All language subtitles for Stargate.1994.SWESUB.720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,171 --> 00:03:07,789 DEN NORDAFRIKANSKA �KNEN 8000 F. KR. 2 00:04:25,381 --> 00:04:28,466 GIZA, EGYPTEN 3 00:04:34,891 --> 00:04:37,844 Professorn! 4 00:04:38,060 --> 00:04:41,015 Catherine! 5 00:04:46,528 --> 00:04:52,814 Vi har hittat n�got underbart! Det �r otroligt... Stor �verraskning! 6 00:06:20,542 --> 00:06:24,540 Titta d�r! Det ligger n�got begravt under den. 7 00:06:47,903 --> 00:06:50,277 Det ser ut som en fossil. 8 00:07:00,875 --> 00:07:03,283 NUTID 9 00:07:12,763 --> 00:07:18,885 Det finns symboler m�lade �verallt. Namn, listor �ver offerg�vor... 10 00:07:19,103 --> 00:07:23,515 Alla andra byggnader var t�ckta med hieroglyfer. 11 00:07:23,733 --> 00:07:31,194 4:e dynastins faraoner byggde allts� inte Cheops-pyramiden. 12 00:07:32,909 --> 00:07:40,041 Inuti pyramiden, den mest otroliga byggnad, finns inga skrivtecken. 13 00:07:40,251 --> 00:07:42,326 Dr Jackson, ni gl�mde n�mna- 14 00:07:42,544 --> 00:07:49,675 - att �verste Vyse fann inskriptioner av Khufus namn inuti pyramiden. 15 00:07:49,885 --> 00:07:54,843 - De var en f�rfalskning. - Kan ni bevisa det? 16 00:07:55,057 --> 00:07:59,103 Vem tror ni byggde pyramiderna? 17 00:08:01,940 --> 00:08:08,191 - Jag vet inte vem det var, men... - M�n fr�n Atlantis? Marsianer? 18 00:08:08,403 --> 00:08:11,904 Fr�gan �r n�r de byggdes. 19 00:08:12,116 --> 00:08:18,202 Nya geologiska fynd visar att sfinxen �r �ldre �n man trodde. 20 00:08:18,416 --> 00:08:24,749 D� borde vi omv�rdera allt annat som vi tagit f�r givet om den... 21 00:08:24,962 --> 00:08:32,460 Ett utvecklat skrivsystem d�k upp under de tv� f�rsta dynastierna. 22 00:08:32,680 --> 00:08:39,478 N�stan som om det byggde p� en tidigare prototyp. 23 00:08:39,687 --> 00:08:43,852 �r det lunch...? 24 00:08:58,458 --> 00:09:03,284 Dr Jackson? N�gon vill tala med er. 25 00:09:03,504 --> 00:09:06,873 Flygvapnet? Vad �r det h�r? 26 00:09:07,090 --> 00:09:10,839 G� bort till bilen, �r ni sn�ll. 27 00:09:16,935 --> 00:09:21,976 - Ska vi �ka n�gonstans? - Vi tar hand om v�skorna. 28 00:09:26,903 --> 00:09:30,949 Jackson... �r det h�r dina f�r�ldrar? 29 00:09:33,536 --> 00:09:36,073 Fosterf�r�ldrar... 30 00:09:37,204 --> 00:09:40,871 - Vad handlar det h�r om? - Ett jobb. 31 00:09:41,085 --> 00:09:44,336 - Vad d� f�r jobb? - �vers�ttning. 32 00:09:44,546 --> 00:09:48,626 Gamla egyptiska hieroglyfer. 33 00:09:50,219 --> 00:09:53,386 Intresserad? 34 00:09:53,598 --> 00:09:57,097 - Jag t�nker g� nu. - Vart d�? 35 00:09:57,311 --> 00:10:01,687 Du �r vr�kt, dina stipendier �r slut... 36 00:10:01,896 --> 00:10:06,275 Allt du �ger har du i v�skorna h�r. 37 00:10:06,485 --> 00:10:12,738 Vill du bevisa att dina teorier st�mmer? D� har du chansen nu. 38 00:10:16,122 --> 00:10:19,822 - Vad �r det h�r? - Resehandlingar. 39 00:10:55,120 --> 00:10:58,820 - Mrs O'Neil? - Stig p�. 40 00:11:06,090 --> 00:11:10,300 - �r er man hemma? - Ja. 41 00:11:10,510 --> 00:11:16,514 - Kan vi f� prata med honom? - Ni kan ju f�rs�ka... 42 00:11:49,260 --> 00:11:54,337 �verste O'Neil, vi kommer fr�n general West. 43 00:12:01,188 --> 00:12:05,483 Vi ska meddela att ni �ter �r i tj�nst. 44 00:12:10,114 --> 00:12:13,115 Han �r helt f�rdig. 45 00:12:15,370 --> 00:12:21,456 - Hur kommer det sig? - Hans grabb v�dask�t sig till d�ds. 46 00:12:35,932 --> 00:12:40,762 MILIT�RF�RL�GGNING 47 00:12:53,744 --> 00:12:57,492 - F�rkyld? - Allergisk. 48 00:12:57,706 --> 00:13:01,288 Det blir s� n�r jag reser. 49 00:13:06,507 --> 00:13:09,673 Dr Jackson? Dr Gary Meyers... 50 00:13:09,885 --> 00:13:15,840 - Vad �r det h�r f�r n�got? - En f.d. Missilsilo. Barbara Shore... 51 00:13:35,369 --> 00:13:39,119 V�lkommen till brunnen, Jackson! 52 00:13:39,333 --> 00:13:46,629 - Var hittade ni den h�r? - P� Gizaplat�n, 1928. 53 00:13:46,840 --> 00:13:52,380 - Jag har aldrig sett n�got liknande. - Naturligtvis inte. Det har ingen. 54 00:13:52,596 --> 00:13:56,725 Det �r tv� rader med hieroglyfer. Den inre har de klassiska figurerna. 55 00:13:56,935 --> 00:14:02,890 Men den yttre �r som centrumbilden, den har helt ok�nda skrivtecken. 56 00:14:03,108 --> 00:14:08,732 Det �r inte hieroglyfer. M�jligen hieratisk skrift eller kilskrift. 57 00:14:11,115 --> 00:14:17,236 Den inre raden �r fel�versatt. Ni m�ste ha anv�nt Budges system... 58 00:14:17,456 --> 00:14:22,201 Urs�kta mig, vad h�ller ni p� med? Vi har anv�nt alla k�nda metoder... 59 00:14:22,421 --> 00:14:26,880 Vilket m�rkligt ord - "Gebeh". Och ett adverb - "sedjem-en-ef". 60 00:14:27,090 --> 00:14:30,592 Sedan "f�rsluten... och begravd". 