All language subtitles for Stephen.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:02,920 HISTORIA JEST PRAWDZIWA 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,880 NIEKT脫RE ZDARZENIA I OSOBY ZOSTA艁Y WYMY艢LONE 3 00:00:22,480 --> 00:00:26,200 22 KWIETNIA 1993 ROKU 18-LETNI STEPHEN LAWRENCE 4 00:00:26,280 --> 00:00:29,840 PAD艁 OFIAR膭 MORDERSTWA NA TLE RASISTOWSKIM 5 00:00:36,000 --> 00:00:38,800 POLICJA NIE UJ臉艁A SPRAWC脫W 6 00:00:52,400 --> 00:00:56,320 PUBLICZNE DOCHODZENIE WYKAZA艁O NIEKOMPETENCJ臉 7 00:00:56,400 --> 00:00:59,480 I SYSTEMOWY RASIZM POLICJI METROPOLITALNEJ 8 00:01:09,000 --> 00:01:14,040 W ROKU 2006, 13 LAT PO 艢MIERCI SYNA, RODZINA WCI膭呕 WALCZY O SPRAWIEDLIWO艢膯 9 00:01:15,360 --> 00:01:17,840 Stephen zawsze by艂 tw贸rczy. 10 00:01:18,200 --> 00:01:21,320 Robi艂 wszystko z cierpliwo艣ci膮 i staranno艣ci膮. 11 00:01:21,840 --> 00:01:25,960 Uwielbia艂 po szkole usi膮艣膰 z tat膮 i rysowa膰. 12 00:01:26,320 --> 00:01:28,320 Mia艂 chyba siedem lat, 13 00:01:28,440 --> 00:01:32,360 gdy oznajmi艂, 偶e zostanie architektem. 14 00:01:32,600 --> 00:01:37,560 Jestem pewna, 偶e mia艂by dla Davida kilka uwag i poprawek. 15 00:01:42,000 --> 00:01:44,480 Neville. D艂ugo czekasz? 16 00:01:45,320 --> 00:01:48,120 13 lat. A to jeszcze nie koniec. 17 00:01:48,680 --> 00:01:51,360 Kiedy zamordowano mojego syna, 18 00:01:51,720 --> 00:01:55,320 policja uzna艂a, 偶e to kolejny martwy czarny ch艂opak. 19 00:01:55,680 --> 00:01:59,000 Nie ma kogo艣 takiego, jak kolejny czarny ch艂opak. 20 00:01:59,120 --> 00:02:04,880 Ten budynek, to centrum, powie o tym znacznie g艂o艣niej ni偶 ja. 21 00:02:05,000 --> 00:02:08,240 Zdolni, m艂odzi ludzie, kt贸rzy z niego skorzystaj膮, 22 00:02:08,360 --> 00:02:11,400 b臋d膮 偶ywym dziedzictwem Stephena. 23 00:02:13,360 --> 00:02:17,920 SPRAWA STEPHENA LAWRENCE'A 24 00:02:19,840 --> 00:02:23,760 Morderc贸w mojego syna zidentyfikowano 13 lat temu. 25 00:02:23,880 --> 00:02:25,960 Kilka godzin po jego 艣mierci. 26 00:02:26,720 --> 00:02:29,400 Od tego czasu mieli艣my trzy dochodzenia. 27 00:02:29,600 --> 00:02:33,960 Zmieniono prawo, by morderc贸w mo偶na s膮dzi膰 ponownie. 28 00:02:34,480 --> 00:02:37,600 Mimo to wci膮偶 nie doczekali艣my si臋 sprawiedliwo艣ci. 29 00:02:37,920 --> 00:02:42,120 Rozumiem pa艅sk膮 frustracj臋. Ale po przejrzeniu dowod贸w, 30 00:02:42,640 --> 00:02:45,880 prokuratura nie widzi szans na wyrok skazuj膮cy. 31 00:02:46,280 --> 00:02:49,560 Min臋艂y dwa lata od ostatniego 艣ledztwa. 32 00:02:49,720 --> 00:02:55,560 Bez dowod贸w nie mo偶emy oceni膰, czy decyzja prokuratury by艂a zasadna. 33 00:02:55,600 --> 00:02:57,920 - Zapewniam, 偶e by艂a. - Nie. 34 00:02:58,400 --> 00:03:01,680 Nie mo偶e mnie pani zapewni膰, poniewa偶 35 00:03:02,320 --> 00:03:06,560 m贸wi pani, 偶e nic nie mo偶ecie zrobi膰, a ja tego nie przyjmuj臋. 36 00:03:07,080 --> 00:03:12,200 Zwr贸cimy si臋 do s膮du o rozpatrzenie tej decyzji. 37 00:03:12,720 --> 00:03:16,960 Panie Lawrence, mo偶emy jedynie ponownie zbada膰 t臋 spraw臋. 38 00:03:20,680 --> 00:03:22,120 Kto to zrobi? 39 00:03:23,520 --> 00:03:26,520 Kto konkretnie poprowadzi 艣ledztwo? 40 00:03:26,920 --> 00:03:28,080 Dzie艅 dobry. 41 00:03:30,960 --> 00:03:34,880 Opr贸偶niony. Zosta艂o przekaza膰 je deweloperowi. 42 00:03:36,120 --> 00:03:37,600 Kt贸ry si臋 sp贸藕nia. 43 00:03:37,840 --> 00:03:43,760 - To by艂 m贸j komisariat. - Ju偶 nie b臋dzie s艂u偶y艂 policji. 44 00:03:52,120 --> 00:03:53,600 KOMISARIAT ZAMKNI臉TY 45 00:04:01,280 --> 00:04:04,840 My te偶 nied艂ugo p贸jdziemy w odstawk臋. Jak ta rudera. 46 00:04:04,880 --> 00:04:08,720 Tyle 偶e j膮 przerobi膮 na kawalerki za p贸艂 ba艅ki. 47 00:04:08,880 --> 00:04:11,840 - Mieli to powynosi膰. - Co to jest? 48 00:04:18,680 --> 00:04:20,040 Akta spraw. 49 00:04:22,640 --> 00:04:26,000 Wszystko zosta艂o prawid艂owo zutylizowane. 50 00:04:29,440 --> 00:04:32,800 Radiow贸z. 艁atwo go przeoczy膰. 51 00:04:35,640 --> 00:04:38,640 Deweloper. Powiedz, 偶e nie jeste艣my gotowi. 52 00:05:05,960 --> 00:05:07,720 OPERACJA FISHPOOL DOWODY 53 00:05:09,960 --> 00:05:11,440 DOWODY R脫呕NE 54 00:05:20,320 --> 00:05:22,120 NAGRANIA PRZYSTANEK 55 00:05:22,400 --> 00:05:24,800 ODES艁A膯 DO LABORATORIUM 56 00:05:25,200 --> 00:05:26,560 Za艂atwione. 57 00:05:32,440 --> 00:05:34,760 Archiwum b臋dzie zachwycone. 58 00:05:35,280 --> 00:05:40,080 Co to za operacja Fishpool? Wszystko dotyczy jednej sprawy. 59 00:05:41,400 --> 00:05:42,400 Niemo偶liwe. 60 00:06:14,880 --> 00:06:16,680 - Prosz臋. - Dzi臋ki, skarbie. 61 00:06:17,320 --> 00:06:21,760 - Co robisz? - Przegl膮dam stare akta z Deptford. 