Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,920
HISTORIA JEST PRAWDZIWA
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,880
NIEKT脫RE ZDARZENIA I OSOBY
ZOSTA艁Y WYMY艢LONE
3
00:00:22,480 --> 00:00:26,200
22 KWIETNIA 1993 ROKU
18-LETNI STEPHEN LAWRENCE
4
00:00:26,280 --> 00:00:29,840
PAD艁 OFIAR膭 MORDERSTWA
NA TLE RASISTOWSKIM
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,800
POLICJA NIE UJ臉艁A SPRAWC脫W
6
00:00:52,400 --> 00:00:56,320
PUBLICZNE DOCHODZENIE WYKAZA艁O
NIEKOMPETENCJ臉
7
00:00:56,400 --> 00:00:59,480
I SYSTEMOWY RASIZM
POLICJI METROPOLITALNEJ
8
00:01:09,000 --> 00:01:14,040
W ROKU 2006, 13 LAT PO 艢MIERCI SYNA,
RODZINA WCI膭呕 WALCZY O SPRAWIEDLIWO艢膯
9
00:01:15,360 --> 00:01:17,840
Stephen zawsze by艂 tw贸rczy.
10
00:01:18,200 --> 00:01:21,320
Robi艂 wszystko z cierpliwo艣ci膮
i staranno艣ci膮.
11
00:01:21,840 --> 00:01:25,960
Uwielbia艂 po szkole
usi膮艣膰 z tat膮 i rysowa膰.
12
00:01:26,320 --> 00:01:28,320
Mia艂 chyba siedem lat,
13
00:01:28,440 --> 00:01:32,360
gdy oznajmi艂,
偶e zostanie architektem.
14
00:01:32,600 --> 00:01:37,560
Jestem pewna, 偶e mia艂by dla Davida
kilka uwag i poprawek.
15
00:01:42,000 --> 00:01:44,480
Neville. D艂ugo czekasz?
16
00:01:45,320 --> 00:01:48,120
13 lat. A to jeszcze nie koniec.
17
00:01:48,680 --> 00:01:51,360
Kiedy zamordowano mojego syna,
18
00:01:51,720 --> 00:01:55,320
policja uzna艂a, 偶e to kolejny
martwy czarny ch艂opak.
19
00:01:55,680 --> 00:01:59,000
Nie ma kogo艣 takiego,
jak kolejny czarny ch艂opak.
20
00:01:59,120 --> 00:02:04,880
Ten budynek, to centrum,
powie o tym znacznie g艂o艣niej ni偶 ja.
21
00:02:05,000 --> 00:02:08,240
Zdolni, m艂odzi ludzie,
kt贸rzy z niego skorzystaj膮,
22
00:02:08,360 --> 00:02:11,400
b臋d膮 偶ywym dziedzictwem Stephena.
23
00:02:13,360 --> 00:02:17,920
SPRAWA STEPHENA LAWRENCE'A
24
00:02:19,840 --> 00:02:23,760
Morderc贸w mojego syna
zidentyfikowano 13 lat temu.
25
00:02:23,880 --> 00:02:25,960
Kilka godzin po jego 艣mierci.
26
00:02:26,720 --> 00:02:29,400
Od tego czasu
mieli艣my trzy dochodzenia.
27
00:02:29,600 --> 00:02:33,960
Zmieniono prawo,
by morderc贸w mo偶na s膮dzi膰 ponownie.
28
00:02:34,480 --> 00:02:37,600
Mimo to wci膮偶 nie doczekali艣my si臋
sprawiedliwo艣ci.
29
00:02:37,920 --> 00:02:42,120
Rozumiem pa艅sk膮 frustracj臋.
Ale po przejrzeniu dowod贸w,
30
00:02:42,640 --> 00:02:45,880
prokuratura nie widzi szans
na wyrok skazuj膮cy.
31
00:02:46,280 --> 00:02:49,560
Min臋艂y dwa lata
od ostatniego 艣ledztwa.
32
00:02:49,720 --> 00:02:55,560
Bez dowod贸w nie mo偶emy oceni膰,
czy decyzja prokuratury by艂a zasadna.
33
00:02:55,600 --> 00:02:57,920
- Zapewniam, 偶e by艂a.
- Nie.
34
00:02:58,400 --> 00:03:01,680
Nie mo偶e mnie pani zapewni膰, poniewa偶
35
00:03:02,320 --> 00:03:06,560
m贸wi pani, 偶e nic nie mo偶ecie zrobi膰,
a ja tego nie przyjmuj臋.
36
00:03:07,080 --> 00:03:12,200
Zwr贸cimy si臋 do s膮du
o rozpatrzenie tej decyzji.
37
00:03:12,720 --> 00:03:16,960
Panie Lawrence, mo偶emy jedynie
ponownie zbada膰 t臋 spraw臋.
38
00:03:20,680 --> 00:03:22,120
Kto to zrobi?
39
00:03:23,520 --> 00:03:26,520
Kto konkretnie poprowadzi 艣ledztwo?
40
00:03:26,920 --> 00:03:28,080
Dzie艅 dobry.
41
00:03:30,960 --> 00:03:34,880
Opr贸偶niony.
Zosta艂o przekaza膰 je deweloperowi.
42
00:03:36,120 --> 00:03:37,600
Kt贸ry si臋 sp贸藕nia.
43
00:03:37,840 --> 00:03:43,760
- To by艂 m贸j komisariat.
- Ju偶 nie b臋dzie s艂u偶y艂 policji.
44
00:03:52,120 --> 00:03:53,600
KOMISARIAT ZAMKNI臉TY
45
00:04:01,280 --> 00:04:04,840
My te偶 nied艂ugo p贸jdziemy w odstawk臋.
Jak ta rudera.
46
00:04:04,880 --> 00:04:08,720
Tyle 偶e j膮 przerobi膮
na kawalerki za p贸艂 ba艅ki.
47
00:04:08,880 --> 00:04:11,840
- Mieli to powynosi膰.
- Co to jest?
48
00:04:18,680 --> 00:04:20,040
Akta spraw.
49
00:04:22,640 --> 00:04:26,000
Wszystko zosta艂o
prawid艂owo zutylizowane.
50
00:04:29,440 --> 00:04:32,800
Radiow贸z. 艁atwo go przeoczy膰.
51
00:04:35,640 --> 00:04:38,640
Deweloper.
Powiedz, 偶e nie jeste艣my gotowi.
52
00:05:05,960 --> 00:05:07,720
OPERACJA FISHPOOL
DOWODY
53
00:05:09,960 --> 00:05:11,440
DOWODY R脫呕NE
54
00:05:20,320 --> 00:05:22,120
NAGRANIA PRZYSTANEK
55
00:05:22,400 --> 00:05:24,800
ODES艁A膯 DO LABORATORIUM
56
00:05:25,200 --> 00:05:26,560
Za艂atwione.
57
00:05:32,440 --> 00:05:34,760
Archiwum b臋dzie zachwycone.
58
00:05:35,280 --> 00:05:40,080
Co to za operacja Fishpool?
Wszystko dotyczy jednej sprawy.
59
00:05:41,400 --> 00:05:42,400
Niemo偶liwe.
60
00:06:14,880 --> 00:06:16,680
- Prosz臋.
- Dzi臋ki, skarbie.
61
00:06:17,320 --> 00:06:21,760
- Co robisz?