61 00:14:30,804 --> 00:14:36,923 - Urs�kta mig... men vad g�r ni? - Det �r inte "kista". 62 00:14:37,143 --> 00:14:41,057 Det �r "f�r alltid". 63 00:14:41,273 --> 00:14:46,231 - Vem fan har �versatt det h�r? - Jag... 64 00:14:46,445 --> 00:14:51,984 "En miljon �r in i himlen �r Ra, f�rsluten och begravd f�r alltid." 65 00:14:52,200 --> 00:14:56,993 Det �r inte "d�rr till himlen", det �r... 66 00:15:01,711 --> 00:15:04,627 ..."stj�rnport". 67 00:15:04,837 --> 00:15:09,750 Varf�r �r milit�ren intresserad av 5000 �r gamla skrivtavlor? 68 00:15:09,968 --> 00:15:15,889 - I min rapport st�r det 10000 �r. - �verste... 69 00:15:20,396 --> 00:15:24,560 - K�nner jag er? - �verste O'Neil... 70 00:15:24,776 --> 00:15:28,274 Jag tar �ver fr�n och med nu. 71 00:15:28,488 --> 00:15:32,901 10000 �r �r l�jligt. Egyptisk kultur fanns inte... 72 00:15:33,117 --> 00:15:36,237 Ljud- och koltest �r entydiga. 73 00:15:36,455 --> 00:15:43,453 - Fanns det en grav under stenarna? - Nej, n�got betydligt intressantare. 74 00:15:43,671 --> 00:15:47,539 All information �r hemligst�mplad. 75 00:15:47,759 --> 00:15:54,804 Ingen information f�r l�mnas ut till civil personal utan mitt tillst�nd. 76 00:15:57,267 --> 00:16:02,225 - Vad �r det som p�g�r? - Jag vet inte riktigt... 77 00:16:04,192 --> 00:16:08,403 �verste, ni �r skyldig mig en f�rklaring. 78 00:16:08,613 --> 00:16:14,070 - Jag hade total sj�lvst�ndighet. - Planerna har �ndrats. 79 00:16:14,286 --> 00:16:19,706 Vad g�r ni h�r? Varf�r �r ni inblandad i projektet? 80 00:16:19,917 --> 00:16:24,912 Jag �r h�r om ni skulle lyckas. 81 00:16:30,010 --> 00:16:35,218 ... kilskrift och andra predynastiska hieroglyfer. Ingenting st�mmer. 82 00:16:36,226 --> 00:16:42,309 Jag har j�mf�rt symbolerna med k�nda skrivexempel fr�n perioden. 83 00:16:42,523 --> 00:16:48,859 Det finns inga likheter. Jag f�r aldrig betalt... 84 00:17:22,398 --> 00:17:25,067 F�r jag l�na den h�r? 85 00:17:47,300 --> 00:17:50,135 Orion... 86 00:18:27,466 --> 00:18:31,084 Jackson, det h�r �r general West. 87 00:18:35,975 --> 00:18:41,680 S� p� tv� veckor har du l�st det som de inte kunde l�sa p� tv� �r. 88 00:18:41,898 --> 00:18:44,815 Tv� �r? 89 00:18:46,987 --> 00:18:49,903 Du kan b�rja... 90 00:18:51,782 --> 00:18:57,620 Jag har lite att visa er. Om ni skickar dem vidare... 91 00:18:57,831 --> 00:19:02,992 Ni f�r dela p� dem. Jag har inte m�nga nog... 92 00:19:03,212 --> 00:19:07,256 Vi tittar p� t�ckningsstenarna. 93 00:19:07,466 --> 00:19:11,085 Figurerna i den yttre ringen- 94 00:19:11,303 --> 00:19:16,809 - som ni trodde var ord var i sj�lva verket... 95 00:19:21,354 --> 00:19:25,106 ...stj�rnkonstellationer. 96 00:19:27,946 --> 00:19:32,572 De var placerade i en unik ordning, f�r att bilda ett slags karta. 97 00:19:32,784 --> 00:19:37,861 Sju punkter f�r att l�gga ut kursen till en viss position. 98 00:19:40,333 --> 00:19:45,125 F�r att hitta m�let i ett tredimensionellt rum... 99 00:19:45,339 --> 00:19:50,250 ...beh�ver vi sex punkter... 100 00:19:50,470 --> 00:19:54,598 ...f�r att best�mma dess exakta l�ge. 101 00:19:54,806 --> 00:20:00,312 - Ni sa att det kr�vdes sju punkter. - Nej, sex f�r l�get... 102 00:20:00,522 --> 00:20:06,311 Men ska man kunna l�gga ut en kurs... kr�vs det en startpunkt. 103 00:20:06,527 --> 00:20:09,979 Men det finns bara sex symboler. 104 00:20:10,197 --> 00:20:13,946 Den sjunde symbolen �r den h�r... 105 00:20:14,160 --> 00:20:17,945 En liten pyramid... 106 00:20:18,164 --> 00:20:21,663 ...med tv�... 107 00:20:21,877 --> 00:20:25,626 ...lustiga sm� killar... 108 00:20:25,840 --> 00:20:31,427 ...och en lustig liten linje som kommer upp ur toppen... 109 00:20:36,518 --> 00:20:38,843 Han gjorde det. 110 00:20:39,060 --> 00:20:44,436 Nej, den symbolen finns inte p� anordningen. 111 00:20:51,240 --> 00:20:54,242 Visa honom. 112 00:21:36,954 --> 00:21:39,957 Vad �r det f�r n�got? 113 00:21:40,166 --> 00:21:43,037 Din "stj�rnport". 114 00:21:45,922 --> 00:21:48,757 Kom, Jackson. 115 00:21:55,932 --> 00:21:58,221 Monitorer upp! 116 00:21:58,435 --> 00:22:03,513 L�gg ut alla uppgifter p� monitoren i mitten, tack. 117 00:22:03,733 --> 00:22:07,018 Det �r fixat... 118 00:22:25,631 --> 00:22:28,881 Stopp! V�nta lite... 119 00:22:29,093 --> 00:22:33,221 Har du en...? H�r, ja... 120 00:22:35,766 --> 00:22:39,431 Tv� figurer p� varsin sida... 121 00:22:39,645 --> 00:22:44,889 ...som ber bredvid en pyramid med solen rakt ovanf�r. 122 00:22:45,109 --> 00:22:50,235 Det var rakt framf�r �gonen p� oss hela tiden... 123 00:22:50,449 --> 00:22:54,695 Jackson har identifierat den sjunde symbolen. 