All language subtitles for Strong.Girl.Nam-soon.E11.231111.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,199 --> 00:00:06,673 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:06,754 --> 00:00:11,917 STRONG GIRL NAM-SOON 3 00:00:11,998 --> 00:00:13,903 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 4 00:00:13,984 --> 00:00:14,890 ALL CHARACTERS, RELIGIONS, INSTITUTIONS, COMPANIES, & LOCATIONS 5 00:00:14,971 --> 00:00:16,167 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:16,248 --> 00:00:17,277 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES 7 00:00:17,358 --> 00:00:18,267 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS WITH EXPERT PSYCHOLOGICAL COUNSELING 8 00:00:35,203 --> 00:00:36,037 Would you like… 9 00:00:38,456 --> 00:00:39,457 to go out with me? 10 00:00:41,626 --> 00:00:42,627 Go out with you? 11 00:00:49,467 --> 00:00:50,426 You look so startled. 12 00:00:52,428 --> 00:00:54,263 When you weren't around today, 13 00:00:55,556 --> 00:00:57,058 I kept wondering about you 14 00:00:57,767 --> 00:00:58,893 and missing you. 15 00:01:04,816 --> 00:01:06,692 I wonder why. 16 00:01:06,776 --> 00:01:09,445 The way I see it, I have romantic feelings for you. 17 00:01:11,072 --> 00:01:11,989 What do you think? 18 00:01:14,158 --> 00:01:15,201 I'm not sure. 19 00:01:16,744 --> 00:01:19,956 Whenever a fun K-drama airs, 20 00:01:20,039 --> 00:01:22,834 I wonder what'll happen next and want to see the next episode. 21 00:01:23,459 --> 00:01:24,293 Maybe… 22 00:01:25,628 --> 00:01:27,588 it's something like that? 23 00:01:28,214 --> 00:01:29,674 Does my affection for you… 24 00:01:31,175 --> 00:01:32,218 make you uncomfortable? 25 00:01:35,346 --> 00:01:36,556 Don't worry. 26 00:01:38,558 --> 00:01:39,892 I won't push it. 27 00:01:43,438 --> 00:01:44,439 Okay. 28 00:01:50,278 --> 00:01:51,195 Just a second. 29 00:01:56,325 --> 00:01:57,160 Hello? 30 00:02:01,831 --> 00:02:02,665 What? 31 00:02:16,095 --> 00:02:16,929 Mom, 32 00:02:18,347 --> 00:02:19,765 I have to see Nam-in. 33 00:02:20,725 --> 00:02:21,934 I'll call you later. 34 00:02:33,154 --> 00:02:34,405 Come to my place now. 35 00:02:34,488 --> 00:02:35,865 The passcode is 1016. 36 00:02:41,078 --> 00:02:43,164 I need to get going. 37 00:02:43,247 --> 00:02:44,415 Something came up. 38 00:02:45,041 --> 00:02:46,542 I'm afraid I won't be back today. 39 00:02:46,626 --> 00:02:47,627 Is it something bad? 40 00:02:48,753 --> 00:02:50,004 No… 41 00:02:51,172 --> 00:02:52,089 it's no big deal. 42 00:02:53,841 --> 00:02:54,675 Go ahead then. 43 00:02:55,426 --> 00:02:56,260 Okay. 44 00:02:59,722 --> 00:03:03,309 EPISODE 11 BREAKING POINT 45 00:03:07,647 --> 00:03:09,815 Sir? 46 00:03:10,733 --> 00:03:11,776 Sir? 47 00:03:19,075 --> 00:03:20,034 Sir? 48 00:03:20,743 --> 00:03:22,578 Sir! 49 00:03:23,746 --> 00:03:24,830 Sir! 50 00:03:25,873 --> 00:03:26,916 Sir… 51 00:03:32,338 --> 00:03:33,965 Please send an ambulance. 52 00:03:35,925 --> 00:03:36,926 Hey. 53 00:03:39,929 --> 00:03:41,556 What are you saying? 54 00:03:47,436 --> 00:03:48,271 What is it? 55 00:03:49,188 --> 00:03:50,231 The team leader… 56 00:03:54,193 --> 00:03:55,194 passed away. 57 00:03:55,278 --> 00:03:56,362 What? 58 00:03:57,321 --> 00:03:58,447 What the… 59 00:03:58,531 --> 00:04:00,783 But you said he was doing better. 60 00:04:02,660 --> 00:04:05,246 You said he was better! 61 00:04:05,329 --> 00:04:06,372 Damn it! 62 00:04:12,211 --> 00:04:13,212 Damn it. 63 00:04:15,798 --> 00:04:17,341 Sir! 64 00:04:24,890 --> 00:04:26,976 The brown journal on the second bookshelf. 65 00:06:01,695 --> 00:06:04,615 OCTOBER 31, I DIDN'T DRINK WATER WHILE I WAS AT INSPECTOR KANG'S HOUSE… 66 00:06:19,422 --> 00:06:20,464 Nam-in. 67 00:06:25,803 --> 00:06:27,972 - Nam-in. - What's going on? 68 00:06:30,349 --> 00:06:31,225 Nam-in. 69 00:06:32,977 --> 00:06:33,894 Nam-in? 70 00:06:34,603 --> 00:06:35,688 Nam-in. 71 00:06:40,443 --> 00:06:42,069 Send an ambulance to the photo studio. 72 00:06:42,153 --> 00:06:43,904 Nam-in needs a hospital. 73 00:06:43,988 --> 00:06:45,281 Call Dr. Choi. 74 00:06:46,407 --> 00:06:48,075 What's going on? 75 00:06:48,159 --> 00:06:49,744 And you call yourself his father? 76 00:06:51,328 --> 00:06:52,955 The weight-loss pill he was taking 77 00:06:53,539 --> 00:06:54,373 was a narcotic. 78 00:07:05,926 --> 00:07:07,845 - Mom, Dad. - Nam-soon. 79 00:07:08,471 --> 00:07:09,472 Nam-in. 80 00:07:09,555 --> 00:07:11,348 A narcotic? 81 00:07:12,558 --> 00:07:13,434 A narcotic? 82 00:07:13,517 --> 00:07:16,520 The weight-loss pill he was taking turned out to be a narcotic. 83 00:07:18,481 --> 00:07:20,316 How could it have reached Nam-in? 84 00:07:20,399 --> 00:07:21,692 There's no way. 85 00:07:21,776 --> 00:07:23,194 Nam-in would never. 86 00:07:23,277 --> 00:07:24,612 Of course he wouldn't. 87 00:07:25,613 --> 00:07:27,198 It was disguised as a weight-loss pill. 88 00:07:30,409 --> 00:07:31,827 All he drank was water. 89 00:07:32,703 --> 00:07:34,580 He kept craving more water. 90 00:07:40,461 --> 00:07:42,213 I have to save my son. 91 00:07:43,172 --> 00:07:44,256 Nam-in. 92 00:07:54,725 --> 00:07:55,559 Gan I-sik, 93 00:07:55,643 --> 00:07:57,144 - Nam-in-- - My team leader 94 00:07:58,312 --> 00:07:59,396 passed away. 95 00:08:08,197 --> 00:08:10,449 - Goodness. - My goodness… 96 00:08:10,533 --> 00:08:12,827 Dong-seok, my boy. 97 00:08:13,452 --> 00:08:15,704 My poor boy. 98 00:08:15,788 --> 00:08:17,289 How did this even happen? 99 00:08:17,373 --> 00:08:18,791 My poor son! 100 00:08:19,375 --> 00:08:20,543 What do we do? 101 00:08:30,928 --> 00:08:32,721 Don't give him water when he wakes up. 102 00:08:32,805 --> 00:08:34,056 He must not drink it. 103 00:08:34,139 --> 00:08:35,933 Don't even give him a single drop 104 00:08:37,101 --> 00:08:38,811 for the next 24 hours, okay? 105 00:08:38,894 --> 00:08:40,521 How can we not give him water? 106 00:08:43,482 --> 00:08:44,316 All right. 107 00:08:45,693 --> 00:08:46,694 For now, 108 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 give your boss a proper send-off. 109 00:08:50,531 --> 00:08:52,950 I don't think I can come because of Nam-in. 110 00:08:53,534 --> 00:08:54,451 I understand. 111 00:09:13,679 --> 00:09:14,763 Mom, Dad. 112 00:09:15,389 --> 00:09:16,724 There's an antidote. 113 00:09:17,516 --> 00:09:18,934 How do you know that? 114 00:09:19,018 --> 00:09:21,353 Hee-sik heard about it over the bug at the Heritage Club. 115 00:09:22,104 --> 00:09:24,356 I've actually been helping with his investigation. 116 00:09:24,440 --> 00:09:27,109 - What? - But that's a story for another day. 117 00:09:27,818 --> 00:09:28,819 An antidote? 118 00:09:29,612 --> 00:09:31,322 So that was it all along. 119 00:09:35,784 --> 00:09:37,828 Once the test results come back, 120 00:09:37,912 --> 00:09:39,455 I'll notify you directly, ma'am. 121 00:09:39,538 --> 00:09:40,581 Doctor, 122 00:09:41,123 --> 00:09:42,791 I heard he shouldn't drink water. 