- Przegl膮dam stare akta z Deptford.
62
00:06:22,720 --> 00:06:26,240
Stare akta? Ja wiem, kto to jest.
63
00:06:29,040 --> 00:06:32,640
Le偶a艂y tam porzucone.
64
00:06:33,680 --> 00:06:38,040
I si臋 kurzy艂y. Tak nie powinno by膰.
T臋 spraw臋 trzeba rozwi膮za膰.
65
00:06:55,360 --> 00:06:59,080
Jednym z funkcjonariuszy,
krytykowanych przez Macphersona,
66
00:06:59,120 --> 00:07:01,240
by艂 detektyw John Davidson.
67
00:07:01,480 --> 00:07:04,680
Zajmowa艂 si臋
niepe艂noletnimi 艣wiadkami,
68
00:07:04,760 --> 00:07:07,880
aresztowaniami
i przes艂uchaniami podejrzanych.
69
00:07:07,960 --> 00:07:12,200
Twierdzi pan, 偶e detektyw
przyjmowa艂 艂ap贸wki
70
00:07:12,400 --> 00:07:15,400
od ojca jednego z podejrzanych?
71
00:07:15,520 --> 00:07:18,120
Z naszej rozmowy wynika艂o,
72
00:07:18,200 --> 00:07:21,920
偶e John Davidson
bra艂 pieni膮dze od Clifforda Norrisa.
73
00:07:21,920 --> 00:07:27,200
Sam nazywa艂 to "dorabianiem".
Ca艂kiem nie藕le dorabia艂.
74
00:07:27,680 --> 00:07:31,400
W moim rozumieniu by艂a to korupcja.
75
00:07:35,080 --> 00:07:39,320
Neil Putnam. By艂y detektyw
z wydzia艂u kryminalnego.
76
00:07:39,520 --> 00:07:42,040
Gada,
odk膮d aresztowano go za korupcj臋.
77
00:07:42,320 --> 00:07:46,680
Dlaczego teraz? Wiedzia艂,
wi臋c dlaczego nie m贸wi艂 wcze艣niej?
78
00:07:47,000 --> 00:07:51,440
Twierdzi, 偶e m贸wi艂
na przes艂uchaniu w 1998.
79
00:07:51,800 --> 00:07:54,880
Policja nie przestaje mnie zadziwia膰.
80
00:07:55,400 --> 00:07:57,640
Emisja jest w 艣rod臋 wieczorem.
81
00:07:58,520 --> 00:07:59,920
Musimy odpowiedzie膰.
82
00:08:00,080 --> 00:08:03,120
To rzuca nowe 艣wiat艂o.
Co robi policja?
83
00:08:03,240 --> 00:08:04,480
Zapytam.
84
00:08:04,720 --> 00:08:09,200
Musi to zbada膰 wydzia艂 wewn臋trzny.
Trzeba ich przycisn膮膰.
85
00:08:15,920 --> 00:08:19,520
- Do m艂odszej podkomisarz Dick.
- Prosz臋 podpisa膰.
86
00:08:23,440 --> 00:08:27,920
- Chce przej膮膰 spraw臋 Lawrence'a.
- Ju偶 j膮 przydzielono.
87
00:08:28,720 --> 00:08:34,320
Tak si臋 sk艂ada, 偶e starszy 艣ledczy
szuka upraw konopi w Newham.
88
00:08:34,600 --> 00:08:38,360
A akta Stephena
od trzech lat zbieraj膮 kurz.
89
00:08:38,560 --> 00:08:41,040
Nikt nie chce tego tkn膮膰 nawet kijem.
90
00:08:41,120 --> 00:08:44,480
- Pan chce?
- Przejrza艂em te akta.
91
00:08:44,520 --> 00:08:49,640
To do艣膰 prosta sprawa.
Wystarczy odrobina zdrowego rozs膮dku.
92
00:08:50,200 --> 00:08:53,960
- Zdrowy rozs膮dek?
- Tak jest.
93
00:08:56,760 --> 00:09:01,480
Wezm臋 to pod uwag臋.
Dzi臋kuj臋, detektywie Driscoll.
94
00:09:13,240 --> 00:09:16,960
Zbadamy ponownie
morderstwo Stephena Lawrence'a.
95
00:09:17,360 --> 00:09:21,080
Podkomisarz powiedzia艂a,
偶e mamy j膮 przejrze膰.
96
00:09:21,240 --> 00:09:24,040
- A bie偶膮ce sprawy?
- Zmiana plan贸w.
97
00:09:24,200 --> 00:09:26,120
To jest nasz priorytet.
98
00:09:26,320 --> 00:09:28,760
Zbadano to na wszystkie strony.
99
00:09:28,920 --> 00:09:32,320
Tak, Tony,
odby艂y si臋 trzy dochodzenia.
100
00:09:32,400 --> 00:09:36,120
Sze艣ciu 艣ledczych
i publiczne rozpytanie.
101
00:09:36,240 --> 00:09:39,640
Nikt nie skaza艂 winnych
morderstwa Stephena.
102
00:09:39,720 --> 00:09:43,520
Co oznacza,
偶e policja metropolitalna zawiod艂a.
103
00:09:43,600 --> 00:09:46,240
Zawiedli艣my rodzin臋 Lawrence'a.
104
00:09:46,320 --> 00:09:49,680
Dzi艣 mamy przywilej to naprawi膰.
105
00:09:50,240 --> 00:09:52,800
Doskonale wiemy, kto to zrobi艂.
106
00:09:52,960 --> 00:09:58,480
Norris, Dobson, Knight i Acourtowie
zostali wskazani przez 艣wiadk贸w
107
00:09:59,200 --> 00:10:03,800
kilka godzin po zdarzeniu.
By艂y podstawy do aresztowania,
108
00:10:03,880 --> 00:10:08,040
jednak detektywi
zwlekali z tym a偶 dwa tygodnie.
109
00:10:08,320 --> 00:10:09,560
Dwa tygodnie!
110
00:10:09,640 --> 00:10:13,600
W latach 90. aresztowali艣my,
jak leci. Dla zabawy wr臋cz.
111
00:10:13,800 --> 00:10:15,560
Panowie dali dupy.
112
00:10:15,920 --> 00:10:21,240
Dlatego od zera dobierzemy si臋
do tej bandy rasist贸w.
113
00:10:21,320 --> 00:10:23,840
Birdy, ty zbierzesz 艣wiadk贸w.
114
00:10:24,640 --> 00:10:26,920
Tricky, posegregujesz akta.
115
00:10:28,000 --> 00:10:31,920
Ubrania Stephena i podejrzanych
p贸jd膮 do technik贸w.
116
00:10:33,360 --> 00:10:35,360
Zajrzymy pod ka偶dy kamie艅,
117
00:10:35,480 --> 00:10:40,360
ka偶dy kamie艅 przeanalizujemy
i drobiazgowo opiszemy.
118
00:10:40,480 --> 00:10:44,400
To b臋dzie har贸wa,
wi臋c zostaj膮 tylko ch臋tni.
119
00:10:44,680 --> 00:10:48,480
Dla kogo艣, kto nie chce tu by膰,
to b臋dzie koszmar.
120
00:10:49,840 --> 00:10:51,200
Jakie艣 pytania?
121
00:10:52,760 --> 00:10:54,760
Nie ma. Do roboty.