124 00:22:54,911 --> 00:22:58,161 Vi programmerar in symbolen. 125 00:22:58,373 --> 00:23:02,786 Sparre 1... �r p� plats. 126 00:23:03,002 --> 00:23:06,918 Effekten ligger p� 23 procent. 127 00:23:14,348 --> 00:23:18,098 - Sparre 2 v�ntar... - Klart. 128 00:23:18,310 --> 00:23:22,972 - Sparre 2 �r i l�ge. - Vi har 35 procent. 129 00:23:23,191 --> 00:23:27,354 Vi har r�tt l�ge. Evakuera. 130 00:23:32,576 --> 00:23:38,116 - L�g den under t�ckningsstenarna? - Ja, min far hittade den 1928. 131 00:23:38,332 --> 00:23:42,282 Den �r tillverkad av en ok�nd mineral. 132 00:23:42,502 --> 00:23:48,256 - Sparre 5 �r i l�ge. - Effekt: 79 procent. 133 00:23:48,465 --> 00:23:54,470 Sparre 6... �r i l�ge. 134 00:23:54,681 --> 00:23:57,718 L�ngre �n s� h�r har vi aldrig kommit. 135 00:24:38,852 --> 00:24:41,425 Skicka in sonden. 136 00:24:49,821 --> 00:24:53,570 Spela in all information. 137 00:25:01,543 --> 00:25:05,956 - Utrym inre silo. - Utrym silon. 138 00:25:47,841 --> 00:25:50,463 Den styr sig sj�lv... 139 00:26:09,406 --> 00:26:14,696 Str�len har l�st sig sj�lv i en punkt n�gonstans... i Kaliamgalaxen. 140 00:26:14,912 --> 00:26:18,529 Det kan vara en m�ne eller en stor asteroid. 141 00:26:18,749 --> 00:26:22,533 - Var �r vi? - Den bl� punkten. 142 00:26:30,428 --> 00:26:37,141 Just det, Jackson... Det �r p� andra sidan av det k�nda universum. 143 00:26:38,810 --> 00:26:42,810 Vi f�rlorar signalen... 144 00:26:45,108 --> 00:26:48,775 Det h�r �r informationen sonden gav oss. 145 00:26:48,989 --> 00:26:52,440 Stanna och f�rstora. 146 00:26:52,658 --> 00:26:58,697 B�da portarna m�ste ha fungerat som en passage mellan v�ra v�rldar. 147 00:26:58,915 --> 00:27:02,117 Atmosf�rerna �r lika. 148 00:27:04,003 --> 00:27:07,420 Barometriskt tryck, temperatur... 149 00:27:07,634 --> 00:27:10,836 ...och syreniv�. 150 00:27:11,054 --> 00:27:16,095 De h�r markeringarna skiljer sig fr�n dem vi har p� v�r port. 151 00:27:16,309 --> 00:27:19,013 S� vi kanske m�ste avbryta allt. 152 00:27:19,227 --> 00:27:23,937 Projektet �r v�rdel�st om vi inte kan rekognoscera. 153 00:27:24,151 --> 00:27:27,517 P� andra sidan m�ste vi tyda markeringarna- 154 00:27:27,735 --> 00:27:31,272 - f�r att kunna "ringa hem". 155 00:27:31,490 --> 00:27:38,621 - I det h�r l�get ser jag ingen l�sning. - Jag kan tyda dem. 156 00:27:43,462 --> 00:27:45,953 �r du s�ker? 157 00:27:51,178 --> 00:27:54,048 Absolut. 158 00:27:59,811 --> 00:28:02,598 Du best�mmer. 159 00:28:03,733 --> 00:28:06,819 Du f�r f�lja med. 160 00:28:49,447 --> 00:28:54,988 Du f�rst�r v�l att detta komplicerar allt? 161 00:28:56,037 --> 00:28:58,326 Det var d�rf�r jag valde dig. 162 00:28:59,582 --> 00:29:05,788 Vi har �ppnat en port till en v�rld som vi inte vet n�gonting om. 163 00:29:14,014 --> 00:29:16,766 Jackson... 164 00:29:19,938 --> 00:29:23,056 - Jag har en sak till dig. - Nej... 165 00:29:23,274 --> 00:29:26,227 Jo... 166 00:29:26,443 --> 00:29:32,697 Jag hittade den vid stj�rnporten som barn. Den f�r tur med sig. 167 00:29:35,827 --> 00:29:40,205 Du kan ta med den tillbaka till mig. 168 00:29:53,806 --> 00:29:57,721 Backupen klar... Reservkraften p�. 169 00:30:12,241 --> 00:30:16,653 Den som vill s�ga n�got b�r g�ra det nu. 170 00:30:23,505 --> 00:30:27,169 Vektorer i fastst�llt l�ge. 171 00:33:19,895 --> 00:33:23,728 Det �r lugnt, Jackson. - Stanna h�r. 172 00:33:23,942 --> 00:33:30,027 - Forts�tt g�, du blir snart b�ttre. - Vilken kick! 173 00:33:34,118 --> 00:33:38,164 G�r er klara. 174 00:33:54,347 --> 00:33:58,298 - Tre grupper... - Vit grupp, i v�g! 175 00:34:28,800 --> 00:34:31,505 Grupp tv�, avancera! 176 00:34:41,439 --> 00:34:44,190 Ingen kontakt. 177 00:34:45,191 --> 00:34:48,443 Stanna, lyssna noga. 178 00:34:55,869 --> 00:34:59,702 - Niv�erna �r stabila. - Likartade f�rh�llanden. 179 00:34:59,916 --> 00:35:04,792 Jag vill se mig omkring. - Kawalsky, Feretti... 180 00:36:18,123 --> 00:36:20,614 Jag visste det. 181 00:36:28,175 --> 00:36:31,959 - Rapportera... - Vi har snart s�krat n�romr�det. 182 00:36:37,518 --> 00:36:43,355 Packa ihop allt och �terv�nd in. Ni ska tillbaka inom en timma. 183 00:36:43,565 --> 00:36:48,276 Ni f�ljer v�l med oss, �verste? 184 00:36:48,488 --> 00:36:51,774 Jackson, b�rja jobba med stj�rnporten. 185 00:36:51,992 --> 00:36:56,570 - Vad �r det som h�nder? - Jag vet inte, Feretti. 186 00:36:56,788 --> 00:37:02,032 Det m�ste finnas fler byggnader... eller andra sp�r av civilisation. 187 00:37:02,252 --> 00:37:08,621 - Inte den h�r g�ngen. B�rja jobba. - Det h�r �r en replik av Cheops. 