All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,071 --> 00:00:05,071 (Episode 29) 2 00:00:05,071 --> 00:00:07,771 I heard from the boys. 3 00:00:08,841 --> 00:00:10,511 You must think you can play with... 4 00:00:10,711 --> 00:00:13,571 that naive girl and have fun while I'm in here, 5 00:00:14,311 --> 00:00:15,311 but if you do, 6 00:00:16,041 --> 00:00:17,241 you're dead. 7 00:00:20,011 --> 00:00:22,441 I know you have been forcing the relationship onto her. 8 00:00:22,671 --> 00:00:25,371 Please let Yun Shil go now. 9 00:00:25,371 --> 00:00:27,841 I didn't force anything. 10 00:00:28,211 --> 00:00:30,441 Yun Shil and I are married. 11 00:00:30,441 --> 00:00:32,211 That wedding was never completed, 12 00:00:32,411 --> 00:00:33,941 and your marriage is not registered. 13 00:00:34,211 --> 00:00:35,311 And most importantly, 14 00:00:36,071 --> 00:00:38,671 you did not gain her love. 15 00:00:39,871 --> 00:00:41,971 You know Yun Shil did not... 16 00:00:42,641 --> 00:00:44,211 considered you as her husband... 17 00:00:44,811 --> 00:00:46,011 even though she decided to marry you. 18 00:00:47,011 --> 00:00:48,041 Don't give me that. 19 00:00:49,111 --> 00:00:50,711 If you keep this up, I won't forgive you. 20 00:00:50,711 --> 00:00:52,411 I can make sure you never walk again. 21 00:00:55,441 --> 00:00:56,471 Look, 22 00:00:56,871 --> 00:00:59,441 if I was afraid of your threats, I wouldn't be here. 23 00:00:59,441 --> 00:01:00,711 You punk. 24 00:01:02,971 --> 00:01:04,041 I... 25 00:01:05,071 --> 00:01:06,771 love Yun Shil... 26 00:01:07,681 --> 00:01:10,181 and I came here because I want to take responsibility for that love. 27 00:01:14,141 --> 00:01:17,071 Please don't let your boys make Yun Shil miserable... 28 00:01:17,671 --> 00:01:18,941 any more. 29 00:01:19,041 --> 00:01:20,141 Please. 30 00:01:20,711 --> 00:01:22,911 Making someone miserable and threatening... 31 00:01:23,771 --> 00:01:25,941 isn't love. It's violence. 32 00:01:28,111 --> 00:01:31,141 You should watch your words. 33 00:01:32,041 --> 00:01:33,941 Do you think I'll be in here forever? 34 00:01:34,411 --> 00:01:35,971 I'll get out in a few months. 35 00:01:35,971 --> 00:01:38,811 How dare you run your mouth? How will you deal with the consequences? 36 00:01:38,811 --> 00:01:40,241 Nothing will change... 37 00:01:40,571 --> 00:01:41,971 even if you are released. 38 00:01:45,911 --> 00:01:47,871 You don't know me very well. 39 00:01:48,711 --> 00:01:49,811 I, Hong Gi Pyo, 40 00:01:50,071 --> 00:01:51,771 shouldn't be taken so lightly. 41 00:01:52,371 --> 00:01:54,971 I may kill you guys very secretly. 42 00:01:57,411 --> 00:01:59,471 Do you think you can make Yun Shil happy? 43 00:02:00,171 --> 00:02:02,041 She chose you... 44 00:02:02,241 --> 00:02:04,171 in order to repay you. 45 00:02:04,711 --> 00:02:05,841 Nothing will be left... 46 00:02:06,511 --> 00:02:08,241 in that kind of relationship if the debt is repaid. 47 00:02:08,241 --> 00:02:10,211 That's enough. 48 00:02:10,211 --> 00:02:11,581 Get out of my sight. 49 00:02:11,771 --> 00:02:13,271 And let me warn you again. 50 00:02:13,271 --> 00:02:15,671 I'm not a moron who will let someone steal his wife. 51 00:02:15,671 --> 00:02:18,111 Let me repeat. Yun Shil is not your wife. 52 00:02:18,771 --> 00:02:19,941 Stop being stubborn. 53 00:02:22,341 --> 00:02:25,511 You might think of me as a dead person because I'm in here, 54 00:02:25,841 --> 00:02:28,671 but I have nothing else to lose. 55 00:02:31,841 --> 00:02:33,641 That means I have nothing to fear... 56 00:02:33,911 --> 00:02:35,741 and nothing to hold me back. 57 00:02:37,311 --> 00:02:38,441 Do you understand? 58 00:02:47,641 --> 00:02:50,541 I knew Yun Shil since she was young, so I know her very well. 59 00:02:50,811 --> 00:02:52,511 She can never betray me. 60 00:03:07,311 --> 00:03:08,811 - Hello? - It's me. 61 00:03:11,741 --> 00:03:13,371 The line is busy. 62 00:03:13,371 --> 00:03:15,571 Please leave a message... 63 00:03:18,241 --> 00:03:21,411 Even if every woman out there changes, I never thought you would. 64 00:03:21,771 --> 00:03:23,941 How long have I been in here? A year? 10 years? 65 00:03:24,271 --> 00:03:25,671 How could you do this to me? 66 00:03:26,071 --> 00:03:27,241 What do you mean? 67 00:03:27,471 --> 00:03:29,671 That guy, the owner or something... 68 00:03:29,671 --> 00:03:31,941 - just came to see me. - What? 69 00:03:32,271 --> 00:03:34,941 How is someone having an affair with another man's wife so arrogant? 70 00:03:35,111 --> 00:03:36,471 I'm just speechless. 71 00:03:37,911 --> 00:03:39,171 Make some sort of an excuse. 72 00:03:39,571 --> 00:03:40,611 What's going on? 73 00:03:41,011 --> 00:03:43,241 - I'm sorry. - Sorry? 74 00:03:44,771 --> 00:03:46,211 Are you apologising? 75 00:03:46,741 --> 00:03:49,171 Are you saying you like him, too? 76 00:03:49,811 --> 00:03:51,511 Is that how I should interpret? 77 00:03:53,111 --> 00:03:54,111 Yes. 78 00:03:54,741 --> 00:03:56,371 - That's what... - Hey! 79 00:03:57,271 --> 00:03:58,271 Quiet. 80 00:04:01,011 --> 00:04:03,811 How could you do this to me? You ingrate. 81 00:04:03,811 --> 00:04:05,841 I made so many sacrifices for you. 82 00:04:05,841 --> 00:04:06,911 I'm sorry. 83 00:04:08,171 --> 00:04:10,381 I'm sorry I couldn't keep my promise, 84 00:04:11,571 --> 00:04:13,511 - but there was nothing I could do. - What? 85 00:04:14,041 --> 00:04:16,111 It may sound irresponsible, 86 00:04:18,241 --> 00:04:19,541 but I didn't want... 87 00:04:20,611 --> 00:04:21,611 to get married. 88 00:04:21,911 --> 00:04:25,841 How many couples get married because they're madly in love? 89 00:04:25,841 --> 00:04:29,271 Everyone gets married like us and then they grow on each other. 90 00:04:31,511 --> 00:04:34,141 You were lonely because I wasn't there, 91 00:04:34,141 --> 00:04:37,471 and you fell for that jerk's ploys because you're naive. 92 00:04:38,111 --> 00:04:39,241 But to be blunt, 93 00:04:39,641 --> 00:04:41,971 why would someone like him love a girl like you? 94 00:04:41,971 --> 00:04:44,711 He's just having fun. He'll discard you once he's done. 95 00:04:44,711 --> 00:04:46,311 Why don't you see that, you idiot? 96 00:04:46,411 --> 00:04:48,441 Even if that were to happen, 97 00:04:49,241 --> 00:04:50,271 I won't regret it. 98 00:04:55,271 --> 00:04:57,311 You have completely lost your mind. 99 00:04:58,111 --> 00:04:59,241 I'm sorry. 100 00:05:00,271 --> 00:05:02,111 That's all I can say. 101 00:05:06,741 --> 00:05:08,971 If you thought an apology would cut it, 102 00:05:09,071 --> 00:05:10,211 you were gravely mistaken. 103 00:05:10,441 --> 00:05:12,381 Do you think I'll leave you guys alone? 104 00:05:13,741 --> 00:05:15,341 I'm Hong Gi Pyo! 105 00:05:16,571 --> 00:05:18,141 The day I'm released, 106 00:05:18,141 --> 00:05:20,611 I'll set fire to the tailor shop and make sure... 107 00:05:21,041 --> 00:05:23,071 Lee Dong Jin will never walks again. Got it? 108 00:05:25,311 --> 00:05:26,471 I'll keep it brief. 109 00:05:26,671 --> 00:05:27,841 I'll be getting out soon. 110 00:05:28,471 --> 00:05:30,511 Don't do anything you'll regret later. 111 00:05:39,071 --> 00:05:40,811 I wonder if Tae Pyung's suit is ready. 112 00:05:40,871 --> 00:05:41,911 Yun Shil. 113 00:05:43,941 --> 00:05:45,341 Why are you so jumpy? 114 00:05:47,141 --> 00:05:48,211 I'm sorry. 115 00:05:48,841 --> 00:05:50,241 Is something wrong? 116 00:05:50,771 --> 00:05:51,811 What? 117 00:05:52,571 --> 00:05:53,771 No, nothing. 118 00:05:54,671 --> 00:05:56,811 But what did you say? 119 00:05:56,811 --> 00:05:58,941 I wondered if Tae Pyung's suit was ready. 120 00:05:59,371 --> 00:06:02,071 If you're done sewing it, I wanted to iron it and finish it. 121 00:06:02,641 --> 00:06:04,211 Yes, it's almost done. 122 00:06:04,341 --> 00:06:07,211 I'll finish sewing the buttonholes on the sleeves and give it to you. 123 00:06:07,571 --> 00:06:08,841 - Okay. - Okay. 124 00:06:10,941 --> 00:06:11,941 What's with her? 125 00:06:12,111 --> 00:06:13,811 She's as pale as a ghost. 126 00:06:51,111 --> 00:06:53,471 What's this place? Why does she come here early in the morning? 127 00:07:02,941 --> 00:07:04,911 What's this? Is Tae Yang... 128 00:07:05,141 --> 00:07:06,371 working here? 129 00:07:16,411 --> 00:07:19,541 - What are you doing here so early? - What else? 130 00:07:19,871 --> 00:07:21,241 I came to have a morning burger. 131 00:07:21,971 --> 00:07:23,911 Will you eat again, after suffering like that yesterday? 