All language subtitles for Natalie.2010.BluRay.1080p.5.1CH.x264.Ganool.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:01:01,000 Penerjemah: monkbhodi aksaradhana@yahoo.com Resync : GARAY www.asalterjemah.org 2 00:02:00,751 --> 00:02:05,814 Lee Sung Jae 3 00:02:10,294 --> 00:02:15,322 Kim Ji Hoon 4 00:02:20,905 --> 00:02:26,036 Park Hyun Jin 5 00:02:31,516 --> 00:02:37,045 Kim Ki Yeon 6 00:03:46,224 --> 00:03:56,566 NATALIE 7 00:03:58,436 --> 00:03:59,460 Oh, ini ibu ya? 8 00:04:03,474 --> 00:04:04,304 Ya. 9 00:04:04,375 --> 00:04:07,208 - Ku hubungi kau nanti. - Ya, hubungi aku. 10 00:04:07,278 --> 00:04:09,508 - Semoga selamat di jalan. - Ya. 11 00:04:10,581 --> 00:04:12,014 - Mr. Han. - Selamat. 12 00:04:12,083 --> 00:04:18,022 Terima kasih. atas ulasannya yg bagus. Mr Han, semoga pulangnya lancar. 13 00:04:28,399 --> 00:04:31,835 Ini sukses luar biasa. 14 00:04:31,902 --> 00:04:35,531 Semuanya terjual. Semuanya kecuali Natalie. 15 00:04:41,112 --> 00:04:46,846 Hari ini kau terkenal. 16 00:04:47,918 --> 00:04:52,651 Oh, dan orang itu menelpon lagi. 17 00:04:53,324 --> 00:04:58,057 Katanya dia di kelasmu saat kuliah. Angkatan '97, katanya. 18 00:04:59,130 --> 00:05:05,501 Ku katakan padanya, jika dia benar-benar ingin ketemu, Dia harusnya datang saja sewaktu-waktu. 19 00:05:08,372 --> 00:05:13,400 - Haruskah ku beritahu dia untuk tidak datang? - Jangan, biarkan saja. 20 00:05:16,580 --> 00:05:20,107 Apa kau ingin menjual Natali? 21 00:05:23,087 --> 00:05:28,320 Wartawan bertanya -tanya Siapa model yg di tiru untuk Natalie. 22 00:06:09,367 --> 00:06:12,200 Hallo. Nama saya Jang Min Woo. 23 00:06:12,269 --> 00:06:14,999 Hallo. 24 00:06:15,072 --> 00:06:18,701 Saya ke sini ingin bertemu professor Hwang. Apa beliau ada? 25 00:06:18,776 --> 00:06:20,004 Ada urusan apa? 26 00:06:20,077 --> 00:06:25,310 Hum. Ada yg ingin saya sampaikan pada anda Saya ingin membeli Natalie. 27 00:06:25,383 --> 00:06:30,320 Maaf kalau begitu, tapi sepertinya tak akan dijual. 28 00:06:31,389 --> 00:06:34,722 Kenapa tidak? 29 00:06:37,294 --> 00:06:40,627 Kenapa anda sangat menginginkannya? 30 00:06:41,599 --> 00:06:47,629 - Karena saya juga punya sebuah rahasia. - Rahasia apa? 31 00:08:06,350 --> 00:08:08,181 Pamerannya sudah selesai. 32 00:08:08,252 --> 00:08:11,483 - Professor Hwang Jun-hyuk? - Ya, benar. 33 00:08:12,556 --> 00:08:14,990 Hallo. Saya Jang Min-woo. 34 00:08:15,759 --> 00:08:19,991 Saya terkesan dengan pekerjaan anda. Tunggu, tunggu. 35 00:08:22,266 --> 00:08:28,694 Apakah anda mengijinkan saya menulis ulasan mengenai hasil karya anda? 36 00:08:29,573 --> 00:08:31,507 Kau ingin menulis tentang hasil karyaku? 37 00:08:33,777 --> 00:08:35,802 Aku bahkan tak mengenalmu. 38 00:08:35,880 --> 00:08:37,814 Tunggu. Professor, 39 00:08:37,882 --> 00:08:42,216 Saya salah satu mahasiswa anda. di sekolah seni, angkatan '97 40 00:08:54,298 --> 00:08:55,629 Natalie. 41 00:08:57,101 --> 00:08:59,035 Saya ingin mendengar lebih banyak lagi tentang Natalie. 42 00:09:21,058 --> 00:09:23,686 Jangan di sentuh. 43 00:09:31,569 --> 00:09:35,198 Apa yg ingin kau dengar tentang Natalie? 44 00:09:35,272 --> 00:09:39,800 Saya bisa merasakan jiwanya. 45 00:09:42,580 --> 00:09:44,605 Seolah dia hidup. 46 00:09:49,186 --> 00:09:51,416 Dan sepertinya dia menunggu seseorang. 47 00:09:54,091 --> 00:09:55,217 Siapa kau ini? 48 00:09:59,096 --> 00:10:01,030 Ceritakan pada saya siapa dia. 49 00:10:02,800 --> 00:10:06,531 Orang yg sebenarnya. Siapa Natali yg sebenarnya? 50 00:10:07,504 --> 00:10:10,632 Apa kau bertanya perbedaan antara seni dan kenyataan? 51 00:10:10,708 --> 00:10:13,541 Saya bertanya siapa model yg di pakai untuk membuat Natali. 52 00:10:14,511 --> 00:10:21,144 Hei, ini kerja seni dan sang model tak ada kaitannya 53 00:10:22,519 --> 00:10:24,851 Apa maksud anda Natali di ciptakan dengan sendirinya? 54 00:10:26,724 --> 00:10:28,555 Aku tak yakin apakah kau punya judul untuk ulasan ini. 55 00:10:28,626 --> 00:10:33,461 Judulku berhubungan dengan Natali. 56 00:10:39,737 --> 00:10:41,068 Saatnya minum teh. 57 00:10:47,845 --> 00:10:48,675 Ini. 58 00:10:54,752 --> 00:10:57,380 Jangan pernah berpikir untuk menulis tentang hasil karyaku. 