All language subtitles for My.Dearest.E19.231111.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,107 --> 00:00:11,917 (This drama is a work of fiction created based on historical facts.) 2 00:00:11,917 --> 00:00:13,587 (Most of the details and depictions of the characters are fictional.) 3 00:00:15,246 --> 00:00:16,286 My lord. 4 00:00:30,337 --> 00:00:31,337 My lord. 5 00:00:31,936 --> 00:00:33,436 Are you awake? 6 00:00:48,347 --> 00:00:49,387 My lord. 7 00:00:51,387 --> 00:00:52,616 Please, My lord. 8 00:00:53,387 --> 00:00:54,427 No. 9 00:00:56,697 --> 00:00:57,726 My lord. 10 00:01:01,067 --> 00:01:02,067 My lord. 11 00:01:05,866 --> 00:01:07,237 Gosh, it is cold. 12 00:01:10,836 --> 00:01:11,936 Goodness, gracious. 13 00:01:14,846 --> 00:01:16,516 I am taking him home as he is drunk. 14 00:01:17,016 --> 00:01:18,346 Do not mind us. 15 00:01:23,716 --> 00:01:25,917 Go. I told you to go. 16 00:01:31,557 --> 00:01:32,857 Should I help you? 17 00:01:42,167 --> 00:01:43,206 Hey. 18 00:01:51,447 --> 00:01:52,777 Why are you making such a fuss? 19 00:01:53,247 --> 00:01:54,346 It is gone. 20 00:01:54,486 --> 00:01:57,417 Gu Yang Chun's body is gone. 21 00:02:11,596 --> 00:02:12,667 Thank you. 22 00:02:13,066 --> 00:02:14,307 I do not understand... 23 00:02:14,307 --> 00:02:16,337 why they are constantly beating people to a pulp at the palace. 24 00:02:19,977 --> 00:02:20,977 My lord. 25 00:02:26,116 --> 00:02:27,146 Madam. 26 00:02:35,026 --> 00:02:36,026 My lord. 27 00:02:37,456 --> 00:02:38,496 My lord. 28 00:02:40,426 --> 00:02:41,496 My lord. 29 00:02:41,967 --> 00:02:43,097 My lord! 30 00:02:45,236 --> 00:02:46,266 Jong Jong. 31 00:02:46,437 --> 00:02:48,667 Go and get some water. And some towels too. 32 00:02:48,907 --> 00:02:49,907 Yes, Madam. 33 00:03:00,947 --> 00:03:02,917 My lord! 34 00:03:06,887 --> 00:03:08,657 (Episode 19) 35 00:03:12,496 --> 00:03:13,526 Your Majesty! 36 00:03:13,766 --> 00:03:16,396 His Highness, the Crown Prince, has gotten more ill and has lost consciousness. 37 00:03:25,907 --> 00:03:26,907 Your Highness. 38 00:03:42,857 --> 00:03:46,197 His Majesty sent a physician... 39 00:03:46,796 --> 00:03:48,526 for His Highness. 40 00:04:13,157 --> 00:04:14,486 He has a high fever with chills. 41 00:04:15,257 --> 00:04:16,896 Can he take the heated needle? 42 00:04:16,956 --> 00:04:20,996 (Beonchim: A technique where a hot needle is inserted into acupuncture points) 43 00:04:43,147 --> 00:04:44,386 Please do something. 44 00:04:45,186 --> 00:04:46,727 Anything! 45 00:04:49,527 --> 00:04:51,296 Please do not leave like this. 46 00:04:52,227 --> 00:04:53,296 Please. 47 00:04:53,667 --> 00:04:54,796 Please! 48 00:05:02,337 --> 00:05:03,337 My lord. 49 00:05:06,707 --> 00:05:07,746 My lord. 50 00:05:09,107 --> 00:05:10,917 What on earth happened? 51 00:05:12,676 --> 00:05:14,746 And what happened to Gu Jam? 52 00:05:26,727 --> 00:05:28,727 I must bring Lord Lee elsewhere. 53 00:05:29,727 --> 00:05:30,796 Pardon me? 54 00:05:31,296 --> 00:05:32,337 Why? 55 00:05:32,636 --> 00:05:34,107 The eunuch who helped me... 56 00:05:34,537 --> 00:05:35,806 knows this place. 57 00:05:44,546 --> 00:05:46,277 Gu Yang Chun's corpse is gone. 58 00:05:46,847 --> 00:05:47,946 That incompetent brat! 59 00:05:57,027 --> 00:05:58,696 Has he revealed where he was moved to? 60 00:06:00,126 --> 00:06:01,566 Baedan-ri, sir. 61 00:06:10,277 --> 00:06:13,306 My lord, we must go. Please... 62 00:06:13,306 --> 00:06:14,306 Madam! 63 00:06:15,207 --> 00:06:17,017 Some men are searching the village now. 64 00:06:26,417 --> 00:06:27,556 Ryang Eum. 65 00:06:27,827 --> 00:06:29,186 Let me take him. 66 00:06:29,527 --> 00:06:30,897 They will be here in no time. 67 00:06:34,397 --> 00:06:35,467 Keep him safe. 68 00:06:46,746 --> 00:06:48,647 I told you. I do not know such a person. 69 00:07:01,957 --> 00:07:03,457 There is nothing here! 70 00:07:16,936 --> 00:07:17,977 Are you sure it was this house? 71 00:07:33,986 --> 00:07:35,727 A man was seen leaving the village... 72 00:07:35,727 --> 00:07:37,626 on his horse with someone else on it. 73 00:07:38,756 --> 00:07:39,857 Come along! 74 00:08:03,316 --> 00:08:05,287 Is there a man staying with you here? 75 00:08:12,296 --> 00:08:13,426 Who are you people? 76 00:08:14,527 --> 00:08:16,296 How dare you set foot in here? 77 00:08:16,967 --> 00:08:18,366 I am sure it is this house. 78 00:08:19,366 --> 00:08:21,436 I invited a singer, 79 00:08:21,936 --> 00:08:23,607 who will sing at my master's birthday party. 80 00:08:34,686 --> 00:08:35,816 What do you think you are doing? 81 00:08:36,186 --> 00:08:37,686 If my master finds out... 82 00:08:39,657 --> 00:08:40,787 Your master? 