All language subtitles for Kayamkulam Kochunni (2018)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:00,140 . 2 00:05:21,640 --> 00:05:23,390 In this, the year 1034... 3 00:05:23,520 --> 00:05:25,190 ...on the 7th day of the month of Kanni... 4 00:05:25,270 --> 00:05:28,610 ...by consent of His Highness the Maharajah Uthram Thirunal... 5 00:05:28,730 --> 00:05:30,610 ...the Honorable Diwan Sri T Madhava Rayar... 6 00:05:30,640 --> 00:05:33,050 ...hereby decrees that... 7 00:05:40,020 --> 00:05:42,900 ...two days from now, on the 9th of Kanni... 8 00:05:43,140 --> 00:05:44,970 ...at 5 hours and 30 minutes past midnight... 9 00:05:45,060 --> 00:05:46,900 ...the dreaded criminal Kochunni... 10 00:05:47,020 --> 00:05:49,060 ...also known as Kayamkulam Kochunni... 11 00:05:49,140 --> 00:05:52,300 ...is sentenced...to death by hanging 12 00:05:52,350 --> 00:05:54,140 The crimes he is guilty of... 13 00:05:54,230 --> 00:05:56,230 ...are the following 14 00:06:06,810 --> 00:06:08,810 The copy 15 00:06:44,520 --> 00:06:46,440 How is it usually with the corpses of Muhammadans? 16 00:06:46,480 --> 00:06:48,480 Ask the Diwan whether it is to be buried or cremated 17 00:06:48,730 --> 00:06:50,860 Would His Highness kindly come to the balcony? 18 00:07:20,520 --> 00:07:21,900 They're from Kayamkulam... 19 00:07:22,020 --> 00:07:23,400 ...not less than a hundred of them 20 00:07:23,480 --> 00:07:25,480 And more are on the way 21 00:07:25,850 --> 00:07:27,970 They are not here for any trouble... just poor folks 22 00:07:28,390 --> 00:07:31,430 When its all over, they want the body to be given to them... 23 00:07:32,350 --> 00:07:36,180 ...with permission to bury him as per rites 24 00:07:37,270 --> 00:07:38,730 If your Majesty gives orders... 25 00:07:49,560 --> 00:07:51,980 This...is his story 26 00:07:52,430 --> 00:07:54,930 From the folk tales... 27 00:07:55,020 --> 00:07:57,190 ...from the treasure trove of legends... 28 00:07:57,270 --> 00:08:00,020 ...from the pages of history... 29 00:08:00,180 --> 00:08:03,140 ...from the tales told by grandmothers... 30 00:08:04,770 --> 00:08:07,520 ...from what remained unread between the lines... 31 00:08:07,560 --> 00:08:10,480 ...the many layers of meaning 32 00:08:11,020 --> 00:08:13,610 For as long as the land of Malayalam exists 33 00:08:13,770 --> 00:08:15,940 For as long as the Malayali exists 34 00:08:16,020 --> 00:08:19,060 Among those who live today and those who are yet to come... 35 00:08:19,180 --> 00:08:21,010 Among all generations... 36 00:08:21,060 --> 00:08:22,860 ...he stands immortal... 37 00:08:22,980 --> 00:08:24,810 ...and this is his story! 38 00:08:54,100 --> 00:08:55,890 Thief! Thief! 39 00:08:57,180 --> 00:08:59,180 Get him! Thief! 40 00:08:59,310 --> 00:09:01,310 Get him! Quick! 41 00:09:04,350 --> 00:09:06,350 Thief! Thief! Don't let him go! 42 00:09:06,680 --> 00:09:08,680 Catch him! Thief! 43 00:09:08,730 --> 00:09:10,730 Don't let him escape! 44 00:09:13,060 --> 00:09:15,060 Don't let him go! Catch him! 45 00:09:21,390 --> 00:09:23,390 - Go that way! Come! - And let us go this way! 46 00:09:23,560 --> 00:09:25,560 Come on! Let's go! Quick! 47 00:09:47,140 --> 00:09:49,140 Kill him! Beat him to death! 48 00:09:50,480 --> 00:09:52,480 Kill him! 49 00:09:52,850 --> 00:09:54,850 Thief! You thief! 50 00:09:56,730 --> 00:09:58,730 Isn't that your father, Kochunni? 51 00:10:00,890 --> 00:10:02,550 You...! 52 00:10:04,480 --> 00:10:06,480 Search him! Right there! 53 00:10:14,430 --> 00:10:15,760 Oh, Mother! 54 00:10:16,430 --> 00:10:18,180 Mother! 55 00:10:36,810 --> 00:10:38,810 What is it? 56 00:11:02,060 --> 00:11:04,360 Just lie still for three months 57 00:11:04,930 --> 00:11:08,140 The injury from the kicking is deep inside 58 00:11:08,180 --> 00:11:11,470 It is the coronotion day of Maharajah Swathi Thirunal 59 00:11:11,560 --> 00:11:13,900 That is why they let you go 60 00:11:14,430 --> 00:11:17,010 Or else your house would have been set on fire... 61 00:11:17,060 --> 00:11:19,230 ...on the order of the Adhikari 62 00:11:23,270 --> 00:11:27,150 They let it go because it is a special day 63 00:11:27,310 --> 00:11:29,860 Tell him to mend his ways now 64 00:11:54,430 --> 00:11:56,760 If you stay here, you will die of hunger 65 00:11:56,890 --> 00:11:59,140 Go to some other place and save yourself 66 00:11:59,310 --> 00:12:01,940 Go! And don't come back 67 00:12:02,060 --> 00:12:04,560 And don't tell anyone you are Bapputty's son 68 00:12:04,640 --> 00:12:07,470 I don't want to go anywhere! I won't! 69 00:12:14,020 --> 00:12:16,650 It's your mother's request - go! 70 00:12:23,430 --> 00:12:25,430 God be with you! 71 00:13:14,930 --> 00:13:16,260 I've heard of you 72 00:13:16,600 --> 00:13:18,260 What brings you here from the North? 73 00:13:18,350 --> 00:13:20,430 I don't stay long anywhere 74 00:13:20,640 --> 00:13:23,850 Some places, I stay a while and teach 75 00:13:24,020 --> 00:13:28,190 I heard...you have a vacant house and grounds 76 00:13:28,350 --> 00:13:30,390 No one teaches the Tulunadan style here 77 00:13:30,480 --> 00:13:33,770 And if it is Thangal teaching, pupils will come from far and wide 78 00:13:36,350 --> 00:13:38,680 That property is ideal for a school of Kalari* (*a martial arts form) 79 00:13:38,770 --> 00:13:41,650 And its been unoccuppied for long 80 00:13:42,020 --> 00:13:45,560 We would be happy to see it put to use 81 00:13:47,060 --> 00:13:48,650 Show him the place 82 00:13:53,140 --> 00:13:55,140 Its that way 83 00:13:58,140 --> 00:13:59,800 Who's there? 84 00:14:00,770 --> 00:14:02,230 Who are you? 85 00:14:03,680 --> 00:14:05,430 - You! - Don't beat him! 86 00:14:05,520 --> 00:14:07,060 He was hiding here! 87 00:14:11,180 --> 00:14:13,390 - I am hungry! - Get out! Out! 88 00:14:13,430 --> 00:14:14,800 No! 89 00:14:17,730 --> 00:14:19,310 Who's there inside? 90 00:14:23,020 --> 00:14:25,520 - What's your name? - Kochunni 91 00:14:26,270 --> 00:14:28,270 - Place? - Kottukulangara 92 00:14:29,230 --> 00:14:30,980 And why did you come here? 93 00:14:33,350 --> 00:14:35,350 Don't you have any family? 94 00:14:35,480 --> 00:14:36,610 No 95 00:14:37,480 --> 00:14:39,480 You mean...they are dead? 96 00:14:41,140 --> 00:14:42,800 Yes 97 00:14:43,480 --> 00:14:45,480 And where are you off to now? 98 00:14:46,480 --> 00:14:49,690 We could use some help at the store, Master 99 00:14:49,850 --> 00:14:51,760 I think he will be apt 100 00:14:51,850 --> 00:14:53,850 What are you saying, Syedali? 101 00:14:53,980 --> 00:14:54,980 How can he... 102 00:14:55,060 --> 00:14:58,270 I can teach him to serve customers and write accounts 103 00:14:58,390 --> 00:15:01,430 And if he sleeps at the store, it would be good for security too 104 00:15:01,560 --> 00:15:03,900 But without knowing anything about him... 105 00:15:04,310 --> 00:15:06,270 Upon my guarantee 106 00:15:06,390 --> 00:15:08,550 If you aren't willing, let me know 107 00:15:08,680 --> 00:15:11,050 I will take care of him myself 108 00:15:11,640 --> 00:15:13,760 But...what if he steals something? 109 00:15:13,850 --> 00:15:15,850 I won't steal 110 00:15:19,140 --> 00:15:21,140 I won't steal 111 00:15:27,850 --> 00:15:30,720 Don't steal! Work for money and then come back 112 00:15:31,520 --> 00:15:33,520 Or else just ask for it 113 00:15:34,930 --> 00:15:36,930 But don't steal 114 00:15:38,140 --> 00:15:40,140 What's going on, Kochunni? 115 00:15:40,430 --> 00:15:42,430 - Add a plantain to the bill - Plantain? 116 00:15:42,640 --> 00:15:44,640 I didn't ask for a plantain 117 00:15:46,890 --> 00:15:48,890 Take it from my pay 118 00:15:50,850 --> 00:15:53,930 There's hardly anything left of your pay anyway 119 00:15:54,350 --> 00:15:56,350 Can you put my list on your pay too? 120 00:16:07,060 --> 00:16:08,610 Why? Who are you? 121 00:16:08,680 --> 00:16:10,800 What about that kid? He was nothing to you too 122 00:16:10,980 --> 00:16:12,230 What else? 123 00:16:12,270 --> 00:16:15,190 8 kilograms of rice...3 kilograms of beaten rice 124 00:16:15,810 --> 00:16:17,310 2 liters of oil 125 00:16:17,390 --> 00:16:20,350 1 kilogram of jaggery... 5 bunches of bananas 126 00:16:23,680 --> 00:16:25,550 How many of you are there at home? 127 00:16:25,730 --> 00:16:27,230 Father, Mother and me 128 00:16:27,310 --> 00:16:29,310 Are you buying groceries for a whole year? 129 00:16:29,480 --> 00:16:31,480 Or is this how you normally eat? 130 00:16:31,600 --> 00:16:33,050 What is all this stuff for? 131 00:16:33,140 --> 00:16:36,350 Omar Khasi Thangal has started a school of Kalari across the river 132 00:16:37,480 --> 00:16:40,190 I cook and clean for them 133 00:16:40,350 --> 00:16:42,010 That's what this is for 134 00:16:42,060 --> 00:16:44,060 It's been a while since his last visit 135 00:16:45,060 --> 00:16:47,520 - Are there many pupils? - Around twelve 136 00:16:48,270 --> 00:16:50,060 It's Nanu Chovan's boy! 137 00:16:53,640 --> 00:16:55,350 It's a Chova boy! The well is polluted! 138 00:16:55,480 --> 00:16:56,980 The well must be sealed! 139 00:16:57,060 --> 00:16:59,060 Go and get Paramu immediately! 140 00:17:03,480 --> 00:17:05,480 No upper castes should draw water! 141 00:17:07,180 --> 00:17:09,180 Don't stand around! Move! 142 00:17:09,230 --> 00:17:10,690 Move! Move away! 143 00:17:10,810 --> 00:17:13,060 He must have leaned over and slipped 144 00:17:13,770 --> 00:17:15,110 Move! Move! 145 00:17:15,230 --> 00:17:17,230 Come here! Quick! 146 00:17:17,310 --> 00:17:19,190 Come on! Seal it! 147 00:17:21,230 --> 00:17:23,230 Kochunni! Kochunni! 148 00:17:43,680 --> 00:17:45,680 Everyone move! Some more! 149 00:17:59,480 --> 00:18:01,190 Pull! Come on, pull! 150 00:18:14,270 --> 00:18:16,270 Oh no! It's a python! 151 00:18:20,230 --> 00:18:22,060 Take the child! 152 00:18:50,680 --> 00:18:53,100 Hit! Hit it! 153 00:18:53,310 --> 00:18:55,360 Hey! No! 154 00:18:55,560 --> 00:18:56,190 Let it go 155 00:18:56,180 --> 00:18:57,220 Kochu Pillai! Move aside! 156 00:18:57,270 --> 00:19:00,110 I am an uppercaste Nair. I draw water from this well 157 00:19:00,520 --> 00:19:03,360 And I will continue to do so! I won't let you seal it! 158 00:19:03,930 --> 00:19:06,100 You call yourself a Nair but want to draw water polluted by a Chovan? 159 00:19:06,140 --> 00:19:08,350 To us it is poison! And as long as we are around... 160 00:19:08,390 --> 00:19:09,430 ...this well won't be here anymore! 161 00:19:09,480 --> 00:19:12,310 How come this impurity does not affect your beds? 162 00:19:13,770 --> 00:19:15,400 If the water is made impure by a Chovan falling in... 163 00:19:15,430 --> 00:19:17,850 ...push a Brahmin inside to make it pure again! 