All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,101 --> 00:00:04,871 (Episode 37) 2 00:00:04,895 --> 00:00:09,895 3 00:01:13,101 --> 00:01:15,471 (Date of fitting, Fabric code) 4 00:01:15,571 --> 00:01:17,371 (Measurement) 5 00:01:17,601 --> 00:01:19,271 (Name: Lee Dong Jin) 6 00:01:27,601 --> 00:01:29,841 You melted my ice-cold heart... 7 00:01:30,341 --> 00:01:33,501 and planted a tree called love in me, Dong Jin. 8 00:01:34,941 --> 00:01:39,171 I am lack too much to be around you. 9 00:01:40,671 --> 00:01:42,271 So, before I leave, 10 00:01:43,001 --> 00:01:46,501 I'm making you a suit with threads of love. 11 00:01:52,241 --> 00:01:55,541 Bespoke suits is a dying industry in Korea. 12 00:01:55,771 --> 00:01:58,771 The ecosystem of tailor-made suits is completely destroyed. 13 00:02:00,041 --> 00:02:01,671 My plan is... 14 00:02:02,071 --> 00:02:05,271 to bring talented tailors who own small stores... 15 00:02:05,271 --> 00:02:08,771 all over Korea to create a guild. 16 00:02:09,341 --> 00:02:12,801 I will teach them our techniques and patterns... 17 00:02:13,101 --> 00:02:16,501 to manufacture high-quality tailored suits. 18 00:02:16,641 --> 00:02:20,711 A bespoke suit is made completely by hand. 19 00:02:21,171 --> 00:02:25,071 We will accept reservations and visit VIP clients. 20 00:02:25,441 --> 00:02:29,501 Those will be manufactured only at our main store. 21 00:02:30,471 --> 00:02:33,671 Semi-tailored suits for the everyday consumer... 22 00:02:33,801 --> 00:02:37,171 can be made by any tailor in our guild... 23 00:02:37,371 --> 00:02:39,071 wherever he or she is located. 24 00:02:40,541 --> 00:02:43,171 Where is Kang star? Why isn't he here? 25 00:02:43,171 --> 00:02:44,601 Maybe he's busy. 26 00:02:45,171 --> 00:02:46,241 Darling. 27 00:02:47,841 --> 00:02:50,041 - Are you off work? - Yes. 28 00:02:50,041 --> 00:02:51,271 Kang star. 29 00:02:51,541 --> 00:02:52,601 Sit down. 30 00:03:01,101 --> 00:03:03,601 Why won't you do the commercial? 31 00:03:04,741 --> 00:03:06,201 Have you lost your mind? 32 00:03:06,941 --> 00:03:09,471 You can't turn your back on a blessing. 33 00:03:11,071 --> 00:03:14,201 I have an important exam that day. 34 00:03:14,201 --> 00:03:15,201 An exam? 35 00:03:15,871 --> 00:03:17,671 - What exam? - What is it for? 36 00:03:20,101 --> 00:03:21,741 It's for my teaching licence. 37 00:03:22,071 --> 00:03:23,241 A teaching licence? 38 00:03:24,101 --> 00:03:27,201 Do you want to be a teacher? 39 00:03:27,671 --> 00:03:28,741 Yes. 40 00:03:30,101 --> 00:03:33,901 I'd been studying for years but I kept failing. 41 00:03:34,901 --> 00:03:37,001 I took time off to interview for jobs, 42 00:03:37,471 --> 00:03:39,101 but I want to try again. 43 00:03:39,941 --> 00:03:41,771 I always wanted to be a teacher. 44 00:03:41,771 --> 00:03:43,371 Teaching is great. 45 00:03:43,641 --> 00:03:46,171 But don't you think it's a waste... 46 00:03:46,171 --> 00:03:47,841 to give up on being a star? 47 00:03:48,141 --> 00:03:50,001 Why did you do the photoshoot? 48 00:03:50,201 --> 00:03:52,871 Because they offered a lot of money. 49 00:03:53,471 --> 00:03:55,841 I plan to keep doing it when I have the time. 50 00:03:55,841 --> 00:03:58,441 You have too little ambition for a man. 51 00:03:58,871 --> 00:04:00,271 I have no ambition. 52 00:04:01,201 --> 00:04:04,541 I want to live a simple life with Hyo Won... 53 00:04:05,101 --> 00:04:07,041 and be happy and content. 54 00:04:14,171 --> 00:04:18,341 Let him be. Let him do what he wants. 55 00:04:28,301 --> 00:04:30,371 Did you want to be a teacher? 56 00:04:33,571 --> 00:04:37,541 (Wolgyesu Tailor Shop) 57 00:04:42,441 --> 00:04:46,471 (Wolgyesu Tailor Shop) 58 00:05:06,801 --> 00:05:08,301 (From Mr Pretty Eyes) 59 00:05:12,741 --> 00:05:14,071 (I'm the happiest man...) 60 00:05:14,071 --> 00:05:16,841 I'm the happiest man in the world... 61 00:05:17,401 --> 00:05:20,301 as I stole the prettiest woman's heart. 62 00:05:30,471 --> 00:05:32,871 - When did you come here? - I just got here. 63 00:05:33,641 --> 00:05:34,641 It's so cold. 64 00:05:35,201 --> 00:05:37,371 Please hold my hands. They're almost frozen. 65 00:05:38,171 --> 00:05:39,841 I know you came here by car. Don't be such a crybaby. 66 00:05:39,841 --> 00:05:42,771 I stayed outside for a while taking your picture. 67 00:05:43,271 --> 00:05:45,171 Isn't it cold? 68 00:05:50,101 --> 00:05:51,641 I think It's warm enough. 69 00:05:52,401 --> 00:05:54,071 Can't you play along? 70 00:05:56,041 --> 00:05:57,971 Where are Master Bae and Ms Geum? 71 00:05:58,071 --> 00:05:59,471 They left a while ago. 72 00:05:59,571 --> 00:06:02,701 You're the only one waiting for me. 73 00:06:02,841 --> 00:06:04,841 I was waiting for fitting. 74 00:06:04,841 --> 00:06:06,801 - Have you made the suit already? - Yes, I have. 75 00:06:07,001 --> 00:06:10,141 But it took more than I expected because I had to make it after work. 76 00:06:12,271 --> 00:06:15,001 Let me start your fitting, Mr. 77 00:06:37,301 --> 00:06:40,301 Raise your arms and shoulders. Do you feel comfortable? 78 00:06:42,971 --> 00:06:44,001 It's perfect. 79 00:06:44,301 --> 00:06:46,801 What about your waistline? Do you feel all right? 80 00:06:47,771 --> 00:06:50,001 It's a perfect fit. 81 00:06:50,541 --> 00:06:51,971 How is the length of the jacket? 82 00:06:52,671 --> 00:06:53,841 Let me see. 83 00:06:54,001 --> 00:06:56,401 It reaches right to the hip. 84 00:06:56,601 --> 00:06:59,641 Do you like the overall design? 85 00:07:00,041 --> 00:07:01,101 I like it so much. 86 00:07:02,271 --> 00:07:03,971 By the way, tailor. 87 00:07:06,471 --> 00:07:08,501 The pants seem little short. 88 00:07:10,771 --> 00:07:12,571 Oh, gosh. I'm sorry. 89 00:07:12,571 --> 00:07:13,741 I'll mend it right away. 90 00:07:15,641 --> 00:07:18,501 It's far more stylish than an Italian suit. 91 00:07:18,641 --> 00:07:21,301 I thought you're only good at sewing, 92 00:07:21,601 --> 00:07:23,071 but you're great at cutting, too. 93 00:07:23,071 --> 00:07:26,071 You're flattering me too much. 94 00:07:27,801 --> 00:07:28,841 It's wrinkled here. 95 00:07:29,141 --> 00:07:30,501 No, it's not. 96 00:07:30,501 --> 00:07:31,541 My ankles feel cold. 97 00:07:32,571 --> 00:07:34,471 - The pants are so short. - No, they are not. 98 00:07:34,641 --> 00:07:36,001 I'll mend them right away too. 99 00:07:36,001 --> 00:07:37,871 (Wolgyesu Tailor Shop) 100 00:07:51,141 --> 00:07:52,741 I didn't know that he could laugh so well. 101 00:07:54,141 --> 00:07:56,141 I wonder why he didn't laugh when he was with me. 102 00:08:00,301 --> 00:08:01,401 She said... 103 00:08:02,101 --> 00:08:04,341 - she would leave? - Yes. 104 00:08:05,571 --> 00:08:08,541 She promised me that she would leave without telling anyone. 105 00:08:08,541 --> 00:08:11,301 Would she leave without asking for anything? 106 00:08:11,771 --> 00:08:14,201 Yun Shil is not a bad person. 107 00:08:18,471 --> 00:08:20,041 You should help me, Mother. 108 00:08:20,801 --> 00:08:22,371 I have been thinking about my wrongdoings. 109 00:08:22,501 --> 00:08:25,671 After a long thought, I realized... 110 00:08:26,341 --> 00:08:29,201 that Father, Dong Jin and you will be my only family. 111 00:08:32,201 --> 00:08:33,801 Please take me back, Mother. 112 00:08:34,541 --> 00:08:37,441 I won't make a mistake again. I'll do my best. 113 00:08:37,441 --> 00:08:40,741 Are you sure you will make Dong Jin happy? 114 00:08:40,871 --> 00:08:41,871 Sure, Mother. 115 00:08:41,871 --> 00:08:43,341 Will you be careful with your words, too? 116 00:08:43,471 --> 00:08:46,501 I won't make the foolish mistake again. 