122
00:10:54,840 --> 00:10:58,640
Shaun Keep poprzydziela wam zadania.
123
00:11:19,120 --> 00:11:20,840
Szefie, ja odpadam.
124
00:11:21,520 --> 00:11:25,760
Jestem zwyk艂ym glin膮.
To dla mnie za bardzo...
125
00:11:27,600 --> 00:11:28,720
No wiesz.
126
00:11:29,280 --> 00:11:32,680
- Bez urazy.
- Tony, jasna sprawa.
127
00:11:33,040 --> 00:11:34,680
Dzi臋ki za szczero艣膰.
128
00:11:50,760 --> 00:11:52,520
Well Hall Road, Eltham.
129
00:11:52,640 --> 00:11:55,560
To jest punkt zero,
miejsce morderstwa.
130
00:11:56,240 --> 00:11:59,120
Dla nas to wydarzy艂o si臋 dzi艣.
131
00:11:59,400 --> 00:12:01,720
Przybyli艣cie na miejsce zdarzenia.
132
00:12:02,800 --> 00:12:05,240
22 kwietnia 1993 roku.
133
00:12:05,360 --> 00:12:07,960
Stephen i Duwayne Brooks
czekali na autobus.
134
00:12:08,840 --> 00:12:12,720
Byli w dobrych humorach,
gadali o wynikach Arsenalu.
135
00:12:13,440 --> 00:12:18,200
Autobus nie przyjecha艂,
wi臋c ruszyli w stron臋 ronda.
136
00:12:22,920 --> 00:12:27,920
St膮d widzieli inne autobusy
i mogli podbiec na najbli偶szy.
137
00:12:28,560 --> 00:12:29,800
Shaun, id藕 dalej.
138
00:12:31,400 --> 00:12:36,080
Zatrzymaj si臋. Stephen by艂 tam,
gdzie Shaun stoi teraz.
139
00:12:36,600 --> 00:12:38,920
Duwayne zosta艂 troch臋 z ty艂u.
140
00:12:40,040 --> 00:12:43,760
Zobaczy艂 autobus
i us艂ysza艂 rasistowskie wyzwiska.
141
00:12:43,880 --> 00:12:47,800
Obr贸ci艂 si臋 i zobaczy艂
pierwszego z bia艂ych ch艂opak贸w.
142
00:12:47,960 --> 00:12:52,360
Zbli偶ali si臋 do Stephena,
wi臋c krzykn膮艂, 偶eby ucieka艂.
143
00:12:52,480 --> 00:12:56,200
Wed艂ug 艣wiadk贸w Stephena
otoczy艂o oko艂o pi臋ciu m臋偶czyzn.
144
00:12:56,240 --> 00:12:59,080
Zosta艂 dwukrotnie ugodzony no偶em.
145
00:12:59,800 --> 00:13:02,600
N贸偶 lub no偶e
wbito na g艂臋boko艣膰 13 cm.
146
00:13:02,760 --> 00:13:04,960
Atak by艂 szybki. Sprawcy uciekli.
147
00:13:05,080 --> 00:13:09,600
Duwayne widzia艂 ich,
jak pobiegli Dickson Road.
148
00:13:14,320 --> 00:13:16,520
Stephen ruszy艂 w jego stron臋.
149
00:13:17,320 --> 00:13:20,280
Min膮艂 przystanek.
Pr贸bowa艂 dogoni膰 Duwayne'a.
150
00:13:20,760 --> 00:13:22,480
Duwayne go pop臋dza艂.
151
00:13:22,920 --> 00:13:25,960
Ba艂 si臋, 偶e napastnicy wr贸c膮
w wi臋kszej liczbie.
152
00:13:30,200 --> 00:13:33,120
Stephen krzykn膮艂:
"Co si臋 ze mn膮 dzieje?".
153
00:13:33,320 --> 00:13:36,400
Zdo艂a艂 przebiec 120 metr贸w
od miejsca napadu.
154
00:13:36,920 --> 00:13:40,600
Niezwyk艂e, zwa偶ywszy,
偶e n贸偶 przeci膮艂 t臋tnice
155
00:13:40,880 --> 00:13:42,680
i przebi艂 prawe p艂uco.
156
00:13:42,840 --> 00:13:46,720
Upad艂 w tym miejscu
i po chwili straci艂 przytomno艣膰.
157
00:13:47,080 --> 00:13:49,040
By艂a godzina 22.43.
158
00:13:49,280 --> 00:13:53,600
O 23.03 w szpitalu Brook General
Stephen Lawrence ju偶 nie 偶y艂.
159
00:13:59,980 --> 00:14:04,340
PAMI臉CI STEPHENA LAWRCENCE'A
NIECH SPOCZYWA W POKOJU
160
00:15:10,060 --> 00:15:13,220
Na Jamajce potrafi臋 odnale藕膰 spok贸j.
161
00:15:14,060 --> 00:15:15,220
Ale w Anglii...
162
00:15:17,460 --> 00:15:22,700
Zawsze, kiedy tu wracam,
znowu zaczynam odczuwa膰 z艂o艣膰.
163
00:15:24,940 --> 00:15:26,580
Masz prawo by膰 z艂y.
164
00:15:27,780 --> 00:15:28,900
Wiem.
165
00:15:30,300 --> 00:15:34,700
- Ale to nie jest mi艂e uczucie.
- Modlimy si臋 za ciebie.
166
00:15:34,820 --> 00:15:37,300
Wiem. Jestem wdzi臋czny.
167
00:15:37,660 --> 00:15:41,740
Ale trudno si臋 modli膰,
gdy serce przepe艂nia nienawi艣膰.
168
00:15:42,340 --> 00:15:45,620
To powstrzymuje mnie
przed chrztem.
169
00:15:47,420 --> 00:15:50,420
Wystarczy, 偶e otworzysz serce.
170
00:15:51,580 --> 00:15:53,100
On zrobi reszt臋.
171
00:15:56,860 --> 00:16:01,660
Kiedy umar艂 Stephen,
po pierwszym nieudanym procesie,
172
00:16:03,220 --> 00:16:05,500
przyszed艂 do mnie cz艂owiek
173
00:16:05,700 --> 00:16:09,660
i powiedzia艂, 偶e on
we藕mie na siebie to brzemi臋.
174
00:16:10,460 --> 00:16:14,820
呕e je艣li nie policja,
to on wymierzy sprawiedliwo艣膰.
175
00:16:16,220 --> 00:16:17,500
Poza prawem.
176
00:16:18,860 --> 00:16:21,660
- Wiesz, o czym m贸wi臋?
- Oko za oko.
177
00:16:24,100 --> 00:16:25,580
Ale Neville...
178
00:16:27,060 --> 00:16:28,620
Odm贸wi艂em.
179
00:16:28,860 --> 00:16:32,460
Poniewa偶 nie chcia艂em by膰
taki jak oni.
180
00:16:35,140 --> 00:16:38,940
Nie chcia艂em,
by poch艂on臋艂a mnie nienawi艣膰.
181
00:16:41,940 --> 00:16:44,860
Pan ka偶e nam
nadstawia膰 drugi policzek.
182
00:16:46,540 --> 00:16:49,940
Ja nie wiem, jak to zrobi膰.
183
00:16:51,060 --> 00:16:53,420
Jak mam nadstawi膰 drugi policzek,
184
00:16:56,420 --> 00:16:59,460
kiedy zamordowano mojego syna?
