All language subtitles for Iron Man-Armored Adventures (2009) - S01E20 - World on Fire.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:04,838 [mysterious oriental music] 2 00:00:15,432 --> 00:00:17,893 This is your birthright, my son. 3 00:00:18,060 --> 00:00:20,103 You are the last Khan. 4 00:00:20,270 --> 00:00:22,022 When you are of age, 5 00:00:22,189 --> 00:00:25,734 the Mandarin's legacy will be yours to claim. 6 00:00:34,243 --> 00:00:35,911 What are the rings, mother? 7 00:00:38,288 --> 00:00:40,541 They are destiny, Temugin. 8 00:00:41,083 --> 00:00:43,126 And when you have found them all, 9 00:00:43,293 --> 00:00:47,923 you will have the power to do anything you desire. 10 00:00:49,299 --> 00:00:50,843 I will be the Mandarin? 11 00:00:51,510 --> 00:00:52,886 Yes, my son! 12 00:00:53,929 --> 00:00:55,305 TONY: Gene? 13 00:00:55,472 --> 00:00:56,265 Gene! 14 00:00:56,932 --> 00:00:58,183 Are we keeping you up? 15 00:01:01,061 --> 00:01:03,605 Sorry. What were we talking about? 16 00:01:03,772 --> 00:01:06,608 The Mandarin, and why he wants the Makluan rings. 17 00:01:07,234 --> 00:01:08,068 Right. 18 00:01:09,820 --> 00:01:11,196 Now I remember. 19 00:01:13,448 --> 00:01:16,577 [theme song playing] 20 00:01:16,743 --> 00:01:20,455 [♪♪♪] 21 00:01:20,622 --> 00:01:25,752 ♪ He's a man on a mission ♪ 22 00:01:27,171 --> 00:01:32,342 ♪ In armor of high-tech ammunition ♪ 23 00:01:33,886 --> 00:01:36,930 ♪ Trapped on the edge of an endless game ♪ 24 00:01:37,097 --> 00:01:39,850 ♪ His teenage life will never be the same ♪ 25 00:01:40,017 --> 00:01:43,395 ♪ In a dangerous world he does all he can ♪ 26 00:01:43,562 --> 00:01:49,026 ♪ He's Iron Man ♪ 27 00:01:50,402 --> 00:01:54,323 ♪ Iron Man ♪ 28 00:01:54,489 --> 00:01:55,574 [electronic signal] 29 00:01:56,700 --> 00:01:58,619 TONY: We know the original Mandarin 30 00:01:58,785 --> 00:02:00,746 was kind of Chinese boogeyman. 31 00:02:00,913 --> 00:02:03,624 He hid the rings around the world as a big test. 32 00:02:03,790 --> 00:02:05,792 The new Mandarin is after the rings. 33 00:02:05,959 --> 00:02:07,836 He had one the first time we met. 34 00:02:08,003 --> 00:02:09,421 Two, you mean. 35 00:02:10,047 --> 00:02:12,716 He had two the first time we ever saw him, 36 00:02:12,883 --> 00:02:14,343 when Ultimo came after us. 37 00:02:14,510 --> 00:02:15,302 Right. 38 00:02:15,844 --> 00:02:17,137 That's what I meant. 39 00:02:17,721 --> 00:02:21,183 But, uh, you said you thought he was wearing my dad's ring. 40 00:02:21,350 --> 00:02:22,768 The one that Stane stole. 41 00:02:22,935 --> 00:02:25,270 Yeah... that's what I said. 42 00:02:26,313 --> 00:02:29,608 You didn't get anything else on him in the Temple? 43 00:02:29,775 --> 00:02:32,444 I was a little preoccupied with saving your life, 44 00:02:32,611 --> 00:02:33,862 after you passed out. 45 00:02:34,029 --> 00:02:35,489 Knocked out. 46 00:02:35,656 --> 00:02:36,907 If you say so, Rhodes. 47 00:02:37,074 --> 00:02:39,535 [laughing] Gene, be nice. 48 00:02:39,701 --> 00:02:40,911 So... to sum up, 49 00:02:41,078 --> 00:02:43,038 we're in the dark about everything. 50 00:02:43,205 --> 00:02:46,291 We know he doesn't know where the rings are either. 51 00:02:46,458 --> 00:02:48,252 If he did, he'd just go get them. 52 00:02:48,418 --> 00:02:50,838 Luckily we've got a map to the next one. 53 00:02:51,463 --> 00:02:52,589 Any luck with that? 54 00:02:52,756 --> 00:02:54,466 Well... no. 55 00:02:54,633 --> 00:02:56,844 It's confusing compared to the last one. 56 00:02:57,010 --> 00:02:59,137 I've had my computers on it for weeks. 57 00:03:00,556 --> 00:03:03,392 Call me when you know. We'll go after it together. 58 00:03:04,226 --> 00:03:05,978 I have to go back to the shop, 59 00:03:06,144 --> 00:03:08,063 a buyer's coming in for a statue. 60 00:03:08,230 --> 00:03:09,481 Oh! I'll walk you out! 61 00:03:10,107 --> 00:03:11,233 Later, Gene! 62 00:03:13,986 --> 00:03:15,279 She never walks me out. 63 00:03:15,445 --> 00:03:16,905 You live here, idiot. 