117 00:08:47,201 --> 00:08:49,141 I'm not such a fool, Mother. You know that. 118 00:08:51,971 --> 00:08:52,971 All right, then. 119 00:08:54,401 --> 00:08:56,041 I'll give it a try. 120 00:09:01,001 --> 00:09:02,841 She said she would leave. 121 00:09:04,041 --> 00:09:06,441 Why is she still around Dong Jin? 122 00:09:11,111 --> 00:09:12,341 You're back, Madam Ko. 123 00:09:13,041 --> 00:09:14,071 Yes. 124 00:09:15,111 --> 00:09:16,111 How are you, Mum? 125 00:09:16,771 --> 00:09:17,841 How are you, Mother? 126 00:09:18,301 --> 00:09:21,611 - What are you doing here? - Aren't you happy to see me? 127 00:09:23,541 --> 00:09:26,111 You visit my house too often. 128 00:09:27,201 --> 00:09:29,271 I saw you here yesterday and the day before yesterday. 129 00:09:29,871 --> 00:09:31,071 Why should I be glad to see you? 130 00:09:31,171 --> 00:09:33,301 My goodness, Mum. 131 00:09:33,301 --> 00:09:36,071 Why are you in such a bad mood today? 132 00:09:36,501 --> 00:09:38,201 Please have a seat, Mum. 133 00:09:38,201 --> 00:09:39,201 This way. 134 00:09:49,071 --> 00:09:50,071 Do you guys... 135 00:09:50,741 --> 00:09:52,741 - have anything in your mind? - Well... 136 00:09:54,041 --> 00:09:55,271 We set our wedding date, Mum. 137 00:09:56,171 --> 00:09:57,541 Who said you can set the date? 138 00:09:58,701 --> 00:09:59,741 Are you... 139 00:10:00,941 --> 00:10:02,041 pregnant? 140 00:10:02,241 --> 00:10:04,701 - No, Mother. - My goodness, Mum. 141 00:10:05,041 --> 00:10:08,371 An innocent girl like Ji Yun would never get pregnant before marriage. 142 00:10:09,741 --> 00:10:12,441 We've been dating for a while... 143 00:10:12,671 --> 00:10:15,611 and we got to know each other very well. 144 00:10:15,941 --> 00:10:17,241 We don't need put it off further. 145 00:10:17,341 --> 00:10:20,471 Did you push Hyo Sang for marriage? 146 00:10:21,241 --> 00:10:22,871 It's not like that, Mother. 147 00:10:22,871 --> 00:10:24,471 I will be more stable... 148 00:10:24,471 --> 00:10:26,771 if I get married. 149 00:10:27,111 --> 00:10:29,641 Then I can concentrate on the work in the company, Mum. 150 00:10:29,641 --> 00:10:31,001 It's same for Ji Yun. 151 00:10:32,171 --> 00:10:33,971 I'll support Hyo Sang very well. 152 00:10:34,501 --> 00:10:35,871 As for Ji Yun, 153 00:10:35,871 --> 00:10:38,301 she needs my support to thrive in the broadcasting business... 154 00:10:38,441 --> 00:10:39,671 which is so competitive. 155 00:10:40,301 --> 00:10:43,271 Isn't she going to quit her job after the marriage? 156 00:10:44,041 --> 00:10:45,371 My goodness, Mum. 157 00:10:45,601 --> 00:10:48,371 How can you say such an old-fashioned thing? 158 00:10:49,101 --> 00:10:50,201 I'm not quitting my job, Mother. 159 00:10:50,301 --> 00:10:53,241 My dream is to become Oprah Winfrey of Korea. 160 00:10:53,241 --> 00:10:56,141 - Who's that? - My goodness, Mum. 161 00:10:56,571 --> 00:10:58,871 She is a famous African-American... 162 00:10:58,871 --> 00:11:00,871 female talk-show host in America. 163 00:11:01,171 --> 00:11:03,801 - Oprah has curly hair. - Has she? 164 00:11:05,101 --> 00:11:07,441 Well, I know her. 165 00:11:07,441 --> 00:11:08,471 - Right. - Well, 166 00:11:08,471 --> 00:11:09,541 you have such an over-sized ambition. 167 00:11:10,741 --> 00:11:14,041 I'm confident I can do well at both ends, home and work. 168 00:11:15,301 --> 00:11:16,771 Please give us your permission, Mum. 169 00:11:18,601 --> 00:11:19,871 She should learn our family customs... 170 00:11:20,241 --> 00:11:21,501 and get lessons for married life. 171 00:11:22,741 --> 00:11:24,271 She has a lot to do. I say no. 172 00:11:25,271 --> 00:11:29,141 If you hurry too much, something bad may happen. 173 00:11:40,371 --> 00:11:41,801 What shall we do? 174 00:11:42,701 --> 00:11:43,771 Don't worry. 175 00:11:44,071 --> 00:11:45,371 I have an idea. 176 00:11:54,941 --> 00:11:58,241 Ji Yun is too ambitious. 177 00:11:59,141 --> 00:12:01,841 Tae Yang is too humble. 178 00:12:05,141 --> 00:12:07,501 I wish they could be switched. 179 00:12:08,701 --> 00:12:09,701 By the way, 180 00:12:10,471 --> 00:12:13,671 what is Hyo Won doing with Kang Tae Yang without me? 181 00:12:38,841 --> 00:12:42,041 Why is she calling? She's disturbing Tae Yang. 182 00:12:46,371 --> 00:12:48,001 You must be tired. Get some more sleep. 183 00:12:48,171 --> 00:12:50,201 What are you talking about? I was not sleeping. 184 00:12:50,571 --> 00:12:52,371 I was watching you studying. 185 00:12:52,601 --> 00:12:54,001 What is the mark around your mouth, then? 186 00:12:55,141 --> 00:12:56,201 My goodness. 187 00:12:57,501 --> 00:12:58,801 Just kidding. 188 00:12:59,871 --> 00:13:01,441 Don't do that. 189 00:13:05,141 --> 00:13:06,301 How is it going with your study? 190 00:13:07,141 --> 00:13:08,201 Well, 191 00:13:08,701 --> 00:13:09,701 so-so. 192 00:13:09,971 --> 00:13:12,941 Do you think you can do better if I kiss you? 193 00:13:15,771 --> 00:13:17,371 I'm fine. 194 00:13:17,471 --> 00:13:18,801 Don't be shy. 195 00:13:19,001 --> 00:13:22,071 I'll give my energy to you. 196 00:13:31,501 --> 00:13:32,841 We're not supposed to do that. 197 00:13:34,471 --> 00:13:37,771 That would distract me. I can't concentrate. 198 00:13:38,941 --> 00:13:41,001 Why would it distract you? 199 00:13:45,771 --> 00:13:47,801 Never mind. Let's get some fresh air outside. 200 00:13:48,041 --> 00:13:49,071 All right. 201 00:13:53,671 --> 00:13:55,271 - Please carry me on your back. - What? 202 00:13:56,771 --> 00:13:58,101 Carry me to the hallway. 203 00:13:58,701 --> 00:14:00,801 I'll be kicked out for demoralization. 204 00:14:00,801 --> 00:14:03,101 It's a violation to be with you here. 205 00:14:03,501 --> 00:14:05,741 Which is more important to you, me or the rules? 206 00:14:06,341 --> 00:14:08,341 Don't say that way. 207 00:14:09,441 --> 00:14:12,041 You seem to consider the rules more than me. 208 00:14:15,201 --> 00:14:16,701 That's nonsense. 209 00:14:17,441 --> 00:14:18,871 Then carry me on your back now. 210 00:14:19,401 --> 00:14:22,301 My legs are numb that I can't walk. 211 00:14:37,641 --> 00:14:38,641 My goodness. 212 00:14:39,801 --> 00:14:40,871 Wait a minute. 213 00:14:47,801 --> 00:14:49,101 Hurry up. 214 00:14:51,571 --> 00:14:53,741 My phone. Got it. 215 00:14:54,541 --> 00:14:56,241 Okay? Let's go. 216 00:14:56,241 --> 00:14:57,301 Go. 217 00:15:06,701 --> 00:15:08,301 - Let's go. - Go, go. 218 00:15:17,001 --> 00:15:18,341 So... 219 00:15:19,001 --> 00:15:23,341 We'll gather the tailors scattered all over Korea... 220 00:15:23,501 --> 00:15:25,301 and create a guild. 221 00:15:25,641 --> 00:15:27,201 - A guild? - Yes. 222 00:15:29,501 --> 00:15:32,071 People don't order tailored suits, 223 00:15:32,071 --> 00:15:35,601 so talented tailors turned to dry-cleaning or making alterations. 224 00:15:35,941 --> 00:15:38,341 Some even changed jobs altogether. 225 00:15:39,041 --> 00:15:41,401 I thought it's pity to waste such talent, 226 00:15:41,401 --> 00:15:44,271 so if we can give them a chance to work again, 227 00:15:44,801 --> 00:15:48,201 it would be great for us and for the industry. 228 00:15:48,401 --> 00:15:52,201 You seem like someone from a different world. 229 00:15:52,241 --> 00:15:54,071 What do you mean? 230 00:15:54,641 --> 00:15:56,801 I started to wonder if... 231 00:15:57,201 --> 00:15:59,571 I'm being too greedy. 232 00:16:00,041 --> 00:16:02,171 If I can handle someone... 233 00:16:02,471 --> 00:16:04,371 as great as you. 234 00:16:05,301 --> 00:16:06,301 Things like that. 235 00:16:06,301 --> 00:16:10,241 You tend to think too highly of me. 236 00:16:10,241 --> 00:16:12,641 I'm not that great. 