185
00:17:02,580 --> 00:17:04,700
Po tym nic nie ma znaczenia.
186
00:17:06,660 --> 00:17:09,060
- Cze艣膰, Clive.
- Bill.
187
00:17:10,220 --> 00:17:15,740
- Jammy wygra艂 z Liverpoolem.
- Nic dziwnego. Pe艂en artyzm.
188
00:17:15,900 --> 00:17:19,500
Ale spraw臋 ci wcisn臋li.
Strata czasu i pieni臋dzy.
189
00:17:19,580 --> 00:17:22,980
- Nie rozumiem.
- 艢wi臋ty Stephen Lawrence.
190
00:17:23,740 --> 00:17:25,620
Taki jest wyj膮tkowy?
191
00:17:26,460 --> 00:17:30,820
P艂aszczymy si臋 przed t膮 rodzin膮,
a oni i tak nas oczerniaj膮.
192
00:17:31,100 --> 00:17:34,100
Rzecz w tym,
偶e nie doko艅czyli艣my roboty.
193
00:17:34,940 --> 00:17:38,100
Na ich miejscu te偶 bym oczernia艂.
194
00:17:57,100 --> 00:17:58,700
Straszny ba艂agan.
195
00:17:58,820 --> 00:18:01,820
Brakuj膮ce zeznania, puste formularze.
196
00:18:04,380 --> 00:18:06,980
Nie b臋dziemy po nich poprawia膰.
197
00:18:07,220 --> 00:18:12,580
- Zaczniemy od nowa jak nale偶y.
- Tego jest 540 karton贸w.
198
00:18:12,660 --> 00:18:17,060
- Dziesi膮tki tysi臋cy dokument贸w.
- Wi臋c bierz si臋 do roboty.
199
00:18:20,460 --> 00:18:24,500
Co艣 wymy艣limy.
Za艂atwimy ci kogo艣 do pomocy.
200
00:18:27,660 --> 00:18:31,900
S膮 艣wiadkowie, kt贸rzy widzieli
napastnik贸w na miejscu zdarzenia.
201
00:18:32,300 --> 00:18:34,900
- 艢ci膮gnijcie ich.
- To nie takie proste.
202
00:18:35,420 --> 00:18:38,740
- Pos艂ali nas, wiadomo dok膮d.
- Pr贸bujcie.
203
00:18:40,140 --> 00:18:45,620
艢wiadek K. Zna艂 podejrzanych.
By艂 u Acourt贸w w noc morderstwa.
204
00:18:45,860 --> 00:18:51,180
Neil Acourt i David Norris
byli rozebrani i si臋 myli.
205
00:18:51,860 --> 00:18:55,140
- 艢wietnie.
- Przes艂uchano go po 12 dniach.
206
00:18:55,700 --> 00:19:00,700
Dzieciak wystraszy艂 si臋 koleg贸w
i przesta艂 wsp贸艂pracowa膰.
207
00:19:01,460 --> 00:19:06,380
To si臋 powtarza. 艢wiadkowie czekaj膮
i zmieniaj膮 zdanie.
208
00:19:06,500 --> 00:19:10,660
Mowa o dzieciakach.
Powinny czu膰 si臋 bezpieczne.
209
00:19:10,740 --> 00:19:16,380
- Nie przepadaj膮 za nami.
- A przyjaciel? Duwayne Brooks?
210
00:19:16,380 --> 00:19:21,820
On bardzo nas nie lubi.
殴le go potraktowano i nam nie ufa.
211
00:19:21,940 --> 00:19:26,900
Musimy go przekona膰.
To druga ofiara i kluczowy 艣wiadek.
212
00:19:27,060 --> 00:19:28,140
Tak jest.
213
00:19:29,860 --> 00:19:32,660
Spotkamy si臋 z pa艅stwem Lawrence?
214
00:19:32,660 --> 00:19:36,900
Zbyt wiele przeszli.
Dopiero jak b臋d臋 mia艂 dobre wie艣ci.
215
00:19:43,380 --> 00:19:46,020
Dzi臋kuj臋, 偶e pani przysz艂a,
pani Lawrence.
216
00:19:47,100 --> 00:19:52,300
Pragn臋 zaznaczy膰, 偶e pani rodzina
zazna艂a wielkiej niesprawiedliwo艣ci.
217
00:19:53,980 --> 00:19:59,420
B艂臋dy pope艂nione w trakcie 艣ledztwa
w sprawie pani syna
218
00:19:59,500 --> 00:20:02,980
by艂y trudn膮 lekcj膮
dla ca艂ego wydzia艂u wewn臋trznego.
219
00:20:04,300 --> 00:20:08,420
Prosimy, by okre艣li艂 pan
zakres waszego dochodzenia.
220
00:20:10,660 --> 00:20:11,780
Oczywi艣cie.
221
00:20:12,820 --> 00:20:17,740
Zamierzamy ustali膰,
czy by艂y detektyw John Davidson
222
00:20:17,820 --> 00:20:22,420
przyj膮艂 艂ap贸wk臋 od Clifforda Norrisa,
ojca jednego z podejrzanych.
223
00:20:22,500 --> 00:20:26,100
Od pocz膮tku mamy zastrze偶enia
do pierwszego 艣ledztwa.
224
00:20:26,300 --> 00:20:30,500
Zapewniam, 偶e dok艂adnie zbadamy
dzia艂ania Davidsona.
225
00:20:30,900 --> 00:20:36,060
Nie wierz臋, 偶e problemem by艂
jeden skorumpowany detektyw.
226
00:20:36,500 --> 00:20:42,100
Obawiam si臋, 偶e to tak zwane 艣ledztwo
mia艂o jedynie zatai膰 prawd臋.
227
00:20:54,500 --> 00:20:58,300
"Podejrzani zostali aresztowani
dwa tygodnie po zdarzeniu.
228
00:20:58,420 --> 00:21:02,740
Szukanie w艂贸kien z ubrania
Stephena Lawrence'a
229
00:21:02,860 --> 00:21:04,860
mija si臋 z celem".
230
00:21:17,300 --> 00:21:19,220
Gdybym chcia艂 si臋 zabi膰,
231
00:21:19,460 --> 00:21:24,700
zabi艂bym ka偶dego Murzyna, ciapatego,
i ka偶dego frajera, jakiego znam.
232
00:21:24,980 --> 00:21:26,020
Dzie艅 dobry.
233
00:21:28,620 --> 00:21:32,460
Nagrania z monitoringu z 1994.
Przys艂ali z archiwum.
234
00:21:33,780 --> 00:21:35,660
Podpali艂bym go.
235
00:21:36,020 --> 00:21:39,020
Ur偶n膮艂bym mu r臋ce i nogi.
Niech p艂ywa.
236
00:21:41,220 --> 00:21:43,060
A to od operacyjnych.
237
00:21:45,580 --> 00:21:48,020
Ca艂a ekipa na chrzcinach
tydzie艅 temu.
238
00:21:53,140 --> 00:21:56,300
Popatrzcie na nich.
Nic ich nie obchodzi.
239
00:21:56,900 --> 00:22:01,620
- Dlaczego ich nie przymkn臋li?
- Bo nawet nie zbadali ich ubra艅.
240
00:22:01,820 --> 00:22:04,020
- Jak to?
