Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:01:01,000
Penerjemah: monkbhodi
aksaradhana@yahoo.com
Resync : GARAY
www.asalterjemah.org
2
00:02:00,751 --> 00:02:05,814
Lee Sung Jae
3
00:02:10,294 --> 00:02:15,322
Kim Ji Hoon
4
00:02:20,905 --> 00:02:26,036
Park Hyun Jin
5
00:02:31,516 --> 00:02:37,045
Kim Ki Yeon
6
00:03:46,224 --> 00:03:56,566
NATALIE
7
00:03:58,436 --> 00:03:59,460
Oh, ini ibu ya?
8
00:04:03,474 --> 00:04:04,304
Ya.
9
00:04:04,375 --> 00:04:07,208
- Ku hubungi kau nanti.
- Ya, hubungi aku.
10
00:04:07,278 --> 00:04:09,508
- Semoga selamat di jalan.
- Ya.
11
00:04:10,581 --> 00:04:12,014
- Mr. Han.
- Selamat.
12
00:04:12,083 --> 00:04:18,022
Terima kasih. atas ulasannya yg bagus.
Mr Han, semoga pulangnya lancar.
13
00:04:28,399 --> 00:04:31,835
Ini sukses luar biasa.
14
00:04:31,902 --> 00:04:35,531
Semuanya terjual.
Semuanya kecuali Natalie.
15
00:04:41,112 --> 00:04:46,846
Hari ini kau terkenal.
16
00:04:47,918 --> 00:04:52,651
Oh, dan orang itu menelpon lagi.
17
00:04:53,324 --> 00:04:58,057
Katanya dia di kelasmu saat kuliah.
Angkatan '97, katanya.
18
00:04:59,130 --> 00:05:05,501
Ku katakan padanya, jika dia benar-benar ingin ketemu,
Dia harusnya datang saja sewaktu-waktu.
19
00:05:08,372 --> 00:05:13,400
- Haruskah ku beritahu dia untuk tidak datang?
- Jangan, biarkan saja.
20
00:05:16,580 --> 00:05:20,107
Apa kau ingin menjual Natali?
21
00:05:23,087 --> 00:05:28,320
Wartawan bertanya -tanya
Siapa model yg di tiru untuk Natalie.
22
00:06:09,367 --> 00:06:12,200
Hallo. Nama saya Jang Min Woo.
23
00:06:12,269 --> 00:06:14,999
Hallo.
24
00:06:15,072 --> 00:06:18,701
Saya ke sini ingin bertemu professor Hwang.
Apa beliau ada?
25
00:06:18,776 --> 00:06:20,004
Ada urusan apa?
26
00:06:20,077 --> 00:06:25,310
Hum. Ada yg ingin saya sampaikan pada anda
Saya ingin membeli Natalie.
27
00:06:25,383 --> 00:06:30,320
Maaf kalau begitu, tapi sepertinya
tak akan dijual.
28
00:06:31,389 --> 00:06:34,722
Kenapa tidak?
29
00:06:37,294 --> 00:06:40,627
Kenapa anda sangat menginginkannya?
30
00:06:41,599 --> 00:06:47,629
- Karena saya juga punya sebuah rahasia.
- Rahasia apa?
31
00:08:06,350 --> 00:08:08,181
Pamerannya sudah selesai.
32
00:08:08,252 --> 00:08:11,483
- Professor Hwang Jun-hyuk?
- Ya, benar.
33
00:08:12,556 --> 00:08:14,990
Hallo. Saya Jang Min-woo.
34
00:08:15,759 --> 00:08:19,991
Saya terkesan dengan pekerjaan anda.
Tunggu, tunggu.
35
00:08:22,266 --> 00:08:28,694
Apakah anda mengijinkan saya menulis
ulasan mengenai hasil karya anda?
36
00:08:29,573 --> 00:08:31,507
Kau ingin menulis tentang hasil karyaku?
37
00:08:33,777 --> 00:08:35,802
Aku bahkan tak mengenalmu.
38
00:08:35,880 --> 00:08:37,814
Tunggu. Professor,
39
00:08:37,882 --> 00:08:42,216
Saya salah satu mahasiswa anda.
di sekolah seni, angkatan '97
40
00:08:54,298 --> 00:08:55,629
Natalie.
41
00:08:57,101 --> 00:08:59,035
Saya ingin mendengar lebih
banyak lagi tentang Natalie.
42
00:09:21,058 --> 00:09:23,686
Jangan di sentuh.
43
00:09:31,569 --> 00:09:35,198
Apa yg ingin kau dengar tentang Natalie?
44
00:09:35,272 --> 00:09:39,800
Saya bisa merasakan jiwanya.
45
00:09:42,580 --> 00:09:44,605
Seolah dia hidup.
46
00:09:49,186 --> 00:09:51,416
Dan sepertinya dia menunggu seseorang.
47
00:09:54,091 --> 00:09:55,217
Siapa kau ini?
48
00:09:59,096 --> 00:10:01,030
Ceritakan pada saya siapa dia.
49
00:10:02,800 --> 00:10:06,531
Orang yg sebenarnya.
Siapa Natali yg sebenarnya?
50
00:10:07,504 --> 00:10:10,632
Apa kau bertanya perbedaan
antara seni dan kenyataan?
51
00:10:10,708 --> 00:10:13,541
Saya bertanya siapa model
yg di pakai untuk membuat Natali.
52
00:10:14,511 --> 00:10:21,144
Hei, ini kerja seni dan sang model
tak ada kaitannya
53
00:10:22,519 --> 00:10:24,851
Apa maksud anda Natali di ciptakan
dengan sendirinya?
54
00:10:26,724 --> 00:10:28,555
Aku tak yakin apakah kau
punya judul untuk ulasan ini.
55
00:10:28,626 --> 00:10:33,461
Judulku berhubungan dengan Natali.
56
00:10:39,737 --> 00:10:41,068
Saatnya minum teh.
57
00:10:47,845 --> 00:10:48,675
Ini.