164 00:19:18,230 --> 00:19:20,440 - How dare you! - Seal it! 165 00:19:20,770 --> 00:19:23,770 - Seal it! - Take him away! 166 00:19:24,140 --> 00:19:26,140 Leave me! 167 00:19:30,730 --> 00:19:32,730 Make it fast! 168 00:19:37,980 --> 00:19:39,810 When the snake coiled around you... 169 00:19:39,930 --> 00:19:41,930 ...how come you were not scared? 170 00:19:42,230 --> 00:19:44,110 I knew the snake would be the loser 171 00:19:44,230 --> 00:19:47,560 It's a good thing you don't brag 172 00:19:49,560 --> 00:19:51,020 Leave me at the dock 173 00:19:51,100 --> 00:19:52,970 We have stock coming in from Kochi 174 00:20:15,310 --> 00:20:17,900 Four mouths to feed...and on top of that - tax! 175 00:20:22,930 --> 00:20:25,180 - Don't Brahamins have to pay tax? - No 176 00:20:25,930 --> 00:20:28,350 They have a book. It clearly says... 177 00:20:28,430 --> 00:20:30,760 ...who should pay and who need not 178 00:20:31,270 --> 00:20:34,360 - And who wrote that? - The Brahmins themselves! 179 00:20:34,640 --> 00:20:36,220 For bigger crimes... 180 00:20:36,270 --> 00:20:39,400 ...the English laws are also being applied now 181 00:20:39,730 --> 00:20:42,860 But they also side with the upper castes 182 00:20:42,930 --> 00:20:44,510 Sahibs, indeed! 183 00:20:44,810 --> 00:20:47,480 They come from foreign lands to live in ours... 184 00:20:47,730 --> 00:20:49,730 ...and now their word is Law? 185 00:20:50,100 --> 00:20:51,930 If only I knew the language... 186 00:20:51,930 --> 00:20:54,720 ...I would have given them a piece of my mind! 187 00:20:55,980 --> 00:20:58,190 - What? You doubt it? - It's not that 188 00:20:58,430 --> 00:21:00,430 Look ahead 189 00:21:04,600 --> 00:21:06,600 God! You think they heard? 190 00:21:08,390 --> 00:21:09,930 Kochunni? 191 00:21:11,350 --> 00:21:13,180 The Commander Sahib wants to meet you 192 00:21:13,270 --> 00:21:15,270 - Come! - Ok 193 00:21:19,100 --> 00:21:21,510 If I am not back before dark, do come and look for me 194 00:21:44,520 --> 00:21:46,150 - Say 'Thank You' - Huh? 195 00:21:46,230 --> 00:21:48,230 - 'Thank You' - Should I, really? 196 00:21:48,600 --> 00:21:50,600 - It is an expression of gratitude - Ok 197 00:21:51,390 --> 00:21:52,850 Thank you 198 00:21:59,060 --> 00:22:02,360 (Translator repeats) 199 00:22:04,770 --> 00:22:06,770 - What should I say? - Just keep your head bowed 200 00:22:13,060 --> 00:22:16,270 He is asking if you can get Ithikkara Pakki, the bandit 201 00:22:17,430 --> 00:22:19,430 - Who? - Ithikkara Pakki 202 00:22:20,980 --> 00:22:23,270 Didn't their men who went after him... 203 00:22:23,480 --> 00:22:25,310 ...return headless? 204 00:22:25,390 --> 00:22:28,350 And he thinks I can do it? 205 00:22:33,390 --> 00:22:36,350 (Translator repeats) 206 00:22:38,730 --> 00:22:40,730 Come on! Make a wish! 207 00:22:41,060 --> 00:22:43,060 You can ask him for something you want 208 00:22:44,140 --> 00:22:47,890 From the Sahib's brother's Palace... 209 00:22:48,600 --> 00:22:51,800 ...we hear music and dancing every night 210 00:22:52,730 --> 00:22:54,650 Can my friends and I... 211 00:22:54,730 --> 00:22:56,730 ...watch one day? 212 00:23:04,930 --> 00:23:10,010 Where dance and song... 213 00:23:13,560 --> 00:23:17,770 ...come alive every day 214 00:23:22,930 --> 00:23:26,350 These dark eyes... 215 00:23:27,310 --> 00:23:31,860 ...seek out wonders 216 00:23:54,560 --> 00:23:56,230 Where dance and song... 217 00:23:56,310 --> 00:23:58,230 ...come alive every day 218 00:23:58,350 --> 00:24:00,140 These dark eyes... 219 00:24:00,180 --> 00:24:02,050 ...seek out wonders 220 00:24:02,100 --> 00:24:03,680 Aah...my lady... 221 00:24:03,730 --> 00:24:05,360 Aah...dear lady... 222 00:24:05,390 --> 00:24:07,050 Aah...my lady... 223 00:24:07,100 --> 00:24:08,930 Aah...dear lady... 224 00:24:09,430 --> 00:24:11,220 To see the moves... 225 00:24:11,270 --> 00:24:13,110 ...that rustle my drapes... 226 00:24:13,140 --> 00:24:14,930 ...the entire Universe... 227 00:24:14,980 --> 00:24:16,520 ...comes before me 228 00:24:16,560 --> 00:24:18,360 Aah...my lady... 229 00:24:18,390 --> 00:24:20,180 Aah...dear lady... 230 00:24:20,230 --> 00:24:22,230 Aah...my lady... 231 00:24:22,350 --> 00:24:24,350 Aah...dear lady... 232 00:24:38,180 --> 00:24:40,600 My magical lips... 233 00:24:40,890 --> 00:24:42,680 ...that drip pearls... 234 00:24:42,770 --> 00:24:44,560 Who can turn them red? 235 00:24:44,640 --> 00:24:46,300 Which blue-eyed lover? 236 00:24:46,480 --> 00:24:47,940 As I sway... 237 00:24:48,230 --> 00:24:49,940 ...like a peacock... 238 00:24:50,100 --> 00:24:51,930 ...gently, the wind... 239 00:24:52,180 --> 00:24:54,890 ...dispels the frangrance of blossoms 240 00:24:55,390 --> 00:24:58,550 Who will taste this sweetness? 241 00:24:58,640 --> 00:25:00,930 Who will wear this garland? 242 00:25:01,020 --> 00:25:02,770 Who shall I embrace? 243 00:25:02,850 --> 00:25:04,640 Who shall I melt? 244 00:25:04,640 --> 00:25:08,600 I am the heady night that will leave you in raptures 245 00:25:12,520 --> 00:25:14,440 Where dance and song... 246 00:25:14,480 --> 00:25:16,230 ...come alive every day 247 00:25:16,350 --> 00:25:17,970 These dark eyes... 248 00:25:18,140 --> 00:25:19,600 ...seek out wonders... 249 00:25:19,810 --> 00:25:21,560 Aah...my lady... 250 00:25:21,730 --> 00:25:23,520 Aah...dear lady... 251 00:25:23,680 --> 00:25:25,470 Aah...my lady... 252 00:25:25,680 --> 00:25:27,010 Aah...dear lady... 253 00:25:27,230 --> 00:25:29,060 To see the moves... 254 00:25:29,270 --> 00:25:30,900 ...that rustle my drapes... 255 00:25:31,020 --> 00:25:32,770 ...the entire Universe... 256 00:25:32,890 --> 00:25:34,390 ...comes before me 257 00:25:35,390 --> 00:25:36,890 Aah...my lady... 258 00:25:36,930 --> 00:25:38,390 Aah...dear lady... 259 00:25:38,520 --> 00:25:40,060 Aah...my lady... 260 00:25:40,140 --> 00:25:42,140 Aah...dear lady... 261 00:27:36,680 --> 00:27:38,680 What do you want? 262 00:27:41,600 --> 00:27:43,600 Thangal? 263 00:27:44,100 --> 00:27:45,800 What about? 264 00:27:45,850 --> 00:27:47,350 I... 265 00:27:47,520 --> 00:27:49,650 ...wanted to ask if he could teach me 266 00:27:51,980 --> 00:27:53,980 Hmm 267 00:27:56,930 --> 00:27:58,930 - There! - Ok 268 00:28:08,810 --> 00:28:11,110 Do you have regular pay at the store? 269 00:28:19,680 --> 00:28:21,550 Why do you want to know? 270 00:28:21,640 --> 00:28:25,260 Do you really want to spend it on medicines and oils? 271 00:28:28,640 --> 00:28:31,140 This is not like grappling with a snake 272 00:28:32,230 --> 00:28:33,940 They are real experts 273 00:28:33,930 --> 00:28:35,390 If a nerve gets caught the wrong way... 274 00:28:35,480 --> 00:28:38,020 ...you could be laid up for years! 275 00:28:38,890 --> 00:28:40,510 They are from affluent families 276 00:28:40,600 --> 00:28:43,010 And have people to take care of them if they get hurt 277 00:28:47,020 --> 00:28:49,270 Why do you worry about me? 278 00:28:50,680 --> 00:28:52,970 Just mind your own business 279 00:28:53,640 --> 00:28:55,430 I am minding my business 280 00:28:55,520 --> 00:28:57,190 It's just that you have a handsome face 281 00:28:57,270 --> 00:29:00,560 And I would like to see it stay that way 282 00:29:15,890 --> 00:29:18,100 - Your name? - Kochunni 283 00:29:18,390 --> 00:29:20,640 - Where from? - Around here 284 00:29:20,930 --> 00:29:22,930 Born here? 285 00:29:23,020 --> 00:29:24,810 At Kottukulangara 286 00:29:24,890 --> 00:29:27,140 I have no parents. That's how I came here 287 00:29:27,270 --> 00:29:29,560 Your father's name? 288 00:29:35,020 --> 00:29:38,360 Kottukulangara...is not unfamiliar to me 289 00:29:43,770 --> 00:29:45,770 Bapputty 290 00:29:56,020 --> 00:29:59,560 If I teach you, what if you turn out greater than him? 291 00:29:59,850 --> 00:30:02,220 You can't be taught here. Go! 292 00:30:15,100 --> 00:30:17,930 (Thangal giving Kalari instructions) 293 00:30:22,390 --> 00:30:25,050 When I showed him all my moves he said... 294 00:30:25,560 --> 00:30:27,560 "Kochunni, my son... 295 00:30:30,930 --> 00:30:32,800 ...you are already an expert." 296 00:30:32,890 --> 00:30:35,220 "What more can you learn here?" 297 00:30:35,730 --> 00:30:37,730 "In fact, you should be my Guru!" 298 00:30:40,140 --> 00:30:43,390 And then he said, "please teach my pupils some moves" 299 00:30:43,730 --> 00:30:45,730 - He really said that? - Of course he did! 300 00:30:45,890 --> 00:30:48,050 - Believe me if you can - Ok, I believe you 301 00:30:48,180 --> 00:30:49,970 And did you teach them? 302 00:30:50,140 --> 00:30:52,140 And did he pay you anything? 303 00:30:52,520 --> 00:30:54,230 Of course I taught them! 304 00:30:54,350 --> 00:30:56,350 There were three of them - three! 305 00:30:56,730 --> 00:30:58,480 One from this side 306 00:30:58,560 --> 00:31:00,270 One from this side 307 00:31:00,390 --> 00:31:02,390 And the third from here 308 00:31:02,730 --> 00:31:04,730 I first stepped back... 309 00:31:06,350 --> 00:31:08,260 ...took the 'othiram' stance... 310 00:31:08,430 --> 00:31:10,430 ...then 'kadakam'... 311 00:31:10,520 --> 00:31:12,270 ...and 'marukadakam' 312 00:31:12,390 --> 00:31:14,390 Blocked and moved away like this... 313 00:31:14,730 --> 00:31:16,730 ...then crouched and reared... 314 00:31:17,180 --> 00:31:19,180 ...leapt forward... 315 00:31:19,810 --> 00:31:21,810 I saw some medicinal herbs here 316 00:31:22,020 --> 00:31:24,020 - Can I pluck some? - Ok 317 00:31:24,680 --> 00:31:26,680 So there were three of them...and? 318 00:31:30,640 --> 00:31:32,180 And I showed them 319 00:31:32,350 --> 00:31:35,100 But to think someone as saintly as Thangal... 320 00:31:35,350 --> 00:31:37,930 ...asked you to be his Guru! 321 00:31:38,430 --> 00:31:40,510 Even if he did not really mean that... 322 00:31:40,600 --> 00:31:42,100 ...its not a small thing 323 00:31:42,230 --> 00:31:44,230 He is even said to know sorcery 324 00:31:44,430 --> 00:31:47,010 Ask him to come...you can teach him right here! 325 00:31:47,100 --> 00:31:49,510 And we can charge him for it! 326 00:31:50,020 --> 00:31:51,610 Are you just going to stand there and talk? 327 00:31:51,730 --> 00:31:54,060 Time is getting on...they will be here soon 328 00:31:54,230 --> 00:31:57,440 Go inside and put those snacks on plates 329 00:31:59,810 --> 00:32:02,310 And you go and put some kohl in your eyes! 330 00:32:02,480 --> 00:32:04,150 I am already wearing kohl 331 00:32:04,230 --> 00:32:06,230 Where? I don't see any! Put some more 332 00:32:14,430 --> 00:32:16,050 Here 333 00:32:16,270 --> 00:32:18,730 Can you hide and watch to learn? 