237 00:16:12,641 --> 00:16:15,201 Don't overestimate me. It's stressful. 238 00:16:18,541 --> 00:16:19,971 You are not laugh at my joke. 239 00:16:22,141 --> 00:16:24,801 You're a bit odd today. Is something wrong? 240 00:16:25,171 --> 00:16:26,401 Not at all. 241 00:16:26,871 --> 00:16:29,601 I'm just tired and overworked. 242 00:16:29,771 --> 00:16:31,341 Shall I massage you? 243 00:16:31,341 --> 00:16:32,701 No thanks. 244 00:16:32,701 --> 00:16:35,001 Turn around. I'll make you feel much better. 245 00:16:38,571 --> 00:16:40,601 I can't believe you're massaging me. 246 00:16:40,601 --> 00:16:43,201 What did I do to deserve this? 247 00:16:43,871 --> 00:16:47,371 My parents will accept us soon. 248 00:16:48,071 --> 00:16:50,701 You've known my mum for years. 249 00:16:51,101 --> 00:16:53,541 She can't stand me being sad. 250 00:17:03,771 --> 00:17:05,311 You make me feel warm. 251 00:17:07,501 --> 00:17:08,541 Dong Jin. 252 00:17:39,371 --> 00:17:41,001 My dear brother-in-law. 253 00:17:45,541 --> 00:17:46,771 Brother-in-law? 254 00:17:47,471 --> 00:17:49,171 She must be her sister. 255 00:17:49,171 --> 00:17:51,871 I missed you so, so much. 256 00:17:52,641 --> 00:17:54,701 I missed you so much... 257 00:17:54,701 --> 00:17:57,311 but I didn't dare call you. 258 00:18:00,641 --> 00:18:02,741 I thought of you a lot, too. 259 00:18:03,401 --> 00:18:05,871 How do you know Hyo Won? 260 00:18:06,271 --> 00:18:10,171 I meant to tell you, but I was too embarrassed to. 261 00:18:11,641 --> 00:18:12,701 What? 262 00:18:14,311 --> 00:18:17,341 Do you know my Tae Yang? 263 00:18:18,141 --> 00:18:19,641 "My Tae Yang"? 264 00:18:19,771 --> 00:18:21,401 She's my girlfriend. 265 00:18:22,401 --> 00:18:23,871 - Your girlfriend? - Your girlfriend? 266 00:18:26,601 --> 00:18:29,371 I've been hitting on him for ages... 267 00:18:29,441 --> 00:18:31,201 and he finally gave in. 268 00:18:37,541 --> 00:18:39,741 Who is this? 269 00:18:43,241 --> 00:18:44,941 She's Dong Jin's girlfriend. 270 00:18:45,541 --> 00:18:46,541 What? 271 00:19:04,701 --> 00:19:07,171 What a small world. 272 00:19:07,471 --> 00:19:10,741 I had no idea you two would end up together. 273 00:19:11,171 --> 00:19:13,471 I still think it's a dream sometimes. 274 00:19:15,601 --> 00:19:19,741 Have you two known each other for long? 275 00:19:21,501 --> 00:19:24,601 We met when I started working at the tailor shop. 276 00:19:25,101 --> 00:19:27,141 We haven't been dating for long. 277 00:19:27,941 --> 00:19:29,041 I see. 278 00:19:32,971 --> 00:19:35,771 You should eat. You like chicken. 279 00:19:35,941 --> 00:19:37,271 - Here you go. - Thanks. 280 00:19:46,671 --> 00:19:48,201 You like chicken, too. 281 00:19:56,541 --> 00:19:57,841 Feed me. 282 00:20:28,671 --> 00:20:31,241 I need to go to the ladies' room. 283 00:20:36,201 --> 00:20:37,601 Excuse me. 284 00:20:38,041 --> 00:20:39,041 I'll be back. 285 00:20:45,101 --> 00:20:49,101 I didn't think you'd start dating so soon. 286 00:20:49,941 --> 00:20:51,001 It just happened. 287 00:20:51,401 --> 00:20:55,141 My sister isn't over you yet. 288 00:20:56,271 --> 00:20:59,271 Do you not want to get back with her? 289 00:21:01,001 --> 00:21:02,471 I don't at all. 290 00:21:02,601 --> 00:21:06,201 My mum says Hyo Joo regrets what she did. 291 00:21:06,201 --> 00:21:09,201 It's all in the past. There's no going back. 292 00:21:09,941 --> 00:21:12,871 Your sister will meet someone worthy of her. 293 00:21:17,271 --> 00:21:20,001 What do you like about her? 294 00:21:22,771 --> 00:21:25,271 She's sweet and warmhearted. 295 00:21:25,871 --> 00:21:27,401 And pretty as well. 296 00:21:38,041 --> 00:21:39,501 It was good to see you. 297 00:21:39,501 --> 00:21:41,301 Be nice to Hyo Won. 298 00:21:41,301 --> 00:21:42,501 I will. 299 00:21:42,871 --> 00:21:44,871 Call me if he ever upsets you. 300 00:21:44,871 --> 00:21:46,241 I'll teach him a lesson. 301 00:21:46,571 --> 00:21:47,601 Did you hear that? 302 00:21:50,471 --> 00:21:52,271 This is a lot of pressure. 303 00:21:52,471 --> 00:21:55,371 Let's meet up another time. Bye for now. 304 00:21:55,371 --> 00:21:58,641 You two live in the same house, so you'll head off together. 305 00:21:58,841 --> 00:22:00,241 We'll go ahead first. 306 00:22:00,401 --> 00:22:01,671 Just a moment. 307 00:22:01,671 --> 00:22:04,541 What do you mean you live in the same house? 308 00:22:06,641 --> 00:22:08,771 Did you move in together already? 309 00:22:08,771 --> 00:22:09,771 Now, now. 310 00:22:09,771 --> 00:22:11,301 Let me go. 311 00:22:11,301 --> 00:22:14,801 Dong Jin, this is too soon. You only just started dating. 312 00:22:14,801 --> 00:22:18,801 Are you two living together already? Like a married couple? 313 00:22:18,801 --> 00:22:19,841 Dong Jin. 314 00:22:19,941 --> 00:22:21,601 Let me go, Tae Yang. 315 00:22:22,041 --> 00:22:24,541 I need an answer. Dong Jin! 316 00:22:26,841 --> 00:22:27,871 We should go, too. 317 00:22:28,371 --> 00:22:29,371 Sure. 318 00:22:29,601 --> 00:22:32,041 Did you feel uncomfortable around Hyo Won? 319 00:22:32,041 --> 00:22:34,801 No. She's cheerful and honest. 320 00:22:34,801 --> 00:22:36,741 She put me in a good mood. 321 00:22:36,871 --> 00:22:37,871 She does that. 322 00:22:40,771 --> 00:22:43,841 I'm glad and relieved that Tae Yang found himself... 323 00:22:43,841 --> 00:22:47,401 such a cheerful and bright girlfriend. 324 00:22:47,841 --> 00:22:48,871 Let's go home. 325 00:22:58,071 --> 00:23:00,001 He should be home by now. 326 00:23:00,271 --> 00:23:02,641 Why hasn't he called yet? 327 00:23:04,501 --> 00:23:06,371 Is he with his first love? 328 00:23:13,541 --> 00:23:16,401 The phone has been turned off. Please leave a message. 329 00:23:16,401 --> 00:23:19,041 What, he turned his phone off? 330 00:23:19,071 --> 00:23:20,801 What is he up to? 331 00:23:29,941 --> 00:23:31,641 - Sam Do. - Will you... 332 00:23:31,871 --> 00:23:33,271 leave with me? 333 00:23:33,271 --> 00:23:35,401 Where will we go? 334 00:23:37,171 --> 00:23:39,471 I will go wherever my wife isn't. 335 00:23:39,471 --> 00:23:42,101 Can you really leave everything behind? 336 00:23:42,101 --> 00:23:44,271 My life wasn't worth living until now. 337 00:23:44,271 --> 00:23:46,541 Every day was worse than torture. 338 00:23:46,601 --> 00:23:49,341 My wife picks a fight with me or someone else every day... 339 00:23:49,571 --> 00:23:51,271 and we never got along. 340 00:23:51,271 --> 00:23:54,201 I only lived because I could not die. 341 00:23:55,171 --> 00:23:56,741 I feel so sorry for you. 342 00:23:56,741 --> 00:23:58,101 I will be honest. 343 00:23:59,171 --> 00:24:01,501 My body was with my wife... 344 00:24:02,571 --> 00:24:06,001 but my heart was always with you. 345 00:24:08,571 --> 00:24:10,441 When I saw you again... 346 00:24:11,871 --> 00:24:14,401 I realised the lord was giving me a second chance. 347 00:24:14,471 --> 00:24:16,201 Even if I must risk my life, 348 00:24:16,671 --> 00:24:20,641 I swore to myself that I would not let this opportunity go. 349 00:24:21,471 --> 00:24:25,001 If your wife finds out... 350 00:24:25,671 --> 00:24:27,201 she will throw a fit. 351 00:24:27,401 --> 00:24:30,141 If it's to spend just one day with you, 352 00:24:31,001 --> 00:24:34,701 then I will have no regrets even if my wife beats me to death. 353 00:24:40,241 --> 00:24:41,701 I am Bae Sam Do. 354 00:24:42,101 --> 00:24:45,371 I am blinded and I fear nothing. 355 00:25:03,671 --> 00:25:04,741 No! 356 00:25:05,971 --> 00:25:06,971 No way. 357 00:25:07,601 --> 00:25:08,741 Over my dead body. 358 00:25:09,441 --> 00:25:11,271 I won't let them elope. 