59 00:11:01,458 --> 00:11:08,626 Sebenarnya tak perlu ijin dari siapapun untuk menulis sebuah ulasan seni. 60 00:11:13,404 --> 00:11:19,434 Jang Min-woo, atau Jung Min-woo. siapapun namamu. 61 00:11:19,510 --> 00:11:21,341 Nama saya Jang Min-woo. 62 00:11:22,112 --> 00:11:26,549 Mr. Jang, kau menjatuhkan hasil karya seseorang untuk mendapat penghasilan. 63 00:11:27,418 --> 00:11:32,446 Jadi, kau ingin sesuatu dariku untuk di gunjingkan? 64 00:11:43,133 --> 00:11:47,866 Orang sepertimu tak layak ada di dunia ini. 65 00:11:48,439 --> 00:11:54,071 Berhentilah mengancam orang lain, dan lakukan sesuatu yg lebih kreatif. 66 00:11:58,248 --> 00:12:00,375 Saya setuju dengan itu, namun 67 00:12:01,852 --> 00:12:06,312 Siapa yg akan menuliskan hasil karyamu yg hebat ini kemudian? 68 00:12:07,891 --> 00:12:12,021 Jika bukan karena saya, batu-batu itu... 69 00:12:13,297 --> 00:12:14,525 Apa kau baru saja mengatakan batu? 70 00:12:16,100 --> 00:12:19,331 Bukan, maksudku hasil kerja 71 00:12:20,604 --> 00:12:24,335 Tak lebih hanya akan dinilai beratnya. 72 00:12:41,325 --> 00:12:44,453 Jangan terkejut. Itu hanya sebongkah batu, seperti yg tadi kau katakan. 73 00:12:47,731 --> 00:12:52,168 Dimatamu, Seperti apa ini? Kura-kura atau gajah? 74 00:12:57,241 --> 00:13:00,677 Apa kau tahu perbedaan antara pematung dan tukang pahat batu? 75 00:13:02,780 --> 00:13:08,116 Jika dia berpikir saat memahat, dia adalah pematung. 76 00:13:08,185 --> 00:13:11,518 Di sisi lain, pemahat batu memahat untuk mencari uang bukan seni. 77 00:13:11,588 --> 00:13:17,527 Bagaimana dengan orang yg membuat prasasti pada batu di jaman nenek moyang? 78 00:13:18,095 --> 00:13:21,223 Apa dia pematung atau tukang pahat? 79 00:13:23,200 --> 00:13:24,224 Yah... 80 00:13:26,403 --> 00:13:27,836 Kau pikir kau tahu apa seni itu? 81 00:13:28,605 --> 00:13:30,630 Bisakah kau melihat kealamian sebuah benda? 82 00:13:33,310 --> 00:13:34,242 Tidak. 83 00:13:34,912 --> 00:13:41,340 Tapi Professor, Kurasa anda juga tak bisa melihat kealamian seorang wanita pula. 84 00:13:42,519 --> 00:13:48,253 Ah. Apa ini berkaitan dengan kurator Park? 85 00:13:49,126 --> 00:13:53,062 Apa? Apa dia mengkritik diriku? 86 00:13:56,733 --> 00:13:59,361 Apa anda takut dengan kritikan orang lain? 87 00:13:59,436 --> 00:14:04,806 Tidak, apapun yg ia katakan tak penting buatku. 88 00:14:05,375 --> 00:14:06,501 Kenapa begitu? 89 00:14:08,178 --> 00:14:10,009 Karena ia jatuh cinta padaku. 90 00:14:12,082 --> 00:14:13,106 Baik. 91 00:14:16,186 --> 00:14:20,316 Apa yg kau tahu soal diriku dan kurator Park? 92 00:14:23,493 --> 00:14:28,123 Ya, jika dia mencintaimu, dia tak akan memanggilmu dengan ungkapan teman tidur. 93 00:14:31,802 --> 00:14:36,330 Anak muda. Sebuah puisi mengatakan 94 00:14:37,207 --> 00:14:39,038 Cinta itu jalang. 95 00:14:42,212 --> 00:14:47,650 Apa kau ingin tidur dengannya? 96 00:15:13,577 --> 00:15:16,011 Dunia terdiri dari dua hal: Pria dan Wanita. 97 00:15:16,580 --> 00:15:19,515 Seperti yin dan yang, jadi bisa dikatakan, 98 00:15:20,784 --> 00:15:26,518 Pertama dia menyukai hasil karyaku, lalu dia tertarik secara fisik. 99 00:15:28,091 --> 00:15:31,322 Namun aku hanya sekali tidur dengannya. 100 00:15:32,696 --> 00:15:37,429 Dia sepertinya marah padaku karena dia tak bisa memiliki diriku. 101 00:15:38,101 --> 00:15:40,228 Dia tahu ada wanita lain di hatiku. 102 00:15:40,804 --> 00:15:43,830 Sudah umumnya, Tapi pematung gila 103 00:15:44,708 --> 00:15:47,643 dan seorang kurator yg membutuhkan hasil kerjanya. 104 00:15:49,613 --> 00:15:51,638 Dia bisa saja menipu saat mendapat orgasme. 105 00:15:52,616 --> 00:15:53,446 Benarkah? 106 00:15:54,918 --> 00:15:59,355 Lagi pula, dia lupa sementara kami bercinta. 107 00:16:00,123 --> 00:16:03,183 Saat sudah selesai, dia marah kembali. 108 00:17:06,757 --> 00:17:10,591 Apa kau tidur hanya dengan seorang wanita? 109 00:17:12,662 --> 00:17:14,186 katakan padaku. 110 00:17:16,166 --> 00:17:19,693 Aku ingin tahu soal dirimu. 111 00:17:24,574 --> 00:17:25,700 Apa kau sudah menikah? 112 00:17:29,780 --> 00:17:35,810 Kau pasti sudah menikah. Kau pasti sangat mencintai isterimu. 