62 00:06:22,720 --> 00:06:26,240 Stare akta? Ja wiem, kto to jest. 63 00:06:29,040 --> 00:06:32,640 Le偶a艂y tam porzucone. 64 00:06:33,680 --> 00:06:38,040 I si臋 kurzy艂y. Tak nie powinno by膰. T臋 spraw臋 trzeba rozwi膮za膰. 65 00:06:55,360 --> 00:06:59,080 Jednym z funkcjonariuszy, krytykowanych przez Macphersona, 66 00:06:59,120 --> 00:07:01,240 by艂 detektyw John Davidson. 67 00:07:01,480 --> 00:07:04,680 Zajmowa艂 si臋 niepe艂noletnimi 艣wiadkami, 68 00:07:04,760 --> 00:07:07,880 aresztowaniami i przes艂uchaniami podejrzanych. 69 00:07:07,960 --> 00:07:12,200 Twierdzi pan, 偶e detektyw przyjmowa艂 艂ap贸wki 70 00:07:12,400 --> 00:07:15,400 od ojca jednego z podejrzanych? 71 00:07:15,520 --> 00:07:18,120 Z naszej rozmowy wynika艂o, 72 00:07:18,200 --> 00:07:21,920 偶e John Davidson bra艂 pieni膮dze od Clifforda Norrisa. 73 00:07:21,920 --> 00:07:27,200 Sam nazywa艂 to "dorabianiem". Ca艂kiem nie藕le dorabia艂. 74 00:07:27,680 --> 00:07:31,400 W moim rozumieniu by艂a to korupcja. 75 00:07:35,080 --> 00:07:39,320 Neil Putnam. By艂y detektyw z wydzia艂u kryminalnego. 76 00:07:39,520 --> 00:07:42,040 Gada, odk膮d aresztowano go za korupcj臋. 77 00:07:42,320 --> 00:07:46,680 Dlaczego teraz? Wiedzia艂, wi臋c dlaczego nie m贸wi艂 wcze艣niej? 78 00:07:47,000 --> 00:07:51,440 Twierdzi, 偶e m贸wi艂 na przes艂uchaniu w 1998. 79 00:07:51,800 --> 00:07:54,880 Policja nie przestaje mnie zadziwia膰. 80 00:07:55,400 --> 00:07:57,640 Emisja jest w 艣rod臋 wieczorem. 81 00:07:58,520 --> 00:07:59,920 Musimy odpowiedzie膰. 82 00:08:00,080 --> 00:08:03,120 To rzuca nowe 艣wiat艂o. Co robi policja? 83 00:08:03,240 --> 00:08:04,480 Zapytam. 84 00:08:04,720 --> 00:08:09,200 Musi to zbada膰 wydzia艂 wewn臋trzny. Trzeba ich przycisn膮膰. 85 00:08:15,920 --> 00:08:19,520 - Do m艂odszej podkomisarz Dick. - Prosz臋 podpisa膰. 86 00:08:23,440 --> 00:08:27,920 - Chce przej膮膰 spraw臋 Lawrence'a. - Ju偶 j膮 przydzielono. 87 00:08:28,720 --> 00:08:34,320 Tak si臋 sk艂ada, 偶e starszy 艣ledczy szuka upraw konopi w Newham. 88 00:08:34,600 --> 00:08:38,360 A akta Stephena od trzech lat zbieraj膮 kurz. 89 00:08:38,560 --> 00:08:41,040 Nikt nie chce tego tkn膮膰 nawet kijem. 90 00:08:41,120 --> 00:08:44,480 - Pan chce? - Przejrza艂em te akta. 91 00:08:44,520 --> 00:08:49,640 To do艣膰 prosta sprawa. Wystarczy odrobina zdrowego rozs膮dku. 92 00:08:50,200 --> 00:08:53,960 - Zdrowy rozs膮dek? - Tak jest. 93 00:08:56,760 --> 00:09:01,480 Wezm臋 to pod uwag臋. Dzi臋kuj臋, detektywie Driscoll. 94 00:09:13,240 --> 00:09:16,960 Zbadamy ponownie morderstwo Stephena Lawrence'a. 95 00:09:17,360 --> 00:09:21,080 Podkomisarz powiedzia艂a, 偶e mamy j膮 przejrze膰. 96 00:09:21,240 --> 00:09:24,040 - A bie偶膮ce sprawy? - Zmiana plan贸w. 97 00:09:24,200 --> 00:09:26,120 To jest nasz priorytet. 98 00:09:26,320 --> 00:09:28,760 Zbadano to na wszystkie strony. 99 00:09:28,920 --> 00:09:32,320 Tak, Tony, odby艂y si臋 trzy dochodzenia. 100 00:09:32,400 --> 00:09:36,120 Sze艣ciu 艣ledczych i publiczne rozpytanie. 101 00:09:36,240 --> 00:09:39,640 Nikt nie skaza艂 winnych morderstwa Stephena. 102 00:09:39,720 --> 00:09:43,520 Co oznacza, 偶e policja metropolitalna zawiod艂a. 103 00:09:43,600 --> 00:09:46,240 Zawiedli艣my rodzin臋 Lawrence'a. 104 00:09:46,320 --> 00:09:49,680 Dzi艣 mamy przywilej to naprawi膰. 105 00:09:50,240 --> 00:09:52,800 Doskonale wiemy, kto to zrobi艂. 106 00:09:52,960 --> 00:09:58,480 Norris, Dobson, Knight i Acourtowie zostali wskazani przez 艣wiadk贸w 107 00:09:59,200 --> 00:10:03,800 kilka godzin po zdarzeniu. By艂y podstawy do aresztowania, 108 00:10:03,880 --> 00:10:08,040 jednak detektywi zwlekali z tym a偶 dwa tygodnie. 109 00:10:08,320 --> 00:10:09,560 Dwa tygodnie! 110 00:10:09,640 --> 00:10:13,600 W latach 90. aresztowali艣my, jak leci. Dla zabawy wr臋cz. 111 00:10:13,800 --> 00:10:15,560 Panowie dali dupy. 112 00:10:15,920 --> 00:10:21,240 Dlatego od zera dobierzemy si臋 do tej bandy rasist贸w. 113 00:10:21,320 --> 00:10:23,840 Birdy, ty zbierzesz 艣wiadk贸w. 114 00:10:24,640 --> 00:10:26,920 Tricky, posegregujesz akta. 115 00:10:28,000 --> 00:10:31,920 Ubrania Stephena i podejrzanych p贸jd膮 do technik贸w. 116 00:10:33,360 --> 00:10:35,360 Zajrzymy pod ka偶dy kamie艅, 117 00:10:35,480 --> 00:10:40,360 ka偶dy kamie艅 przeanalizujemy i drobiazgowo opiszemy. 118 00:10:40,480 --> 00:10:44,400 To b臋dzie har贸wa, wi臋c zostaj膮 tylko ch臋tni. 119 00:10:44,680 --> 00:10:48,480 Dla kogo艣, kto nie chce tu by膰, to b臋dzie koszmar. 120 00:10:49,840 --> 00:10:51,200 Jakie艣 pytania? 121 00:10:52,760 --> 00:10:54,760 Nie ma. Do roboty. 