?
431
00:30:15,541 --> 00:30:18,671
My sister isn't over Dong Jin yet.
432
00:30:18,771 --> 00:30:19,801
No way.
433
00:30:20,401 --> 00:30:22,271
My Yun Shil's the one for Dong Jin.
434
00:30:23,041 --> 00:30:24,471
"My Yun Shil"?
435
00:30:26,971 --> 00:30:29,541
I told you that we're practically brother and sister.
436
00:30:29,541 --> 00:30:30,701
Even so,
437
00:30:30,841 --> 00:30:33,841
how could you take her side instead of mine on this issue?
438
00:30:34,201 --> 00:30:35,741
There are no sides.
439
00:30:35,741 --> 00:30:36,771
There are.
440
00:30:37,041 --> 00:30:39,401
I'm always on your side.
441
00:30:40,871 --> 00:30:41,971
Be honest.
442
00:30:42,501 --> 00:30:45,441
If Yun Shil and I were drowning, who would you save first?
443
00:30:47,201 --> 00:30:49,101
That's such a stupid question.
444
00:30:49,641 --> 00:30:51,541
You're refusing to answer.
445
00:30:52,501 --> 00:30:54,141
Will you save Yun Shil first?
446
00:30:56,801 --> 00:30:58,271
Let me think about it.
447
00:30:59,071 --> 00:31:00,571
You need to think?
448
00:31:06,401 --> 00:31:08,801
I guess I should save you first.
449
00:31:10,001 --> 00:31:11,071
Will that do?
450
00:31:11,671 --> 00:31:12,671
What's this?
451
00:31:13,301 --> 00:31:15,171
It sounded so forced and insincere.
452
00:31:16,841 --> 00:31:18,171
I was kidding.
453
00:31:19,541 --> 00:31:21,241
How could you? You're so mean.
454
00:31:21,971 --> 00:31:23,771
You should have said me right away.
455
00:31:23,771 --> 00:31:25,601
How could you even hesitate?
456
00:31:26,371 --> 00:31:29,001
- I said I was kidding. - You weren't. You meant it.
457
00:31:31,941 --> 00:31:34,171
You don't love me truly.
458
00:31:35,271 --> 00:31:36,871
I kept hitting on you...
459
00:31:37,241 --> 00:31:39,201
and hassled you into giving in.
460
00:31:39,871 --> 00:31:41,541
What are you talking about?
461
00:31:42,101 --> 00:31:43,541
I fell for it!
462
00:31:44,701 --> 00:31:46,271
I won't kiss you tonight!
463
00:31:49,001 --> 00:31:50,841
Hyo Won, that's not fair.
464
00:31:55,471 --> 00:31:56,841
I'll carry you.
465
00:32:03,441 --> 00:32:05,241
Hyo Won. Hyo Won.
466
00:32:06,801 --> 00:32:07,841
You got it wrong!
467
00:32:21,871 --> 00:32:23,001
You're late.
468
00:32:23,001 --> 00:32:25,401
The meeting at the department store ran late.
469
00:32:25,401 --> 00:32:27,801
You must be tired. Go and get some rest.
470
00:32:28,471 --> 00:32:29,501
You, too, Yun Shil.
471
00:32:30,171 --> 00:32:33,101
Yes, Ms Choi. Have a good night.
472
00:32:53,841 --> 00:32:55,541
Are you inside?
473
00:32:56,971 --> 00:32:58,041
Yes, Sir.
474
00:33:01,471 --> 00:33:02,501
Thanks.
475
00:33:05,141 --> 00:33:06,201
Roasted chestnuts.
476
00:33:07,271 --> 00:33:10,341
I saw it on the way back home and it reminded me of you.
477
00:33:11,101 --> 00:33:13,771
Thank you. Did you just get home?
478
00:33:14,971 --> 00:33:16,441
I met a few tailors...
479
00:33:16,641 --> 00:33:19,141
I used to work with for a drink...
480
00:33:19,241 --> 00:33:20,641
since it's the end of the year.
481
00:33:21,671 --> 00:33:23,871
- Is the room warm? - Yes.
482
00:33:23,971 --> 00:33:25,441
There's no need to feel...
483
00:33:26,071 --> 00:33:27,941
anxious or uncomfortable.
484
00:33:28,301 --> 00:33:31,001
Regardless of Dong Jin, you're like a daughter to me.
485
00:33:32,471 --> 00:33:34,001
Thank you, Sir.
486
00:33:34,401 --> 00:33:36,071
Give me more time.
487
00:33:36,241 --> 00:33:39,871
I'll talk to my wife.
488
00:33:40,671 --> 00:33:41,671
Okay.
489
00:33:41,971 --> 00:33:43,071
Goodnight.
490
00:33:43,871 --> 00:33:46,071
- Sleep well. - You, too.
491
00:34:01,341 --> 00:34:03,271
If Mr Lee and Ms Choi...
492
00:34:03,801 --> 00:34:07,501
were just a bit mean, then maybe I'd have pushed them.
493
00:34:08,001 --> 00:34:09,941
I'd rather suffer alone.
494
00:34:10,401 --> 00:34:12,401
I can't cause them any pain.
495
00:34:18,941 --> 00:34:20,801
I'm home.
496
00:34:24,401 --> 00:34:25,471
Hyo Won.
497
00:34:26,471 --> 00:34:27,771
Why are you upset?
498
00:34:28,041 --> 00:34:29,671
Did you and Tae Yang fight?