113 00:17:36,787 --> 00:17:39,221 Bagaimana kau bisa tahu semua itu? 114 00:17:39,289 --> 00:17:42,019 Kau bahkan tak berselingkuh. Kau tampak tak seperti itu. 115 00:17:42,893 --> 00:17:45,020 Hentikan. Anda pikir aku seorang idiot? 116 00:17:45,896 --> 00:17:49,024 Bukan, kau terlihat terlalu serius. 117 00:17:50,100 --> 00:17:53,126 Menjemukan malahan. 118 00:17:55,405 --> 00:17:58,841 Tidak semua pria harus 119 00:17:58,909 --> 00:18:01,537 berbuat bodoh seperti anda. 120 00:18:05,649 --> 00:18:08,277 Ayolah! itu sudah berkah negeri ini. 121 00:18:09,052 --> 00:18:13,682 Motel melebihi gereja jumlahnya dinegeri ini. 122 00:18:14,458 --> 00:18:17,393 Apa kau tahu bagaimana pemilik motel mencari pemasukan? 123 00:18:19,463 --> 00:18:20,794 Ya, sayang. 124 00:18:23,366 --> 00:18:25,197 Aku sedang di kantor. 125 00:18:32,075 --> 00:18:39,504 Hah? Hanya sakit kepala. 126 00:18:43,887 --> 00:18:46,014 Aku segera ada rapat. Nanti kuhubungi lagi. 127 00:18:46,590 --> 00:18:50,720 Seorang waniata menyuruh suaminya kerja saat pagi seperti biasa. 128 00:18:50,794 --> 00:18:54,628 Apa kau pernah meniduri wanita pada jam 11 siang menghadap ke sungai? 129 00:18:56,800 --> 00:18:59,030 Kau percaya monogami? 130 00:19:00,804 --> 00:19:02,965 Apa yg kau lihat tidak semuanya kebenaran. 131 00:19:03,039 --> 00:19:05,473 Ia menjadi dunia poligami. 132 00:19:06,643 --> 00:19:08,372 Perzinahan adalah kata dari masa lalu. 133 00:21:37,127 --> 00:21:40,654 Apa isterimu dirumah seperti yg ia bilang? 134 00:21:41,631 --> 00:21:46,159 Atau ia sedang dengan pria lain di tempat tidur? Tidakkah kau ingin mengetahui kebenarannya? 135 00:21:48,238 --> 00:21:50,866 Tolong jangan samakan pengalaman anda pada orang lain. 136 00:21:51,341 --> 00:21:56,176 Banyak orang di dunia ini yg hidup dengan cinta dan keyakinan. 137 00:22:00,150 --> 00:22:04,211 Kenapa kalau begitu Raja memiliki 3000 Selir di istananya pada masa lalu? 138 00:22:06,289 --> 00:22:08,416 Kau ingin menjadi raja? 139 00:22:11,194 --> 00:22:13,025 Aku hanya pematung. 140 00:22:15,799 --> 00:22:20,327 Sepuluh tahun yg lalu, Setelah pameran terakhirmu. 141 00:22:20,403 --> 00:22:23,839 Bukankah kau pernah berkata tak akan berkarya dan membuat karya baru lagi? 142 00:22:23,907 --> 00:22:25,135 Aku memang berkata itu. 143 00:22:25,909 --> 00:22:28,036 Apa yg membuatmu berubah pikiran? 144 00:22:29,112 --> 00:22:32,548 Aku tak meminta kau untuk mengerti perubahan pikiran seorang seniman. 145 00:22:34,217 --> 00:22:38,153 Apa alasan anda pada media mengenai 146 00:22:39,122 --> 00:22:42,853 Hasil karya sepuluh tahun lalumu, Natalie? 147 00:22:42,926 --> 00:22:47,363 Ini rencana pemasaran dari Gallery. Itu memang pekerjaan mereka. 148 00:22:47,430 --> 00:22:50,866 Saya kenal seseorang yg pernah menawar Natali dengan harga tertinggi. 149 00:22:52,235 --> 00:22:56,171 - Aku tak tertarik. - Kenapa bisa begitu? 150 00:23:01,945 --> 00:23:03,503 Hanya tak mau saja. 151 00:23:15,091 --> 00:23:16,615 Aku akan membelinya. 152 00:23:19,195 --> 00:23:21,220 Aku tak yakin kau bisa membayarnya. 153 00:23:21,297 --> 00:23:25,324 Ya, saya tahu dengan baik. Kan Yakumari harganya $10,000. 154 00:23:25,402 --> 00:23:29,031 149 Sitalie harganya $20,000. Kali harganya $30,000. 155 00:23:29,105 --> 00:23:33,041 Gauri, Dewi kesuburan tanah harganya hingga $50,000. 156 00:23:33,109 --> 00:23:36,044 Oh, menarik sekali. 157 00:23:37,814 --> 00:23:40,248 Kau lebih pintar dari Kurator Park. 158 00:23:43,119 --> 00:23:45,053 Jadi berapa anda akan menjual Natalie? 159 00:23:47,223 --> 00:23:49,350 Saya rasa disini bukan toko grosir dimana kau bisa membeli apa saja. 160 00:23:49,426 --> 00:23:52,862 Tentu saja tidak, Saya hargai hasil karya anda, Saya akan bayar. 161 00:23:52,929 --> 00:23:56,763 - Bisakah kau membayarnya? - Ya, uangku cukup. 162 00:23:58,334 --> 00:24:00,461 Kurasa diusiamu saat ini penghasilanmu tak akan cukup. 163 00:24:01,638 --> 00:24:04,698 Apa kau mendapat banyak warisan? 164 00:24:04,774 --> 00:24:07,607 Sebutkan saja harganya. 165 00:24:07,677 --> 00:24:12,614 Sangat mustahil memperkirakan harganya. 