334 00:32:19,270 --> 00:32:20,310 Huh? 335 00:32:20,350 --> 00:32:22,180 If you can, come to the west side of the schoool 336 00:32:22,270 --> 00:32:24,270 I can show you a way 337 00:32:25,060 --> 00:32:26,520 Now? 338 00:32:26,680 --> 00:32:30,050 Not now! If you come in the daylight and someone sees you... 339 00:32:30,140 --> 00:32:31,680 ...like that old woman was saying... 340 00:32:31,730 --> 00:32:33,730 ...Thangal might make a 'Guru' out of you 341 00:32:34,310 --> 00:32:36,310 At night! 342 00:32:37,020 --> 00:32:39,020 If you plan to come, start today 343 00:32:39,100 --> 00:32:41,600 Thangal does not stay longer than six months in any place 344 00:32:41,730 --> 00:32:44,940 And once he goes, you can't predict when he will be back 345 00:32:45,230 --> 00:32:47,770 I wonder if the boat is available at that time 346 00:32:49,100 --> 00:32:51,100 What? You want me to arrange that too? 347 00:32:51,230 --> 00:32:52,810 I wasn't saying that to you 348 00:32:52,890 --> 00:32:54,890 Just thinking aloud 349 00:32:55,520 --> 00:32:58,310 Kochunni does not need a boat to cross the Thrikkunnappuzha 350 00:32:58,930 --> 00:33:00,850 - Who's that girl? - Huh? 351 00:33:00,980 --> 00:33:03,650 The one you said to line her eyes with kohl...who's she? 352 00:33:03,770 --> 00:33:06,060 She is the deceased Syedali Ikka's daughter, Suhra 353 00:33:06,100 --> 00:33:08,260 - I meant who is she to you? - No one 354 00:33:08,350 --> 00:33:10,890 Then why are you hovering around here? 355 00:33:11,480 --> 00:33:13,110 This is like home to me 356 00:33:13,140 --> 00:33:15,140 We grew up together 357 00:33:16,810 --> 00:33:18,310 They are here! 358 00:33:18,430 --> 00:33:20,430 - A prospective groom for Suhra - Oh! 359 00:33:58,390 --> 00:33:59,300 Hey! 360 00:33:59,930 --> 00:34:01,180 Where are you going at this hour? 361 00:34:01,310 --> 00:34:02,610 I'll tell you when I return 362 00:34:02,640 --> 00:34:04,640 Return from where? 363 00:34:09,680 --> 00:34:11,680 He's up to no good, I am sure! 364 00:34:35,390 --> 00:34:36,430 Climb! 365 00:34:36,560 --> 00:34:37,810 Huh? 366 00:34:39,930 --> 00:34:41,930 - Just climb! - This...? 367 00:35:05,180 --> 00:35:08,760 (Keshavan giving instructions) 368 00:35:33,430 --> 00:35:36,890 (Keshavan continuing instructions) 369 00:36:07,230 --> 00:36:11,650 (Keshavan continuing instructions) 370 00:37:14,930 --> 00:37:17,470 Why are you helping me? 371 00:37:18,680 --> 00:37:21,260 I've heard Thangal knows sorcery 372 00:37:21,680 --> 00:37:24,100 Are you planning to try that on me? 373 00:37:28,140 --> 00:37:31,430 In your caste, women can have upto twelve lovers, right? 374 00:37:32,100 --> 00:37:34,100 Are you trying to make me one of them? 375 00:37:34,350 --> 00:37:36,300 I don't need sorcery for that 376 00:37:36,350 --> 00:37:39,180 I can get more than twelve with just a gaze 377 00:37:39,520 --> 00:37:41,520 Stronger and braver than you! 378 00:37:43,560 --> 00:37:45,480 A Shudra girl can also fall in love 379 00:37:45,520 --> 00:37:47,520 True and heartfelt love 380 00:37:48,390 --> 00:37:50,390 And it can be for just one person too 381 00:37:51,730 --> 00:37:53,650 You seemed pure of heart... 382 00:37:53,730 --> 00:37:54,810 ...whenever we met 383 00:37:54,930 --> 00:37:56,970 Without such a reassurance, I wouldn't... 384 00:37:57,020 --> 00:37:59,020 ...step out at night for anyone... 385 00:37:59,350 --> 00:38:01,350 ...for any man 386 00:38:04,140 --> 00:38:06,510 I can't make it tomorrow 387 00:38:06,810 --> 00:38:08,770 It is market day 388 00:38:08,890 --> 00:38:11,350 I will be going with the Master on the boat to Kochi 389 00:38:11,560 --> 00:38:15,360 We leave at dawn and return only after three days 390 00:38:15,850 --> 00:38:17,390 That night I will come again 391 00:38:17,430 --> 00:38:19,430 Do I need to come get you? 392 00:38:19,640 --> 00:38:21,470 You already know the way 393 00:38:21,520 --> 00:38:24,020 I...am a Muslim 394 00:38:29,020 --> 00:38:32,270 No one has ever called me 'Janaki' with love 395 00:38:33,640 --> 00:38:36,760 If someone promises to call me lovingly... 396 00:38:37,230 --> 00:38:39,230 ...I don't need anyone's consent to have a different name 397 00:38:42,100 --> 00:38:44,100 We leave at the crack of dawn 398 00:38:44,520 --> 00:38:46,520 We will be passing this way 399 00:38:47,390 --> 00:38:49,890 My people don't really believe in good omens 400 00:38:51,430 --> 00:38:53,430 But when you start on a journey... 401 00:38:53,640 --> 00:38:55,640 ...it is auspicious to see a lantern... 402 00:38:56,810 --> 00:38:58,810 ...is what Velu, the astrologer says 403 00:38:58,890 --> 00:39:01,850 Then why don't I leave the lantern here on the riverbank? 404 00:39:04,350 --> 00:39:07,930 But...he also said it should be held by one's own woman 405 00:39:11,390 --> 00:39:16,800 (Kalari instructions as chorus) 406 00:39:23,430 --> 00:39:28,680 (Kalari instructions continue) 407 00:39:35,390 --> 00:39:40,140 The beauty of Kalari, in your deft moves I see... 408 00:39:41,060 --> 00:39:46,230 ...Oh! hero of the land of Cheras 409 00:39:47,350 --> 00:39:52,390 I seek the brimming chalice of dreams in your eye... 410 00:39:52,930 --> 00:39:57,850 As I am beside you, woman of mystery 411 00:39:59,230 --> 00:40:03,610 In my book of prayers... 412 00:40:04,850 --> 00:40:08,470 I saw no name such as yours 413 00:40:10,890 --> 00:40:14,010 The windows to my soul... 414 00:40:14,060 --> 00:40:16,940 Are opened just for you 415 00:40:17,060 --> 00:40:19,940 New dreams blossom on the vine of life... 416 00:40:19,980 --> 00:40:22,310 ...draped in music for you... 417 00:40:22,390 --> 00:40:25,220 Hereon, in my path... 418 00:40:25,430 --> 00:40:28,470 ...like drops of dew... 419 00:40:28,980 --> 00:40:30,860 ...there's just you... 420 00:40:30,890 --> 00:40:34,350 ...standing tenderly, Janaki... 421 00:40:34,730 --> 00:40:40,060 The beauty of Kalari, in your deft moves I see... 422 00:40:41,020 --> 00:40:47,480 ...oh! hero of the Land of Cheras 423 00:40:59,810 --> 00:41:02,770 The golden hue of Mehendi... 424 00:41:02,850 --> 00:41:05,300 ...does not adorn your hand 425 00:41:05,600 --> 00:41:10,600 Nor do your eyes flutter with kohl... 426 00:41:11,930 --> 00:41:17,010 Your pearl-touched lips... 427 00:41:17,930 --> 00:41:22,680 ...do not hum strains of Oppana 428 00:41:23,020 --> 00:41:25,770 Like arrows, your teasing words... 429 00:41:25,890 --> 00:41:28,890 ...have opened the lock to my heart 430 00:41:28,930 --> 00:41:31,720 Know this, my love... 431 00:41:32,020 --> 00:41:35,400 ...the beauty of your soul intoxicates me 432 00:41:59,680 --> 00:42:04,970 The strength in your chiselled body... 433 00:42:05,850 --> 00:42:10,510 ...has nipped the buds of my youth 434 00:42:11,850 --> 00:42:16,430 Your hands fragrant with oil... 435 00:42:17,890 --> 00:42:22,680 ...have overpowered my being 436 00:42:23,020 --> 00:42:25,810 My sweetness...my song... 437 00:42:26,020 --> 00:42:28,860 ...you are my lucky charm 438 00:42:28,980 --> 00:42:31,940 I long, with all my heart... 439 00:42:32,100 --> 00:42:35,390 ...to wash over you like a wave 440 00:42:35,520 --> 00:42:40,480 The beauty of Kalari, in your deft moves I see... 441 00:42:40,980 --> 00:42:45,810 ...oh! hero of the land of Cheras 442 00:42:46,430 --> 00:42:49,430 Hereon, in my path... 443 00:42:49,930 --> 00:42:52,680 ....like drops of dew... 444 00:42:53,060 --> 00:42:54,810 ....there's just you... 445 00:42:54,930 --> 00:42:57,680 ...standing tenderly, Janaki 446 00:42:58,680 --> 00:43:01,930 Hereon in my path... 447 00:43:01,980 --> 00:43:04,520 ...like drops of dew... 448 00:43:04,730 --> 00:43:06,730 ...there's just you... 449 00:43:06,890 --> 00:43:09,720 ...standing tenderly, Janaki 450 00:43:16,480 --> 00:43:18,480 (Keshavan giving instructions at the Kalari) 451 00:43:31,020 --> 00:43:33,560 - What's the matter, Thangal? - I feel there is someone here 452 00:43:37,600 --> 00:43:39,600 An outsider 453 00:43:40,390 --> 00:43:42,390 Shut the gates! 454 00:43:56,310 --> 00:43:58,310 Maybe just a feeling 455 00:44:00,810 --> 00:44:02,810 Silence! 456 00:44:36,640 --> 00:44:39,100 Come down! Whoever you are! 457 00:45:34,770 --> 00:45:36,770 Enough! 458 00:45:44,770 --> 00:45:48,690 This is not an art you learn from the shadows, you dog! 459 00:45:51,060 --> 00:45:53,520 You learn by obeying and serving your Guru 460 00:45:53,600 --> 00:45:56,220 This is not the place to learn how to fight street urchins 461 00:45:56,270 --> 00:45:58,270 Get out! 462 00:46:03,680 --> 00:46:06,390 Please forgive me 463 00:46:07,100 --> 00:46:09,680 I so badly wanted to learn 464 00:46:10,350 --> 00:46:13,430 So you started off by placing an offering at her feet? 465 00:46:13,730 --> 00:46:16,980 And what was your gain? That also would have been fixed 466 00:46:17,390 --> 00:46:18,550 Speak! 467 00:46:18,680 --> 00:46:21,300 She is the woman I intend to marry 468 00:46:23,890 --> 00:46:26,140 And you thought this school was apt to bring your lover to? 469 00:46:26,270 --> 00:46:28,270 Didn't you? 470 00:46:28,680 --> 00:46:30,550 Keshava! 471 00:46:30,560 --> 00:46:32,560 It won't be with an offering to the Guru... 472 00:46:32,640 --> 00:46:34,640 ...that street urchins defend their women 473 00:46:35,100 --> 00:46:36,890 Today is Thursday 474 00:46:36,930 --> 00:46:38,890 It's an auspicious day 475 00:46:38,930 --> 00:46:42,930 You may start with the introductory move 476 00:46:44,060 --> 00:46:47,060 I feel my wish to find a successor... 477 00:46:47,230 --> 00:46:49,230 ...has been answered 478 00:47:04,520 --> 00:47:06,690 Seven years ago, when I joined you as a pupil... 479 00:47:06,810 --> 00:47:08,520 ...this was all I had 480 00:47:08,680 --> 00:47:11,010 I am taking this 481 00:47:11,140 --> 00:47:13,140 And nothing more 482 00:47:14,680 --> 00:47:17,140 Where are you going? 483 00:47:19,230 --> 00:47:22,690 It is the divine moment when the Guru has found his successor 484 00:47:22,930 --> 00:47:24,930 A poor fool who, for seven years waited patiently... 485 00:47:25,100 --> 00:47:29,050 ...disciplined in time and body and celibacy... 486 00:47:29,270 --> 00:47:30,980 ...is a burden in that moment 487 00:47:31,060 --> 00:47:33,690 He just performed the fifth sequence of Kalari moves... 488 00:47:33,770 --> 00:47:35,360 It takes a year to learn 489 00:47:35,430 --> 00:47:37,600 But he learned it in just forty days 490 00:47:37,730 --> 00:47:39,440 - It's a miracle! - Of course! 