Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,171 --> 00:03:07,789
DEN NORDAFRIKANSKA �KNEN
8000 F. KR.
2
00:04:25,381 --> 00:04:28,466
GIZA, EGYPTEN
3
00:04:34,891 --> 00:04:37,844
Professorn!
4
00:04:38,060 --> 00:04:41,015
Catherine!
5
00:04:46,528 --> 00:04:52,814
Vi har hittat n�got underbart!
Det �r otroligt... Stor �verraskning!
6
00:06:20,542 --> 00:06:24,540
Titta d�r!
Det ligger n�got begravt under den.
7
00:06:47,903 --> 00:06:50,277
Det ser ut som en fossil.
8
00:07:00,875 --> 00:07:03,283
NUTID
9
00:07:12,763 --> 00:07:18,885
Det finns symboler m�lade �verallt.
Namn, listor �ver offerg�vor...
10
00:07:19,103 --> 00:07:23,515
Alla andra byggnader
var t�ckta med hieroglyfer.
11
00:07:23,733 --> 00:07:31,194
4:e dynastins faraoner byggde
allts� inte Cheops-pyramiden.
12
00:07:32,909 --> 00:07:40,041
Inuti pyramiden, den mest otroliga
byggnad, finns inga skrivtecken.
13
00:07:40,251 --> 00:07:42,326
Dr Jackson, ni gl�mde n�mna-
14
00:07:42,544 --> 00:07:49,675
- att �verste Vyse fann inskriptioner
av Khufus namn inuti pyramiden.
15
00:07:49,885 --> 00:07:54,843
- De var en f�rfalskning.
- Kan ni bevisa det?
16
00:07:55,057 --> 00:07:59,103
Vem tror ni byggde pyramiderna?
17
00:08:01,940 --> 00:08:08,191
- Jag vet inte vem det var, men...
- M�n fr�n Atlantis? Marsianer?
18
00:08:08,403 --> 00:08:11,904
Fr�gan �r n�r de byggdes.
19
00:08:12,116 --> 00:08:18,202
Nya geologiska fynd visar
att sfinxen �r �ldre �n man trodde.
20
00:08:18,416 --> 00:08:24,749
D� borde vi omv�rdera allt annat
som vi tagit f�r givet om den...
21
00:08:24,962 --> 00:08:32,460
Ett utvecklat skrivsystem d�k upp
under de tv� f�rsta dynastierna.
22
00:08:32,680 --> 00:08:39,478
N�stan som om det byggde
p� en tidigare prototyp.
23
00:08:39,687 --> 00:08:43,852
�r det lunch...?
24
00:08:58,458 --> 00:09:03,284
Dr Jackson? N�gon vill tala med er.
25
00:09:03,504 --> 00:09:06,873
Flygvapnet? Vad �r det h�r?
26
00:09:07,090 --> 00:09:10,839
G� bort till bilen, �r ni sn�ll.
27
00:09:16,935 --> 00:09:21,976
- Ska vi �ka n�gonstans?
- Vi tar hand om v�skorna.
28
00:09:26,903 --> 00:09:30,949
Jackson... �r det h�r dina f�r�ldrar?
29
00:09:33,536 --> 00:09:36,073
Fosterf�r�ldrar...
30
00:09:37,204 --> 00:09:40,871
- Vad handlar det h�r om?
- Ett jobb.
31
00:09:41,085 --> 00:09:44,336
- Vad d� f�r jobb?
- �vers�ttning.
32
00:09:44,546 --> 00:09:48,626
Gamla egyptiska hieroglyfer.
33
00:09:50,219 --> 00:09:53,386
Intresserad?
34
00:09:53,598 --> 00:09:57,097
- Jag t�nker g� nu.
- Vart d�?
35
00:09:57,311 --> 00:10:01,687
Du �r vr�kt,
dina stipendier �r slut...
36
00:10:01,896 --> 00:10:06,275
Allt du �ger har du i v�skorna h�r.
37
00:10:06,485 --> 00:10:12,738
Vill du bevisa att dina teorier
st�mmer? D� har du chansen nu.
38
00:10:16,122 --> 00:10:19,822
- Vad �r det h�r?
- Resehandlingar.
39
00:10:55,120 --> 00:10:58,820
- Mrs O'Neil?
- Stig p�.
40
00:11:06,090 --> 00:11:10,300
- �r er man hemma?
- Ja.
41
00:11:10,510 --> 00:11:16,514
- Kan vi f� prata med honom?
- Ni kan ju f�rs�ka...
42
00:11:49,260 --> 00:11:54,337
�verste O'Neil,
vi kommer fr�n general West.
43
00:12:01,188 --> 00:12:05,483
Vi ska meddela
att ni �ter �r i tj�nst.
44
00:12:10,114 --> 00:12:13,115
Han �r helt f�rdig.
45
00:12:15,370 --> 00:12:21,456
- Hur kommer det sig?
- Hans grabb v�dask�t sig till d�ds.
46
00:12:35,932 --> 00:12:40,762
MILIT�RF�RL�GGNING
47
00:12:53,744 --> 00:12:57,492
- F�rkyld?
- Allergisk.
48
00:12:57,706 --> 00:13:01,288
Det blir s� n�r jag reser.
49
00:13:06,507 --> 00:13:09,673
Dr Jackson? Dr Gary Meyers...
50
00:13:09,885 --> 00:13:15,840
- Vad �r det h�r f�r n�got?
- En f.d. Missilsilo. Barbara Shore...
51
00:13:35,369 --> 00:13:39,119
V�lkommen till brunnen, Jackson!
52
00:13:39,333 --> 00:13:46,629
- Var hittade ni den h�r?
- P� Gizaplat�n, 1928.
53
00:13:46,840 --> 00:13:52,380
- Jag har aldrig sett n�got liknande.
- Naturligtvis inte. Det har ingen.
54
00:13:52,596 --> 00:13:56,725
Det �r tv� rader med hieroglyfer.
Den inre har de klassiska figurerna.
55
00:13:56,935 --> 00:14:02,890
Men den yttre �r som centrumbilden,
den har helt ok�nda skrivtecken.
56
00:14:03,108 --> 00:14:08,732
Det �r inte hieroglyfer. M�jligen
hieratisk skrift eller kilskrift.
57
00:14:11,115 --> 00:14:17,236
Den inre raden �r fel�versatt.
Ni m�ste ha anv�nt Budges system...
58
00:14:17,456 --> 00:14:22,201
Urs�kta mig, vad h�ller ni p� med?
Vi har anv�nt alla k�nda metoder...
59
00:14:22,421 --> 00:14:26,880
Vilket m�rkligt ord - "Gebeh".
Och ett adverb - "sedjem-en-ef".
60
00:14:27,090 --> 00:14:30,592
Sedan "f�rsluten... och begravd".