122 00:10:54,840 --> 00:10:58,640 Shaun Keep poprzydziela wam zadania. 123 00:11:19,120 --> 00:11:20,840 Szefie, ja odpadam. 124 00:11:21,520 --> 00:11:25,760 Jestem zwyk艂ym glin膮. To dla mnie za bardzo... 125 00:11:27,600 --> 00:11:28,720 No wiesz. 126 00:11:29,280 --> 00:11:32,680 - Bez urazy. - Tony, jasna sprawa. 127 00:11:33,040 --> 00:11:34,680 Dzi臋ki za szczero艣膰. 128 00:11:50,760 --> 00:11:52,520 Well Hall Road, Eltham. 129 00:11:52,640 --> 00:11:55,560 To jest punkt zero, miejsce morderstwa. 130 00:11:56,240 --> 00:11:59,120 Dla nas to wydarzy艂o si臋 dzi艣. 131 00:11:59,400 --> 00:12:01,720 Przybyli艣cie na miejsce zdarzenia. 132 00:12:02,800 --> 00:12:05,240 22 kwietnia 1993 roku. 133 00:12:05,360 --> 00:12:07,960 Stephen i Duwayne Brooks czekali na autobus. 134 00:12:08,840 --> 00:12:12,720 Byli w dobrych humorach, gadali o wynikach Arsenalu. 135 00:12:13,440 --> 00:12:18,200 Autobus nie przyjecha艂, wi臋c ruszyli w stron臋 ronda. 136 00:12:22,920 --> 00:12:27,920 St膮d widzieli inne autobusy i mogli podbiec na najbli偶szy. 137 00:12:28,560 --> 00:12:29,800 Shaun, id藕 dalej. 138 00:12:31,400 --> 00:12:36,080 Zatrzymaj si臋. Stephen by艂 tam, gdzie Shaun stoi teraz. 139 00:12:36,600 --> 00:12:38,920 Duwayne zosta艂 troch臋 z ty艂u. 140 00:12:40,040 --> 00:12:43,760 Zobaczy艂 autobus i us艂ysza艂 rasistowskie wyzwiska. 141 00:12:43,880 --> 00:12:47,800 Obr贸ci艂 si臋 i zobaczy艂 pierwszego z bia艂ych ch艂opak贸w. 142 00:12:47,960 --> 00:12:52,360 Zbli偶ali si臋 do Stephena, wi臋c krzykn膮艂, 偶eby ucieka艂. 143 00:12:52,480 --> 00:12:56,200 Wed艂ug 艣wiadk贸w Stephena otoczy艂o oko艂o pi臋ciu m臋偶czyzn. 144 00:12:56,240 --> 00:12:59,080 Zosta艂 dwukrotnie ugodzony no偶em. 145 00:12:59,800 --> 00:13:02,600 N贸偶 lub no偶e wbito na g艂臋boko艣膰 13 cm. 146 00:13:02,760 --> 00:13:04,960 Atak by艂 szybki. Sprawcy uciekli. 147 00:13:05,080 --> 00:13:09,600 Duwayne widzia艂 ich, jak pobiegli Dickson Road. 148 00:13:14,320 --> 00:13:16,520 Stephen ruszy艂 w jego stron臋. 149 00:13:17,320 --> 00:13:20,280 Min膮艂 przystanek. Pr贸bowa艂 dogoni膰 Duwayne'a. 150 00:13:20,760 --> 00:13:22,480 Duwayne go pop臋dza艂. 151 00:13:22,920 --> 00:13:25,960 Ba艂 si臋, 偶e napastnicy wr贸c膮 w wi臋kszej liczbie. 152 00:13:30,200 --> 00:13:33,120 Stephen krzykn膮艂: "Co si臋 ze mn膮 dzieje?". 153 00:13:33,320 --> 00:13:36,400 Zdo艂a艂 przebiec 120 metr贸w od miejsca napadu. 154 00:13:36,920 --> 00:13:40,600 Niezwyk艂e, zwa偶ywszy, 偶e n贸偶 przeci膮艂 t臋tnice 155 00:13:40,880 --> 00:13:42,680 i przebi艂 prawe p艂uco. 156 00:13:42,840 --> 00:13:46,720 Upad艂 w tym miejscu i po chwili straci艂 przytomno艣膰. 157 00:13:47,080 --> 00:13:49,040 By艂a godzina 22.43. 158 00:13:49,280 --> 00:13:53,600 O 23.03 w szpitalu Brook General Stephen Lawrence ju偶 nie 偶y艂. 159 00:13:59,980 --> 00:14:04,340 PAMI臉CI STEPHENA LAWRCENCE'A NIECH SPOCZYWA W POKOJU 160 00:15:10,060 --> 00:15:13,220 Na Jamajce potrafi臋 odnale藕膰 spok贸j. 161 00:15:14,060 --> 00:15:15,220 Ale w Anglii... 162 00:15:17,460 --> 00:15:22,700 Zawsze, kiedy tu wracam, znowu zaczynam odczuwa膰 z艂o艣膰. 163 00:15:24,940 --> 00:15:26,580 Masz prawo by膰 z艂y. 164 00:15:27,780 --> 00:15:28,900 Wiem. 165 00:15:30,300 --> 00:15:34,700 - Ale to nie jest mi艂e uczucie. - Modlimy si臋 za ciebie. 166 00:15:34,820 --> 00:15:37,300 Wiem. Jestem wdzi臋czny. 167 00:15:37,660 --> 00:15:41,740 Ale trudno si臋 modli膰, gdy serce przepe艂nia nienawi艣膰. 168 00:15:42,340 --> 00:15:45,620 To powstrzymuje mnie przed chrztem. 169 00:15:47,420 --> 00:15:50,420 Wystarczy, 偶e otworzysz serce. 170 00:15:51,580 --> 00:15:53,100 On zrobi reszt臋. 171 00:15:56,860 --> 00:16:01,660 Kiedy umar艂 Stephen, po pierwszym nieudanym procesie, 172 00:16:03,220 --> 00:16:05,500 przyszed艂 do mnie cz艂owiek 173 00:16:05,700 --> 00:16:09,660 i powiedzia艂, 偶e on we藕mie na siebie to brzemi臋. 174 00:16:10,460 --> 00:16:14,820 呕e je艣li nie policja, to on wymierzy sprawiedliwo艣膰. 175 00:16:16,220 --> 00:16:17,500 Poza prawem. 176 00:16:18,860 --> 00:16:21,660 - Wiesz, o czym m贸wi臋? - Oko za oko. 177 00:16:24,100 --> 00:16:25,580 Ale Neville... 178 00:16:27,060 --> 00:16:28,620 Odm贸wi艂em. 179 00:16:28,860 --> 00:16:32,460 Poniewa偶 nie chcia艂em by膰 taki jak oni. 180 00:16:35,140 --> 00:16:38,940 Nie chcia艂em, by poch艂on臋艂a mnie nienawi艣膰. 181 00:16:41,940 --> 00:16:44,860 Pan ka偶e nam nadstawia膰 drugi policzek. 182 00:16:46,540 --> 00:16:49,940 Ja nie wiem, jak to zrobi膰. 183 00:16:51,060 --> 00:16:53,420 Jak mam nadstawi膰 drugi policzek, 184 00:16:56,420 --> 00:16:59,460 kiedy zamordowano mojego syna? 185 00:17:02,580 --> 00:17:04,700 Po tym nic nie ma znaczenia. 