- Technicy.
241
00:22:04,220 --> 00:22:07,100
Nie szukali w艂贸kien
z ubrania Stephena.
242
00:22:07,460 --> 00:22:11,020
- To by艂 szybki atak.
- Tak, napisali:
243
00:22:11,900 --> 00:22:15,300
"Szybki atak na 艣wie偶ym powietrzu.
244
00:22:15,540 --> 00:22:18,860
Szanse na znalezienie dowod贸w
s膮 minimalne.".
245
00:22:19,940 --> 00:22:25,220
- Kto uzna艂, 偶e to "szybki atak"?
- Tak wpisano w pierwszym raporcie.
246
00:22:25,380 --> 00:22:29,100
Kto艣 raz co艣 powie
i wszyscy to powtarzaj膮.
247
00:22:29,580 --> 00:22:33,700
Co to znaczy "szybki"? 5 sekund?
Minut? To ma艂o precyzyjne.
248
00:22:33,940 --> 00:22:38,180
Ubrania zabrano podejrzanym
dopiero 15 dni p贸藕niej.
249
00:22:38,580 --> 00:22:42,620
Technicy uznali,
偶e wszystkie 艣lady ju偶 przepad艂y.
250
00:22:42,820 --> 00:22:47,020
Jasne, mogli je upra膰
albo schowa膰 na dnie szafy.
251
00:22:47,780 --> 00:22:49,460
Warto by sprawdzi膰.
252
00:22:49,540 --> 00:22:53,940
Gdybym bra艂 funta za ka偶dym razem,
gdy technicy kr臋c膮 nosem,
253
00:22:54,300 --> 00:22:57,100
to kupi艂bym Fulhamowi
nowego napastnika.
254
00:22:58,060 --> 00:23:00,860
Ma艂a szansa to zawsze jaka艣 szansa.
255
00:23:02,020 --> 00:23:04,220
Szansa jest.
256
00:23:09,020 --> 00:23:11,180
Trzeba spojrze膰 艣wie偶ym okiem.
257
00:23:18,420 --> 00:23:23,860
W tej sprawie by艂o kilka 艣ledztw.
Nikt nie narzeka艂 na prac臋 technik贸w.
258
00:23:23,940 --> 00:23:25,620
W tym rzecz.
259
00:23:25,780 --> 00:23:29,180
W 1993 prowadz膮cy zleci艂 wszystko.
260
00:23:29,260 --> 00:23:33,140
Dosta艂 odpowied藕, 偶e nie ma sensu,
nie ma szans.
261
00:23:33,380 --> 00:23:37,100
Nie naciska艂,
w ko艅cu wy wiecie lepiej.
262
00:23:37,180 --> 00:23:42,180
Szybki atak na 艣wie偶ym powietrzu.
Raczej nic by nie znale藕li.
263
00:23:42,300 --> 00:23:45,380
Nawet nie szukali 艣lad贸w
na ubraniach.
264
00:23:45,660 --> 00:23:49,260
- Jak mieli co艣 znale藕膰?
- Co pan proponuje?
265
00:23:49,660 --> 00:23:53,500
Prywatne laboratorium.
Nasi si臋 nie wywi膮zali.
266
00:23:53,540 --> 00:23:55,540
Przyjm膮 postaw臋 defensywn膮.
267
00:23:58,700 --> 00:24:03,100
Dzie艅 dobry. Jestem Angela Gallop,
dyrektorka strategiczna.
268
00:24:03,540 --> 00:24:06,340
To Ed Jarman,
technik kryminalistyki.
269
00:24:06,580 --> 00:24:09,220
- Clive Driscoll.
- Shaun King.
270
00:24:11,700 --> 00:24:16,100
Szukamy wszystkiego -
krwi, w艂os贸w, w艂贸kien.
271
00:24:16,220 --> 00:24:18,700
Prosz臋 o ka偶dy mo偶liwy test.
272
00:24:18,780 --> 00:24:24,140
Mo偶e si臋 to wydawa膰 bez sensu,
ale i tak prosz臋 to zrobi膰.
273
00:24:24,340 --> 00:24:27,340
Mikrospektroskopia
posz艂a bardzo do przodu.
274
00:24:27,500 --> 00:24:30,820
Doskonale.
Prosi艂bym o podpisanie o艣wiadczenia,
275
00:24:30,940 --> 00:24:34,380
偶e badania s膮 zlecone
i prowadzone przez policj臋.
276
00:24:34,500 --> 00:24:38,940
- Wcze艣niej tego nie robi艂am.
- To moja inicjatywa.
277
00:24:39,060 --> 00:24:44,380
- Bior臋 za to odpowiedzialno艣膰.
- Nie chcemy powtarza膰 b艂臋d贸w.
278
00:24:46,420 --> 00:24:51,220
- M贸wi艂 pan co艣 o testach.
- Tak. Przejrza艂em stare raporty.
279
00:24:51,300 --> 00:24:53,820
Zabrak艂o testu Phabedas.
280
00:24:53,980 --> 00:24:57,100
Wykrywa alfa amylaz臋. 艢lin臋.
281
00:24:57,260 --> 00:25:02,700
Nie orientuj臋 si臋, co pa艅stwo robi膮,
ale prosz臋 i tak to zrobi膰.
282
00:25:03,100 --> 00:25:05,740
Prosz臋 pami臋ta膰,
偶e to by艂 szybki atak.
283
00:25:06,060 --> 00:25:10,780
Nie chc臋 rozbudza膰 nadziei,
cho膰 ka偶dy kontakt zostawia 艣lad.
284
00:25:11,420 --> 00:25:12,420
Dzi臋kuj臋.
285
00:25:27,860 --> 00:25:32,180
- Nie byli zachwyceni.
- Ale ch臋tni do pracy.
286
00:25:33,140 --> 00:25:36,300
To okre艣lenie "szybki atak".
Obni偶a oczekiwania.
287
00:25:37,820 --> 00:25:41,060
Napad艂o go pi臋ciu kolesi.
288
00:25:41,980 --> 00:25:44,300
Szybki razy pi臋膰. To wiele zmienia.
289
00:25:47,980 --> 00:25:49,860
Trzeba to sobie u艣wiadomi膰.
290
00:25:52,900 --> 00:25:57,060
To techniczna rekonstrukcja,
amatorskie aktorstwo jest zb臋dne.
291
00:25:57,940 --> 00:26:01,500
Shaun b臋dzie napastnikiem.
W porz膮dku, Theo?
292
00:26:01,660 --> 00:26:05,100
Tak, jasne. Pami臋tam t臋 spraw臋.
293
00:26:06,140 --> 00:26:10,020
Nie jako policjant.
By艂em dzieciakiem.
294
00:26:10,500 --> 00:26:12,180
Tak, no w艂a艣nie.
295
00:26:13,700 --> 00:26:18,700
- Powiedzia艂em co艣 nie tak?
- Nie. Za d艂ugo to wszystko trwa.
296
00:26:22,980 --> 00:26:28,380
Na ciele Stephena by艂y siniaki
i otarcia od cios贸w i kopni臋膰.
297
00:26:28,940 --> 00:26:31,940
Dwie kilkunastocentymetrowe
rany k艂ute
298
00:26:32,140 --> 00:26:34,580
na prawym obojczyku i lewym ramieniu.