499
00:34:30,441 --> 00:34:31,671
No.
500
00:34:31,671 --> 00:34:33,501
I can tell you did.
501
00:34:33,871 --> 00:34:34,941
Your forehead says...
502
00:34:35,171 --> 00:34:38,211
"I just had a fight with Tae Yang."
503
00:34:38,971 --> 00:34:40,041
What was it about?
504
00:34:40,541 --> 00:34:42,101
- It's about Hyo Joo. - Hyo Joo?
505
00:34:43,301 --> 00:34:45,771
Why do you have to fight with Kang Tae Yang because of Hyo Joo?
506
00:34:45,771 --> 00:34:49,141
Tae Yang's friend from hometown and Dong Jin see each other.
507
00:34:50,171 --> 00:34:53,711
What? Are you saying that Dong Jin has a woman?
508
00:34:56,241 --> 00:34:59,041
Who is she? What does she do?
509
00:35:00,601 --> 00:35:01,601
Tell me.
510
00:35:01,741 --> 00:35:03,741
Have you had dinner, Mother?
511
00:35:03,741 --> 00:35:04,871
I have.
512
00:35:05,211 --> 00:35:06,871
Is everything all right?
513
00:35:07,001 --> 00:35:08,601
Yes.
514
00:35:08,641 --> 00:35:12,211
I was passing by the tailor shop today.
515
00:35:12,471 --> 00:35:13,871
I saw them by chance.
516
00:35:15,071 --> 00:35:17,711
She was still at the shop.
517
00:35:17,711 --> 00:35:21,441
She asked some time to arrange things. I'm waiting her to leave.
518
00:35:21,441 --> 00:35:25,171
She will keep her promise. Don't worry.
519
00:35:25,341 --> 00:35:29,211
All right. I'll count on you and wait.
520
00:35:30,041 --> 00:35:31,371
Good night, Mother.
521
00:35:31,371 --> 00:35:32,371
Good night.
522
00:35:37,071 --> 00:35:39,071
She's so carefree.
523
00:35:39,341 --> 00:35:42,741
Hey, Hyo Joo.
524
00:35:43,441 --> 00:35:45,141
I heard that Dong Jin has a woman.
525
00:35:46,371 --> 00:35:49,301
Hyo Won saw them with her own eyes.
526
00:35:49,571 --> 00:35:51,711
Dong Jin even introduced her to Hyo Won.
527
00:35:52,471 --> 00:35:54,341
I know that. Don't make a fuss about it.
528
00:35:55,841 --> 00:35:57,401
- Do you know that? - Yes.
529
00:35:57,401 --> 00:36:01,171
Hyo Won said that woman works at the tailor shop.
530
00:36:01,171 --> 00:36:04,441
Should I go to the tailor shop and teach her a lesson?
531
00:36:04,441 --> 00:36:06,171
Don't show off your lack of dignity.
532
00:36:06,171 --> 00:36:08,001
- What? - I told you before.
533
00:36:08,641 --> 00:36:11,301
You shouldn't do anything for me.
534
00:36:12,441 --> 00:36:14,371
I just...
535
00:36:15,041 --> 00:36:17,341
thought you still have feeling for Dong Jin.
536
00:36:17,941 --> 00:36:21,841
Will you be all right if Dong Jin marries...
537
00:36:22,211 --> 00:36:23,241
the girl at the tailor shop?
538
00:36:23,971 --> 00:36:25,541
That's nonsense.
539
00:36:34,341 --> 00:36:37,541
What's wrong with him? He left like that and is not calling me.
540
00:36:38,041 --> 00:36:39,541
How can he do this to me?
541
00:37:07,871 --> 00:37:08,871
Sun Nyeo,
542
00:37:09,711 --> 00:37:11,371
where have you been?
543
00:37:11,801 --> 00:37:12,941
Why? What happened?
544
00:37:12,941 --> 00:37:16,641
You should have turned off the gas. There might have been a fire.
545
00:37:16,941 --> 00:37:18,471
I must have been out of my mind.
546
00:37:18,471 --> 00:37:20,771
Fortunately, Sung Jun and I were at home.
547
00:37:20,841 --> 00:37:22,371
Otherwise, there might have been a disaster.
548
00:37:22,371 --> 00:37:24,071
I'm sorry. Something urgent came up.
549
00:37:24,071 --> 00:37:26,541
Sun Nyeo, what's the matter?
550
00:37:26,871 --> 00:37:27,941
It's nothing.
551
00:37:28,141 --> 00:37:32,041
Sung Joon and I washed the pot and put in the dish closet.
552
00:37:32,041 --> 00:37:33,401
Thank you, Dong Sook.
553
00:37:33,401 --> 00:37:34,671
Thank you.
554
00:37:37,141 --> 00:37:39,371
I'm tired. Let's go to bed.
555
00:37:39,371 --> 00:37:40,401
All right.
556
00:37:41,271 --> 00:37:44,601
There's something going on between Sam Do and Sun Nyeo.
557
00:37:46,871 --> 00:37:48,001
Sam Do.
558
00:37:49,041 --> 00:37:50,141
Did you have an argument with Sun Nyeo?
559
00:37:50,141 --> 00:37:51,341
No, I didn't. Why?
560
00:37:51,601 --> 00:37:54,641
Sun Nyeo doesn't look good.
561
00:37:54,641 --> 00:37:57,241
She forgets things nowadays.
562
00:37:57,241 --> 00:38:00,101
She forgot turning off the gas and went out a while ago,
563
00:38:00,101 --> 00:38:02,101
and totally burned the pot.