61
00:14:30,804 --> 00:14:36,923
- Urs�kta mig... men vad g�r ni?
- Det �r inte "kista".
62
00:14:37,143 --> 00:14:41,057
Det �r "f�r alltid".
63
00:14:41,273 --> 00:14:46,231
- Vem fan har �versatt det h�r?
- Jag...
64
00:14:46,445 --> 00:14:51,984
"En miljon �r in i himlen �r Ra,
f�rsluten och begravd f�r alltid."
65
00:14:52,200 --> 00:14:56,993
Det �r inte
"d�rr till himlen", det �r...
66
00:15:01,711 --> 00:15:04,627
..."stj�rnport".
67
00:15:04,837 --> 00:15:09,750
Varf�r �r milit�ren intresserad av
5000 �r gamla skrivtavlor?
68
00:15:09,968 --> 00:15:15,889
- I min rapport st�r det 10000 �r.
- �verste...
69
00:15:20,396 --> 00:15:24,560
- K�nner jag er?
- �verste O'Neil...
70
00:15:24,776 --> 00:15:28,274
Jag tar �ver fr�n och med nu.
71
00:15:28,488 --> 00:15:32,901
10000 �r �r l�jligt.
Egyptisk kultur fanns inte...
72
00:15:33,117 --> 00:15:36,237
Ljud- och koltest �r entydiga.
73
00:15:36,455 --> 00:15:43,453
- Fanns det en grav under stenarna?
- Nej, n�got betydligt intressantare.
74
00:15:43,671 --> 00:15:47,539
All information �r hemligst�mplad.
75
00:15:47,759 --> 00:15:54,804
Ingen information f�r l�mnas ut till
civil personal utan mitt tillst�nd.
76
00:15:57,267 --> 00:16:02,225
- Vad �r det som p�g�r?
- Jag vet inte riktigt...
77
00:16:04,192 --> 00:16:08,403
�verste,
ni �r skyldig mig en f�rklaring.
78
00:16:08,613 --> 00:16:14,070
- Jag hade total sj�lvst�ndighet.
- Planerna har �ndrats.
79
00:16:14,286 --> 00:16:19,706
Vad g�r ni h�r?
Varf�r �r ni inblandad i projektet?
80
00:16:19,917 --> 00:16:24,912
Jag �r h�r om ni skulle lyckas.
81
00:16:30,010 --> 00:16:35,218
... kilskrift och andra predynastiska
hieroglyfer. Ingenting st�mmer.
82
00:16:36,226 --> 00:16:42,309
Jag har j�mf�rt symbolerna med
k�nda skrivexempel fr�n perioden.
83
00:16:42,523 --> 00:16:48,859
Det finns inga likheter.
Jag f�r aldrig betalt...
84
00:17:22,398 --> 00:17:25,067
F�r jag l�na den h�r?
85
00:17:47,300 --> 00:17:50,135
Orion...
86
00:18:27,466 --> 00:18:31,084
Jackson, det h�r �r general West.
87
00:18:35,975 --> 00:18:41,680
S� p� tv� veckor har du l�st det
som de inte kunde l�sa p� tv� �r.
88
00:18:41,898 --> 00:18:44,815
Tv� �r?
89
00:18:46,987 --> 00:18:49,903
Du kan b�rja...
90
00:18:51,782 --> 00:18:57,620
Jag har lite att visa er.
Om ni skickar dem vidare...
91
00:18:57,831 --> 00:19:02,992
Ni f�r dela p� dem.
Jag har inte m�nga nog...
92
00:19:03,212 --> 00:19:07,256
Vi tittar p� t�ckningsstenarna.
93
00:19:07,466 --> 00:19:11,085
Figurerna i den yttre ringen-
94
00:19:11,303 --> 00:19:16,809
- som ni trodde var ord
var i sj�lva verket...
95
00:19:21,354 --> 00:19:25,106
...stj�rnkonstellationer.
96
00:19:27,946 --> 00:19:32,572
De var placerade i en unik ordning,
f�r att bilda ett slags karta.
97
00:19:32,784 --> 00:19:37,861
Sju punkter f�r att l�gga ut kursen
till en viss position.
98
00:19:40,333 --> 00:19:45,125
F�r att hitta m�let
i ett tredimensionellt rum...
99
00:19:45,339 --> 00:19:50,250
...beh�ver vi sex punkter...
100
00:19:50,470 --> 00:19:54,598
...f�r att best�mma dess exakta l�ge.
101
00:19:54,806 --> 00:20:00,312
- Ni sa att det kr�vdes sju punkter.
- Nej, sex f�r l�get...
102
00:20:00,522 --> 00:20:06,311
Men ska man kunna l�gga ut
en kurs... kr�vs det en startpunkt.
103
00:20:06,527 --> 00:20:09,979
Men det finns bara sex symboler.
104
00:20:10,197 --> 00:20:13,946
Den sjunde symbolen �r den h�r...
105
00:20:14,160 --> 00:20:17,945
En liten pyramid...
106
00:20:18,164 --> 00:20:21,663
...med tv�...
107
00:20:21,877 --> 00:20:25,626
...lustiga sm� killar...
108
00:20:25,840 --> 00:20:31,427
...och en lustig liten linje
som kommer upp ur toppen...
109
00:20:36,518 --> 00:20:38,843
Han gjorde det.
110
00:20:39,060 --> 00:20:44,436
Nej, den symbolen
finns inte p� anordningen.
111
00:20:51,240 --> 00:20:54,242
Visa honom.
112
00:21:36,954 --> 00:21:39,957
Vad �r det f�r n�got?
113
00:21:40,166 --> 00:21:43,037
Din "stj�rnport".
114
00:21:45,922 --> 00:21:48,757
Kom, Jackson.
115
00:21:55,932 --> 00:21:58,221
Monitorer upp!
116
00:21:58,435 --> 00:22:03,513
L�gg ut alla uppgifter
p� monitoren i mitten, tack.
117
00:22:03,733 --> 00:22:07,018
Det �r fixat...
118
00:22:25,631 --> 00:22:28,881
Stopp! V�nta lite...
119
00:22:29,093 --> 00:22:33,221
Har du en...? H�r, ja...
120
00:22:35,766 --> 00:22:39,431
Tv� figurer p� varsin sida...
121
00:22:39,645 --> 00:22:44,889
...som ber bredvid en pyramid
med solen rakt ovanf�r.
122
00:22:45,109 --> 00:22:50,235
Det var rakt framf�r �gonen
p� oss hela tiden...
123
00:22:50,449 --> 00:22:54,695
Jackson har identifierat
den sjunde symbolen.
124
00:22:54,911 --> 00:22:58,161
Vi programmerar in symbolen.
125
00:22:58,373 --> 00:23:02,786
Sparre 1... �r p� plats.
126
00:23:03,002 --> 00:23:06,918
Effekten ligger p� 23 procent.