299
00:26:34,660 --> 00:26:37,060
Prze艣ledzimy zeznania 艣wiadk贸w
300
00:26:37,060 --> 00:26:40,620
i sprawdzimy,
czy obra偶enia do nich pasuj膮.
301
00:26:44,420 --> 00:26:46,140
Podchodzisz z tej strony.
302
00:26:46,340 --> 00:26:50,140
Stephen si臋 os艂ania
i otoczony, upada.
303
00:26:51,220 --> 00:26:52,420
Na prawy bok.
304
00:26:52,940 --> 00:26:55,940
Ta pozycja pasuje do rany od no偶a.
305
00:26:57,340 --> 00:27:00,540
Wed艂ug 艣wiadka pad艂 cios.
306
00:27:00,980 --> 00:27:02,700
Nietrafione kopni臋cie.
307
00:27:04,340 --> 00:27:06,860
Stephen pr贸buje si臋 uwolni膰.
308
00:27:07,180 --> 00:27:11,060
Wtedy prawdopodobnie
zadano mu drug膮 ran臋 no偶em.
309
00:27:11,300 --> 00:27:13,740
Z ramienia, jak przy kr臋glach.
310
00:27:20,420 --> 00:27:21,500
Zaczynamy.
311
00:27:45,060 --> 00:27:47,900
Za kr贸tko. To nieca艂a po艂owa obra偶e艅.
312
00:27:48,420 --> 00:27:52,380
Mia艂 otarcia tutaj
i tutaj po lewej stronie.
313
00:27:52,380 --> 00:27:58,180
Rany k艂ute po lewej i prawej stronie.
Musia艂 si臋 obr贸ci膰.
314
00:28:00,540 --> 00:28:02,260
Cios贸w by艂o wi臋cej.
315
00:28:08,700 --> 00:28:09,780
Posz艂o.
316
00:28:52,980 --> 00:28:56,020
To jest to. Dobra robota.
317
00:29:04,900 --> 00:29:07,980
W porz膮dku, Shaun? Zgrza艂e艣 si臋?
318
00:29:11,540 --> 00:29:14,380
- Theo, dobrze si臋 czujesz?
- Tak.
319
00:29:14,940 --> 00:29:16,620
Po prostu...
320
00:29:18,620 --> 00:29:22,100
Chc臋 wam pom贸c ich dorwa膰.
I tyle.
321
00:30:17,420 --> 00:30:18,820
To nie by艂o szybkie.
322
00:30:21,180 --> 00:30:24,140
Bez w膮tpienia by艂 to gwa艂towny,
323
00:30:24,940 --> 00:30:30,100
- trwaj膮cy do艣膰 d艂ugo atak.
- Szacujemy 25-30 sekund.
324
00:30:31,580 --> 00:30:36,780
W pierwszym 艣ledztwie nazwano to
"szybkim atakiem" i tak ju偶 zosta艂o.
325
00:30:36,980 --> 00:30:40,700
To okre艣lenie jest jak alibi
dla morderc贸w.
326
00:30:42,220 --> 00:30:44,860
Kontaktu bezpo艣redniego by艂o du偶o.
327
00:30:45,940 --> 00:30:48,340
My艣l臋 o spodniach napastnik贸w.
328
00:30:49,020 --> 00:30:52,660
Z nagrania wynika,
偶e Stephen le偶a艂 na ziemi.
329
00:30:52,740 --> 00:30:58,100
Kopali go, 偶eby nie m贸g艂 wsta膰.
W艂贸kna mog艂y si臋 przenie艣膰.
330
00:30:58,260 --> 00:31:02,980
Po d藕gni臋ciu pad艂y ciosy,
kt贸re mog艂y rozproszy膰 krople.
331
00:31:03,220 --> 00:31:06,540
W miejscu rozdarcia ubra艅
mo偶e by膰 wiele...
332
00:31:07,700 --> 00:31:12,620
To otwiera wiele mo偶liwo艣ci,
ale jest pewien problem.
333
00:31:13,420 --> 00:31:15,420
Laboratorium kryminalistyczne.
334
00:31:15,820 --> 00:31:18,620
- Mieli wszystko wys艂a膰.
- Nie wys艂ali.
335
00:31:19,700 --> 00:31:23,060
Odmawiaj膮 przekazania danych
podmiotom komercyjnym.
336
00:31:24,700 --> 00:31:26,660
Macie 48 godzin.
337
00:31:26,740 --> 00:31:30,700
Potem wyst膮pi臋 o nakaz.
呕膮dam swoich dowod贸w!
338
00:31:31,660 --> 00:31:36,220
To s艂u偶ba cywilna.
Nie mo偶esz wyst膮pi膰 o nakaz.
339
00:31:36,500 --> 00:31:38,380
Utrudniaj膮 nam 艣ledztwo,
340
00:31:38,500 --> 00:31:42,540
- kt贸re i tak idzie jak krew z nosa.
- Zostaw to mnie.
341
00:32:34,100 --> 00:32:35,020
Witamy.
342
00:32:38,980 --> 00:32:41,060
Ty chyba nie jeste艣 st膮d.
343
00:32:43,740 --> 00:32:45,100
Czerwone w艂贸kna?
344
00:32:45,540 --> 00:32:48,620
Mo偶e z koca z karetki.
One s膮 czerwone.
345
00:32:48,860 --> 00:32:54,540
My艣la艂am o tym, ale w powi臋kszeniu
to inny kolor. Prawie pomara艅czowy.
346
00:32:55,140 --> 00:32:59,700
- Sprawdzimy p艂aszcz Stephena.
- A jego koszulka?
347
00:33:00,260 --> 00:33:01,380
Patrzyli艣cie?
348
00:33:01,660 --> 00:33:05,380
By艂a pod innymi ubraniami.
Jak zostawi艂aby w艂贸kna?
349
00:33:05,580 --> 00:33:07,340
Robimy wszystkie testy.
350
00:33:27,500 --> 00:33:32,860
Mia艂 pan racj臋. W艂贸kna s膮
jednakowe z tymi z koszulki Stephena.
351
00:33:33,700 --> 00:33:37,420
Wi臋c pozostaje pytanie,
jak si臋 tam znalaz艂y?
352
00:33:38,620 --> 00:33:44,140
By w艂贸kna z koszulki znalaz艂y si臋
na zewn臋trznej cz臋艣ci p艂aszcza,
353
00:33:45,180 --> 00:33:49,100
musia艂yby mie膰 bardzo wysok膮...
przerzucalno艣膰.
354
00:33:49,300 --> 00:33:53,180
Nie jestem pewna,
czy istnieje takie s艂owo, ale tak.
355
00:33:53,900 --> 00:33:56,860
S膮 bardzo "przerzucalne".
356
00:33:56,940 --> 00:34:00,900
- Wi臋c b臋d膮...
- Na wszystkim, co dotyka艂o p艂aszcza.
357
00:34:02,580 --> 00:34:04,340
Ale wiemy, czego szukamy.
358
00:34:09,820 --> 00:34:12,820
To jest pa艅stwa ostateczny raport?
359
00:34:14,020 --> 00:34:18,020
Tak. I cho膰 nie uwa偶amy
zarzut贸w dotycz膮cych korupcji,
360
00:34:18,100 --> 00:34:21,540
o kt贸rych mowa w filmie,
za wiarygodne,
361
00:34:21,940 --> 00:34:26,140
to przygotowali艣my wytyczne
dla policji metropolitalnej.