123 00:09:42,875 --> 00:09:43,792 Sorry? 124 00:09:43,876 --> 00:09:45,794 Wouldn't that include his IV drip? 125 00:09:45,878 --> 00:09:47,171 Even if it did, 126 00:09:47,254 --> 00:09:49,423 there's no other treatment we can give him 127 00:09:49,506 --> 00:09:52,635 for such an extreme case of malnutrition and dehydration. 128 00:10:00,643 --> 00:10:02,019 Give me Nam-in's phone. 129 00:10:02,102 --> 00:10:03,354 I want to go through it. 130 00:10:07,066 --> 00:10:07,942 It's no use. 131 00:10:08,651 --> 00:10:12,279 There’s no mention of it in any texts or messenger apps. 132 00:10:14,448 --> 00:10:17,743 Then how the hell did he come by those pills? 133 00:10:17,826 --> 00:10:19,161 I'll catch them. 134 00:10:19,244 --> 00:10:21,705 I'll do whatever I can to catch 135 00:10:23,582 --> 00:10:25,292 and kill whoever did this to Nam-in. 136 00:10:25,376 --> 00:10:28,587 Is the bank account number on the pillbox the only lead we have? 137 00:10:33,425 --> 00:10:34,385 Nam-soon, 138 00:10:34,927 --> 00:10:36,428 go with your dad. 139 00:10:36,512 --> 00:10:38,055 He's lost it. 140 00:10:38,138 --> 00:10:39,515 Look after him for us. 141 00:10:39,598 --> 00:10:41,225 I'll take care of Nam-in. 142 00:10:42,601 --> 00:10:43,769 Got it. 143 00:10:44,478 --> 00:10:46,647 Don't give him water when he wakes up, 144 00:10:46,730 --> 00:10:47,648 all right? 145 00:10:50,526 --> 00:10:51,860 All right, I got it. 146 00:11:07,876 --> 00:11:09,128 Hi, it's me. 147 00:11:10,462 --> 00:11:12,381 Yes, of course. I'm doing fine. 148 00:11:12,464 --> 00:11:15,426 I'm afraid I need to ask you a favor, Mr. Park. 149 00:11:15,926 --> 00:11:17,678 If I give you an account number, 150 00:11:18,220 --> 00:11:20,222 could you look up who owns it? 151 00:11:21,598 --> 00:11:23,100 I know it's illegal. 152 00:11:23,183 --> 00:11:24,727 That's why I'm asking for a favor. 153 00:11:26,854 --> 00:11:27,688 No? 154 00:11:29,648 --> 00:11:30,774 Fine. Forget it! 155 00:11:42,870 --> 00:11:43,912 Dad. 156 00:11:44,830 --> 00:11:46,081 I'll find them. 157 00:11:46,165 --> 00:11:47,875 I'll find who drugged Nam-in. 158 00:11:47,958 --> 00:11:50,753 How though? All you have is the account number. 159 00:11:50,836 --> 00:11:52,463 I used to work at a bank. 160 00:11:52,546 --> 00:11:55,382 My former colleagues are all branch managers now. 161 00:11:55,466 --> 00:11:57,217 They'll help me if I ask in person. 162 00:11:57,301 --> 00:12:01,013 Wouldn't it be faster to ask for the police's help? 163 00:12:07,686 --> 00:12:08,520 Ms. Gang. 164 00:12:09,188 --> 00:12:10,105 Good evening, Officer Yeo. 165 00:12:10,189 --> 00:12:12,274 My gosh, you're using formal speech now. 166 00:12:12,357 --> 00:12:13,275 This is my dad. 167 00:12:13,358 --> 00:12:16,069 I was happy to hear you had found your family. 168 00:12:16,153 --> 00:12:17,154 Hello, sir. 169 00:12:17,237 --> 00:12:18,739 Hello. 170 00:12:18,822 --> 00:12:21,533 We came by to ask for a favor. 171 00:12:22,409 --> 00:12:23,702 CRIMINAL RECORDS CHECK 172 00:12:24,369 --> 00:12:26,246 This was the number on the pill's case. 173 00:12:26,330 --> 00:12:28,499 We need to know who this bank account belongs to. 174 00:12:28,582 --> 00:12:29,750 Did you file a report? 175 00:12:29,833 --> 00:12:32,127 Doing all that will take too long. 176 00:12:32,211 --> 00:12:33,879 This is an emergency. 177 00:12:33,962 --> 00:12:35,506 We have no time to waste. 178 00:12:35,589 --> 00:12:36,757 Please, officer. 179 00:12:37,883 --> 00:12:39,968 Any personal information obtained while on duty 180 00:12:40,052 --> 00:12:42,137 can't be shared with civilians, Mr. Gang. 181 00:12:42,221 --> 00:12:43,514 But we need to know. 182 00:12:44,097 --> 00:12:45,849 - My son-- - Dad. 183 00:12:45,933 --> 00:12:48,811 Even if we get a name, tracking them down won't be easy. 184 00:12:49,812 --> 00:12:51,855 - The more urgent issue-- - I need the antidote. 185 00:12:54,566 --> 00:12:56,151 I need to get the cure for my son 186 00:12:56,235 --> 00:12:58,654 from these people. 187 00:13:00,989 --> 00:13:02,157 Please. 188 00:13:02,741 --> 00:13:06,119 Can you at least tell me their contact information? 189 00:13:13,585 --> 00:13:14,503 Well, 190 00:13:16,088 --> 00:13:18,715 it's illegal for me to hand you the information. 191 00:13:18,799 --> 00:13:21,635 But if I were to leave my desk… 192 00:13:22,302 --> 00:13:23,303 I mean, 193 00:13:23,387 --> 00:13:26,390 if you happened to look at it while I wasn't around, 194 00:13:26,473 --> 00:13:28,308 that wouldn't count as handing it to you. 195 00:13:31,770 --> 00:13:33,522 I'll be heading to the restroom. 196 00:13:40,612 --> 00:13:42,573 "Date of birth, March 22nd, 1978. Jang Hang-seok." 197 00:13:42,656 --> 00:13:44,449 "Seodaemun-gu, Seoul…" 198 00:13:48,745 --> 00:13:50,080 But I doubt he's the guy. 199 00:13:52,124 --> 00:13:54,459 You're right. This isn't who we're after. 200 00:13:54,543 --> 00:13:57,004 They would've used a fake or a homeless person's ID. 201 00:13:58,046 --> 00:14:00,215 I saw many such cases while working at the bank. 202 00:14:01,258 --> 00:14:02,384 Fake bank accounts. 203 00:14:02,467 --> 00:14:03,719 A homeless person? 204 00:14:04,511 --> 00:14:06,638 I'm not the man I once was. 205 00:14:07,848 --> 00:14:09,057 I'm seeing someone else. 206 00:14:10,350 --> 00:14:12,519 She exudes a floral fragrance. 207 00:14:12,603 --> 00:14:13,812 However, 208 00:14:13,896 --> 00:14:15,272 that wasn't the case with you. 209 00:14:16,481 --> 00:14:17,482 I no longer harbor… 210 00:14:18,400 --> 00:14:19,568 any feelings for you. 211 00:14:19,651 --> 00:14:20,736 Cut! 212 00:14:27,868 --> 00:14:28,785 Hyun-soo, 213 00:14:28,869 --> 00:14:31,288 you're using that stuffy tone again. 214 00:14:31,371 --> 00:14:32,748 "She smells like flowers." 215 00:14:32,831 --> 00:14:34,583 "I don't love you anymore." 216 00:14:34,666 --> 00:14:36,084 Speak more casually. 217 00:14:36,168 --> 00:14:37,711 Who's this wordy when breaking up? 218 00:14:37,794 --> 00:14:39,755 Did you date a teacher before or something? 219 00:14:40,756 --> 00:14:42,925 This is what a pampered life does to you. 220 00:14:43,425 --> 00:14:44,968 I'm sorry. I'll try that again. 221 00:14:45,052 --> 00:14:46,470 Let's take a short break. 222 00:14:47,304 --> 00:14:48,347 We're taking a break. 223 00:14:52,684 --> 00:14:53,560 NAM-SOON 224 00:14:54,394 --> 00:14:55,229 Hello? 225 00:14:56,647 --> 00:14:57,981 Hey, Nam-soon. 226 00:14:58,565 --> 00:14:59,441 I hope you're well. 227 00:14:59,524 --> 00:15:01,985 I called to ask for a favor. 228 00:15:02,069 --> 00:15:03,403 Could you check 229 00:15:03,487 --> 00:15:07,658 if there's a homeless person by the name of Jang Hang-seok 230 00:15:07,741 --> 00:15:09,159 who was born in 1978? 231 00:15:09,243 --> 00:15:11,328 A Jang Hang-seok who was born in 1978? 232 00:15:12,579 --> 00:15:13,872 Are you sure he's homeless? 