186 00:17:06,660 --> 00:17:09,060 - Cze艣膰, Clive. - Bill. 187 00:17:10,220 --> 00:17:15,740 - Jammy wygra艂 z Liverpoolem. - Nic dziwnego. Pe艂en artyzm. 188 00:17:15,900 --> 00:17:19,500 Ale spraw臋 ci wcisn臋li. Strata czasu i pieni臋dzy. 189 00:17:19,580 --> 00:17:22,980 - Nie rozumiem. - 艢wi臋ty Stephen Lawrence. 190 00:17:23,740 --> 00:17:25,620 Taki jest wyj膮tkowy? 191 00:17:26,460 --> 00:17:30,820 P艂aszczymy si臋 przed t膮 rodzin膮, a oni i tak nas oczerniaj膮. 192 00:17:31,100 --> 00:17:34,100 Rzecz w tym, 偶e nie doko艅czyli艣my roboty. 193 00:17:34,940 --> 00:17:38,100 Na ich miejscu te偶 bym oczernia艂. 194 00:17:57,100 --> 00:17:58,700 Straszny ba艂agan. 195 00:17:58,820 --> 00:18:01,820 Brakuj膮ce zeznania, puste formularze. 196 00:18:04,380 --> 00:18:06,980 Nie b臋dziemy po nich poprawia膰. 197 00:18:07,220 --> 00:18:12,580 - Zaczniemy od nowa jak nale偶y. - Tego jest 540 karton贸w. 198 00:18:12,660 --> 00:18:17,060 - Dziesi膮tki tysi臋cy dokument贸w. - Wi臋c bierz si臋 do roboty. 199 00:18:20,460 --> 00:18:24,500 Co艣 wymy艣limy. Za艂atwimy ci kogo艣 do pomocy. 200 00:18:27,660 --> 00:18:31,900 S膮 艣wiadkowie, kt贸rzy widzieli napastnik贸w na miejscu zdarzenia. 201 00:18:32,300 --> 00:18:34,900 - 艢ci膮gnijcie ich. - To nie takie proste. 202 00:18:35,420 --> 00:18:38,740 - Pos艂ali nas, wiadomo dok膮d. - Pr贸bujcie. 203 00:18:40,140 --> 00:18:45,620 艢wiadek K. Zna艂 podejrzanych. By艂 u Acourt贸w w noc morderstwa. 204 00:18:45,860 --> 00:18:51,180 Neil Acourt i David Norris byli rozebrani i si臋 myli. 205 00:18:51,860 --> 00:18:55,140 - 艢wietnie. - Przes艂uchano go po 12 dniach. 206 00:18:55,700 --> 00:19:00,700 Dzieciak wystraszy艂 si臋 koleg贸w i przesta艂 wsp贸艂pracowa膰. 207 00:19:01,460 --> 00:19:06,380 To si臋 powtarza. 艢wiadkowie czekaj膮 i zmieniaj膮 zdanie. 208 00:19:06,500 --> 00:19:10,660 Mowa o dzieciakach. Powinny czu膰 si臋 bezpieczne. 209 00:19:10,740 --> 00:19:16,380 - Nie przepadaj膮 za nami. - A przyjaciel? Duwayne Brooks? 210 00:19:16,380 --> 00:19:21,820 On bardzo nas nie lubi. 殴le go potraktowano i nam nie ufa. 211 00:19:21,940 --> 00:19:26,900 Musimy go przekona膰. To druga ofiara i kluczowy 艣wiadek. 212 00:19:27,060 --> 00:19:28,140 Tak jest. 213 00:19:29,860 --> 00:19:32,660 Spotkamy si臋 z pa艅stwem Lawrence? 214 00:19:32,660 --> 00:19:36,900 Zbyt wiele przeszli. Dopiero jak b臋d臋 mia艂 dobre wie艣ci. 215 00:19:43,380 --> 00:19:46,020 Dzi臋kuj臋, 偶e pani przysz艂a, pani Lawrence. 216 00:19:47,100 --> 00:19:52,300 Pragn臋 zaznaczy膰, 偶e pani rodzina zazna艂a wielkiej niesprawiedliwo艣ci. 217 00:19:53,980 --> 00:19:59,420 B艂臋dy pope艂nione w trakcie 艣ledztwa w sprawie pani syna 218 00:19:59,500 --> 00:20:02,980 by艂y trudn膮 lekcj膮 dla ca艂ego wydzia艂u wewn臋trznego. 219 00:20:04,300 --> 00:20:08,420 Prosimy, by okre艣li艂 pan zakres waszego dochodzenia. 220 00:20:10,660 --> 00:20:11,780 Oczywi艣cie. 221 00:20:12,820 --> 00:20:17,740 Zamierzamy ustali膰, czy by艂y detektyw John Davidson 222 00:20:17,820 --> 00:20:22,420 przyj膮艂 艂ap贸wk臋 od Clifforda Norrisa, ojca jednego z podejrzanych. 223 00:20:22,500 --> 00:20:26,100 Od pocz膮tku mamy zastrze偶enia do pierwszego 艣ledztwa. 224 00:20:26,300 --> 00:20:30,500 Zapewniam, 偶e dok艂adnie zbadamy dzia艂ania Davidsona. 225 00:20:30,900 --> 00:20:36,060 Nie wierz臋, 偶e problemem by艂 jeden skorumpowany detektyw. 226 00:20:36,500 --> 00:20:42,100 Obawiam si臋, 偶e to tak zwane 艣ledztwo mia艂o jedynie zatai膰 prawd臋. 227 00:20:54,500 --> 00:20:58,300 "Podejrzani zostali aresztowani dwa tygodnie po zdarzeniu. 228 00:20:58,420 --> 00:21:02,740 Szukanie w艂贸kien z ubrania Stephena Lawrence'a 229 00:21:02,860 --> 00:21:04,860 mija si臋 z celem". 230 00:21:17,300 --> 00:21:19,220 Gdybym chcia艂 si臋 zabi膰, 231 00:21:19,460 --> 00:21:24,700 zabi艂bym ka偶dego Murzyna, ciapatego, i ka偶dego frajera, jakiego znam. 232 00:21:24,980 --> 00:21:26,020 Dzie艅 dobry. 233 00:21:28,620 --> 00:21:32,460 Nagrania z monitoringu z 1994. Przys艂ali z archiwum. 234 00:21:33,780 --> 00:21:35,660 Podpali艂bym go. 235 00:21:36,020 --> 00:21:39,020 Ur偶n膮艂bym mu r臋ce i nogi. Niech p艂ywa. 236 00:21:41,220 --> 00:21:43,060 A to od operacyjnych. 237 00:21:45,580 --> 00:21:48,020 Ca艂a ekipa na chrzcinach tydzie艅 temu. 238 00:21:53,140 --> 00:21:56,300 Popatrzcie na nich. Nic ich nie obchodzi. 239 00:21:56,900 --> 00:22:01,620 - Dlaczego ich nie przymkn臋li? - Bo nawet nie zbadali ich ubra艅. 240 00:22:01,820 --> 00:22:04,020 - Jak to? - Technicy. 241 00:22:04,220 --> 00:22:07,100 Nie szukali w艂贸kien z ubrania Stephena. 