58
00:10:54,752 --> 00:10:57,380
Jangan pernah berpikir untuk
menulis tentang hasil karyaku.
59
00:11:01,458 --> 00:11:08,626
Sebenarnya tak perlu ijin dari siapapun
untuk menulis sebuah ulasan seni.
60
00:11:13,404 --> 00:11:19,434
Jang Min-woo, atau Jung Min-woo.
siapapun namamu.
61
00:11:19,510 --> 00:11:21,341
Nama saya Jang Min-woo.
62
00:11:22,112 --> 00:11:26,549
Mr. Jang, kau menjatuhkan hasil karya
seseorang untuk mendapat penghasilan.
63
00:11:27,418 --> 00:11:32,446
Jadi, kau ingin sesuatu dariku
untuk di gunjingkan?
64
00:11:43,133 --> 00:11:47,866
Orang sepertimu tak layak ada di dunia ini.
65
00:11:48,439 --> 00:11:54,071
Berhentilah mengancam orang lain,
dan lakukan sesuatu yg lebih kreatif.
66
00:11:58,248 --> 00:12:00,375
Saya setuju dengan itu, namun
67
00:12:01,852 --> 00:12:06,312
Siapa yg akan menuliskan hasil karyamu
yg hebat ini kemudian?
68
00:12:07,891 --> 00:12:12,021
Jika bukan karena saya, batu-batu itu...
69
00:12:13,297 --> 00:12:14,525
Apa kau baru saja mengatakan batu?
70
00:12:16,100 --> 00:12:19,331
Bukan, maksudku hasil kerja
71
00:12:20,604 --> 00:12:24,335
Tak lebih hanya akan dinilai beratnya.
72
00:12:41,325 --> 00:12:44,453
Jangan terkejut. Itu hanya sebongkah batu,
seperti yg tadi kau katakan.
73
00:12:47,731 --> 00:12:52,168
Dimatamu, Seperti apa ini?
Kura-kura atau gajah?
74
00:12:57,241 --> 00:13:00,677
Apa kau tahu perbedaan antara
pematung dan tukang pahat batu?
75
00:13:02,780 --> 00:13:08,116
Jika dia berpikir saat memahat,
dia adalah pematung.
76
00:13:08,185 --> 00:13:11,518
Di sisi lain, pemahat batu
memahat untuk mencari uang bukan seni.
77
00:13:11,588 --> 00:13:17,527
Bagaimana dengan orang yg membuat
prasasti pada batu di jaman nenek moyang?
78
00:13:18,095 --> 00:13:21,223
Apa dia pematung atau tukang pahat?
79
00:13:23,200 --> 00:13:24,224
Yah...
80
00:13:26,403 --> 00:13:27,836
Kau pikir kau tahu apa seni itu?
81
00:13:28,605 --> 00:13:30,630
Bisakah kau melihat kealamian sebuah benda?
82
00:13:33,310 --> 00:13:34,242
Tidak.
83
00:13:34,912 --> 00:13:41,340
Tapi Professor, Kurasa anda juga tak bisa
melihat kealamian seorang wanita pula.
84
00:13:42,519 --> 00:13:48,253
Ah. Apa ini berkaitan dengan
kurator Park?
85
00:13:49,126 --> 00:13:53,062
Apa? Apa dia mengkritik diriku?
86
00:13:56,733 --> 00:13:59,361
Apa anda takut dengan kritikan
orang lain?
87
00:13:59,436 --> 00:14:04,806
Tidak, apapun yg ia katakan
tak penting buatku.
88
00:14:05,375 --> 00:14:06,501
Kenapa begitu?
89
00:14:08,178 --> 00:14:10,009
Karena ia jatuh cinta padaku.
90
00:14:12,082 --> 00:14:13,106
Baik.
91
00:14:16,186 --> 00:14:20,316
Apa yg kau tahu soal diriku dan
kurator Park?
92
00:14:23,493 --> 00:14:28,123
Ya, jika dia mencintaimu, dia tak akan
memanggilmu dengan ungkapan teman tidur.
93
00:14:31,802 --> 00:14:36,330
Anak muda. Sebuah puisi mengatakan
94
00:14:37,207 --> 00:14:39,038
Cinta itu jalang.
95
00:14:42,212 --> 00:14:47,650
Apa kau ingin tidur dengannya?
96
00:15:13,577 --> 00:15:16,011
Dunia terdiri dari dua hal:
Pria dan Wanita.
97
00:15:16,580 --> 00:15:19,515
Seperti yin dan yang,
jadi bisa dikatakan,
98
00:15:20,784 --> 00:15:26,518
Pertama dia menyukai hasil karyaku,
lalu dia tertarik secara fisik.
99
00:15:28,091 --> 00:15:31,322
Namun aku hanya sekali tidur dengannya.
100
00:15:32,696 --> 00:15:37,429
Dia sepertinya marah padaku
karena dia tak bisa memiliki diriku.
101
00:15:38,101 --> 00:15:40,228
Dia tahu ada wanita lain di hatiku.
102
00:15:40,804 --> 00:15:43,830
Sudah umumnya,
Tapi pematung gila
103
00:15:44,708 --> 00:15:47,643
dan seorang kurator
yg membutuhkan hasil kerjanya.
104
00:15:49,613 --> 00:15:51,638
Dia bisa saja menipu
saat mendapat orgasme.
105
00:15:52,616 --> 00:15:53,446
Benarkah?
106
00:15:54,918 --> 00:15:59,355
Lagi pula, dia lupa sementara kami bercinta.
107
00:16:00,123 --> 00:16:03,183
Saat sudah selesai,
dia marah kembali.
108
00:17:06,757 --> 00:17:10,591
Apa kau tidur hanya dengan seorang wanita?
109
00:17:12,662 --> 00:17:14,186
katakan padaku.
110
00:17:16,166 --> 00:17:19,693
Aku ingin tahu soal dirimu.
111
00:17:24,574 --> 00:17:25,700
Apa kau sudah menikah?
112
00:17:29,780 --> 00:17:35,810
Kau pasti sudah menikah.
Kau pasti sangat mencintai isterimu.