491 00:47:39,600 --> 00:47:41,760 Next you may ask me to salute the miracle 492 00:47:41,850 --> 00:47:43,850 I am leaving because I can't do that 493 00:47:52,520 --> 00:47:56,480 We will meet again...some place 494 00:47:57,310 --> 00:48:01,310 And not for a friendly duel...for a battle 495 00:48:12,730 --> 00:48:15,060 I need no honours 496 00:48:15,180 --> 00:48:16,300 I don't want anything 497 00:48:16,520 --> 00:48:19,110 You are not dearer to me than him 498 00:48:19,310 --> 00:48:21,770 I love no one more than him 499 00:48:21,980 --> 00:48:25,900 But affection cannot stand in the way of destiny 500 00:48:36,350 --> 00:48:39,510 (Thangal instructing Kochunni) 501 00:49:38,520 --> 00:49:40,520 You are destined for greatness 502 00:49:40,640 --> 00:49:42,430 You will not fail 503 00:49:42,480 --> 00:49:44,860 I am a wanderer 504 00:49:45,020 --> 00:49:48,230 I can spot one meant for victory 505 00:49:55,100 --> 00:49:57,050 I am unable to keep it steady 506 00:49:57,520 --> 00:49:59,730 I don't think I can handle this! 507 00:49:59,930 --> 00:50:02,140 Kochunni! It's all over for us! 508 00:50:02,230 --> 00:50:05,560 - Oh God! - Don't lose hope, Master! 509 00:50:05,730 --> 00:50:07,360 I will get you to shore! 510 00:50:07,430 --> 00:50:08,890 God is with us! 511 00:50:28,060 --> 00:50:29,860 Where's the Master? 512 00:50:37,930 --> 00:50:40,050 Hold her here! 513 00:51:34,060 --> 00:51:37,190 If it's a treasure...shouldn't we send it to the King? 514 00:51:37,270 --> 00:51:40,110 Why? So he can start more schools? 515 00:51:40,180 --> 00:51:42,680 His Majesty wants the low caste hunters, fisherfolk and forest tribes... 516 00:51:42,730 --> 00:51:44,400 ...to be educated 517 00:51:44,480 --> 00:51:46,230 Now they will start quoting scripture too... 518 00:51:46,310 --> 00:51:47,900 ...and we will be left watching 519 00:51:47,980 --> 00:51:52,190 One who is better suited to play music and write songs should not be King 520 00:51:54,480 --> 00:51:56,230 Riches don't come our way everyday 521 00:51:56,310 --> 00:51:58,610 It's up to you to decide what we should do 522 00:51:58,980 --> 00:52:01,190 If you wish to send it to the Palace, so be it 523 00:52:01,270 --> 00:52:03,770 If anyone comes to know, punishment could be harsh 524 00:52:04,600 --> 00:52:08,470 Of all the Cheruma boys who keep the distance of purity from us... 525 00:52:08,560 --> 00:52:10,940 ...how many would be of our own blood? 526 00:52:12,520 --> 00:52:15,650 If that can remain a secret, so can this 527 00:52:33,560 --> 00:52:35,560 It needs to be taken from there 528 00:52:36,350 --> 00:52:37,640 Uh...there's a lot under there 529 00:52:37,730 --> 00:52:38,980 I can't do it alone 530 00:52:39,060 --> 00:52:40,730 We'll send help. But... 531 00:52:40,770 --> 00:52:43,110 ...what we speak of here should stay here 532 00:52:43,180 --> 00:52:45,930 Four days from today is the start of the temple festival 533 00:52:46,060 --> 00:52:48,480 Some day before it ends... 534 00:52:48,640 --> 00:52:51,390 ...when all the villagers are busy with the festival... 535 00:52:51,480 --> 00:52:53,480 ...we will let you know the time 536 00:52:59,520 --> 00:53:01,520 What do you want in return? 537 00:53:02,350 --> 00:53:05,850 It's not a small task...so you may ask 538 00:53:08,230 --> 00:53:10,230 I... 539 00:53:10,640 --> 00:53:13,350 ...there are three things I would like 540 00:53:14,020 --> 00:53:17,020 I...would like to have a gram of gold 541 00:53:18,180 --> 00:53:20,180 It's for Syedali Ikka's daughter's wedding 542 00:53:20,270 --> 00:53:22,440 - Ah! - They are waiting to set a date 543 00:53:22,430 --> 00:53:25,300 As soon as the job is over, you will get one gram of gold 544 00:53:25,770 --> 00:53:27,770 Tell them they can set the date 545 00:53:28,060 --> 00:53:32,190 Next...for the harvest festival at Kunnigramam... 546 00:53:32,350 --> 00:53:35,640 ...could you arrange for them to have a feast... with Kheer? 547 00:53:35,730 --> 00:53:37,690 Could your Lordhips please do that? 548 00:53:37,770 --> 00:53:39,770 Kunnigramam is... 549 00:53:40,230 --> 00:53:42,730 - ...the low castes village? - Yes 550 00:53:42,890 --> 00:53:46,050 They are poor people...they will be really happy 551 00:53:47,060 --> 00:53:49,060 And the third? 552 00:53:50,560 --> 00:53:52,560 I... 553 00:53:53,560 --> 00:53:56,270 ...would like to marry a Shudra girl 554 00:54:00,140 --> 00:54:02,010 That too 555 00:54:05,060 --> 00:54:07,060 The treasure is meant for the King 556 00:54:07,890 --> 00:54:11,050 If news gets around, it could attract thieves 557 00:54:11,770 --> 00:54:13,770 Remember your promise to keep it secret 558 00:54:14,180 --> 00:54:16,180 Upon God...upon my Master! 559 00:54:19,350 --> 00:54:21,050 You may go now 560 00:54:49,680 --> 00:54:51,680 - How much is this? - Two paise 561 00:55:00,930 --> 00:55:02,850 I'll take this 562 00:55:02,930 --> 00:55:04,220 Hey! 563 00:55:07,980 --> 00:55:09,860 What's this? 564 00:55:10,060 --> 00:55:12,270 This...I got it for you 565 00:55:13,060 --> 00:55:14,690 Then give it to me 566 00:55:19,270 --> 00:55:22,860 Tell me the truth...I won't tell anyone 567 00:55:29,520 --> 00:55:31,810 This...is for a special someone 568 00:55:32,810 --> 00:55:35,060 Probably...you and I will get married... 569 00:55:35,180 --> 00:55:37,350 - ...on the same day - Huh? 570 00:55:40,230 --> 00:55:42,610 - Really? - Yes 571 00:55:43,060 --> 00:55:45,060 And who is the girl? 572 00:55:45,430 --> 00:55:47,430 - Tell me! - Kochunni! 573 00:55:52,270 --> 00:55:54,520 We need to set a date for the wedding 574 00:55:54,680 --> 00:55:58,050 You cant just say 'we accept' and then walk away 575 00:55:58,270 --> 00:56:00,440 If tomorrow dawns, you can be assured... 576 00:56:00,520 --> 00:56:02,270 ...I will put a gram of gold in your hands 577 00:56:02,310 --> 00:56:03,190 Huh? 578 00:56:04,480 --> 00:56:06,900 - Yes! - You're sure? 579 00:56:07,060 --> 00:56:08,020 Yes! 580 00:56:08,140 --> 00:56:11,800 And how can we send her off without a necklace or ear rings? 581 00:56:11,890 --> 00:56:13,760 You should find a way for that too 582 00:56:16,270 --> 00:56:18,270 - How much? - Ten 583 00:56:18,520 --> 00:56:20,520 Just pay him, will you? Come on, girl! 584 00:56:30,020 --> 00:56:32,020 "Behind the Banyan tree" 585 00:56:55,140 --> 00:56:56,510 East side of the river 586 00:56:56,600 --> 00:56:59,010 Before the stream makes the turn towards Perunthenaruvi 587 00:58:50,140 --> 00:58:52,390 You asked for one gram of gold 588 00:58:52,810 --> 00:58:54,810 Here are five sovereigns! 589 00:58:56,350 --> 00:58:58,350 And what will you do with it? 590 00:58:58,430 --> 00:59:00,970 Me...I have friends... 591 00:59:01,100 --> 00:59:03,550 Vava sleeps on the riverbank... he could get a house 592 00:59:03,680 --> 00:59:05,680 Bappukunju also has lots of needs... 593 00:59:05,850 --> 00:59:08,350 And...Suhra can gave a great wedding 594 00:59:08,640 --> 00:59:11,350 I can get her some jewelry too! And give some of this to my Master 595 00:59:11,560 --> 00:59:13,610 Good! Be careful on your way! 596 00:59:13,810 --> 00:59:14,770 Ok 597 00:59:52,810 --> 00:59:55,020 A person found guilty of theft... 598 00:59:55,100 --> 00:59:57,390 ...shall be given 190 lashes of the whip... 599 00:59:58,890 --> 01:00:01,600 ...have his hands dipped in boiling oil and... 600 01:00:02,810 --> 01:00:05,310 ...deprived of food and water... 601 01:00:06,430 --> 01:00:09,470 ...be hung upside down for three days 602 01:01:14,430 --> 01:01:16,430 What is happening here is unjust! 603 01:01:16,850 --> 01:01:20,260 Sahib! At least you should put a stop to this 604 01:01:20,350 --> 01:01:22,350 What injustice are you talking about? 605 01:01:22,980 --> 01:01:24,980 It was from this Raghava Menon's house... 606 01:01:25,020 --> 01:01:27,400 ...that he was caught stealing five sovereigns of gold 607 01:01:28,230 --> 01:01:31,480 Let Menon say so if it is untrue 608 01:01:32,060 --> 01:01:34,650 In broad daylight, while the festival was on... 609 01:01:34,770 --> 01:01:36,690 ...he came in through the back door 610 01:01:36,730 --> 01:01:38,730 Fortunately, I was home 611 01:01:39,270 --> 01:01:41,810 I shouted for help so I got my gold back 612 01:01:43,520 --> 01:01:45,020 That is his version 613 01:01:45,060 --> 01:01:47,860 When, where and before whom did his trial happen? 614 01:01:48,020 --> 01:01:50,020 Speak, woman! When you last met him... 615 01:01:50,100 --> 01:01:52,100 ...what did he tell you? 616 01:01:57,100 --> 01:01:59,100 Speak! 617 01:02:05,430 --> 01:02:07,760 That he would get the gold for her wedding 618 01:02:10,520 --> 01:02:12,060 Heard enough? 619 01:02:12,180 --> 01:02:15,800 Where would a shop assistant get five sovereigns? From the heavens? 620 01:02:16,810 --> 01:02:18,270 What about his side of the story? 621 01:02:18,350 --> 01:02:20,350 You beat him unconscious and... 622 01:02:20,480 --> 01:02:21,610 ...you call this a trial? 623 01:02:21,600 --> 01:02:23,140 Take him away! 624 01:02:23,520 --> 01:02:26,560 - Leave me! - Come back as Adhikari or Parvathiyar! 625 01:02:26,640 --> 01:02:28,640 Then you can start issuing orders! 626 01:02:30,600 --> 01:02:32,600 Our book of laws is the Vyavaharamala 627 01:02:32,640 --> 01:02:35,760 But to tie up a culprit in an open space... 628 01:02:35,930 --> 01:02:37,930 ...we need your consent too 629 01:02:38,180 --> 01:02:39,550 As you are aware... 630 01:02:39,640 --> 01:02:41,640 We had submitted the evidence 631 01:02:43,060 --> 01:02:45,060 (Translator translating the same) 632 01:03:39,850 --> 01:03:43,680 For taking on a lover from a different religion and plotting to marry him... 633 01:03:43,850 --> 01:03:46,300 ...she is found guilty 634 01:03:46,430 --> 01:03:51,300 It is hereby decreed that she be stoned and banished from this land... 635 01:05:03,180 --> 01:05:05,180 Mother! 636 01:05:13,350 --> 01:05:15,890 Dusk...at the most, nightfall 637 01:05:16,270 --> 01:05:18,270 He certainly won't last till dawn 638 01:05:33,230 --> 01:05:36,110 Oh no! Run! Run! 639 01:09:14,140 --> 01:09:15,890 Drink! 640 01:09:16,730 --> 01:09:18,690 It's good for the pain 641 01:09:46,640 --> 01:09:48,970 It will heal faster! 642 01:09:51,390 --> 01:09:53,300 Why did you save me? 643 01:09:53,390 --> 01:09:55,640 I have a liking for thieves 644 01:09:56,480 --> 01:10:00,440 Especially those branded as thieves by others 645 01:10:07,390 --> 01:10:09,890 Where are we going? 646 01:10:10,100 --> 01:10:12,550 To our south is Kanyakumari 647 01:10:13,100 --> 01:10:15,260 And to the North is Kochi 648 01:10:15,480 --> 01:10:17,940 This can take you anywhere 649 01:10:19,350 --> 01:10:23,300 Just leave me anywhere...except where we started from 650 01:10:25,520 --> 01:10:28,060 Can you help me... 651 01:10:28,810 --> 01:10:31,400 ...find someone? 652 01:10:35,810 --> 01:10:40,310 Banished persons...are pelted with stones till the border 653 01:10:41,060 --> 01:10:45,770 Most die of bleeding and dehydration right there 654 01:10:46,270 --> 01:10:50,980 Some run into the forest and get eaten by wild animals 655 01:10:51,520 --> 01:10:53,520 If one has to escape alive... 