127
00:23:14,348 --> 00:23:18,098
- Sparre 2 v�ntar...
- Klart.
128
00:23:18,310 --> 00:23:22,972
- Sparre 2 �r i l�ge.
- Vi har 35 procent.
129
00:23:23,191 --> 00:23:27,354
Vi har r�tt l�ge. Evakuera.
130
00:23:32,576 --> 00:23:38,116
- L�g den under t�ckningsstenarna?
- Ja, min far hittade den 1928.
131
00:23:38,332 --> 00:23:42,282
Den �r tillverkad
av en ok�nd mineral.
132
00:23:42,502 --> 00:23:48,256
- Sparre 5 �r i l�ge.
- Effekt: 79 procent.
133
00:23:48,465 --> 00:23:54,470
Sparre 6... �r i l�ge.
134
00:23:54,681 --> 00:23:57,718
L�ngre �n s� h�r
har vi aldrig kommit.
135
00:24:38,852 --> 00:24:41,425
Skicka in sonden.
136
00:24:49,821 --> 00:24:53,570
Spela in all information.
137
00:25:01,543 --> 00:25:05,956
- Utrym inre silo.
- Utrym silon.
138
00:25:47,841 --> 00:25:50,463
Den styr sig sj�lv...
139
00:26:09,406 --> 00:26:14,696
Str�len har l�st sig sj�lv i en punkt
n�gonstans... i Kaliamgalaxen.
140
00:26:14,912 --> 00:26:18,529
Det kan vara en m�ne
eller en stor asteroid.
141
00:26:18,749 --> 00:26:22,533
- Var �r vi?
- Den bl� punkten.
142
00:26:30,428 --> 00:26:37,141
Just det, Jackson... Det �r p�
andra sidan av det k�nda universum.
143
00:26:38,810 --> 00:26:42,810
Vi f�rlorar signalen...
144
00:26:45,108 --> 00:26:48,775
Det h�r �r informationen
sonden gav oss.
145
00:26:48,989 --> 00:26:52,440
Stanna och f�rstora.
146
00:26:52,658 --> 00:26:58,697
B�da portarna m�ste ha fungerat
som en passage mellan v�ra v�rldar.
147
00:26:58,915 --> 00:27:02,117
Atmosf�rerna �r lika.
148
00:27:04,003 --> 00:27:07,420
Barometriskt tryck, temperatur...
149
00:27:07,634 --> 00:27:10,836
...och syreniv�.
150
00:27:11,054 --> 00:27:16,095
De h�r markeringarna skiljer sig
fr�n dem vi har p� v�r port.
151
00:27:16,309 --> 00:27:19,013
S� vi kanske m�ste avbryta allt.
152
00:27:19,227 --> 00:27:23,937
Projektet �r v�rdel�st
om vi inte kan rekognoscera.
153
00:27:24,151 --> 00:27:27,517
P� andra sidan m�ste vi
tyda markeringarna-
154
00:27:27,735 --> 00:27:31,272
- f�r att kunna "ringa hem".
155
00:27:31,490 --> 00:27:38,621
- I det h�r l�get ser jag ingen l�sning.
- Jag kan tyda dem.
156
00:27:43,462 --> 00:27:45,953
�r du s�ker?
157
00:27:51,178 --> 00:27:54,048
Absolut.
158
00:27:59,811 --> 00:28:02,598
Du best�mmer.
159
00:28:03,733 --> 00:28:06,819
Du f�r f�lja med.
160
00:28:49,447 --> 00:28:54,988
Du f�rst�r v�l
att detta komplicerar allt?
161
00:28:56,037 --> 00:28:58,326
Det var d�rf�r jag valde dig.
162
00:28:59,582 --> 00:29:05,788
Vi har �ppnat en port till en v�rld
som vi inte vet n�gonting om.
163
00:29:14,014 --> 00:29:16,766
Jackson...
164
00:29:19,938 --> 00:29:23,056
- Jag har en sak till dig.
- Nej...
165
00:29:23,274 --> 00:29:26,227
Jo...
166
00:29:26,443 --> 00:29:32,697
Jag hittade den vid stj�rnporten
som barn. Den f�r tur med sig.
167
00:29:35,827 --> 00:29:40,205
Du kan ta med den tillbaka till mig.
168
00:29:53,806 --> 00:29:57,721
Backupen klar... Reservkraften p�.
169
00:30:12,241 --> 00:30:16,653
Den som vill s�ga n�got
b�r g�ra det nu.
170
00:30:23,505 --> 00:30:27,169
Vektorer i fastst�llt l�ge.
171
00:33:19,895 --> 00:33:23,728
Det �r lugnt, Jackson. - Stanna h�r.
172
00:33:23,942 --> 00:33:30,027
- Forts�tt g�, du blir snart b�ttre.
- Vilken kick!
173
00:33:34,118 --> 00:33:38,164
G�r er klara.
174
00:33:54,347 --> 00:33:58,298
- Tre grupper...
- Vit grupp, i v�g!
175
00:34:28,800 --> 00:34:31,505
Grupp tv�, avancera!
176
00:34:41,439 --> 00:34:44,190
Ingen kontakt.
177
00:34:45,191 --> 00:34:48,443
Stanna, lyssna noga.
178
00:34:55,869 --> 00:34:59,702
- Niv�erna �r stabila.
- Likartade f�rh�llanden.
179
00:34:59,916 --> 00:35:04,792
Jag vill se mig omkring.
- Kawalsky, Feretti...
180
00:36:18,123 --> 00:36:20,614
Jag visste det.
181
00:36:28,175 --> 00:36:31,959
- Rapportera...
- Vi har snart s�krat n�romr�det.
182
00:36:37,518 --> 00:36:43,355
Packa ihop allt och �terv�nd in.
Ni ska tillbaka inom en timma.
183
00:36:43,565 --> 00:36:48,276
Ni f�ljer v�l med oss, �verste?
184
00:36:48,488 --> 00:36:51,774
Jackson,
b�rja jobba med stj�rnporten.
185
00:36:51,992 --> 00:36:56,570
- Vad �r det som h�nder?
- Jag vet inte, Feretti.
186
00:36:56,788 --> 00:37:02,032
Det m�ste finnas fler byggnader...
eller andra sp�r av civilisation.
187
00:37:02,252 --> 00:37:08,621
- Inte den h�r g�ngen. B�rja jobba.
- Det h�r �r en replik av Cheops.
188
00:37:08,841 --> 00:37:15,047
H�r finns inga hieroglyfer eller
reliefer. Vi m�ste se oss omkring mer.
189
00:37:15,265 --> 00:37:20,972
Du ska koppla in stj�rnporten igen.
Kan du g�ra det?
190
00:37:21,188 --> 00:37:24,108
Nej...
191
00:37:26,528 --> 00:37:32,814
- Kan eller vill inte?