188 00:37:08,841 --> 00:37:15,047 H�r finns inga hieroglyfer eller reliefer. Vi m�ste se oss omkring mer. 189 00:37:15,265 --> 00:37:20,972 Du ska koppla in stj�rnporten igen. Kan du g�ra det? 190 00:37:21,188 --> 00:37:24,108 Nej... 191 00:37:26,528 --> 00:37:32,814 - Kan eller vill inte? - Jag beh�ver en grupperingsordning. 192 00:37:33,033 --> 00:37:37,910 De var markerade p� tavlor, s� det borde finnas n�got liknande h�r. 193 00:37:38,122 --> 00:37:42,072 Jag... beh�ver bara hitta dem. 194 00:37:42,294 --> 00:37:47,038 Vad menar du med "hitta dem"? Du sa inget om att hitta n�t. 195 00:37:47,258 --> 00:37:50,673 Jag antog att tavlorna skulle finnas h�r. 196 00:37:50,887 --> 00:37:55,963 Din j�vel, du sa inte ett ord om att hitta n�t! 197 00:37:56,182 --> 00:38:03,064 Kawalsky... S�tt upp ett l�ger. Kolla upp v�ra f�rn�denheter. 198 00:38:03,274 --> 00:38:07,568 - Sir... - Du har f�tt dina order. 199 00:38:18,248 --> 00:38:23,489 - T�nk att fastna h�r... - Var inte s� negativ, Feretti. 200 00:38:23,711 --> 00:38:28,706 Kommer vi inte tillbaka snart, k�rs porten ig�ng fr�n andra sidan. 201 00:38:28,926 --> 00:38:34,549 Det fungerar inte s�. K�r vi inte ig�ng porten h�rifr�n, �r det k�rt. 202 00:38:34,765 --> 00:38:39,926 - S� vi ska ingenstans... - H�ll klaffen! 203 00:38:41,439 --> 00:38:46,185 Vilket fint t�lt... Alla har sitt eget t�lt, s� bra. 204 00:39:11,802 --> 00:39:16,597 Vad fan �r det h�r? Jag beh�ver ingen termofilt... 205 00:39:20,979 --> 00:39:25,358 H�r finns allt utom solkr�m. 206 00:39:27,403 --> 00:39:33,026 Borde inte du syssla med n�t? Ta oss h�rifr�n, till exempel?! 207 00:39:39,582 --> 00:39:43,119 Fotpuder, bra. 208 00:40:15,536 --> 00:40:18,989 Basl�gret �r klart, sir. 209 00:41:16,476 --> 00:41:18,847 Var �r Jackson? 210 00:41:31,700 --> 00:41:33,857 Lugn, lugn. 211 00:41:36,496 --> 00:41:39,165 Duktig pojke... 212 00:41:47,132 --> 00:41:51,794 Vad vill du ha? Lite av den h�r? 213 00:41:52,012 --> 00:41:56,176 Tyckte du om det? 214 00:41:56,392 --> 00:41:58,847 Jag skulle inte mata det. 215 00:41:59,061 --> 00:42:03,688 Det har en sele - det �r t�mjt. 216 00:42:08,905 --> 00:42:12,238 - Satan... - Sl�pp taget! 217 00:42:31,471 --> 00:42:34,471 Hj�lp mig! 218 00:43:13,430 --> 00:43:16,515 �r du oskadd? 219 00:43:20,603 --> 00:43:23,974 Kawalsky... Brown... 220 00:43:27,821 --> 00:43:28,816 F�rsvinn... 221 00:44:41,856 --> 00:44:44,774 Lugn. 222 00:45:07,631 --> 00:45:11,629 Jaha, Jackson... S�tt ig�ng. 223 00:45:11,845 --> 00:45:14,800 Jag? 224 00:45:15,016 --> 00:45:19,095 Du �r spr�kvetaren. F�rs�k prata med dem. 225 00:45:26,109 --> 00:45:28,732 Hej... 226 00:45:58,643 --> 00:46:02,059 - Vad fan sa du? - Ingenting. 227 00:46:21,042 --> 00:46:25,122 Det �r ingen fara. Ingen fara. 228 00:46:47,110 --> 00:46:49,815 Kvarts, prim�rt �mne. 229 00:47:46,257 --> 00:47:50,207 Jag f�rst�r inte. Det l�ter bekant, som berber-spr�k. 230 00:47:50,427 --> 00:47:54,425 Eller kanske tchadiskt. Eller osmotiskt. 231 00:48:20,000 --> 00:48:22,123 Tack! 232 00:48:58,914 --> 00:49:01,785 Bonni... Bonniwae! 233 00:49:02,001 --> 00:49:04,919 Bonniwae? 234 00:49:06,589 --> 00:49:11,749 - Vad betyder det? - Inte en aning. 235 00:49:11,971 --> 00:49:16,513 - Han ber oss f�lja med. - Hur vet du det? 236 00:49:16,725 --> 00:49:21,518 F�r att han ber oss f�lja med. 237 00:49:23,774 --> 00:49:27,903 Vi har uppenbarligen hittat tecken p� civilisation. 238 00:49:28,112 --> 00:49:32,157 - Det h�r �r b�sta alternativet. - Han har r�tt, �verste. 239 00:49:32,365 --> 00:49:38,534 Jag har kollat vad de utvinner. Det �r samma material som porten. 240 00:49:42,169 --> 00:49:48,787 Anropa basl�gret. De ska h�lla omr�det s�krat tills vi �terv�nder. 241 00:49:51,969 --> 00:49:56,133 - Anropar basl�gret. - Jag f�r kontakt, Feretti. 242 00:49:57,809 --> 00:50:00,764 Ja, sir. 243 00:50:00,980 --> 00:50:03,055 Kan ni upprepa det, sir? 244 00:50:03,273 --> 00:50:07,485 Se till att s�kra omr�det. Vi stannar nog h�r ett tag. 245 00:50:07,695 --> 00:50:10,648 - Uppfattat? - Ja, sir. 246 00:50:10,864 --> 00:50:16,653 - Vad �r det som h�nder? - Vi ska inte �terv�nda. 247 00:52:35,641 --> 00:52:38,178 Ras �ga... 248 00:52:40,687 --> 00:52:44,305 Det �r den egyptiska solguden. 249 00:52:44,525 --> 00:52:50,777 - De tror att han skickat hit oss. - Undrar var de f�tt det ifr�n...? 250 00:52:53,660 --> 00:52:57,028 Ra... 251 00:53:04,254 --> 00:53:06,922 Vart ska de? 252 00:53:08,967 --> 00:53:11,839 Kom... Feretti, jag h�r dig inte. 253 00:53:12,053 --> 00:53:16,347 - Jag h�r inte ordentligt, sir. - Upprepa det sista, Feretti. 