166 00:24:16,686 --> 00:24:23,023 Dan hasil karya anda yg lain bisa? 167 00:24:23,092 --> 00:24:26,721 Dengan rasa itu, Mereka jelek menurutku. 168 00:24:26,796 --> 00:24:31,824 Lagian, aku tak akan menjual Natalie. 169 00:24:31,901 --> 00:24:34,734 Ada cerita khusus di balik Natalie. 170 00:24:39,209 --> 00:24:40,437 Baik, kalau begitu. 171 00:24:42,712 --> 00:24:47,649 Sangat susah bersepakat dengan seniman keras kepala. 172 00:24:48,518 --> 00:24:50,042 Terima kasih atas waktunya. 173 00:24:57,126 --> 00:24:58,150 Kau! 174 00:25:00,630 --> 00:25:03,292 Kenapa kau begitu terobsesi dengan Natalie? 175 00:25:06,469 --> 00:25:08,994 Kau kemari bukan untuk ulasan seni,kan? 176 00:25:21,284 --> 00:25:22,717 Kau kenal Natalie? 177 00:25:24,287 --> 00:25:29,725 Katakan padaku! Kau tahu siapa Natalie itu? Hah? 178 00:25:35,598 --> 00:25:37,725 Sebelum aku menjawabnya, 179 00:25:39,202 --> 00:25:43,832 Katakan padaku siapa yg kau pikir Natalie itu. 180 00:25:46,109 --> 00:25:49,545 Akan ku katakan siapa Natalie itu. 181 00:25:57,120 --> 00:26:03,992 Natalie itu aku. Aku, Hyo-rim Park. 182 00:26:07,063 --> 00:26:07,995 Kurator Park, 183 00:26:10,667 --> 00:26:13,397 Apa kau sungguh berpikir itu adalah kamu? 184 00:26:17,774 --> 00:26:20,004 Kau tak mungkin Natalie. 185 00:26:23,079 --> 00:26:24,011 Lalu, 186 00:26:27,183 --> 00:26:32,314 Kau mempermainkan diriku dengan membuat patung ini? 187 00:26:35,692 --> 00:26:37,023 Kau keparat. 188 00:27:01,918 --> 00:27:06,082 Apa yg kau pegang itu adalah wanita yg kucintai. 189 00:27:51,401 --> 00:27:55,428 Aku ingin menciptakan wanita tercantik didunia. 190 00:27:55,505 --> 00:27:57,029 Aku akan bersiap. 191 00:28:00,610 --> 00:28:05,070 Kurator Park juga adalah bagian dari inspirasiku. 192 00:28:06,049 --> 00:28:09,985 Tapi tak ada atau tak seorangpun bisa benar-benar membantuku. 193 00:28:23,666 --> 00:28:26,191 Mereka semua tak berguna dan imitasi yg nyata. 194 00:28:31,074 --> 00:28:36,603 Hari berganti bulan. Aku tak bisa melakukan apapun. 195 00:30:02,098 --> 00:30:05,829 Gerakan tubuh yg indah bercampur dengan godaan manusia. 196 00:30:08,104 --> 00:30:12,734 Tepat di peristiwa itu, Dia benar-benar menguasai hidupku. 197 00:30:12,809 --> 00:30:18,042 Hingga sekarang, di berbagai karya seni, patung dan proyek konstruksi, 198 00:30:18,114 --> 00:30:20,139 telah memakainya dengan bermacam cara. 199 00:30:21,818 --> 00:30:24,343 Bahkan piramid di mesir 200 00:30:24,420 --> 00:30:26,854 di bangun dengan proporsi emas ini. 201 00:30:30,126 --> 00:30:33,254 terutama pada simbol dan figur. 202 00:30:35,431 --> 00:30:43,463 Dia menarikku untuk mencitrakan dirinya melalui tanganku. 203 00:30:46,142 --> 00:30:50,078 'Melalui seni dan gairah kami' 204 00:30:50,746 --> 00:30:53,476 Karena manusia tidak bisa hidup selamanya, 205 00:30:53,549 --> 00:30:57,178 Kita hidup dengan dilemma Kita memimpikan keabadian. 206 00:30:57,753 --> 00:31:03,020 Maka kami bergairah menangkap kecantikan pada puncaknya. 207 00:31:04,493 --> 00:31:08,429 Kita selalu menginginkan untuk bisa lebih cantik. 208 00:31:08,497 --> 00:31:12,627 Aku percaya setiap karya seni dimulai dari ini. 209 00:31:12,702 --> 00:31:14,135 Kau mengerti? 210 00:31:15,104 --> 00:31:18,437 - Baik, itu saja. - Terima kasih. 211 00:31:24,113 --> 00:31:27,344 - Liburanmu bagus juga. - Professor, menikahlah tahun ini. 212 00:31:32,421 --> 00:31:35,356 - Professor? - Ya? 213 00:31:35,424 --> 00:31:37,756 Maukah anda tanda tangan untuk merayakan akhir semester? 214 00:31:38,527 --> 00:31:42,463 Tanda tangan? Boleh. 215 00:31:44,634 --> 00:31:48,070 - Siapa namamu? - Tidakkah anda tahu namaku? 216 00:31:48,137 --> 00:31:48,865 Maaf? 217 00:31:49,739 --> 00:31:53,869 - Mi-ran. Oh Mi-ran. - Baiklah, Mi-ran. 218 00:31:56,746 --> 00:31:59,476 Apa yg harus kutuliskan? 219 00:32:00,349 --> 00:32:02,010 Aku menginginkanmu. 220 00:32:05,788 --> 00:32:06,618 Apa? 221 00:32:06,689 --> 00:32:11,023 Tulis, "Aku menginginkanmu." 222 00:32:11,093 --> 00:32:13,618 Oke, lalu. 223 00:32:29,412 --> 00:32:33,041 Aku ingin menjadi modelmu. 224 00:32:37,920 --> 00:32:39,148 Itu menggelikan. 