- Jag beh�ver en grupperingsordning.
192
00:37:33,033 --> 00:37:37,910
De var markerade p� tavlor, s� det
borde finnas n�got liknande h�r.
193
00:37:38,122 --> 00:37:42,072
Jag... beh�ver bara hitta dem.
194
00:37:42,294 --> 00:37:47,038
Vad menar du med "hitta dem"?
Du sa inget om att hitta n�t.
195
00:37:47,258 --> 00:37:50,673
Jag antog att tavlorna
skulle finnas h�r.
196
00:37:50,887 --> 00:37:55,963
Din j�vel, du sa inte
ett ord om att hitta n�t!
197
00:37:56,182 --> 00:38:03,064
Kawalsky... S�tt upp ett l�ger.
Kolla upp v�ra f�rn�denheter.
198
00:38:03,274 --> 00:38:07,568
- Sir...
- Du har f�tt dina order.
199
00:38:18,248 --> 00:38:23,489
- T�nk att fastna h�r...
- Var inte s� negativ, Feretti.
200
00:38:23,711 --> 00:38:28,706
Kommer vi inte tillbaka snart,
k�rs porten ig�ng fr�n andra sidan.
201
00:38:28,926 --> 00:38:34,549
Det fungerar inte s�. K�r vi inte
ig�ng porten h�rifr�n, �r det k�rt.
202
00:38:34,765 --> 00:38:39,926
- S� vi ska ingenstans...
- H�ll klaffen!
203
00:38:41,439 --> 00:38:46,185
Vilket fint t�lt...
Alla har sitt eget t�lt, s� bra.
204
00:39:11,802 --> 00:39:16,597
Vad fan �r det h�r?
Jag beh�ver ingen termofilt...
205
00:39:20,979 --> 00:39:25,358
H�r finns allt utom solkr�m.
206
00:39:27,403 --> 00:39:33,026
Borde inte du syssla med n�t?
Ta oss h�rifr�n, till exempel?!
207
00:39:39,582 --> 00:39:43,119
Fotpuder, bra.
208
00:40:15,536 --> 00:40:18,989
Basl�gret �r klart, sir.
209
00:41:16,476 --> 00:41:18,847
Var �r Jackson?
210
00:41:31,700 --> 00:41:33,857
Lugn, lugn.
211
00:41:36,496 --> 00:41:39,165
Duktig pojke...
212
00:41:47,132 --> 00:41:51,794
Vad vill du ha? Lite av den h�r?
213
00:41:52,012 --> 00:41:56,176
Tyckte du om det?
214
00:41:56,392 --> 00:41:58,847
Jag skulle inte mata det.
215
00:41:59,061 --> 00:42:03,688
Det har en sele - det �r t�mjt.
216
00:42:08,905 --> 00:42:12,238
- Satan...
- Sl�pp taget!
217
00:42:31,471 --> 00:42:34,471
Hj�lp mig!
218
00:43:13,430 --> 00:43:16,515
�r du oskadd?
219
00:43:20,603 --> 00:43:23,974
Kawalsky... Brown...
220
00:43:27,821 --> 00:43:28,816
F�rsvinn...
221
00:44:41,856 --> 00:44:44,774
Lugn.
222
00:45:07,631 --> 00:45:11,629
Jaha, Jackson... S�tt ig�ng.
223
00:45:11,845 --> 00:45:14,800
Jag?
224
00:45:15,016 --> 00:45:19,095
Du �r spr�kvetaren.
F�rs�k prata med dem.
225
00:45:26,109 --> 00:45:28,732
Hej...
226
00:45:58,643 --> 00:46:02,059
- Vad fan sa du?
- Ingenting.
227
00:46:21,042 --> 00:46:25,122
Det �r ingen fara. Ingen fara.
228
00:46:47,110 --> 00:46:49,815
Kvarts, prim�rt �mne.
229
00:47:46,257 --> 00:47:50,207
Jag f�rst�r inte.
Det l�ter bekant, som berber-spr�k.
230
00:47:50,427 --> 00:47:54,425
Eller kanske tchadiskt.
Eller osmotiskt.
231
00:48:20,000 --> 00:48:22,123
Tack!
232
00:48:58,914 --> 00:49:01,785
Bonni... Bonniwae!
233
00:49:02,001 --> 00:49:04,919
Bonniwae?
234
00:49:06,589 --> 00:49:11,749
- Vad betyder det?
- Inte en aning.
235
00:49:11,971 --> 00:49:16,513
- Han ber oss f�lja med.
- Hur vet du det?
236
00:49:16,725 --> 00:49:21,518
F�r att han ber oss f�lja med.
237
00:49:23,774 --> 00:49:27,903
Vi har uppenbarligen
hittat tecken p� civilisation.
238
00:49:28,112 --> 00:49:32,157
- Det h�r �r b�sta alternativet.
- Han har r�tt, �verste.
239
00:49:32,365 --> 00:49:38,534
Jag har kollat vad de utvinner.
Det �r samma material som porten.
240
00:49:42,169 --> 00:49:48,787
Anropa basl�gret. De ska h�lla
omr�det s�krat tills vi �terv�nder.
241
00:49:51,969 --> 00:49:56,133
- Anropar basl�gret.
- Jag f�r kontakt, Feretti.
242
00:49:57,809 --> 00:50:00,764
Ja, sir.
243
00:50:00,980 --> 00:50:03,055
Kan ni upprepa det, sir?
244
00:50:03,273 --> 00:50:07,485
Se till att s�kra omr�det.
Vi stannar nog h�r ett tag.
245
00:50:07,695 --> 00:50:10,648
- Uppfattat?
- Ja, sir.
246
00:50:10,864 --> 00:50:16,653
- Vad �r det som h�nder?
- Vi ska inte �terv�nda.
247
00:52:35,641 --> 00:52:38,178
Ras �ga...
248
00:52:40,687 --> 00:52:44,305
Det �r den egyptiska solguden.
249
00:52:44,525 --> 00:52:50,777
- De tror att han skickat hit oss.
- Undrar var de f�tt det ifr�n...?
250
00:52:53,660 --> 00:52:57,028
Ra...
251
00:53:04,254 --> 00:53:06,922
Vart ska de?
252
00:53:08,967 --> 00:53:11,839
Kom... Feretti, jag h�r dig inte.
253
00:53:12,053 --> 00:53:16,347
- Jag h�r inte ordentligt, sir.
- Upprepa det sista, Feretti.
254
00:53:17,350 --> 00:53:23,521
Vi m�ste �verge basl�gret!
Vi m�ste �verge basl�gret!
255
00:53:23,732 --> 00:53:26,105
Den fungerar inte nu!
256
00:53:26,319 --> 00:53:29,570
Kom igen, Freeman! Alla g�r in!