254 00:53:17,350 --> 00:53:23,521 Vi m�ste �verge basl�gret! Vi m�ste �verge basl�gret! 255 00:53:23,732 --> 00:53:26,105 Den fungerar inte nu! 256 00:53:26,319 --> 00:53:29,570 Kom igen, Freeman! Alla g�r in! 257 00:53:29,780 --> 00:53:33,992 Ta med batterierna! 258 00:53:44,921 --> 00:53:47,793 Tillbaka till pyramiden! 259 00:53:48,926 --> 00:53:49,922 V�nta. 260 00:53:51,761 --> 00:53:54,466 Kom igen! 261 00:53:59,060 --> 00:54:02,311 Ur v�gen! 262 00:54:16,411 --> 00:54:19,828 Kom hit. 263 00:54:41,104 --> 00:54:44,308 V�nta h�r. 264 00:55:00,332 --> 00:55:05,956 - Vad �r det, �verste? - En sandstorm �r p� v�g. 265 00:55:06,172 --> 00:55:08,842 Det hade ju varit en bra urs�kt f�r att f� skjuta dem alla. 266 00:55:09,050 --> 00:55:11,541 Vi stannar h�r tills den bedarrar. 267 00:55:22,273 --> 00:55:24,895 F�rl�t. 268 00:55:42,336 --> 00:55:45,040 Var fan kom stormen ifr�n? 269 00:55:49,927 --> 00:55:52,798 Kawalsky, Brown - h�r ni mig? 270 00:56:11,406 --> 00:56:14,859 Jackson, vi ska nog inte �ta deras mat. 271 00:56:15,077 --> 00:56:18,613 De kanske blir f�rol�mpade annars. 272 00:56:28,050 --> 00:56:32,842 Ja, vi vill ju inte f�rarga dem, eller hur, Daniel? 273 00:56:46,150 --> 00:56:50,529 Det smakar kyckling. Det �r gott. 274 00:56:53,160 --> 00:56:56,244 Det smakar... 275 00:56:59,373 --> 00:57:02,708 Det smakar som kyckling. Gott! 276 00:57:06,506 --> 00:57:12,426 - Du sa att det �r en egyptisk symbol. - Ja, Ras �ga. 277 00:57:12,638 --> 00:57:17,596 Tycker du d� att det verkar troligt att om de k�nner till en symbol...? 278 00:57:17,810 --> 00:57:21,510 Ja... Ja. 279 00:57:45,755 --> 00:57:48,210 Vad fan �r det nu? 280 00:57:50,761 --> 00:57:54,176 Det verkar vara f�rbjudet att skriva. 281 00:58:00,563 --> 00:58:02,769 Vad�? 282 00:58:08,236 --> 00:58:11,984 De vill att jag f�ljer med. Ska jag stanna? 283 00:58:12,198 --> 00:58:15,902 Jag f�ljer med. Jag klarar mig. 284 00:58:22,474 --> 00:58:25,393 Okej, det �r bra. 285 00:58:27,147 --> 00:58:30,598 Vad �r det som luktar? 286 00:58:30,817 --> 00:58:35,895 Det var fint, mina h�nder �r rena. Tack s� hemskt mycket! 287 00:58:36,115 --> 00:58:40,612 Det var v�ldigt trevligt. Utm�rkt. 288 00:58:40,830 --> 00:58:45,371 Jag luktar mycket b�ttre nu n�r jag... Ja, tack. 289 00:58:49,504 --> 00:58:51,498 Herregud... jag luktar som en jak! 290 00:58:54,510 --> 00:58:57,509 Nej, inte mer nu, jag ber er. 291 00:58:57,721 --> 00:59:02,796 Sn�lla, inte mer nu. Jag �r ren, jag �r... 292 00:59:04,229 --> 00:59:08,307 Jag trodde... att du var en av baderskorna... 293 00:59:21,953 --> 00:59:26,617 Nej, nej, nej... Du beh�ver inte g�ra s�. 294 00:59:26,833 --> 00:59:29,752 Du kanske ska g�? 295 00:59:29,962 --> 00:59:34,790 Du kanske ska g�? Nej, det g�r bra. 296 00:59:49,148 --> 00:59:51,820 Nej, nej... det �r jag. 297 00:59:52,028 --> 00:59:54,151 Jag ville... tacka er. 298 00:59:54,363 --> 00:59:57,483 Jag �r mycket n�jd. 299 01:00:09,255 --> 01:00:11,661 Daniel... 300 01:00:11,881 --> 01:00:15,714 - Daniel... - Nej, jag... 301 01:00:18,305 --> 01:00:21,056 Jag heter Daniel. 302 01:00:23,225 --> 01:00:25,434 Sha'uri... 303 01:00:25,646 --> 01:00:28,931 Sha'uri... 304 01:00:30,902 --> 01:00:34,733 Du... vi... kom... 305 01:00:38,451 --> 01:00:45,284 Den h�r... pyramiden. Vi kom... fr�n pyramiden. 306 01:00:45,500 --> 01:00:47,825 Det �r okej. 307 01:00:48,043 --> 01:00:50,914 Strunt i det... 308 01:01:24,249 --> 01:01:26,786 Jorden... 309 01:01:27,002 --> 01:01:31,463 K�nner du igen symbolen? K�nner du till symbolen? 310 01:01:31,672 --> 01:01:35,623 Har du sett den h�r symbolen? 311 01:01:38,345 --> 01:01:41,347 Visa mig. 312 01:01:45,979 --> 01:01:51,650 - Kawalsky, h�r du mig? - Du sl�sar bara p� batteriet. 313 01:01:51,860 --> 01:01:55,195 Du f�r v�nta tills stormen �r �ver. 314 01:01:55,407 --> 01:01:59,239 Visst... Om den g�r �ver, ja. 315 01:01:59,993 --> 01:02:04,905 Jag har tj�nstgjort i Mellan�stern. Jag har aldrig sett n�t liknande. 316 01:02:05,123 --> 01:02:10,249 - Varf�r �ppnar vi inte porten? - Ja, hur sv�rt kan det vara? 317 01:02:10,463 --> 01:02:16,880 Visst. Och r�kar vi g�ra fel, skapar vi ett gigantiskt vakuum. 318 01:02:17,094 --> 01:02:21,009 Fattar ni hur m�nga kombinationsm�jligheter det finns? 319 01:02:21,225 --> 01:02:24,309 Nej. Hur m�nga? 320 01:02:24,519 --> 01:02:27,092 H�ll klaffen. 321 01:03:30,756 --> 01:03:33,840 Vad �r det som p�g�r? 322 01:04:34,738 --> 01:04:36,777 Sprid ut er! 323 01:06:24,645 --> 01:06:27,218 Det �r bara en t�ndare. 324 01:06:31,860 --> 01:06:34,068 Ser du? 325 01:06:50,547 --> 01:06:54,081 Ja, den �r ganska fantastisk. 