656 01:10:53,730 --> 01:10:55,560 ...God has to be on their side 657 01:10:55,680 --> 01:10:58,510 But He also keeps his distance from poor folk 658 01:11:04,480 --> 01:11:06,480 Don't look for her 659 01:11:06,810 --> 01:11:08,810 You won't find her 660 01:11:12,850 --> 01:11:15,220 In that case you shouldn't have saved me either 661 01:11:15,480 --> 01:11:17,480 I would have been happy to die 662 01:11:22,020 --> 01:11:23,810 Then jump aboard and die! 663 01:11:24,060 --> 01:11:25,810 Die! 664 01:11:27,890 --> 01:11:30,890 Go ahead! Die! 665 01:11:37,730 --> 01:11:44,020 When I heard of a boy who stopped a foreigner touching a low caste woman.. 666 01:11:44,180 --> 01:11:46,760 ...I thought he was a man of courage! 667 01:11:46,850 --> 01:11:50,430 And that is why I saved him! 668 01:11:52,520 --> 01:11:54,520 Anyone can die 669 01:11:56,770 --> 01:12:00,190 What is difficult...is to go on living 670 01:12:01,060 --> 01:12:03,810 You should return 671 01:12:04,060 --> 01:12:05,810 But not as a dead body 672 01:12:06,020 --> 01:12:08,860 What the noblemen turned you into... 673 01:12:08,930 --> 01:12:13,640 ...be that! Be the terror of Kayamkulam... 674 01:12:13,930 --> 01:12:18,180 ...the most feared thief, ever! 675 01:12:18,730 --> 01:12:20,650 For a crime you did not commit... 676 01:12:20,730 --> 01:12:24,560 ...they punished you by whipping you and tying you upside down! 677 01:12:24,770 --> 01:12:27,560 Now go ahead and commit the crime! 678 01:12:27,680 --> 01:12:30,390 They took away your girl and destroyed your happiness... 679 01:12:30,430 --> 01:12:35,350 ...the bloody sons of privilege... 680 01:12:43,310 --> 01:12:45,310 There is only one life 681 01:12:45,350 --> 01:12:48,050 Understand that! 682 01:12:49,390 --> 01:12:53,180 There is no Heaven! Or Hell! 683 01:12:53,480 --> 01:12:56,860 Just one life! 684 01:12:57,140 --> 01:13:01,720 Where...and how to lead it... 685 01:13:01,980 --> 01:13:05,480 ...is for each one of us to decide 686 01:13:11,060 --> 01:13:14,360 Turn around! 687 01:13:25,810 --> 01:13:27,810 It's only with the brave... 688 01:13:28,180 --> 01:13:30,180 ...that I shake hands and introduce myself 689 01:13:33,480 --> 01:13:35,480 Ithikkara Pakki! 690 01:13:41,770 --> 01:13:42,650 Mammad! 691 01:13:42,730 --> 01:13:43,480 Noor Ahmed! 692 01:13:43,560 --> 01:13:45,020 Kunju Marakkar! 693 01:14:18,980 --> 01:14:21,480 War cries rising, waves crashing... 694 01:14:21,640 --> 01:14:24,760 A lion awakens 695 01:14:29,520 --> 01:14:32,110 Peaks fall crashing, leaves the Earth shaking 696 01:14:32,230 --> 01:14:35,400 With it's almighty roar! 697 01:14:39,850 --> 01:14:42,300 Dreadlocks flailing... 698 01:14:42,520 --> 01:14:44,940 Call to arms raging 699 01:14:45,060 --> 01:14:49,480 Thirsting for blood, a deadly dance ensues 700 01:14:50,310 --> 01:14:52,940 Churning this sphere of fire... 701 01:14:53,060 --> 01:14:55,310 This bloody star that is our world 702 01:14:55,560 --> 01:15:00,190 To put an end to treachery and evil 703 01:15:11,600 --> 01:15:13,890 With fire raging in his eyes 704 01:15:14,060 --> 01:15:16,730 Strung on a bolt of lightning 705 01:15:16,890 --> 01:15:19,140 Before the altar of fire 706 01:15:19,350 --> 01:15:21,350 He pays a bloody offering 707 01:15:22,100 --> 01:15:24,640 An icon of darkness 708 01:15:24,850 --> 01:15:27,470 Entrails wrapped around his body 709 01:15:27,730 --> 01:15:29,980 Dripping red blood 710 01:15:30,100 --> 01:15:32,100 The very image of the age of Kali 711 01:15:32,930 --> 01:15:35,350 With a shake of his feathers, the Sea turns into a wave 712 01:15:35,640 --> 01:15:38,140 And scatters death far and wide 713 01:15:38,180 --> 01:15:40,760 The stars are his anklets 714 01:15:40,810 --> 01:15:43,310 And even the Sun and Moon pale before him 715 01:15:43,520 --> 01:15:48,230 Brave one! War hero! 716 01:15:48,730 --> 01:15:52,770 Rise on in valour! 717 01:15:54,020 --> 01:15:58,520 Brave one! War hero! 718 01:15:59,310 --> 01:16:03,060 Make your move, once more! 719 01:17:24,730 --> 01:17:27,690 If we get scattered, we meet behind the temple 720 01:19:53,430 --> 01:19:55,510 - Oh no! - What? Chellayya! Peeli! 721 01:19:55,640 --> 01:19:58,220 They took the kids! Leave it and come! 722 01:19:58,270 --> 01:20:00,310 Let them take everything! 723 01:20:00,480 --> 01:20:02,480 - Please don't hurt my children! - Thief! Get him! 724 01:20:02,680 --> 01:20:04,680 - Thief! Get him! - Come quick! 725 01:20:04,930 --> 01:20:06,930 - Get him! - Thief! 726 01:20:07,020 --> 01:20:09,020 Don't let him get away! 727 01:20:14,890 --> 01:20:16,890 Mommy! Mommy! 728 01:20:17,270 --> 01:20:19,270 - Mommy! - Get him! Thief! 729 01:20:19,640 --> 01:20:23,140 - Get him! - Get the thief! 730 01:20:23,980 --> 01:20:26,310 - The sound is from over there! - Get him! 731 01:20:29,770 --> 01:20:31,770 My babies! 732 01:20:35,350 --> 01:20:38,140 It seems they took everything - all the gold and money! 733 01:20:38,230 --> 01:20:41,650 It's God's Grace the children were found unharmed 734 01:20:41,730 --> 01:20:46,190 But I heard they could not figure out who the intruders were 735 01:20:52,930 --> 01:20:56,550 What if we show them who we are? 736 01:21:41,890 --> 01:21:44,470 Show them all! 737 01:22:20,890 --> 01:22:23,970 No! He fed me! 738 01:22:25,600 --> 01:22:27,180 Fear not, Master! 739 01:22:27,390 --> 01:22:30,300 I won't stand by and watch...like you did 740 01:23:02,350 --> 01:23:04,470 No upper caste shall henceforth raise their hands... 741 01:23:04,480 --> 01:23:07,020 ...against any of the oppressed classes 742 01:23:07,230 --> 01:23:09,360 No child of the poor... 743 01:23:09,390 --> 01:23:11,510 ...shall cry of hunger in this land 744 01:23:11,640 --> 01:23:13,720 Henceforth in Kayamkulam... 745 01:23:13,890 --> 01:23:16,180 ...he sets the Law 746 01:23:16,390 --> 01:23:18,850 The Law of Kochunni! 747 01:23:32,930 --> 01:23:34,930 Who did this? 748 01:23:47,810 --> 01:23:50,610 Kayamkulam Kochunni! 749 01:24:42,810 --> 01:24:45,900 I will leave in a couple of days 750 01:24:46,890 --> 01:24:49,850 As long as there is hunger in this world... 751 01:24:50,560 --> 01:24:53,060 ...there will be Kayamkulam Kochunni 752 01:24:53,270 --> 01:24:55,480 And there will be Ithikkara Pakki 753 01:24:55,640 --> 01:24:57,640 Come on! 754 01:24:58,810 --> 01:25:02,400 Every land should have people like us 755 01:25:02,680 --> 01:25:06,350 It's time for me to go to another such place 756 01:25:06,770 --> 01:25:09,230 You are here now 757 01:25:10,850 --> 01:25:12,640 They will be with you 758 01:25:12,680 --> 01:25:14,970 They'll be your men now 759 01:25:15,100 --> 01:25:18,550 You will be just as I am to them 760 01:25:23,060 --> 01:25:25,650 I have only one regret 761 01:25:26,390 --> 01:25:28,140 Vavvakkad is... 762 01:25:28,310 --> 01:25:30,980 ...famed for its deer meat 763 01:25:31,930 --> 01:25:35,890 I've heard of it...from the hunters 764 01:25:38,020 --> 01:25:40,860 I never got to taste it 765 01:27:40,890 --> 01:27:44,050 The bleeding will stop now 766 01:27:44,930 --> 01:27:47,510 Why were you going through the forest? 767 01:27:48,600 --> 01:27:50,890 Are you a trader or something? 768 01:27:52,270 --> 01:27:54,270 I come here at times 769 01:27:54,980 --> 01:27:56,900 I like to listen to... 770 01:27:57,020 --> 01:28:00,560 ...the sound of the bamboo groves when the wind blows through them 771 01:28:02,060 --> 01:28:04,730 We were attacked by wolves deep inside the forest 772 01:28:05,180 --> 01:28:08,180 I got separated from my group 773 01:28:10,100 --> 01:28:12,300 I can't kill him 774 01:28:12,390 --> 01:28:14,800 Though we are supposed to 775 01:28:15,270 --> 01:28:17,270 I... 776 01:28:17,640 --> 01:28:20,260 ...can't bear to watch 777 01:28:21,350 --> 01:28:25,050 When it's over...don't leave him to the wild beasts 778 01:28:25,520 --> 01:28:27,520 Please bury him 779 01:28:28,270 --> 01:28:31,110 What can I pay you to do that for me? 780 01:28:36,680 --> 01:28:38,680 Him! 781 01:28:41,810 --> 01:28:44,980 I will take care of him...keep him alive 782 01:28:45,390 --> 01:28:47,100 He is injured on the neck 783 01:28:47,180 --> 01:28:49,890 He won't last the night...I know! 784 01:28:51,430 --> 01:28:54,430 I have seen greater wounds heal 785 01:28:55,350 --> 01:28:58,550 You may go! I will stay here 786 01:29:13,520 --> 01:29:15,770 What is your name? 787 01:29:20,640 --> 01:29:22,640 Try to be out of the forest before nightfall 788 01:29:22,810 --> 01:29:25,270 The animals will be out hunting soon 789 01:29:25,520 --> 01:29:27,440 Head straight to the East 790 01:29:27,560 --> 01:29:30,020 In an hour or so you will reach the river 791 01:29:31,140 --> 01:29:34,550 Keep this! For emergencies 792 01:30:05,980 --> 01:30:08,310 I shall remember this 793 01:30:18,680 --> 01:30:21,100 "Whosoever shall come to the Palace with this... 794 01:30:21,180 --> 01:30:23,430 ...whether in my lifetime or after... 795 01:30:23,600 --> 01:30:25,470 ...without violating any laws... 796 01:30:25,520 --> 01:30:28,270 ...shall have one wish fulfilled. 797 01:30:28,480 --> 01:30:30,060 This is my order 798 01:30:30,100 --> 01:30:32,010 By my royal authority 799 01:30:32,100 --> 01:30:35,760 The Maharajah, Shree Swathi Thirunal" 800 01:31:17,850 --> 01:31:19,850 Get up, girl! Come on! 801 01:31:37,480 --> 01:31:39,480 Where are you taking them? 802 01:31:44,680 --> 01:31:46,140 When we are at the 'Athachamayam' festival... 803 01:31:46,180 --> 01:31:49,640 ...we accidentally touched Vishnu Namboothiri's palanquin 804 01:31:50,310 --> 01:31:53,810 He says our hands will be chopped off for polluting it with our touch 805 01:31:54,270 --> 01:31:56,230 If we personally come before him and apologise... 806 01:31:56,270 --> 01:31:58,060 ...he says we will be spared 807 01:31:58,100 --> 01:32:00,100 He sent this man to fetch us 808 01:32:06,890 --> 01:32:09,100 We are headed for the Lordhip's farm house 809 01:32:09,480 --> 01:32:11,190 And there...? 810 01:32:11,430 --> 01:32:12,890 Out with the truth or my knife will be in your tummy 811 01:32:12,980 --> 01:32:15,230 They have to spend two nights with the Lordship 812 01:32:20,180 --> 01:32:23,470 "Whoever touches a Brahmin or his belongings... 813 01:32:23,560 --> 01:32:26,650 ...if he is a person of a lower caste... 814 01:32:26,850 --> 01:32:29,890 ...shall be treated like an animal and may be killed... 815 01:32:31,100 --> 01:32:33,850 ...or have his hand or legs chopped off... 816 01:32:34,680 --> 01:32:38,260 ...or be banished from the land" 817 01:33:13,560 --> 01:33:15,560 Burn it! 818 01:33:24,770 --> 01:33:27,190 If you ever force me to come here again... 