359 00:25:23,471 --> 00:25:25,201 This is my new song. 360 00:25:25,501 --> 00:25:26,671 Tell me what you think. 361 00:25:28,271 --> 00:25:30,441 How long has it been since your last new song? 362 00:25:31,401 --> 00:25:33,671 I'm so moved I want to cry. 363 00:25:34,341 --> 00:25:35,401 This song... 364 00:25:35,801 --> 00:25:38,941 portrays the love I have for you. 365 00:25:39,671 --> 00:25:40,801 That's so romantic. 366 00:25:40,801 --> 00:25:43,041 It's titled "My Brother Goes". 367 00:25:43,671 --> 00:25:45,701 - That means me. - You? 368 00:25:47,701 --> 00:25:49,601 I love the title. 369 00:25:53,741 --> 00:25:58,071 My brother goes, goes, goes 370 00:25:58,171 --> 00:26:02,501 He goes at full speed 371 00:26:02,871 --> 00:26:07,071 My brother goes, goes, goes 372 00:26:07,071 --> 00:26:12,671 He is coming to me 373 00:26:17,871 --> 00:26:18,941 Dong Sook. 374 00:26:21,571 --> 00:26:22,841 Do you smell something burning? 375 00:26:25,441 --> 00:26:27,441 It's coming from the kitchen. 376 00:26:30,441 --> 00:26:31,971 Something's burning. 377 00:26:34,971 --> 00:26:37,471 What on earth is going on? 378 00:26:37,541 --> 00:26:39,241 Don't, you'll burn your hands. 379 00:26:39,371 --> 00:26:40,541 Let it cool. 380 00:26:42,441 --> 00:26:44,771 She left in a hurry while cooking dinner. 381 00:26:45,401 --> 00:26:46,671 Is something wrong? 382 00:26:56,641 --> 00:26:58,141 She even left her phone. 383 00:26:58,141 --> 00:27:01,371 What has gotten into her? 384 00:27:01,571 --> 00:27:04,141 She's been really distracted recently. 385 00:27:04,141 --> 00:27:05,401 Is Sam Do in trouble? 386 00:27:22,971 --> 00:27:25,501 What is she doing here? 387 00:27:30,101 --> 00:27:31,541 - You're called Seung Woo? - Yes. 388 00:27:31,541 --> 00:27:34,871 Did you see a middle-aged man today? 389 00:27:34,871 --> 00:27:36,271 What does he look like? 390 00:27:36,371 --> 00:27:38,601 He's handsome and very muscly. 391 00:27:38,941 --> 00:27:40,271 He makes suits. 392 00:27:43,671 --> 00:27:45,741 He wasn't here today, then. 393 00:27:50,401 --> 00:27:52,471 - I'll take two packs of castella. - Okay. 394 00:27:57,271 --> 00:28:00,301 My husband loves castella. 395 00:28:00,701 --> 00:28:02,741 Where is your husband? 396 00:28:02,941 --> 00:28:04,371 Is he still at work? 397 00:28:04,471 --> 00:28:08,201 I don't like to talk about my private life. 398 00:28:13,201 --> 00:28:16,041 It looks like she lives alone with her son. 399 00:28:17,401 --> 00:28:18,471 Is she divorced? 400 00:28:19,641 --> 00:28:23,571 Did she move here to lure Sam Do? 401 00:28:44,101 --> 00:28:46,301 (Oh Young Eun Bakery) 402 00:28:53,171 --> 00:28:55,301 - Seung Woo. - Mr Tailor. 403 00:28:57,001 --> 00:28:58,001 How are you today? 404 00:28:58,001 --> 00:28:59,271 - Were you studying? - Yes. 405 00:28:59,941 --> 00:29:01,571 Good. High-five. 406 00:29:02,441 --> 00:29:03,701 - Hello. - Hello. 407 00:29:06,401 --> 00:29:08,571 I just met friends from the orphanage. 408 00:29:08,801 --> 00:29:10,441 They expected to see you... 409 00:29:10,441 --> 00:29:12,371 and were so disappointed. 410 00:29:13,301 --> 00:29:16,301 I needed to watch the store and Seung Woo. 411 00:29:16,601 --> 00:29:19,371 - Are they all well? - Yes, they are. 412 00:29:19,871 --> 00:29:20,871 Sam Do. 413 00:29:21,271 --> 00:29:23,201 Can you do me a favour? 414 00:29:25,001 --> 00:29:26,401 I want to meet your wife. 415 00:29:28,041 --> 00:29:29,771 - My wife? - Yes. 416 00:29:30,141 --> 00:29:32,641 We should say hi now that we're neighbours. 417 00:29:33,171 --> 00:29:34,501 Your wife... 418 00:29:34,501 --> 00:29:37,271 would be like a sister to me. 419 00:29:38,971 --> 00:29:40,001 Right. 420 00:29:40,471 --> 00:29:41,471 That's true, 421 00:29:41,871 --> 00:29:43,741 but my wife is very... 422 00:29:49,141 --> 00:29:50,571 Okay, I'll talk to her. 423 00:29:55,071 --> 00:29:56,171 Tell me the truth. 424 00:29:57,001 --> 00:29:58,441 What is Yun Shil like? 425 00:29:59,341 --> 00:30:00,841 She's very nice and sweet. 426 00:30:01,641 --> 00:30:02,941 It could be a facade. 427 00:30:03,471 --> 00:30:06,001 We grew up together. She's practically my sister. 428 00:30:06,201 --> 00:30:08,301 What you see is what you get. 429 00:30:09,941 --> 00:30:12,071 She and Dong Jin can't be together. 430 00:30:14,241 --> 00:30:15,271 What do you mean? 431 00:30:15,541 --> 00:30:18,671 My sister isn't over Dong Jin yet. 432 00:30:18,771 --> 00:30:19,801 No way. 433 00:30:20,401 --> 00:30:22,271 My Yun Shil's the one for Dong Jin. 434 00:30:23,041 --> 00:30:24,471 "My Yun Shil"? 435 00:30:26,971 --> 00:30:29,541 I told you that we're practically brother and sister. 436 00:30:29,541 --> 00:30:30,701 Even so, 437 00:30:30,841 --> 00:30:33,841 how could you take her side instead of mine on this issue? 438 00:30:34,201 --> 00:30:35,741 There are no sides. 439 00:30:35,741 --> 00:30:36,771 There are. 440 00:30:37,041 --> 00:30:39,401 I'm always on your side. 441 00:30:40,871 --> 00:30:41,971 Be honest. 442 00:30:42,501 --> 00:30:45,441 If Yun Shil and I were drowning, who would you save first? 443 00:30:47,201 --> 00:30:49,101 That's such a stupid question. 444 00:30:49,641 --> 00:30:51,541 You're refusing to answer. 445 00:30:52,501 --> 00:30:54,141 Will you save Yun Shil first? 446 00:30:56,801 --> 00:30:58,271 Let me think about it. 447 00:30:59,071 --> 00:31:00,571 You need to think? 448 00:31:06,401 --> 00:31:08,801 I guess I should save you first. 449 00:31:10,001 --> 00:31:11,071 Will that do? 450 00:31:11,671 --> 00:31:12,671 What's this? 451 00:31:13,301 --> 00:31:15,171 It sounded so forced and insincere. 452 00:31:16,841 --> 00:31:18,171 I was kidding. 453 00:31:19,541 --> 00:31:21,241 How could you? You're so mean. 454 00:31:21,971 --> 00:31:23,771 You should have said me right away. 455 00:31:23,771 --> 00:31:25,601 How could you even hesitate? 456 00:31:26,371 --> 00:31:29,001 - I said I was kidding. - You weren't. You meant it. 457 00:31:31,941 --> 00:31:34,171 You don't love me truly. 458 00:31:35,271 --> 00:31:36,871 I kept hitting on you... 459 00:31:37,241 --> 00:31:39,201 and hassled you into giving in. 460 00:31:39,871 --> 00:31:41,541 What are you talking about? 461 00:31:42,101 --> 00:31:43,541 I fell for it! 462 00:31:44,701 --> 00:31:46,271 I won't kiss you tonight! 463 00:31:49,001 --> 00:31:50,841 Hyo Won, that's not fair. 464 00:31:55,471 --> 00:31:56,841 I'll carry you. 465 00:32:03,441 --> 00:32:05,241 Hyo Won. Hyo Won. 466 00:32:06,801 --> 00:32:07,841 You got it wrong! 467 00:32:21,871 --> 00:32:23,001 You're late. 468 00:32:23,001 --> 00:32:25,401 The meeting at the department store ran late. 469 00:32:25,401 --> 00:32:27,801 You must be tired. Go and get some rest. 470 00:32:28,471 --> 00:32:29,501 You, too, Yun Shil. 471 00:32:30,171 --> 00:32:33,101 Yes, Ms Choi. Have a good night. 472 00:32:53,841 --> 00:32:55,541 Are you inside? 473 00:32:56,971 --> 00:32:58,041 Yes, Sir. 474 00:33:01,471 --> 00:33:02,501 Thanks. 475 00:33:05,141 --> 00:33:06,201 Roasted chestnuts. 476 00:33:07,271 --> 00:33:10,341 I saw it on the way back home and it reminded me of you. 477 00:33:11,101 --> 00:33:13,771 Thank you. Did you just get home? 478 00:33:14,971 --> 00:33:16,441 I met a few tailors... 479 00:33:16,641 --> 00:33:19,141 I used to work with for a drink... 480 00:33:19,241 --> 00:33:20,641 since it's the end of the year. 481 00:33:21,671 --> 00:33:23,871 - Is the room warm? - Yes. 482 00:33:23,971 --> 00:33:25,441 There's no need to feel... 483 00:33:26,071 --> 00:33:27,941 anxious or uncomfortable. 