564
00:38:02,101 --> 00:38:03,141
What?
565
00:38:04,211 --> 00:38:06,571
She's always been forgetful.
566
00:38:06,571 --> 00:38:07,871
Good night.
567
00:38:08,441 --> 00:38:09,801
- Go for it! - Great.
568
00:38:14,941 --> 00:38:16,841
Why are you distracted?
569
00:38:16,841 --> 00:38:19,001
I heard you burned the pot.
570
00:38:19,001 --> 00:38:20,071
You're late.
571
00:38:20,641 --> 00:38:23,211
Dong Jin said you left early in the evening.
572
00:38:23,471 --> 00:38:25,071
Where have you been?
573
00:38:25,641 --> 00:38:28,271
I told you I have year-end-party with orphanage friends.
574
00:38:28,271 --> 00:38:29,471
Right. You did.
575
00:38:34,001 --> 00:38:36,301
- Do you want to eat this? - No, I'm fine.
576
00:38:39,501 --> 00:38:41,041
A new bakery called...
577
00:38:41,341 --> 00:38:43,871
Oh Young Eun Bakery has opened at the intersection.
578
00:38:44,071 --> 00:38:47,001
The bread from that shop tastes good.
579
00:38:48,101 --> 00:38:49,441
Have you been there?
580
00:38:50,771 --> 00:38:52,141
No, not yet.
581
00:38:55,301 --> 00:38:57,541
You haven't been there.
582
00:39:18,841 --> 00:39:20,001
I'll go and wash.
583
00:39:22,441 --> 00:39:24,441
Yun Shil, are you in there?
584
00:39:26,171 --> 00:39:27,301
Yun Shil.
585
00:39:32,941 --> 00:39:34,001
Has she gone to the bathroom?
586
00:39:46,101 --> 00:39:48,211
- Hello. - Where are you?
587
00:39:48,571 --> 00:39:51,671
I thought you're in the bathroom, but you never came so I called.
588
00:39:51,801 --> 00:39:54,771
I just came to the convenience store.
589
00:39:54,771 --> 00:39:56,941
What made you go to the convenience store at this hour?
590
00:39:56,941 --> 00:39:58,641
I had things to buy.
591
00:39:58,641 --> 00:40:01,341
You should have told me. I could get them for you.
592
00:40:02,001 --> 00:40:03,301
Never mind.
593
00:40:03,301 --> 00:40:05,041
I'll go to the convenience store.
594
00:40:05,041 --> 00:40:07,141
That's all right.
595
00:40:07,141 --> 00:40:08,871
What's all right?
596
00:40:08,871 --> 00:40:10,741
It's dangerous to go out at night by yourself.
597
00:40:11,171 --> 00:40:13,101
It's an usual route.
598
00:40:13,571 --> 00:40:16,471
I'll get some fresh air and go in.
599
00:40:16,471 --> 00:40:17,711
Don't worry, okay?
600
00:40:18,441 --> 00:40:20,101
Hello, Yun Shil.
601
00:40:22,801 --> 00:40:24,141
What's going on?
602
00:40:57,871 --> 00:40:59,711
(KBC anchor Choi Jin Yun...)
603
00:41:01,001 --> 00:41:03,971
(marries CEO of Meesa Apparel, Min Hyo Sang late next month.)
604
00:41:04,001 --> 00:41:05,441
My goodness.
605
00:41:13,301 --> 00:41:14,301
Hello, Mum.
606
00:41:14,301 --> 00:41:16,471
Have you seen the newspaper?
607
00:41:16,471 --> 00:41:20,041
My secretary showed it to me a minute ago.
608
00:41:20,041 --> 00:41:22,171
Which punk wrote this article?
609
00:41:22,171 --> 00:41:24,371
That's what I'm saying. Who on earth is that?
610
00:41:25,101 --> 00:41:29,371
As Ji Yun is such a popular anchor,
611
00:41:29,371 --> 00:41:32,501
the reporters must have noticed what's going on.
612
00:41:33,671 --> 00:41:35,101
There's nothing I can do.
613
00:41:35,101 --> 00:41:36,471
What do you mean?
614
00:41:36,471 --> 00:41:38,871
We're on the papers already.
615
00:41:38,871 --> 00:41:42,271
What would people think if we don't get married?
616
00:41:42,271 --> 00:41:45,341
CEO of Meesa Apparel has an issue in his private life, they can say.
617
00:41:45,341 --> 00:41:47,401
Or, they can say that you were hard on her...
618
00:41:47,871 --> 00:41:51,001
even before the marriage, and broke the marriage at the end.
619
00:41:51,001 --> 00:41:53,441
Such rumors will spread out.
620
00:41:53,441 --> 00:41:55,741
- Can you handle that, Mum? - Goodness.
621
00:41:56,401 --> 00:41:59,501
Bring Choi Ji Yun home this evening.
622
00:42:03,871 --> 00:42:04,871
Bingo.
623
00:42:06,671 --> 00:42:08,211
I solve the matter at a single shot.
624
00:42:11,941 --> 00:42:13,001
My goodness.
625
00:42:19,041 --> 00:42:20,141
Stop.
626
00:42:30,741 --> 00:42:31,871
Where are you going at this early hour?
627
00:42:31,871 --> 00:42:34,371
Where else would I go except for meeting Tae Yang?
628
00:42:34,371 --> 00:42:36,711
I heard you argued with him. Have you made up with him?