113
00:17:36,787 --> 00:17:39,221
Bagaimana kau bisa tahu semua itu?
114
00:17:39,289 --> 00:17:42,019
Kau bahkan tak berselingkuh.
Kau tampak tak seperti itu.
115
00:17:42,893 --> 00:17:45,020
Hentikan. Anda pikir aku seorang idiot?
116
00:17:45,896 --> 00:17:49,024
Bukan, kau terlihat terlalu serius.
117
00:17:50,100 --> 00:17:53,126
Menjemukan malahan.
118
00:17:55,405 --> 00:17:58,841
Tidak semua pria harus
119
00:17:58,909 --> 00:18:01,537
berbuat bodoh seperti anda.
120
00:18:05,649 --> 00:18:08,277
Ayolah! itu sudah berkah negeri ini.
121
00:18:09,052 --> 00:18:13,682
Motel melebihi gereja
jumlahnya dinegeri ini.
122
00:18:14,458 --> 00:18:17,393
Apa kau tahu bagaimana pemilik motel
mencari pemasukan?
123
00:18:19,463 --> 00:18:20,794
Ya, sayang.
124
00:18:23,366 --> 00:18:25,197
Aku sedang di kantor.
125
00:18:32,075 --> 00:18:39,504
Hah? Hanya sakit kepala.
126
00:18:43,887 --> 00:18:46,014
Aku segera ada rapat.
Nanti kuhubungi lagi.
127
00:18:46,590 --> 00:18:50,720
Seorang waniata menyuruh suaminya
kerja saat pagi seperti biasa.
128
00:18:50,794 --> 00:18:54,628
Apa kau pernah meniduri wanita
pada jam 11 siang menghadap ke sungai?
129
00:18:56,800 --> 00:18:59,030
Kau percaya monogami?
130
00:19:00,804 --> 00:19:02,965
Apa yg kau lihat tidak semuanya kebenaran.
131
00:19:03,039 --> 00:19:05,473
Ia menjadi dunia poligami.
132
00:19:06,643 --> 00:19:08,372
Perzinahan adalah kata dari masa lalu.
133
00:21:37,127 --> 00:21:40,654
Apa isterimu dirumah seperti yg ia bilang?
134
00:21:41,631 --> 00:21:46,159
Atau ia sedang dengan pria lain di tempat tidur?
Tidakkah kau ingin mengetahui kebenarannya?
135
00:21:48,238 --> 00:21:50,866
Tolong jangan samakan pengalaman anda
pada orang lain.
136
00:21:51,341 --> 00:21:56,176
Banyak orang di dunia ini yg
hidup dengan cinta dan keyakinan.
137
00:22:00,150 --> 00:22:04,211
Kenapa kalau begitu Raja memiliki 3000
Selir di istananya pada masa lalu?
138
00:22:06,289 --> 00:22:08,416
Kau ingin menjadi raja?
139
00:22:11,194 --> 00:22:13,025
Aku hanya pematung.
140
00:22:15,799 --> 00:22:20,327
Sepuluh tahun yg lalu,
Setelah pameran terakhirmu.
141
00:22:20,403 --> 00:22:23,839
Bukankah kau pernah berkata tak akan
berkarya dan membuat karya baru lagi?
142
00:22:23,907 --> 00:22:25,135
Aku memang berkata itu.
143
00:22:25,909 --> 00:22:28,036
Apa yg membuatmu berubah pikiran?
144
00:22:29,112 --> 00:22:32,548
Aku tak meminta kau untuk mengerti
perubahan pikiran seorang seniman.
145
00:22:34,217 --> 00:22:38,153
Apa alasan anda pada media mengenai
146
00:22:39,122 --> 00:22:42,853
Hasil karya sepuluh tahun lalumu, Natalie?
147
00:22:42,926 --> 00:22:47,363
Ini rencana pemasaran dari Gallery.
Itu memang pekerjaan mereka.
148
00:22:47,430 --> 00:22:50,866
Saya kenal seseorang yg pernah
menawar Natali dengan harga tertinggi.
149
00:22:52,235 --> 00:22:56,171
- Aku tak tertarik.
- Kenapa bisa begitu?
150
00:23:01,945 --> 00:23:03,503
Hanya tak mau saja.
151
00:23:15,091 --> 00:23:16,615
Aku akan membelinya.
152
00:23:19,195 --> 00:23:21,220
Aku tak yakin kau bisa membayarnya.
153
00:23:21,297 --> 00:23:25,324
Ya, saya tahu dengan baik.
Kan Yakumari harganya $10,000.
154
00:23:25,402 --> 00:23:29,031
149 Sitalie harganya $20,000.
Kali harganya $30,000.
155
00:23:29,105 --> 00:23:33,041
Gauri, Dewi kesuburan tanah
harganya hingga $50,000.
156
00:23:33,109 --> 00:23:36,044
Oh, menarik sekali.
157
00:23:37,814 --> 00:23:40,248
Kau lebih pintar dari Kurator Park.
158
00:23:43,119 --> 00:23:45,053
Jadi berapa anda akan menjual Natalie?
159
00:23:47,223 --> 00:23:49,350
Saya rasa disini bukan toko grosir
dimana kau bisa membeli apa saja.
160
00:23:49,426 --> 00:23:52,862
Tentu saja tidak, Saya hargai hasil karya anda,
Saya akan bayar.
161
00:23:52,929 --> 00:23:56,763
- Bisakah kau membayarnya?
- Ya, uangku cukup.
162
00:23:58,334 --> 00:24:00,461
Kurasa diusiamu saat ini penghasilanmu
tak akan cukup.
163
00:24:01,638 --> 00:24:04,698
Apa kau mendapat banyak warisan?
164
00:24:04,774 --> 00:24:07,607
Sebutkan saja harganya.
165
00:24:07,677 --> 00:24:12,614
Sangat mustahil memperkirakan
harganya.
166
00:24:16,686 --> 00:24:23,023
Dan hasil karya anda yg lain bisa?
167
00:24:23,092 --> 00:24:26,721
Dengan rasa itu, Mereka jelek menurutku.