484 00:33:28,301 --> 00:33:31,001 Regardless of Dong Jin, you're like a daughter to me. 485 00:33:32,471 --> 00:33:34,001 Thank you, Sir. 486 00:33:34,401 --> 00:33:36,071 Give me more time. 487 00:33:36,241 --> 00:33:39,871 I'll talk to my wife. 488 00:33:40,671 --> 00:33:41,671 Okay. 489 00:33:41,971 --> 00:33:43,071 Goodnight. 490 00:33:43,871 --> 00:33:46,071 - Sleep well. - You, too. 491 00:34:01,341 --> 00:34:03,271 If Mr Lee and Ms Choi... 492 00:34:03,801 --> 00:34:07,501 were just a bit mean, then maybe I'd have pushed them. 493 00:34:08,001 --> 00:34:09,941 I'd rather suffer alone. 494 00:34:10,401 --> 00:34:12,401 I can't cause them any pain. 495 00:34:18,941 --> 00:34:20,801 I'm home. 496 00:34:24,401 --> 00:34:25,471 Hyo Won. 497 00:34:26,471 --> 00:34:27,771 Why are you upset? 498 00:34:28,041 --> 00:34:29,671 Did you and Tae Yang fight? 499 00:34:30,441 --> 00:34:31,671 No. 500 00:34:31,671 --> 00:34:33,501 I can tell you did. 501 00:34:33,871 --> 00:34:34,941 Your forehead says... 502 00:34:35,171 --> 00:34:38,211 "I just had a fight with Tae Yang." 503 00:34:38,971 --> 00:34:40,041 What was it about? 504 00:34:40,541 --> 00:34:42,101 - It's about Hyo Joo. - Hyo Joo? 505 00:34:43,301 --> 00:34:45,771 Why do you have to fight with Kang Tae Yang because of Hyo Joo? 506 00:34:45,771 --> 00:34:49,141 Tae Yang's friend from hometown and Dong Jin see each other. 507 00:34:50,171 --> 00:34:53,711 What? Are you saying that Dong Jin has a woman? 508 00:34:56,241 --> 00:34:59,041 Who is she? What does she do? 509 00:35:00,601 --> 00:35:01,601 Tell me. 510 00:35:01,741 --> 00:35:03,741 Have you had dinner, Mother? 511 00:35:03,741 --> 00:35:04,871 I have. 512 00:35:05,211 --> 00:35:06,871 Is everything all right? 513 00:35:07,001 --> 00:35:08,601 Yes. 514 00:35:08,641 --> 00:35:12,211 I was passing by the tailor shop today. 515 00:35:12,471 --> 00:35:13,871 I saw them by chance. 516 00:35:15,071 --> 00:35:17,711 She was still at the shop. 517 00:35:17,711 --> 00:35:21,441 She asked some time to arrange things. I'm waiting her to leave. 518 00:35:21,441 --> 00:35:25,171 She will keep her promise. Don't worry. 519 00:35:25,341 --> 00:35:29,211 All right. I'll count on you and wait. 520 00:35:30,041 --> 00:35:31,371 Good night, Mother. 521 00:35:31,371 --> 00:35:32,371 Good night. 522 00:35:37,071 --> 00:35:39,071 She's so carefree. 523 00:35:39,341 --> 00:35:42,741 Hey, Hyo Joo. 524 00:35:43,441 --> 00:35:45,141 I heard that Dong Jin has a woman. 525 00:35:46,371 --> 00:35:49,301 Hyo Won saw them with her own eyes. 526 00:35:49,571 --> 00:35:51,711 Dong Jin even introduced her to Hyo Won. 527 00:35:52,471 --> 00:35:54,341 I know that. Don't make a fuss about it. 528 00:35:55,841 --> 00:35:57,401 - Do you know that? - Yes. 529 00:35:57,401 --> 00:36:01,171 Hyo Won said that woman works at the tailor shop. 530 00:36:01,171 --> 00:36:04,441 Should I go to the tailor shop and teach her a lesson? 531 00:36:04,441 --> 00:36:06,171 Don't show off your lack of dignity. 532 00:36:06,171 --> 00:36:08,001 - What? - I told you before. 533 00:36:08,641 --> 00:36:11,301 You shouldn't do anything for me. 534 00:36:12,441 --> 00:36:14,371 I just... 535 00:36:15,041 --> 00:36:17,341 thought you still have feeling for Dong Jin. 536 00:36:17,941 --> 00:36:21,841 Will you be all right if Dong Jin marries... 537 00:36:22,211 --> 00:36:23,241 the girl at the tailor shop? 538 00:36:23,971 --> 00:36:25,541 That's nonsense. 539 00:36:34,341 --> 00:36:37,541 What's wrong with him? He left like that and is not calling me. 540 00:36:38,041 --> 00:36:39,541 How can he do this to me? 541 00:37:07,871 --> 00:37:08,871 Sun Nyeo, 542 00:37:09,711 --> 00:37:11,371 where have you been? 543 00:37:11,801 --> 00:37:12,941 Why? What happened? 544 00:37:12,941 --> 00:37:16,641 You should have turned off the gas. There might have been a fire. 545 00:37:16,941 --> 00:37:18,471 I must have been out of my mind. 546 00:37:18,471 --> 00:37:20,771 Fortunately, Sung Jun and I were at home. 547 00:37:20,841 --> 00:37:22,371 Otherwise, there might have been a disaster. 548 00:37:22,371 --> 00:37:24,071 I'm sorry. Something urgent came up. 549 00:37:24,071 --> 00:37:26,541 Sun Nyeo, what's the matter? 550 00:37:26,871 --> 00:37:27,941 It's nothing. 551 00:37:28,141 --> 00:37:32,041 Sung Joon and I washed the pot and put in the dish closet. 552 00:37:32,041 --> 00:37:33,401 Thank you, Dong Sook. 553 00:37:33,401 --> 00:37:34,671 Thank you. 554 00:37:37,141 --> 00:37:39,371 I'm tired. Let's go to bed. 555 00:37:39,371 --> 00:37:40,401 All right. 556 00:37:41,271 --> 00:37:44,601 There's something going on between Sam Do and Sun Nyeo. 557 00:37:46,871 --> 00:37:48,001 Sam Do. 558 00:37:49,041 --> 00:37:50,141 Did you have an argument with Sun Nyeo? 559 00:37:50,141 --> 00:37:51,341 No, I didn't. Why? 560 00:37:51,601 --> 00:37:54,641 Sun Nyeo doesn't look good. 561 00:37:54,641 --> 00:37:57,241 She forgets things nowadays. 562 00:37:57,241 --> 00:38:00,101 She forgot turning off the gas and went out a while ago, 563 00:38:00,101 --> 00:38:02,101 and totally burned the pot. 564 00:38:02,101 --> 00:38:03,141 What? 565 00:38:04,211 --> 00:38:06,571 She's always been forgetful. 566 00:38:06,571 --> 00:38:07,871 Good night. 567 00:38:08,441 --> 00:38:09,801 - Go for it! - Great. 568 00:38:14,941 --> 00:38:16,841 Why are you distracted? 569 00:38:16,841 --> 00:38:19,001 I heard you burned the pot. 570 00:38:19,001 --> 00:38:20,071 You're late. 571 00:38:20,641 --> 00:38:23,211 Dong Jin said you left early in the evening. 572 00:38:23,471 --> 00:38:25,071 Where have you been? 573 00:38:25,641 --> 00:38:28,271 I told you I have year-end-party with orphanage friends. 574 00:38:28,271 --> 00:38:29,471 Right. You did. 575 00:38:34,001 --> 00:38:36,301 - Do you want to eat this? - No, I'm fine. 576 00:38:39,501 --> 00:38:41,041 A new bakery called... 577 00:38:41,341 --> 00:38:43,871 Oh Young Eun Bakery has opened at the intersection. 578 00:38:44,071 --> 00:38:47,001 The bread from that shop tastes good. 579 00:38:48,101 --> 00:38:49,441 Have you been there? 580 00:38:50,771 --> 00:38:52,141 No, not yet. 581 00:38:55,301 --> 00:38:57,541 You haven't been there. 582 00:39:18,841 --> 00:39:20,001 I'll go and wash. 583 00:39:22,441 --> 00:39:24,441 Yun Shil, are you in there? 584 00:39:26,171 --> 00:39:27,301 Yun Shil. 585 00:39:32,941 --> 00:39:34,001 Has she gone to the bathroom? 586 00:39:46,101 --> 00:39:48,211 - Hello. - Where are you? 587 00:39:48,571 --> 00:39:51,671 I thought you're in the bathroom, but you never came so I called. 588 00:39:51,801 --> 00:39:54,771 I just came to the convenience store. 589 00:39:54,771 --> 00:39:56,941 What made you go to the convenience store at this hour? 590 00:39:56,941 --> 00:39:58,641 I had things to buy. 591 00:39:58,641 --> 00:40:01,341 You should have told me. I could get them for you. 592 00:40:02,001 --> 00:40:03,301 Never mind. 593 00:40:03,301 --> 00:40:05,041 I'll go to the convenience store. 594 00:40:05,041 --> 00:40:07,141 That's all right. 595 00:40:07,141 --> 00:40:08,871 What's all right? 596 00:40:08,871 --> 00:40:10,741 It's dangerous to go out at night by yourself. 597 00:40:11,171 --> 00:40:13,101 It's an usual route. 598 00:40:13,571 --> 00:40:16,471 I'll get some fresh air and go in. 599 00:40:16,471 --> 00:40:17,711 Don't worry, okay? 600 00:40:18,441 --> 00:40:20,101 Hello, Yun Shil. 601 00:40:22,801 --> 00:40:24,141 What's going on? 602 00:40:57,871 --> 00:40:59,711 (KBC anchor Choi Jin Yun...) 603 00:41:01,001 --> 00:41:03,971 (marries CEO of Meesa Apparel, Min Hyo Sang late next month.) 