83 00:08:41,827 --> 00:08:44,396 I heard a woman who had been ruined by a foreign intruder lived here. 84 00:08:45,357 --> 00:08:48,697 A man who took in a girl who had been dirtied by a foreign intruder. 85 00:08:49,297 --> 00:08:50,866 Do you think we would fear such a man? 86 00:08:51,197 --> 00:08:52,536 What is all this fuss about? 87 00:08:57,077 --> 00:08:58,536 What brings you here at this early hour? 88 00:09:00,906 --> 00:09:03,207 How dare you raise your voice in my house? 89 00:09:03,776 --> 00:09:05,416 My lord. 90 00:09:06,416 --> 00:09:07,587 - My lord! - My lord! 91 00:09:27,136 --> 00:09:28,866 I believe that Jang Hyun... 92 00:09:30,376 --> 00:09:32,207 will wake up soon... 93 00:09:34,477 --> 00:09:36,177 because you are right by his side, Ryang Eum. 94 00:09:40,047 --> 00:09:43,217 A while back, when Jang Hyun was away on business, 95 00:09:43,717 --> 00:09:45,957 you got into a fight... 96 00:09:46,016 --> 00:09:48,727 with another customer at the courtesan house and got hurt. 97 00:09:49,486 --> 00:09:52,557 Did you know that Jang Hyun stopped by that night? 98 00:09:53,427 --> 00:09:55,396 As soon as he heard that you got hurt, 99 00:09:55,666 --> 00:09:58,036 he gave up on 7,000 nyang of silver and came back. 100 00:09:58,766 --> 00:09:59,937 He came by... 101 00:10:00,607 --> 00:10:03,437 to see if you were okay and left again right away. 102 00:10:04,707 --> 00:10:06,406 A friend of mine once asked him... 103 00:10:06,406 --> 00:10:09,177 while serving him. 104 00:10:10,547 --> 00:10:13,416 "Why do you care so much about Ryang Eum?" 105 00:10:14,416 --> 00:10:16,087 Then he said, 106 00:10:17,057 --> 00:10:20,256 "Seeing Ryang Eum enjoy his life gives me joy." 107 00:10:21,286 --> 00:10:22,386 That was his answer. 108 00:10:25,057 --> 00:10:26,526 So he would never die... 109 00:10:29,126 --> 00:10:31,766 and leave you behind all alone. 110 00:11:06,967 --> 00:11:08,067 How is Lord Lee? 111 00:11:08,937 --> 00:11:10,067 How is he? 112 00:11:16,406 --> 00:11:17,416 I wondered... 113 00:11:19,876 --> 00:11:22,347 whom Jang Hyun would want to see the most... 114 00:11:24,486 --> 00:11:25,916 in his final moments. 115 00:11:29,026 --> 00:11:30,827 Go and see him. 116 00:12:00,386 --> 00:12:01,427 My lord. 117 00:12:04,797 --> 00:12:06,327 It is me, Gil Chae. 118 00:13:18,937 --> 00:13:21,736 "Observation leads you to knowledge." 119 00:13:21,967 --> 00:13:24,677 "Knowledge leads you to integrity." 120 00:13:24,977 --> 00:13:27,146 "Integrity leads you to enlightenment." 121 00:13:27,876 --> 00:13:30,616 "Enlightenment leads you to health." 122 00:13:32,876 --> 00:13:35,116 You can whistle pretty well. 123 00:13:35,116 --> 00:13:37,317 I shall give you a nickname. 124 00:13:38,187 --> 00:13:39,457 Ryang Eum. 125 00:13:40,386 --> 00:13:41,386 "Ryang Eum?" 126 00:13:42,087 --> 00:13:44,927 It means "to reach the note." 127 00:13:46,457 --> 00:13:47,496 Hyun! 128 00:13:50,597 --> 00:13:51,766 Sister! 129 00:14:24,136 --> 00:14:25,166 Hyun. 130 00:14:25,837 --> 00:14:26,937 Do you hear? 131 00:14:27,766 --> 00:14:29,307 When he smiles, 132 00:14:30,677 --> 00:14:32,337 I hear flowers bloom. 133 00:14:33,947 --> 00:14:34,947 Father! 134 00:14:36,047 --> 00:14:38,276 Father! 135 00:14:39,177 --> 00:14:40,177 Father! 136 00:14:41,717 --> 00:14:42,746 Father! 137 00:14:49,026 --> 00:14:51,526 Stop! Do not hit him! 138 00:14:51,896 --> 00:14:53,327 Do not hit him! 139 00:14:57,126 --> 00:14:58,136 Young Master. 140 00:14:58,736 --> 00:15:01,006 I am sorry, Young Master. 141 00:15:01,437 --> 00:15:02,437 Hyun. 142 00:15:25,927 --> 00:15:26,957 My lord. 143 00:15:28,197 --> 00:15:29,197 My lord. 144 00:15:33,937 --> 00:15:34,937 My lord. 145 00:15:35,236 --> 00:15:36,467 My lord, please. 146 00:15:37,376 --> 00:15:39,636 My lord. 147 00:15:40,177 --> 00:15:41,207 My lord. 148 00:15:54,957 --> 00:15:55,957 My lord. 149 00:15:57,427 --> 00:15:59,057 You are awake. 150 00:16:00,457 --> 00:16:02,467 Ryang Eum! 151 00:16:05,437 --> 00:16:06,437 My lord. 152 00:16:08,406 --> 00:16:09,406 My lord. 153 00:16:19,217 --> 00:16:20,886 Where am I? 154 00:16:22,616 --> 00:16:23,687 All is well. 155 00:16:24,857 --> 00:16:26,256 You are well. 156 00:16:41,506 --> 00:16:42,506 Who... 157 00:16:48,307 --> 00:16:49,406 are you? 158 00:17:36,956 --> 00:17:38,297 How is he? 159 00:17:39,456 --> 00:17:41,497 He is fine. He has made it. 160 00:17:43,426 --> 00:17:44,466 Then... 161 00:17:44,896 --> 00:17:47,037 why does he not recognize us? 162 00:17:48,337 --> 00:17:51,577 The hit missed and did not harm his skull. 163 00:17:52,077 --> 00:17:53,777 So give it time. 164 00:17:54,807 --> 00:17:58,017 He might remember you, and he might never. 