257
00:53:29,780 --> 00:53:33,992
Ta med batterierna!
258
00:53:44,921 --> 00:53:47,793
Tillbaka till pyramiden!
259
00:53:48,926 --> 00:53:49,922
V�nta.
260
00:53:51,761 --> 00:53:54,466
Kom igen!
261
00:53:59,060 --> 00:54:02,311
Ur v�gen!
262
00:54:16,411 --> 00:54:19,828
Kom hit.
263
00:54:41,104 --> 00:54:44,308
V�nta h�r.
264
00:55:00,332 --> 00:55:05,956
- Vad �r det, �verste?
- En sandstorm �r p� v�g.
265
00:55:06,172 --> 00:55:08,842
Det hade ju varit en bra urs�kt
f�r att f� skjuta dem alla.
266
00:55:09,050 --> 00:55:11,541
Vi stannar h�r tills den bedarrar.
267
00:55:22,273 --> 00:55:24,895
F�rl�t.
268
00:55:42,336 --> 00:55:45,040
Var fan kom stormen ifr�n?
269
00:55:49,927 --> 00:55:52,798
Kawalsky, Brown - h�r ni mig?
270
00:56:11,406 --> 00:56:14,859
Jackson, vi ska nog
inte �ta deras mat.
271
00:56:15,077 --> 00:56:18,613
De kanske blir f�rol�mpade annars.
272
00:56:28,050 --> 00:56:32,842
Ja, vi vill ju inte f�rarga dem,
eller hur, Daniel?
273
00:56:46,150 --> 00:56:50,529
Det smakar kyckling. Det �r gott.
274
00:56:53,160 --> 00:56:56,244
Det smakar...
275
00:56:59,373 --> 00:57:02,708
Det smakar som kyckling. Gott!
276
00:57:06,506 --> 00:57:12,426
- Du sa att det �r en egyptisk symbol.
- Ja, Ras �ga.
277
00:57:12,638 --> 00:57:17,596
Tycker du d� att det verkar troligt
att om de k�nner till en symbol...?
278
00:57:17,810 --> 00:57:21,510
Ja... Ja.
279
00:57:45,755 --> 00:57:48,210
Vad fan �r det nu?
280
00:57:50,761 --> 00:57:54,176
Det verkar vara f�rbjudet att skriva.
281
00:58:00,563 --> 00:58:02,769
Vad�?
282
00:58:08,236 --> 00:58:11,984
De vill att jag f�ljer med.
Ska jag stanna?
283
00:58:12,198 --> 00:58:15,902
Jag f�ljer med. Jag klarar mig.
284
00:58:22,474 --> 00:58:25,393
Okej, det �r bra.
285
00:58:27,147 --> 00:58:30,598
Vad �r det som luktar?
286
00:58:30,817 --> 00:58:35,895
Det var fint, mina h�nder �r rena.
Tack s� hemskt mycket!
287
00:58:36,115 --> 00:58:40,612
Det var v�ldigt trevligt. Utm�rkt.
288
00:58:40,830 --> 00:58:45,371
Jag luktar mycket b�ttre
nu n�r jag... Ja, tack.
289
00:58:49,504 --> 00:58:51,498
Herregud... jag luktar som en jak!
290
00:58:54,510 --> 00:58:57,509
Nej, inte mer nu, jag ber er.
291
00:58:57,721 --> 00:59:02,796
Sn�lla, inte mer nu.
Jag �r ren, jag �r...
292
00:59:04,229 --> 00:59:08,307
Jag trodde... att du
var en av baderskorna...
293
00:59:21,953 --> 00:59:26,617
Nej, nej, nej...
Du beh�ver inte g�ra s�.
294
00:59:26,833 --> 00:59:29,752
Du kanske ska g�?
295
00:59:29,962 --> 00:59:34,790
Du kanske ska g�? Nej, det g�r bra.
296
00:59:49,148 --> 00:59:51,820
Nej, nej... det �r jag.
297
00:59:52,028 --> 00:59:54,151
Jag ville... tacka er.
298
00:59:54,363 --> 00:59:57,483
Jag �r mycket n�jd.
299
01:00:09,255 --> 01:00:11,661
Daniel...
300
01:00:11,881 --> 01:00:15,714
- Daniel...
- Nej, jag...
301
01:00:18,305 --> 01:00:21,056
Jag heter Daniel.
302
01:00:23,225 --> 01:00:25,434
Sha'uri...
303
01:00:25,646 --> 01:00:28,931
Sha'uri...
304
01:00:30,902 --> 01:00:34,733
Du... vi... kom...
305
01:00:38,451 --> 01:00:45,284
Den h�r... pyramiden.
Vi kom... fr�n pyramiden.
306
01:00:45,500 --> 01:00:47,825
Det �r okej.
307
01:00:48,043 --> 01:00:50,914
Strunt i det...
308
01:01:24,249 --> 01:01:26,786
Jorden...
309
01:01:27,002 --> 01:01:31,463
K�nner du igen symbolen?
K�nner du till symbolen?
310
01:01:31,672 --> 01:01:35,623
Har du sett den h�r symbolen?
311
01:01:38,345 --> 01:01:41,347
Visa mig.
312
01:01:45,979 --> 01:01:51,650
- Kawalsky, h�r du mig?
- Du sl�sar bara p� batteriet.
313
01:01:51,860 --> 01:01:55,195
Du f�r v�nta tills stormen �r �ver.
314
01:01:55,407 --> 01:01:59,239
Visst... Om den g�r �ver, ja.
315
01:01:59,993 --> 01:02:04,905
Jag har tj�nstgjort i Mellan�stern.
Jag har aldrig sett n�t liknande.
316
01:02:05,123 --> 01:02:10,249
- Varf�r �ppnar vi inte porten?
- Ja, hur sv�rt kan det vara?
317
01:02:10,463 --> 01:02:16,880
Visst. Och r�kar vi g�ra fel,
skapar vi ett gigantiskt vakuum.
318
01:02:17,094 --> 01:02:21,009
Fattar ni hur m�nga
kombinationsm�jligheter det finns?
319
01:02:21,225 --> 01:02:24,309
Nej. Hur m�nga?
320
01:02:24,519 --> 01:02:27,092
H�ll klaffen.
321
01:03:30,756 --> 01:03:33,840
Vad �r det som p�g�r?
322
01:04:34,738 --> 01:04:36,777
Sprid ut er!
323
01:06:24,645 --> 01:06:27,218
Det �r bara en t�ndare.
324
01:06:31,860 --> 01:06:34,068
Ser du?
325
01:06:50,547 --> 01:06:54,081
Ja, den �r ganska fantastisk.
326
01:07:45,772 --> 01:07:48,060
Ja, du har r�tt.
327
01:07:48,274 --> 01:07:51,643
Det �r ganska f�nigt.
328
01:07:55,823 --> 01:07:59,988
Nej, beh�ll den.