233 00:15:13,956 --> 00:15:15,832 There's a good chance he is. 234 00:15:15,916 --> 00:15:17,167 Could you look into it? 235 00:15:17,251 --> 00:15:18,627 Sure, I'd do anything for you. 236 00:15:18,710 --> 00:15:21,380 Could you do it fast? Thanks in advance. 237 00:15:31,056 --> 00:15:33,267 Don't worry too much, Dad. 238 00:15:33,350 --> 00:15:34,851 The police will help us. 239 00:15:34,935 --> 00:15:36,436 I don't trust the police 240 00:15:36,520 --> 00:15:37,813 or the embassy. 241 00:15:38,814 --> 00:15:40,148 I trust no one. 242 00:15:40,857 --> 00:15:42,442 When I lost you, 243 00:15:43,068 --> 00:15:44,444 I put my faith in the police. 244 00:15:45,404 --> 00:15:47,072 I slept at police stations 245 00:15:47,698 --> 00:15:49,449 and protested outside the embassy. 246 00:15:50,200 --> 00:15:51,285 I did everything. 247 00:15:52,369 --> 00:15:53,704 But they still couldn't find you. 248 00:15:54,371 --> 00:15:55,664 No, they didn't even bother. 249 00:15:58,166 --> 00:15:59,334 This is up to me. 250 00:15:59,418 --> 00:16:00,502 I have to step up 251 00:16:02,129 --> 00:16:03,255 to save Nam-in. 252 00:16:05,924 --> 00:16:08,427 I'll make sure nothing happens to him. 253 00:16:08,510 --> 00:16:09,636 Let me handle it. 254 00:16:09,720 --> 00:16:10,887 We need 255 00:16:12,139 --> 00:16:13,307 to get the antidote. 256 00:16:15,559 --> 00:16:18,353 Those selling the drug also have the antidote. 257 00:16:20,063 --> 00:16:22,649 The details about the drug are none of my concern. 258 00:16:23,233 --> 00:16:25,277 That's for the police to handle. 259 00:16:25,360 --> 00:16:26,945 I just need to save my son. 260 00:16:28,780 --> 00:16:30,282 I have to get him the antidote. 261 00:16:31,575 --> 00:16:34,077 They might be the most heinous criminals out there, 262 00:16:35,162 --> 00:16:36,413 but to me, 263 00:16:39,916 --> 00:16:43,170 they're the ones who can save Nam-in. 264 00:16:58,894 --> 00:17:00,062 Nam-in? 265 00:17:03,190 --> 00:17:05,025 - Mom. - That's right. It's me. 266 00:17:05,776 --> 00:17:06,818 How are you feeling? 267 00:17:12,407 --> 00:17:14,117 Mom, water. 268 00:17:14,201 --> 00:17:16,495 Hurry. Give me water. 269 00:17:16,578 --> 00:17:17,412 No. 270 00:17:17,496 --> 00:17:18,622 You can't have water. 271 00:17:18,705 --> 00:17:21,583 Water! 272 00:17:23,585 --> 00:17:24,419 - Nam-in! - Water. 273 00:17:24,503 --> 00:17:26,004 Water! 274 00:17:26,671 --> 00:17:28,632 Give me water! 275 00:17:29,633 --> 00:17:31,176 Give me water! 276 00:17:34,388 --> 00:17:35,806 Water! 277 00:17:59,746 --> 00:18:01,248 Mom… 278 00:18:02,707 --> 00:18:04,042 Help me. 279 00:18:19,224 --> 00:18:20,434 Look into my eyes. 280 00:18:21,226 --> 00:18:22,644 I'll save you. 281 00:18:22,727 --> 00:18:24,312 I won't let you die! 282 00:18:25,272 --> 00:18:26,523 You need to fight this. 283 00:18:32,320 --> 00:18:34,197 It'll be all right, Nam-in. 284 00:18:34,906 --> 00:18:36,074 You'll be all right. 285 00:18:36,158 --> 00:18:38,326 Nam-in, listen to me. 286 00:18:39,369 --> 00:18:40,287 Tell me 287 00:18:41,413 --> 00:18:42,831 where you got those pills. 288 00:18:43,790 --> 00:18:44,833 Someone… 289 00:18:46,626 --> 00:18:48,420 came by my café. 290 00:18:49,588 --> 00:18:50,464 Someone… 291 00:18:51,256 --> 00:18:53,467 approached me. 292 00:19:09,774 --> 00:19:10,817 Ms. Jung. 293 00:19:12,319 --> 00:19:13,945 The time has come. 294 00:19:27,792 --> 00:19:28,793 A light that's fake… 295 00:19:30,295 --> 00:19:31,463 or a light that's real? 296 00:19:51,650 --> 00:19:53,151 The overseas shipment passed customs, 297 00:19:53,235 --> 00:19:55,862 and delivery was completed 40 minutes ago. 298 00:19:56,446 --> 00:19:58,031 - Good work. - Thank you. 299 00:19:58,114 --> 00:19:59,199 By the way… 300 00:20:00,242 --> 00:20:01,952 it's about Tsetseg. 301 00:20:02,035 --> 00:20:05,497 Is there a reason why you brought her onto the corporate relations team? 302 00:20:05,580 --> 00:20:07,082 Has there been a problem? 303 00:20:07,165 --> 00:20:09,209 While I'm not questioning your judgment, 304 00:20:09,960 --> 00:20:11,628 she didn't come to work today 305 00:20:11,711 --> 00:20:14,756 and has been having trouble communicating with the team. 306 00:20:15,423 --> 00:20:16,967 I just figured I'd ask. 307 00:20:17,050 --> 00:20:19,052 - She's not at work? - No. 308 00:20:21,596 --> 00:20:24,307 I've checked the shipment from Doogo. 309 00:20:24,891 --> 00:20:26,226 The thing is, 310 00:20:26,851 --> 00:20:28,645 one item is missing. 311 00:20:29,396 --> 00:20:32,482 The amount I received didn't match the number on the invoice. 312 00:20:32,566 --> 00:20:36,736 It seems as though one was stolen. 313 00:20:37,362 --> 00:20:41,700 Each jacket contains a million dollars' worth of product. 314 00:20:42,284 --> 00:20:44,369 How should I proceed? 315 00:20:45,996 --> 00:20:47,080 Noted. 316 00:21:08,143 --> 00:21:09,227 Nam-in. 317 00:21:10,186 --> 00:21:11,313 Hang in there. 318 00:21:12,355 --> 00:21:13,690 You can do it. 319 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 I'm… 320 00:21:18,194 --> 00:21:19,279 so sorry. 321 00:21:34,294 --> 00:21:35,670 Get to work right away. 322 00:21:36,796 --> 00:21:37,797 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 323 00:21:45,597 --> 00:21:47,849 What brings you here, Joong-gan? 324 00:21:49,059 --> 00:21:51,019 I may ask you the same thing, Jun-hee. 325 00:21:51,102 --> 00:21:53,271 Well, Mr. Gang's in the hospital. 326 00:21:53,355 --> 00:21:55,357 I should keep things running for him. 327 00:21:56,650 --> 00:21:59,194 How did you know my grandson was in the hospital? 328 00:21:59,277 --> 00:22:00,278 Geum-dong told me. 329 00:22:00,862 --> 00:22:02,989 Your son gave me a call. 330 00:22:04,908 --> 00:22:06,409 I have no idea what's going on. 331 00:22:06,493 --> 00:22:08,078 Everyone's landing in the hospital. 332 00:22:09,496 --> 00:22:12,374 Geum-ju told me to stay at the café. 333 00:22:16,503 --> 00:22:18,296 I told you to trust me, didn't I? 334 00:22:20,548 --> 00:22:21,925 My sense of sportsmanship 335 00:22:22,509 --> 00:22:25,220 is the only thing keeping me from confronting your husband. 336 00:22:26,137 --> 00:22:28,473 He's a man recovering from surgery. 337 00:22:29,349 --> 00:22:33,311 The last thing I want to do is kick someone while they're down. 338 00:22:35,271 --> 00:22:38,233 I will fight for our love. 339 00:22:41,361 --> 00:22:42,737 It won't be easy. 340 00:22:42,821 --> 00:22:45,782 No one will celebrate our relationship. 341 00:22:45,865 --> 00:22:47,867 It's not like you to show weakness. 342 00:22:47,951 --> 00:22:48,993 Didn't you say you loved me? 343 00:22:50,286 --> 00:22:52,414 Love can't solve everything. 344 00:22:52,497 --> 00:22:53,873 Yes, it can. 345 00:22:54,791 --> 00:22:57,210 Why should we get scared when we have nothing to lose? 346 00:23:03,967 --> 00:23:05,301 Be patient. 