326 01:07:45,772 --> 01:07:48,060 Ja, du har r�tt. 327 01:07:48,274 --> 01:07:51,643 Det �r ganska f�nigt. 328 01:07:55,823 --> 01:07:59,988 Nej, beh�ll den. 329 01:08:00,204 --> 01:08:03,240 Den �r din. 330 01:08:14,800 --> 01:08:16,923 Nej! 331 01:08:19,472 --> 01:08:22,593 Det �r farligt! 332 01:08:44,414 --> 01:08:47,251 Vad �r det h�r f�r ett st�lle? 333 01:09:04,270 --> 01:09:07,519 Cypiska... Rem-en-jef. 334 01:09:07,731 --> 01:09:12,146 Bah-ka-naf Sema, Tah-pah-rief... 335 01:09:12,361 --> 01:09:15,398 Det var som fan. 336 01:09:15,614 --> 01:09:19,066 Tah-pah-rief? 337 01:09:19,284 --> 01:09:22,903 Tah-pah-rief? 338 01:09:30,546 --> 01:09:34,626 - Neh-jed? - Ned-dah. 339 01:09:36,970 --> 01:09:40,338 - Tiu... - Tiu... 340 01:09:41,975 --> 01:09:45,758 Netjer? Netjer-u? Bah, Netjer-u? 341 01:09:45,979 --> 01:09:50,606 Natay, Naturu... 342 01:09:50,818 --> 01:09:53,391 Nafi... 343 01:10:50,379 --> 01:10:53,749 - Ingen signal alls? - Nej. 344 01:10:56,470 --> 01:10:58,841 Mer st�rningar? 345 01:10:59,055 --> 01:11:03,763 Nej... de �r helt enkelt inte d�r. 346 01:11:27,334 --> 01:11:32,210 Jag har inte lyckats hitta Jackson, sir. 347 01:11:49,066 --> 01:11:52,316 Jag letar efter Jackson. 348 01:11:52,528 --> 01:11:58,282 Killen som har den h�r jackan. Han har l�ngt h�r som... 349 01:11:59,951 --> 01:12:01,991 Nej, nej, nej... 350 01:12:02,205 --> 01:12:07,080 Han b�r glas�gon, s� att han kan se. 351 01:12:11,588 --> 01:12:16,217 Ordet "t�nt" s�ger er v�l ingenting? 352 01:12:16,427 --> 01:12:21,848 Jag �r p� planeten X, letar efter en t�nt med gr�na byxor, l�ngt h�r... 353 01:12:22,058 --> 01:12:27,599 Det h�nger ner �ver �gonen, han b�r glas�gon, och han... nyser. 354 01:12:33,862 --> 01:12:36,862 Kyckling, kyckling... 355 01:12:37,074 --> 01:12:40,657 Kycklingmannen, just det. 356 01:12:48,294 --> 01:12:51,045 Vill du ha den h�r? 357 01:13:24,124 --> 01:13:28,501 - Du kunde ju inte tala deras spr�k. - �, du skr�mde mig... 358 01:13:28,711 --> 01:13:34,714 Det �r en gammal egyptisk dialekt som utvecklats helt sj�lvst�ndigt. 359 01:13:34,926 --> 01:13:39,588 - Men n�r man kan vokalerna... - Svara bara p� fr�gan. 360 01:13:39,806 --> 01:13:47,303 Jag var tvungen att l�ra mig uttalet. Det har inte talats p� �ver 1000 �r. 361 01:13:47,523 --> 01:13:51,650 H�r st�r det: "En resen�r fr�n avl�gsna stj�rnor"- 362 01:13:51,860 --> 01:13:56,653 - "flydde fr�n en d�ende v�rld f�r att f�rs�ka f�rl�nga sitt liv." 363 01:13:56,865 --> 01:14:03,117 "Hans fr�nf�lle kunde inte stoppas. Hans ras h�ll p� att d� ut." 364 01:14:03,331 --> 01:14:07,707 "S� han reste... eller s�kte igenom galaxerna"- 365 01:14:07,919 --> 01:14:12,131 - "f�r att kunna lura d�den." 366 01:14:12,341 --> 01:14:16,124 Titta h�r..."Han kom till en v�rld full av liv"- 367 01:14:16,344 --> 01:14:20,758 - "d�r han st�tte p� en primitiv ras." M�nniskor... 368 01:14:20,974 --> 01:14:26,263 "En ras som han med sina krafter kunde bevara f�r evigt." 369 01:14:26,479 --> 01:14:31,356 "I en m�nsklig kropp hade han m�jlighet att leva vidare." 370 01:14:31,568 --> 01:14:34,438 Han hittade uppenbarligen en pojke. 371 01:14:34,654 --> 01:14:38,783 "N�r de skr�mda byborna flydde, s� blev natten till dag." 372 01:14:38,993 --> 01:14:43,987 "Nyfiken och utan fruktan gick pojken mot ljuset." 373 01:14:46,751 --> 01:14:49,836 "Ra tog hans kropp i besittning"- 374 01:14:50,046 --> 01:14:54,293 - "likt en parasit som letar efter en v�rd." 375 01:14:54,509 --> 01:15:00,714 "Och i den h�r m�nskliga formen utn�mnde han sig till h�rskare." 376 01:15:00,932 --> 01:15:05,724 "Han anv�nde stj�rnporten f�r att ta hit tusentals m�nniskor"- 377 01:15:05,938 --> 01:15:08,773 - "f�r arbete i gruvorna." 378 01:15:08,983 --> 01:15:16,031 Mineralen �r byggstenen i tekniken. Med den kan han f� evigt liv. 379 01:15:16,240 --> 01:15:21,744 Men det h�nde n�got..."Efter ett uppror begravdes stj�rnporten." 380 01:15:21,954 --> 01:15:27,460 "R�dd f�r uppror h�r, f�rbj�d Ra l�s- och skrivkonsten." 381 01:15:27,670 --> 01:15:31,714 Han ville inte att folk skulle minnas sanningen. 382 01:15:31,924 --> 01:15:34,877 Titta p� det h�r, Jackson... 383 01:15:41,306 --> 01:15:44,309 Det d�r �r vad vi letar efter. 384 01:15:44,519 --> 01:15:48,933 De g�mde det i hopp om att porten skulle �ppnas p� jorden igen. 385 01:15:49,149 --> 01:15:52,434 Jag visste att de skrivit ner det. 386 01:15:52,652 --> 01:15:59,189 Men... var �r den sjunde symbolen? Den m�ste ha brutits av. 387 01:15:59,411 --> 01:16:04,831 Den m�ste vara h�r n�gonstans. H�r... �r den. 388 01:16:09,379 --> 01:16:11,666 Den �r s�ndervittrad. 389 01:16:11,880 --> 01:16:15,961 Det fungerar inte utan den sjunde symbolen. 390 01:16:16,177 --> 01:16:20,009 D� s�... - Kawalsky, Brown... 