362
00:34:26,180 --> 00:34:29,340
Ale nie przes艂uchali艣cie Davidsona.
363
00:34:30,060 --> 00:34:33,820
Pan Davidson nie jest
czynnym funkcjonariuszem.
364
00:34:33,900 --> 00:34:36,260
Nie mo偶emy zmusi膰 go do wsp贸艂pracy.
365
00:34:36,980 --> 00:34:38,060
W ka偶dym razie
366
00:34:38,140 --> 00:34:42,420
nie znale藕li艣my dokument贸w,
potwierdzaj膮cych s艂owa pana Putnama.
367
00:34:43,940 --> 00:34:47,580
艢ledztwo dotyczy艂o korupcji
w szeregach policji.
368
00:34:47,860 --> 00:34:51,900
To oczywiste, 偶e panowie
nie dokumentowali swoich poczyna艅.
369
00:34:52,540 --> 00:34:56,540
Nie znale藕li艣my 偶adnych dowod贸w,
potwierdzaj膮cych korupcj臋.
370
00:35:03,540 --> 00:35:06,260
Wiem, 偶e nie tego pani oczekiwa艂a.
371
00:35:06,780 --> 00:35:11,500
- Jestem pewien, 偶e Putnam si臋 myli.
- Bardzo si臋 ciesz臋.
372
00:35:12,100 --> 00:35:17,060
Osobi艣cie nie ufam policjantom,
badaj膮cym sprawy policji.
373
00:35:18,220 --> 00:35:22,620
19-letnia francuska au pair.
Nie sk艂ada艂a oficjalnych zezna艅.
374
00:35:24,420 --> 00:35:25,300
Angelo?
375
00:35:25,580 --> 00:35:28,380
Mia艂 pan racj臋 co do
"przerzucalno艣ci".
376
00:35:29,180 --> 00:35:31,380
W艂贸kna s膮 na kurtce Dobsona
377
00:35:31,780 --> 00:35:34,740
oraz na spodniach Norrisa.
378
00:35:35,100 --> 00:35:38,580
Jednakowe jak te,
pochodz膮ce z koszulki Stephena.
379
00:35:39,980 --> 00:35:43,860
To pierwszy fizyczny dow贸d,
艂膮cz膮cy podejrzanych ze Stephenem.
380
00:35:44,900 --> 00:35:47,300
Pa艅skie przeczucia si臋 potwierdzi艂y.
381
00:35:48,860 --> 00:35:54,140
- Czyli 偶e mamy podstawy.
- S膮dz臋, 偶e tak.
382
00:36:02,420 --> 00:36:05,020
Czas porozmawia膰 z rodzin膮.
383
00:36:08,920 --> 00:36:11,200
- Hej, mamo.
- Cze艣膰, Gina.
384
00:36:35,840 --> 00:36:40,320
Znowu pracowa艂a艣 do p贸藕na?
Czy ty w og贸le odpoczywasz?
385
00:36:41,680 --> 00:36:43,400
Mam co robi膰.
386
00:36:43,760 --> 00:36:47,200
Potrzebujesz czasu dla siebie.
387
00:36:47,960 --> 00:36:50,240
Powinna艣 cz臋艣ciej wychodzi膰.
388
00:36:50,720 --> 00:36:52,400
Przecie偶 wychodz臋.
389
00:36:52,760 --> 00:36:57,880
Mam centrum, fundacj臋,
wnioski o stypendia.
390
00:36:57,920 --> 00:37:01,520
Wiesz, 偶e nie o tym m贸wi臋. Prawda?
391
00:37:01,760 --> 00:37:04,720
To nie tak, 偶e si臋 ukrywam.
392
00:37:06,000 --> 00:37:11,640
Chcia艂abym kogo艣 mie膰, ale m臋偶czy藕ni
nie wiedz膮, jak do mnie podej艣膰.
393
00:37:18,680 --> 00:37:23,120
Panie Lawrence.
Dzi臋kuj臋, 偶e znalaz艂 pan czas.
394
00:37:24,680 --> 00:37:26,040
Dobrze pan trafi艂.
395
00:37:26,800 --> 00:37:31,320
Jutro lec臋 na Jamajk臋,
a po po艂udniu odwiedzam szko艂臋.
396
00:37:34,640 --> 00:37:37,280
Jak rozumiem, poproszono pana
397
00:37:37,680 --> 00:37:41,160
o ponowne przejrzenie
sprawy mojego syna?
398
00:37:41,640 --> 00:37:46,200
Zrobili艣my pewne post臋py
i w pe艂ni wznowili艣my 艣ledztwo.
399
00:37:46,640 --> 00:37:49,640
Sam si臋 do tego zg艂osi艂em.
400
00:37:50,280 --> 00:37:54,000
- Post臋py?
- Tak. Prosz臋 to zachowa膰 dla siebie,
401
00:37:54,080 --> 00:37:57,640
ale mamy dowody,
艂膮cz膮ce podejrzanych ze Stephenem.
402
00:37:58,600 --> 00:38:01,520
- Jakie dowody?
- Kryminalistyczne.
403
00:38:01,680 --> 00:38:06,120
W艂贸kna z ubrania Stephena
s膮 te偶 na ubraniach podejrzanych.
404
00:38:09,320 --> 00:38:10,240
Tak.
405
00:38:12,600 --> 00:38:13,480
Zatem...
406
00:38:17,160 --> 00:38:19,920
Przepraszam,
nie spodziewa艂em si臋 tego.
407
00:38:20,240 --> 00:38:23,480
Wci膮偶 to sprawdzamy,
nie chc臋 rozbudza膰 nadziei.
408
00:38:23,640 --> 00:38:26,720
Ale w ko艅cu mamy
jaki艣 fizyczny dow贸d,
409
00:38:27,080 --> 00:38:29,520
艂膮cz膮cy podejrzanych z pa艅skim synem.
410
00:38:32,800 --> 00:38:37,560
- Czy to ci sami podejrzani?
- Tak. Gang Acourt贸w.
411
00:38:42,080 --> 00:38:43,120
Dobrze.
412
00:38:43,880 --> 00:38:46,520
To dobra wiadomo艣膰.
413
00:38:50,320 --> 00:38:53,520
Nie przywyk艂em do dobrych wie艣ci.
414
00:38:54,080 --> 00:38:57,920
D艂ugo pan na nie czeka艂. Za d艂ugo.
415
00:38:59,400 --> 00:39:03,440
- Mog臋 tylko za to przeprosi膰.
- Zg艂osi艂 si臋 pan do tej sprawy?
416
00:39:03,680 --> 00:39:06,280
- Tak.
- Dlaczego pan to zrobi艂?
417
00:39:09,240 --> 00:39:13,240
M艂odzi ch艂opcy nie powinni gin膮膰
na przystanku autobusowym.
418
00:39:13,600 --> 00:39:18,720
Je艣li nie potrafimy rozwi膮za膰
takiej sprawy, to po co jeste艣my?
419
00:39:22,200 --> 00:39:24,040
Niech pan pracuje.
420
00:39:25,680 --> 00:39:27,920
O nic wi臋cej nie prosili艣my.
421
00:39:31,000 --> 00:39:34,440
Niech si臋 pan postara.
Dla Stephena.