347 00:23:06,010 --> 00:23:08,763 I'll face him and end things once and for all. 348 00:23:09,472 --> 00:23:10,432 How long… 349 00:23:12,016 --> 00:23:13,977 am I supposed to wait? 350 00:23:15,395 --> 00:23:18,773 Just until his stitches come out. 351 00:23:21,151 --> 00:23:24,195 That's my deadline. 352 00:23:25,196 --> 00:23:27,449 The man must at least be free of his stitches. 353 00:23:28,533 --> 00:23:29,951 I'd rather not be a coward. 354 00:23:32,996 --> 00:23:34,205 Have some coffee. 355 00:23:34,289 --> 00:23:37,000 I'll top it off with latte art shaped like a diamond. 356 00:23:38,251 --> 00:23:39,127 Make it a ruby. 357 00:23:39,711 --> 00:23:42,755 The person you called is not available. Please leave a message… 358 00:23:43,298 --> 00:23:44,883 TSETSEG 359 00:23:58,897 --> 00:24:02,484 BEOM 360 00:24:10,158 --> 00:24:11,034 Yes? 361 00:24:11,117 --> 00:24:13,203 This is about shipment 4885. 362 00:24:13,703 --> 00:24:14,746 One's missing. 363 00:24:14,829 --> 00:24:16,080 That's impossible. 364 00:24:16,164 --> 00:24:19,125 Is this how you manage shipments? 365 00:24:19,751 --> 00:24:22,003 I did the final inventory myself. 366 00:24:22,086 --> 00:24:25,340 Do whatever it takes to find the missing item within 24 hours. 367 00:24:26,424 --> 00:24:27,926 You know what'll happen 368 00:24:29,260 --> 00:24:31,221 if you don't. 369 00:24:32,055 --> 00:24:32,889 Of course. 370 00:24:44,150 --> 00:24:45,235 They still only see me 371 00:24:46,319 --> 00:24:49,906 as Anton, the ten-year-old boy under their thumb. 372 00:25:29,112 --> 00:25:30,780 We have to get out of here. 373 00:25:30,863 --> 00:25:33,616 Otherwise, we'll both die. 374 00:25:34,325 --> 00:25:37,078 You have to make it out of here, Anton. 375 00:25:37,662 --> 00:25:39,289 Keep on fighting. 376 00:25:40,373 --> 00:25:41,583 You too. 377 00:25:41,666 --> 00:25:44,043 We'll get our revenge when we're older. 378 00:26:08,484 --> 00:26:09,485 Mr. Yang, 379 00:26:10,320 --> 00:26:11,613 my office, please. 380 00:26:24,375 --> 00:26:25,668 Did you want to see me, sir? 381 00:26:25,752 --> 00:26:28,004 - One of the items was missing. - Excuse me? 382 00:26:28,087 --> 00:26:30,006 Which one, sir? 383 00:26:30,089 --> 00:26:33,384 Among the 1,000 puffer jackets sent to the Russian Port of Kienov, 384 00:26:34,427 --> 00:26:36,054 one went missing. 385 00:26:36,137 --> 00:26:37,180 Just one? 386 00:26:39,349 --> 00:26:41,559 The logistics team must've made an error. 387 00:26:42,518 --> 00:26:45,313 It's no big deal. We can send an additional one by post-- 388 00:26:45,396 --> 00:26:46,522 You. 389 00:26:48,524 --> 00:26:49,776 What did you just say? 390 00:26:51,319 --> 00:26:55,114 Of course mistakes like this shouldn't be made at all, 391 00:26:55,198 --> 00:26:57,992 but one missing jacket 392 00:26:58,076 --> 00:27:00,703 would hardly cost us the deal… 393 00:27:06,542 --> 00:27:09,462 I'll make sure nothing like this ever happens again, sir. 394 00:27:10,004 --> 00:27:11,631 Tell the truck driver who made the delivery 395 00:27:13,341 --> 00:27:14,967 to come and see me immediately. 396 00:27:16,094 --> 00:27:17,095 Yes, sir. 397 00:27:29,565 --> 00:27:32,402 He met with Hairtail on purpose to collect evidence. 398 00:27:32,985 --> 00:27:34,237 Our team leader 399 00:27:34,737 --> 00:27:36,614 made himself the evidence. 400 00:27:36,698 --> 00:27:37,573 You're right. 401 00:27:37,657 --> 00:27:39,242 He was dying under our noses. 402 00:27:40,284 --> 00:27:43,329 He was trying to handle the case all on his own. 403 00:27:43,413 --> 00:27:44,747 And I had no clue. 404 00:27:47,917 --> 00:27:49,669 So what now? 405 00:27:49,752 --> 00:27:51,087 Let's come up with a plan. 406 00:27:51,921 --> 00:27:54,132 If we hand this over to the Prosecutors' Office-- 407 00:27:54,215 --> 00:27:56,968 Then he'll go down as a drug addict. 408 00:27:58,261 --> 00:28:02,265 Everyone who's rich and powerful is a part of the Heritage Club. 409 00:28:02,348 --> 00:28:05,435 The deputy chief prosecutors and judges of Seoul Central District Court, 410 00:28:05,518 --> 00:28:07,270 and even Commissioner General An. 411 00:28:10,314 --> 00:28:11,357 Where are you going? 412 00:28:15,820 --> 00:28:18,740 Keep the team leader company during his final moments. 413 00:28:19,907 --> 00:28:21,617 He's been lonely for too long. 414 00:28:33,546 --> 00:28:36,049 Ryu Si-o, I'm coming for you. 415 00:29:27,350 --> 00:29:28,684 Listen to me carefully. 416 00:29:31,562 --> 00:29:33,022 An item went missing. 417 00:29:35,191 --> 00:29:38,486 What happened on the way from the warehouse to the port? 418 00:29:39,070 --> 00:29:40,196 Think it over. 419 00:29:42,532 --> 00:29:44,700 Did you take a jacket out to wear because it was cold 420 00:29:44,784 --> 00:29:46,077 or did someone 421 00:29:47,620 --> 00:29:49,997 raid your truck en route? 422 00:29:51,749 --> 00:29:53,543 Raise your right hand if anything comes to mind. 423 00:29:54,377 --> 00:29:56,295 If your input helps me retrieve it, 424 00:29:58,131 --> 00:29:59,298 you'll get to live. 425 00:30:03,761 --> 00:30:04,762 However, 426 00:30:06,264 --> 00:30:09,016 if you fail to provide any helpful information, 427 00:30:10,268 --> 00:30:12,270 I'll rip your mouth open with this golf club. 428 00:30:13,646 --> 00:30:15,523 It'll then go past your mouth 429 00:30:16,065 --> 00:30:17,692 and down your throat. 430 00:30:19,026 --> 00:30:20,444 Where do you think it'll reach next? 431 00:30:23,573 --> 00:30:25,575 It's long enough, wouldn't you say? 432 00:30:55,646 --> 00:30:56,772 Whenever you're ready. 433 00:31:00,568 --> 00:31:03,321 It was about 40 minutes after I left the warehouse. 434 00:31:04,322 --> 00:31:05,740 I don't remember where it was, 435 00:31:05,823 --> 00:31:07,700 but a woman asked for help with her car, 436 00:31:08,284 --> 00:31:10,036 so I pulled over. 437 00:31:10,119 --> 00:31:11,120 Other than that, 438 00:31:11,204 --> 00:31:13,289 I didn't do anything, let alone steal an item. 439 00:31:13,372 --> 00:31:14,540 I swear. 440 00:31:15,082 --> 00:31:16,918 It's the truth, sir. 441 00:31:29,889 --> 00:31:32,516 Get me the footage from his truck's dashcam. 442 00:31:36,562 --> 00:31:39,732 Stop by the restroom on your way out. 443 00:31:40,483 --> 00:31:42,652 He looks like he really needs it. 444 00:31:44,487 --> 00:31:46,864 Please don't kill me. 445 00:31:58,292 --> 00:32:00,461 You will be redirected to voicemail. 446 00:32:02,088 --> 00:32:03,339 It's me, Si-o. 447 00:32:06,467 --> 00:32:08,636 Why aren't you at the office without calling in? 448 00:32:08,719 --> 00:32:09,887 You're making me worried. 449 00:32:11,222 --> 00:32:12,640 Is everything all right? 450 00:32:14,850 --> 00:32:15,685 Or… 451 00:32:17,645 --> 00:32:19,522 I'm only asking this out of guilt, 452 00:32:21,565 --> 00:32:24,860 but are you avoiding me because I asked you to go out with me? 453 00:32:27,571 --> 00:32:29,490 Whatever it is, I'll understand, 454 00:32:30,616 --> 00:32:31,659 so please call me back. 455 00:32:34,287 --> 00:32:35,746 I'm worried about you. 456 00:32:52,263 --> 00:32:54,098 It's as expected. The address was fake. 457 00:32:54,181 --> 00:32:55,599 Jang Hang-seok doesn't live here. 458 00:32:55,683 --> 00:32:56,642 He must be homeless. 