391 01:16:33,070 --> 01:16:36,688 Kom igen, Jackson! 392 01:17:20,411 --> 01:17:23,744 Vad i helvete �r det d�r? 393 01:17:29,254 --> 01:17:32,753 H�r... Du kanske beh�ver den. 394 01:18:52,047 --> 01:18:54,087 Se upp! 395 01:18:56,012 --> 01:18:59,296 Vart ska vi? 396 01:18:59,514 --> 01:19:03,512 Jag kan inte f� ig�ng stj�rnporten. 397 01:19:03,726 --> 01:19:06,562 Skjut allt som kommer hit�t. 398 01:19:06,772 --> 01:19:10,686 - Vad ska du g�ra? - T�ck mig. 399 01:19:17,283 --> 01:19:21,612 Vad �r det d�r? Vad letar du efter? 400 01:19:21,830 --> 01:19:24,320 Den �r borta. 401 01:19:57,158 --> 01:20:01,202 S�nk ner den... 402 01:22:03,832 --> 01:22:08,660 Ni har kommit hit f�r att f�rinta mig. 403 01:22:08,878 --> 01:22:12,211 Vad �r det d�r? 404 01:22:16,886 --> 01:22:22,343 En bomb, eller hur? Det var den du letade efter... Vad t�nkte du p�? 405 01:22:22,559 --> 01:22:26,603 Varf�r kom du hit? 406 01:23:14,988 --> 01:23:17,824 V�nta! Nej, nej...! 407 01:24:19,222 --> 01:24:21,892 �verste! Det �r jag. 408 01:24:22,100 --> 01:24:25,266 �r du oskadd? 409 01:24:34,697 --> 01:24:37,697 Var �r Jackson? 410 01:26:35,697 --> 01:26:40,905 Sha'uri... vad har h�nt? 411 01:26:41,119 --> 01:26:44,155 Ra straffade oss. 412 01:26:44,373 --> 01:26:47,661 Varf�r? 413 01:26:49,880 --> 01:26:53,128 Vad h�nde med Daniel? 414 01:27:13,738 --> 01:27:19,112 Min son, vi skulle inte ha hj�lpt fr�mlingarna... 415 01:30:05,832 --> 01:30:09,879 Var jag d�d? 416 01:30:11,714 --> 01:30:18,252 Det var d�rf�r jag valde er ras, era kroppar �r s� l�tta att laga. 417 01:30:23,851 --> 01:30:29,475 Ni har utvecklats... lyckats t�mja atomens kraft. 418 01:30:29,691 --> 01:30:33,559 Vad ska ni g�ra? 419 01:30:34,821 --> 01:30:40,577 Ni skulle inte ha �ppnat porten p� nytt. 420 01:30:44,873 --> 01:30:49,001 Snart ska jag skicka tillbaka vapnet till er v�rld... 421 01:30:49,211 --> 01:30:54,419 ... med en last av v�r mineral... 422 01:30:55,051 --> 01:31:00,472 ... som �kar ert vapens f�rintelsekraft hundrafalt. 423 01:31:00,680 --> 01:31:05,807 - Varf�r vill ni g�ra det? - Jag skapade er civilisation... 424 01:31:06,021 --> 01:31:09,971 Nu ska jag f�rinta den! 425 01:31:27,876 --> 01:31:33,880 Men innan mina arbetare ifr�gas�tter min auktoritet- 426 01:31:34,092 --> 01:31:40,889 - ska ni bevisa att jag �r deras gud genom att d�da era f�ljeslagare. 427 01:31:41,433 --> 01:31:43,472 Och om jag v�grar? 428 01:31:43,686 --> 01:31:49,225 D� ska jag d�da er och alla som har sett er. 429 01:31:51,693 --> 01:31:56,605 Det kan bara finnas en Ra! 430 01:32:14,175 --> 01:32:18,504 Sha'uri... Ra har kallat till samling... 431 01:32:18,722 --> 01:32:21,213 En avr�ttning. 432 01:32:21,433 --> 01:32:27,470 Skaara, Nabeh... jag vill att ni lyssnar noga. 433 01:32:31,233 --> 01:32:33,808 Det h�r f�r inte h�nda. 434 01:32:34,028 --> 01:32:41,573 Ni ska f� veta vad Daniel ber�ttade om var v�rt folk kom fr�n... 435 01:32:41,787 --> 01:32:45,999 ... och varf�r vi inte l�ngre kan leva som slavar. 436 01:34:48,209 --> 01:34:51,496 Freeman! 437 01:34:55,885 --> 01:34:58,671 Kom igen! Kawalsky! 438 01:36:48,460 --> 01:36:55,294 F�r v�r seger! 439 01:36:55,510 --> 01:37:00,467 Vi h�mtade era vapen. 440 01:37:00,681 --> 01:37:04,016 H�r, �verste... 441 01:37:05,979 --> 01:37:12,563 Vad s�ger ni? De �r inte marink�ren, precis, men de var villiga att k�mpa. 442 01:37:12,778 --> 01:37:19,147 Ta bort vapnen, l�jtnant, innan de skadar sig sj�lva. 443 01:37:19,368 --> 01:37:21,775 Skicka hem dem. 444 01:37:21,997 --> 01:37:26,325 De har ingenstans att ta v�gen. Och vi beh�ver deras hj�lp. 445 01:37:26,541 --> 01:37:29,578 Med vad? 446 01:37:29,795 --> 01:37:33,413 Vad ska de g�ra? 447 01:37:42,308 --> 01:37:45,594 Ber�tta allt f�r dem... 448 01:37:45,812 --> 01:37:49,346 Ber�tta om bomben. 449 01:37:49,566 --> 01:37:53,896 Vad pratar han om? 450 01:37:56,949 --> 01:38:00,650 Mina order var enkla. 451 01:38:00,870 --> 01:38:08,451 Om jag hittade tecken p� fara, s� skulle jag spr�nga stj�rnporten. 452 01:38:08,669 --> 01:38:12,833 - Och jag hittade dem... - Han har bomben nu. 453 01:38:13,049 --> 01:38:17,509 I morgon skickar han den till jorden tillsammans med en last mineral. 454 01:38:17,721 --> 01:38:23,973 N�r den sm�ller, s� blir explosionen hundra g�nger kraftigare �n annars. 455 01:38:25,938 --> 01:38:30,480 - Jag stoppar bomben i tid. - Varf�r fick inte jag veta n�t? 456 01:38:30,691 --> 01:38:37,775 Du skulle inte ens vara kvar h�r. Ni skulle fara tillbaka med Daniel. 