629
00:42:36,711 --> 00:42:37,941
I'll go and make up with him now.
630
00:42:37,941 --> 00:42:40,501
Wake up, girl!
631
00:42:40,501 --> 00:42:42,801
It hurts, Mum. Why do you hit me?
632
00:42:42,801 --> 00:42:45,141
Kang Tae Yang should say sorry first.
633
00:42:45,141 --> 00:42:46,801
Why do you attempt to make up with him?
634
00:42:46,801 --> 00:42:48,541
Does it matter who does it first?
635
00:42:49,501 --> 00:42:51,241
You don't understand.
636
00:42:51,401 --> 00:42:53,741
You should handle your man.
637
00:42:53,841 --> 00:42:56,001
If you spoil him now,
638
00:42:56,001 --> 00:42:58,871
you'll lose initiative to Kang Tae Yang.
639
00:42:59,671 --> 00:43:00,711
You liked him...
640
00:43:01,241 --> 00:43:03,501
- so you asked him out. - Yes.
641
00:43:03,501 --> 00:43:05,071
You told him that you loved him before he did.
642
00:43:05,071 --> 00:43:06,071
I did.
643
00:43:06,071 --> 00:43:08,741
Then, what did Kang Tae Yang do first?
644
00:43:08,871 --> 00:43:09,871
I don't know.
645
00:43:09,871 --> 00:43:12,141
I think Kang Tae Yang should chase you around.
646
00:43:12,441 --> 00:43:15,241
Why are you chasing around Kang Tae Yang?
647
00:43:15,471 --> 00:43:16,871
Don't you have any kind of self-esteem?
648
00:43:16,871 --> 00:43:18,941
Self-esteem doesn't matter when you love somebody.
649
00:43:18,941 --> 00:43:20,041
My goodness.
650
00:43:21,001 --> 00:43:23,071
Since you give up your initiative,
651
00:43:23,071 --> 00:43:25,101
he's treating you in such a way.
652
00:43:25,101 --> 00:43:26,801
- What do you mean? - Listen to me.
653
00:43:27,271 --> 00:43:30,541
When you asked Kang Tae Yang whom he would rescue...
654
00:43:30,941 --> 00:43:33,271
if you and his friend fell in water,
655
00:43:33,701 --> 00:43:34,941
he couldn't answer, right?
656
00:43:34,941 --> 00:43:36,371
Right.
657
00:43:38,171 --> 00:43:39,171
So...
658
00:43:40,401 --> 00:43:42,171
you should make yourself less available from today.
659
00:43:42,771 --> 00:43:43,941
Keep that in mind that you're the leader...
660
00:43:44,401 --> 00:43:46,871
and Kang Tae Yang is the follower.
661
00:43:48,241 --> 00:43:49,341
Do you get it?
662
00:43:50,041 --> 00:43:51,041
I get it.
663
00:43:52,841 --> 00:43:53,871
(Darling, Honey, My Love)
664
00:43:54,441 --> 00:43:55,501
It's Tae Yang.
665
00:43:57,401 --> 00:43:58,941
You hurt me.
666
00:43:58,941 --> 00:44:01,701
What did I tell you? Make yourself less available.
667
00:44:02,541 --> 00:44:06,441
Don't respond to every attempt.
668
00:44:06,441 --> 00:44:08,741
Are you saying that I shouldn't get the call when he calls me?
669
00:44:09,341 --> 00:44:11,341
Trust me. I achieved everything with my wits.
670
00:44:11,571 --> 00:44:14,341
If you take my advice,
671
00:44:14,341 --> 00:44:17,441
you can be treated as a princess by Kang Tae Yang. Okay?
672
00:44:17,571 --> 00:44:18,571
Okay.
673
00:44:22,001 --> 00:44:23,041
Stop!
674
00:44:23,871 --> 00:44:25,071
You shouldn't get the call.
675
00:44:26,771 --> 00:44:27,771
(Darling, Honey, My Love)
676
00:44:31,341 --> 00:44:32,541
Honey.
677
00:44:34,041 --> 00:44:36,771
The phone has been turned off. Please leave a message.
678
00:44:37,501 --> 00:44:40,041
Why is she not answering the call? Is something wrong?
679
00:44:43,571 --> 00:44:44,601
I'm going to be late.
680
00:44:51,541 --> 00:44:52,571
Good morning.
681
00:44:52,701 --> 00:44:55,041
- Hi. - What's going on?
682
00:44:55,041 --> 00:44:56,971
I wanted to clean before the new year.
683
00:44:56,971 --> 00:44:58,801
I noticed on my way up,
684
00:44:58,801 --> 00:45:00,471
and the windows were spotless, too.
685
00:45:00,541 --> 00:45:02,101
- Did you work since morning? - Yes.
686
00:45:04,871 --> 00:45:06,771
- Hello. - Hi.
687
00:45:08,001 --> 00:45:10,071
Why did you come in first without telling me?
688
00:45:10,301 --> 00:45:11,341
Sorry.
689
00:45:11,341 --> 00:45:13,871
She came early in the morning and cleaned.
690
00:45:14,171 --> 00:45:16,871
I wanted to clean everything out and start the new year fresh,
691
00:45:16,871 --> 00:45:18,271
so I came in early.
692
00:45:19,241 --> 00:45:22,801
I'm done cleaning, so I'll bring everyone some coffee.
693
00:45:23,101 --> 00:45:24,101
Okay.