459 00:32:56,726 --> 00:32:58,853 A ton of homeless people have been registered as living at that address. 460 00:32:58,936 --> 00:33:00,604 A ton of mail was stacked outside. 461 00:33:00,688 --> 00:33:01,522 Let's wait. 462 00:33:01,605 --> 00:33:03,524 My friend said he'd call after his shoot. 463 00:33:03,607 --> 00:33:05,609 You said you were helping the police earlier. 464 00:33:05,693 --> 00:33:06,527 What was that about? 465 00:33:06,610 --> 00:33:07,987 The CEO I work for 466 00:33:09,196 --> 00:33:10,448 distributes the drugs. 467 00:33:11,449 --> 00:33:13,034 - What? - The team leader of the DIU 468 00:33:13,701 --> 00:33:15,786 passed away while investigating this case. 469 00:33:17,163 --> 00:33:19,040 We have to get that CEO behind bars soon. 470 00:33:20,041 --> 00:33:21,042 Hold on. 471 00:33:22,001 --> 00:33:24,545 Did you get a job at that company just to bring him down? 472 00:33:26,213 --> 00:33:27,465 Did your mom put you up to this? 473 00:33:28,299 --> 00:33:31,093 - Dad-- - I don't get your mother at all! 474 00:33:31,177 --> 00:33:34,305 Why would she put her own daughter in harm's way? 475 00:33:34,388 --> 00:33:35,222 Is she insane? 476 00:33:35,306 --> 00:33:37,350 I volunteered to do it. 477 00:33:39,060 --> 00:33:40,478 This is something I have to do. 478 00:33:41,395 --> 00:33:42,813 It was my own choice. 479 00:33:48,069 --> 00:33:48,944 It's Mom. 480 00:33:50,863 --> 00:33:51,781 Hey, Mom. 481 00:33:54,742 --> 00:33:56,202 Nam-in's awake? 482 00:33:57,995 --> 00:33:59,163 What a relief. 483 00:34:01,082 --> 00:34:01,999 You want me to watch him? 484 00:34:02,083 --> 00:34:03,376 Okay, I'll be right there-- 485 00:34:05,669 --> 00:34:07,421 Stay there and watch Nam-in! 486 00:34:07,922 --> 00:34:09,632 What's the point of earning more money? 487 00:34:09,715 --> 00:34:13,386 Are you bent on going down in history as the richest person in Korea? 488 00:34:13,469 --> 00:34:15,012 What do your children mean to you? 489 00:34:15,096 --> 00:34:16,013 And what about me? 490 00:34:17,014 --> 00:34:18,307 You'll do as you're told. 491 00:34:18,391 --> 00:34:19,350 Got it? 492 00:34:20,434 --> 00:34:21,685 You watch over Nam-in. 493 00:34:21,769 --> 00:34:23,104 Don't do anything else. 494 00:34:23,979 --> 00:34:26,107 He shouldn't eat anything right now. 495 00:34:26,190 --> 00:34:27,858 And you better not either! 496 00:34:27,942 --> 00:34:29,318 I'll starve as well. 497 00:34:36,826 --> 00:34:38,285 Damn her. 498 00:34:45,000 --> 00:34:47,837 You should go ahead and contact that former homeless person. 499 00:34:48,379 --> 00:34:50,131 He could be done with filming by now. 500 00:34:50,214 --> 00:34:51,048 Right. 501 00:34:53,050 --> 00:34:53,884 Got it. 502 00:34:54,593 --> 00:34:55,803 Hey, Nam-soon. 503 00:34:56,679 --> 00:34:58,222 I was just about to call. 504 00:34:58,305 --> 00:34:59,849 I found Jang Hang-seok. 505 00:35:00,975 --> 00:35:02,143 He found the guy. 506 00:35:02,977 --> 00:35:05,104 Jang Hang-seok was indeed a homeless person. 507 00:35:06,355 --> 00:35:07,481 Let's go. 508 00:35:09,650 --> 00:35:11,193 GEUMJU TV NEWS 509 00:35:21,912 --> 00:35:23,289 Hello, everyone. 510 00:35:23,789 --> 00:35:26,750 Geumju TV, the channel that brings you news 511 00:35:26,834 --> 00:35:29,712 not covered by other channels, will begin to air in 23 days. 512 00:35:29,795 --> 00:35:31,922 Today, we bring you a test broadcast. 513 00:35:32,506 --> 00:35:34,341 Note that this may be a test broadcast, 514 00:35:34,425 --> 00:35:36,927 but we're delivering hard facts only. 515 00:35:37,678 --> 00:35:40,264 An undetectable illicit drug 516 00:35:40,347 --> 00:35:42,308 has been wreaking havoc on Gangnam, Seoul, 517 00:35:42,391 --> 00:35:46,729 South Korea, and the rest of the world. 518 00:35:47,313 --> 00:35:48,772 However, despite its deadliness, 519 00:35:48,856 --> 00:35:52,151 a proper investigation into it has yet to have begun. 520 00:35:52,234 --> 00:35:55,779 This is due to a serious flaw in the criminal procedure 521 00:35:55,863 --> 00:35:59,074 where a search and seizure warrant can't be issued to the main distributor. 522 00:35:59,158 --> 00:36:01,410 Let us hear from Geumju Daily's reporter Kim Gi-dae, 523 00:36:01,494 --> 00:36:03,579 who has been gathering information 524 00:36:03,662 --> 00:36:06,123 regarding the damage the drug has caused. 525 00:36:06,207 --> 00:36:11,170 So far, this deadly synthetic drug of an unknown composition 526 00:36:11,253 --> 00:36:14,006 has officially claimed 732 lives 527 00:36:14,548 --> 00:36:19,178 and more than 3,000 by unofficial estimates. 528 00:36:19,261 --> 00:36:20,804 If we add the number of people 529 00:36:20,888 --> 00:36:24,183 who died from a substance with a similar chemical compound, 530 00:36:25,226 --> 00:36:27,686 it is assumed to be well over 10,000. 531 00:36:27,770 --> 00:36:30,648 This substance, which becomes a synthetic drug when reacted with water, 532 00:36:30,731 --> 00:36:33,359 may be humanity's worst invention. 533 00:36:33,442 --> 00:36:36,362 Its fatality rate is 1,000 times higher than currently known illicit drugs. 534 00:36:37,112 --> 00:36:40,991 It causes severe thirst, hallucinations, and eventually leads to death. 535 00:36:42,326 --> 00:36:45,329 This deadly new synthetic drug 536 00:36:45,412 --> 00:36:48,624 is known as CTA4885. 537 00:37:14,984 --> 00:37:16,652 Mr. Shin Gang-su. 538 00:37:17,278 --> 00:37:19,989 You're under arrest for the violation of the Narcotics Control Act 539 00:37:20,072 --> 00:37:22,324 and the Act on the Aggravated Punishment of Specific Crimes. 540 00:37:22,408 --> 00:37:26,495 You have the right to remain silent and the right to an attorney. 541 00:37:26,579 --> 00:37:29,498 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 542 00:37:31,041 --> 00:37:32,376 Let go of me! 543 00:37:35,629 --> 00:37:37,256 Where's your warrant? 544 00:37:37,840 --> 00:37:40,092 A warrant can be issued within 24 hours of the arrest 545 00:37:40,175 --> 00:37:41,677 since you're a flight risk. 546 00:37:41,760 --> 00:37:43,137 What is the meaning of this? 547 00:37:43,679 --> 00:37:44,763 You? 548 00:37:44,847 --> 00:37:46,015 We meet again. 549 00:37:46,599 --> 00:37:48,017 Just you wait. 550 00:37:48,100 --> 00:37:51,061 I came straight from a funeral and forgot to bring my other handcuffs. 551 00:37:51,770 --> 00:37:55,524 I'll soon have a tactical unit drag all of your asses out of here, 552 00:37:55,608 --> 00:37:57,776 so don't try to run. It'll only add to your charges. 553 00:37:58,861 --> 00:37:59,945 Let go of me! 554 00:38:01,822 --> 00:38:02,656 You little… 555 00:38:02,740 --> 00:38:03,741 You know, 556 00:38:03,824 --> 00:38:07,328 no cop is more pissed off than one who just lost a fellow cop. 557 00:38:08,037 --> 00:38:11,415 Come along quietly if you don't want to die by my gun. 558 00:38:12,791 --> 00:38:14,793 A cop you sold your drugs to… 559 00:38:19,006 --> 00:38:20,507 ended up dead, you bastard. 