422
00:39:45,560 --> 00:39:48,560
INSTYTUCJONALNY RASIZM POLICJI
423
00:39:50,600 --> 00:39:53,240
LAWRENCE'OWIE - ROZW脫D PO 29 LATACH
424
00:39:58,080 --> 00:40:01,480
DOREEN LAWRENCE - CO ONA W SOBIE MA?
425
00:40:03,760 --> 00:40:06,280
Rasizm jest wsz臋dzie.
426
00:40:06,400 --> 00:40:09,080
Kandydat Boris Johnson
427
00:40:09,440 --> 00:40:12,720
opowiada o Bambo, kt贸ry nadyma buzi臋.
428
00:40:13,040 --> 00:40:15,640
To nie jest przekomarzanie.
To rasizm.
429
00:40:16,160 --> 00:40:17,760
Boris ma racj臋.
430
00:40:17,920 --> 00:40:21,960
Nie chodzi o sprawiedliwo艣膰.
To histeria poprawno艣ci politycznej.
431
00:40:22,240 --> 00:40:23,840
Dzwoni do nas Jean.
432
00:40:24,840 --> 00:40:27,160
Po co udziela膰 jej g艂osu?
433
00:40:27,240 --> 00:40:30,640
Kiedy to by艂o? 15 lat temu?
434
00:40:31,680 --> 00:40:33,120
Niech ju偶 da spok贸j.
435
00:40:43,160 --> 00:40:47,320
- O co mo偶e chodzi膰?
- Pewnie oznajmi膮, 偶e to koniec.
436
00:40:47,480 --> 00:40:49,440
Zamykaj膮 spraw臋?
437
00:40:49,880 --> 00:40:52,800
- Nie zgodzimy si臋 na to.
- Oczywi艣cie, 偶e nie.
438
00:40:55,680 --> 00:41:01,120
Detektyw Clive Driscoll
ponownie przegl膮da spraw臋 pani syna.
439
00:41:01,280 --> 00:41:05,080
Sam przeka偶e pani
najnowsze informacje.
440
00:41:05,240 --> 00:41:07,680
Oczywi艣cie, s膮 one poufne.
441
00:41:08,400 --> 00:41:11,960
Dzi臋kuj臋. Zlecili艣my
ponowne badania kryminalistyczne.
442
00:41:12,040 --> 00:41:16,680
Znale藕li艣my dowody,
艂膮cz膮ce Stephena z podejrzanymi.
443
00:41:19,520 --> 00:41:22,400
To nie jest prawdziwy cz艂owiek.
Oczywi艣cie.
444
00:41:23,640 --> 00:41:26,640
Przepraszam. To jest oczywiste.
445
00:41:27,080 --> 00:41:32,960
Chodzi o w艂贸kna,
pochodz膮ce z ubrania Stephena.
446
00:41:33,160 --> 00:41:38,760
Czerwone w艂贸kna z jego koszulki
znaleziono na ubraniach podejrzanych.
447
00:41:40,880 --> 00:41:44,000
- Czyli pochodz膮 z...
- Czerwonej koszulki polo.
448
00:41:44,200 --> 00:41:45,280
Zgadza si臋.
449
00:41:47,240 --> 00:41:50,880
Wi臋c to jest bardzo dobra wiadomo艣膰.
450
00:41:52,000 --> 00:41:55,440
Ubrania podejrzanych.
Kim s膮 ci podejrzani?
451
00:41:55,640 --> 00:41:59,800
Przepraszam. Do tej pory uda艂o si臋
powi膮za膰 dowody
452
00:41:59,880 --> 00:42:05,600
- z Dobsonem, Norrisem Acourtami.
- Te nazwiska poda艂am w 1993 roku.
453
00:42:06,320 --> 00:42:07,920
Nikt tego nie sprawdzi艂.
454
00:42:09,720 --> 00:42:12,680
Co kilka lat wzywacie mnie
na takie spotkanie.
455
00:42:12,840 --> 00:42:16,440
Omawiamy "nowe tropy",
kt贸re da艂am wam dawno temu.
456
00:42:16,800 --> 00:42:20,080
Znacie te nazwiska od 13 lat
i nic nie zrobili艣cie.
457
00:42:22,400 --> 00:42:25,040
To pr贸bujemy naprawi膰.
458
00:42:25,800 --> 00:42:30,680
Dlaczego trzeba to naprawia膰?
Dlaczego trwa to 13 lat?
459
00:42:31,680 --> 00:42:36,800
- Dochodzenie to z艂o偶ony proces.
- Przepraszam, je艣li mog臋.
460
00:42:36,960 --> 00:42:40,640
Nie mam odpowiedzi na pani pytania.
461
00:42:41,120 --> 00:42:44,640
Pope艂niono wiele b艂臋d贸w.
Cz臋艣膰 z nich widz臋.
462
00:42:44,680 --> 00:42:47,600
殴le oceniono specyfik臋 ataku.
463
00:42:48,200 --> 00:42:52,080
Chc臋 zacz膮膰 od pocz膮tku
i to skorygowa膰.
464
00:42:52,200 --> 00:42:54,960
Innych b艂臋d贸w nie umiem wyja艣ni膰.
465
00:42:55,040 --> 00:42:58,520
S膮 niewybaczalne.
Oznaczaj膮, 偶e zawiedli艣my.
466
00:42:58,800 --> 00:43:03,400
Mieli艣my zobowi膮zania
wobec pani rodziny i Stephena.
467
00:43:06,280 --> 00:43:10,600
Ale teraz to jest moja sprawa
i przyrzekam pani, 偶e nie spoczn臋,
468
00:43:11,720 --> 00:43:14,000
dop贸ki nie aresztuj臋 morderc贸w.
469
00:43:15,680 --> 00:43:17,040
Zaufa mi pani?
470
00:43:18,920 --> 00:43:22,120
Na zaufanie trzeba zas艂u偶y膰,
panie Driscoll.
471
00:43:27,400 --> 00:43:29,880
- Zacz膮艂e艣 troch臋...
- Tak.
472
00:43:30,040 --> 00:43:31,480
Ale j膮 przekona艂e艣.
473
00:43:33,680 --> 00:43:37,480
Zobaczymy.
Mamy wiele przepa艣ci do zasypania.
474
00:43:39,520 --> 00:43:42,160
Tego si臋 nie spodziewa艂em.
475
00:43:42,880 --> 00:43:46,440
Ciekawa posta膰, ten Driscoll.
Co o nim my艣lisz?
476
00:43:47,720 --> 00:43:48,840
Zobaczymy.
477
00:44:18,040 --> 00:44:20,320
SENSACJA W SPRAWIE LAWRENCE'A
478
00:44:23,400 --> 00:44:26,960
"Nowe osi膮gni臋cia
w dziedzinie kryminalistyki".
479
00:44:30,000 --> 00:44:32,960
Zabroni艂 mi o tym m贸wi膰,
a prosz臋.
480
00:44:33,080 --> 00:44:36,800
"Zaufa mi pani?"
Zada艂 mi to pytanie.
481
00:44:38,720 --> 00:44:41,840
Wiesz, co to oznacza.
Nic si臋 nie zmieni艂o.
482
00:44:49,160 --> 00:44:50,160
Co?
483
00:44:57,840 --> 00:45:01,800
Wersja polska: Platforma CANAL+
Tekst: Hanna Osuch
39514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.