694
00:45:25,741 --> 00:45:27,241
Did something good happen?
695
00:45:27,241 --> 00:45:28,671
She's in a great mood.
696
00:45:28,671 --> 00:45:30,101
Of course not.
697
00:45:30,201 --> 00:45:32,201
She's cleaning because she's dying inside.
698
00:45:35,441 --> 00:45:36,471
But...
699
00:45:36,801 --> 00:45:39,041
is Hong Gi Pyo's mum still living on the second floor?
700
00:45:39,041 --> 00:45:40,201
Of course.
701
00:45:40,541 --> 00:45:43,641
I can't stand it every time I run into her.
702
00:45:44,701 --> 00:45:46,501
She's a tough one.
703
00:45:52,271 --> 00:45:54,471
- You like it two tea spoons, right? - Yes.
704
00:46:11,501 --> 00:46:12,541
Thank you.
705
00:46:12,741 --> 00:46:14,641
What's going on?
706
00:46:15,941 --> 00:46:18,441
You seem different.
707
00:46:19,141 --> 00:46:21,341
Is that a roundabout way of saying I'm pretty?
708
00:46:21,341 --> 00:46:23,471
What was that?
709
00:46:25,341 --> 00:46:28,241
That's right. I have something to show you.
710
00:46:34,301 --> 00:46:36,141
(VIP Clients List of Wolgyesu Tailor Shop)
711
00:46:39,371 --> 00:46:41,201
This is a list of orders...
712
00:46:41,201 --> 00:46:44,571
made by our VIP clients.
713
00:46:45,371 --> 00:46:48,441
You need to call them first,
714
00:46:48,441 --> 00:46:49,841
ask how they're doing...
715
00:46:49,941 --> 00:46:53,241
and call them to come in for tea when they have time.
716
00:46:54,001 --> 00:46:56,871
They are the reason our tailor shop is still here today.
717
00:46:57,771 --> 00:46:58,771
Okay.
718
00:47:07,671 --> 00:47:09,501
These suits...
719
00:47:09,501 --> 00:47:12,741
were never picked up by clients because of they move abroad,
720
00:47:12,871 --> 00:47:15,841
forgot, or because their financial situations changed.
721
00:47:15,941 --> 00:47:17,001
I see.
722
00:47:17,001 --> 00:47:19,441
It isn't good if they pile up,
723
00:47:19,801 --> 00:47:21,501
so Mr Lee used to give away...
724
00:47:21,501 --> 00:47:24,801
them that are two years old to people who need them.
725
00:47:26,371 --> 00:47:27,801
So you should...
726
00:47:28,041 --> 00:47:31,671
filter out suits that are two years old, okay?
727
00:47:32,471 --> 00:47:35,441
Why are you suddenly telling me to do it?
728
00:47:35,801 --> 00:47:38,471
You should maintain the inventory and manage the clients...
729
00:47:38,471 --> 00:47:39,871
in the new year.
730
00:47:40,241 --> 00:47:41,701
What will you do?
731
00:47:42,371 --> 00:47:43,471
I told you.
732
00:47:43,471 --> 00:47:46,371
I'm going to learn tailoring for real now.
733
00:47:46,741 --> 00:47:49,141
What a delinquent employee.
734
00:47:49,271 --> 00:47:51,171
You make the boss do all the hard things.
735
00:47:51,171 --> 00:47:52,701
I want to take it easy...
736
00:47:52,701 --> 00:47:55,671
starting next year thanks to you. Is that a problem?
737
00:47:56,601 --> 00:47:58,841
Okay. If it'll make life easier for you,
738
00:47:58,971 --> 00:48:00,371
I can handle it.
739
00:48:01,471 --> 00:48:04,501
- Thank you. - I'm the best, right?
740
00:48:05,771 --> 00:48:06,841
You are.
741
00:48:08,371 --> 00:48:09,871
There's a lot.
742
00:48:21,101 --> 00:48:26,871
(Oh Young Eun Bakery)
743
00:48:33,541 --> 00:48:34,571
What are you doing?
744
00:48:35,301 --> 00:48:37,701
- Oh my gosh. - Why are you so jumpy?
745
00:48:38,541 --> 00:48:39,771
It's nothing.
746
00:48:39,771 --> 00:48:42,441
What are you peeking at?
747
00:48:44,971 --> 00:48:46,341
Were you looking at her?
748
00:48:47,001 --> 00:48:48,041
- How is she? - What do you mean?
749
00:48:48,101 --> 00:48:50,541
From a man's perspective, is she attractive?
750
00:48:53,041 --> 00:48:55,801
Let's see. She does seem to have an aura about her,
751
00:48:57,371 --> 00:48:58,441
but she isn't my type.
752
00:48:59,871 --> 00:49:01,041
Who is she, anyway?
753
00:49:02,271 --> 00:49:05,101
- Oh Young Eun. - Oh Young Eun.
754
00:49:06,071 --> 00:49:07,071
Who's Oh Young Eun?
755
00:49:07,771 --> 00:49:08,941
You'll find out soon.
756
00:49:13,641 --> 00:49:15,971
Oh Young Eun.
757
00:49:18,101 --> 00:49:19,301
(Oh Young Eun Bakery)
758
00:49:21,141 --> 00:49:22,371
She must be the owner.
759
00:49:24,701 --> 00:49:25,771
What?
760
00:49:26,441 --> 00:49:27,601
Sun Nyeo...
761
00:49:28,601 --> 00:49:29,971
was peeking at Young Eun?