819 01:33:27,430 --> 01:33:29,850 ...I will do to you whatever you just read 820 01:35:23,060 --> 01:35:25,020 "I shall be back...to claim what is mine - Kayamkulam Kochunni" 821 01:35:25,270 --> 01:35:27,980 The dreaded bandit Kayamkulam Kochunni... 822 01:35:28,100 --> 01:35:31,680 ...has sent a note saying he is coming back 823 01:35:31,770 --> 01:35:33,900 All residents are hereby ordered to... 824 01:35:34,020 --> 01:35:35,610 ...be cautious 825 01:35:35,680 --> 01:35:37,470 Your money, gold, jewelry... 826 01:35:37,560 --> 01:35:39,560 ...and any other valuables... 827 01:35:39,680 --> 01:35:41,680 ...are not to be left unattended 828 01:35:41,890 --> 01:35:44,800 Keep them locked in safe places 829 01:35:45,180 --> 01:35:47,260 The reward for his capture... 830 01:35:47,350 --> 01:35:49,350 ...is as follows 831 01:35:51,350 --> 01:35:53,350 For bringing in his severed head... 832 01:35:53,560 --> 01:35:55,190 ...12 gold coins 833 01:35:55,600 --> 01:35:58,510 For bringing him alive, eighteen 834 01:35:58,980 --> 01:36:00,980 Whoever tries to protect him... 835 01:36:01,140 --> 01:36:02,850 ...man or woman... 836 01:36:02,930 --> 01:36:04,720 ...boy or girl... 837 01:36:04,810 --> 01:36:07,230 ...whoever be it, they shall be punished... 838 01:36:07,480 --> 01:36:09,480 ...in front of all the people of this land... 839 01:36:09,600 --> 01:36:12,300 ...by me, Thananayik Keshava Kurup... 840 01:36:12,640 --> 01:36:14,260 ...in person 841 01:36:32,640 --> 01:36:35,390 All of us have ancestral jewelry, held for generations... 842 01:36:35,640 --> 01:36:37,300 ...in our homes 843 01:36:37,430 --> 01:36:39,430 He surely holds a grudge against us... 844 01:36:39,560 --> 01:36:40,940 ...for carrying out the punishment 845 01:36:41,100 --> 01:36:43,010 In the kingdom of Cochin, atPerumpadappu Swaroopam... 846 01:36:43,060 --> 01:36:44,810 ...we have our ancestral temple 847 01:36:44,980 --> 01:36:48,110 If we can move our valuables to the vaults there... 848 01:36:48,350 --> 01:36:49,640 ...we would be safe 849 01:36:49,850 --> 01:36:51,850 But to get them there... 850 01:36:52,390 --> 01:36:54,180 ...we need your help 851 01:36:54,270 --> 01:36:55,770 What sort of help? 852 01:36:56,020 --> 01:36:58,020 We need six of the Company's elephants 853 01:36:58,180 --> 01:36:59,470 Just for two days 854 01:36:59,680 --> 01:37:01,680 Since they are war-trained... 855 01:37:01,850 --> 01:37:03,850 ...the journey will be safe 856 01:37:23,930 --> 01:37:25,930 We start at the crack of dawn 857 01:37:26,230 --> 01:37:29,110 Everyone thinks we are heading for the ancestral temple 858 01:37:29,520 --> 01:37:31,360 It should remain secret 859 01:37:33,980 --> 01:37:36,730 At the southern end of the jungle across the Achankovil river... 860 01:37:37,430 --> 01:37:39,010 ...by the slope of the Kallumala hill... 861 01:37:39,140 --> 01:37:40,640 ...we will be waiting 862 01:37:40,930 --> 01:37:43,680 When we take over the goods, you will be paid the agreed amount 863 01:37:43,890 --> 01:37:45,890 There should be no haggling at that point 864 01:37:47,270 --> 01:37:48,610 I am a Jewish merchant 865 01:37:48,680 --> 01:37:51,550 I have in me the blood of those who paid the agreed amount even to Judas... 866 01:37:51,640 --> 01:37:53,640 ...who betrayed the Christ 867 01:37:54,180 --> 01:37:56,010 You only need to worry about Kochunni 868 01:37:56,060 --> 01:37:58,400 Just make sure this gets there safe without falling in his hands 869 01:38:00,180 --> 01:38:03,100 We have been in this land from before Kochunni's days 870 01:38:03,310 --> 01:38:05,310 We also know paths he may not 871 01:38:05,350 --> 01:38:06,350 Alright 872 01:39:36,560 --> 01:39:38,560 Go! Attack! 873 01:41:33,600 --> 01:41:35,930 Terrifying eyes and gaze... 874 01:41:37,680 --> 01:41:40,180 Stubbly hair...his face and hands... 875 01:41:40,310 --> 01:41:41,310 ...bear scars from wounds 876 01:41:41,480 --> 01:41:43,480 Like a wild beast... 877 01:41:43,600 --> 01:41:45,600 His face is nothing like before 878 01:42:07,140 --> 01:42:08,390 This is for the harvest festival 879 01:42:08,560 --> 01:42:11,270 You don't need to beg before any landlord for that 880 01:42:13,020 --> 01:42:14,060 Come! 881 01:42:18,310 --> 01:42:20,020 Get new clothes for the kids 882 01:42:20,180 --> 01:42:22,180 Arrange for a feast with two kinds of sweet dishes 883 01:42:22,350 --> 01:42:25,220 Everyone should forget the upper castes' festival when they see ours! 884 01:42:33,680 --> 01:42:37,140 Can a Muslim make an offering, Chief? 885 01:42:41,140 --> 01:42:43,140 Just a wish! 886 01:42:46,060 --> 01:42:48,060 You are not of any caste to us! 887 01:42:53,390 --> 01:42:56,760 I am thinking of putting up a stall with the money you gave 888 01:42:57,100 --> 01:42:59,390 A place for tired cart drivers and labourers... 889 01:42:59,600 --> 01:43:01,390 ...to have ginger tea and some boiled tapioca 890 01:43:01,600 --> 01:43:03,600 The boy can look after it when I am not around 891 01:43:03,850 --> 01:43:06,470 I have started work on it...just the roof remains 892 01:43:10,480 --> 01:43:12,810 No, that's not necessary...I have the money from last time 893 01:43:15,890 --> 01:43:17,890 This money is yours, Ittiyappa! 894 01:43:18,480 --> 01:43:20,480 When the landlord gets you to harvest ten acres of land... 895 01:43:20,560 --> 01:43:22,810 ...he gets over a thousand paras of grain 896 01:43:23,020 --> 01:43:26,560 And you? 3 cups of grain, 5 paise and a tummy full of hunger! 897 01:43:26,810 --> 01:43:29,060 If not for you, who would harvest their lands? 898 01:43:29,310 --> 01:43:32,520 Lower caste men are not supposed to set up a business 899 01:43:34,310 --> 01:43:36,310 That's what they say! 900 01:43:38,980 --> 01:43:42,060 I'll come...to have tea at your stall 901 01:43:47,520 --> 01:43:50,360 While you are taking care of people, make sure you do it for everyone 902 01:43:50,520 --> 01:43:51,980 Ever since they lost you as a guardian.. 903 01:43:52,060 --> 01:43:56,730 ...Suhra's door has turned into one that anyone can knock on, at any time 904 01:43:58,640 --> 01:44:00,640 If she has no one to speak for her... 905 01:44:00,730 --> 01:44:02,730 ...she'll find it difficult to live 906 01:44:18,980 --> 01:44:22,650 Kochu Pillai is in charge of the preparations for the festival 907 01:44:22,770 --> 01:44:26,980 And it seems Kochunni and Suhra will get married the same day 908 01:44:27,140 --> 01:44:29,550 That's what everyone is talking about 909 01:44:29,850 --> 01:44:31,390 Hmm 910 01:44:37,980 --> 01:44:39,980 (Ritual chanting) 911 01:44:46,060 --> 01:44:47,650 At least smile, girl 912 01:44:47,770 --> 01:44:49,440 Go on! 913 01:45:36,020 --> 01:45:38,020 Happy now, my child? 914 01:45:53,890 --> 01:45:55,890 - Come! - Come! 915 01:47:44,730 --> 01:47:48,560 Know your wood before you carve it, Keshavan! 916 01:48:16,100 --> 01:48:20,350 (Translator repeats) 917 01:48:27,020 --> 01:48:30,650 This is the second time he came and returned from right before your eyes! 918 01:48:30,930 --> 01:48:32,930 Should we wait for the third as well? 919 01:48:33,270 --> 01:48:35,900 I am answerable to the Diwan 920 01:48:37,100 --> 01:48:39,100 What is your next plan of action? 921 01:48:45,390 --> 01:48:47,390 The question is for you, Keshavan! 922 01:48:56,480 --> 01:48:58,480 Janaki! 923 01:49:14,520 --> 01:49:16,520 Don't kill me, please! 924 01:49:25,480 --> 01:49:27,480 Run! 925 01:49:45,730 --> 01:49:47,730 Isn't this...the Vavvakad forest? 926 01:49:50,230 --> 01:49:51,770 Yes 927 01:49:52,850 --> 01:49:55,930 Isn't it around here that the bandit Kochunni lives? 928 01:49:56,980 --> 01:49:59,190 That's what people say 929 01:49:59,390 --> 01:50:01,390 Oh God! I did not think it would get so dark! 930 01:50:01,810 --> 01:50:05,190 I got someone for company near the Banyan tree...now I can't find him! 931 01:50:06,640 --> 01:50:07,890 And it isn't just Kochunni! 932 01:50:08,020 --> 01:50:10,610 They say a she-ghost also roams through this forest 933 01:50:11,770 --> 01:50:12,810 Where are you going anyway? 934 01:50:12,930 --> 01:50:14,930 Evoor - my Uncle's place 935 01:50:15,640 --> 01:50:17,930 I've heard he targets upper caste people 936 01:50:18,140 --> 01:50:20,140 - And me - a true-blue Brahmin! - Really? 937 01:50:20,230 --> 01:50:23,270 Of course! But in case Kochunni sees me, he wouldn't understand that! 938 01:50:23,430 --> 01:50:27,470 I have put my sacred thread in my dhothi fold till I cross the jungle! 939 01:50:28,350 --> 01:50:30,050 Which house do you belong to, at Evoor? 940 01:50:30,140 --> 01:50:32,140 Ayyakutty Matham! Perhaps you have heard of it 941 01:50:32,980 --> 01:50:34,400 I have 942 01:50:34,810 --> 01:50:37,650 Let me get going! If you hear me screaming please do come! 943 01:50:37,770 --> 01:50:39,940 (chanting a prayer) Arjunan, Phalgunan, Parthan, Vijayan... 944 01:50:40,060 --> 01:50:42,060 - Do you want me to come with you? - Huh? 945 01:50:42,560 --> 01:50:43,810 Oh yes! 946 01:50:44,350 --> 01:50:46,140 If I am with you, Kochunni won't come 947 01:50:46,230 --> 01:50:49,560 I'm so relieved! I feel like God himself has appeared before me! 948 01:50:53,680 --> 01:50:55,680 - Walk on! - Ok 949 01:51:04,980 --> 01:51:06,980 I have to get there before dawn 950 01:51:07,390 --> 01:51:09,140 There is a special pooja at the temple tomorrow at dawn 951 01:51:09,430 --> 01:51:11,600 On the way, I took a nap under the Banyan tree 952 01:51:11,810 --> 01:51:16,110 That's why I got late...now the only way to get there on time, is through here 953 01:51:16,890 --> 01:51:19,260 - Can I tell you a secret? - Ok 954 01:51:19,560 --> 01:51:21,560 All the ornaments for the diety, are with me 955 01:51:21,850 --> 01:51:24,220 But even if Kochunni attacks, he wouldn't find them! 956 01:51:24,480 --> 01:51:26,940 - Ask me why? - Why? 957 01:51:27,270 --> 01:51:30,110 I have hidden them in my loincloth! 958 01:51:30,980 --> 01:51:32,400 - How clever of you! - And it isn't just that... 959 01:51:32,480 --> 01:51:34,230 ...I have also learned some Karali 960 01:51:34,390 --> 01:51:36,390 - It's Kalari, not Karali! - Right! 961 01:51:48,890 --> 01:51:50,890 Don't be scared! Come on in! 962 01:52:00,520 --> 01:52:02,520 Look! He's here! 963 01:52:03,270 --> 01:52:05,270 I met this man in the Vavvakkad forest 964 01:52:05,390 --> 01:52:07,390 He accompanied me all the way here! 965 01:52:08,640 --> 01:52:10,470 That was kind of you! 966 01:52:10,810 --> 01:52:12,810 We were worried about him 967 01:52:13,270 --> 01:52:15,270 Please wait for a bit 968 01:52:17,430 --> 01:52:19,050 No! 969 01:52:22,350 --> 01:52:24,350 I don't want anything 970 01:52:25,180 --> 01:52:27,180 That cannot be 971 01:52:28,100 --> 01:52:30,100 Please accept what I give, wholeheartedly 972 01:52:30,640 --> 01:52:32,640 But you already have, Lordship! 