242 00:22:07,460 --> 00:22:11,020 - To by艂 szybki atak. - Tak, napisali: 243 00:22:11,900 --> 00:22:15,300 "Szybki atak na 艣wie偶ym powietrzu. 244 00:22:15,540 --> 00:22:18,860 Szanse na znalezienie dowod贸w s膮 minimalne.". 245 00:22:19,940 --> 00:22:25,220 - Kto uzna艂, 偶e to "szybki atak"? - Tak wpisano w pierwszym raporcie. 246 00:22:25,380 --> 00:22:29,100 Kto艣 raz co艣 powie i wszyscy to powtarzaj膮. 247 00:22:29,580 --> 00:22:33,700 Co to znaczy "szybki"? 5 sekund? Minut? To ma艂o precyzyjne. 248 00:22:33,940 --> 00:22:38,180 Ubrania zabrano podejrzanym dopiero 15 dni p贸藕niej. 249 00:22:38,580 --> 00:22:42,620 Technicy uznali, 偶e wszystkie 艣lady ju偶 przepad艂y. 250 00:22:42,820 --> 00:22:47,020 Jasne, mogli je upra膰 albo schowa膰 na dnie szafy. 251 00:22:47,780 --> 00:22:49,460 Warto by sprawdzi膰. 252 00:22:49,540 --> 00:22:53,940 Gdybym bra艂 funta za ka偶dym razem, gdy technicy kr臋c膮 nosem, 253 00:22:54,300 --> 00:22:57,100 to kupi艂bym Fulhamowi nowego napastnika. 254 00:22:58,060 --> 00:23:00,860 Ma艂a szansa to zawsze jaka艣 szansa. 255 00:23:02,020 --> 00:23:04,220 Szansa jest. 256 00:23:09,020 --> 00:23:11,180 Trzeba spojrze膰 艣wie偶ym okiem. 257 00:23:18,420 --> 00:23:23,860 W tej sprawie by艂o kilka 艣ledztw. Nikt nie narzeka艂 na prac臋 technik贸w. 258 00:23:23,940 --> 00:23:25,620 W tym rzecz. 259 00:23:25,780 --> 00:23:29,180 W 1993 prowadz膮cy zleci艂 wszystko. 260 00:23:29,260 --> 00:23:33,140 Dosta艂 odpowied藕, 偶e nie ma sensu, nie ma szans. 261 00:23:33,380 --> 00:23:37,100 Nie naciska艂, w ko艅cu wy wiecie lepiej. 262 00:23:37,180 --> 00:23:42,180 Szybki atak na 艣wie偶ym powietrzu. Raczej nic by nie znale藕li. 263 00:23:42,300 --> 00:23:45,380 Nawet nie szukali 艣lad贸w na ubraniach. 264 00:23:45,660 --> 00:23:49,260 - Jak mieli co艣 znale藕膰? - Co pan proponuje? 265 00:23:49,660 --> 00:23:53,500 Prywatne laboratorium. Nasi si臋 nie wywi膮zali. 266 00:23:53,540 --> 00:23:55,540 Przyjm膮 postaw臋 defensywn膮. 267 00:23:58,700 --> 00:24:03,100 Dzie艅 dobry. Jestem Angela Gallop, dyrektorka strategiczna. 268 00:24:03,540 --> 00:24:06,340 To Ed Jarman, technik kryminalistyki. 269 00:24:06,580 --> 00:24:09,220 - Clive Driscoll. - Shaun King. 270 00:24:11,700 --> 00:24:16,100 Szukamy wszystkiego - krwi, w艂os贸w, w艂贸kien. 271 00:24:16,220 --> 00:24:18,700 Prosz臋 o ka偶dy mo偶liwy test. 272 00:24:18,780 --> 00:24:24,140 Mo偶e si臋 to wydawa膰 bez sensu, ale i tak prosz臋 to zrobi膰. 273 00:24:24,340 --> 00:24:27,340 Mikrospektroskopia posz艂a bardzo do przodu. 274 00:24:27,500 --> 00:24:30,820 Doskonale. Prosi艂bym o podpisanie o艣wiadczenia, 275 00:24:30,940 --> 00:24:34,380 偶e badania s膮 zlecone i prowadzone przez policj臋. 276 00:24:34,500 --> 00:24:38,940 - Wcze艣niej tego nie robi艂am. - To moja inicjatywa. 277 00:24:39,060 --> 00:24:44,380 - Bior臋 za to odpowiedzialno艣膰. - Nie chcemy powtarza膰 b艂臋d贸w. 278 00:24:46,420 --> 00:24:51,220 - M贸wi艂 pan co艣 o testach. - Tak. Przejrza艂em stare raporty. 279 00:24:51,300 --> 00:24:53,820 Zabrak艂o testu Phabedas. 280 00:24:53,980 --> 00:24:57,100 Wykrywa alfa amylaz臋. 艢lin臋. 281 00:24:57,260 --> 00:25:02,700 Nie orientuj臋 si臋, co pa艅stwo robi膮, ale prosz臋 i tak to zrobi膰. 282 00:25:03,100 --> 00:25:05,740 Prosz臋 pami臋ta膰, 偶e to by艂 szybki atak. 283 00:25:06,060 --> 00:25:10,780 Nie chc臋 rozbudza膰 nadziei, cho膰 ka偶dy kontakt zostawia 艣lad. 284 00:25:11,420 --> 00:25:12,420 Dzi臋kuj臋. 285 00:25:27,860 --> 00:25:32,180 - Nie byli zachwyceni. - Ale ch臋tni do pracy. 286 00:25:33,140 --> 00:25:36,300 To okre艣lenie "szybki atak". Obni偶a oczekiwania. 287 00:25:37,820 --> 00:25:41,060 Napad艂o go pi臋ciu kolesi. 288 00:25:41,980 --> 00:25:44,300 Szybki razy pi臋膰. To wiele zmienia. 289 00:25:47,980 --> 00:25:49,860 Trzeba to sobie u艣wiadomi膰. 290 00:25:52,900 --> 00:25:57,060 To techniczna rekonstrukcja, amatorskie aktorstwo jest zb臋dne. 291 00:25:57,940 --> 00:26:01,500 Shaun b臋dzie napastnikiem. W porz膮dku, Theo? 292 00:26:01,660 --> 00:26:05,100 Tak, jasne. Pami臋tam t臋 spraw臋. 293 00:26:06,140 --> 00:26:10,020 Nie jako policjant. By艂em dzieciakiem. 294 00:26:10,500 --> 00:26:12,180 Tak, no w艂a艣nie. 295 00:26:13,700 --> 00:26:18,700 - Powiedzia艂em co艣 nie tak? - Nie. Za d艂ugo to wszystko trwa. 296 00:26:22,980 --> 00:26:28,380 Na ciele Stephena by艂y siniaki i otarcia od cios贸w i kopni臋膰. 297 00:26:28,940 --> 00:26:31,940 Dwie kilkunastocentymetrowe rany k艂ute 298 00:26:32,140 --> 00:26:34,580 na prawym obojczyku i lewym ramieniu. 