165 00:17:58,577 --> 00:17:59,777 But he is alive at least. 166 00:18:06,716 --> 00:18:07,726 See? 167 00:18:08,827 --> 00:18:11,027 All that touching almost made the wound fester. 168 00:18:13,126 --> 00:18:14,166 How strange. 169 00:18:16,896 --> 00:18:18,737 You seem younger than me, 170 00:18:19,436 --> 00:18:20,666 so why speak like you are older? 171 00:18:27,777 --> 00:18:28,876 Are you a physician? 172 00:18:29,646 --> 00:18:31,446 You seem sure-handed. 173 00:18:33,547 --> 00:18:35,817 I learned a lot, thanks to someone. 174 00:18:36,847 --> 00:18:38,456 I learned to play the geomungo, 175 00:18:39,156 --> 00:18:40,587 and to shoot arrows. 176 00:18:41,626 --> 00:18:43,027 Someone kept getting hurt, 177 00:18:43,027 --> 00:18:45,297 so I learned how to treat wounds as well. 178 00:18:45,956 --> 00:18:46,997 Who was that? 179 00:18:48,297 --> 00:18:49,466 Was it... 180 00:18:50,527 --> 00:18:51,936 a woman you loved? 181 00:19:00,406 --> 00:19:01,406 I am done. 182 00:19:14,686 --> 00:19:15,926 You know, I... 183 00:19:16,226 --> 00:19:17,226 Over there. 184 00:19:19,097 --> 00:19:20,497 Who is that woman? 185 00:19:28,406 --> 00:19:29,966 Of all people, I thought... 186 00:19:32,107 --> 00:19:34,077 you would at least remember her. 187 00:19:43,347 --> 00:19:44,487 I do not remember. 188 00:19:49,587 --> 00:19:50,926 But I enjoy... 189 00:19:52,297 --> 00:19:53,726 watching her. 190 00:20:25,857 --> 00:20:26,857 Here. 191 00:20:41,307 --> 00:20:42,307 Open wide. 192 00:20:52,057 --> 00:20:54,557 So, why are you so nice to me? 193 00:20:56,257 --> 00:20:58,696 Compared to what you did for me, 194 00:20:59,297 --> 00:21:01,097 this is nothing at all. 195 00:21:03,297 --> 00:21:05,636 Was I good to you? 196 00:21:10,767 --> 00:21:12,376 Not just good. 197 00:21:22,817 --> 00:21:24,616 That young man. 198 00:21:26,416 --> 00:21:28,087 His name is Ryang Eum? 199 00:21:32,297 --> 00:21:34,297 Someone I know has the same name. 200 00:21:36,926 --> 00:21:40,666 I owned a servant named Sam Do. 201 00:21:41,107 --> 00:21:42,136 "Sam Do?" 202 00:21:42,567 --> 00:21:44,976 Yes. He whistled very well, 203 00:21:45,507 --> 00:21:47,747 so I gave him the nickname "Ryang Eum." 204 00:21:48,277 --> 00:21:49,307 And... 205 00:21:53,716 --> 00:21:55,146 And... 206 00:21:56,946 --> 00:21:59,386 his name is also Ryang Eum? 207 00:22:02,456 --> 00:22:03,487 How strange. 208 00:22:05,656 --> 00:22:07,097 Ryang Eum... 209 00:22:09,466 --> 00:22:11,866 is the name I gave Sam Do. 210 00:22:20,706 --> 00:22:21,706 My lord. 211 00:22:33,956 --> 00:22:35,156 Your Highness. 212 00:22:39,857 --> 00:22:41,366 Do you have any news about Lee Jang Hyun? 213 00:22:44,366 --> 00:22:45,537 In Joseon, 214 00:22:46,396 --> 00:22:48,466 the Crown Prince's people are all being purged. 215 00:22:49,337 --> 00:22:50,507 Is that true? 216 00:23:27,676 --> 00:23:28,676 Your Highness. 217 00:23:33,116 --> 00:23:34,386 Look at this. 218 00:23:40,186 --> 00:23:41,226 Was I... 219 00:23:42,287 --> 00:23:44,287 in bed for a long time? 220 00:23:45,097 --> 00:23:47,357 It is fine now that you are up. 221 00:23:57,136 --> 00:23:58,406 I am hungry. 222 00:24:01,406 --> 00:24:02,807 Prepare some milk porridge. 223 00:24:02,807 --> 00:24:03,876 (Tarak porridge: porridge with ground rice in milk) 224 00:24:03,876 --> 00:24:04,916 No. 225 00:24:05,416 --> 00:24:06,616 I will do it. 226 00:24:08,416 --> 00:24:09,517 I will make it myself. 227 00:24:30,607 --> 00:24:31,837 You may all leave. 228 00:24:45,057 --> 00:24:46,087 What about Jang Hyun? 229 00:24:47,186 --> 00:24:48,987 What happened to Interpreter Lee? 230 00:24:53,156 --> 00:24:54,257 I believe Interpreter Lee... 231 00:24:57,166 --> 00:24:59,097 is safe and sound. 232 00:25:02,807 --> 00:25:03,906 Good. 233 00:25:06,706 --> 00:25:09,277 Prepare my desk so I may write a letter. 234 00:26:14,307 --> 00:26:15,676 I want to rest. 235 00:26:16,547 --> 00:26:17,706 Yes, Your Highness. 236 00:26:34,097 --> 00:26:37,936 However, the Crown Princess will be bringing your milk porridge. 237 00:26:38,136 --> 00:26:39,297 Right. 238 00:26:40,997 --> 00:26:43,837 I must eat the milk porridge she made. 239 00:26:45,807 --> 00:26:46,876 Yes, Your Highness. 240 00:27:00,386 --> 00:27:01,426 Your Highness. 241 00:27:03,027 --> 00:27:05,626 Your Highness, I have made you some milk porridge myself... 242 00:27:24,577 --> 00:27:25,577 Your Highness. 243 00:27:31,656 --> 00:27:32,757 Your Highness. 244 00:27:33,916 --> 00:27:34,987 Your Highness! 245 00:27:35,186 --> 00:27:36,386 Your Highness! 246 00:27:38,426 --> 00:27:39,896 Your Highness! 247 00:27:44,737 --> 00:27:46,436 Your Majesty! 