762
00:49:31,641 --> 00:49:32,671
How did she know?
763
00:49:33,141 --> 00:49:35,771
See? I knew it. I was right.
764
00:49:35,871 --> 00:49:38,201
What is your relationship with that bakery woman?
765
00:49:39,971 --> 00:49:40,971
Anne Shirley and Gilbert Blythe.
766
00:49:41,801 --> 00:49:43,601
- She's my first love. - Anne Shirley and Gilbert Blythe.
767
00:49:44,741 --> 00:49:45,771
First love?
768
00:49:46,341 --> 00:49:48,201
We grew up together in the orphanage.
769
00:49:48,801 --> 00:49:50,371
- So? - So what?
770
00:49:50,401 --> 00:49:54,071
Are you saying you want to start something with her?
771
00:49:54,071 --> 00:49:56,371
Are you insane? Start what?
772
00:49:56,371 --> 00:49:59,301
Sure, my heart fluttered at first,
773
00:49:59,401 --> 00:50:01,071
but what would I do now?
774
00:50:01,071 --> 00:50:02,641
Be careful.
775
00:50:02,641 --> 00:50:04,801
Don't get beat up by Sun Nyeo.
776
00:50:04,871 --> 00:50:06,471
How did she find out?
777
00:50:06,471 --> 00:50:09,371
Plus, she isn't the type to sit still.
778
00:50:10,371 --> 00:50:11,671
That's right.
779
00:50:11,671 --> 00:50:13,201
She wouldn't.
780
00:50:13,541 --> 00:50:15,301
I'm so dead.
781
00:50:20,471 --> 00:50:21,671
Darn it.
782
00:50:26,071 --> 00:50:27,871
He talked so much about his first love,
783
00:50:28,371 --> 00:50:29,941
that I expected a supermodel.
784
00:50:31,741 --> 00:50:34,701
But she's not much different from me.
785
00:50:43,141 --> 00:50:44,201
- What is it? - Well...
786
00:50:44,771 --> 00:50:46,701
- Where are you? - Home. Why?
787
00:50:47,801 --> 00:50:49,571
- Is everything okay? - Like what?
788
00:50:49,771 --> 00:50:52,871
Nothing. As long as everything is okay. Bye.
789
00:50:54,771 --> 00:50:58,001
Does she know about Young Eun and me or not?
790
00:51:02,941 --> 00:51:04,271
You finished the tuxedo.
791
00:51:05,171 --> 00:51:07,271
This needs to be delivered to Oh Young Eun Bakery,
792
00:51:07,271 --> 00:51:10,301
I mean, Wedding Studio by 11. Would you bring it over?
793
00:51:10,401 --> 00:51:11,401
Yes, Master.
794
00:51:18,871 --> 00:51:21,601
(Wolgyesu Tailor Shop)
795
00:51:23,871 --> 00:51:24,871
Let's go together.
796
00:51:27,171 --> 00:51:29,171
It'll be quick by bus.
797
00:51:29,171 --> 00:51:32,241
It's cold. Let's have lunch after we deliver this.
798
00:51:32,501 --> 00:51:33,671
Okay.
799
00:51:46,541 --> 00:51:47,741
How may we help you?
800
00:51:48,371 --> 00:51:52,041
We're from Wolgyesu Tailor Shop. We brought Mr Hwang's tuxedo.
801
00:51:52,041 --> 00:51:53,301
I see.
802
00:51:54,341 --> 00:51:58,001
He just called and rescheduled the shoot because of an emergency.
803
00:51:58,001 --> 00:52:00,741
How could they cancel after all the preparations were made?
804
00:52:00,841 --> 00:52:02,301
This is so annoying.
805
00:52:04,071 --> 00:52:05,471
We'll take their spot.
806
00:52:08,241 --> 00:52:10,801
We're getting married soon, too.
807
00:52:10,801 --> 00:52:11,841
What a good timing.
808
00:52:12,041 --> 00:52:14,741
- Dong Jin. - We're going to take them anyway.
809
00:52:14,741 --> 00:52:16,141
It would be nice to have them to look at now.
810
00:52:16,441 --> 00:52:17,701
That's absurd.
811
00:52:17,701 --> 00:52:19,671
Why is it absurd? Is that okay?
812
00:52:20,041 --> 00:52:22,601
Yes, of course. Everything is already set up,
813
00:52:22,601 --> 00:52:24,841
so you just have to change into a dress and tuxedo...
814
00:52:24,841 --> 00:52:26,941
from our collection and we'll take the photos.
815
00:52:29,271 --> 00:52:30,971
Wait. Where are you going?
816
00:52:31,571 --> 00:52:33,541
Why would we take wedding photos?
817
00:52:33,541 --> 00:52:36,571
We'll take them eventually. Let's do it now while we have time.
818
00:52:36,671 --> 00:52:37,801
I'm glad I came.
819
00:52:38,471 --> 00:52:40,471
You can't do this out of the blue.
820
00:52:40,641 --> 00:52:42,071
Let's just go.
821
00:52:42,241 --> 00:52:45,171
Let's take them now, and redo it if you don't like them.
822
00:52:46,471 --> 00:52:47,871
What about her makeup?
823
00:52:48,471 --> 00:52:50,471
As you can see, she is so beautiful,
824
00:52:50,641 --> 00:52:51,871
she doesn't need makeup.
825
00:53:36,101 --> 00:53:38,601
Seeing you in a dress,
826
00:53:38,841 --> 00:53:40,471
you are blinding.