973 01:52:33,310 --> 01:52:36,610 To a ten year old boy who everyone drove away... 974 01:52:37,560 --> 01:52:40,730 ...you gave a bowl full of tasty rice gruel 975 01:52:43,390 --> 01:52:45,180 I can still feel the taste of it... 976 01:52:45,520 --> 01:52:47,520 ...on my tongue and in my heart 977 01:52:49,310 --> 01:52:52,650 And it will remain there till the day I die 978 01:53:04,520 --> 01:53:06,520 - Kochunni! - Huh? 979 01:53:24,560 --> 01:53:26,560 He was carrying the ornaments for the diety 980 01:53:29,310 --> 01:53:30,900 Do you know how much gold that would be? 981 01:53:30,930 --> 01:53:32,680 He belonged to a house I know 982 01:53:32,810 --> 01:53:34,810 So only the upper caste people you know are good! 983 01:53:34,930 --> 01:53:37,220 That day when we were going to pull down that store, you said the same thing 984 01:53:39,600 --> 01:53:42,350 Don't expect us to steal by your rules! 985 01:53:42,850 --> 01:53:45,140 We may also have people who paid us or did favours for us 986 01:53:45,480 --> 01:53:46,360 Drop it, Mammad 987 01:53:46,480 --> 01:53:48,480 You can do whatever you want for the people you care about 988 01:53:48,680 --> 01:53:51,470 Whether they are Chovas, Parayas orNayadis 989 01:53:51,680 --> 01:53:54,260 But from now on, we want our share 990 01:53:54,350 --> 01:53:56,350 And we will decide what to do with it 991 01:53:58,140 --> 01:54:00,140 We want our families also to prosper 992 01:54:04,350 --> 01:54:06,800 If you only look upon this as a way to feed your families... 993 01:54:07,020 --> 01:54:09,020 ...you can leave. Now! 994 01:54:09,980 --> 01:54:12,730 Is Vavvakad your father's property that you can order us away? 995 01:54:13,020 --> 01:54:15,020 Stop it! What are you doing? 996 01:54:15,730 --> 01:54:17,730 Don't try to be the leader here! 997 01:54:18,100 --> 01:54:19,850 Huh? 998 01:54:25,600 --> 01:54:27,140 It's just Vava! 999 01:55:12,730 --> 01:55:14,730 - Did anyone see you? - No 1000 01:55:14,890 --> 01:55:17,180 I was just getting to sleep after some work on my house... 1001 01:55:17,310 --> 01:55:19,810 She somehow escaped and got there 1002 01:55:22,060 --> 01:55:24,360 Look here! Wherever it is that you want to go... 1003 01:55:24,480 --> 01:55:26,480 ...before dawn, he... 1004 01:55:26,560 --> 01:55:28,190 ...will drop you there 1005 01:55:32,770 --> 01:55:34,980 We may be here one day and somewhere else the next 1006 01:55:35,140 --> 01:55:37,140 We can't have you tagging along 1007 01:55:41,140 --> 01:55:43,140 Don't look at him! That was before! 1008 01:55:43,230 --> 01:55:45,230 He has a wife now 1009 01:55:54,020 --> 01:55:55,560 I'll go 1010 01:55:55,770 --> 01:55:58,940 I didn't mean to create any trouble between you 1011 01:56:02,020 --> 01:56:04,020 I'll go 1012 01:56:07,230 --> 01:56:09,230 Where? 1013 01:56:10,930 --> 01:56:12,930 After I was driven away... 1014 01:56:13,810 --> 01:56:16,440 ...I was caught by Chinese slave traders 1015 01:56:17,100 --> 01:56:19,100 The Englishman bought me from them 1016 01:56:19,730 --> 01:56:22,770 Because banished people cannot be seen in the land again... 1017 01:56:23,930 --> 01:56:25,930 ...he kept me in hiding 1018 01:56:26,770 --> 01:56:28,770 I came to ask for help 1019 01:56:31,270 --> 01:56:33,270 Not to my old lover 1020 01:56:34,350 --> 01:56:36,350 But to Kayamkulam Kochunni 1021 01:56:42,180 --> 01:56:44,180 They will never get hold of me again 1022 01:56:44,980 --> 01:56:46,980 Whether you help me or not 1023 01:56:49,310 --> 01:56:51,310 Goodbye 1024 01:56:58,100 --> 01:57:01,260 There is only one thing that remains the same in me 1025 01:57:02,680 --> 01:57:04,680 And that is my love for you, Janaki 1026 01:57:35,350 --> 01:57:37,850 When he came to know that I was your girlfriend... 1027 01:57:38,270 --> 01:57:40,690 ...the Englishman had his revenge 1028 01:57:59,060 --> 01:58:01,060 If anyone wants to come with me, they may 1029 01:58:09,140 --> 01:58:10,930 There are many valuables in the Englishman's vaults 1030 01:58:11,060 --> 01:58:13,060 Both from here and from their own country 1031 01:58:16,180 --> 01:58:18,180 I know where everything is 1032 01:58:52,600 --> 01:58:54,970 Even if it's an escaped slave girl who has returned... 1033 01:58:55,060 --> 01:58:56,940 ...the Sahib will want to sleep with her 1034 01:58:57,100 --> 01:58:58,430 He just needs women 1035 01:58:58,560 --> 01:59:00,480 Without spending at least a night there... 1036 01:59:00,560 --> 01:59:02,560 ...he won't send me back 1037 01:59:03,180 --> 01:59:05,720 There are seven doors that lead into the Palace 1038 01:59:05,980 --> 01:59:08,440 The eastern one is guarded only at night 1039 01:59:08,680 --> 01:59:10,350 If you reach inside that door and climb the stairs... 1040 01:59:10,520 --> 01:59:12,230 ...you reach the top floor 1041 01:59:12,350 --> 01:59:14,350 That is where the vaults are 1042 01:59:14,930 --> 01:59:16,550 One floor above... 1043 01:59:16,850 --> 01:59:19,600 ...in the western wing, is the Sahib's room 1044 02:01:00,140 --> 02:01:02,140 This way! Come this way! 1045 02:01:30,390 --> 02:01:32,390 I have not loved anyone... 1046 02:01:32,520 --> 02:01:34,480 ...not trusted anyone... 1047 02:01:34,560 --> 02:01:37,020 ...as much as I have loved and trusted you 1048 02:01:37,680 --> 02:01:39,680 No one in this world, ever! 1049 02:01:40,100 --> 02:01:43,640 But, after I had my hair chopped and got stoned out of this land... 1050 02:01:43,770 --> 02:01:46,020 ...in just six months time... 1051 02:01:46,100 --> 02:01:49,220 ...when I heard you were a husband, I hated you like I have never hated anyone 1052 02:01:49,310 --> 02:01:51,480 Not the Adhikari who banished me... 1053 02:01:51,560 --> 02:01:54,900 ...nor any foreigner who stripped me and branded me a slave 1054 02:01:56,180 --> 02:01:59,600 But having helped to capture Kayamkulam Kochunni, Janaki is no more a slave 1055 02:02:01,020 --> 02:02:03,860 That is my reward from the Thananayik - a man of his word 1056 02:02:53,430 --> 02:02:56,720 See him! Whoever hasn't, see him now! 1057 02:02:56,850 --> 02:03:00,390 The biggest thief ever in this land! 1058 02:03:06,020 --> 02:03:08,860 No courtyard gates need to be shut anymore 1059 02:03:09,100 --> 02:03:11,350 No granaries need to be guarded 1060 02:03:11,480 --> 02:03:13,150 And to walk through Vavvakkad... 1061 02:03:13,230 --> 02:03:15,860 ...no one needs to fear, day or night 1062 02:03:32,730 --> 02:03:34,560 Henceforth in Kayamkulam... 1063 02:03:34,730 --> 02:03:37,150 ...there will be no Kochunni! 1064 02:04:34,230 --> 02:04:37,900 To think he was getting away with all those thefts and plunders for so long! 1065 02:04:38,060 --> 02:04:40,270 At least now we can go around without fear 1066 02:04:40,350 --> 02:04:43,390 I heard they will take him to Thiruvananthapuram tonight 1067 02:04:43,640 --> 02:04:45,970 And once there, he will be hanged in four days 1068 02:04:46,100 --> 02:04:48,100 A guard at the police station told me 1069 02:04:50,480 --> 02:04:53,480 It took them an hour to bring down the Englishman's body... 1070 02:04:53,560 --> 02:04:55,560 ...so complicated were the knots he used! 1071 02:04:55,850 --> 02:04:59,800 He is said to have learned complicated martial arts techniques somewhere 1072 02:04:59,930 --> 02:05:03,010 And what did he use them for? To steal and now, murder! 1073 02:05:03,350 --> 02:05:06,850 Whatever you might say, there was something about Kochunni! 1074 02:05:08,390 --> 02:05:11,050 Now that Maharajah Swathi Thirunal is no more... 1075 02:05:11,270 --> 02:05:13,560 ...criminals need expect no mercy 1076 02:05:14,180 --> 02:05:15,180 Water 1077 02:07:03,730 --> 02:07:05,400 In the name of His Majesty, who rules over Travancore.. 1078 02:07:05,480 --> 02:07:07,810 ...the Maharajah Shri Uthram Thirunal... 1079 02:07:07,930 --> 02:07:11,510 ...his Diwan Shri T Madhava Rayar issues this decree 1080 02:07:12,270 --> 02:07:13,810 Having failed to capture Kayamkulam Kochunni... 1081 02:07:13,930 --> 02:07:16,430 ...the bandit, by any means till date... 1082 02:07:16,480 --> 02:07:19,770 ...neither suppressing nor imprisoning him... 1083 02:07:19,980 --> 02:07:23,360 ...Thananayik Keshava Kurup is required, 12 days from today... 1084 02:07:23,480 --> 02:07:26,020 ...to vacate his post and reach Thiruvananthapuram... 1085 02:07:26,230 --> 02:07:28,520 ...where he shall return the official symbols of his position 1086 02:07:28,600 --> 02:07:30,600 This is my order 1087 02:07:31,430 --> 02:07:32,850 I need one more chance 1088 02:07:32,890 --> 02:07:35,470 Within these 12 days, I can get him to come to the village 1089 02:07:36,140 --> 02:07:38,140 But I need your support for that 1090 02:07:39,640 --> 02:07:41,260 For the next twelve days... 1091 02:07:41,390 --> 02:07:43,010 ...none of the low caste poor... 1092 02:07:43,060 --> 02:07:45,060 ...should be given anything they can eat 1093 02:07:45,600 --> 02:07:47,430 Whether as wages or otherwise 1094 02:07:47,600 --> 02:07:49,600 However much they might offer to pay for it 1095 02:07:50,350 --> 02:07:52,350 Please issue the order 1096 02:07:54,480 --> 02:07:56,480 When the faithful cry out loud... 1097 02:07:56,640 --> 02:07:58,640 ...God has to appear! 1098 02:08:00,520 --> 02:08:01,940 We don't need money 1099 02:08:02,020 --> 02:08:04,730 Please take this and give us some tapioca or yams 1100 02:08:05,140 --> 02:08:07,140 It's not that we don't want to, Chief 1101 02:08:07,270 --> 02:08:09,770 But we've been told not to give you even a grain of rice 1102 02:08:09,850 --> 02:08:11,850 We'll be banished! 1103 02:08:16,180 --> 02:08:18,720 From tomorrow they have ordered us not to use this way when bringing goods 1104 02:08:18,850 --> 02:08:21,890 Not just us - anyone! That's why they are building that fence over there 1105 02:08:22,020 --> 02:08:23,480 It's two days since the children had food! 1106 02:08:23,520 --> 02:08:25,520 Close it now! 1107 02:08:33,060 --> 02:08:35,060 The Englishman has been buried 1108 02:08:35,730 --> 02:08:38,610 He has a wife and kid back in England 1109 02:08:39,390 --> 02:08:41,390 And you might have heard about the Adhikari 1110 02:08:42,270 --> 02:08:44,940 The injury was to his neck...he won't walk again 1111 02:08:48,930 --> 02:08:50,760 It was all made possible... 1112 02:08:50,850 --> 02:08:52,850 ...through techniques he learnt here 1113 02:08:55,640 --> 02:08:58,640 Shouldn't we stop him, Thangal? With the rules of Kalari? 