225 00:32:40,423 --> 00:32:42,857 Maksudmu, dia yg pertama menggodamu? 226 00:32:43,626 --> 00:32:47,653 Ya, Itu rayuan. 227 00:32:48,831 --> 00:32:50,560 Rayuan yg tak bisa di tolak oleh siapapun. 228 00:32:54,136 --> 00:32:58,368 Mi-ran yg kukenal bukan gadis seperti itu. 229 00:33:00,142 --> 00:33:03,509 Aku meamutuskan berterus terang dengan godaannya. 230 00:33:30,106 --> 00:33:31,733 Jika kau siap, bisakah kita mulai? 231 00:33:32,608 --> 00:33:34,439 Ya. 232 00:34:08,377 --> 00:34:10,811 Tak perlu melepas rokmu. 233 00:34:20,790 --> 00:34:23,623 Naiklah ke atas dan duduk? 234 00:34:39,108 --> 00:34:40,336 Tunggu. 235 00:35:08,070 --> 00:35:09,196 Cobalah untuk diam. 236 00:35:19,582 --> 00:35:22,517 Santai saja. 237 00:35:40,102 --> 00:35:41,228 Sebentar. 238 00:38:11,053 --> 00:38:13,385 Semakin kita melakukan Dia Semakin terang-terangan. 239 00:38:15,858 --> 00:38:21,797 Itulah bagaimana awal cinta kami Lebih kuat dari siapapun di dunia ini. 240 00:38:29,571 --> 00:38:32,005 Dia membuatku bergairah terus menerus. 241 00:38:35,077 --> 00:38:38,205 Kami bercinta lagi dan lagi. 242 00:38:39,181 --> 00:38:41,206 Kami tak mau berhenti, 243 00:38:43,786 --> 00:38:45,811 Aku bisa meti dengannya. saat aku bercinta dengannya. 244 00:40:17,112 --> 00:40:18,636 Jangan membohongiku. 245 00:40:19,815 --> 00:40:23,649 Berhenti menyela. 246 00:40:25,521 --> 00:40:26,852 Itu semua tak masuk akal! 247 00:40:30,726 --> 00:40:33,160 Setiap kenangan dengannya masih membekas pada diriku. 248 00:40:35,130 --> 00:40:36,358 Sudahlah. 249 00:40:36,432 --> 00:40:38,662 Lalu kenapa anda putus dengannya? 250 00:40:39,234 --> 00:40:41,464 Kenapa anda tidak menikahinya? 251 00:40:46,442 --> 00:40:50,674 Kami tidak putus. 252 00:40:54,450 --> 00:40:57,078 Kami bersumpah untuk tidak saling mencintai selamanya. 253 00:40:58,153 --> 00:41:03,318 Kami sungguh menginginkan cinta kami abadi. 254 00:41:08,297 --> 00:41:12,028 Jika kau mencintai seseorang, apa kau harus menikahi aorang itu? 255 00:41:20,509 --> 00:41:23,239 kau yg memulai mengemukakan hal ini. 256 00:41:25,214 --> 00:41:31,050 The Mi-ran yg kukenal bukan gadis gampangan! 257 00:42:12,494 --> 00:42:17,522 Bagiku, dia murni dan misterius, seolah dia datang dari cerita dongeng. 258 00:42:19,501 --> 00:42:24,734 Dia adalah makhluk yg tercipta seolah keluar dari lukisan. 259 00:43:22,097 --> 00:43:24,622 Manusia harus selalu siap menghadapi kematian. 260 00:43:24,700 --> 00:43:28,227 Kita hidup dengan dilemma Kita memimpikan keabadian. 261 00:43:28,804 --> 00:43:33,832 Maka kami bergairah menangkap kecantikan pada puncaknya. 262 00:43:33,909 --> 00:43:41,748 Kita selalu menginginkan untuk bisa lebih cantik. 263 00:43:41,817 --> 00:43:49,656 Aku percaya setiap karya seni dimulai dari ini. 264 00:43:53,128 --> 00:43:56,461 Untuk semester ini cukup ku rasa. 265 00:43:56,531 --> 00:44:00,763 Selamat belajar semuanya. 266 00:44:05,874 --> 00:44:07,205 Hei, maaf! 267 00:44:09,778 --> 00:44:13,305 - Maaf! - Aku? 268 00:44:14,883 --> 00:44:21,812 - Kau di kelas tari, kan? - Ya, ada apa? 269 00:44:21,890 --> 00:44:25,724 Aku pernah melihatmu menari sebelumnya. 270 00:44:25,794 --> 00:44:28,126 Baik. 271 00:44:29,297 --> 00:44:32,528 Aku ingin melukis kau menari. 272 00:44:35,604 --> 00:44:38,038 Kenapa kau ingin melukisku? 273 00:44:39,408 --> 00:44:40,841 Karena kau istimewa. 274 00:44:42,411 --> 00:44:43,639 Istimewa? 275 00:44:46,815 --> 00:44:49,147 Terdengarnya bagus. Tunggu 276 00:44:51,319 --> 00:44:53,344 - Professor. - Ya? 277 00:44:53,422 --> 00:44:56,357 Maukah anda tanda tangan untuk merayakan akhir semester? 278 00:44:57,125 --> 00:44:58,149 Boleh. 279 00:45:02,364 --> 00:45:07,392 Siapa namamu Mi-ran. Oh Mi-ran, kan? 280 00:45:07,469 --> 00:45:08,401 Ya. 281 00:45:17,279 --> 00:45:19,509 - Ini. - Terima kasih. 282 00:45:21,883 --> 00:45:23,214 "Aku menginginkanmu." 283 00:45:24,286 --> 00:45:28,313 Bisa kita bicara? Sebentar saja. 284 00:45:31,493 --> 00:45:35,520 Aku membayangkan andai kau mau jadi modelku. 285 00:45:35,597 --> 00:45:38,725 - Ini tak terlalu sulit. - Bisa tunggu sebentar? 286 00:45:40,102 --> 00:45:41,626 Ini cuma sebentar. 