132 00:07:23,911 --> 00:07:26,711 That's why I didn't have breakfast and came straight here. 133 00:07:26,711 --> 00:07:28,311 And at lunchtime, people... 134 00:07:29,611 --> 00:07:30,741 I mean my friends are coming. 135 00:07:30,941 --> 00:07:32,541 I'll raise your sales even more than yesterday. 136 00:07:33,511 --> 00:07:36,111 You don't need to raise our sales, so please leave. 137 00:07:36,111 --> 00:07:38,871 What? You can't kick out a customer. 138 00:07:39,511 --> 00:07:41,071 I'll tell the store manager. 139 00:07:43,371 --> 00:07:44,771 Please take my order. 140 00:07:44,871 --> 00:07:47,141 One bulgogi burger, french fries, a cola, 141 00:07:47,141 --> 00:07:48,341 a burrito and a shrimp ring. 142 00:07:48,571 --> 00:07:49,841 Will you eat all of that? 143 00:07:51,011 --> 00:07:52,641 Your stomach will burst. 144 00:07:53,511 --> 00:07:55,141 Its okay. I'm going to stay here all day long. 145 00:07:55,141 --> 00:07:56,441 All day? 146 00:07:56,441 --> 00:07:58,441 I have to wait until you get off work. 147 00:07:59,441 --> 00:08:00,571 Actually, 148 00:08:02,141 --> 00:08:03,371 should I get a job here, too? 149 00:08:03,941 --> 00:08:05,171 Should I work with you? 150 00:08:06,541 --> 00:08:09,011 Forget it. Just eat your burger. 151 00:08:14,471 --> 00:08:15,871 Welcome. 152 00:08:16,311 --> 00:08:17,941 Welcome. 153 00:08:20,981 --> 00:08:21,981 What are you doing? 154 00:08:22,841 --> 00:08:25,441 Those punks are having fun dating. 155 00:08:26,641 --> 00:08:28,071 This is serious. 156 00:08:39,811 --> 00:08:41,411 Hi, son. 157 00:08:41,811 --> 00:08:44,311 Why are you letting Hyo Won do whatever she wants? 158 00:08:44,441 --> 00:08:45,481 What? 159 00:08:46,171 --> 00:08:48,241 - Hyo Won? - Yes, Hyo Won. 160 00:08:48,241 --> 00:08:51,641 Why are you letting a clueless little kid does as she pleases? 161 00:08:51,641 --> 00:08:53,641 - What now? - Hyo Won... 162 00:08:53,711 --> 00:08:56,311 went to see Tae Yang early in the morning. 163 00:08:56,481 --> 00:08:58,141 I thought she was sleeping. 164 00:08:58,841 --> 00:09:00,041 Where is Tae Yang? 165 00:09:00,041 --> 00:09:02,211 He's working at a burger joint. 166 00:09:02,211 --> 00:09:05,011 - What? - Do you want a loser... 167 00:09:05,011 --> 00:09:07,271 who can't get a real job as your son-in-law? 168 00:09:07,371 --> 00:09:08,871 He's too poor... 169 00:09:08,871 --> 00:09:11,171 to afford his own place and lives in a hostel. 170 00:09:11,171 --> 00:09:13,741 - He's not good enough for Hyo Won. - Not a chance. 171 00:09:13,741 --> 00:09:15,911 I'm sure that Tae Yang, that punk, 172 00:09:16,171 --> 00:09:18,311 is after Hyo Won for her money. 173 00:09:18,371 --> 00:09:19,771 I asked him flat out, 174 00:09:20,011 --> 00:09:22,611 and he said he isn't interested in her. 175 00:09:22,611 --> 00:09:24,841 Seriously. You are so naive. 176 00:09:25,311 --> 00:09:26,311 Did you believe him? 177 00:09:26,741 --> 00:09:30,041 - It couldn't be. - No, it definitely cannot be! 178 00:09:30,171 --> 00:09:32,411 Make sure she can't see Tae Yang again. 179 00:09:35,611 --> 00:09:36,671 Seriously. 180 00:09:37,871 --> 00:09:39,981 (Wolgyesu Tailor Shop) 181 00:09:42,811 --> 00:09:46,671 (Wolgyesu Tailor Shop) 182 00:09:53,941 --> 00:09:55,171 Why are you standing outside in the cold? 183 00:09:55,271 --> 00:09:56,711 What happened? 184 00:09:57,311 --> 00:10:00,311 Why did you go see Gi Pyo without talking to me first? 185 00:10:00,771 --> 00:10:03,071 Did he call? 186 00:10:03,641 --> 00:10:05,171 He seemed very angry. 187 00:10:05,941 --> 00:10:07,841 He's really scary when he's angry. 188 00:10:08,671 --> 00:10:10,811 You never know what he'll do. 189 00:10:10,811 --> 00:10:12,141 He's trying to scare you. 190 00:10:12,371 --> 00:10:13,981 Don't think too seriously about it. 191 00:10:14,211 --> 00:10:16,011 I know what he's like. 192 00:10:16,411 --> 00:10:19,871 Once he loses his temper, he's capable of doing anything. 193 00:10:20,141 --> 00:10:21,981 Calm down. Let's talk inside. 194 00:10:30,671 --> 00:10:32,711 Listen to what I'm about to say. 195 00:10:33,611 --> 00:10:37,071 Both happiness and fear come from heart. 196 00:10:37,441 --> 00:10:40,371 I learned that during the few months I've been back here. 197 00:10:41,311 --> 00:10:42,771 That's why in these situations, 198 00:10:43,241 --> 00:10:45,671 your heart is the most important. 199 00:10:47,041 --> 00:10:48,141 You want to be happy, don't you? 200 00:10:50,311 --> 00:10:51,311 I do. 201 00:10:51,511 --> 00:10:54,071 Then think only about that. 202 00:10:54,211 --> 00:10:57,211 Everything else is what you must overcome, not fear. 203 00:10:57,211 --> 00:10:59,211 Whether it's Gi Pyo or my family, 204 00:10:59,211 --> 00:11:01,611 you can overcome it with me. 205 00:11:01,611 --> 00:11:03,611 You understand what I mean, don't you? 206 00:11:05,041 --> 00:11:06,471 I do. 207 00:11:06,641 --> 00:11:07,771 That's why I went. 208 00:11:08,271 --> 00:11:11,011 I wanted to handle the matter with Gi Pyo first. 209 00:11:11,211 --> 00:11:13,271 - Still. - People like that... 210 00:11:13,271 --> 00:11:14,641 specialise in intimidating others. 211 00:11:15,171 --> 00:11:18,111 They aren't scary. They just scare you to fear them. 212 00:11:18,141 --> 00:11:22,641 Those people fear people who don't get scared and confront them. 213 00:11:22,641 --> 00:11:24,871 I'm not afraid of Gi Pyo at all. 214 00:11:25,241 --> 00:11:27,541 So you have no reason to fear him either. 215 00:11:27,671 --> 00:11:29,911 He doesn't listen to others. 216 00:11:30,141 --> 00:11:33,641 I'm more afraid that you'll get hurt. 217 00:11:33,641 --> 00:11:34,911 I told you. 218 00:11:35,141 --> 00:11:38,271 People like that are meaner to weak people. 219 00:11:39,041 --> 00:11:41,971 Of course, he'll threaten like crazy at first, 220 00:11:41,971 --> 00:11:44,241 but he'll get worn out and leave. 221 00:11:44,511 --> 00:11:45,641 I guarantee it. 222 00:11:45,641 --> 00:11:47,971 Do you really think so? 223 00:11:48,141 --> 00:11:51,841 Do you know why they call people like that "gangsters"? 224 00:11:53,311 --> 00:11:56,341 Because they don't have the guts, so they need to travel in a gang. 225 00:11:56,671 --> 00:11:59,611 If you aren't afraid and face them with confidence, 226 00:11:59,611 --> 00:12:02,271 they will fear you instead. 227 00:12:02,441 --> 00:12:03,811 Do you really think so? 228 00:12:05,171 --> 00:12:06,171 Trust me. 229 00:12:11,811 --> 00:12:13,341 I bought some baked sweet potatoes. 230 00:12:18,541 --> 00:12:19,771 Sorry. Sorry. 231 00:12:22,641 --> 00:12:23,841 What should we do? 232 00:12:23,841 --> 00:12:26,041 It's okay. I'll talk to him. 233 00:12:33,441 --> 00:12:34,841 My goodness. 234 00:12:43,611 --> 00:12:46,911 I didn't see wrong just now, did I? 235 00:12:47,571 --> 00:12:49,571 No, you didn't. 236 00:12:53,811 --> 00:12:54,811 How long has it been? 237 00:12:54,911 --> 00:12:56,071 It hasn't been long. 238 00:12:56,241 --> 00:12:58,671 Before, it was just interest. 239 00:12:59,211 --> 00:13:00,741 We got close recently. 240 00:13:01,511 --> 00:13:03,871 I can't believe I missed it. 241 00:13:03,871 --> 00:13:07,471 I did notice there was something going on between you two, 242 00:13:07,641 --> 00:13:10,511 but I didn't know it had progressed this much already. 243 00:13:10,611 --> 00:13:15,371 I gave it serious thoughts before making my decision. 244 00:13:16,041 --> 00:13:17,211 I'd appreciate your support. 245 00:13:17,211 --> 00:13:20,341 Of course. I'm always on your side. 246 00:13:21,071 --> 00:13:24,511 But once the family finds out, especially your mother, 247 00:13:24,541 --> 00:13:26,771 it may be a problem. Will you be okay? 248 00:13:27,111 --> 00:13:30,441 I'll have to face it. Mother likes Yun Shil, too. 249 00:13:30,471 --> 00:13:33,741 Naturally, Yun Shil is the purest person you'll find, 250 00:13:34,011 --> 00:13:35,741 and your mother acknowledges that. 251 00:13:35,741 --> 00:13:39,541 But I think it'll be a different story when it comes to you. 252 00:13:40,011 --> 00:13:42,971 First, I need to take care of Gi Pyo. 253 00:13:43,341 --> 00:13:44,741 I'll tell her afterward. 254 00:13:45,171 --> 00:13:46,911 Please help me. 255 00:13:47,241 --> 00:13:48,841 Sure, of course. 256 00:13:50,811 --> 00:13:52,411 But Dong Jin, 257 00:13:53,671 --> 00:13:55,171 to be honest, 258 00:13:56,941 --> 00:14:00,411 I'd like to tell you to stop if you can. 259 00:14:01,071 --> 00:14:02,541 Yun Shil's husband... 260 00:14:02,971 --> 00:14:05,471 I mean, Gi Pyo is one thing. 