604 00:41:04,001 --> 00:41:05,441 My goodness. 605 00:41:13,301 --> 00:41:14,301 Hello, Mum. 606 00:41:14,301 --> 00:41:16,471 Have you seen the newspaper? 607 00:41:16,471 --> 00:41:20,041 My secretary showed it to me a minute ago. 608 00:41:20,041 --> 00:41:22,171 Which punk wrote this article? 609 00:41:22,171 --> 00:41:24,371 That's what I'm saying. Who on earth is that? 610 00:41:25,101 --> 00:41:29,371 As Ji Yun is such a popular anchor, 611 00:41:29,371 --> 00:41:32,501 the reporters must have noticed what's going on. 612 00:41:33,671 --> 00:41:35,101 There's nothing I can do. 613 00:41:35,101 --> 00:41:36,471 What do you mean? 614 00:41:36,471 --> 00:41:38,871 We're on the papers already. 615 00:41:38,871 --> 00:41:42,271 What would people think if we don't get married? 616 00:41:42,271 --> 00:41:45,341 CEO of Meesa Apparel has an issue in his private life, they can say. 617 00:41:45,341 --> 00:41:47,401 Or, they can say that you were hard on her... 618 00:41:47,871 --> 00:41:51,001 even before the marriage, and broke the marriage at the end. 619 00:41:51,001 --> 00:41:53,441 Such rumors will spread out. 620 00:41:53,441 --> 00:41:55,741 - Can you handle that, Mum? - Goodness. 621 00:41:56,401 --> 00:41:59,501 Bring Choi Ji Yun home this evening. 622 00:42:03,871 --> 00:42:04,871 Bingo. 623 00:42:06,671 --> 00:42:08,211 I solve the matter at a single shot. 624 00:42:11,941 --> 00:42:13,001 My goodness. 625 00:42:19,041 --> 00:42:20,141 Stop. 626 00:42:30,741 --> 00:42:31,871 Where are you going at this early hour? 627 00:42:31,871 --> 00:42:34,371 Where else would I go except for meeting Tae Yang? 628 00:42:34,371 --> 00:42:36,711 I heard you argued with him. Have you made up with him? 629 00:42:36,711 --> 00:42:37,941 I'll go and make up with him now. 630 00:42:37,941 --> 00:42:40,501 Wake up, girl! 631 00:42:40,501 --> 00:42:42,801 It hurts, Mum. Why do you hit me? 632 00:42:42,801 --> 00:42:45,141 Kang Tae Yang should say sorry first. 633 00:42:45,141 --> 00:42:46,801 Why do you attempt to make up with him? 634 00:42:46,801 --> 00:42:48,541 Does it matter who does it first? 635 00:42:49,501 --> 00:42:51,241 You don't understand. 636 00:42:51,401 --> 00:42:53,741 You should handle your man. 637 00:42:53,841 --> 00:42:56,001 If you spoil him now, 638 00:42:56,001 --> 00:42:58,871 you'll lose initiative to Kang Tae Yang. 639 00:42:59,671 --> 00:43:00,711 You liked him... 640 00:43:01,241 --> 00:43:03,501 - so you asked him out. - Yes. 641 00:43:03,501 --> 00:43:05,071 You told him that you loved him before he did. 642 00:43:05,071 --> 00:43:06,071 I did. 643 00:43:06,071 --> 00:43:08,741 Then, what did Kang Tae Yang do first? 644 00:43:08,871 --> 00:43:09,871 I don't know. 645 00:43:09,871 --> 00:43:12,141 I think Kang Tae Yang should chase you around. 646 00:43:12,441 --> 00:43:15,241 Why are you chasing around Kang Tae Yang? 647 00:43:15,471 --> 00:43:16,871 Don't you have any kind of self-esteem? 648 00:43:16,871 --> 00:43:18,941 Self-esteem doesn't matter when you love somebody. 649 00:43:18,941 --> 00:43:20,041 My goodness. 650 00:43:21,001 --> 00:43:23,071 Since you give up your initiative, 651 00:43:23,071 --> 00:43:25,101 he's treating you in such a way. 652 00:43:25,101 --> 00:43:26,801 - What do you mean? - Listen to me. 653 00:43:27,271 --> 00:43:30,541 When you asked Kang Tae Yang whom he would rescue... 654 00:43:30,941 --> 00:43:33,271 if you and his friend fell in water, 655 00:43:33,701 --> 00:43:34,941 he couldn't answer, right? 656 00:43:34,941 --> 00:43:36,371 Right. 657 00:43:38,171 --> 00:43:39,171 So... 658 00:43:40,401 --> 00:43:42,171 you should make yourself less available from today. 659 00:43:42,771 --> 00:43:43,941 Keep that in mind that you're the leader... 660 00:43:44,401 --> 00:43:46,871 and Kang Tae Yang is the follower. 661 00:43:48,241 --> 00:43:49,341 Do you get it? 662 00:43:50,041 --> 00:43:51,041 I get it. 663 00:43:52,841 --> 00:43:53,871 (Darling, Honey, My Love) 664 00:43:54,441 --> 00:43:55,501 It's Tae Yang. 665 00:43:57,401 --> 00:43:58,941 You hurt me. 666 00:43:58,941 --> 00:44:01,701 What did I tell you? Make yourself less available. 667 00:44:02,541 --> 00:44:06,441 Don't respond to every attempt. 668 00:44:06,441 --> 00:44:08,741 Are you saying that I shouldn't get the call when he calls me? 669 00:44:09,341 --> 00:44:11,341 Trust me. I achieved everything with my wits. 670 00:44:11,571 --> 00:44:14,341 If you take my advice, 671 00:44:14,341 --> 00:44:17,441 you can be treated as a princess by Kang Tae Yang. Okay? 672 00:44:17,571 --> 00:44:18,571 Okay. 673 00:44:22,001 --> 00:44:23,041 Stop! 674 00:44:23,871 --> 00:44:25,071 You shouldn't get the call. 675 00:44:26,771 --> 00:44:27,771 (Darling, Honey, My Love) 676 00:44:31,341 --> 00:44:32,541 Honey. 677 00:44:34,041 --> 00:44:36,771 The phone has been turned off. Please leave a message. 678 00:44:37,501 --> 00:44:40,041 Why is she not answering the call? Is something wrong? 679 00:44:43,571 --> 00:44:44,601 I'm going to be late. 680 00:44:51,541 --> 00:44:52,571 Good morning. 681 00:44:52,701 --> 00:44:55,041 - Hi. - What's going on? 682 00:44:55,041 --> 00:44:56,971 I wanted to clean before the new year. 683 00:44:56,971 --> 00:44:58,801 I noticed on my way up, 684 00:44:58,801 --> 00:45:00,471 and the windows were spotless, too. 685 00:45:00,541 --> 00:45:02,101 - Did you work since morning? - Yes. 686 00:45:04,871 --> 00:45:06,771 - Hello. - Hi. 687 00:45:08,001 --> 00:45:10,071 Why did you come in first without telling me? 688 00:45:10,301 --> 00:45:11,341 Sorry. 689 00:45:11,341 --> 00:45:13,871 She came early in the morning and cleaned. 690 00:45:14,171 --> 00:45:16,871 I wanted to clean everything out and start the new year fresh, 691 00:45:16,871 --> 00:45:18,271 so I came in early. 692 00:45:19,241 --> 00:45:22,801 I'm done cleaning, so I'll bring everyone some coffee. 693 00:45:23,101 --> 00:45:24,101 Okay. 694 00:45:25,741 --> 00:45:27,241 Did something good happen? 695 00:45:27,241 --> 00:45:28,671 She's in a great mood. 696 00:45:28,671 --> 00:45:30,101 Of course not. 697 00:45:30,201 --> 00:45:32,201 She's cleaning because she's dying inside. 698 00:45:35,441 --> 00:45:36,471 But... 699 00:45:36,801 --> 00:45:39,041 is Hong Gi Pyo's mum still living on the second floor? 700 00:45:39,041 --> 00:45:40,201 Of course. 701 00:45:40,541 --> 00:45:43,641 I can't stand it every time I run into her. 702 00:45:44,701 --> 00:45:46,501 She's a tough one. 703 00:45:52,271 --> 00:45:54,471 - You like it two tea spoons, right? - Yes. 704 00:46:11,501 --> 00:46:12,541 Thank you. 705 00:46:12,741 --> 00:46:14,641 What's going on? 706 00:46:15,941 --> 00:46:18,441 You seem different. 707 00:46:19,141 --> 00:46:21,341 Is that a roundabout way of saying I'm pretty? 708 00:46:21,341 --> 00:46:23,471 What was that? 709 00:46:25,341 --> 00:46:28,241 That's right. I have something to show you. 710 00:46:34,301 --> 00:46:36,141 (VIP Clients List of Wolgyesu Tailor Shop) 711 00:46:39,371 --> 00:46:41,201 This is a list of orders... 712 00:46:41,201 --> 00:46:44,571 made by our VIP clients. 713 00:46:45,371 --> 00:46:48,441 You need to call them first, 714 00:46:48,441 --> 00:46:49,841 ask how they're doing... 715 00:46:49,941 --> 00:46:53,241 and call them to come in for tea when they have time. 716 00:46:54,001 --> 00:46:56,871 They are the reason our tailor shop is still here today. 717 00:46:57,771 --> 00:46:58,771 Okay. 718 00:47:07,671 --> 00:47:09,501 These suits... 719 00:47:09,501 --> 00:47:12,741 were never picked up by clients because of they move abroad, 720 00:47:12,871 --> 00:47:15,841 forgot, or because their financial situations changed. 