248 00:27:47,396 --> 00:27:50,267 Please move those who are being kept in the Palace Supply Bureau... 249 00:27:50,267 --> 00:27:53,206 to the Department of Justice. 250 00:27:53,676 --> 00:27:56,577 - Move them to the Department of Justice! - Move them to the Department of Justice! 251 00:27:57,307 --> 00:27:59,676 Please move those who are being kept in the Palace Supply Bureau... 252 00:27:59,676 --> 00:28:01,886 to the Department of Justice. 253 00:28:01,886 --> 00:28:03,017 Master! 254 00:28:05,017 --> 00:28:06,317 His Highness, the Crown Prince... 255 00:28:14,226 --> 00:28:18,567 - Your Highness! - Your Highness! 256 00:28:18,797 --> 00:28:24,166 - Your Highness! - Your Highness! 257 00:28:24,567 --> 00:28:27,737 - Your Highness! - Your Highness! 258 00:28:27,906 --> 00:28:31,176 - Your Highness! - Your Highness! 259 00:28:33,916 --> 00:28:35,116 Your Highness! 260 00:28:37,916 --> 00:28:39,017 Your Highness. 261 00:28:43,456 --> 00:28:45,097 You must wake up. 262 00:28:52,436 --> 00:28:53,497 Your Highness. 263 00:28:59,706 --> 00:29:00,777 Crown Prince! 264 00:29:10,416 --> 00:29:11,517 My son... 265 00:31:12,900 --> 00:31:14,360 Jang Hyun, read this. 266 00:31:19,241 --> 00:31:20,501 Hyun! 267 00:31:25,640 --> 00:31:27,880 I shall give you a nickname. 268 00:31:28,810 --> 00:31:29,911 Ryang Eum. 269 00:31:30,911 --> 00:31:32,021 "Ryang Eum?" 270 00:31:35,320 --> 00:31:36,521 Hyun. 271 00:31:47,761 --> 00:31:49,531 I will be away from home for a few days. 272 00:31:49,900 --> 00:31:51,640 If people ask, say that I went to visit my family. 273 00:31:53,800 --> 00:31:56,310 Is Interpreter Lee all right? 274 00:31:57,971 --> 00:31:59,011 Well... 275 00:31:59,380 --> 00:32:00,810 Is there any news of Gu Jam? 276 00:32:47,290 --> 00:32:48,360 Anybody home? 277 00:33:01,040 --> 00:33:04,911 I heard you had been struggling since your divorce. 278 00:33:06,880 --> 00:33:09,580 Why did you not ask the Crown Princess for help? 279 00:33:11,181 --> 00:33:13,951 People are pointing fingers at me, calling me a girl ruined by an intruder. 280 00:33:16,290 --> 00:33:18,150 I was afraid it might cause Her Highness harm... 281 00:33:19,261 --> 00:33:20,521 if people found out I knew her. 282 00:33:22,090 --> 00:33:23,161 You... 283 00:33:23,691 --> 00:33:25,731 and Interpreter Lee... 284 00:33:26,060 --> 00:33:27,600 were quite close in Simyang. 285 00:33:29,031 --> 00:33:32,201 Are you still in contact with him? 286 00:33:33,540 --> 00:33:34,640 No, of course not. 287 00:33:35,671 --> 00:33:38,241 I have never seen him since I returned to Joseon. 288 00:33:41,140 --> 00:33:42,150 I see. 289 00:33:44,080 --> 00:33:45,580 I brought some jewelry for you. 290 00:33:46,951 --> 00:33:50,751 The Crown Princess heard that you had been struggling financially... 291 00:33:51,090 --> 00:33:52,320 and sent these for you. 292 00:33:53,461 --> 00:33:54,491 There is no need. 293 00:33:55,090 --> 00:33:56,890 Her Highness wishes to repay you for saving her son. 294 00:33:59,300 --> 00:34:01,830 Her Highness prepared them herself. 295 00:34:05,971 --> 00:34:07,001 Be sure... 296 00:34:08,441 --> 00:34:09,741 to keep them forever. 297 00:34:17,310 --> 00:34:18,380 Your Majesty. 298 00:34:19,420 --> 00:34:22,750 I understand that His Highness the Crown Prince just passed away, 299 00:34:23,590 --> 00:34:25,721 but we should install His Highness' eldest son as heir apparent... 300 00:34:25,721 --> 00:34:27,320 Install him? 301 00:34:27,590 --> 00:34:29,061 Yes, Your Majesty. 302 00:34:29,590 --> 00:34:33,460 We cannot leave such an important position vacant. 303 00:34:33,701 --> 00:34:34,701 So please... 304 00:34:37,031 --> 00:34:40,400 Do you already wish to win the favor of his eldest son? 305 00:35:05,701 --> 00:35:07,061 You know... 306 00:35:07,630 --> 00:35:10,031 that the Crown Princess buried a cursed object in the palace. 307 00:35:10,971 --> 00:35:12,141 No, I do not... 308 00:35:19,081 --> 00:35:20,110 You are scared, are you not? 309 00:35:21,480 --> 00:35:23,380 Yes, I see that you are terrified. 310 00:35:24,811 --> 00:35:27,181 All you have to do is tell me what you saw and heard. 311 00:35:28,590 --> 00:35:31,320 Do you wish to die in pain, like those people? 312 00:35:31,860 --> 00:35:32,860 You do not, right? 313 00:35:36,190 --> 00:35:38,161 Even if you have made up your mind to die, 314 00:35:38,561 --> 00:35:40,800 it is not like you will be the only one dying. 315 00:35:42,400 --> 00:35:43,931 You should think about your old parents... 316 00:35:45,070 --> 00:35:47,241 and your little sister, who is still young. 317 00:35:49,170 --> 00:35:50,210 You know? 318 00:35:59,121 --> 00:36:02,320 The Crown Princess is involved in a shameful affair. 