261 00:14:05,771 --> 00:14:08,011 There are so many mountains to climb. 262 00:14:09,341 --> 00:14:10,471 I can't do that. 263 00:14:10,941 --> 00:14:13,711 I'll make sure nothing will worry you. 264 00:14:17,211 --> 00:14:18,241 Okay. 265 00:14:25,811 --> 00:14:27,541 - Aren't you eating? - What? 266 00:14:28,511 --> 00:14:31,371 No. I'm not hungry. 267 00:14:31,671 --> 00:14:35,471 What are Mr Lee and Master talking about so seriously? 268 00:14:35,611 --> 00:14:37,071 Is something wrong with the shop? 269 00:14:42,141 --> 00:14:44,911 What? You met that man? 270 00:14:44,911 --> 00:14:47,911 Yes. I just came back from visiting him at the prison. 271 00:14:47,911 --> 00:14:50,611 You are determined this time. 272 00:14:55,071 --> 00:14:56,141 Hi guys. 273 00:14:57,011 --> 00:14:59,841 Please keep it a secret for now, especially from him. 274 00:15:02,471 --> 00:15:05,371 Why did you stop talking as soon as I walked in? 275 00:15:05,371 --> 00:15:08,271 What do you mean? We were just talking about the shop 276 00:15:08,271 --> 00:15:10,541 Okay. I'll go up, then. 277 00:15:10,541 --> 00:15:11,871 I'll let you two talk. 278 00:15:12,311 --> 00:15:14,041 Dong Jin, you're dating, aren't you? 279 00:15:15,541 --> 00:15:16,941 What do you mean? 280 00:15:16,941 --> 00:15:20,571 I mean, you look completely different recently. 281 00:15:20,911 --> 00:15:24,241 You used to always look angry and anxious. 282 00:15:24,241 --> 00:15:27,471 See? Now, there's a sparkle in your eyes... 283 00:15:27,471 --> 00:15:29,571 and just look at you. 284 00:15:29,571 --> 00:15:31,841 You seem moody and emotional. 285 00:15:32,811 --> 00:15:34,771 Yun Shil looks different lately, too. 286 00:15:35,741 --> 00:15:36,811 Goodness. 287 00:15:37,241 --> 00:15:42,571 People always said my eyes sparkled so much. 288 00:15:43,041 --> 00:15:45,841 They called me "Mr Pretty Eyes". 289 00:15:46,441 --> 00:15:49,811 My eyes started to sparkle when I was three. 290 00:15:49,811 --> 00:15:50,941 They were always like that. 291 00:15:50,941 --> 00:15:53,111 You started dating when you were three? 292 00:15:53,111 --> 00:15:55,711 I was born this way. I had no choice. 293 00:15:56,771 --> 00:15:58,311 I'm going up. 294 00:15:58,311 --> 00:15:59,941 Okay, go up, Mr Pretty Eyes. 295 00:16:02,111 --> 00:16:04,711 He is naiver than I thought. 296 00:16:04,841 --> 00:16:06,211 I took a guess, 297 00:16:06,211 --> 00:16:09,141 and he pretty much admitted to dating Yun Shil. 298 00:16:09,141 --> 00:16:11,671 He did well in school, but he is... 299 00:16:11,671 --> 00:16:13,011 very naive. 300 00:16:13,241 --> 00:16:17,111 But you can't tell anyone, okay? 301 00:16:17,111 --> 00:16:18,141 Okay. 302 00:16:20,211 --> 00:16:22,211 But that couple won't have it easy either. 303 00:16:22,211 --> 00:16:25,011 Worry about yourself. 304 00:16:25,311 --> 00:16:27,171 What's going on with Dong Sook? 305 00:16:29,671 --> 00:16:32,341 Mr Park has made his exit, 306 00:16:32,341 --> 00:16:33,971 so you should march forward. 307 00:16:33,971 --> 00:16:37,741 You should propose and strike with confidence. 308 00:16:37,941 --> 00:16:40,011 I want to do that, 309 00:16:40,941 --> 00:16:44,911 but then I wonder if I could take care a woman for live, 310 00:16:46,941 --> 00:16:48,311 I feel very worried and scared. 311 00:16:49,741 --> 00:16:53,741 Speaking of which, how did you propose to Sun Nyeo? 312 00:16:55,211 --> 00:16:56,341 Don't ask. 313 00:16:57,441 --> 00:16:58,471 It's painful. 314 00:17:04,411 --> 00:17:07,141 I used so much blood to write this, 315 00:17:07,411 --> 00:17:09,841 that I'm too dizzy to even sit straight. 316 00:17:09,941 --> 00:17:11,911 So let's make it quick. 317 00:17:11,971 --> 00:17:13,141 Is this blood? 318 00:17:14,041 --> 00:17:15,441 Not red ink? 319 00:17:16,111 --> 00:17:17,271 Don't you see this? 320 00:17:18,511 --> 00:17:19,541 Take that off. 321 00:17:20,041 --> 00:17:21,371 Why should I do that? 322 00:17:21,371 --> 00:17:23,341 I barely stopped the bleeding. 323 00:17:25,771 --> 00:17:29,271 If this is really written in your blood, 324 00:17:29,841 --> 00:17:31,771 I'll marry you. 325 00:17:32,111 --> 00:17:33,971 But if it's a lie, 326 00:17:34,141 --> 00:17:36,811 you're out from this moment on. 327 00:17:37,711 --> 00:17:40,181 I... I really did write it. 328 00:17:41,271 --> 00:17:42,441 This is your blood, is that it? 329 00:17:50,571 --> 00:17:51,911 There's no wound. 330 00:17:51,911 --> 00:17:54,241 All you ever do is lie. 331 00:17:54,241 --> 00:17:57,341 How dare a young kid talk about writing in blood? 332 00:17:57,341 --> 00:17:58,941 It must have healed already. 333 00:18:00,071 --> 00:18:03,741 My skin regenerates quickly, so it healed already. 334 00:18:03,741 --> 00:18:05,371 I did write that with my blood. 335 00:18:05,371 --> 00:18:09,311 At first, you lied that you were studying Korean literature at Ehwa. 336 00:18:09,311 --> 00:18:11,341 Now, you lie that red ink is your blood? 337 00:18:11,341 --> 00:18:15,111 What's in your head? Why do you always tell lies? 338 00:18:15,771 --> 00:18:18,411 They were white lies. 339 00:18:18,941 --> 00:18:22,441 That's how much I love you. That's why I did it. 340 00:18:22,441 --> 00:18:26,611 This is not a white lie. It's a red lie. 341 00:18:26,871 --> 00:18:28,941 So get out right now. 342 00:18:28,941 --> 00:18:31,541 I won't take a step until you say... 343 00:18:31,871 --> 00:18:33,571 you'll marry me. 344 00:18:34,041 --> 00:18:35,181 Are you threatening me? 345 00:18:35,181 --> 00:18:37,181 I'm not threatening you. I'm loving you. 346 00:18:37,541 --> 00:18:39,611 Fine. Then I'll go. 347 00:18:41,841 --> 00:18:43,441 Go after we're done talking. 348 00:18:43,441 --> 00:18:45,511 What more is there to say? 349 00:18:45,541 --> 00:18:48,971 And to be honest, you're not my type. 350 00:18:49,541 --> 00:18:50,911 I like the puppy type. 351 00:18:50,911 --> 00:18:53,641 But you're the cheetah type. 352 00:18:54,141 --> 00:18:56,681 And I can't stand people who are pushy like you. 353 00:18:56,771 --> 00:18:59,411 Then why did you kiss me under the street light... 354 00:18:59,841 --> 00:19:02,071 a few days ago? 355 00:19:02,641 --> 00:19:06,111 That's because I was too drunk and... 356 00:19:06,411 --> 00:19:08,241 Anyway, I apologised. 357 00:19:08,341 --> 00:19:10,371 You stole my lips and try to make it up with an apology? 358 00:19:10,371 --> 00:19:13,271 Stole your lips? You stole my lips. 359 00:19:13,271 --> 00:19:15,141 You were much more aggressive. 360 00:19:16,071 --> 00:19:17,941 - You thief. - Why are you hitting me? 361 00:19:17,941 --> 00:19:19,341 You thief. 362 00:19:19,341 --> 00:19:20,911 - That hurts. - Thief. 363 00:19:20,911 --> 00:19:22,871 - You thief. - Stop hitting me. 364 00:19:24,471 --> 00:19:25,541 Freeze! 365 00:19:26,681 --> 00:19:27,841 Why you... 366 00:19:28,571 --> 00:19:32,271 You punk. What are you doing to Sun Nyeo? 367 00:19:33,111 --> 00:19:35,041 Who are you? Why are you grabbing me like this? 368 00:19:35,041 --> 00:19:36,841 Us? We're Sun Nyeo's cousins. 369 00:19:37,811 --> 00:19:38,911 Cousins? 370 00:19:39,311 --> 00:19:42,071 - How did you find me? - How dare you date? 371 00:19:42,071 --> 00:19:43,641 You're just a kid. 372 00:19:44,311 --> 00:19:47,511 - Did you call your cousins? - No, I did not. 373 00:19:47,511 --> 00:19:51,511 Our aunt has been stressed out because of that girl, 374 00:19:51,511 --> 00:19:53,611 so we followed her. Is that a problem? 375 00:19:53,611 --> 00:19:56,341 - No. - You spent a night together, too? 376 00:19:56,511 --> 00:19:57,611 No. 377 00:19:58,441 --> 00:20:01,681 We didn't do anything weird. Nothing at all. 378 00:20:01,681 --> 00:20:04,241 We drank and slept holding hands. 379 00:20:07,811 --> 00:20:09,711 Do you expect me to believe that? 380 00:20:10,111 --> 00:20:11,341 What are you going to do? 381 00:20:11,811 --> 00:20:14,681 You ruined her future, so you should take responsibility. 382 00:20:14,681 --> 00:20:16,071 Take responsibility? How? 383 00:20:16,071 --> 00:20:18,571 What do you mean? How else? 384 00:20:18,571 --> 00:20:20,771 You have to marry her. 385 00:20:21,641 --> 00:20:22,641 Marry her? 386 00:20:25,071 --> 00:20:26,541 See? 387 00:20:26,841 --> 00:20:28,271 We're destined for each other. 388 00:20:33,841 --> 00:20:37,311 I should have resisted, even if they beat me to death. 389 00:20:39,411 --> 00:20:42,241 Whenever I think of that day, I want to stab myself. 390 00:20:44,071 --> 00:20:47,011 I had no idea you had such a sad story. 