299 00:26:34,660 --> 00:26:37,060 Prze艣ledzimy zeznania 艣wiadk贸w 300 00:26:37,060 --> 00:26:40,620 i sprawdzimy, czy obra偶enia do nich pasuj膮. 301 00:26:44,420 --> 00:26:46,140 Podchodzisz z tej strony. 302 00:26:46,340 --> 00:26:50,140 Stephen si臋 os艂ania i otoczony, upada. 303 00:26:51,220 --> 00:26:52,420 Na prawy bok. 304 00:26:52,940 --> 00:26:55,940 Ta pozycja pasuje do rany od no偶a. 305 00:26:57,340 --> 00:27:00,540 Wed艂ug 艣wiadka pad艂 cios. 306 00:27:00,980 --> 00:27:02,700 Nietrafione kopni臋cie. 307 00:27:04,340 --> 00:27:06,860 Stephen pr贸buje si臋 uwolni膰. 308 00:27:07,180 --> 00:27:11,060 Wtedy prawdopodobnie zadano mu drug膮 ran臋 no偶em. 309 00:27:11,300 --> 00:27:13,740 Z ramienia, jak przy kr臋glach. 310 00:27:20,420 --> 00:27:21,500 Zaczynamy. 311 00:27:45,060 --> 00:27:47,900 Za kr贸tko. To nieca艂a po艂owa obra偶e艅. 312 00:27:48,420 --> 00:27:52,380 Mia艂 otarcia tutaj i tutaj po lewej stronie. 313 00:27:52,380 --> 00:27:58,180 Rany k艂ute po lewej i prawej stronie. Musia艂 si臋 obr贸ci膰. 314 00:28:00,540 --> 00:28:02,260 Cios贸w by艂o wi臋cej. 315 00:28:08,700 --> 00:28:09,780 Posz艂o. 316 00:28:52,980 --> 00:28:56,020 To jest to. Dobra robota. 317 00:29:04,900 --> 00:29:07,980 W porz膮dku, Shaun? Zgrza艂e艣 si臋? 318 00:29:11,540 --> 00:29:14,380 - Theo, dobrze si臋 czujesz? - Tak. 319 00:29:14,940 --> 00:29:16,620 Po prostu... 320 00:29:18,620 --> 00:29:22,100 Chc臋 wam pom贸c ich dorwa膰. I tyle. 321 00:30:17,420 --> 00:30:18,820 To nie by艂o szybkie. 322 00:30:21,180 --> 00:30:24,140 Bez w膮tpienia by艂 to gwa艂towny, 323 00:30:24,940 --> 00:30:30,100 - trwaj膮cy do艣膰 d艂ugo atak. - Szacujemy 25-30 sekund. 324 00:30:31,580 --> 00:30:36,780 W pierwszym 艣ledztwie nazwano to "szybkim atakiem" i tak ju偶 zosta艂o. 325 00:30:36,980 --> 00:30:40,700 To okre艣lenie jest jak alibi dla morderc贸w. 326 00:30:42,220 --> 00:30:44,860 Kontaktu bezpo艣redniego by艂o du偶o. 327 00:30:45,940 --> 00:30:48,340 My艣l臋 o spodniach napastnik贸w. 328 00:30:49,020 --> 00:30:52,660 Z nagrania wynika, 偶e Stephen le偶a艂 na ziemi. 329 00:30:52,740 --> 00:30:58,100 Kopali go, 偶eby nie m贸g艂 wsta膰. W艂贸kna mog艂y si臋 przenie艣膰. 330 00:30:58,260 --> 00:31:02,980 Po d藕gni臋ciu pad艂y ciosy, kt贸re mog艂y rozproszy膰 krople. 331 00:31:03,220 --> 00:31:06,540 W miejscu rozdarcia ubra艅 mo偶e by膰 wiele... 332 00:31:07,700 --> 00:31:12,620 To otwiera wiele mo偶liwo艣ci, ale jest pewien problem. 333 00:31:13,420 --> 00:31:15,420 Laboratorium kryminalistyczne. 334 00:31:15,820 --> 00:31:18,620 - Mieli wszystko wys艂a膰. - Nie wys艂ali. 335 00:31:19,700 --> 00:31:23,060 Odmawiaj膮 przekazania danych podmiotom komercyjnym. 336 00:31:24,700 --> 00:31:26,660 Macie 48 godzin. 337 00:31:26,740 --> 00:31:30,700 Potem wyst膮pi臋 o nakaz. 呕膮dam swoich dowod贸w! 338 00:31:31,660 --> 00:31:36,220 To s艂u偶ba cywilna. Nie mo偶esz wyst膮pi膰 o nakaz. 339 00:31:36,500 --> 00:31:38,380 Utrudniaj膮 nam 艣ledztwo, 340 00:31:38,500 --> 00:31:42,540 - kt贸re i tak idzie jak krew z nosa. - Zostaw to mnie. 341 00:32:34,100 --> 00:32:35,020 Witamy. 342 00:32:38,980 --> 00:32:41,060 Ty chyba nie jeste艣 st膮d. 343 00:32:43,740 --> 00:32:45,100 Czerwone w艂贸kna? 344 00:32:45,540 --> 00:32:48,620 Mo偶e z koca z karetki. One s膮 czerwone. 345 00:32:48,860 --> 00:32:54,540 My艣la艂am o tym, ale w powi臋kszeniu to inny kolor. Prawie pomara艅czowy. 346 00:32:55,140 --> 00:32:59,700 - Sprawdzimy p艂aszcz Stephena. - A jego koszulka? 347 00:33:00,260 --> 00:33:01,380 Patrzyli艣cie? 348 00:33:01,660 --> 00:33:05,380 By艂a pod innymi ubraniami. Jak zostawi艂aby w艂贸kna? 349 00:33:05,580 --> 00:33:07,340 Robimy wszystkie testy. 350 00:33:27,500 --> 00:33:32,860 Mia艂 pan racj臋. W艂贸kna s膮 jednakowe z tymi z koszulki Stephena. 351 00:33:33,700 --> 00:33:37,420 Wi臋c pozostaje pytanie, jak si臋 tam znalaz艂y? 352 00:33:38,620 --> 00:33:44,140 By w艂贸kna z koszulki znalaz艂y si臋 na zewn臋trznej cz臋艣ci p艂aszcza, 353 00:33:45,180 --> 00:33:49,100 musia艂yby mie膰 bardzo wysok膮... przerzucalno艣膰. 354 00:33:49,300 --> 00:33:53,180 Nie jestem pewna, czy istnieje takie s艂owo, ale tak. 355 00:33:53,900 --> 00:33:56,860 S膮 bardzo "przerzucalne". 356 00:33:56,940 --> 00:34:00,900 - Wi臋c b臋d膮... - Na wszystkim, co dotyka艂o p艂aszcza. 357 00:34:02,580 --> 00:34:04,340 Ale wiemy, czego szukamy. 358 00:34:09,820 --> 00:34:12,820 To jest pa艅stwa ostateczny raport? 359 00:34:14,020 --> 00:34:18,020 Tak. I cho膰 nie uwa偶amy zarzut贸w dotycz膮cych korupcji, 360 00:34:18,100 --> 00:34:21,540 o kt贸rych mowa w filmie, za wiarygodne, 361 00:34:21,940 --> 00:34:26,140 to przygotowali艣my wytyczne dla policji metropolitalnej. 