319 00:36:03,690 --> 00:36:06,491 So how could we install her child? 320 00:36:07,161 --> 00:36:08,161 Hence, 321 00:36:08,891 --> 00:36:11,460 I wish to expel the Crown Princess and send her to a faraway place... 322 00:36:11,460 --> 00:36:13,130 to prevent trouble. 323 00:36:22,971 --> 00:36:24,011 Your Majesty. 324 00:36:24,610 --> 00:36:27,440 Do you wish to expel her because of the rumor... 325 00:36:27,440 --> 00:36:29,250 that she put a curse on the main hall? 326 00:36:30,110 --> 00:36:31,511 However, you cannot banish... 327 00:36:31,920 --> 00:36:33,951 the mother of the Crown Prince's eldest son without evidence. 328 00:36:34,221 --> 00:36:36,291 He is right, Your Majesty. 329 00:36:36,550 --> 00:36:40,690 You cannot banish the mother of the Crown Prince's eldest son. 330 00:36:40,820 --> 00:36:42,761 Your Majesty, the Crown Princess is your child too. 331 00:36:42,761 --> 00:36:44,491 How could you speak of banishing her so easily? 332 00:36:46,860 --> 00:36:48,061 Evidence, you say? 333 00:36:49,800 --> 00:36:51,770 Jin Saeng, One of the Crown Princess' maids, 334 00:36:52,371 --> 00:36:55,241 confessed that the Crown Princess buried a cursed object in the palace... 335 00:36:55,241 --> 00:36:57,670 to put a curse on the main hall. 336 00:37:00,210 --> 00:37:02,281 It is truly a mess. 337 00:37:03,380 --> 00:37:05,581 And you say she is my child too? 338 00:37:06,951 --> 00:37:08,621 How dare you call that mutt... 339 00:37:09,150 --> 00:37:11,750 a king's child? 340 00:37:22,300 --> 00:37:24,531 The first time the cursed object was found in the palace, 341 00:37:24,931 --> 00:37:27,070 Lady Cho said it was the Crown Princess' doing. 342 00:37:27,741 --> 00:37:29,440 But the ministers including Choi Myung Gil... 343 00:37:29,440 --> 00:37:31,710 protected the Crown Princess, saying there was no evidence. 344 00:37:33,081 --> 00:37:35,710 However, Jin Saeng's confession has completely changed the situation. 345 00:37:36,650 --> 00:37:38,210 Now, no one is willing to speak up... 346 00:37:38,210 --> 00:37:39,721 or defend the Crown Princess... 347 00:37:40,020 --> 00:37:41,951 for everyone is afraid they would be labeled as a traitor too. 348 00:37:43,351 --> 00:37:44,351 Master. 349 00:37:45,190 --> 00:37:46,661 At a time like this, you should... 350 00:37:46,721 --> 00:37:47,761 But what if... 351 00:37:49,090 --> 00:37:52,000 Jin Saeng's confession is true? 352 00:37:54,161 --> 00:37:57,471 If the Crown Princess truly had put a curse on the main hall, 353 00:37:57,831 --> 00:38:00,371 that is like a child putting a curse on her own father, 354 00:38:00,371 --> 00:38:02,270 which violates the moral code... 355 00:38:03,011 --> 00:38:05,880 and shakes the foundation of this nation. 356 00:38:08,041 --> 00:38:09,150 In Joseon, 357 00:38:10,011 --> 00:38:11,411 children are dutiful to their parents, 358 00:38:12,121 --> 00:38:14,150 wives serve their husbands, 359 00:38:14,150 --> 00:38:17,721 and vassals must remain loyal to their king. 360 00:38:19,491 --> 00:38:21,460 Joseon could hold out... 361 00:38:21,460 --> 00:38:23,391 despite the foreign intruders' invasions... 362 00:38:23,590 --> 00:38:26,331 for the moral code has remained intact. 363 00:38:28,570 --> 00:38:29,730 People say... 364 00:38:30,601 --> 00:38:32,101 that things like courtesy and loyalty... 365 00:38:32,101 --> 00:38:34,641 are useless in this world ruled by the foreign intruders, 366 00:38:35,471 --> 00:38:36,541 but we... 367 00:38:37,770 --> 00:38:39,681 No, you and I... 368 00:38:41,340 --> 00:38:44,650 know very well what courtesy and loyalty... 369 00:38:45,951 --> 00:38:47,420 can help us protect. 370 00:38:52,190 --> 00:38:53,261 Your Majesty. 371 00:38:54,020 --> 00:38:56,661 I request a cross-examination with Jin Saeng. 372 00:38:57,891 --> 00:38:59,331 Treason? 373 00:39:00,261 --> 00:39:01,701 Assassination? 374 00:39:03,630 --> 00:39:06,101 I poisoned the grilled abalone prepared for Your Majesty... 375 00:39:06,570 --> 00:39:08,400 and hid a cursed object in your chambers... 376 00:39:08,400 --> 00:39:09,840 to put a curse on Your Majesty? 377 00:39:13,610 --> 00:39:15,041 That is not true. 378 00:39:16,150 --> 00:39:19,181 They did nothing wrong, Your Majesty! 379 00:39:20,050 --> 00:39:21,721 Your Majesty! 380 00:39:22,721 --> 00:39:25,460 How dare she raise her voice at me like that? 381 00:39:29,761 --> 00:39:32,431 I bet someone has got her back. 382 00:39:37,300 --> 00:39:39,300 I am certain that the Crown Princess won them over... 383 00:39:39,300 --> 00:39:41,170 with the wealth she had gathered in Simyang. 384 00:39:41,940 --> 00:39:43,371 By "them," you mean... 385 00:39:44,971 --> 00:39:47,811 The captives whom the Crown Prince helped get released. 