391 00:20:47,241 --> 00:20:48,541 Anyway, that was me. 392 00:20:50,371 --> 00:20:51,411 Good luck. 393 00:20:53,611 --> 00:20:55,341 You look great with the suit. 394 00:21:00,971 --> 00:21:02,341 Hello. 395 00:21:02,371 --> 00:21:05,041 - I'm looking for a jacket. - A jacket? 396 00:21:09,181 --> 00:21:10,371 How about these? 397 00:21:10,371 --> 00:21:11,511 I'll take this one. 398 00:21:11,511 --> 00:21:12,511 - This one? - Yes. 399 00:21:12,711 --> 00:21:14,341 This is your size, too. 400 00:21:15,071 --> 00:21:17,611 This will keep you warm all winter long. 401 00:21:17,871 --> 00:21:19,611 Please ring this up. 402 00:21:20,741 --> 00:21:22,771 - Please come this way. - Thank you. 403 00:21:25,681 --> 00:21:26,711 Who is that? 404 00:21:33,741 --> 00:21:34,871 What is it now? 405 00:21:35,771 --> 00:21:37,541 - What is that? - Take a look. 406 00:21:40,211 --> 00:21:42,811 It's a total of 367 dollars. 407 00:21:42,871 --> 00:21:44,641 It's 367. 408 00:21:47,071 --> 00:21:50,211 Canned coffee, 60 cents. Soup, 6 dollars. 409 00:21:50,211 --> 00:21:52,241 This is the total cost... 410 00:21:52,771 --> 00:21:54,011 from while we were dating. 411 00:21:54,471 --> 00:21:56,671 I was being nice... 412 00:21:56,671 --> 00:21:58,671 and split it right down the middle. 413 00:21:58,941 --> 00:22:00,441 As you can see, 414 00:22:01,141 --> 00:22:03,441 I didn't add on a penny. 415 00:22:04,811 --> 00:22:06,741 I can't believe this. 416 00:22:07,741 --> 00:22:08,811 Wait. 417 00:22:13,141 --> 00:22:14,871 Hold on. I have change. 418 00:22:14,941 --> 00:22:16,171 Just give me 400. 419 00:22:16,171 --> 00:22:17,241 Then... 420 00:22:18,471 --> 00:22:19,811 it's 33, right? 421 00:22:21,011 --> 00:22:23,541 Here's 30, and 3... 422 00:22:31,811 --> 00:22:32,911 Here you are. 423 00:22:33,511 --> 00:22:34,571 Give it to me. 424 00:22:44,971 --> 00:22:47,571 Come to my house later. 425 00:22:48,041 --> 00:22:49,141 I don't have enough cash. 426 00:22:49,941 --> 00:22:51,711 Fine. I will. 427 00:22:52,141 --> 00:22:54,011 Money matters should be resolved accurately, 428 00:22:54,571 --> 00:22:56,671 so I'll wait until you get off work... 429 00:22:57,171 --> 00:22:58,211 and wait... 430 00:22:59,541 --> 00:23:00,541 by your house. 431 00:23:11,311 --> 00:23:14,141 I've never met someone like that in my entire life. 432 00:23:20,711 --> 00:23:21,811 Seriously. 433 00:23:24,641 --> 00:23:25,711 Enjoy. 434 00:23:28,341 --> 00:23:29,511 I'll take your order. 435 00:23:29,941 --> 00:23:32,071 - Do you... - Have... 436 00:23:32,071 --> 00:23:33,771 - A girlfriend... - Right now? 437 00:23:35,741 --> 00:23:36,811 Sorry? 438 00:23:42,741 --> 00:23:44,611 I'd like to get to know you better. 439 00:23:46,271 --> 00:23:47,871 - Give me your number. - Give me your number. 440 00:23:58,811 --> 00:24:00,341 Those little brats. 441 00:24:03,271 --> 00:24:04,441 A girlfriend? 442 00:24:15,971 --> 00:24:17,011 I do have a girlfriend. 443 00:24:25,641 --> 00:24:27,111 He is totally my type. 444 00:24:27,411 --> 00:24:28,471 I'm so sad. 445 00:24:52,271 --> 00:24:53,711 You almost made me cry. 446 00:24:54,941 --> 00:24:57,211 Just now. You said, 447 00:24:57,711 --> 00:25:00,571 "I do have a girlfriend." 448 00:25:03,441 --> 00:25:05,141 Why did that almost make you cry? 449 00:25:05,411 --> 00:25:06,871 Weren't you talking about me? 450 00:25:11,471 --> 00:25:12,471 No. 451 00:25:14,471 --> 00:25:16,511 I lied, so that they would... 452 00:25:16,771 --> 00:25:17,871 leave me alone. 453 00:25:20,311 --> 00:25:21,871 - Really? - Really. 454 00:25:23,511 --> 00:25:24,611 I was happy for nothing. 455 00:25:27,611 --> 00:25:28,941 Welcome... 456 00:25:45,411 --> 00:25:46,411 "Welcome"? 457 00:25:46,941 --> 00:25:48,071 What? 458 00:25:48,841 --> 00:25:49,871 Do you work here? 459 00:25:51,111 --> 00:25:52,611 How did you find me? 460 00:25:53,141 --> 00:25:56,011 - Did you follow me? - You're acting like a fool. 461 00:25:56,241 --> 00:25:57,711 How could I not? 462 00:25:59,841 --> 00:26:00,841 Hello. 463 00:26:03,071 --> 00:26:04,411 You say you're not interested in her, 464 00:26:04,971 --> 00:26:07,671 but you take off your shirt and show her your naked body... 465 00:26:07,941 --> 00:26:09,341 and call her out to meet. 466 00:26:10,671 --> 00:26:13,011 A man should stand by his word! 467 00:26:13,171 --> 00:26:15,071 He didn't call me out. 468 00:26:15,071 --> 00:26:17,271 - I came because I wanted to. - Shut it, brat! 469 00:26:23,011 --> 00:26:24,241 I'm warning you. 470 00:26:24,671 --> 00:26:27,241 You'll regret it if you don't leave my daughter alone! 471 00:26:27,241 --> 00:26:28,511 I told you Tae Yang did nothing wrong! 472 00:26:28,671 --> 00:26:29,741 Shut it! 473 00:26:31,611 --> 00:26:33,211 If you see my daughter again, 474 00:26:34,571 --> 00:26:36,271 I really won't forgive you! 475 00:26:38,671 --> 00:26:39,741 Let's go! 476 00:26:41,111 --> 00:26:42,711 - Let's go! - Tae Yang. 477 00:26:43,871 --> 00:26:44,911 Let's go! 478 00:26:47,111 --> 00:26:48,371 My bag. My bag. 479 00:26:49,111 --> 00:26:52,011 - Let's go. - Tae Yang, I'll see you tomorrow. 480 00:27:06,311 --> 00:27:07,741 She should have gone when I told her to. 481 00:27:07,741 --> 00:27:09,371 She'll probably get in trouble at home. 482 00:27:15,241 --> 00:27:16,471 My goodness. 483 00:27:19,671 --> 00:27:21,011 That hurts! 484 00:27:21,011 --> 00:27:23,241 How could you like someone who can't get a job... 485 00:27:23,241 --> 00:27:25,011 and has to work at a burger joint? 486 00:27:25,011 --> 00:27:26,811 And whose fault is that? 487 00:27:26,811 --> 00:27:28,641 What will I do with you? 488 00:27:28,971 --> 00:27:30,811 Do you know how worried your brother is? 489 00:27:30,811 --> 00:27:32,811 Tell him to worry about himself. 490 00:27:32,971 --> 00:27:34,341 Tae Yang is 100 times better... 491 00:27:34,341 --> 00:27:36,111 than that witch Ji Yun. 492 00:27:36,111 --> 00:27:37,811 Why you... 493 00:27:37,811 --> 00:27:39,411 I'll make myself clear. 494 00:27:39,611 --> 00:27:42,171 That witch Ji Yun will never become my sister-in-law. 495 00:27:42,611 --> 00:27:45,541 How did he fall for that evil witch, anyway? 496 00:27:47,271 --> 00:27:49,641 Ms Min Hyo Won. Just worry about yourself. 497 00:27:49,641 --> 00:27:51,711 - Don't worry about him. - That hurts! 498 00:27:51,711 --> 00:27:53,971 From this moment on, you cannot step foot... 499 00:27:53,971 --> 00:27:56,071 outside of this house without my permission. 500 00:27:56,141 --> 00:27:57,211 - Got it? - What? 501 00:27:57,771 --> 00:28:00,511 - You can't do that. - Yes, I can. 502 00:28:00,511 --> 00:28:01,911 - Darn it. - Go upstairs. 503 00:28:05,041 --> 00:28:06,211 Our tailor shop... 504 00:28:06,571 --> 00:28:08,111 is entering a department store? 505 00:28:08,271 --> 00:28:10,041 Yes. It hasn't been finalised yet. 506 00:28:10,041 --> 00:28:12,811 I wanted to get your opinions before submitting... 507 00:28:12,811 --> 00:28:14,441 the proposal to the department store. 508 00:28:15,011 --> 00:28:17,711 I'm all for it, of course. 509 00:28:17,841 --> 00:28:21,371 Our tailor shop will become national and become huge. 510 00:28:21,571 --> 00:28:23,671 That's true, but could this small crew... 511 00:28:23,671 --> 00:28:24,941 meet their demands? 512 00:28:25,241 --> 00:28:26,871 That concerns me as well. 513 00:28:26,871 --> 00:28:29,241 So I suggest we control the volume... 514 00:28:29,241 --> 00:28:32,041 by taking only advance requests... 515 00:28:32,041 --> 00:28:33,411 and in-person requests. 516 00:28:33,411 --> 00:28:35,171 We can hire more workers... 517 00:28:35,341 --> 00:28:38,641 or collaborate with my father's mentees who are... 518 00:28:38,641 --> 00:28:40,171 spread around the country. 519 00:28:42,041 --> 00:28:44,611 Yun Shil, why aren't you saying anything? 520 00:28:45,011 --> 00:28:47,041 Why is she so deep in thought? 521 00:28:47,111 --> 00:28:48,211 - Yun Shil. - Oh my gosh. 522 00:28:48,641 --> 00:28:49,941 You startled me. 523 00:28:50,271 --> 00:28:53,111 - Why are you so jumpy? - I'm sorry. 524 00:28:53,341 --> 00:28:55,071 My mind was elsewhere. 525 00:29:00,211 --> 00:29:01,441 - Master. - Yes? 526 00:29:02,071 --> 00:29:05,441 I'll take Yun Shil with me to research the department stores. 527 00:29:07,371 --> 00:29:08,911 Okay. We need to do that... 528 00:29:09,711 --> 00:29:11,711 in order to prepare the proposal anyway. 529 00:29:12,271 --> 00:29:13,271 - Go ahead. - Okay. 530 00:29:13,741 --> 00:29:15,311 - Get ready to go out. - Sorry? 