329
01:08:00,204 --> 01:08:03,240
Den �r din.
330
01:08:14,800 --> 01:08:16,923
Nej!
331
01:08:19,472 --> 01:08:22,593
Det �r farligt!
332
01:08:44,414 --> 01:08:47,251
Vad �r det h�r f�r ett st�lle?
333
01:09:04,270 --> 01:09:07,519
Cypiska... Rem-en-jef.
334
01:09:07,731 --> 01:09:12,146
Bah-ka-naf Sema, Tah-pah-rief...
335
01:09:12,361 --> 01:09:15,398
Det var som fan.
336
01:09:15,614 --> 01:09:19,066
Tah-pah-rief?
337
01:09:19,284 --> 01:09:22,903
Tah-pah-rief?
338
01:09:30,546 --> 01:09:34,626
- Neh-jed?
- Ned-dah.
339
01:09:36,970 --> 01:09:40,338
- Tiu...
- Tiu...
340
01:09:41,975 --> 01:09:45,758
Netjer? Netjer-u? Bah, Netjer-u?
341
01:09:45,979 --> 01:09:50,606
Natay, Naturu...
342
01:09:50,818 --> 01:09:53,391
Nafi...
343
01:10:50,379 --> 01:10:53,749
- Ingen signal alls?
- Nej.
344
01:10:56,470 --> 01:10:58,841
Mer st�rningar?
345
01:10:59,055 --> 01:11:03,763
Nej... de �r helt enkelt inte d�r.
346
01:11:27,334 --> 01:11:32,210
Jag har inte
lyckats hitta Jackson, sir.
347
01:11:49,066 --> 01:11:52,316
Jag letar efter Jackson.
348
01:11:52,528 --> 01:11:58,282
Killen som har den h�r jackan.
Han har l�ngt h�r som...
349
01:11:59,951 --> 01:12:01,991
Nej, nej, nej...
350
01:12:02,205 --> 01:12:07,080
Han b�r glas�gon, s� att han kan se.
351
01:12:11,588 --> 01:12:16,217
Ordet "t�nt" s�ger er v�l ingenting?
352
01:12:16,427 --> 01:12:21,848
Jag �r p� planeten X, letar efter
en t�nt med gr�na byxor, l�ngt h�r...
353
01:12:22,058 --> 01:12:27,599
Det h�nger ner �ver �gonen,
han b�r glas�gon, och han... nyser.
354
01:12:33,862 --> 01:12:36,862
Kyckling, kyckling...
355
01:12:37,074 --> 01:12:40,657
Kycklingmannen, just det.
356
01:12:48,294 --> 01:12:51,045
Vill du ha den h�r?
357
01:13:24,124 --> 01:13:28,501
- Du kunde ju inte tala deras spr�k.
- �, du skr�mde mig...
358
01:13:28,711 --> 01:13:34,714
Det �r en gammal egyptisk dialekt
som utvecklats helt sj�lvst�ndigt.
359
01:13:34,926 --> 01:13:39,588
- Men n�r man kan vokalerna...
- Svara bara p� fr�gan.
360
01:13:39,806 --> 01:13:47,303
Jag var tvungen att l�ra mig uttalet.
Det har inte talats p� �ver 1000 �r.
361
01:13:47,523 --> 01:13:51,650
H�r st�r det: "En resen�r
fr�n avl�gsna stj�rnor"-
362
01:13:51,860 --> 01:13:56,653
- "flydde fr�n en d�ende v�rld
f�r att f�rs�ka f�rl�nga sitt liv."
363
01:13:56,865 --> 01:14:03,117
"Hans fr�nf�lle kunde inte stoppas.
Hans ras h�ll p� att d� ut."
364
01:14:03,331 --> 01:14:07,707
"S� han reste...
eller s�kte igenom galaxerna"-
365
01:14:07,919 --> 01:14:12,131
- "f�r att kunna lura d�den."
366
01:14:12,341 --> 01:14:16,124
Titta h�r..."Han kom
till en v�rld full av liv"-
367
01:14:16,344 --> 01:14:20,758
- "d�r han st�tte p�
en primitiv ras." M�nniskor...
368
01:14:20,974 --> 01:14:26,263
"En ras som han med sina krafter
kunde bevara f�r evigt."
369
01:14:26,479 --> 01:14:31,356
"I en m�nsklig kropp
hade han m�jlighet att leva vidare."
370
01:14:31,568 --> 01:14:34,438
Han hittade uppenbarligen en pojke.
371
01:14:34,654 --> 01:14:38,783
"N�r de skr�mda byborna flydde,
s� blev natten till dag."
372
01:14:38,993 --> 01:14:43,987
"Nyfiken och utan fruktan
gick pojken mot ljuset."
373
01:14:46,751 --> 01:14:49,836
"Ra tog hans kropp i besittning"-
374
01:14:50,046 --> 01:14:54,293
- "likt en parasit
som letar efter en v�rd."
375
01:14:54,509 --> 01:15:00,714
"Och i den h�r m�nskliga formen
utn�mnde han sig till h�rskare."
376
01:15:00,932 --> 01:15:05,724
"Han anv�nde stj�rnporten f�r
att ta hit tusentals m�nniskor"-
377
01:15:05,938 --> 01:15:08,773
- "f�r arbete i gruvorna."
378
01:15:08,983 --> 01:15:16,031
Mineralen �r byggstenen i tekniken.
Med den kan han f� evigt liv.
379
01:15:16,240 --> 01:15:21,744
Men det h�nde n�got..."Efter
ett uppror begravdes stj�rnporten."
380
01:15:21,954 --> 01:15:27,460
"R�dd f�r uppror h�r,
f�rbj�d Ra l�s- och skrivkonsten."
381
01:15:27,670 --> 01:15:31,714
Han ville inte att folk
skulle minnas sanningen.
382
01:15:31,924 --> 01:15:34,877
Titta p� det h�r, Jackson...
383
01:15:41,306 --> 01:15:44,309
Det d�r �r vad vi letar efter.
384
01:15:44,519 --> 01:15:48,933
De g�mde det i hopp om att porten
skulle �ppnas p� jorden igen.
385
01:15:49,149 --> 01:15:52,434
Jag visste att de skrivit ner det.
386
01:15:52,652 --> 01:15:59,189
Men... var �r den sjunde symbolen?
Den m�ste ha brutits av.
387
01:15:59,411 --> 01:16:04,831
Den m�ste vara h�r n�gonstans.
H�r... �r den.
388
01:16:09,379 --> 01:16:11,666
Den �r s�ndervittrad.
389
01:16:11,880 --> 01:16:15,961
Det fungerar inte
utan den sjunde symbolen.
390
01:16:16,177 --> 01:16:20,009
D� s�... - Kawalsky, Brown...