386 00:39:50,411 --> 00:39:53,550 She thinks she can be that insolent because she is counting on them. 387 00:39:58,090 --> 00:40:00,420 It is important that we do not let our guard down at a time like this. 388 00:40:00,420 --> 00:40:02,690 We must inspect everyone at each checkpoint. 389 00:40:02,690 --> 00:40:04,460 (Gichal: Inspecting pedestrians at checkpoints) 390 00:40:04,460 --> 00:40:06,161 Summon the chiefs of the Police Bureau... 391 00:40:06,161 --> 00:40:08,130 and tell them to patrol the area more often... 392 00:40:08,770 --> 00:40:11,270 to keep treasonous scoundrels out even at night. 393 00:40:12,141 --> 00:40:14,871 And tell the Minister of War not to leave the palace. 394 00:40:15,710 --> 00:40:16,710 Also, 395 00:40:17,511 --> 00:40:19,311 you are to join the Office of the Royal Guard. 396 00:40:19,940 --> 00:40:21,041 Yes, Your Majesty. 397 00:40:32,960 --> 00:40:36,061 If a coup takes place while I am distracted, 398 00:40:37,590 --> 00:40:39,860 it will be too late for regrets. 399 00:40:40,460 --> 00:40:41,831 This man is the leader of the traitors. 400 00:40:43,031 --> 00:40:44,800 His corpse is gone. 401 00:40:46,041 --> 00:40:49,270 If he is still alive, we must catch him at all costs. 402 00:40:49,840 --> 00:40:51,170 If you catch him, 403 00:40:52,181 --> 00:40:53,741 you have my permission to kill him on the spot. 404 00:40:57,980 --> 00:40:59,020 Excuse me. 405 00:40:59,920 --> 00:41:01,880 - Have you seen this man? - No, I have not. 406 00:41:02,951 --> 00:41:03,991 Hey, excuse me. 407 00:41:05,420 --> 00:41:06,991 Have you seen this man? 408 00:41:44,931 --> 00:41:45,960 Hyun. 409 00:41:47,431 --> 00:41:50,130 I promise I will always protect you. 410 00:43:06,641 --> 00:43:08,781 You cannot be out on your own. 411 00:43:12,550 --> 00:43:13,781 Did I... 412 00:43:16,320 --> 00:43:18,621 do something wrong again? 413 00:43:22,831 --> 00:43:23,891 I am sorry. 414 00:43:26,230 --> 00:43:27,460 It is not that. 415 00:43:32,101 --> 00:43:33,241 What are you doing? 416 00:43:39,840 --> 00:43:41,141 Thank you. 417 00:43:43,781 --> 00:43:45,050 Thank you so much... 418 00:43:48,650 --> 00:43:50,451 for staying alive. 419 00:43:51,590 --> 00:43:53,360 Your arms... 420 00:43:54,621 --> 00:43:57,991 I will not go out alone, so will you... 421 00:43:58,360 --> 00:43:59,460 No. 422 00:44:00,230 --> 00:44:02,000 We are allowed to do this. 423 00:44:02,601 --> 00:44:03,701 What? 424 00:44:05,031 --> 00:44:07,070 You remember nothing. 425 00:44:07,871 --> 00:44:09,511 So take my word for it. 426 00:44:17,681 --> 00:44:19,320 I will believe you if you will... 427 00:44:24,650 --> 00:44:25,661 Look. 428 00:44:29,831 --> 00:44:32,601 Do not lose it ever again. 429 00:44:37,931 --> 00:44:39,170 What is this? 430 00:44:39,800 --> 00:44:41,670 Put it where it is meant to be. 431 00:44:41,871 --> 00:44:43,840 Where is it meant to be? 432 00:44:50,650 --> 00:44:51,951 What the... 433 00:44:53,750 --> 00:44:54,851 My chest... 434 00:45:02,590 --> 00:45:04,061 Did we really... 435 00:45:05,061 --> 00:45:07,061 do childish things like this? 436 00:45:07,161 --> 00:45:08,230 Yes. 437 00:45:09,770 --> 00:45:10,871 Let me see... 438 00:45:15,541 --> 00:45:16,570 Darn it. 439 00:45:22,911 --> 00:45:24,150 Did you curse? 440 00:45:26,851 --> 00:45:28,050 You know, 441 00:45:28,650 --> 00:45:31,020 you keep touching me. 442 00:45:32,690 --> 00:45:33,860 It is said that... 443 00:45:34,320 --> 00:45:36,860 since the age of seven, men and women must sit apart... 444 00:45:36,860 --> 00:45:38,531 I told you already. 445 00:45:39,161 --> 00:45:41,130 We are allowed to do this. 446 00:45:42,201 --> 00:45:43,670 Let us play again. 447 00:45:44,770 --> 00:45:45,800 Go on. 448 00:45:55,511 --> 00:45:56,750 Well done. 449 00:46:04,221 --> 00:46:05,520 Open wide. 450 00:46:06,661 --> 00:46:07,820 Come on. 451 00:46:10,991 --> 00:46:12,761 This is shameful. 452 00:46:14,101 --> 00:46:16,230 I told you already. 453 00:46:16,800 --> 00:46:19,170 - We are allowed to... - Okay, fine. 454 00:46:19,900 --> 00:46:20,971 Good. 455 00:46:23,570 --> 00:46:26,340 - That is dry, so have some broth. - Okay. 456 00:46:32,380 --> 00:46:33,550 Well done. 457 00:46:42,460 --> 00:46:43,630 Here. 458 00:47:03,451 --> 00:47:04,511 Are you crazy? 459 00:47:05,951 --> 00:47:08,420 Even if we are allowed to do some things, 460 00:47:09,851 --> 00:47:12,721 do you not think that was too much in broad daylight? 