531 00:29:17,471 --> 00:29:18,641 Okay. 532 00:29:30,171 --> 00:29:31,971 Weren't we going to the department store? 533 00:29:31,971 --> 00:29:33,071 We're playing hooky. 534 00:29:33,311 --> 00:29:34,411 Hooky? 535 00:29:35,641 --> 00:29:37,411 You look stressed out, 536 00:29:37,411 --> 00:29:39,741 so I want to take you somewhere to get some air. 537 00:29:40,771 --> 00:29:42,511 You must be busy with the shop. 538 00:29:42,941 --> 00:29:44,841 It's okay. Let's go back. 539 00:30:02,641 --> 00:30:03,641 What do you think? 540 00:30:03,771 --> 00:30:07,071 Isn't the ocean air clearing your head? 541 00:30:08,541 --> 00:30:11,011 Yes. I feel like I can breathe again. 542 00:30:12,311 --> 00:30:13,371 Thank you. 543 00:30:14,111 --> 00:30:16,171 See? Aren't you glad you listened to me? 544 00:30:18,341 --> 00:30:19,411 Give me your hand. 545 00:30:27,141 --> 00:30:30,941 When I'm with you, I become more courageous... 546 00:30:30,941 --> 00:30:32,871 and even feel stronger. 547 00:30:33,211 --> 00:30:34,611 I guess you don't. 548 00:30:35,071 --> 00:30:37,911 Don't you trust me at all? 549 00:30:38,171 --> 00:30:39,641 It's not that. 550 00:30:41,611 --> 00:30:42,711 I'm sorry. 551 00:30:43,571 --> 00:30:46,441 We aren't alone. We have each other. 552 00:30:46,611 --> 00:30:48,071 Let's share our burdens... 553 00:30:48,341 --> 00:30:51,041 and double our joys, okay? 554 00:30:53,571 --> 00:30:57,011 I know you're upset because I met Gi Pyo without telling you, 555 00:30:57,641 --> 00:30:59,471 but I thought that was right. 556 00:31:00,971 --> 00:31:02,871 For us to date in secret... 557 00:31:03,611 --> 00:31:07,571 is like admitting that our love is forbidden. 558 00:31:09,311 --> 00:31:10,841 So I want to... 559 00:31:11,371 --> 00:31:14,141 tell my parents right away. 560 00:31:16,771 --> 00:31:18,941 Give me a little more time. 561 00:31:18,941 --> 00:31:20,671 I need to prepare myself. 562 00:31:23,641 --> 00:31:24,711 Okay. 563 00:31:28,011 --> 00:31:30,011 - I have... - By the way. 564 00:31:30,771 --> 00:31:33,641 - What did Master Bae say? - Well... 565 00:31:33,971 --> 00:31:37,171 He said he'd back us up, of course. 566 00:31:37,741 --> 00:31:41,171 Was he upset that we hadn't told him sooner? 567 00:31:41,171 --> 00:31:43,271 Dating at work is always like that. 568 00:31:43,611 --> 00:31:46,541 Sam Do's good-hearted enough to understand. 569 00:31:47,311 --> 00:31:50,071 He said he will support us, so don't worry. 570 00:32:05,371 --> 00:32:07,611 I got you a... 571 00:32:07,641 --> 00:32:12,041 I think Leather Jacket noticed something. 572 00:32:13,711 --> 00:32:14,971 My goodness. 573 00:32:15,941 --> 00:32:18,611 - Did something happen? - It's nothing. 574 00:32:18,711 --> 00:32:20,311 Wait right there. 575 00:32:23,671 --> 00:32:25,871 What is it? Did you drop something? 576 00:32:27,111 --> 00:32:28,141 I got it. 577 00:32:30,611 --> 00:32:31,911 What is it? 578 00:32:32,841 --> 00:32:34,511 It's nothing. All is well. 579 00:32:35,671 --> 00:32:38,211 You're drenched. Are you okay? 580 00:32:38,741 --> 00:32:39,771 Yes. 581 00:32:42,371 --> 00:32:43,911 I think I'm... 582 00:32:44,741 --> 00:32:45,971 not okay. 583 00:32:45,971 --> 00:32:47,511 My dear. 584 00:33:13,041 --> 00:33:16,511 My goodness. My husband isn't that small, 585 00:33:16,511 --> 00:33:18,611 but you're way too tall. 586 00:33:18,611 --> 00:33:21,441 Thanks for lending me his trousers. 587 00:33:21,741 --> 00:33:23,841 I'll return them as soon as my clothes dry. 588 00:33:24,211 --> 00:33:26,641 Don't you worry. Come and eat. 589 00:33:26,641 --> 00:33:27,771 The food's ready. 590 00:33:27,771 --> 00:33:29,611 - Okay. - Thank you. 591 00:33:30,741 --> 00:33:31,771 Just a moment. 592 00:33:35,941 --> 00:33:38,941 What are you doing, taking a photo of this? 593 00:33:39,511 --> 00:33:41,511 Tracksuit bottoms suit you well. 594 00:33:41,511 --> 00:33:43,571 You look good. Very good. 595 00:33:43,671 --> 00:33:46,071 That's impossible. Delete those. 596 00:33:47,241 --> 00:33:50,241 I won't. I'll look at them whenever I feel down. 597 00:33:52,441 --> 00:33:55,641 This is pathetic. I meant to draw a heart in the sand... 598 00:33:55,811 --> 00:33:58,511 and put the necklace around her neck. 599 00:33:59,471 --> 00:34:01,271 I just ruined my chances. 600 00:34:02,011 --> 00:34:03,211 I'm freezing. 601 00:34:13,941 --> 00:34:14,971 Why won't you eat? 602 00:34:15,741 --> 00:34:18,471 I think I'm catching a cold. I lost my appetite. 603 00:34:18,471 --> 00:34:20,611 Then eat the fish for its flavour. 604 00:34:22,711 --> 00:34:23,941 That was lame. 605 00:34:24,611 --> 00:34:25,941 I feel even worse now. 606 00:34:27,411 --> 00:34:30,111 You feed me, then. 607 00:34:30,111 --> 00:34:32,471 I had to battle the waves and all that... 608 00:34:32,471 --> 00:34:33,971 drained me of my energy. 609 00:34:33,971 --> 00:34:37,471 Don't be silly. You didn't battle anything. 610 00:34:37,471 --> 00:34:39,441 You just splashed a few times. 611 00:34:39,441 --> 00:34:42,941 That's not all I did. How could you put it like that? 612 00:34:43,471 --> 00:34:45,871 Whose fault is it that I have a cold? 613 00:34:46,371 --> 00:34:48,971 - Is it my fault? - Of course it is. 614 00:34:49,141 --> 00:34:51,011 - Why? - It was your... 615 00:34:53,141 --> 00:34:56,041 Don't ask. You don't need to know. 616 00:34:56,171 --> 00:34:58,141 Anyway, feed me some food. 617 00:34:58,211 --> 00:34:59,581 - Me? - Yes. 618 00:35:09,471 --> 00:35:12,471 It melts in my mouth because you fed it to me. 619 00:35:13,711 --> 00:35:15,271 Give me some soup. 620 00:35:15,641 --> 00:35:16,871 You're so childish. 621 00:35:16,871 --> 00:35:18,241 I'm serious. 622 00:35:18,241 --> 00:35:21,371 I feel really unwell right now. 623 00:35:21,581 --> 00:35:22,741 Okay, okay. 624 00:35:32,311 --> 00:35:33,711 That tastes good. 625 00:35:35,311 --> 00:35:38,611 You two look like a mummy bird feeding a baby bird. 626 00:35:38,611 --> 00:35:39,741 It's so cute. 627 00:35:43,941 --> 00:35:47,141 What are you doing? Don't starve your baby bird. 628 00:35:47,871 --> 00:35:48,971 What do you want? 629 00:35:49,971 --> 00:35:51,041 An oyster. 630 00:35:51,171 --> 00:35:52,171 An oyster? 631 00:35:53,471 --> 00:35:54,771 Here you go. 632 00:35:55,581 --> 00:35:58,771 Here comes your oyster. 633 00:35:58,841 --> 00:36:00,841 Here's your oyster. 634 00:36:07,771 --> 00:36:09,341 - Is it good? - Yes. 635 00:36:11,611 --> 00:36:12,941 - A shrimp next. - A shrimp? 636 00:36:13,041 --> 00:36:17,641 (Shellfish Story) 637 00:36:42,741 --> 00:36:43,811 What's that? 638 00:36:44,841 --> 00:36:47,311 I felt bad that we had a good meal... 639 00:36:47,311 --> 00:36:49,081 so I bought some fish and shrimp. 640 00:36:49,081 --> 00:36:51,171 For your mum and dad. 641 00:36:51,171 --> 00:36:52,971 You didn't have to. 642 00:36:56,711 --> 00:36:59,081 Those are the shoes we bought last time. 643 00:36:59,211 --> 00:37:00,771 Yes. What do you think? 644 00:37:02,271 --> 00:37:03,371 They suit you. 645 00:37:03,811 --> 00:37:05,011 Let's see... 646 00:37:06,411 --> 00:37:08,941 Now we look like a real couple. 647 00:37:09,941 --> 00:37:10,971 Just a moment. 648 00:37:16,441 --> 00:37:17,471 Great. 649 00:37:18,941 --> 00:37:21,241 Now that we're wearing the same shoes, 650 00:37:21,371 --> 00:37:22,641 let's go back to the beach. 651 00:37:22,641 --> 00:37:23,871 What for? 652 00:37:23,871 --> 00:37:25,671 To do what I didn't get to do. 653 00:37:25,671 --> 00:37:26,841 What do you mean? 654 00:37:26,841 --> 00:37:30,611 You know, draw a huge heart in the sand... 655 00:37:30,611 --> 00:37:33,441 and run after each other yelling, "Catch me if you can." 656 00:37:33,581 --> 00:37:35,871 What every couple does at the beach. 657 00:37:35,871 --> 00:37:37,341 Did you look it up online? 658 00:37:37,341 --> 00:37:39,271 Why... Yes. 659 00:37:40,011 --> 00:37:42,581 You said you caught a cold. Let's just go home. 660 00:37:42,581 --> 00:37:44,741 We came all the way here. I can't just go home like this. 661 00:37:44,741 --> 00:37:47,581 We should get back before Ms Choi prepares dinner. 662 00:37:51,511 --> 00:37:53,741 When can I give her this, then? 663 00:37:54,771 --> 00:37:58,211 - Let's go before it gets dark. - Okay. 664 00:38:00,411 --> 00:38:02,111 This was so boring. 665 00:38:10,011 --> 00:38:11,741 - Welcome home. - Hello. 