457 01:38:37,991 --> 01:38:41,989 Jag ensam skulle spr�nga porten - och det t�nker jag g�ra. 458 01:38:42,205 --> 01:38:45,952 Det �r porten p� jorden som m�ste st�ngas. 459 01:38:46,166 --> 01:38:51,623 Du har helt r�tt. Men eftersom du inte vet hur vi ska komma tillbaka... 460 01:38:51,839 --> 01:38:56,381 ...s� har vi inte den m�jligheten. 461 01:39:13,403 --> 01:39:16,937 Var �r de? 462 01:39:17,823 --> 01:39:20,909 Svara! 463 01:39:21,120 --> 01:39:27,076 Vi har letat �verallt. Det �r n�gra barn som hj�lper dem. 464 01:39:54,778 --> 01:40:01,612 S� oavsett vad som h�nde, skulle du inte �terv�nda hem? 465 01:40:01,828 --> 01:40:07,286 Har du inga som bryr sig om dig? Har du familj? 466 01:40:07,501 --> 01:40:10,917 Jag hade familj. 467 01:40:12,506 --> 01:40:16,966 Ingen ska beh�va �verleva sitt eget barn. 468 01:40:17,178 --> 01:40:23,928 Jag och dina m�n vill inte d� - och folket h�r vill inte d�. 469 01:40:25,521 --> 01:40:29,139 Synd att du har s� br�ttom... 470 01:41:14,196 --> 01:41:17,280 Hur kunde du l�ta dem fly? 471 01:41:27,960 --> 01:41:33,168 Jag accepterar inte misslyckanden! 472 01:42:09,086 --> 01:42:15,172 - Varf�r skrattar ni? - �kta m�n g�r inte s�nt h�r. 473 01:42:16,927 --> 01:42:20,379 �kta man? 474 01:42:46,291 --> 01:42:48,783 Gifta? 475 01:42:49,003 --> 01:42:54,162 Var inte arg, jag sa inget till dem. 476 01:42:55,633 --> 01:42:58,802 Om vad? 477 01:43:00,180 --> 01:43:06,219 Att du... inte ville ha mig. 478 01:43:47,647 --> 01:43:50,732 Vad ritar du? 479 01:43:52,945 --> 01:43:55,566 Dagen f�r v�r seger. 480 01:44:15,469 --> 01:44:18,671 F�rena m�narna... 481 01:44:21,766 --> 01:44:25,895 Det h�r �r symbolen f�r den h�r planeten. 482 01:44:26,104 --> 01:44:28,891 Utg�ngspunkten! 483 01:44:32,194 --> 01:44:36,142 - Vad g�r du? - Jag har hittat den. 484 01:44:36,364 --> 01:44:39,485 - Vad pratar du om? - Den sjunde symbolen. 485 01:44:41,578 --> 01:44:44,699 Vi kan ta oss hem! 486 01:45:08,857 --> 01:45:10,896 Kom. 487 01:45:13,362 --> 01:45:18,985 - Du leder oss i f�rd�rvet, min son! - Far, vi ska inte leva som slavar! 488 01:45:25,080 --> 01:45:28,914 Kasuf! 489 01:45:29,128 --> 01:45:32,792 Titta p� era gudar... 490 01:45:39,180 --> 01:45:42,466 Titta riktigt noga. 491 01:46:04,414 --> 01:46:07,914 Karavanen n�rmar sig! 492 01:46:09,377 --> 01:46:13,042 S�nd ned bomben till stj�rnporten! 493 01:47:13,902 --> 01:47:16,064 Vad p�g�r d�r uppe? 494 01:47:40,932 --> 01:47:42,971 L�get? 495 01:47:56,240 --> 01:47:59,406 Kom igen, Feretti! 496 01:48:12,131 --> 01:48:14,170 Porten! 497 01:48:40,119 --> 01:48:43,073 �r ni oskadda? 498 01:48:49,878 --> 01:48:52,714 Sprid ut er! 499 01:48:58,721 --> 01:49:00,760 Kom! 500 01:49:05,061 --> 01:49:07,100 Vi �r d�da... 501 01:49:07,314 --> 01:49:11,264 - Vad ska vi g�ra, d�? - T�ck mig. 502 01:49:12,193 --> 01:49:15,194 Kom igen! 503 01:49:24,457 --> 01:49:27,575 Hj�lp mig med den h�r! 504 01:49:35,716 --> 01:49:40,094 S�nd bomben till jorden! 505 01:49:40,306 --> 01:49:44,137 Jag g�r det sj�lv! 506 01:50:01,494 --> 01:50:05,279 - Vad g�r du? - Slutf�r uppdraget. 507 01:50:05,499 --> 01:50:12,118 - Vi skulle f�rst�ra porten p� jorden. - Ja, och det blir din uppgift. 508 01:50:12,340 --> 01:50:16,632 Jag ska se till att den h�r detonerar. 509 01:50:24,017 --> 01:50:27,018 Du har sju minuter p� dig. 510 01:51:17,949 --> 01:51:20,238 Vad g�r du? 511 01:51:21,871 --> 01:51:25,571 - Jackson... - V�nta p� mig. 512 01:53:32,172 --> 01:53:36,800 - Har du ammunition kvar? - Nej, den �r helt slut. 513 01:54:06,208 --> 01:54:08,616 Kawalsky, vi m�ste g�ra n�t. 514 01:54:13,715 --> 01:54:17,167 Hall�, sluta! 515 01:55:09,232 --> 01:55:12,102 Jag �r inte l�ngre road. 516 01:55:31,922 --> 01:55:35,457 Ni ska d� tillsammans! 517 01:55:49,649 --> 01:55:53,184 H�lsa kung Tut, skitst�vel! 518 01:59:11,860 --> 01:59:14,565 - Hur l�ng tid �r det kvar? - 45 sekunder... 519 01:59:14,779 --> 01:59:19,441 - St�ng av den. - Jag kan inte desarmera den. 520 01:59:19,659 --> 01:59:23,241 De har riggat den. 521 01:59:37,220 --> 01:59:39,259 Jag har en id�... 522 02:02:03,497 --> 02:02:07,661 - Jag visste att du skulle lyckas. - Visst... 523 02:02:09,420 --> 02:02:12,255 Tack, Daniel! 524 02:02:19,512 --> 02:02:23,808 - Vill du verkligen g�ra det h�r? - Ja, det vill jag. 525 02:02:24,018 --> 02:02:27,138 Klarar du dig? 526 02:02:29,440 --> 02:02:31,931 Jad�. 527 02:02:32,151 --> 02:02:35,601 Och du? 528 02:02:41,578 --> 02:02:44,152 Ja, det tror jag. 529 02:02:50,880 --> 02:02:55,672 H�lsa Catherine att den f�rde tur med sig. 530 02:02:58,137 --> 02:03:01,587 Visst. 531 02:03:04,393 --> 02:03:07,977 Vi ses... 532 02:03:08,189 --> 02:03:11,310 ...dr Jackson. 41790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.