461 00:47:14,561 --> 00:47:16,090 We used to do this. 462 00:47:43,221 --> 00:47:45,451 Until the last moment, 463 00:47:45,451 --> 00:47:48,161 you held this ring in your hand. 464 00:47:51,590 --> 00:47:52,730 I did? 465 00:47:54,201 --> 00:47:55,230 What... 466 00:48:04,311 --> 00:48:05,340 Well, 467 00:48:07,610 --> 00:48:09,150 now that I have no memory, 468 00:48:10,911 --> 00:48:12,181 I am a burden. 469 00:48:21,420 --> 00:48:23,061 Shall I be honest? 470 00:48:29,570 --> 00:48:31,031 For a long time, 471 00:48:33,570 --> 00:48:35,340 I wished for us... 472 00:48:37,070 --> 00:48:40,181 to exchange childish jokes and wonder what to eat for dinner. 473 00:48:42,011 --> 00:48:43,511 I wished so ardently... 474 00:48:44,911 --> 00:48:46,250 for that kind of simple life. 475 00:48:48,951 --> 00:48:50,621 It is possible that... 476 00:48:52,190 --> 00:48:55,590 this moment is my happiest one with you. 477 00:48:59,201 --> 00:49:00,360 Then... 478 00:49:01,431 --> 00:49:03,431 if my memory never returns, 479 00:49:04,170 --> 00:49:06,101 will you not abandon me? 480 00:49:07,570 --> 00:49:09,070 Me, abandon you? 481 00:49:11,041 --> 00:49:12,311 Watch and see. 482 00:49:13,940 --> 00:49:15,511 Even if I die, 483 00:49:17,911 --> 00:49:19,851 I will never leave your side again. 484 00:50:25,543 --> 00:50:26,583 Lee Jang Hyun. 485 00:50:27,114 --> 00:50:28,444 I am here for you. 486 00:51:42,054 --> 00:51:43,424 The Hoemaengje ceremony... 487 00:51:44,154 --> 00:51:47,224 is a place where the vassals swear their allegiance to their king. 488 00:51:49,824 --> 00:51:52,733 Today, we have shared the same blood. 489 00:51:56,603 --> 00:51:58,574 Lady Kang was protesting with her voice raised, 490 00:51:58,574 --> 00:52:01,244 which I thought was very odd at first. 491 00:52:02,873 --> 00:52:04,244 But now that I think, 492 00:52:05,514 --> 00:52:08,884 she must have done so by trusting those who are supporting her. 493 00:52:11,213 --> 00:52:13,313 Think about what happened during Gwanghae's reign. 494 00:52:14,554 --> 00:52:17,393 The enemy must always be nearby. 495 00:52:19,293 --> 00:52:21,824 What if a treacherous revolt occurs... 496 00:52:22,364 --> 00:52:24,864 and the nation falls to its ruin? What will you do then? 497 00:52:30,773 --> 00:52:33,503 Have Lady Kang thrown out of the palace and have her die at home. 498 00:52:34,904 --> 00:52:38,474 Seek out all of her supporters and get rid of all of them! 499 00:53:26,694 --> 00:53:27,694 Your Highness. 500 00:53:32,393 --> 00:53:33,393 Please come. 501 00:54:39,594 --> 00:54:41,404 How have you ended up in such a state? 502 00:54:41,404 --> 00:54:43,733 (Choi Myung Gil) 503 00:54:44,304 --> 00:54:45,304 (Kim Sang Heon) 504 00:54:45,304 --> 00:54:47,974 Do you regret what happened in the past? 505 00:54:48,204 --> 00:54:49,304 "Regret?" 506 00:54:51,074 --> 00:54:53,074 The reason why I took the lead in reconciling with the foreign intruders... 507 00:54:53,074 --> 00:54:54,244 in the Year of Byeongja... 508 00:54:55,813 --> 00:54:57,413 was solely for the Joseon court... 509 00:54:57,413 --> 00:54:58,853 I mean making... 510 00:54:59,753 --> 00:55:01,724 His Majesty the king. 511 00:55:02,924 --> 00:55:04,224 Do you regret it? 512 00:55:08,393 --> 00:55:10,764 You joined hands with Kim Ja Jeom and Kim Ryu... 513 00:55:10,764 --> 00:55:12,793 to have Prince Neungyang take the throne. 514 00:55:12,793 --> 00:55:14,404 (Prince Neungyang: King Injo's title before being crowned king) 515 00:55:14,404 --> 00:55:17,933 No one expected Prince Neungyang to seek to rise to the throne. 516 00:55:17,933 --> 00:55:20,904 He was mild and afraid of many things. 517 00:55:24,813 --> 00:55:28,683 But what I see now is that our king is a fighter. 518 00:55:29,944 --> 00:55:33,454 When he felt a threat to his life, he became more shrewd than anyone. 519 00:55:34,523 --> 00:55:38,494 No one could have stopped Prince Neungyang back then. 520 00:55:39,694 --> 00:55:41,463 And it is the same now. 521 00:55:43,063 --> 00:55:44,364 Our king... 522 00:55:45,393 --> 00:55:47,833 feels that his life is being threatened. 523 00:55:49,634 --> 00:55:53,574 Some paths lead to death even in life and others lead to life even in death. 524 00:55:54,804 --> 00:55:56,273 In the Year of Byeongja, 525 00:55:58,114 --> 00:56:00,614 we should have fought against the foreign intruders until the very end. 526 00:56:02,244 --> 00:56:05,154 Then, His Majesty would not have broken down as he has now. 527 00:56:05,654 --> 00:56:06,654 Then... 528 00:56:06,654 --> 00:56:08,654 Did you come to say that? 529 00:56:12,753 --> 00:56:14,094 I came because I was afraid. 530 00:56:16,023 --> 00:56:18,364 What might become of this nation... 531 00:56:19,393 --> 00:56:20,463 I am afraid. 