560 00:38:24,234 --> 00:38:28,697 The homeless network is more solid than you think. 561 00:38:28,781 --> 00:38:30,783 There's even an emergency contact list. 562 00:38:30,866 --> 00:38:32,576 We come together quite well. 563 00:38:32,659 --> 00:38:34,578 I mean, these people do. 564 00:38:34,661 --> 00:38:35,913 With Seoul Station as a hub, 565 00:38:35,996 --> 00:38:38,499 the real estate market on their end is shifting, 566 00:38:38,582 --> 00:38:42,377 showing spikes in Guro, Jongno, Gwanak, and here in Gwanghwamun. 567 00:38:43,962 --> 00:38:45,130 Real estate market? 568 00:38:45,714 --> 00:38:47,800 What kind of property do homeless people own? 569 00:38:49,301 --> 00:38:51,303 The minds of homeless people work differently 570 00:38:51,386 --> 00:38:52,805 than those of the non-homeless. 571 00:38:52,888 --> 00:38:54,556 Though nothing is in their names, 572 00:38:54,640 --> 00:38:56,809 they consider public land, forestlands, 573 00:38:56,892 --> 00:38:59,686 and regulated greenbelts as theirs. 574 00:38:59,770 --> 00:39:01,855 Well, we… 575 00:39:02,773 --> 00:39:06,652 they even buy and sell land in their own metaverse, so to speak. 576 00:39:06,735 --> 00:39:09,780 Even their community has a severe gap between the rich and the poor. 577 00:39:11,073 --> 00:39:11,907 Wait. 578 00:39:13,283 --> 00:39:14,618 Are you Mr. Jang Hang-seok? 579 00:39:15,452 --> 00:39:16,578 Who are you? 580 00:39:17,746 --> 00:39:21,667 There are bank accounts in Daehan Bank, Donghwa Bank, First Bank, 581 00:39:21,750 --> 00:39:24,711 and Haemaeum Credit Cooperatives under your name. 582 00:39:24,795 --> 00:39:25,796 Can you explain this? 583 00:39:25,879 --> 00:39:27,172 Are you the police? 584 00:39:27,756 --> 00:39:28,882 - No. - No. 585 00:39:28,966 --> 00:39:30,926 I don't like prisons. 586 00:39:31,593 --> 00:39:32,469 They're too stuffy. 587 00:39:32,553 --> 00:39:33,971 We're not the police, sir. 588 00:39:34,054 --> 00:39:37,140 But we'd appreciate it if you told us the truth. 589 00:39:37,766 --> 00:39:38,725 Please help us out. 590 00:39:39,726 --> 00:39:43,188 I think it was about a year ago. 591 00:39:43,272 --> 00:39:45,482 Some random woman came by. 592 00:39:46,149 --> 00:39:50,737 She said she'd pay me to open four bank accounts in my name, 593 00:39:51,363 --> 00:39:52,656 so I did. 594 00:39:52,739 --> 00:39:54,116 Do you have her phone number? 595 00:39:56,076 --> 00:39:57,786 Do I? Let me see. 596 00:40:01,540 --> 00:40:02,666 Here. 597 00:40:10,883 --> 00:40:12,634 I'm Ji Hyun-soo from Seoul Station. 598 00:40:13,302 --> 00:40:14,428 Help us out, will you? 599 00:40:15,178 --> 00:40:16,179 Ji Hyun-soo? 600 00:40:17,222 --> 00:40:18,724 The Cinderella of Seoul Station? 601 00:40:19,725 --> 00:40:21,810 Why didn't you say so earlier? 602 00:40:23,145 --> 00:40:25,063 What does she look like? 603 00:40:26,064 --> 00:40:27,983 She wore red high heels 604 00:40:28,567 --> 00:40:30,235 just like someone in the movies. 605 00:40:30,319 --> 00:40:34,323 Those in red shoes usually die in movies, don't they? 606 00:40:40,287 --> 00:40:41,788 Please get me the antidote. 607 00:40:42,456 --> 00:40:43,916 It's 50 million won for 10 ml, 608 00:40:43,999 --> 00:40:47,419 and you'll need at least 20 ml to save her. 609 00:40:48,045 --> 00:40:51,882 How could you sell drugs to a high school student? 610 00:40:51,965 --> 00:40:53,300 Watch your mouth. 611 00:40:53,383 --> 00:40:55,385 I never sold drugs. 612 00:40:56,053 --> 00:40:58,347 What I sold were weight-loss pills. 613 00:40:58,430 --> 00:41:01,475 Your daughter just went overboard with them. 614 00:41:03,769 --> 00:41:05,187 You people are unreasonable. 615 00:41:06,897 --> 00:41:07,856 I'm sorry. 616 00:41:07,940 --> 00:41:09,191 I crossed the line. 617 00:41:10,400 --> 00:41:11,568 Please give me the antidote. 618 00:41:11,652 --> 00:41:12,736 Please. 619 00:41:12,819 --> 00:41:15,072 Please let me save my daughter. 620 00:41:15,155 --> 00:41:16,573 Wire the money first. 621 00:41:16,657 --> 00:41:20,661 How could I possibly send 100 million won right away? 622 00:41:21,828 --> 00:41:24,373 I'll get you the money in any way I can, 623 00:41:24,873 --> 00:41:27,584 so please give me the cure first. 624 00:41:28,251 --> 00:41:30,128 Please don't let my daughter die. 625 00:41:30,712 --> 00:41:31,880 Not until 626 00:41:33,006 --> 00:41:33,840 I get paid. 627 00:41:35,384 --> 00:41:37,177 Please! 628 00:41:37,260 --> 00:41:39,096 Wait. No! 629 00:41:39,638 --> 00:41:41,431 The person you called is not available… 630 00:41:42,015 --> 00:41:44,518 Why the hell won't she pick up? 631 00:41:45,018 --> 00:41:46,478 Damn it. 632 00:41:48,855 --> 00:41:50,565 - Dad. - Yes? 633 00:41:50,649 --> 00:41:53,443 Try using Nam-in's phone, not yours. 634 00:41:54,152 --> 00:41:55,904 She'll answer if it's from his number. 635 00:41:56,530 --> 00:41:57,489 Right. 636 00:41:59,116 --> 00:42:00,826 But his phone is at the hospital. 637 00:42:00,909 --> 00:42:02,077 I'll call Mom. 638 00:42:03,078 --> 00:42:04,913 His blood urea nitrogen level has increased. 639 00:42:04,997 --> 00:42:07,207 It could be life-threatening if we don't take action. 640 00:42:07,290 --> 00:42:10,961 But his blood tested negative for drugs? 641 00:42:11,044 --> 00:42:13,130 That's what the results showed. 642 00:42:14,673 --> 00:42:16,258 How could that be? 643 00:42:29,104 --> 00:42:30,480 Hello? Nam-soon? 644 00:42:31,106 --> 00:42:32,524 How did it go? 645 00:42:32,607 --> 00:42:35,277 Did you look into the antidote? 646 00:42:35,360 --> 00:42:37,863 Mom, we did find something, 647 00:42:38,905 --> 00:42:40,907 but we need to make a call from Nam-in's phone. 648 00:42:40,991 --> 00:42:41,950 All right. 649 00:42:42,826 --> 00:42:43,869 Give me the number. 650 00:42:44,745 --> 00:42:45,704 I'll make the call. 651 00:42:45,787 --> 00:42:46,830 Okay. 652 00:43:13,023 --> 00:43:13,857 Hello? 653 00:43:13,940 --> 00:43:15,025 Hairtail was arrested. 654 00:43:16,318 --> 00:43:17,402 Stay off the grid. 655 00:43:17,903 --> 00:43:19,279 Don't do anything. 656 00:43:20,280 --> 00:43:21,364 Don't meet anyone either. 657 00:43:21,448 --> 00:43:22,449 Got it. 658 00:43:27,621 --> 00:43:29,414 YOUNG GANGNAM CAFÉ OWNER 659 00:43:37,547 --> 00:43:40,550 Now over ten million people are using our services… 660 00:43:43,095 --> 00:43:44,429 Let's continue later. 661 00:43:54,898 --> 00:43:56,316 Hairtail was arrested. 662 00:43:57,067 --> 00:43:58,443 That's not all. 663 00:43:59,069 --> 00:44:00,612 That woman, Hwang Geum-ju… 664 00:44:01,446 --> 00:44:03,740 This deadly new synthetic drug 665 00:44:03,824 --> 00:44:06,701 is known as CTA4885. 666 00:44:06,785 --> 00:44:09,704 Why was it given the name CTA4885? 