168
00:24:26,796 --> 00:24:31,824
Lagian, aku tak akan menjual Natalie.
169
00:24:31,901 --> 00:24:34,734
Ada cerita khusus di balik Natalie.
170
00:24:39,209 --> 00:24:40,437
Baik, kalau begitu.
171
00:24:42,712 --> 00:24:47,649
Sangat susah bersepakat
dengan seniman keras kepala.
172
00:24:48,518 --> 00:24:50,042
Terima kasih atas waktunya.
173
00:24:57,126 --> 00:24:58,150
Kau!
174
00:25:00,630 --> 00:25:03,292
Kenapa kau begitu terobsesi dengan Natalie?
175
00:25:06,469 --> 00:25:08,994
Kau kemari bukan untuk ulasan seni,kan?
176
00:25:21,284 --> 00:25:22,717
Kau kenal Natalie?
177
00:25:24,287 --> 00:25:29,725
Katakan padaku!
Kau tahu siapa Natalie itu? Hah?
178
00:25:35,598 --> 00:25:37,725
Sebelum aku menjawabnya,
179
00:25:39,202 --> 00:25:43,832
Katakan padaku siapa yg kau pikir Natalie itu.
180
00:25:46,109 --> 00:25:49,545
Akan ku katakan siapa Natalie itu.
181
00:25:57,120 --> 00:26:03,992
Natalie itu aku.
Aku, Hyo-rim Park.
182
00:26:07,063 --> 00:26:07,995
Kurator Park,
183
00:26:10,667 --> 00:26:13,397
Apa kau sungguh berpikir itu adalah kamu?
184
00:26:17,774 --> 00:26:20,004
Kau tak mungkin Natalie.
185
00:26:23,079 --> 00:26:24,011
Lalu,
186
00:26:27,183 --> 00:26:32,314
Kau mempermainkan diriku
dengan membuat patung ini?
187
00:26:35,692 --> 00:26:37,023
Kau keparat.
188
00:27:01,918 --> 00:27:06,082
Apa yg kau pegang itu adalah
wanita yg kucintai.
189
00:27:51,401 --> 00:27:55,428
Aku ingin menciptakan
wanita tercantik didunia.
190
00:27:55,505 --> 00:27:57,029
Aku akan bersiap.
191
00:28:00,610 --> 00:28:05,070
Kurator Park juga adalah
bagian dari inspirasiku.
192
00:28:06,049 --> 00:28:09,985
Tapi tak ada atau tak seorangpun
bisa benar-benar membantuku.
193
00:28:23,666 --> 00:28:26,191
Mereka semua tak berguna
dan imitasi yg nyata.
194
00:28:31,074 --> 00:28:36,603
Hari berganti bulan.
Aku tak bisa melakukan apapun.
195
00:30:02,098 --> 00:30:05,829
Gerakan tubuh yg indah
bercampur dengan godaan manusia.
196
00:30:08,104 --> 00:30:12,734
Tepat di peristiwa itu,
Dia benar-benar menguasai hidupku.
197
00:30:12,809 --> 00:30:18,042
Hingga sekarang, di berbagai karya seni,
patung dan proyek konstruksi,
198
00:30:18,114 --> 00:30:20,139
telah memakainya dengan bermacam cara.
199
00:30:21,818 --> 00:30:24,343
Bahkan piramid di mesir
200
00:30:24,420 --> 00:30:26,854
di bangun dengan proporsi emas ini.
201
00:30:30,126 --> 00:30:33,254
terutama pada simbol dan figur.
202
00:30:35,431 --> 00:30:43,463
Dia menarikku untuk mencitrakan
dirinya melalui tanganku.
203
00:30:46,142 --> 00:30:50,078
'Melalui seni dan gairah kami'
204
00:30:50,746 --> 00:30:53,476
Karena manusia tidak bisa
hidup selamanya,
205
00:30:53,549 --> 00:30:57,178
Kita hidup dengan dilemma
Kita memimpikan keabadian.
206
00:30:57,753 --> 00:31:03,020
Maka kami bergairah menangkap
kecantikan pada puncaknya.
207
00:31:04,493 --> 00:31:08,429
Kita selalu menginginkan untuk
bisa lebih cantik.
208
00:31:08,497 --> 00:31:12,627
Aku percaya setiap karya seni
dimulai dari ini.
209
00:31:12,702 --> 00:31:14,135
Kau mengerti?
210
00:31:15,104 --> 00:31:18,437
- Baik, itu saja.
- Terima kasih.
211
00:31:24,113 --> 00:31:27,344
- Liburanmu bagus juga.
- Professor, menikahlah tahun ini.
212
00:31:32,421 --> 00:31:35,356
- Professor?
- Ya?
213
00:31:35,424 --> 00:31:37,756
Maukah anda tanda tangan untuk
merayakan akhir semester?
214
00:31:38,527 --> 00:31:42,463
Tanda tangan? Boleh.
215
00:31:44,634 --> 00:31:48,070
- Siapa namamu?
- Tidakkah anda tahu namaku?
216
00:31:48,137 --> 00:31:48,865
Maaf?
217
00:31:49,739 --> 00:31:53,869
- Mi-ran. Oh Mi-ran.
- Baiklah, Mi-ran.
218
00:31:56,746 --> 00:31:59,476
Apa yg harus kutuliskan?
219
00:32:00,349 --> 00:32:02,010
Aku menginginkanmu.
220
00:32:05,788 --> 00:32:06,618
Apa?
221
00:32:06,689 --> 00:32:11,023
Tulis, "Aku menginginkanmu."
222
00:32:11,093 --> 00:32:13,618
Oke, lalu.
223
00:32:29,412 --> 00:32:33,041
Aku ingin menjadi modelmu.
224
00:32:37,920 --> 00:32:39,148
Itu menggelikan.
225
00:32:40,423 --> 00:32:42,857
Maksudmu,
dia yg pertama menggodamu?
226
00:32:43,626 --> 00:32:47,653
Ya, Itu rayuan.