721 00:47:15,941 --> 00:47:17,001 I see. 722 00:47:17,001 --> 00:47:19,441 It isn't good if they pile up, 723 00:47:19,801 --> 00:47:21,501 so Mr Lee used to give away... 724 00:47:21,501 --> 00:47:24,801 them that are two years old to people who need them. 725 00:47:26,371 --> 00:47:27,801 So you should... 726 00:47:28,041 --> 00:47:31,671 filter out suits that are two years old, okay? 727 00:47:32,471 --> 00:47:35,441 Why are you suddenly telling me to do it? 728 00:47:35,801 --> 00:47:38,471 You should maintain the inventory and manage the clients... 729 00:47:38,471 --> 00:47:39,871 in the new year. 730 00:47:40,241 --> 00:47:41,701 What will you do? 731 00:47:42,371 --> 00:47:43,471 I told you. 732 00:47:43,471 --> 00:47:46,371 I'm going to learn tailoring for real now. 733 00:47:46,741 --> 00:47:49,141 What a delinquent employee. 734 00:47:49,271 --> 00:47:51,171 You make the boss do all the hard things. 735 00:47:51,171 --> 00:47:52,701 I want to take it easy... 736 00:47:52,701 --> 00:47:55,671 starting next year thanks to you. Is that a problem? 737 00:47:56,601 --> 00:47:58,841 Okay. If it'll make life easier for you, 738 00:47:58,971 --> 00:48:00,371 I can handle it. 739 00:48:01,471 --> 00:48:04,501 - Thank you. - I'm the best, right? 740 00:48:05,771 --> 00:48:06,841 You are. 741 00:48:08,371 --> 00:48:09,871 There's a lot. 742 00:48:21,101 --> 00:48:26,871 (Oh Young Eun Bakery) 743 00:48:33,541 --> 00:48:34,571 What are you doing? 744 00:48:35,301 --> 00:48:37,701 - Oh my gosh. - Why are you so jumpy? 745 00:48:38,541 --> 00:48:39,771 It's nothing. 746 00:48:39,771 --> 00:48:42,441 What are you peeking at? 747 00:48:44,971 --> 00:48:46,341 Were you looking at her? 748 00:48:47,001 --> 00:48:48,041 - How is she? - What do you mean? 749 00:48:48,101 --> 00:48:50,541 From a man's perspective, is she attractive? 750 00:48:53,041 --> 00:48:55,801 Let's see. She does seem to have an aura about her, 751 00:48:57,371 --> 00:48:58,441 but she isn't my type. 752 00:48:59,871 --> 00:49:01,041 Who is she, anyway? 753 00:49:02,271 --> 00:49:05,101 - Oh Young Eun. - Oh Young Eun. 754 00:49:06,071 --> 00:49:07,071 Who's Oh Young Eun? 755 00:49:07,771 --> 00:49:08,941 You'll find out soon. 756 00:49:13,641 --> 00:49:15,971 Oh Young Eun. 757 00:49:18,101 --> 00:49:19,301 (Oh Young Eun Bakery) 758 00:49:21,141 --> 00:49:22,371 She must be the owner. 759 00:49:24,701 --> 00:49:25,771 What? 760 00:49:26,441 --> 00:49:27,601 Sun Nyeo... 761 00:49:28,601 --> 00:49:29,971 was peeking at Young Eun? 762 00:49:31,641 --> 00:49:32,671 How did she know? 763 00:49:33,141 --> 00:49:35,771 See? I knew it. I was right. 764 00:49:35,871 --> 00:49:38,201 What is your relationship with that bakery woman? 765 00:49:39,971 --> 00:49:40,971 Anne Shirley and Gilbert Blythe. 766 00:49:41,801 --> 00:49:43,601 - She's my first love. - Anne Shirley and Gilbert Blythe. 767 00:49:44,741 --> 00:49:45,771 First love? 768 00:49:46,341 --> 00:49:48,201 We grew up together in the orphanage. 769 00:49:48,801 --> 00:49:50,371 - So? - So what? 770 00:49:50,401 --> 00:49:54,071 Are you saying you want to start something with her? 771 00:49:54,071 --> 00:49:56,371 Are you insane? Start what? 772 00:49:56,371 --> 00:49:59,301 Sure, my heart fluttered at first, 773 00:49:59,401 --> 00:50:01,071 but what would I do now? 774 00:50:01,071 --> 00:50:02,641 Be careful. 775 00:50:02,641 --> 00:50:04,801 Don't get beat up by Sun Nyeo. 776 00:50:04,871 --> 00:50:06,471 How did she find out? 777 00:50:06,471 --> 00:50:09,371 Plus, she isn't the type to sit still. 778 00:50:10,371 --> 00:50:11,671 That's right. 779 00:50:11,671 --> 00:50:13,201 She wouldn't. 780 00:50:13,541 --> 00:50:15,301 I'm so dead. 781 00:50:20,471 --> 00:50:21,671 Darn it. 782 00:50:26,071 --> 00:50:27,871 He talked so much about his first love, 783 00:50:28,371 --> 00:50:29,941 that I expected a supermodel. 784 00:50:31,741 --> 00:50:34,701 But she's not much different from me. 785 00:50:43,141 --> 00:50:44,201 - What is it? - Well... 786 00:50:44,771 --> 00:50:46,701 - Where are you? - Home. Why? 787 00:50:47,801 --> 00:50:49,571 - Is everything okay? - Like what? 788 00:50:49,771 --> 00:50:52,871 Nothing. As long as everything is okay. Bye. 789 00:50:54,771 --> 00:50:58,001 Does she know about Young Eun and me or not? 790 00:51:02,941 --> 00:51:04,271 You finished the tuxedo. 791 00:51:05,171 --> 00:51:07,271 This needs to be delivered to Oh Young Eun Bakery, 792 00:51:07,271 --> 00:51:10,301 I mean, Wedding Studio by 11. Would you bring it over? 793 00:51:10,401 --> 00:51:11,401 Yes, Master. 794 00:51:18,871 --> 00:51:21,601 (Wolgyesu Tailor Shop) 795 00:51:23,871 --> 00:51:24,871 Let's go together. 796 00:51:27,171 --> 00:51:29,171 It'll be quick by bus. 797 00:51:29,171 --> 00:51:32,241 It's cold. Let's have lunch after we deliver this. 798 00:51:32,501 --> 00:51:33,671 Okay. 799 00:51:46,541 --> 00:51:47,741 How may we help you? 800 00:51:48,371 --> 00:51:52,041 We're from Wolgyesu Tailor Shop. We brought Mr Hwang's tuxedo. 801 00:51:52,041 --> 00:51:53,301 I see. 802 00:51:54,341 --> 00:51:58,001 He just called and rescheduled the shoot because of an emergency. 803 00:51:58,001 --> 00:52:00,741 How could they cancel after all the preparations were made? 804 00:52:00,841 --> 00:52:02,301 This is so annoying. 805 00:52:04,071 --> 00:52:05,471 We'll take their spot. 806 00:52:08,241 --> 00:52:10,801 We're getting married soon, too. 807 00:52:10,801 --> 00:52:11,841 What a good timing. 808 00:52:12,041 --> 00:52:14,741 - Dong Jin. - We're going to take them anyway. 809 00:52:14,741 --> 00:52:16,141 It would be nice to have them to look at now. 810 00:52:16,441 --> 00:52:17,701 That's absurd. 811 00:52:17,701 --> 00:52:19,671 Why is it absurd? Is that okay? 812 00:52:20,041 --> 00:52:22,601 Yes, of course. Everything is already set up, 813 00:52:22,601 --> 00:52:24,841 so you just have to change into a dress and tuxedo... 814 00:52:24,841 --> 00:52:26,941 from our collection and we'll take the photos. 815 00:52:29,271 --> 00:52:30,971 Wait. Where are you going? 816 00:52:31,571 --> 00:52:33,541 Why would we take wedding photos? 817 00:52:33,541 --> 00:52:36,571 We'll take them eventually. Let's do it now while we have time. 818 00:52:36,671 --> 00:52:37,801 I'm glad I came. 819 00:52:38,471 --> 00:52:40,471 You can't do this out of the blue. 820 00:52:40,641 --> 00:52:42,071 Let's just go. 821 00:52:42,241 --> 00:52:45,171 Let's take them now, and redo it if you don't like them. 822 00:52:46,471 --> 00:52:47,871 What about her makeup? 823 00:52:48,471 --> 00:52:50,471 As you can see, she is so beautiful, 824 00:52:50,641 --> 00:52:51,871 she doesn't need makeup. 825 00:53:36,101 --> 00:53:38,601 Seeing you in a dress, 826 00:53:38,841 --> 00:53:40,471 you are blinding. 827 00:53:40,971 --> 00:53:43,201 I put it on because you insisted, 828 00:53:43,571 --> 00:53:45,141 but I don't know about this. 829 00:53:45,141 --> 00:53:47,001 You and I are the only ones who'll see them anyway. 830 00:53:47,071 --> 00:53:50,601 And I saw that wedding shoots are a trend right now... 831 00:53:50,601 --> 00:53:52,071 with couples. 832 00:53:55,671 --> 00:53:56,771 Hold on. 833 00:54:02,541 --> 00:54:04,941 That was nice. Here we go. 834 00:54:10,141 --> 00:54:11,241 Get closer please. 835 00:54:12,401 --> 00:54:14,241 Closer. Closer. 836 00:54:18,671 --> 00:54:20,471 - Are you okay? - Yes. 837 00:55:03,141 --> 00:55:06,801 (Wolgyesu Tailor Shop) 838 00:55:10,741 --> 00:55:13,401 My bride must be tired from the wedding shoot. 