391
01:16:33,070 --> 01:16:36,688
Kom igen, Jackson!
392
01:17:20,411 --> 01:17:23,744
Vad i helvete �r det d�r?
393
01:17:29,254 --> 01:17:32,753
H�r... Du kanske beh�ver den.
394
01:18:52,047 --> 01:18:54,087
Se upp!
395
01:18:56,012 --> 01:18:59,296
Vart ska vi?
396
01:18:59,514 --> 01:19:03,512
Jag kan inte f� ig�ng stj�rnporten.
397
01:19:03,726 --> 01:19:06,562
Skjut allt som kommer hit�t.
398
01:19:06,772 --> 01:19:10,686
- Vad ska du g�ra?
- T�ck mig.
399
01:19:17,283 --> 01:19:21,612
Vad �r det d�r? Vad letar du efter?
400
01:19:21,830 --> 01:19:24,320
Den �r borta.
401
01:19:57,158 --> 01:20:01,202
S�nk ner den...
402
01:22:03,832 --> 01:22:08,660
Ni har kommit hit
f�r att f�rinta mig.
403
01:22:08,878 --> 01:22:12,211
Vad �r det d�r?
404
01:22:16,886 --> 01:22:22,343
En bomb, eller hur? Det var den du
letade efter... Vad t�nkte du p�?
405
01:22:22,559 --> 01:22:26,603
Varf�r kom du hit?
406
01:23:14,988 --> 01:23:17,824
V�nta! Nej, nej...!
407
01:24:19,222 --> 01:24:21,892
�verste! Det �r jag.
408
01:24:22,100 --> 01:24:25,266
�r du oskadd?
409
01:24:34,697 --> 01:24:37,697
Var �r Jackson?
410
01:26:35,697 --> 01:26:40,905
Sha'uri... vad har h�nt?
411
01:26:41,119 --> 01:26:44,155
Ra straffade oss.
412
01:26:44,373 --> 01:26:47,661
Varf�r?
413
01:26:49,880 --> 01:26:53,128
Vad h�nde med Daniel?
414
01:27:13,738 --> 01:27:19,112
Min son, vi skulle inte
ha hj�lpt fr�mlingarna...
415
01:30:05,832 --> 01:30:09,879
Var jag d�d?
416
01:30:11,714 --> 01:30:18,252
Det var d�rf�r jag valde er ras,
era kroppar �r s� l�tta att laga.
417
01:30:23,851 --> 01:30:29,475
Ni har utvecklats...
lyckats t�mja atomens kraft.
418
01:30:29,691 --> 01:30:33,559
Vad ska ni g�ra?
419
01:30:34,821 --> 01:30:40,577
Ni skulle inte
ha �ppnat porten p� nytt.
420
01:30:44,873 --> 01:30:49,001
Snart ska jag skicka tillbaka
vapnet till er v�rld...
421
01:30:49,211 --> 01:30:54,419
... med en last av v�r mineral...
422
01:30:55,051 --> 01:31:00,472
... som �kar ert vapens
f�rintelsekraft hundrafalt.
423
01:31:00,680 --> 01:31:05,807
- Varf�r vill ni g�ra det?
- Jag skapade er civilisation...
424
01:31:06,021 --> 01:31:09,971
Nu ska jag f�rinta den!
425
01:31:27,876 --> 01:31:33,880
Men innan mina arbetare
ifr�gas�tter min auktoritet-
426
01:31:34,092 --> 01:31:40,889
- ska ni bevisa att jag �r deras gud
genom att d�da era f�ljeslagare.
427
01:31:41,433 --> 01:31:43,472
Och om jag v�grar?
428
01:31:43,686 --> 01:31:49,225
D� ska jag d�da er
och alla som har sett er.
429
01:31:51,693 --> 01:31:56,605
Det kan bara finnas en Ra!
430
01:32:14,175 --> 01:32:18,504
Sha'uri... Ra har
kallat till samling...
431
01:32:18,722 --> 01:32:21,213
En avr�ttning.
432
01:32:21,433 --> 01:32:27,470
Skaara, Nabeh... jag vill
att ni lyssnar noga.
433
01:32:31,233 --> 01:32:33,808
Det h�r f�r inte h�nda.
434
01:32:34,028 --> 01:32:41,573
Ni ska f� veta vad Daniel ber�ttade
om var v�rt folk kom fr�n...
435
01:32:41,787 --> 01:32:45,999
... och varf�r vi inte l�ngre
kan leva som slavar.
436
01:34:48,209 --> 01:34:51,496
Freeman!
437
01:34:55,885 --> 01:34:58,671
Kom igen! Kawalsky!
438
01:36:48,460 --> 01:36:55,294
F�r v�r seger!
439
01:36:55,510 --> 01:37:00,467
Vi h�mtade era vapen.
440
01:37:00,681 --> 01:37:04,016
H�r, �verste...
441
01:37:05,979 --> 01:37:12,563
Vad s�ger ni? De �r inte marink�ren,
precis, men de var villiga att k�mpa.
442
01:37:12,778 --> 01:37:19,147
Ta bort vapnen, l�jtnant,
innan de skadar sig sj�lva.
443
01:37:19,368 --> 01:37:21,775
Skicka hem dem.
444
01:37:21,997 --> 01:37:26,325
De har ingenstans att ta v�gen.
Och vi beh�ver deras hj�lp.
445
01:37:26,541 --> 01:37:29,578
Med vad?
446
01:37:29,795 --> 01:37:33,413
Vad ska de g�ra?
447
01:37:42,308 --> 01:37:45,594
Ber�tta allt f�r dem...
448
01:37:45,812 --> 01:37:49,346
Ber�tta om bomben.
449
01:37:49,566 --> 01:37:53,896
Vad pratar han om?
450
01:37:56,949 --> 01:38:00,650
Mina order var enkla.
451
01:38:00,870 --> 01:38:08,451
Om jag hittade tecken p� fara,
s� skulle jag spr�nga stj�rnporten.
452
01:38:08,669 --> 01:38:12,833
- Och jag hittade dem...
- Han har bomben nu.
453
01:38:13,049 --> 01:38:17,509
I morgon skickar han den till jorden
tillsammans med en last mineral.
454
01:38:17,721 --> 01:38:23,973
N�r den sm�ller, s� blir explosionen
hundra g�nger kraftigare �n annars.
455
01:38:25,938 --> 01:38:30,480
- Jag stoppar bomben i tid.
- Varf�r fick inte jag veta n�t?
456
01:38:30,691 --> 01:38:37,775
Du skulle inte ens vara kvar h�r.
Ni skulle fara tillbaka med Daniel.
457
01:38:37,991 --> 01:38:41,989
Jag ensam skulle spr�nga porten -
och det t�nker jag g�ra.
458
01:38:42,205 --> 01:38:45,952
Det �r porten p� jorden
som m�ste st�ngas.