666 00:38:15,941 --> 00:38:18,471 - I heard you play Go. - What? 667 00:38:18,871 --> 00:38:20,941 Sam Do told me that... 668 00:38:20,941 --> 00:38:22,771 you go to play Go. 669 00:38:24,311 --> 00:38:26,241 You didn't have to hide that. 670 00:38:26,771 --> 00:38:29,271 You worked for us all your life. 671 00:38:29,271 --> 00:38:32,441 No one will complain you for having a new hobby. 672 00:38:32,811 --> 00:38:33,841 Thank you. 673 00:38:35,641 --> 00:38:36,711 What's this? 674 00:38:40,811 --> 00:38:42,371 Sweet red bean jelly? 675 00:38:42,371 --> 00:38:44,741 With chestnuts, your favourite. 676 00:38:44,811 --> 00:38:46,541 Did you buy these for me? 677 00:38:46,541 --> 00:38:48,871 I bought them to make you smile, 678 00:38:48,941 --> 00:38:52,011 because I like seeing your lovely smile. 679 00:38:52,011 --> 00:38:55,641 Did you meet a little bird on the way home? 680 00:38:55,641 --> 00:38:58,441 I quite like the new song you're singing. 681 00:38:59,811 --> 00:39:00,871 Gok Ji. 682 00:39:01,771 --> 00:39:04,641 I hope we can live for a long, long time. 683 00:39:04,641 --> 00:39:08,771 I'd like you to stay with me for many years, in good health. 684 00:39:12,271 --> 00:39:13,711 Here you go. 685 00:39:14,041 --> 00:39:15,811 It's a new menu. 686 00:39:15,811 --> 00:39:18,341 It's cooked in a special sauce, so it's salty... 687 00:39:18,341 --> 00:39:20,841 but also sweet, so have a go. 688 00:39:23,041 --> 00:39:24,211 What do you think? 689 00:39:24,611 --> 00:39:26,511 - It's tasty. - Great. 690 00:39:26,511 --> 00:39:27,971 Enjoy your meal. 691 00:39:31,971 --> 00:39:33,081 (Dried fish shop) 692 00:39:35,211 --> 00:39:39,111 Hi, Dried Fish. It's been a while. How have you been? 693 00:39:39,271 --> 00:39:40,741 How are things over there? 694 00:39:40,841 --> 00:39:43,811 Sun Nyeo, try not to be too shocked. 695 00:39:44,041 --> 00:39:45,441 Is something wrong? 696 00:39:45,581 --> 00:39:47,541 A few days ago, the oil store lady... 697 00:39:48,111 --> 00:39:49,511 disappeared in the night. 698 00:39:49,611 --> 00:39:51,941 What do you mean she disappeared in the night? 699 00:39:54,371 --> 00:39:55,411 Where's our money? 700 00:39:55,671 --> 00:39:57,471 It was my turn next month. 701 00:40:02,741 --> 00:40:03,771 Taxi. 702 00:40:03,841 --> 00:40:05,041 (Available) 703 00:40:09,311 --> 00:40:11,271 Seoul Station, please. 704 00:40:11,271 --> 00:40:13,171 I have to go to Daejeon. 705 00:40:13,371 --> 00:40:15,211 Hurry, please. 706 00:40:15,211 --> 00:40:16,271 Okay. 707 00:40:20,311 --> 00:40:21,671 Silly me. 708 00:40:29,511 --> 00:40:31,241 My head hurts. 709 00:40:38,671 --> 00:40:41,911 B. B minor. Okay. 710 00:40:48,111 --> 00:40:50,241 If you say that you want to date me now, 711 00:40:50,311 --> 00:40:51,771 I'd definitely be interested. 712 00:40:53,341 --> 00:40:55,641 Do you want to date me? 713 00:40:58,471 --> 00:41:01,141 Mr Park has made his exit, 714 00:41:01,141 --> 00:41:02,741 so you should march forward. 715 00:41:02,741 --> 00:41:06,471 You should propose and strike with confidence. 716 00:41:09,141 --> 00:41:11,471 Even if we do rush things, 717 00:41:12,341 --> 00:41:13,711 if we get married, 718 00:41:14,211 --> 00:41:15,581 I have to find a place... 719 00:41:16,011 --> 00:41:18,211 with two rooms for us to live in. 720 00:41:19,581 --> 00:41:21,511 I can't propose to her without any plan. 721 00:41:28,641 --> 00:41:30,971 What will you do, Tae Pyung? 722 00:41:45,541 --> 00:41:47,411 Is my phone on vibrate? 723 00:41:57,511 --> 00:41:58,581 It's not. 724 00:42:01,041 --> 00:42:02,211 No missed calls? 725 00:42:04,541 --> 00:42:06,811 She hasn't called me once today. 726 00:42:07,241 --> 00:42:08,471 Is something wrong? 727 00:42:18,271 --> 00:42:20,511 We have until she finishes her shower. 728 00:42:20,611 --> 00:42:21,771 Hurry up. 729 00:42:22,841 --> 00:42:24,911 - It's all done. - Good. 730 00:42:25,711 --> 00:42:27,041 - Thank you. - Bye. 731 00:42:38,511 --> 00:42:39,581 What... 732 00:42:40,441 --> 00:42:41,641 is that? 733 00:42:45,581 --> 00:42:47,081 Did you just lock my room? 734 00:42:48,471 --> 00:42:49,911 You're grounded. 735 00:42:50,741 --> 00:42:53,241 First you took my phone, now I'm grounded? 736 00:42:53,241 --> 00:42:54,241 Sorry. 737 00:42:54,811 --> 00:42:55,871 I have no choice. 738 00:42:57,441 --> 00:43:00,411 Come back. Ma'am! Mr Kim! 739 00:43:00,641 --> 00:43:03,371 Get her! Don't let her get out! 740 00:43:06,771 --> 00:43:08,111 Get out of my way. 741 00:43:08,111 --> 00:43:10,841 If we do, we'll get fired this time. 742 00:43:11,171 --> 00:43:12,741 She's about to lock me up. 743 00:43:12,741 --> 00:43:14,041 Don't you feel sorry for me? 744 00:43:14,811 --> 00:43:15,871 Mum. 745 00:43:16,111 --> 00:43:18,081 Please let me go. 746 00:43:20,011 --> 00:43:21,841 You can't go anywhere in that. 747 00:43:22,271 --> 00:43:23,311 Take her to her room. 748 00:43:23,311 --> 00:43:24,341 - Yes, Madam. - Yes, Madam. 749 00:43:29,671 --> 00:43:31,041 This is a crime, Mum. 750 00:43:31,271 --> 00:43:32,711 I'll call the police. 751 00:43:33,011 --> 00:43:34,341 Do whatever you want. 752 00:43:37,071 --> 00:43:38,211 Open the door. 753 00:43:38,211 --> 00:43:40,911 Until you promise you will break up with Kang Tae Yang, 754 00:43:40,911 --> 00:43:41,941 I won't let you out. 755 00:43:42,211 --> 00:43:44,671 That will never happen. Dream on. 756 00:43:44,671 --> 00:43:47,541 Okay, then. I'll never unlock the padlock. 757 00:43:47,911 --> 00:43:49,941 I'll serve your dinner on a tray. 758 00:43:50,371 --> 00:43:51,811 Mum. 759 00:43:51,941 --> 00:43:55,041 - Open the door. - Shut your mouth. 760 00:43:57,541 --> 00:44:00,211 Should you really be locking up a grown woman? 761 00:44:02,811 --> 00:44:05,771 - Stay out of it. - Let her marry whoever she likes. 762 00:44:06,341 --> 00:44:07,711 Or she'll regret like me. 763 00:44:07,911 --> 00:44:08,941 You brat. 764 00:44:09,771 --> 00:44:11,771 Would you say that if she were your real sister? 765 00:44:12,211 --> 00:44:13,211 I wonder. 766 00:44:13,671 --> 00:44:15,741 All I have to do is watch and enjoy. 767 00:44:16,571 --> 00:44:17,611 Have fun. 768 00:44:22,271 --> 00:44:24,141 What a jerk. 769 00:44:27,311 --> 00:44:28,671 I'm back, Sir. 770 00:44:28,871 --> 00:44:30,141 Hello. 771 00:44:30,341 --> 00:44:31,511 You did a good job today. 772 00:44:32,411 --> 00:44:35,471 - Where's Ms Choi? - She is preparing for dinner. 773 00:44:35,471 --> 00:44:36,541 Good. 774 00:44:39,941 --> 00:44:42,711 Do you have any difficulty reading the paper? 775 00:44:42,711 --> 00:44:43,911 Not yet. I can manage. 776 00:44:44,671 --> 00:44:45,711 Good. 777 00:44:47,971 --> 00:44:50,571 These are vitamins that are good for your eyesight. 778 00:44:50,641 --> 00:44:52,641 Take two of them each day. 779 00:44:53,371 --> 00:44:55,011 Thank you. 780 00:44:56,011 --> 00:44:57,971 Seeing you read the paper... 781 00:44:58,411 --> 00:44:59,541 makes me cry. 782 00:45:03,871 --> 00:45:04,971 Hello. 783 00:45:05,411 --> 00:45:06,671 Where's Dong Jin? 784 00:45:06,671 --> 00:45:07,771 He's... 785 00:45:08,211 --> 00:45:09,741 meeting a client. 786 00:45:09,741 --> 00:45:11,311 - Is he late? - Yes. 787 00:45:11,471 --> 00:45:12,841 He hasn't called yet. 788 00:45:12,841 --> 00:45:14,441 He should be home for dinner. 789 00:45:20,141 --> 00:45:21,211 About... 790 00:45:21,711 --> 00:45:22,941 Yun Shil. 791 00:45:23,471 --> 00:45:25,871 She works so hard and so well. 792 00:45:25,871 --> 00:45:28,811 She does the work of three people. 793 00:45:28,941 --> 00:45:31,911 She's sweet and skilled. 794 00:45:32,141 --> 00:45:34,241 She's nicer than most girls. 795 00:45:34,371 --> 00:45:35,411 She is. 796 00:45:35,571 --> 00:45:39,511 At first she and Dong Jin got off on the wrong foot, 797 00:45:39,511 --> 00:45:41,571 but now they get along so well. 798 00:45:41,571 --> 00:45:42,741 Everything's great. 799 00:45:43,141 --> 00:45:45,041 It would be so nice... 800 00:45:45,041 --> 00:45:46,571 if she were your daughter-in-law. 801 00:45:47,511 --> 00:45:48,571 Don't be silly. 802 00:45:49,141 --> 00:45:50,841 What are you saying? 803 00:45:52,741 --> 00:45:53,811 - Hello. - Hi. 804 00:45:53,811 --> 00:45:54,811 Hello. 805 00:45:57,341 --> 00:45:59,311 Did you meet our client? 806 00:45:59,841 --> 00:46:01,211 - What? - Client. 807 00:46:01,771 --> 00:46:02,771 Yes. 808 00:46:03,211 --> 00:46:04,711 It worked out just fine. 809 00:46:05,871 --> 00:46:06,871 Here. 810 00:46:08,311 --> 00:46:10,911 Yun Shil bought it for you. 811 00:46:11,571 --> 00:46:13,141 - Yun Shil? - Yes. 812 00:46:13,341 --> 00:46:15,811 She saw them at a market and thought they looked fresh. 