287 00:45:44,706 --> 00:45:49,541 Kau mengajaknya dengan cara yg kotor. 288 00:46:08,263 --> 00:46:13,792 Kau menyuruhnya berpose dengan cara-cara yg licin. 289 00:46:47,102 --> 00:46:53,234 Kau menghancurkan dirinya dengan alasan menjijikan yg kau sebut 'seni'. 290 00:46:53,308 --> 00:46:55,833 Kenapa kau tak menulis novel saja? Hah? 291 00:46:55,911 --> 00:47:00,245 kau mengacaukan masa lalu 292 00:47:00,916 --> 00:47:03,578 Untuk membuat cantik hasil karyamu. 293 00:47:04,452 --> 00:47:10,482 Kurasa kaulah orangnya yg mengacau ingatannya 294 00:47:11,059 --> 00:47:12,492 Itu tidak benar. 295 00:47:17,065 --> 00:47:19,795 Yah, Aku bisa menyimpulkannya untukmu. 296 00:47:23,071 --> 00:47:25,699 Kau mencintai Mi-ran tapi tak bisa memilikinya. 297 00:47:27,375 --> 00:47:30,401 Menjadi cemburu padaku dengan berhasrat padanya. 298 00:47:31,479 --> 00:47:34,607 Ingatanmu bisa saja mengacau semuanya. 299 00:47:39,087 --> 00:47:40,714 Terserah apa katamu. 300 00:47:41,890 --> 00:47:44,120 Tapi kau tak bisa menghilangkan faktanya. 301 00:47:46,695 --> 00:47:51,029 Jadi kau menipunya habis-habisan 302 00:47:51,900 --> 00:47:53,527 demi keuntunganmu. 303 00:47:53,602 --> 00:47:54,728 Diam! 304 00:47:55,704 --> 00:48:00,141 Jika kau benar-benar cinta padanya, bagaimana bisa kau meninggalkannya? 305 00:48:01,109 --> 00:48:02,770 Sudah kubilang aku tak meninggalkannya! 306 00:48:04,846 --> 00:48:09,476 Apa dia terlalu sulit di kendalikan sejak dia masih muda dulu? 307 00:48:10,452 --> 00:48:14,980 Atau kau tidur dengan 308 00:48:15,056 --> 00:48:17,490 mahasiswamu sekehendak hati. 309 00:48:19,060 --> 00:48:21,392 kemudian seketika merasa menyesal? 310 00:49:10,145 --> 00:49:11,077 Professor. 311 00:49:16,251 --> 00:49:17,582 Apa kau bisa mengerjakan ujiannya? 312 00:49:17,652 --> 00:49:19,586 - Ya. - Hallo, Professor 313 00:49:19,654 --> 00:49:22,987 - Sebentar. - Aku merindukanmu. 314 00:49:24,259 --> 00:49:25,385 Haruskah kita mencari makanan? 315 00:49:26,261 --> 00:49:29,287 Aku kuatir belum menerima suratnya. 316 00:49:29,364 --> 00:49:31,992 - Kapan kau meninggalkannya? - Sekitar seminggu yg lalu. 317 00:49:33,068 --> 00:49:35,002 Kenapa kau tak bicara lain lagi? 318 00:49:39,074 --> 00:49:41,008 Kau setuju denganku kan? 319 00:49:50,285 --> 00:49:51,809 Aku tak akan mengingkari apa yg sudah kau katakan. 320 00:49:54,789 --> 00:49:57,019 Tapi tak ada masalah. 321 00:49:57,792 --> 00:50:02,820 Umur bukanlah masalah untuk kita. 322 00:50:37,132 --> 00:50:43,662 Seiring waktu, kami hanya mencari kesenangan fisik. 323 00:52:44,125 --> 00:52:45,456 Professor, 324 00:52:48,930 --> 00:52:52,161 Tidakkah kau ingin menikah? 325 00:53:08,783 --> 00:53:12,617 Seorang anak laki dan perempuan. Mereka terlihat bahagia. 326 00:53:14,889 --> 00:53:19,826 Kenapa kau berpikir orang harus menikah dan memiliki anak? 327 00:53:21,396 --> 00:53:26,834 Itu karena seorang lelaki telah bertemu wanita yg sangat tabah. 328 00:53:27,602 --> 00:53:29,035 Ketika seorang lelaki menikah, 329 00:53:29,103 --> 00:53:31,731 itu karena dia sudah bertemu dengan wanita paling kejam dan dengki di dunia. 330 00:53:34,209 --> 00:53:35,642 Tak bisa, 331 00:53:36,311 --> 00:53:39,337 lalu salah satunya pasti ibumu? 332 00:54:04,572 --> 00:54:06,597 Bagaimana dengan cukup hidup bersama? 333 00:54:09,577 --> 00:54:11,010 Kami tak perlu menikah. 334 00:54:13,581 --> 00:54:15,310 Aku tak butuh merangkak menghiba cinta 335 00:54:16,084 --> 00:54:20,020 demi taradisi dan kenyamanan apapun. 336 00:54:25,093 --> 00:54:29,029 Mi-ran, mungkin kau sulit mengerti sekarang. 337 00:54:36,904 --> 00:54:39,839 Nafsu seorang wanita terlahir kembali melalui karyaku, 338 00:54:40,908 --> 00:54:43,138 Aku tentu saja jatuh cinta dengan perempuan. 339 00:54:44,712 --> 00:54:49,649 Tapi di saaru sisi, aku tak bisa melihat gairah dalam karyaku. 340 00:54:50,518 --> 00:54:52,850 Ia memicu kelemahan. 341 00:57:20,368 --> 00:57:24,702 Aku menjadi kecanduan padanya terus menerus 342 00:57:26,073 --> 00:57:30,703 Begitu juga dia. 343 00:58:03,644 --> 00:58:10,675 Bagaimana Natalie? 344 00:58:34,375 --> 00:58:43,408 10 tahun kemudian, aku ingin membandingkan diriku dengan Natali. 