667 00:44:10,330 --> 00:44:11,289 Then… 668 00:44:12,499 --> 00:44:14,292 the one who stole the jacket was… 669 00:44:17,295 --> 00:44:18,880 And guess who arrested Hairtail. 670 00:44:19,381 --> 00:44:22,717 It was Jamie Choi, Hwang Geum-ju's plus-one. 671 00:44:23,260 --> 00:44:25,053 That man was a detective! 672 00:44:26,471 --> 00:44:27,472 Hello. 673 00:44:27,973 --> 00:44:30,475 I'm Jamie Choi. 674 00:44:38,024 --> 00:44:39,776 Do you have the dashcam footage? 675 00:44:39,860 --> 00:44:42,362 The video's being enhanced. 676 00:44:42,445 --> 00:44:44,197 It's almost done. 677 00:44:44,281 --> 00:44:46,616 Bring it to me as soon as it's ready. 678 00:44:50,370 --> 00:44:52,455 Hwang Geum-ju is onto Paul. 679 00:44:52,539 --> 00:44:53,456 What now? 680 00:44:55,125 --> 00:44:56,167 Hwang Geum-ju. 681 00:44:58,211 --> 00:45:00,046 I should've made sure she died that day. 682 00:45:01,214 --> 00:45:02,757 I heard she was hospitalized. 683 00:45:02,841 --> 00:45:03,884 Are you sure she's hurt? 684 00:45:05,635 --> 00:45:08,179 If Hairtail talks, we'll be done for. 685 00:45:10,015 --> 00:45:11,099 Madam Kim, 686 00:45:11,182 --> 00:45:12,767 do I seem that mindless to you? 687 00:45:15,437 --> 00:45:16,688 Hairtail has to die. 688 00:45:18,481 --> 00:45:19,357 What? 689 00:45:22,903 --> 00:45:24,279 I was raised 690 00:45:24,362 --> 00:45:27,908 by the world's most heinous mafia group, Pavel. 691 00:45:29,367 --> 00:45:30,577 Don't you forget it. 692 00:45:35,790 --> 00:45:36,958 That's just how they are. 693 00:45:38,960 --> 00:45:40,754 Even while cutting off someone's limbs, 694 00:45:40,837 --> 00:45:42,297 if they get hungry, they'll ask for bread. 695 00:45:43,048 --> 00:45:44,299 And on that bread, 696 00:45:44,925 --> 00:45:48,011 they'll smear peach jam their mothers made for them 697 00:45:49,471 --> 00:45:51,097 with tears in their eyes. 698 00:45:53,016 --> 00:45:54,976 Even the cruelest mobsters 699 00:45:57,687 --> 00:45:59,522 must have a soft spot for their mothers. 700 00:46:05,987 --> 00:46:08,198 Although I wouldn't know, since I don't have one. 701 00:46:18,667 --> 00:46:20,377 Do you know why he's called Hairtail? 702 00:46:21,628 --> 00:46:24,464 His mother raised him by selling hairtail. 703 00:46:25,382 --> 00:46:26,758 That's why he chose that name. 704 00:46:27,842 --> 00:46:28,885 Hairtail… 705 00:46:30,178 --> 00:46:31,596 sure adored his mother. 706 00:46:35,600 --> 00:46:36,601 Have Sun-bae… 707 00:46:38,645 --> 00:46:40,063 pay her a visit. 708 00:46:57,872 --> 00:46:59,416 That bastard has some nerve. 709 00:47:00,834 --> 00:47:01,835 How dare he? 710 00:47:07,298 --> 00:47:09,551 You can't even tell what I'm handing over. 711 00:47:10,802 --> 00:47:12,595 Do you have proof that those are drugs? 712 00:47:13,722 --> 00:47:15,473 We even have a photo of you 713 00:47:16,850 --> 00:47:19,227 giving Baldy the mask. 714 00:47:20,562 --> 00:47:22,063 He died not long after. 715 00:47:24,399 --> 00:47:26,151 There's too much evidence 716 00:47:26,651 --> 00:47:28,194 that I'm not sure 717 00:47:28,820 --> 00:47:30,780 what to use first as leverage. 718 00:47:34,576 --> 00:47:36,077 What do you think is written here? 719 00:47:39,706 --> 00:47:41,082 How should I know? 720 00:47:41,875 --> 00:47:43,043 You should. 721 00:47:44,878 --> 00:47:46,838 Everything you did is written on it. 722 00:47:48,757 --> 00:47:50,592 Rules of evidence. 723 00:47:51,760 --> 00:47:53,053 Through his death, 724 00:47:53,595 --> 00:47:56,473 a cop has ensured that you lot will be judged by the law. 725 00:47:58,308 --> 00:47:59,851 We're just getting started. 726 00:48:02,020 --> 00:48:05,565 Any time you spew any crap that contradicts this statement, 727 00:48:05,648 --> 00:48:06,483 I mean, 728 00:48:08,276 --> 00:48:10,862 this will and testament, 729 00:48:10,945 --> 00:48:12,238 your sentence will only get heavier. 730 00:48:14,532 --> 00:48:16,493 It'll pile on, just like the effects of your drugs, 731 00:48:16,576 --> 00:48:17,619 you dirty scumbag. 732 00:48:36,596 --> 00:48:37,680 Nam-in. 733 00:48:37,764 --> 00:48:39,182 Water… 734 00:48:39,265 --> 00:48:40,767 Hang in there a little longer. 735 00:48:41,810 --> 00:48:42,769 Hang in there. 736 00:49:01,204 --> 00:49:03,164 Let's go in. You need to eat. 737 00:49:03,665 --> 00:49:05,291 How could I eat on my own? 738 00:49:05,375 --> 00:49:06,292 Join me. 739 00:49:06,376 --> 00:49:09,003 Us starving won't make Nam-in better. 740 00:49:09,087 --> 00:49:10,588 No, I'm not going to eat. 741 00:49:10,672 --> 00:49:12,507 I'm not like your mom at any rate. 742 00:49:13,007 --> 00:49:14,467 Let's go inside. Come on. 743 00:49:14,551 --> 00:49:15,468 You need a proper meal. 744 00:49:15,552 --> 00:49:17,053 You too, Dad. 745 00:49:26,312 --> 00:49:28,898 Red Heels won't answer. 746 00:49:28,982 --> 00:49:30,191 She's not reading her texts either. 747 00:49:42,954 --> 00:49:43,913 Dad. 748 00:49:44,455 --> 00:49:46,291 I had a dream last night. 749 00:49:46,916 --> 00:49:49,377 Nam-in and I danced the Jalam Khar. 750 00:49:49,961 --> 00:49:52,172 It's a Mongolian dance. Ppappa was there with us. 751 00:49:52,672 --> 00:49:55,925 My dreams are pretty accurate, Dad. 752 00:49:56,801 --> 00:49:57,886 To tell you the truth, 753 00:49:57,969 --> 00:50:00,680 I also had a dream the night before I met you and Mom. 754 00:50:01,764 --> 00:50:03,391 Ppappa was in that one as well. 755 00:50:03,474 --> 00:50:05,602 - "Ppappa"? - Yeah. 756 00:50:05,685 --> 00:50:09,147 It's the horse that led me to my Mongolian mom. 757 00:50:09,230 --> 00:50:11,191 My friend Ppappa. 758 00:50:11,274 --> 00:50:12,400 When I see Ppappa in my dreams, 759 00:50:12,483 --> 00:50:14,402 only good things happen. 760 00:50:16,613 --> 00:50:19,908 Dad, Nam-in will be all right. 761 00:50:19,991 --> 00:50:20,825 I'm sure of it. 762 00:50:26,748 --> 00:50:28,541 Your mom will never buy the antidote. 763 00:50:29,042 --> 00:50:31,461 She'll ruin everything by trying to catch the culprit. 764 00:50:32,212 --> 00:50:35,256 She'll choose the greater good over her own child as always. 765 00:50:35,340 --> 00:50:37,634 She's earned more than enough money, 766 00:50:37,717 --> 00:50:40,053 so now she wants to be a superhero fighting for justice. 767 00:50:40,136 --> 00:50:42,639 She wants to fly around and save the world. 768 00:50:42,722 --> 00:50:44,682 That's Hwang Geum-ju for you. 769 00:50:52,148 --> 00:50:54,150 YOUNG GANGNAM CAFÉ OWNER 770 00:51:10,250 --> 00:51:14,545 NEW TEXT MESSAGE 771 00:51:20,802 --> 00:51:22,303 Get me the antidote. 772 00:51:22,387 --> 00:51:23,972 I'll give you as much as you want. 773 00:51:24,055 --> 00:51:26,182 A billion won in cash. 774 00:51:27,350 --> 00:51:30,937 If money is wired to you, you'll have to share it with your people. 775 00:51:31,562 --> 00:51:34,315 But it can all be yours if the payment is in cash. 776 00:51:34,983 --> 00:51:37,652 That sounds like a pretty sweet deal to me. 777 00:51:51,624 --> 00:51:52,750 Where should we meet? 778 00:51:55,044 --> 00:51:58,089 I'll exchange the billion won in cash for the antidote. 