1114 02:09:03,180 --> 02:09:05,180 If not, he will continue... 1115 02:09:07,230 --> 02:09:09,230 He will come 1116 02:09:09,350 --> 02:09:11,350 But if he is to not return... 1117 02:09:11,730 --> 02:09:13,730 ...you should show me, your old pupil... 1118 02:09:14,180 --> 02:09:16,180 ...some move by which I can... 1119 02:09:16,430 --> 02:09:18,430 ...stop him 1120 02:09:23,350 --> 02:09:25,350 Surely there must be...something 1121 02:09:26,810 --> 02:09:28,810 But you wil send him to the gallows, won't you? 1122 02:09:29,310 --> 02:09:31,310 Without giving him an opportunity to be reformed? 1123 02:09:31,520 --> 02:09:33,520 Three years in prison 1124 02:09:36,520 --> 02:09:38,440 I shall personally request the Diwan... 1125 02:09:38,480 --> 02:09:39,940 ...to make it just three years 1126 02:09:40,020 --> 02:09:42,020 - Is that your word? - Upon you, my Guru! 1127 02:09:43,930 --> 02:09:46,300 Of the 72,000 nerve points... 1128 02:09:46,730 --> 02:09:48,730 ...there will be a weak one... 1129 02:09:49,140 --> 02:09:51,140 ...in any human being 1130 02:09:51,520 --> 02:09:53,520 If hurt at that point... 1131 02:09:53,600 --> 02:09:55,600 ...any great warrior will fall 1132 02:09:58,100 --> 02:10:00,100 The person who knows exactly which one it is... 1133 02:10:00,390 --> 02:10:02,390 ...is a Guru alone! 1134 02:11:41,430 --> 02:11:44,720 Kochunni is here! Kochunni is here! 1135 02:11:44,980 --> 02:11:46,980 Kochunni is here! 1136 02:11:47,140 --> 02:11:49,140 Kochunni is here! 1137 02:11:49,680 --> 02:11:51,680 Kochunni is here! 1138 02:12:36,230 --> 02:12:38,480 - Come quick! - Come on! 1139 02:12:45,680 --> 02:12:46,930 Kochunni! 1140 02:12:47,140 --> 02:12:50,930 Everyone is at Kochu Pillai's house Let's go this way 1141 02:12:56,770 --> 02:12:58,770 We have won, Kochu Pillai! 1142 02:12:59,600 --> 02:13:01,300 We have only just started! 1143 02:13:28,810 --> 02:13:30,520 Your head must be feeling heavy 1144 02:13:30,770 --> 02:13:32,770 The liquor was laced with drugs 1145 02:13:36,230 --> 02:13:38,650 - Kochu Pillai! - Parvathiyar Kochu Pillai! 1146 02:13:38,770 --> 02:13:40,770 That's how you should address him now 1147 02:13:42,140 --> 02:13:46,800 He should be respected too! The title of 'Idava Muthalper' is now his! 1148 02:13:48,480 --> 02:13:50,480 For them, it was money to last for the rest of their lives 1149 02:13:50,770 --> 02:13:53,310 That is all - the price they put to Kochunni 1150 02:13:54,980 --> 02:13:57,810 In this position, I can do everything we always planned to do 1151 02:13:57,890 --> 02:14:00,640 When you are out in three years, this land will be transformed! 1152 02:14:00,680 --> 02:14:04,100 You sold me out, took the payment for it and now you dare to talk? 1153 02:14:04,310 --> 02:14:06,310 You son of a pig! 1154 02:14:06,350 --> 02:14:08,350 Take him away! 1155 02:15:04,390 --> 02:15:06,390 Hit him! In the center of his left knee 1156 02:15:14,270 --> 02:15:16,270 Vava? 1157 02:15:17,350 --> 02:15:19,350 If I didn't, they would kill you! 1158 02:15:19,520 --> 02:15:23,150 When you come out, I'll be there for you! 1159 02:15:34,430 --> 02:15:36,430 In this. the year 1034... 1160 02:15:36,520 --> 02:15:38,150 ...on the 7th day of the month of Kanni... 1161 02:15:38,350 --> 02:15:42,220 ...by consent of His Highness the Maharajah Uthram Thirunal... 1162 02:15:42,350 --> 02:15:44,470 ...the Honorable Diwan Sri T Madhava Rayar... 1163 02:15:44,640 --> 02:15:46,600 ...hereby decrees that... 1164 02:15:46,850 --> 02:15:48,430 ...on the 9th day of Kanni... 1165 02:15:48,600 --> 02:15:50,350 ...at five hours and thirty minutes past midnight... 1166 02:15:50,390 --> 02:15:52,140 ...the dreaded criminal Kochunni... 1167 02:15:52,390 --> 02:15:54,390 ...also known as Kayamkulam Kochunni... 1168 02:15:54,480 --> 02:15:57,560 ...is sentenced...to death by hanging 1169 02:16:10,020 --> 02:16:12,690 - I am leaving - The funeral prayers? 1170 02:16:12,850 --> 02:16:14,180 I shall do it 1171 02:16:14,350 --> 02:16:17,180 The Book says they are to be done by the closest kin 1172 02:16:17,520 --> 02:16:18,980 There is no need for a Khateeb 1173 02:16:19,020 --> 02:16:21,900 I shall personally take him... to the grave 1174 02:16:23,520 --> 02:16:26,940 He has made a rule that no one can see him in the prison... 1175 02:16:27,140 --> 02:16:28,930 ...the Thananayik! 1176 02:16:29,230 --> 02:16:31,020 My Kochunni will go to his death believing he was betrayed... 1177 02:16:31,100 --> 02:16:33,850 ...by the man he loved like God 1178 02:16:34,310 --> 02:16:36,310 If only I had a chance to tell him it wasn't so... 1179 02:16:38,310 --> 02:16:40,310 ...oh God! 1180 02:16:43,020 --> 02:16:45,020 Thangal...! 1181 02:16:54,600 --> 02:16:56,600 Ikka had given this for safekeeping 1182 02:16:57,730 --> 02:16:59,730 I don't know if it will be of any use 1183 02:17:10,730 --> 02:17:12,360 This will not change his sentence 1184 02:17:12,430 --> 02:17:15,600 But if I can get this to the Palace before the sentence is carried out... 1185 02:17:19,480 --> 02:17:21,480 ...I can at least see him once 1186 02:17:21,560 --> 02:17:23,560 For sure! 1187 02:17:39,230 --> 02:17:40,480 You may bring him 1188 02:18:05,310 --> 02:18:07,150 Shall we go? 1189 02:18:07,770 --> 02:18:10,770 His Majesty, the King wants to see you 1190 02:18:16,730 --> 02:18:18,730 - The arrangements? - All done 1191 02:18:18,810 --> 02:18:20,480 Everything is ready, Your Highness 1192 02:18:20,600 --> 02:18:22,180 Before carrying out the sentence... 1193 02:18:22,230 --> 02:18:25,440 ...this person has requested a short meeting with the convict 1194 02:18:33,180 --> 02:18:36,050 But there is a sealed order from the Diwan banning visitors 1195 02:18:37,930 --> 02:18:38,970 Show him 1196 02:18:50,310 --> 02:18:52,150 Any one wish... 1197 02:18:52,270 --> 02:18:54,270 The Late King's decree... 1198 02:18:54,560 --> 02:18:56,440 ...is still a royal decree 1199 02:18:56,520 --> 02:18:57,520 As you say, Highness 1200 02:19:06,810 --> 02:19:08,810 I know 1201 02:19:09,270 --> 02:19:11,270 I was defeated... 1202 02:19:11,980 --> 02:19:14,480 ...not by Keshavan...not by Kochu Pillai... 1203 02:19:15,890 --> 02:19:17,890 ...nor by Vava... 1204 02:19:18,140 --> 02:19:20,140 ...or any troops of the Thana 1205 02:19:22,640 --> 02:19:25,930 If anyone can defeat Thangal's favorite pupil... 1206 02:19:27,270 --> 02:19:29,310 ...it is only Thangal himself 1207 02:19:31,270 --> 02:19:33,940 I know...and I am not sad 1208 02:19:35,640 --> 02:19:37,640 When I say my prayers each day... 1209 02:19:39,430 --> 02:19:41,430 ...there is a face I see in my mind 1210 02:19:46,480 --> 02:19:48,480 Before I die... 1211 02:19:50,350 --> 02:19:52,350 ...I am glad I could see it once more 1212 02:19:53,560 --> 02:19:55,560 But... 1213 02:19:56,060 --> 02:19:57,560 ...why did you do it, Thangal? 1214 02:19:57,640 --> 02:20:00,510 To people who don't know Kayamkulam Kochunni, he is a thief... 1215 02:20:00,770 --> 02:20:02,480 ...And a murderer 1216 02:20:02,640 --> 02:20:05,050 I did not know Kayamkulam Kochunni 1217 02:20:05,180 --> 02:20:09,720 Till I saw the hundreds waiting outside to receive his body 1218 02:20:09,930 --> 02:20:13,760 Till I knew that he was God...to the hungry 1219 02:20:14,140 --> 02:20:15,600 Thank you 1220 02:20:15,680 --> 02:20:18,850 For not making a mistake with any move I taught you 1221 02:20:19,140 --> 02:20:22,140 For being my pupil 1222 02:20:28,100 --> 02:20:29,850 We have to part now 1223 02:20:30,060 --> 02:20:32,980 Shall I recite the Salath for you? 1224 02:21:24,810 --> 02:21:28,730 Live long, our land and its towns... 1225 02:21:29,060 --> 02:21:33,310 Live long, our homes and heritage 1226 02:21:33,390 --> 02:21:37,260 Live long, our forests and fields 1227 02:21:37,430 --> 02:21:42,300 Kochunni of Kayamkulam - may you live long 1228 02:21:42,560 --> 02:21:46,310 May our hearths and baskets be full 1229 02:21:46,480 --> 02:21:50,230 Live long, our soil and trees 1230 02:21:50,310 --> 02:21:54,110 Live long, water and air 1231 02:21:54,230 --> 02:21:57,770 Kochunni of Kayamkulam - may you love long 1232 02:21:58,140 --> 02:22:01,930 Live long, our land and its towns... 1233 02:22:02,020 --> 02:22:05,860 Live long, our homes and heritage 1234 02:22:05,890 --> 02:22:09,680 Live long, our forests and fields 1235 02:22:09,770 --> 02:22:13,610 Kochunni of Kayamkulam - may you live long 1236 02:22:13,600 --> 02:22:17,180 May our hearths and baskets be full 1237 02:22:17,430 --> 02:22:21,100 Live long, our soil and trees 1238 02:22:21,270 --> 02:22:25,060 Live long, water and air 1239 02:22:25,140 --> 02:22:28,260 Kochunni of Kayamkulam - may you live long 1240 02:22:40,230 --> 02:22:43,060 Kochunni of Kayamkulam - may you live long 1241 02:22:47,270 --> 02:22:49,270 It was my fervent prayer, Thangal... 1242 02:22:49,480 --> 02:22:50,940 ...ever since you chose him over me... 1243 02:22:51,100 --> 02:22:53,100 ...as your successor... 1244 02:22:53,230 --> 02:22:55,520 ...that I should be able to witness this with you, my Guru 1245 02:22:56,810 --> 02:22:58,980 Too bad God did not listen, Keshavan! 1246 02:23:02,390 --> 02:23:03,890 What I said into his ears... 1247 02:23:03,980 --> 02:23:05,980 ...did you really think it was a funereal prayer? 1248 02:23:06,890 --> 02:23:08,890 I am a Guru! Both his and yours! 1249 02:23:13,180 --> 02:23:13,930 See it now! 1250 02:23:14,350 --> 02:23:17,050 A move I never taught any of my pupils 1251 02:23:17,390 --> 02:23:20,350 Starting off with a 'Ganapathy Ankam' and moving into a 'Garuda karanam'... 1252 02:23:20,560 --> 02:23:21,520 ...before ending in a 'puli ankam'... 1253 02:23:21,560 --> 02:23:25,520 An intricate set of 36 steps involving 64 elements 1254 02:23:25,890 --> 02:23:28,970 You wouldn't be able to do it in seven lifetimes, Keshavan! 1255 02:23:29,100 --> 02:23:31,350 And you can neither stop him, nor win! 1256 02:23:40,390 --> 02:23:44,050 (Kalari instructions recited) 1257 02:27:36,980 --> 02:27:38,980 Kochunni! 1258 02:28:11,680 --> 02:28:13,680 Kochunni! 1259 02:29:00,390 --> 02:29:02,140 In the district of Pathanamthitta... 1260 02:29:02,270 --> 02:29:04,810 ...in the village of Kozhencherry... 1261 02:29:05,390 --> 02:29:08,680 ...in the Idappara Maladevar Nada Temple... 1262 02:29:09,020 --> 02:29:11,560 ...this Mussalman lives to this day 1263 02:29:12,180 --> 02:29:14,260 Standing for the poor and hungry... 1264 02:29:14,480 --> 02:29:16,810 ..beyond notions of caste and religion.. 1265 02:29:17,560 --> 02:29:19,560 ...a divine ideal... 1266 02:29:20,060 --> 02:29:22,770 Kayamkulam Kochunni! 92160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.