827
00:53:40,971 --> 00:53:43,201
I put it on because you insisted,
828
00:53:43,571 --> 00:53:45,141
but I don't know about this.
829
00:53:45,141 --> 00:53:47,001
You and I are the only ones who'll see them anyway.
830
00:53:47,071 --> 00:53:50,601
And I saw that wedding shoots are a trend right now...
831
00:53:50,601 --> 00:53:52,071
with couples.
832
00:53:55,671 --> 00:53:56,771
Hold on.
833
00:54:02,541 --> 00:54:04,941
That was nice. Here we go.
834
00:54:10,141 --> 00:54:11,241
Get closer please.
835
00:54:12,401 --> 00:54:14,241
Closer. Closer.
836
00:54:18,671 --> 00:54:20,471
- Are you okay? - Yes.
837
00:55:03,141 --> 00:55:06,801
(Wolgyesu Tailor Shop)
838
00:55:10,741 --> 00:55:13,401
My bride must be tired from the wedding shoot.
839
00:55:13,401 --> 00:55:15,741
Don't show anyone else the photos when they come out.
840
00:55:16,071 --> 00:55:18,071
They are for your eyes only.
841
00:55:18,071 --> 00:55:19,941
Okay. Don't worry.
842
00:55:20,501 --> 00:55:22,601
But why just me? You should check them, too.
843
00:55:23,741 --> 00:55:25,371
Of course.
844
00:55:25,371 --> 00:55:26,871
Liar.
845
00:55:28,641 --> 00:55:31,101
As soon as we began the shoot,
846
00:55:31,101 --> 00:55:33,601
you were posing as the photographer said.
847
00:55:33,801 --> 00:55:34,971
You faker.
848
00:55:35,441 --> 00:55:38,841
You'll be so bored without me, with no one to tease.
849
00:55:52,871 --> 00:55:54,071
I'm back.
850
00:55:54,471 --> 00:55:56,001
Hi. You're finally back.
851
00:55:56,001 --> 00:55:57,541
Yes. Sorry.
852
00:55:58,241 --> 00:55:59,971
Why are you sorry?
853
00:56:00,801 --> 00:56:02,771
Did you go on a date with Mr Lee?
854
00:56:03,941 --> 00:56:06,341
I wish you could get married...
855
00:56:06,341 --> 00:56:08,501
before that jerk gets out of prison.
856
00:56:12,271 --> 00:56:14,341
Here. You use this.
857
00:56:14,471 --> 00:56:16,341
Why are you giving that to me?
858
00:56:16,341 --> 00:56:18,641
You said you liked it.
859
00:56:18,871 --> 00:56:21,071
That's because mine is so stiff.
860
00:56:21,071 --> 00:56:22,741
Exactly. Take this.
861
00:56:23,601 --> 00:56:25,471
Why are you giving me your scissors?
862
00:56:25,471 --> 00:56:27,341
I can just get new ones.
863
00:56:27,341 --> 00:56:29,871
It's a new year's gift, so please take it.
864
00:56:29,871 --> 00:56:31,141
Goodness.
865
00:56:35,241 --> 00:56:36,741
(Darling, Honey, My Love)
866
00:56:40,441 --> 00:56:41,441
No!
867
00:56:47,041 --> 00:56:49,301
I ignored 10 calls already.
868
00:56:49,301 --> 00:56:50,371
I told you.
869
00:56:50,571 --> 00:56:53,071
Don't answer the phone every time he calls.
870
00:56:53,071 --> 00:56:56,101
He'll worry that something happened.
871
00:56:58,171 --> 00:57:00,171
We're doing this to make him worry.
872
00:57:00,371 --> 00:57:03,141
You need to play hard to get.
873
00:57:04,601 --> 00:57:07,001
My hands are itching. It's driving me crazy.
874
00:57:08,071 --> 00:57:09,271
I said no.
875
00:57:11,841 --> 00:57:14,401
Look. Repeat after me.
876
00:57:15,501 --> 00:57:18,471
I am in charge. Tae Yang is not.
877
00:57:20,641 --> 00:57:23,771
I am in charge. Tae Yang is not.
878
00:57:23,771 --> 00:57:25,971
Okay. Good.
879
00:57:34,841 --> 00:57:36,501
Tae Yang.
880
00:57:36,571 --> 00:57:38,141
Stop that.
881
00:57:43,101 --> 00:57:46,141
(Announcer Choi Ji Yun marries Meesa Apparel CEO Min Hyo Sang)
882
00:57:46,471 --> 00:57:48,701
"Announcer Choi Ji Yun..."
883
00:57:49,501 --> 00:57:52,071
"marries Meesa Apparel CEO Min Hyo Sang next month"?
884
00:57:52,501 --> 00:57:55,401
(Announcer Choi Ji Yun marries Meesa Apparel CEO Min Hyo Sang)
885
00:58:00,841 --> 00:58:02,001
I'm heading out.
886
00:58:02,001 --> 00:58:03,541
Good night.
887
00:58:07,571 --> 00:58:09,741
Let's eat something yummy tonight.
888
00:58:09,741 --> 00:58:11,341
I'll treat.
889
00:58:11,601 --> 00:58:13,941
I forgot to tell you.
890
00:58:13,971 --> 00:58:17,471
I promised I'd have drinks with some friends.
891
00:58:18,371 --> 00:58:19,841
Do you have to go?
892
00:58:22,341 --> 00:58:25,001
Just kidding. Have fun.