779 00:51:58,715 --> 00:52:01,217 Let's meet at the café where you first handed over the pill. 780 00:52:43,257 --> 00:52:44,341 Did you get all the money? 781 00:52:44,967 --> 00:52:47,469 - Yes. - Isn't it getting out of hand? 782 00:52:47,553 --> 00:52:48,929 What if you get caught? 783 00:52:49,012 --> 00:52:51,098 It's all black money, 784 00:52:52,057 --> 00:52:54,226 so no one would report me even if I lost everything. 785 00:52:55,727 --> 00:52:56,645 Tell me. 786 00:52:57,187 --> 00:52:58,230 Who the hell are you? 787 00:53:04,695 --> 00:53:07,030 Su-san, I'd like to ask you something. 788 00:53:12,911 --> 00:53:14,163 Do you know this woman? 789 00:53:17,166 --> 00:53:18,500 Of course I do. 790 00:53:20,461 --> 00:53:21,670 I know her very well. 791 00:53:21,753 --> 00:53:23,297 It's Hwang Geum-ju. 792 00:53:23,380 --> 00:53:26,425 She's the apex predator in the cash business. 793 00:53:28,218 --> 00:53:29,261 Why do you ask? 794 00:53:29,344 --> 00:53:30,471 I… 795 00:53:32,973 --> 00:53:34,600 have a favor to ask. 796 00:54:13,430 --> 00:54:14,348 The antidote. 797 00:54:17,935 --> 00:54:19,144 Place it on the table. 798 00:55:20,956 --> 00:55:22,666 Mix it with water before drinking. 799 00:55:34,511 --> 00:55:35,345 I thought 800 00:55:36,221 --> 00:55:38,181 it was dangerous to drink water. 801 00:55:39,224 --> 00:55:40,100 But this 802 00:55:40,892 --> 00:55:42,769 has to be mixed with water. 803 00:56:09,379 --> 00:56:10,505 Geum-ju… 804 00:56:21,975 --> 00:56:23,185 What is that? 805 00:56:24,311 --> 00:56:26,563 He's Inspector Kang Hee-sik of the Drug Investigation Unit. 806 00:56:26,647 --> 00:56:29,232 The unit's an undercover team working out of Ganghan Precinct. 807 00:56:29,316 --> 00:56:31,109 The team leader died while working on the case, 808 00:56:31,193 --> 00:56:33,195 which uncovered the team's covert status. 809 00:56:34,529 --> 00:56:36,073 GEUMJU TV NEWS 810 00:56:36,156 --> 00:56:37,324 …is known as CTA4885. 811 00:56:37,407 --> 00:56:39,117 - Mr. Yoon. - Yes, sir? 812 00:56:39,201 --> 00:56:40,202 The broadcast… 813 00:56:43,038 --> 00:56:44,289 should be stopped. 814 00:56:44,373 --> 00:56:46,083 I've kept my eye on them for that very reason. 815 00:56:50,295 --> 00:56:51,338 Drink up. 816 00:57:24,413 --> 00:57:25,455 Nam-in. 817 00:57:35,257 --> 00:57:36,258 Mom. 818 00:57:38,802 --> 00:57:39,636 Dad. 819 00:57:42,097 --> 00:57:42,931 Nam-soon. 820 00:57:45,100 --> 00:57:46,560 - Nam-in. - Nam-in! 821 00:57:53,150 --> 00:57:54,192 Nam-in. 822 00:57:55,444 --> 00:57:56,611 Are you all right? 823 00:57:57,279 --> 00:57:59,197 - Yes. - I'm… 824 00:58:00,115 --> 00:58:01,366 so sorry. 825 00:58:03,076 --> 00:58:04,786 From now on, 826 00:58:05,662 --> 00:58:06,705 eat whatever you want. 827 00:58:13,086 --> 00:58:14,254 I'm sorry, Mom. 828 00:58:15,881 --> 00:58:18,008 Don't be. I'm the one who's sorry. 829 00:58:19,676 --> 00:58:20,761 You must be hungry. 830 00:58:21,887 --> 00:58:23,346 Let's eat. 831 00:58:23,889 --> 00:58:25,098 What do you want to have? 832 00:58:27,350 --> 00:58:28,477 Fried chicken! 833 00:58:29,061 --> 00:58:29,895 Sure. 834 00:58:30,604 --> 00:58:31,730 From this moment on, 835 00:58:31,813 --> 00:58:33,190 don't lose even a single gram. 836 00:58:36,777 --> 00:58:37,652 You did good. 837 00:58:42,115 --> 00:58:43,992 I'm sorry, Mr. Gang. 838 00:58:45,494 --> 00:58:46,495 And… 839 00:58:48,371 --> 00:58:49,289 thank you. 840 00:58:51,416 --> 00:58:52,626 It's nothing. 841 00:58:55,962 --> 00:58:57,005 - Geum-dong? - Uncle? 842 00:58:57,631 --> 00:58:59,257 - Geum-dong? - What's with him? 843 00:58:59,341 --> 00:59:02,677 I'm absolutely exhausted. 844 00:59:03,512 --> 00:59:06,640 Dad pees too much. 845 00:59:08,266 --> 00:59:09,601 - Nam-in. - Nam-in! 846 00:59:17,484 --> 00:59:18,735 How can I help you? 847 00:59:19,694 --> 00:59:21,738 Excuse me, you can't go in there. 848 00:59:21,822 --> 00:59:22,697 Excuse me! 849 00:59:29,371 --> 00:59:32,624 COMMISSIONER GENERAL AN BYEONG-HO 850 00:59:33,416 --> 00:59:34,626 What's this? 851 00:59:35,168 --> 00:59:36,837 This is a warrant request for Shin Gang-su. 852 00:59:37,546 --> 00:59:40,006 He's the main suspect in the death of team leader Ha Dong-seok. 853 00:59:40,090 --> 00:59:41,925 But Shin Gang-su… 854 00:59:43,844 --> 00:59:45,512 is backed by Doogo's CEO Ryu Si-o. 855 00:59:45,595 --> 00:59:46,596 What? 856 00:59:46,680 --> 00:59:49,349 I'll also request a search and seizure warrant for Doogo. 857 00:59:49,432 --> 00:59:50,600 I just… 858 00:59:51,685 --> 00:59:53,645 thought you should know. 859 00:59:54,437 --> 00:59:56,481 If anyone doesn't cooperate with the investigation, 860 00:59:56,565 --> 00:59:58,066 I'll make them pay. 861 00:59:58,650 --> 01:00:00,610 That includes you, sir. 862 01:00:45,405 --> 01:00:46,615 Si-o, it's me. 863 01:00:49,576 --> 01:00:51,369 I'm sorry I couldn't call you back. 864 01:01:03,131 --> 01:01:04,132 Si-o? 865 01:01:04,716 --> 01:01:07,802 GEUMJU TV NEWS 866 01:01:32,327 --> 01:01:33,286 I figured out 867 01:01:33,995 --> 01:01:36,248 what Ryu Si-o's endgame is. 868 01:01:37,749 --> 01:01:40,043 Their ultimate objective 869 01:01:40,669 --> 01:01:42,212 is the antidote. 870 01:01:50,428 --> 01:01:51,429 Hello? 871 01:01:53,890 --> 01:01:55,058 Keep tracking them. 872 01:01:59,354 --> 01:02:02,065 Pavel's Nozh is in Korea. 873 01:02:03,775 --> 01:02:04,818 In Korea? 874 01:02:20,834 --> 01:02:21,793 Hello? 875 01:02:22,419 --> 01:02:23,586 Mr. Shin Gang-su 876 01:02:24,379 --> 01:02:25,255 is dead. 877 01:02:57,620 --> 01:03:03,923 Subtitle translation by: Hye-lim Park 878 01:03:13,595 --> 01:03:15,972 STRONG GIRL NAM-SOON 879 01:03:16,056 --> 01:03:17,766 We've been tracking Pavel for a long time. 880 01:03:17,849 --> 01:03:20,810 They probably have their eyes on you. 881 01:03:20,894 --> 01:03:21,728 Let them. 882 01:03:21,811 --> 01:03:23,104 Why were you having me tailed? 883 01:03:23,188 --> 01:03:26,066 I'll tell you if you date me. 884 01:03:26,149 --> 01:03:27,067 Let's go to the press. 885 01:03:27,150 --> 01:03:29,277 We'll say Doogo is exporting narcotics in puffer jackets. 886 01:03:29,361 --> 01:03:30,320 Let's give it a try. 887 01:03:30,403 --> 01:03:32,864 Have you lost your mind? You and I did drugs together? 888 01:03:32,947 --> 01:03:34,991 Be a sharp knife I can wield. That's how you'll survive. 889 01:03:35,075 --> 01:03:37,369 I had fun delivering the news. 890 01:03:37,452 --> 01:03:38,745 Is everything all right? 891 01:03:38,828 --> 01:03:41,039 Ryu Si-o is coming after my family. 892 01:03:41,122 --> 01:03:42,957 Let's go to my place. Stay with me. 893 01:03:43,041 --> 01:03:44,209 Tell them 894 01:03:44,292 --> 01:03:46,086 that Hwang Geum-ju is alive. 895 01:03:47,033 --> 01:03:48,849 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 60762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.