227
00:32:48,831 --> 00:32:50,560
Rayuan yg tak bisa di tolak oleh siapapun.
228
00:32:54,136 --> 00:32:58,368
Mi-ran yg kukenal
bukan gadis seperti itu.
229
00:33:00,142 --> 00:33:03,509
Aku meamutuskan berterus terang
dengan godaannya.
230
00:33:30,106 --> 00:33:31,733
Jika kau siap, bisakah kita mulai?
231
00:33:32,608 --> 00:33:34,439
Ya.
232
00:34:08,377 --> 00:34:10,811
Tak perlu melepas rokmu.
233
00:34:20,790 --> 00:34:23,623
Naiklah ke atas dan duduk?
234
00:34:39,108 --> 00:34:40,336
Tunggu.
235
00:35:08,070 --> 00:35:09,196
Cobalah untuk diam.
236
00:35:19,582 --> 00:35:22,517
Santai saja.
237
00:35:40,102 --> 00:35:41,228
Sebentar.
238
00:38:11,053 --> 00:38:13,385
Semakin kita melakukan
Dia Semakin terang-terangan.
239
00:38:15,858 --> 00:38:21,797
Itulah bagaimana awal cinta kami
Lebih kuat dari siapapun di dunia ini.
240
00:38:29,571 --> 00:38:32,005
Dia membuatku bergairah terus menerus.
241
00:38:35,077 --> 00:38:38,205
Kami bercinta lagi dan lagi.
242
00:38:39,181 --> 00:38:41,206
Kami tak mau berhenti,
243
00:38:43,786 --> 00:38:45,811
Aku bisa meti dengannya.
saat aku bercinta dengannya.
244
00:40:17,112 --> 00:40:18,636
Jangan membohongiku.
245
00:40:19,815 --> 00:40:23,649
Berhenti menyela.
246
00:40:25,521 --> 00:40:26,852
Itu semua tak masuk akal!
247
00:40:30,726 --> 00:40:33,160
Setiap kenangan dengannya masih
membekas pada diriku.
248
00:40:35,130 --> 00:40:36,358
Sudahlah.
249
00:40:36,432 --> 00:40:38,662
Lalu kenapa anda putus dengannya?
250
00:40:39,234 --> 00:40:41,464
Kenapa anda tidak menikahinya?
251
00:40:46,442 --> 00:40:50,674
Kami tidak putus.
252
00:40:54,450 --> 00:40:57,078
Kami bersumpah untuk tidak saling mencintai selamanya.
253
00:40:58,153 --> 00:41:03,318
Kami sungguh menginginkan cinta kami abadi.
254
00:41:08,297 --> 00:41:12,028
Jika kau mencintai seseorang,
apa kau harus menikahi aorang itu?
255
00:41:20,509 --> 00:41:23,239
kau yg memulai mengemukakan hal ini.
256
00:41:25,214 --> 00:41:31,050
The Mi-ran yg kukenal bukan gadis gampangan!
257
00:42:12,494 --> 00:42:17,522
Bagiku, dia murni dan misterius,
seolah dia datang dari cerita dongeng.
258
00:42:19,501 --> 00:42:24,734
Dia adalah makhluk yg tercipta
seolah keluar dari lukisan.
259
00:43:22,097 --> 00:43:24,622
Manusia harus selalu siap
menghadapi kematian.
260
00:43:24,700 --> 00:43:28,227
Kita hidup dengan dilemma
Kita memimpikan keabadian.
261
00:43:28,804 --> 00:43:33,832
Maka kami bergairah menangkap
kecantikan pada puncaknya.
262
00:43:33,909 --> 00:43:41,748
Kita selalu menginginkan untuk
bisa lebih cantik.
263
00:43:41,817 --> 00:43:49,656
Aku percaya setiap karya seni
dimulai dari ini.
264
00:43:53,128 --> 00:43:56,461
Untuk semester ini cukup ku rasa.
265
00:43:56,531 --> 00:44:00,763
Selamat belajar semuanya.
266
00:44:05,874 --> 00:44:07,205
Hei, maaf!
267
00:44:09,778 --> 00:44:13,305
- Maaf!
- Aku?
268
00:44:14,883 --> 00:44:21,812
- Kau di kelas tari, kan?
- Ya, ada apa?
269
00:44:21,890 --> 00:44:25,724
Aku pernah melihatmu menari sebelumnya.
270
00:44:25,794 --> 00:44:28,126
Baik.
271
00:44:29,297 --> 00:44:32,528
Aku ingin melukis kau menari.
272
00:44:35,604 --> 00:44:38,038
Kenapa kau ingin melukisku?
273
00:44:39,408 --> 00:44:40,841
Karena kau istimewa.
274
00:44:42,411 --> 00:44:43,639
Istimewa?
275
00:44:46,815 --> 00:44:49,147
Terdengarnya bagus. Tunggu
276
00:44:51,319 --> 00:44:53,344
- Professor.
- Ya?
277
00:44:53,422 --> 00:44:56,357
Maukah anda tanda tangan untuk
merayakan akhir semester?
278
00:44:57,125 --> 00:44:58,149
Boleh.
279
00:45:02,364 --> 00:45:07,392
Siapa namamu
Mi-ran. Oh Mi-ran, kan?
280
00:45:07,469 --> 00:45:08,401
Ya.
281
00:45:17,279 --> 00:45:19,509
- Ini.
- Terima kasih.
282
00:45:21,883 --> 00:45:23,214
"Aku menginginkanmu."
283
00:45:24,286 --> 00:45:28,313
Bisa kita bicara? Sebentar saja.
284
00:45:31,493 --> 00:45:35,520
Aku membayangkan andai kau mau jadi modelku.
285
00:45:35,597 --> 00:45:38,725
- Ini tak terlalu sulit.
- Bisa tunggu sebentar?
286
00:45:40,102 --> 00:45:41,626
Ini cuma sebentar.
287
00:45:44,706 --> 00:45:49,541
Kau mengajaknya dengan cara yg kotor.