839 00:55:13,401 --> 00:55:15,741 Don't show anyone else the photos when they come out. 840 00:55:16,071 --> 00:55:18,071 They are for your eyes only. 841 00:55:18,071 --> 00:55:19,941 Okay. Don't worry. 842 00:55:20,501 --> 00:55:22,601 But why just me? You should check them, too. 843 00:55:23,741 --> 00:55:25,371 Of course. 844 00:55:25,371 --> 00:55:26,871 Liar. 845 00:55:28,641 --> 00:55:31,101 As soon as we began the shoot, 846 00:55:31,101 --> 00:55:33,601 you were posing as the photographer said. 847 00:55:33,801 --> 00:55:34,971 You faker. 848 00:55:35,441 --> 00:55:38,841 You'll be so bored without me, with no one to tease. 849 00:55:52,871 --> 00:55:54,071 I'm back. 850 00:55:54,471 --> 00:55:56,001 Hi. You're finally back. 851 00:55:56,001 --> 00:55:57,541 Yes. Sorry. 852 00:55:58,241 --> 00:55:59,971 Why are you sorry? 853 00:56:00,801 --> 00:56:02,771 Did you go on a date with Mr Lee? 854 00:56:03,941 --> 00:56:06,341 I wish you could get married... 855 00:56:06,341 --> 00:56:08,501 before that jerk gets out of prison. 856 00:56:12,271 --> 00:56:14,341 Here. You use this. 857 00:56:14,471 --> 00:56:16,341 Why are you giving that to me? 858 00:56:16,341 --> 00:56:18,641 You said you liked it. 859 00:56:18,871 --> 00:56:21,071 That's because mine is so stiff. 860 00:56:21,071 --> 00:56:22,741 Exactly. Take this. 861 00:56:23,601 --> 00:56:25,471 Why are you giving me your scissors? 862 00:56:25,471 --> 00:56:27,341 I can just get new ones. 863 00:56:27,341 --> 00:56:29,871 It's a new year's gift, so please take it. 864 00:56:29,871 --> 00:56:31,141 Goodness. 865 00:56:35,241 --> 00:56:36,741 (Darling, Honey, My Love) 866 00:56:40,441 --> 00:56:41,441 No! 867 00:56:47,041 --> 00:56:49,301 I ignored 10 calls already. 868 00:56:49,301 --> 00:56:50,371 I told you. 869 00:56:50,571 --> 00:56:53,071 Don't answer the phone every time he calls. 870 00:56:53,071 --> 00:56:56,101 He'll worry that something happened. 871 00:56:58,171 --> 00:57:00,171 We're doing this to make him worry. 872 00:57:00,371 --> 00:57:03,141 You need to play hard to get. 873 00:57:04,601 --> 00:57:07,001 My hands are itching. It's driving me crazy. 874 00:57:08,071 --> 00:57:09,271 I said no. 875 00:57:11,841 --> 00:57:14,401 Look. Repeat after me. 876 00:57:15,501 --> 00:57:18,471 I am in charge. Tae Yang is not. 877 00:57:20,641 --> 00:57:23,771 I am in charge. Tae Yang is not. 878 00:57:23,771 --> 00:57:25,971 Okay. Good. 879 00:57:34,841 --> 00:57:36,501 Tae Yang. 880 00:57:36,571 --> 00:57:38,141 Stop that. 881 00:57:43,101 --> 00:57:46,141 (Announcer Choi Ji Yun marries Meesa Apparel CEO Min Hyo Sang) 882 00:57:46,471 --> 00:57:48,701 "Announcer Choi Ji Yun..." 883 00:57:49,501 --> 00:57:52,071 "marries Meesa Apparel CEO Min Hyo Sang next month"? 884 00:57:52,501 --> 00:57:55,401 (Announcer Choi Ji Yun marries Meesa Apparel CEO Min Hyo Sang) 885 00:58:00,841 --> 00:58:02,001 I'm heading out. 886 00:58:02,001 --> 00:58:03,541 Good night. 887 00:58:07,571 --> 00:58:09,741 Let's eat something yummy tonight. 888 00:58:09,741 --> 00:58:11,341 I'll treat. 889 00:58:11,601 --> 00:58:13,941 I forgot to tell you. 890 00:58:13,971 --> 00:58:17,471 I promised I'd have drinks with some friends. 891 00:58:18,371 --> 00:58:19,841 Do you have to go? 892 00:58:22,341 --> 00:58:25,001 Just kidding. Have fun. 893 00:58:25,971 --> 00:58:28,001 Let's go. I'll drop you off at home. 894 00:58:28,001 --> 00:58:30,271 No. I have some things to finish up, 895 00:58:30,271 --> 00:58:32,571 so I'll go home afterward. You should go. 896 00:58:32,971 --> 00:58:35,341 Okay. Sorry. I'll see you at home. 897 00:58:36,241 --> 00:58:37,241 Dong Jin. 898 00:58:46,371 --> 00:58:47,671 Thank you for everything. 899 00:58:48,671 --> 00:58:50,401 What do you mean? 900 00:58:51,301 --> 00:58:55,101 Just. I just felt like thanking you. 901 00:58:56,141 --> 00:58:57,141 You're so silly. 902 00:58:57,841 --> 00:59:00,241 I'll bring you something yummy later, 903 00:59:00,341 --> 00:59:02,341 so stay up and wait for me, okay? 904 00:59:05,801 --> 00:59:08,641 You're such a good girl, Ms Shiny Eyes. 905 00:59:11,871 --> 00:59:14,701 It's new year's eve and there'll be heavy traffic jam. Please hurry. 906 00:59:14,871 --> 00:59:16,541 Okay. I'll see you later. 907 00:59:58,871 --> 00:59:59,941 Ms Choi. 908 01:00:00,041 --> 01:00:02,641 Hi. Are you just getting home from work? 909 01:00:02,641 --> 01:00:06,041 Yes. I stayed behind to clean some things up. 910 01:00:06,041 --> 01:00:08,441 You must be hungry. Sit down. I'll bring you dinner. 911 01:00:08,871 --> 01:00:09,871 Actually, 912 01:00:11,341 --> 01:00:14,441 I'm going to leave early tomorrow morning. 913 01:00:16,541 --> 01:00:18,741 I'm sorry for making you wait for so long. 914 01:00:19,601 --> 01:00:21,841 I had many things to take care of. 915 01:00:25,871 --> 01:00:27,041 What is it? 916 01:00:28,541 --> 01:00:30,041 It isn't much. 917 01:00:30,271 --> 01:00:32,701 They are long johns for you and Mr Lee. 918 01:00:34,571 --> 01:00:37,541 I don't think I'll be able to see you before I leave. 919 01:00:39,571 --> 01:00:42,471 I'm very sorry for causing you concern. 920 01:00:43,701 --> 01:00:45,201 I'm sorry, Yun Shil. 921 01:00:48,741 --> 01:00:51,601 I shouldn't be so terrible to you, 922 01:00:52,841 --> 01:00:55,341 but I have no choice because it's about my son. 923 01:00:56,271 --> 01:00:58,471 I am committing such a grave sin against you. 924 01:00:58,471 --> 01:01:00,001 Don't say that. 925 01:01:00,601 --> 01:01:03,401 It's only natural, given your position. 926 01:01:11,201 --> 01:01:12,841 Please be healthy. 927 01:01:15,671 --> 01:01:18,301 I know things will pick up for you. 928 01:01:21,541 --> 01:01:22,601 Thank you. 929 01:01:50,771 --> 01:01:51,841 Yun Shil. 930 01:01:52,601 --> 01:01:53,641 It's me. 931 01:02:02,141 --> 01:02:04,371 Are you sleeping? Yun Shil. 932 01:02:14,971 --> 01:02:16,671 She's asleep already. 933 01:02:20,101 --> 01:02:21,771 I said to wait up. 934 01:02:22,871 --> 01:02:25,241 Hey. Ms Shiny Eyes. 935 01:02:26,771 --> 01:02:27,871 Bucket Head. 936 01:02:33,571 --> 01:02:35,401 She must be deeply asleep. 937 01:02:36,541 --> 01:02:39,541 Darn it. I should have had just one drink and come home... 938 01:02:39,741 --> 01:02:42,141 so that she could eat this. 939 01:02:43,441 --> 01:02:45,601 Those punks wouldn't let me go. 940 01:02:55,801 --> 01:02:59,571 These are cupcakes from a very famous bakery, 941 01:03:00,541 --> 01:03:02,601 so eat them in the morning. 942 01:03:04,571 --> 01:03:05,571 Good night. 943 01:03:07,171 --> 01:03:08,341 Dream of me. 944 01:03:09,641 --> 01:03:10,641 Darling. 945 01:06:30,271 --> 01:06:33,171 (Wolgyesu Tailor Shop) 946 01:06:33,501 --> 01:06:35,401 What do you mean, Yun Shil is missing? 947 01:06:35,401 --> 01:06:37,771 Are you putting on an act to get rid of me? 948 01:06:37,771 --> 01:06:39,041 How am I supposed to handle it alone? 949 01:06:39,041 --> 01:06:41,941 If it's meant to be, you'll meet again. 950 01:06:41,941 --> 01:06:45,371 Young Eun looks exactly the same. Sam Do must be excited. 951 01:06:45,371 --> 01:06:47,341 Sun Nyeo knows about Young Eun? 952 01:06:47,341 --> 01:06:48,871 Next up is Tae Pyung. 953 01:06:48,871 --> 01:06:51,471 Congratulations on making your comeback. 954 01:06:51,471 --> 01:06:54,701 When I think about the heartaches you'll have to endure because of me, 955 01:06:54,701 --> 01:06:56,301 I don't think I can handle it. 956 01:06:56,301 --> 01:06:58,701 I was very happy because of you. 65685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.