459
01:38:46,166 --> 01:38:51,623
Du har helt r�tt. Men eftersom du
inte vet hur vi ska komma tillbaka...
460
01:38:51,839 --> 01:38:56,381
...s� har vi inte den m�jligheten.
461
01:39:13,403 --> 01:39:16,937
Var �r de?
462
01:39:17,823 --> 01:39:20,909
Svara!
463
01:39:21,120 --> 01:39:27,076
Vi har letat �verallt.
Det �r n�gra barn som hj�lper dem.
464
01:39:54,778 --> 01:40:01,612
S� oavsett vad som h�nde,
skulle du inte �terv�nda hem?
465
01:40:01,828 --> 01:40:07,286
Har du inga som bryr sig om dig?
Har du familj?
466
01:40:07,501 --> 01:40:10,917
Jag hade familj.
467
01:40:12,506 --> 01:40:16,966
Ingen ska beh�va �verleva
sitt eget barn.
468
01:40:17,178 --> 01:40:23,928
Jag och dina m�n vill inte d� -
och folket h�r vill inte d�.
469
01:40:25,521 --> 01:40:29,139
Synd att du har s� br�ttom...
470
01:41:14,196 --> 01:41:17,280
Hur kunde du l�ta dem fly?
471
01:41:27,960 --> 01:41:33,168
Jag accepterar inte misslyckanden!
472
01:42:09,086 --> 01:42:15,172
- Varf�r skrattar ni?
- �kta m�n g�r inte s�nt h�r.
473
01:42:16,927 --> 01:42:20,379
�kta man?
474
01:42:46,291 --> 01:42:48,783
Gifta?
475
01:42:49,003 --> 01:42:54,162
Var inte arg, jag sa inget till dem.
476
01:42:55,633 --> 01:42:58,802
Om vad?
477
01:43:00,180 --> 01:43:06,219
Att du... inte ville ha mig.
478
01:43:47,647 --> 01:43:50,732
Vad ritar du?
479
01:43:52,945 --> 01:43:55,566
Dagen f�r v�r seger.
480
01:44:15,469 --> 01:44:18,671
F�rena m�narna...
481
01:44:21,766 --> 01:44:25,895
Det h�r �r symbolen
f�r den h�r planeten.
482
01:44:26,104 --> 01:44:28,891
Utg�ngspunkten!
483
01:44:32,194 --> 01:44:36,142
- Vad g�r du?
- Jag har hittat den.
484
01:44:36,364 --> 01:44:39,485
- Vad pratar du om?
- Den sjunde symbolen.
485
01:44:41,578 --> 01:44:44,699
Vi kan ta oss hem!
486
01:45:08,857 --> 01:45:10,896
Kom.
487
01:45:13,362 --> 01:45:18,985
- Du leder oss i f�rd�rvet, min son!
- Far, vi ska inte leva som slavar!
488
01:45:25,080 --> 01:45:28,914
Kasuf!
489
01:45:29,128 --> 01:45:32,792
Titta p� era gudar...
490
01:45:39,180 --> 01:45:42,466
Titta riktigt noga.
491
01:46:04,414 --> 01:46:07,914
Karavanen n�rmar sig!
492
01:46:09,377 --> 01:46:13,042
S�nd ned bomben till stj�rnporten!
493
01:47:13,902 --> 01:47:16,064
Vad p�g�r d�r uppe?
494
01:47:40,932 --> 01:47:42,971
L�get?
495
01:47:56,240 --> 01:47:59,406
Kom igen, Feretti!
496
01:48:12,131 --> 01:48:14,170
Porten!
497
01:48:40,119 --> 01:48:43,073
�r ni oskadda?
498
01:48:49,878 --> 01:48:52,714
Sprid ut er!
499
01:48:58,721 --> 01:49:00,760
Kom!
500
01:49:05,061 --> 01:49:07,100
Vi �r d�da...
501
01:49:07,314 --> 01:49:11,264
- Vad ska vi g�ra, d�?
- T�ck mig.
502
01:49:12,193 --> 01:49:15,194
Kom igen!
503
01:49:24,457 --> 01:49:27,575
Hj�lp mig med den h�r!
504
01:49:35,716 --> 01:49:40,094
S�nd bomben till jorden!
505
01:49:40,306 --> 01:49:44,137
Jag g�r det sj�lv!
506
01:50:01,494 --> 01:50:05,279
- Vad g�r du?
- Slutf�r uppdraget.
507
01:50:05,499 --> 01:50:12,118
- Vi skulle f�rst�ra porten p� jorden.
- Ja, och det blir din uppgift.
508
01:50:12,340 --> 01:50:16,632
Jag ska se till
att den h�r detonerar.
509
01:50:24,017 --> 01:50:27,018
Du har sju minuter p� dig.
510
01:51:17,949 --> 01:51:20,238
Vad g�r du?
511
01:51:21,871 --> 01:51:25,571
- Jackson...
- V�nta p� mig.
512
01:53:32,172 --> 01:53:36,800
- Har du ammunition kvar?
- Nej, den �r helt slut.
513
01:54:06,208 --> 01:54:08,616
Kawalsky, vi m�ste g�ra n�t.
514
01:54:13,715 --> 01:54:17,167
Hall�, sluta!
515
01:55:09,232 --> 01:55:12,102
Jag �r inte l�ngre road.
516
01:55:31,922 --> 01:55:35,457
Ni ska d� tillsammans!
517
01:55:49,649 --> 01:55:53,184
H�lsa kung Tut, skitst�vel!
518
01:59:11,860 --> 01:59:14,565
- Hur l�ng tid �r det kvar?
- 45 sekunder...
519
01:59:14,779 --> 01:59:19,441
- St�ng av den.
- Jag kan inte desarmera den.
520
01:59:19,659 --> 01:59:23,241
De har riggat den.
521
01:59:37,220 --> 01:59:39,259
Jag har en id�...
522
02:02:03,497 --> 02:02:07,661
- Jag visste att du skulle lyckas.
- Visst...
523
02:02:09,420 --> 02:02:12,255
Tack, Daniel!
524
02:02:19,512 --> 02:02:23,808
- Vill du verkligen g�ra det h�r?
- Ja, det vill jag.
525
02:02:24,018 --> 02:02:27,138
Klarar du dig?
526
02:02:29,440 --> 02:02:31,931
Jad�.
527
02:02:32,151 --> 02:02:35,601
Och du?
528
02:02:41,578 --> 02:02:44,152
Ja, det tror jag.
529
02:02:50,880 --> 02:02:55,672
H�lsa Catherine
att den f�rde tur med sig.
530
02:02:58,137 --> 02:03:01,587
Visst.
531
02:03:04,393 --> 02:03:07,977
Vi ses...
532
02:03:08,189 --> 02:03:11,310
...dr Jackson.
41790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.