288
00:46:08,263 --> 00:46:13,792
Kau menyuruhnya berpose
dengan cara-cara yg licin.
289
00:46:47,102 --> 00:46:53,234
Kau menghancurkan dirinya dengan
alasan menjijikan yg kau sebut 'seni'.
290
00:46:53,308 --> 00:46:55,833
Kenapa kau tak menulis novel saja? Hah?
291
00:46:55,911 --> 00:47:00,245
kau mengacaukan masa lalu
292
00:47:00,916 --> 00:47:03,578
Untuk membuat cantik hasil karyamu.
293
00:47:04,452 --> 00:47:10,482
Kurasa kaulah orangnya yg
mengacau ingatannya
294
00:47:11,059 --> 00:47:12,492
Itu tidak benar.
295
00:47:17,065 --> 00:47:19,795
Yah, Aku bisa menyimpulkannya untukmu.
296
00:47:23,071 --> 00:47:25,699
Kau mencintai Mi-ran tapi
tak bisa memilikinya.
297
00:47:27,375 --> 00:47:30,401
Menjadi cemburu padaku
dengan berhasrat padanya.
298
00:47:31,479 --> 00:47:34,607
Ingatanmu bisa saja mengacau semuanya.
299
00:47:39,087 --> 00:47:40,714
Terserah apa katamu.
300
00:47:41,890 --> 00:47:44,120
Tapi kau tak bisa menghilangkan faktanya.
301
00:47:46,695 --> 00:47:51,029
Jadi kau menipunya habis-habisan
302
00:47:51,900 --> 00:47:53,527
demi keuntunganmu.
303
00:47:53,602 --> 00:47:54,728
Diam!
304
00:47:55,704 --> 00:48:00,141
Jika kau benar-benar cinta padanya,
bagaimana bisa kau meninggalkannya?
305
00:48:01,109 --> 00:48:02,770
Sudah kubilang aku tak meninggalkannya!
306
00:48:04,846 --> 00:48:09,476
Apa dia terlalu sulit di kendalikan
sejak dia masih muda dulu?
307
00:48:10,452 --> 00:48:14,980
Atau kau tidur dengan
308
00:48:15,056 --> 00:48:17,490
mahasiswamu sekehendak hati.
309
00:48:19,060 --> 00:48:21,392
kemudian seketika merasa menyesal?
310
00:49:10,145 --> 00:49:11,077
Professor.
311
00:49:16,251 --> 00:49:17,582
Apa kau bisa mengerjakan ujiannya?
312
00:49:17,652 --> 00:49:19,586
- Ya.
- Hallo, Professor
313
00:49:19,654 --> 00:49:22,987
- Sebentar.
- Aku merindukanmu.
314
00:49:24,259 --> 00:49:25,385
Haruskah kita mencari makanan?
315
00:49:26,261 --> 00:49:29,287
Aku kuatir belum menerima suratnya.
316
00:49:29,364 --> 00:49:31,992
- Kapan kau meninggalkannya?
- Sekitar seminggu yg lalu.
317
00:49:33,068 --> 00:49:35,002
Kenapa kau tak bicara lain lagi?
318
00:49:39,074 --> 00:49:41,008
Kau setuju denganku kan?
319
00:49:50,285 --> 00:49:51,809
Aku tak akan mengingkari
apa yg sudah kau katakan.
320
00:49:54,789 --> 00:49:57,019
Tapi tak ada masalah.
321
00:49:57,792 --> 00:50:02,820
Umur bukanlah masalah untuk kita.
322
00:50:37,132 --> 00:50:43,662
Seiring waktu, kami hanya mencari
kesenangan fisik.
323
00:52:44,125 --> 00:52:45,456
Professor,
324
00:52:48,930 --> 00:52:52,161
Tidakkah kau ingin menikah?
325
00:53:08,783 --> 00:53:12,617
Seorang anak laki dan perempuan.
Mereka terlihat bahagia.
326
00:53:14,889 --> 00:53:19,826
Kenapa kau berpikir orang harus
menikah dan memiliki anak?
327
00:53:21,396 --> 00:53:26,834
Itu karena seorang lelaki telah
bertemu wanita yg sangat tabah.
328
00:53:27,602 --> 00:53:29,035
Ketika seorang lelaki menikah,
329
00:53:29,103 --> 00:53:31,731
itu karena dia sudah bertemu dengan
wanita paling kejam dan dengki di dunia.
330
00:53:34,209 --> 00:53:35,642
Tak bisa,
331
00:53:36,311 --> 00:53:39,337
lalu salah satunya pasti ibumu?
332
00:54:04,572 --> 00:54:06,597
Bagaimana dengan cukup hidup bersama?
333
00:54:09,577 --> 00:54:11,010
Kami tak perlu menikah.
334
00:54:13,581 --> 00:54:15,310
Aku tak butuh merangkak menghiba cinta
335
00:54:16,084 --> 00:54:20,020
demi taradisi dan kenyamanan apapun.
336
00:54:25,093 --> 00:54:29,029
Mi-ran, mungkin kau sulit mengerti sekarang.
337
00:54:36,904 --> 00:54:39,839
Nafsu seorang wanita terlahir
kembali melalui karyaku,
338
00:54:40,908 --> 00:54:43,138
Aku tentu saja jatuh cinta
dengan perempuan.
339
00:54:44,712 --> 00:54:49,649
Tapi di saaru sisi, aku tak bisa
melihat gairah dalam karyaku.
340
00:54:50,518 --> 00:54:52,850
Ia memicu kelemahan.
341
00:57:20,368 --> 00:57:24,702
Aku menjadi kecanduan padanya
terus menerus
342
00:57:26,073 --> 00:57:30,703
Begitu juga dia.
343
00:58:03,644 --> 00:58:10,675
Bagaimana Natalie?
344
00:58:34,375 --> 00:58:43,408
10 tahun kemudian, aku ingin
membandingkan diriku dengan Natali.
345
00:59:15,149 --> 00:59:18,482
Dia telah berjanji padaku
346
00:59:19,554 --> 00:59:24,685
Dia akan kembali 10 tahun kemudian
dan meninggalkan aku.