345 00:59:15,149 --> 00:59:18,482 Dia telah berjanji padaku 346 00:59:19,554 --> 00:59:24,685 Dia akan kembali 10 tahun kemudian dan meninggalkan aku. 347 00:59:32,767 --> 00:59:42,005 Aku menyalahkan diri sendiri karena tak mampu mempertahankannya. 348 01:00:04,498 --> 01:00:07,023 Jadi kau berakhir dengan Mi-ran. 349 01:00:10,905 --> 01:00:16,434 Apa kau berharap dia datang hari ini muncul seperti seorang bidadari? 350 01:00:18,112 --> 01:00:20,444 Lalu, kenapa dia tidak disini? 351 01:00:23,317 --> 01:00:26,343 Cintamu masih melekat dalam fantasimu. 352 01:00:27,521 --> 01:00:31,457 Kau lelaki tak bertanggung jawab yg tak bisa melihat kenyataan. 353 01:00:34,528 --> 01:00:37,053 Mi-ran mungkin sudah melupakanmu. 354 01:00:38,332 --> 01:00:43,065 Cinta mungkin berakhir sebelum ia mencapai satu dekade. 355 01:00:45,640 --> 01:00:47,767 Jangan mengartikannya demi kenyamananmu. 356 01:00:52,146 --> 01:00:53,078 Kau. 357 01:00:59,353 --> 01:01:04,723 Kenapa kau masih terobsesi dengan cinta tak terbalas dari masa lalumu? 358 01:01:07,194 --> 01:01:10,322 Aku mungkin berpikir akulah satu-satunya harapan 359 01:01:11,899 --> 01:01:14,834 Untuk kesedihan Mi-ran setelah kau meninggalkannya. 360 01:02:24,105 --> 01:02:27,040 Aku tak bisa melihat Mi-ran bahkan 361 01:02:29,210 --> 01:02:31,838 saat dia datang dihadapanku. 362 01:03:22,496 --> 01:03:27,126 Apa kau pikir kau tahu lebih baik dari aku? 363 01:03:31,505 --> 01:03:32,836 Aku kenal dia dengan baik. 364 01:03:42,817 --> 01:03:44,546 Sejak dia jadi isteriku. 365 01:03:50,124 --> 01:03:51,056 Apa? 366 01:04:08,375 --> 01:04:09,501 Isteri! 367 01:05:00,928 --> 01:05:02,793 Aku sudah mencarimu sejak seminggu yg lalu. 368 01:05:05,766 --> 01:05:06,790 Ada apa denganmu? 369 01:05:16,076 --> 01:05:19,807 Apa kau mencintaiku? 370 01:05:22,283 --> 01:05:23,113 Ya. 371 01:05:25,185 --> 01:05:26,209 Sungguh? 372 01:05:35,095 --> 01:05:36,027 Min-woo. 373 01:05:37,598 --> 01:05:47,439 Meskipun ada seseorang lain dihatiku, bisakah kau masih mencintaiku? 374 01:05:53,113 --> 01:05:54,045 Ya. 375 01:05:55,215 --> 01:05:56,341 Selamanya? 376 01:05:58,319 --> 01:05:59,650 Ya, selamanya. 377 01:06:44,498 --> 01:06:46,625 Dia menjanjikan cinta sejati. 378 01:06:50,104 --> 01:06:51,435 Ini menggelikan. 379 01:07:02,850 --> 01:07:06,684 Saat aku tenggelam dalam kepedihan. 380 01:07:08,555 --> 01:07:16,394 Dia makan, tidur dan bersetubuh denganmu. 381 01:07:26,573 --> 01:07:28,200 Mengapa kau masih mendatangiku? 382 01:07:29,176 --> 01:07:30,700 Kenapa? 383 01:07:36,784 --> 01:07:38,411 Jika kau tak datang, 384 01:07:41,088 --> 01:07:46,116 Aku masih kehilangan dia sepanjang hidupku. 385 01:07:49,096 --> 01:07:53,430 Apa dia yg mengirimmu Apa dia yg menyuruhmu membawa Natalie? 386 01:08:01,108 --> 01:08:02,575 Pergi kau dari hadapanku. 387 01:08:05,045 --> 01:08:08,071 Berikan Natalie padaku. 388 01:08:08,148 --> 01:08:08,978 Tidak. 389 01:08:11,552 --> 01:08:14,578 - Aku tak bisa melakukannya. - Dia isteriku. 390 01:08:15,155 --> 01:08:23,290 Natalie hanyalah salah satu wanita murahan yg menemani tidur malamku. 391 01:08:25,065 --> 01:08:28,398 Bukankah ini membuatmu merasa lebih baik menuduh Natalie dengan cara murah dan memalukan? 392 01:08:28,469 --> 01:08:36,205 Ya, Seharusnya ku berikan saja patung tak berarti itu pada seseorang 393 01:08:37,778 --> 01:08:39,006 Cukup! 394 01:08:42,382 --> 01:08:44,612 Katakan pada isterimu, 395 01:08:45,185 --> 01:08:52,318 Itu masa laluku, karyaku, janji-janjiku, Aku ambil semuanya & aku sesali semuanya. 396 01:08:53,193 --> 01:08:56,720 - Aku tak bisa. - Pergi dan katakan padanya. 397 01:08:57,498 --> 01:08:59,728 Jangan bicara lagi. 398 01:09:00,701 --> 01:09:05,968 Natalie adalah pelacur kotor dan murahan. 399 01:09:06,039 --> 01:09:08,769 - Kau dengar aku? - Cukup! 400 01:09:09,443 --> 01:09:11,775 Akua tak mau menyampaikan satupun perkataanmu. 401 01:09:12,646 --> 01:09:21,987 Kenapa? kenapa kau tak mau? Kenapa! kenapa! kenapa! 402 01:09:23,757 --> 01:09:24,985 Karena... 403 01:09:27,561 --> 01:09:28,493 Mi-ran... 404 01:09:30,664 --> 01:09:31,688 Mi-ran... 405 01:09:34,568 --> 01:09:36,092 telah meninggal. 