532 00:56:23,433 --> 00:56:26,003 Still, the only person I could tell my inner thoughts to... 533 00:56:32,043 --> 00:56:33,313 was you. 534 00:56:47,563 --> 00:56:48,793 Thief Kang... 535 00:56:49,523 --> 00:56:52,134 took the poison but did not die right away. 536 00:56:52,433 --> 00:56:53,833 She suffered for two days... 537 00:56:54,364 --> 00:56:56,463 and finally drew her last breath. 538 00:56:59,204 --> 00:57:01,474 You are seeking out Thief Kang's supporters, are you not? 539 00:57:04,043 --> 00:57:05,873 I am suspicious of the interpreters. 540 00:57:07,083 --> 00:57:10,983 The interpreters have been in close contact with the people of Qing. 541 00:57:13,954 --> 00:57:15,753 Dig into the lives of all the interpreters... 542 00:57:15,753 --> 00:57:17,853 who were close to the Crown Prince back in Simyang. 543 00:57:18,994 --> 00:57:20,023 Yes, Your Majesty. 544 00:57:22,793 --> 00:57:24,893 What are the reactions from the nobility? 545 00:57:26,494 --> 00:57:27,603 How about Choi Myung Gil? 546 00:57:29,804 --> 00:57:33,404 It is suspicious that Myung Gil defended Lady Kang until the end. 547 00:57:36,404 --> 00:57:37,413 By any chance, 548 00:57:38,174 --> 00:57:41,384 will Choi Myung Gil get any silly ideas? 549 00:57:47,483 --> 00:57:49,154 I did not protect you... 550 00:57:51,753 --> 00:57:54,094 and put up with being called a traitor who sold his nation off... 551 00:57:54,094 --> 00:57:56,424 just to see you like this. 552 00:58:03,304 --> 00:58:04,304 However, 553 00:58:05,233 --> 00:58:07,103 I am sure this is also my fate. 554 00:58:12,014 --> 00:58:13,744 I want to rest now. 555 00:58:15,344 --> 00:58:16,483 No more. 556 00:58:18,983 --> 00:58:21,083 (Choi Myung Gil dies of old age...) 557 00:58:21,083 --> 00:58:25,253 (at age 62.) 558 00:58:35,733 --> 00:58:36,933 Those jerks. 559 00:58:38,074 --> 00:58:39,974 How could they do this to a man? 560 00:58:41,204 --> 00:58:42,804 If I ever run into them on the streets, 561 00:58:43,204 --> 00:58:45,474 I will rip out all of their hair. 562 00:58:47,284 --> 00:58:48,444 Their hair? 563 00:58:49,913 --> 00:58:51,014 Right. 564 00:58:51,313 --> 00:58:53,213 There. You can turn around now. 565 00:58:53,213 --> 00:58:54,224 Yes. 566 00:58:56,424 --> 00:58:57,494 Here. 567 00:59:05,893 --> 00:59:06,893 Goodness. 568 00:59:16,074 --> 00:59:19,944 Still, it is a relief that your wounds are healing well. 569 00:59:22,444 --> 00:59:24,353 - Here too. - Wait. 570 00:59:25,954 --> 00:59:28,353 It is fine. 571 00:59:29,554 --> 00:59:32,224 Why? I should apply some ointment on here too... 572 00:59:32,623 --> 00:59:33,793 I said it was fine. 573 00:59:37,933 --> 00:59:41,503 Next time, I will apply the ointment myself. 574 00:59:41,503 --> 00:59:42,663 You can leave it here. 575 00:59:43,103 --> 00:59:46,034 - Still, I should help you apply... - I can do it myself! 576 00:59:47,474 --> 00:59:48,503 Also, 577 00:59:49,074 --> 00:59:50,543 you say that things have always been like this between us? 578 00:59:51,114 --> 00:59:52,344 I do not want to hear it. 579 00:59:53,074 --> 00:59:54,913 And you keep touching me. 580 00:59:55,213 --> 00:59:57,154 Then, I... You know? 581 00:59:57,954 --> 00:59:59,014 I am also... 582 00:59:59,913 --> 01:00:02,154 Anyway! Do not ever... 583 01:00:07,163 --> 01:00:08,163 So... 584 01:00:13,904 --> 01:00:14,933 Well, that is not... 585 01:00:15,733 --> 01:00:16,864 what I meant. 586 01:01:32,043 --> 01:01:34,944 Did you perhaps act upon the Crown Prince's orders? 587 01:01:44,393 --> 01:01:45,424 My lord. 588 01:01:51,634 --> 01:01:52,694 I hope... 589 01:01:56,904 --> 01:01:59,433 I did not do anything too silly. 590 01:02:06,143 --> 01:02:07,313 My lord. 591 01:02:25,264 --> 01:02:26,364 I am sorry. 592 01:02:29,904 --> 01:02:31,204 It took too long, did it not? 593 01:02:32,103 --> 01:02:33,373 I am truly sorry. 594 01:03:14,183 --> 01:03:17,853 (My Dearest) 595 01:04:05,864 --> 01:04:08,034 I believe you took care of the captives... 596 01:04:08,063 --> 01:04:09,733 that were locked up. 597 01:04:10,204 --> 01:04:12,134 This man is not Gu Yang Chun. 598 01:04:12,174 --> 01:04:13,833 It was Lee Jang Hyun, the interpreter. 599 01:04:13,833 --> 01:04:15,304 Then what happened to that scoundrel? 600 01:04:15,304 --> 01:04:17,844 Is he alive or dead? 601 01:04:18,043 --> 01:04:20,944 Jang Hyun, you are the only person I can trust... 602 01:04:21,043 --> 01:04:22,083 to do this. 603 01:04:22,114 --> 01:04:23,643 Qing... 604 01:04:23,643 --> 01:04:25,253 requested Lee Jang Hyun as their interpreter. 605 01:04:25,253 --> 01:04:27,213 Everyone is looking for you. 606 01:04:28,054 --> 01:04:29,353 And you wish to go to the palace? 607 01:04:30,820 --> 01:04:35,264 Ripped and resynced by YoungJedi 40635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.