813 00:46:15,911 --> 00:46:17,241 She bought it for you. 814 00:46:17,241 --> 00:46:20,041 She should've kept it for herself. 815 00:46:20,671 --> 00:46:22,341 Shall we have soup stew? 816 00:46:22,871 --> 00:46:23,911 I'd like that. 817 00:46:25,341 --> 00:46:26,871 I was just... 818 00:46:27,571 --> 00:46:31,011 talking to them about Yun Shil. 819 00:46:31,271 --> 00:46:32,871 What? What about? 820 00:46:33,811 --> 00:46:35,911 I said she is a hard worker. 821 00:46:35,911 --> 00:46:38,041 It was just nonsense. Don't bother. 822 00:46:38,511 --> 00:46:39,541 Okay. 823 00:46:43,271 --> 00:46:44,971 It's meant to be a secret. 824 00:46:44,971 --> 00:46:46,711 I didn't say anything. 825 00:46:51,571 --> 00:46:53,011 Oh my. 826 00:46:53,011 --> 00:46:56,371 They're as fresh as if they came straight from the sea. 827 00:46:58,241 --> 00:46:59,371 Let me see. 828 00:47:02,641 --> 00:47:04,641 Hello, Ms Choi. 829 00:47:05,011 --> 00:47:07,611 Dong Jin just brought home the fish. 830 00:47:08,041 --> 00:47:10,971 It's not much. I hope you enjoy it. 831 00:47:10,971 --> 00:47:12,911 We will, thanks to you. 832 00:47:13,341 --> 00:47:16,741 Where did you find such fresh fish? 833 00:47:17,541 --> 00:47:19,541 A distant relative... 834 00:47:19,671 --> 00:47:21,211 sent them to me. 835 00:47:21,941 --> 00:47:25,141 - Dong Jin said you bought them. - What? 836 00:47:25,141 --> 00:47:27,041 Did a relative send these? 837 00:47:27,211 --> 00:47:28,611 Yes. See... 838 00:47:29,341 --> 00:47:32,311 A distant relative bought them at a market... 839 00:47:32,571 --> 00:47:34,471 and sent them to me, 840 00:47:34,471 --> 00:47:38,071 - and I gave it to you. - That's so complicated. 841 00:47:38,841 --> 00:47:40,771 Thank you anyway. 842 00:47:41,011 --> 00:47:43,271 You're welcome. Have a good night. 843 00:47:47,271 --> 00:47:48,341 Why... 844 00:47:48,571 --> 00:47:50,371 do I feel so scared? 845 00:48:06,871 --> 00:48:08,341 I should have gave her... 846 00:48:08,671 --> 00:48:10,111 on the beach in the sunset. 847 00:48:12,141 --> 00:48:14,811 I totally ruined my plan. 848 00:48:23,341 --> 00:48:24,541 Goodness. 849 00:48:29,641 --> 00:48:30,641 Who's this?? 850 00:48:31,041 --> 00:48:32,541 What are you doing here? 851 00:48:32,541 --> 00:48:34,111 Call Dong Sook for me. 852 00:48:34,111 --> 00:48:35,141 Call her yourself. 853 00:48:35,511 --> 00:48:37,411 Isn't it over between you? 854 00:48:37,411 --> 00:48:39,711 It may be, but we have a deal to settle. 855 00:48:39,711 --> 00:48:40,811 Call her for me. 856 00:48:41,011 --> 00:48:42,671 A deal? What deal? 857 00:48:42,671 --> 00:48:43,911 What could it be? 858 00:48:43,911 --> 00:48:46,711 The money I spent on our dates. 859 00:48:46,941 --> 00:48:48,711 We decided to split it. 860 00:48:48,711 --> 00:48:49,741 Go get her. 861 00:48:51,571 --> 00:48:53,011 You are amazing. 862 00:48:53,741 --> 00:48:56,771 How could you think of halving the cost of your dates? 863 00:48:56,771 --> 00:48:58,611 That's why I'm a landlord. 864 00:48:58,771 --> 00:49:00,311 I'm more powerful than a deity. 865 00:49:00,311 --> 00:49:03,141 I just can't stand you any more. 866 00:49:03,711 --> 00:49:05,141 Is she not home yet? 867 00:49:05,771 --> 00:49:06,771 Listen. 868 00:49:07,111 --> 00:49:09,111 I need to bill you as well, 869 00:49:09,141 --> 00:49:12,541 but I won't ask for it as I'm too pity for you. 870 00:49:12,541 --> 00:49:14,311 - What bill? - Think. 871 00:49:14,841 --> 00:49:17,871 You bashed my head in a few days ago. 872 00:49:17,871 --> 00:49:19,911 I bought an ointment and bandages. 873 00:49:19,911 --> 00:49:21,811 I was going to bill you, 874 00:49:21,811 --> 00:49:25,141 but decided that you couldn't afford to pay up. Okay? 875 00:49:26,571 --> 00:49:27,571 Mister. 876 00:49:30,511 --> 00:49:33,541 - Hello, Da Jeong. - If you left my mum over me, 877 00:49:33,841 --> 00:49:35,071 you don't have to. 878 00:49:35,271 --> 00:49:37,771 I'll live here with my grandma and grandpa. 879 00:49:38,811 --> 00:49:40,411 How thoughtful. 880 00:49:41,141 --> 00:49:43,741 You're way more thoughtful than your mum. 881 00:49:43,911 --> 00:49:46,071 Let's get this out in the open. 882 00:49:46,471 --> 00:49:48,711 You and I aren't related at all... 883 00:49:48,711 --> 00:49:49,941 and we dislike each other. 884 00:49:50,371 --> 00:49:51,811 Your mum is weird. 885 00:49:51,841 --> 00:49:54,741 Why does she want her grown daughter to move in with us? 886 00:49:54,841 --> 00:49:56,741 That's like one plus one for me. 887 00:49:56,741 --> 00:49:59,741 How dare you say something like that. 888 00:50:00,911 --> 00:50:03,641 Why do you always grab my collar? 889 00:50:04,011 --> 00:50:05,241 Calm down. 890 00:50:05,941 --> 00:50:07,611 Da Jeong, go on inside. 891 00:50:08,971 --> 00:50:10,211 Don't worry. Just go on inside. 892 00:50:17,411 --> 00:50:19,971 Marrying Dong Sook makes Da Jeong your daughter. 893 00:50:19,971 --> 00:50:22,111 How dare you hurt her like that? 894 00:50:23,041 --> 00:50:25,071 Jerks like you need to be taught a lesson. 895 00:50:25,111 --> 00:50:27,641 Are you addicted to grabbing people by the throat? 896 00:50:27,871 --> 00:50:31,541 Don't you dare touch my face or my body. 897 00:50:31,541 --> 00:50:33,771 If you do again, I'll sue you. 898 00:50:33,771 --> 00:50:36,211 If you truly love someone, 899 00:50:36,341 --> 00:50:39,571 you must accept the person as they are. 900 00:50:39,671 --> 00:50:42,611 You didn't love Dong Sook. 901 00:50:42,611 --> 00:50:45,711 You are a pathetic singer. No wonder you sing about love. 902 00:50:45,711 --> 00:50:47,841 Trashy landlords like you have no right... 903 00:50:47,841 --> 00:50:50,571 to love someone like Dong Sook, okay? 904 00:50:50,571 --> 00:50:51,641 My goodness. 905 00:50:53,171 --> 00:50:55,241 You're such a joke. Crawl back to your building! 906 00:51:00,071 --> 00:51:01,971 By the way, where is she? 907 00:51:02,341 --> 00:51:04,271 Why isn't she back yet? 908 00:51:23,871 --> 00:51:25,971 We're told never to trust anyone, 909 00:51:25,971 --> 00:51:27,771 but how could she do this to us? 910 00:51:28,111 --> 00:51:32,141 Almost everyone in the market lent her money. 911 00:51:32,571 --> 00:51:34,971 She took that and all the money we lent her. 912 00:51:35,111 --> 00:51:37,611 She planned this for a long time. 913 00:51:44,211 --> 00:51:46,111 We lost our rent deposit... 914 00:51:47,271 --> 00:51:49,311 and now the money I lent her. 915 00:51:53,241 --> 00:51:55,471 We're really dirt poor now. 916 00:51:59,571 --> 00:52:01,511 What should I do now? 917 00:52:18,271 --> 00:52:19,441 Hello? 918 00:52:19,441 --> 00:52:20,671 Where are you? 919 00:52:20,671 --> 00:52:21,671 Me? 920 00:52:24,571 --> 00:52:26,271 Where am I? 921 00:52:28,011 --> 00:52:29,871 I must have taken a wrong turn. 922 00:52:30,241 --> 00:52:32,141 What are you talking about? 923 00:52:32,271 --> 00:52:36,571 I was so deep in thought. I got off the bus at the wrong stop. 924 00:52:37,611 --> 00:52:38,841 Where am I? 925 00:52:38,841 --> 00:52:41,141 What were you thinking about? 926 00:52:41,511 --> 00:52:42,911 I wonder myself. 927 00:52:46,811 --> 00:52:50,011 I think I got off a stop too soon. 928 00:52:50,711 --> 00:52:53,111 I'll take another bus. I won't be long. 929 00:52:53,111 --> 00:52:56,041 Why do you sound so upset? Is something wrong? 930 00:52:58,411 --> 00:53:00,441 Why would there be? 931 00:53:02,111 --> 00:53:04,811 I'll get right on the next bus. 932 00:53:11,011 --> 00:53:12,811 I guess this is how he felt... 933 00:53:14,041 --> 00:53:16,471 when he found out he owed 50,000 dollars. 934 00:53:19,171 --> 00:53:21,071 I had no idea... 935 00:53:21,711 --> 00:53:23,511 and gave him a hard time. 936 00:53:29,141 --> 00:53:32,871 Where's the nearest bus stop? 937 00:53:43,711 --> 00:53:45,911 Open the door right now. 938 00:53:46,071 --> 00:53:48,011 Promise me you'll leave Tae Yang. 939 00:53:48,671 --> 00:53:50,811 - Then I'll let you out. - I can't do that. 940 00:53:51,511 --> 00:53:53,971 Then you'll have to stay in there for the next 10 days. 941 00:53:53,971 --> 00:53:56,071 Maybe even a whole month, okay? 942 00:53:56,111 --> 00:53:59,011 Even if you lock me up for a whole year, 943 00:53:59,141 --> 00:54:01,041 I won't break up with him. 944 00:54:01,041 --> 00:54:03,841 I can't believe you're such a romantic. 945 00:54:03,841 --> 00:54:07,041 Hyo Sang and Choi Ji Yun are here. 946 00:54:07,041 --> 00:54:08,711 Without even calling ahead? 