406 01:10:08,602 --> 01:10:10,627 Mi-ran, Oh Mi-ran! 407 01:10:10,704 --> 01:10:13,332 Bagaimana bisa kau mengatakan hal tersebut? 408 01:10:13,407 --> 01:10:14,339 Oh Mi-ran. 409 01:10:22,316 --> 01:10:28,050 Tidak, ini bayi pertamaku. Aku akan mempertahankannya. 410 01:10:28,121 --> 01:10:29,850 Ini akan membunuhmu. 411 01:10:33,126 --> 01:10:37,153 Sayang, ku mohon... 412 01:10:39,132 --> 01:10:44,069 Tidak, aku tak bisa membiarkanmu. Jika kau tak ada, Aku bisa mati. 413 01:10:45,138 --> 01:10:47,265 Kita masih bisa memiliki bayi lagi. 414 01:10:52,546 --> 01:10:54,070 Siapa yg akan mati? 415 01:10:56,850 --> 01:10:58,681 Aku tak akan. 416 01:11:00,354 --> 01:11:01,480 Mi-ran ingin memiliki Ye-rim. 417 01:11:01,555 --> 01:11:03,113 Aku akan baik-baik saja 418 01:11:05,392 --> 01:11:10,420 Jika dia tak memilikinya, Mi-ran bisa saja masih hidup. 419 01:11:13,600 --> 01:11:18,833 Pada akhirnya, Sesuai keinginan Mi-ran, kami menghentikan perawatan kemo. 420 01:11:20,307 --> 01:11:25,643 Dan kami bersiap memiliki Puteri kami, Ye-rim. 421 01:11:41,628 --> 01:11:42,856 Kau tak apa-apa? 422 01:11:44,231 --> 01:11:45,459 Ya. 423 01:11:50,137 --> 01:11:53,470 Kemarilah, Ye-rim. 424 01:11:58,945 --> 01:12:02,813 Mi-ran punya kanker indung telur. 425 01:12:05,085 --> 01:12:06,109 Ye-rim. 426 01:12:06,687 --> 01:12:08,712 Setelah ia melahirkan Ye-rim, 427 01:12:10,090 --> 01:12:12,422 Kanker menyebar ke seluruh tubuhnya lalu kita tak bisa berbuat apa-apa. 428 01:12:14,895 --> 01:12:18,729 Tapi aku rasa Mi-ran tidak takut. 429 01:12:21,802 --> 01:12:23,030 Kau bangun, sayang? 430 01:12:34,915 --> 01:12:36,246 Aku tak apa-apa. 431 01:12:39,119 --> 01:12:40,347 Peluk erat aku. 432 01:12:55,535 --> 01:13:03,806 Kau tahu dokter bilang Aku masih bisa bersetubuh. 433 01:13:11,284 --> 01:13:12,717 Maafkan aku. Sayang. 434 01:13:24,798 --> 01:13:25,822 Sayang. 435 01:13:36,510 --> 01:13:37,841 Aku mencintaimu. 436 01:13:38,812 --> 01:13:40,040 Apa? 437 01:13:41,415 --> 01:13:43,042 Aku mencintaimu. 438 01:13:47,921 --> 01:13:51,254 Aku juga mencintaimu. 439 01:16:41,795 --> 01:16:43,422 Aku tak tahu. 440 01:16:47,200 --> 01:16:48,428 Natalie 441 01:16:50,303 --> 01:16:55,536 pasti sangat berarti dibanding hasil karyamu yg lain. 442 01:17:19,165 --> 01:17:20,792 Bisakah kau memaafkan aku? ku mohon. 443 01:17:24,471 --> 01:17:25,995 Maafkan aku. Ku mohon. 444 01:17:32,379 --> 01:17:33,311 Mi-ran 445 01:17:37,784 --> 01:17:40,014 Mencoba memenuhi janjinya hingga meninggal. 446 01:17:44,391 --> 01:17:48,521 Dia menunggumu hingga saat akhir 447 01:17:55,101 --> 01:18:02,564 Tepat sebelum ia meninggal Aku menemukannya tanpa sengaja. 448 01:19:23,656 --> 01:19:28,093 Kenapa, kenapa kau lakukan itu? Kenapa! 449 01:19:43,076 --> 01:19:53,213 Dia merindukanmu hingga akhir hayat. 450 01:20:13,606 --> 01:20:15,836 Ini surat yg ia tinggalkan untukmu. 451 01:20:38,131 --> 01:20:40,861 Kita harus bertemu. 452 01:20:42,635 --> 01:20:49,666 Ku rasa aku tak bisa memenuhi janjiku menemuimu 10 tahun lagi dari sekarang. 453 01:20:50,844 --> 01:20:55,076 Jika aku bisa menemuimu sekali saja 454 01:20:56,649 --> 01:20:58,480 Aku ingin mengatakan ini padamu. 455 01:21:11,197 --> 01:21:17,625 Apa kau tahu apa yg ingin ia katakan padaku? 456 01:21:21,107 --> 01:21:24,042 Tidak, aku ingin tahu juga. Itulah sebabnya aku datang padamu. 457 01:21:40,426 --> 01:21:42,053 Kau bilang kau punya puteri. 458 01:21:48,134 --> 01:21:50,364 Maukah kau membawanya suatu saat? 459 01:22:51,831 --> 01:22:53,355 Aku merindukanmu. 460 01:24:43,109 --> 01:24:45,634 Tak masalah apa yg ingin ia katakan. 461 01:24:46,712 --> 01:24:53,049 Seperti cara yg selalu aku inginkan. Aku akan selalu mencintaimu Mi-ran. 462 01:24:55,521 --> 01:24:57,546 Meskipun harus melalui keabadian, 463 01:24:59,125 --> 01:25:00,854 Aku akan datang padamu. 464 01:25:03,062 --> 01:25:07,999 Semoga kotak surat ini akan membawa diriku padamu Mi-ran. 465 01:25:38,062 --> 01:25:56,999 Penerjemah: monkbhodi aksaradhana@yahoo.com Resync : GARAY www.asalterjemah.org 35516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.