362 00:34:26,180 --> 00:34:29,340 Ale nie przes艂uchali艣cie Davidsona. 363 00:34:30,060 --> 00:34:33,820 Pan Davidson nie jest czynnym funkcjonariuszem. 364 00:34:33,900 --> 00:34:36,260 Nie mo偶emy zmusi膰 go do wsp贸艂pracy. 365 00:34:36,980 --> 00:34:38,060 W ka偶dym razie 366 00:34:38,140 --> 00:34:42,420 nie znale藕li艣my dokument贸w, potwierdzaj膮cych s艂owa pana Putnama. 367 00:34:43,940 --> 00:34:47,580 艢ledztwo dotyczy艂o korupcji w szeregach policji. 368 00:34:47,860 --> 00:34:51,900 To oczywiste, 偶e panowie nie dokumentowali swoich poczyna艅. 369 00:34:52,540 --> 00:34:56,540 Nie znale藕li艣my 偶adnych dowod贸w, potwierdzaj膮cych korupcj臋. 370 00:35:03,540 --> 00:35:06,260 Wiem, 偶e nie tego pani oczekiwa艂a. 371 00:35:06,780 --> 00:35:11,500 - Jestem pewien, 偶e Putnam si臋 myli. - Bardzo si臋 ciesz臋. 372 00:35:12,100 --> 00:35:17,060 Osobi艣cie nie ufam policjantom, badaj膮cym sprawy policji. 373 00:35:18,220 --> 00:35:22,620 19-letnia francuska au pair. Nie sk艂ada艂a oficjalnych zezna艅. 374 00:35:24,420 --> 00:35:25,300 Angelo? 375 00:35:25,580 --> 00:35:28,380 Mia艂 pan racj臋 co do "przerzucalno艣ci". 376 00:35:29,180 --> 00:35:31,380 W艂贸kna s膮 na kurtce Dobsona 377 00:35:31,780 --> 00:35:34,740 oraz na spodniach Norrisa. 378 00:35:35,100 --> 00:35:38,580 Jednakowe jak te, pochodz膮ce z koszulki Stephena. 379 00:35:39,980 --> 00:35:43,860 To pierwszy fizyczny dow贸d, 艂膮cz膮cy podejrzanych ze Stephenem. 380 00:35:44,900 --> 00:35:47,300 Pa艅skie przeczucia si臋 potwierdzi艂y. 381 00:35:48,860 --> 00:35:54,140 - Czyli 偶e mamy podstawy. - S膮dz臋, 偶e tak. 382 00:36:02,420 --> 00:36:05,020 Czas porozmawia膰 z rodzin膮. 383 00:36:08,920 --> 00:36:11,200 - Hej, mamo. - Cze艣膰, Gina. 384 00:36:35,840 --> 00:36:40,320 Znowu pracowa艂a艣 do p贸藕na? Czy ty w og贸le odpoczywasz? 385 00:36:41,680 --> 00:36:43,400 Mam co robi膰. 386 00:36:43,760 --> 00:36:47,200 Potrzebujesz czasu dla siebie. 387 00:36:47,960 --> 00:36:50,240 Powinna艣 cz臋艣ciej wychodzi膰. 388 00:36:50,720 --> 00:36:52,400 Przecie偶 wychodz臋. 389 00:36:52,760 --> 00:36:57,880 Mam centrum, fundacj臋, wnioski o stypendia. 390 00:36:57,920 --> 00:37:01,520 Wiesz, 偶e nie o tym m贸wi臋. Prawda? 391 00:37:01,760 --> 00:37:04,720 To nie tak, 偶e si臋 ukrywam. 392 00:37:06,000 --> 00:37:11,640 Chcia艂abym kogo艣 mie膰, ale m臋偶czy藕ni nie wiedz膮, jak do mnie podej艣膰. 393 00:37:18,680 --> 00:37:23,120 Panie Lawrence. Dzi臋kuj臋, 偶e znalaz艂 pan czas. 394 00:37:24,680 --> 00:37:26,040 Dobrze pan trafi艂. 395 00:37:26,800 --> 00:37:31,320 Jutro lec臋 na Jamajk臋, a po po艂udniu odwiedzam szko艂臋. 396 00:37:34,640 --> 00:37:37,280 Jak rozumiem, poproszono pana 397 00:37:37,680 --> 00:37:41,160 o ponowne przejrzenie sprawy mojego syna? 398 00:37:41,640 --> 00:37:46,200 Zrobili艣my pewne post臋py i w pe艂ni wznowili艣my 艣ledztwo. 399 00:37:46,640 --> 00:37:49,640 Sam si臋 do tego zg艂osi艂em. 400 00:37:50,280 --> 00:37:54,000 - Post臋py? - Tak. Prosz臋 to zachowa膰 dla siebie, 401 00:37:54,080 --> 00:37:57,640 ale mamy dowody, 艂膮cz膮ce podejrzanych ze Stephenem. 402 00:37:58,600 --> 00:38:01,520 - Jakie dowody? - Kryminalistyczne. 403 00:38:01,680 --> 00:38:06,120 W艂贸kna z ubrania Stephena s膮 te偶 na ubraniach podejrzanych. 404 00:38:09,320 --> 00:38:10,240 Tak. 405 00:38:12,600 --> 00:38:13,480 Zatem... 406 00:38:17,160 --> 00:38:19,920 Przepraszam, nie spodziewa艂em si臋 tego. 407 00:38:20,240 --> 00:38:23,480 Wci膮偶 to sprawdzamy, nie chc臋 rozbudza膰 nadziei. 408 00:38:23,640 --> 00:38:26,720 Ale w ko艅cu mamy jaki艣 fizyczny dow贸d, 409 00:38:27,080 --> 00:38:29,520 艂膮cz膮cy podejrzanych z pa艅skim synem. 410 00:38:32,800 --> 00:38:37,560 - Czy to ci sami podejrzani? - Tak. Gang Acourt贸w. 411 00:38:42,080 --> 00:38:43,120 Dobrze. 412 00:38:43,880 --> 00:38:46,520 To dobra wiadomo艣膰. 413 00:38:50,320 --> 00:38:53,520 Nie przywyk艂em do dobrych wie艣ci. 414 00:38:54,080 --> 00:38:57,920 D艂ugo pan na nie czeka艂. Za d艂ugo. 415 00:38:59,400 --> 00:39:03,440 - Mog臋 tylko za to przeprosi膰. - Zg艂osi艂 si臋 pan do tej sprawy? 416 00:39:03,680 --> 00:39:06,280 - Tak. - Dlaczego pan to zrobi艂? 417 00:39:09,240 --> 00:39:13,240 M艂odzi ch艂opcy nie powinni gin膮膰 na przystanku autobusowym. 418 00:39:13,600 --> 00:39:18,720 Je艣li nie potrafimy rozwi膮za膰 takiej sprawy, to po co jeste艣my? 419 00:39:22,200 --> 00:39:24,040 Niech pan pracuje. 420 00:39:25,680 --> 00:39:27,920 O nic wi臋cej nie prosili艣my. 421 00:39:31,000 --> 00:39:34,440 Niech si臋 pan postara. Dla Stephena. 