347
00:59:32,767 --> 00:59:42,005
Aku menyalahkan diri sendiri karena
tak mampu mempertahankannya.
348
01:00:04,498 --> 01:00:07,023
Jadi kau berakhir dengan Mi-ran.
349
01:00:10,905 --> 01:00:16,434
Apa kau berharap dia datang hari ini
muncul seperti seorang bidadari?
350
01:00:18,112 --> 01:00:20,444
Lalu, kenapa dia tidak disini?
351
01:00:23,317 --> 01:00:26,343
Cintamu masih melekat dalam fantasimu.
352
01:00:27,521 --> 01:00:31,457
Kau lelaki tak bertanggung jawab
yg tak bisa melihat kenyataan.
353
01:00:34,528 --> 01:00:37,053
Mi-ran mungkin sudah melupakanmu.
354
01:00:38,332 --> 01:00:43,065
Cinta mungkin berakhir sebelum ia
mencapai satu dekade.
355
01:00:45,640 --> 01:00:47,767
Jangan mengartikannya demi kenyamananmu.
356
01:00:52,146 --> 01:00:53,078
Kau.
357
01:00:59,353 --> 01:01:04,723
Kenapa kau masih terobsesi dengan
cinta tak terbalas dari masa lalumu?
358
01:01:07,194 --> 01:01:10,322
Aku mungkin berpikir akulah
satu-satunya harapan
359
01:01:11,899 --> 01:01:14,834
Untuk kesedihan Mi-ran
setelah kau meninggalkannya.
360
01:02:24,105 --> 01:02:27,040
Aku tak bisa melihat Mi-ran bahkan
361
01:02:29,210 --> 01:02:31,838
saat dia datang dihadapanku.
362
01:03:22,496 --> 01:03:27,126
Apa kau pikir kau tahu lebih baik dari aku?
363
01:03:31,505 --> 01:03:32,836
Aku kenal dia dengan baik.
364
01:03:42,817 --> 01:03:44,546
Sejak dia jadi isteriku.
365
01:03:50,124 --> 01:03:51,056
Apa?
366
01:04:08,375 --> 01:04:09,501
Isteri!
367
01:05:00,928 --> 01:05:02,793
Aku sudah mencarimu
sejak seminggu yg lalu.
368
01:05:05,766 --> 01:05:06,790
Ada apa denganmu?
369
01:05:16,076 --> 01:05:19,807
Apa kau mencintaiku?
370
01:05:22,283 --> 01:05:23,113
Ya.
371
01:05:25,185 --> 01:05:26,209
Sungguh?
372
01:05:35,095 --> 01:05:36,027
Min-woo.
373
01:05:37,598 --> 01:05:47,439
Meskipun ada seseorang lain dihatiku,
bisakah kau masih mencintaiku?
374
01:05:53,113 --> 01:05:54,045
Ya.
375
01:05:55,215 --> 01:05:56,341
Selamanya?
376
01:05:58,319 --> 01:05:59,650
Ya, selamanya.
377
01:06:44,498 --> 01:06:46,625
Dia menjanjikan cinta sejati.
378
01:06:50,104 --> 01:06:51,435
Ini menggelikan.
379
01:07:02,850 --> 01:07:06,684
Saat aku tenggelam dalam kepedihan.
380
01:07:08,555 --> 01:07:16,394
Dia makan, tidur dan bersetubuh denganmu.
381
01:07:26,573 --> 01:07:28,200
Mengapa kau masih mendatangiku?
382
01:07:29,176 --> 01:07:30,700
Kenapa?
383
01:07:36,784 --> 01:07:38,411
Jika kau tak datang,
384
01:07:41,088 --> 01:07:46,116
Aku masih kehilangan dia
sepanjang hidupku.
385
01:07:49,096 --> 01:07:53,430
Apa dia yg mengirimmu
Apa dia yg menyuruhmu membawa Natalie?
386
01:08:01,108 --> 01:08:02,575
Pergi kau dari hadapanku.
387
01:08:05,045 --> 01:08:08,071
Berikan Natalie padaku.
388
01:08:08,148 --> 01:08:08,978
Tidak.
389
01:08:11,552 --> 01:08:14,578
- Aku tak bisa melakukannya.
- Dia isteriku.
390
01:08:15,155 --> 01:08:23,290
Natalie hanyalah salah satu
wanita murahan yg menemani tidur malamku.
391
01:08:25,065 --> 01:08:28,398
Bukankah ini membuatmu merasa lebih baik
menuduh Natalie dengan cara murah dan memalukan?
392
01:08:28,469 --> 01:08:36,205
Ya, Seharusnya ku berikan saja patung
tak berarti itu pada seseorang
393
01:08:37,778 --> 01:08:39,006
Cukup!
394
01:08:42,382 --> 01:08:44,612
Katakan pada isterimu,
395
01:08:45,185 --> 01:08:52,318
Itu masa laluku, karyaku, janji-janjiku,
Aku ambil semuanya & aku sesali semuanya.
396
01:08:53,193 --> 01:08:56,720
- Aku tak bisa.
- Pergi dan katakan padanya.
397
01:08:57,498 --> 01:08:59,728
Jangan bicara lagi.
398
01:09:00,701 --> 01:09:05,968
Natalie adalah pelacur kotor dan murahan.
399
01:09:06,039 --> 01:09:08,769
- Kau dengar aku?
- Cukup!
400
01:09:09,443 --> 01:09:11,775
Akua tak mau menyampaikan
satupun perkataanmu.
401
01:09:12,646 --> 01:09:21,987
Kenapa? kenapa kau tak mau?
Kenapa! kenapa! kenapa!
402
01:09:23,757 --> 01:09:24,985
Karena...
403
01:09:27,561 --> 01:09:28,493
Mi-ran...
404
01:09:30,664 --> 01:09:31,688
Mi-ran...
405
01:09:34,568 --> 01:09:36,092
telah meninggal.
406
01:10:08,602 --> 01:10:10,627
Mi-ran, Oh Mi-ran!