947 00:54:14,111 --> 00:54:17,441 We have a visitor, so stay quiet. Okay? 948 00:54:17,771 --> 00:54:20,411 I'll jump out my window if you don't let me out. 949 00:54:20,411 --> 00:54:21,771 Do whatever you want. 950 00:54:22,871 --> 00:54:25,271 Give me back my phone, then. 951 00:54:25,271 --> 00:54:28,711 I want to hear Tae Yang's voice. Please? 952 00:54:30,471 --> 00:54:31,911 Mum. 953 00:54:50,341 --> 00:54:51,711 Hello, Mother. 954 00:54:51,711 --> 00:54:54,111 What are you doing here? 955 00:54:54,111 --> 00:54:56,411 I invited her over for dinner. 956 00:54:56,411 --> 00:54:59,241 We should meet at a restaurant. Why to bring her here? 957 00:55:00,111 --> 00:55:04,611 I was trying to think of a way to get close to you... 958 00:55:04,971 --> 00:55:08,711 and Hyo Sang suggested that we should eat together often. 959 00:55:09,071 --> 00:55:11,071 I know it's rude, but here I am. 960 00:55:14,441 --> 00:55:16,471 Is Hyo Won out? 961 00:55:16,871 --> 00:55:17,871 What? 962 00:55:18,571 --> 00:55:19,571 Yes. 963 00:55:20,141 --> 00:55:21,241 She's out. 964 00:55:21,871 --> 00:55:24,141 I'll help set the table. 965 00:55:29,211 --> 00:55:31,811 Did Hyo Won go to see Tae Yang? 966 00:55:33,011 --> 00:55:34,111 I locked her up. 967 00:55:34,641 --> 00:55:35,811 You did what? 968 00:55:35,811 --> 00:55:40,111 I had a padlock put on her door to lock her up. 969 00:55:40,771 --> 00:55:43,371 I know she's a bit mad and all, 970 00:55:43,371 --> 00:55:45,471 but you should talk to her, not lock her up. 971 00:55:45,471 --> 00:55:48,841 She's in no state of mind to do as she's told. 972 00:55:53,071 --> 00:55:55,941 Tae Yang is causing trouble for so many of us. 973 00:56:03,541 --> 00:56:06,141 It's not my fault that my mum's a mistress. 974 00:56:06,841 --> 00:56:09,171 It's not your fault that you're poor. 975 00:56:09,611 --> 00:56:12,371 That's why your conditions are of... 976 00:56:12,941 --> 00:56:14,611 no concern to me. 977 00:56:14,811 --> 00:56:16,841 We all lack something... 978 00:56:18,171 --> 00:56:21,571 and if that's money, then that's actually a relief. 979 00:56:24,741 --> 00:56:26,311 What's wrong with me? 980 00:56:35,871 --> 00:56:37,571 (Kang Tae Yang) 981 00:56:37,671 --> 00:56:42,071 (Lee Chang Hee, Kang Tae Yang) 982 00:56:42,371 --> 00:56:43,571 What's all this? 983 00:56:47,771 --> 00:56:48,841 Isn't it beautiful? 984 00:56:52,171 --> 00:56:55,011 Your girlfriend came by and stocked the fridge. 985 00:56:56,411 --> 00:56:57,471 Who, Hyo Won? 986 00:56:58,241 --> 00:57:00,941 As a fellow man, I'm so envious. 987 00:57:00,941 --> 00:57:04,141 Where did you find an angel like her? 988 00:57:06,141 --> 00:57:08,341 The quality of the food is incredible. 989 00:57:08,341 --> 00:57:12,111 There's tteokgalbi, expensive fish, salted fish roe and abalone. 990 00:57:12,941 --> 00:57:14,671 Those are special dishes. 991 00:57:15,071 --> 00:57:17,971 Tae Yang, can I have some? 992 00:57:18,341 --> 00:57:19,971 Sure you can. 993 00:57:19,971 --> 00:57:21,171 Really? Thanks. 994 00:57:25,571 --> 00:57:27,071 Is something wrong? 995 00:57:27,641 --> 00:57:29,111 Why didn't she call? 996 00:57:35,871 --> 00:57:36,941 Where are you going? 997 00:57:37,111 --> 00:57:39,641 For some fresh air. I feel stuffy. 998 00:57:39,641 --> 00:57:41,041 Don't you have a cold? 999 00:57:41,041 --> 00:57:44,241 I'll just walk around the block. It won't be long. 1000 00:57:44,871 --> 00:57:45,911 Okay. 1001 00:57:48,441 --> 00:57:51,471 It's not like he has a wife to keep him company. 1002 00:57:52,341 --> 00:57:55,741 The winter nights must be so long and lonesome. 1003 00:58:07,511 --> 00:58:08,611 Hello? 1004 00:58:09,171 --> 00:58:11,571 - Are you in bed? - Not yet. 1005 00:58:11,571 --> 00:58:14,271 I'm on my way to your place. 1006 00:58:14,271 --> 00:58:15,741 What for? 1007 00:58:16,371 --> 00:58:18,341 To give you something. 1008 00:58:18,341 --> 00:58:19,341 What? 1009 00:58:20,311 --> 00:58:22,111 I just passed the junction. 1010 00:58:22,111 --> 00:58:23,511 I'll be there in three minutes. 1011 00:58:34,141 --> 00:58:35,871 The road looks different at night. 1012 00:58:41,211 --> 00:58:42,571 Is it this alley? 1013 00:58:44,171 --> 00:58:45,641 Or that one? 1014 00:58:47,911 --> 00:58:49,041 It's this one. 1015 00:59:19,841 --> 00:59:20,841 It's me. 1016 00:59:22,371 --> 00:59:23,571 Is he here already? 1017 00:59:25,841 --> 00:59:27,341 Hang on. 1018 00:59:36,771 --> 00:59:38,611 What brings you here at this hour? 1019 00:59:45,741 --> 00:59:46,871 What's this? 1020 00:59:47,011 --> 00:59:48,041 Open it. 1021 00:59:56,841 --> 00:59:57,871 This is... 1022 00:59:58,341 --> 00:59:59,911 I wanted to hang this... 1023 01:00:00,311 --> 01:00:03,871 around your neck on the beach while the sun was setting, 1024 01:00:04,741 --> 01:00:08,371 but I dropped it into the sea. So my plans were ruined. 1025 01:00:13,141 --> 01:00:14,571 There are two rings. 1026 01:00:14,741 --> 01:00:17,471 One is yours and one is mine. 1027 01:00:18,811 --> 01:00:20,571 Once we have taken care of... 1028 01:00:20,571 --> 01:00:22,711 all the problems we're faced with, 1029 01:00:23,271 --> 01:00:26,141 let's put wear them together with a happy heart. 1030 01:00:27,041 --> 01:00:29,111 - Dong Jin... - Until then, 1031 01:00:29,541 --> 01:00:30,941 please take care of them. 1032 01:00:31,471 --> 01:00:32,541 Can you do that? 1033 01:01:09,571 --> 01:01:10,671 It suits you. 1034 01:01:11,311 --> 01:01:12,311 It's lovely. 1035 01:01:16,241 --> 01:01:17,271 Thank you. 1036 01:01:18,271 --> 01:01:20,711 You can't cry over something like this. 1037 01:01:21,041 --> 01:01:22,141 This is nothing. 1038 01:01:22,711 --> 01:01:24,041 Thank you is... 1039 01:01:25,111 --> 01:01:26,171 all I can say. 1040 01:01:27,141 --> 01:01:28,211 That goes for me, too. 1041 01:01:28,771 --> 01:01:29,911 Thank you. 1042 01:01:31,141 --> 01:01:32,841 Thank you for... 1043 01:01:33,741 --> 01:01:34,741 appearing before me. 1044 01:02:19,611 --> 01:02:20,641 See, 1045 01:02:21,011 --> 01:02:23,271 I have a bit of a cold. 1046 01:02:24,271 --> 01:02:27,171 If I kiss you now, you might catch it. 1047 01:02:33,741 --> 01:02:34,741 It's okay. 1048 01:02:35,511 --> 01:02:36,511 What? 1049 01:02:36,941 --> 01:02:39,041 I have a pretty strong immune system. 1050 01:02:39,041 --> 01:02:40,711 I don't catch colds easily. 1051 01:02:41,071 --> 01:02:43,041 I see. That's a relief. 1052 01:02:45,711 --> 01:02:46,741 Then... 1053 01:03:00,871 --> 01:03:01,971 Your eyes. 1054 01:04:31,471 --> 01:04:33,341 I think I lost out. 1055 01:04:35,011 --> 01:04:38,841 - What do you mean? - If I'd known you wanted a kiss... 1056 01:04:39,441 --> 01:04:41,611 enough to be willing to catch a cold, 1057 01:04:42,211 --> 01:04:43,441 I'd have kissed you sooner. 1058 01:04:44,741 --> 01:04:46,411 What do you mean? 1059 01:04:47,211 --> 01:04:48,741 You kissed me first. 1060 01:04:50,171 --> 01:04:52,971 I paused to ask you a question. 1061 01:04:53,011 --> 01:04:54,711 If you're okay with catching a cold. 1062 01:04:56,011 --> 01:04:57,771 I don't remember. 1063 01:04:58,571 --> 01:04:59,941 You're unbelievable. 1064 01:05:00,271 --> 01:05:02,741 Do you really not remember that? 1065 01:05:03,071 --> 01:05:06,341 - Did you have to embarrass me? - Why did you hit me? 1066 01:05:06,341 --> 01:05:10,011 - You can't mention such things. - Okay, I won't. 1067 01:05:10,441 --> 01:05:13,241 - Don't hit me. - You hit me first. 1068 01:05:13,641 --> 01:05:14,941 Stop it. 1069 01:05:17,911 --> 01:05:19,071 What are you doing? 1070 01:05:52,841 --> 01:05:54,971 (We thank Choi Sung Kook for his special appearance.) 1071 01:06:14,311 --> 01:06:17,071 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 1072 01:06:17,311 --> 01:06:19,671 Did she find out already? Can you handle it? 1073 01:06:19,671 --> 01:06:22,611 About Dong Jin. We should find him a wife. 1074 01:06:22,611 --> 01:06:24,871 Why is life so hard? 1075 01:06:24,871 --> 01:06:27,341 Why does nothing work out? 1076 01:06:27,341 --> 01:06:28,811 Really? Young Eun's back? 1077 01:06:28,811 --> 01:06:31,141 I guess Sung Jun really loves you, Mum. 1078 01:06:31,141 --> 01:06:33,411 - What? - Do you want to marry him? 1079 01:06:33,411 --> 01:06:35,871 - What are you doing here? - Did you let Hyo Eun out? 1080 01:06:35,871 --> 01:06:37,611 Let's go to community service centre right now. 1081 01:06:37,611 --> 01:06:39,271 Please let me go now. 73551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.