422 00:39:45,560 --> 00:39:48,560 INSTYTUCJONALNY RASIZM POLICJI 423 00:39:50,600 --> 00:39:53,240 LAWRENCE'OWIE - ROZW脫D PO 29 LATACH 424 00:39:58,080 --> 00:40:01,480 DOREEN LAWRENCE - CO ONA W SOBIE MA? 425 00:40:03,760 --> 00:40:06,280 Rasizm jest wsz臋dzie. 426 00:40:06,400 --> 00:40:09,080 Kandydat Boris Johnson 427 00:40:09,440 --> 00:40:12,720 opowiada o Bambo, kt贸ry nadyma buzi臋. 428 00:40:13,040 --> 00:40:15,640 To nie jest przekomarzanie. To rasizm. 429 00:40:16,160 --> 00:40:17,760 Boris ma racj臋. 430 00:40:17,920 --> 00:40:21,960 Nie chodzi o sprawiedliwo艣膰. To histeria poprawno艣ci politycznej. 431 00:40:22,240 --> 00:40:23,840 Dzwoni do nas Jean. 432 00:40:24,840 --> 00:40:27,160 Po co udziela膰 jej g艂osu? 433 00:40:27,240 --> 00:40:30,640 Kiedy to by艂o? 15 lat temu? 434 00:40:31,680 --> 00:40:33,120 Niech ju偶 da spok贸j. 435 00:40:43,160 --> 00:40:47,320 - O co mo偶e chodzi膰? - Pewnie oznajmi膮, 偶e to koniec. 436 00:40:47,480 --> 00:40:49,440 Zamykaj膮 spraw臋? 437 00:40:49,880 --> 00:40:52,800 - Nie zgodzimy si臋 na to. - Oczywi艣cie, 偶e nie. 438 00:40:55,680 --> 00:41:01,120 Detektyw Clive Driscoll ponownie przegl膮da spraw臋 pani syna. 439 00:41:01,280 --> 00:41:05,080 Sam przeka偶e pani najnowsze informacje. 440 00:41:05,240 --> 00:41:07,680 Oczywi艣cie, s膮 one poufne. 441 00:41:08,400 --> 00:41:11,960 Dzi臋kuj臋. Zlecili艣my ponowne badania kryminalistyczne. 442 00:41:12,040 --> 00:41:16,680 Znale藕li艣my dowody, 艂膮cz膮ce Stephena z podejrzanymi. 443 00:41:19,520 --> 00:41:22,400 To nie jest prawdziwy cz艂owiek. Oczywi艣cie. 444 00:41:23,640 --> 00:41:26,640 Przepraszam. To jest oczywiste. 445 00:41:27,080 --> 00:41:32,960 Chodzi o w艂贸kna, pochodz膮ce z ubrania Stephena. 446 00:41:33,160 --> 00:41:38,760 Czerwone w艂贸kna z jego koszulki znaleziono na ubraniach podejrzanych. 447 00:41:40,880 --> 00:41:44,000 - Czyli pochodz膮 z... - Czerwonej koszulki polo. 448 00:41:44,200 --> 00:41:45,280 Zgadza si臋. 449 00:41:47,240 --> 00:41:50,880 Wi臋c to jest bardzo dobra wiadomo艣膰. 450 00:41:52,000 --> 00:41:55,440 Ubrania podejrzanych. Kim s膮 ci podejrzani? 451 00:41:55,640 --> 00:41:59,800 Przepraszam. Do tej pory uda艂o si臋 powi膮za膰 dowody 452 00:41:59,880 --> 00:42:05,600 - z Dobsonem, Norrisem Acourtami. - Te nazwiska poda艂am w 1993 roku. 453 00:42:06,320 --> 00:42:07,920 Nikt tego nie sprawdzi艂. 454 00:42:09,720 --> 00:42:12,680 Co kilka lat wzywacie mnie na takie spotkanie. 455 00:42:12,840 --> 00:42:16,440 Omawiamy "nowe tropy", kt贸re da艂am wam dawno temu. 456 00:42:16,800 --> 00:42:20,080 Znacie te nazwiska od 13 lat i nic nie zrobili艣cie. 457 00:42:22,400 --> 00:42:25,040 To pr贸bujemy naprawi膰. 458 00:42:25,800 --> 00:42:30,680 Dlaczego trzeba to naprawia膰? Dlaczego trwa to 13 lat? 459 00:42:31,680 --> 00:42:36,800 - Dochodzenie to z艂o偶ony proces. - Przepraszam, je艣li mog臋. 460 00:42:36,960 --> 00:42:40,640 Nie mam odpowiedzi na pani pytania. 461 00:42:41,120 --> 00:42:44,640 Pope艂niono wiele b艂臋d贸w. Cz臋艣膰 z nich widz臋. 462 00:42:44,680 --> 00:42:47,600 殴le oceniono specyfik臋 ataku. 463 00:42:48,200 --> 00:42:52,080 Chc臋 zacz膮膰 od pocz膮tku i to skorygowa膰. 464 00:42:52,200 --> 00:42:54,960 Innych b艂臋d贸w nie umiem wyja艣ni膰. 465 00:42:55,040 --> 00:42:58,520 S膮 niewybaczalne. Oznaczaj膮, 偶e zawiedli艣my. 466 00:42:58,800 --> 00:43:03,400 Mieli艣my zobowi膮zania wobec pani rodziny i Stephena. 467 00:43:06,280 --> 00:43:10,600 Ale teraz to jest moja sprawa i przyrzekam pani, 偶e nie spoczn臋, 468 00:43:11,720 --> 00:43:14,000 dop贸ki nie aresztuj臋 morderc贸w. 469 00:43:15,680 --> 00:43:17,040 Zaufa mi pani? 470 00:43:18,920 --> 00:43:22,120 Na zaufanie trzeba zas艂u偶y膰, panie Driscoll. 471 00:43:27,400 --> 00:43:29,880 - Zacz膮艂e艣 troch臋... - Tak. 472 00:43:30,040 --> 00:43:31,480 Ale j膮 przekona艂e艣. 473 00:43:33,680 --> 00:43:37,480 Zobaczymy. Mamy wiele przepa艣ci do zasypania. 474 00:43:39,520 --> 00:43:42,160 Tego si臋 nie spodziewa艂em. 475 00:43:42,880 --> 00:43:46,440 Ciekawa posta膰, ten Driscoll. Co o nim my艣lisz? 476 00:43:47,720 --> 00:43:48,840 Zobaczymy. 477 00:44:18,040 --> 00:44:20,320 SENSACJA W SPRAWIE LAWRENCE'A 478 00:44:23,400 --> 00:44:26,960 "Nowe osi膮gni臋cia w dziedzinie kryminalistyki". 479 00:44:30,000 --> 00:44:32,960 Zabroni艂 mi o tym m贸wi膰, a prosz臋. 480 00:44:33,080 --> 00:44:36,800 "Zaufa mi pani?" Zada艂 mi to pytanie. 481 00:44:38,720 --> 00:44:41,840 Wiesz, co to oznacza. Nic si臋 nie zmieni艂o. 482 00:44:49,160 --> 00:44:50,160 Co? 483 00:44:57,840 --> 00:45:01,800 Wersja polska: Platforma CANAL+ Tekst: Hanna Osuch 39514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.