407
01:10:10,704 --> 01:10:13,332
Bagaimana bisa kau mengatakan hal tersebut?
408
01:10:13,407 --> 01:10:14,339
Oh Mi-ran.
409
01:10:22,316 --> 01:10:28,050
Tidak, ini bayi pertamaku.
Aku akan mempertahankannya.
410
01:10:28,121 --> 01:10:29,850
Ini akan membunuhmu.
411
01:10:33,126 --> 01:10:37,153
Sayang, ku mohon...
412
01:10:39,132 --> 01:10:44,069
Tidak, aku tak bisa membiarkanmu.
Jika kau tak ada, Aku bisa mati.
413
01:10:45,138 --> 01:10:47,265
Kita masih bisa memiliki bayi lagi.
414
01:10:52,546 --> 01:10:54,070
Siapa yg akan mati?
415
01:10:56,850 --> 01:10:58,681
Aku tak akan.
416
01:11:00,354 --> 01:11:01,480
Mi-ran ingin memiliki Ye-rim.
417
01:11:01,555 --> 01:11:03,113
Aku akan baik-baik saja
418
01:11:05,392 --> 01:11:10,420
Jika dia tak memilikinya,
Mi-ran bisa saja masih hidup.
419
01:11:13,600 --> 01:11:18,833
Pada akhirnya, Sesuai keinginan Mi-ran,
kami menghentikan perawatan kemo.
420
01:11:20,307 --> 01:11:25,643
Dan kami bersiap memiliki
Puteri kami, Ye-rim.
421
01:11:41,628 --> 01:11:42,856
Kau tak apa-apa?
422
01:11:44,231 --> 01:11:45,459
Ya.
423
01:11:50,137 --> 01:11:53,470
Kemarilah, Ye-rim.
424
01:11:58,945 --> 01:12:02,813
Mi-ran punya kanker indung telur.
425
01:12:05,085 --> 01:12:06,109
Ye-rim.
426
01:12:06,687 --> 01:12:08,712
Setelah ia melahirkan Ye-rim,
427
01:12:10,090 --> 01:12:12,422
Kanker menyebar ke seluruh tubuhnya
lalu kita tak bisa berbuat apa-apa.
428
01:12:14,895 --> 01:12:18,729
Tapi aku rasa Mi-ran tidak takut.
429
01:12:21,802 --> 01:12:23,030
Kau bangun, sayang?
430
01:12:34,915 --> 01:12:36,246
Aku tak apa-apa.
431
01:12:39,119 --> 01:12:40,347
Peluk erat aku.
432
01:12:55,535 --> 01:13:03,806
Kau tahu dokter bilang
Aku masih bisa bersetubuh.
433
01:13:11,284 --> 01:13:12,717
Maafkan aku. Sayang.
434
01:13:24,798 --> 01:13:25,822
Sayang.
435
01:13:36,510 --> 01:13:37,841
Aku mencintaimu.
436
01:13:38,812 --> 01:13:40,040
Apa?
437
01:13:41,415 --> 01:13:43,042
Aku mencintaimu.
438
01:13:47,921 --> 01:13:51,254
Aku juga mencintaimu.
439
01:16:41,795 --> 01:16:43,422
Aku tak tahu.
440
01:16:47,200 --> 01:16:48,428
Natalie
441
01:16:50,303 --> 01:16:55,536
pasti sangat berarti dibanding
hasil karyamu yg lain.
442
01:17:19,165 --> 01:17:20,792
Bisakah kau memaafkan aku?
ku mohon.
443
01:17:24,471 --> 01:17:25,995
Maafkan aku. Ku mohon.
444
01:17:32,379 --> 01:17:33,311
Mi-ran
445
01:17:37,784 --> 01:17:40,014
Mencoba memenuhi janjinya
hingga meninggal.
446
01:17:44,391 --> 01:17:48,521
Dia menunggumu hingga saat akhir
447
01:17:55,101 --> 01:18:02,564
Tepat sebelum ia meninggal
Aku menemukannya tanpa sengaja.
448
01:19:23,656 --> 01:19:28,093
Kenapa, kenapa kau lakukan itu?
Kenapa!
449
01:19:43,076 --> 01:19:53,213
Dia merindukanmu hingga akhir hayat.
450
01:20:13,606 --> 01:20:15,836
Ini surat yg ia tinggalkan untukmu.
451
01:20:38,131 --> 01:20:40,861
Kita harus bertemu.
452
01:20:42,635 --> 01:20:49,666
Ku rasa aku tak bisa memenuhi janjiku
menemuimu 10 tahun lagi dari sekarang.
453
01:20:50,844 --> 01:20:55,076
Jika aku bisa menemuimu sekali saja
454
01:20:56,649 --> 01:20:58,480
Aku ingin mengatakan ini padamu.
455
01:21:11,197 --> 01:21:17,625
Apa kau tahu apa yg ingin
ia katakan padaku?
456
01:21:21,107 --> 01:21:24,042
Tidak, aku ingin tahu juga.
Itulah sebabnya aku datang padamu.
457
01:21:40,426 --> 01:21:42,053
Kau bilang kau punya puteri.
458
01:21:48,134 --> 01:21:50,364
Maukah kau membawanya suatu saat?
459
01:22:51,831 --> 01:22:53,355
Aku merindukanmu.
460
01:24:43,109 --> 01:24:45,634
Tak masalah apa yg ingin ia katakan.
461
01:24:46,712 --> 01:24:53,049
Seperti cara yg selalu aku inginkan.
Aku akan selalu mencintaimu Mi-ran.
462
01:24:55,521 --> 01:24:57,546
Meskipun harus melalui keabadian,
463
01:24:59,125 --> 01:25:00,854
Aku akan datang padamu.
464
01:25:03,062 --> 01:25:07,999
Semoga kotak surat ini akan membawa
diriku padamu Mi-ran.
465
01:25:38,062 --> 01:25:56,999
Penerjemah: monkbhodi
aksaradhana@yahoo.com
Resync : GARAY
www.asalterjemah.org
35516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.