893
00:58:25,971 --> 00:58:28,001
Let's go. I'll drop you off at home.
894
00:58:28,001 --> 00:58:30,271
No. I have some things to finish up,
895
00:58:30,271 --> 00:58:32,571
so I'll go home afterward. You should go.
896
00:58:32,971 --> 00:58:35,341
Okay. Sorry. I'll see you at home.
897
00:58:36,241 --> 00:58:37,241
Dong Jin.
898
00:58:46,371 --> 00:58:47,671
Thank you for everything.
899
00:58:48,671 --> 00:58:50,401
What do you mean?
900
00:58:51,301 --> 00:58:55,101
Just. I just felt like thanking you.
901
00:58:56,141 --> 00:58:57,141
You're so silly.
902
00:58:57,841 --> 00:59:00,241
I'll bring you something yummy later,
903
00:59:00,341 --> 00:59:02,341
so stay up and wait for me, okay?
904
00:59:05,801 --> 00:59:08,641
You're such a good girl, Ms Shiny Eyes.
905
00:59:11,871 --> 00:59:14,701
It's new year's eve and there'll be heavy traffic jam. Please hurry.
906
00:59:14,871 --> 00:59:16,541
Okay. I'll see you later.
907
00:59:58,871 --> 00:59:59,941
Ms Choi.
908
01:00:00,041 --> 01:00:02,641
Hi. Are you just getting home from work?
909
01:00:02,641 --> 01:00:06,041
Yes. I stayed behind to clean some things up.
910
01:00:06,041 --> 01:00:08,441
You must be hungry. Sit down. I'll bring you dinner.
911
01:00:08,871 --> 01:00:09,871
Actually,
912
01:00:11,341 --> 01:00:14,441
I'm going to leave early tomorrow morning.
913
01:00:16,541 --> 01:00:18,741
I'm sorry for making you wait for so long.
914
01:00:19,601 --> 01:00:21,841
I had many things to take care of.
915
01:00:25,871 --> 01:00:27,041
What is it?
916
01:00:28,541 --> 01:00:30,041
It isn't much.
917
01:00:30,271 --> 01:00:32,701
They are long johns for you and Mr Lee.
918
01:00:34,571 --> 01:00:37,541
I don't think I'll be able to see you before I leave.
919
01:00:39,571 --> 01:00:42,471
I'm very sorry for causing you concern.
920
01:00:43,701 --> 01:00:45,201
I'm sorry, Yun Shil.
921
01:00:48,741 --> 01:00:51,601
I shouldn't be so terrible to you,
922
01:00:52,841 --> 01:00:55,341
but I have no choice because it's about my son.
923
01:00:56,271 --> 01:00:58,471
I am committing such a grave sin against you.
924
01:00:58,471 --> 01:01:00,001
Don't say that.
925
01:01:00,601 --> 01:01:03,401
It's only natural, given your position.
926
01:01:11,201 --> 01:01:12,841
Please be healthy.
927
01:01:15,671 --> 01:01:18,301
I know things will pick up for you.
928
01:01:21,541 --> 01:01:22,601
Thank you.
929
01:01:50,771 --> 01:01:51,841
Yun Shil.
930
01:01:52,601 --> 01:01:53,641
It's me.
931
01:02:02,141 --> 01:02:04,371
Are you sleeping? Yun Shil.
932
01:02:14,971 --> 01:02:16,671
She's asleep already.
933
01:02:20,101 --> 01:02:21,771
I said to wait up.
934
01:02:22,871 --> 01:02:25,241
Hey. Ms Shiny Eyes.
935
01:02:26,771 --> 01:02:27,871
Bucket Head.
936
01:02:33,571 --> 01:02:35,401
She must be deeply asleep.
937
01:02:36,541 --> 01:02:39,541
Darn it. I should have had just one drink and come home...
938
01:02:39,741 --> 01:02:42,141
so that she could eat this.
939
01:02:43,441 --> 01:02:45,601
Those punks wouldn't let me go.
940
01:02:55,801 --> 01:02:59,571
These are cupcakes from a very famous bakery,
941
01:03:00,541 --> 01:03:02,601
so eat them in the morning.
942
01:03:04,571 --> 01:03:05,571
Good night.
943
01:03:07,171 --> 01:03:08,341
Dream of me.
944
01:03:09,641 --> 01:03:10,641
Darling.
945
01:06:30,271 --> 01:06:33,171
(Wolgyesu Tailor Shop)
946
01:06:33,501 --> 01:06:35,401
What do you mean, Yun Shil is missing?
947
01:06:35,401 --> 01:06:37,771
Are you putting on an act to get rid of me?
948
01:06:37,771 --> 01:06:39,041
How am I supposed to handle it alone?
949
01:06:39,041 --> 01:06:41,941
If it's meant to be, you'll meet again.
950
01:06:41,941 --> 01:06:45,371
Young Eun looks exactly the same. Sam Do must be excited.
951
01:06:45,371 --> 01:06:47,341
Sun Nyeo knows about Young Eun?
952
01:06:47,341 --> 01:06:48,871
Next up is Tae Pyung.
953
01:06:48,871 --> 01:06:51,471
Congratulations on making your comeback.
954
01:06:51,471 --> 01:06:54,701
When I think about the heartaches you'll have to endure because of me,
955
01:06:54,701 --> 01:06:56,301
I don't think I can handle it.
956
01:06:56,301 --> 01:06:58,701
I was very happy because of you.
65685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.