64 00:03:17,531 --> 00:03:20,409 [eerie music] 65 00:03:26,707 --> 00:03:28,667 TONY: I'm glad we're talking again, 66 00:03:28,834 --> 00:03:32,421 but she's really going overboard with the whole Gene thing. 67 00:03:32,588 --> 00:03:34,673 Somebody's jealous... 68 00:03:36,008 --> 00:03:37,134 T, look. 69 00:03:39,803 --> 00:03:42,389 The computer found it! The next ring, it's... 70 00:03:46,810 --> 00:03:50,772 ...it's inside a semi-active volcano. Great. 71 00:03:51,440 --> 00:03:52,274 A volcano. 72 00:03:52,774 --> 00:03:56,278 On top of whatever monster or robot that's waiting for us. 73 00:03:57,529 --> 00:04:00,199 Huh! Can this get any more complicated? 74 00:04:00,365 --> 00:04:01,658 [door opening] 75 00:04:05,913 --> 00:04:08,373 Uh...I just told Gene that Tony is Iron Man. 76 00:04:08,540 --> 00:04:09,333 What?! 77 00:04:09,499 --> 00:04:12,461 Well, no, I didn't... but I think we should! 78 00:04:13,670 --> 00:04:15,380 Pepper, are you nuts? 79 00:04:15,547 --> 00:04:18,717 I mean, I know you're all into Gene now, but seriously. 80 00:04:18,884 --> 00:04:22,346 What? What does he need to do to make you trust him? 81 00:04:22,513 --> 00:04:24,848 He saved my life, he saved your life. 82 00:04:25,015 --> 00:04:27,226 Gene's risked his neck to help us, 83 00:04:27,392 --> 00:04:29,186 and he's Tony's friend, right? 84 00:04:29,811 --> 00:04:30,646 Tony? 85 00:04:30,812 --> 00:04:32,022 We should call Gene. 86 00:04:32,189 --> 00:04:33,315 To tell him?! 87 00:04:33,482 --> 00:04:35,317 To have him help us get the ring. 88 00:04:36,026 --> 00:04:39,404 [heavy breathing] 89 00:04:39,571 --> 00:04:42,533 [suspenseful oriental music] 90 00:04:50,707 --> 00:04:51,500 Uh? 91 00:04:51,667 --> 00:04:53,544 Temugin is all that matters. 92 00:04:53,710 --> 00:04:56,213 I agree to this only for him. 93 00:04:56,380 --> 00:04:57,923 Do you understand? 94 00:04:58,924 --> 00:05:00,759 Of course. I... 95 00:05:01,385 --> 00:05:02,177 The boy. 96 00:05:04,596 --> 00:05:06,098 Uh... 97 00:05:07,099 --> 00:05:09,643 Temugin... do not be frightened. 98 00:05:10,185 --> 00:05:12,896 This man, he is going to help us. 99 00:05:13,397 --> 00:05:15,524 He will aid us on your journey. 100 00:05:15,691 --> 00:05:17,693 He is going to be your step-father. 101 00:05:20,946 --> 00:05:22,990 His name is Zhang. 102 00:05:30,873 --> 00:05:33,876 [ominous music] 103 00:05:39,882 --> 00:05:40,757 [gasp] 104 00:05:42,759 --> 00:05:45,596 [footsteps approaching] 105 00:05:48,682 --> 00:05:52,102 Have you come for more guidance, boy? 106 00:05:52,269 --> 00:05:53,854 I don't need you, old man. 107 00:05:54,021 --> 00:05:55,856 The next ring is within my grasp. 108 00:05:56,023 --> 00:05:57,441 Soon, I'll have them all. 109 00:05:57,608 --> 00:06:00,068 Then, I'll have back what was taken from me. 110 00:06:00,861 --> 00:06:04,656 You mean the ring is in the grasp of Tony Stark. 111 00:06:04,823 --> 00:06:05,782 Tell me, 112 00:06:06,200 --> 00:06:09,703 how do you plan to steal it from him this time? 113 00:06:10,329 --> 00:06:12,206 You are but a jackal, 114 00:06:12,372 --> 00:06:15,542 following him, picking at his scraps. 115 00:06:15,709 --> 00:06:19,546 You are not worthy of the Mandarin's rings. 116 00:06:20,172 --> 00:06:23,258 [phone ringing] 117 00:06:24,676 --> 00:06:28,305 VOICEMAIL: Caller: Tony Stark, two missed calls. 118 00:06:29,139 --> 00:06:32,851 Caller: Pepper Potts, 11 missed calls. 119 00:06:33,018 --> 00:06:34,478 Playing messages. 120 00:06:37,231 --> 00:06:41,109 [suspenseful music] 121 00:06:41,276 --> 00:06:44,738 TONY: We can't wait. We don't want your parents to find out. 122 00:06:49,201 --> 00:06:52,079 We must go now. We'll fill in Gene when we return. 123 00:06:54,248 --> 00:06:55,290 I feel bad! 124 00:06:55,457 --> 00:06:58,293 He was excited about helping us find another ring. 125 00:06:58,460 --> 00:07:00,462 Oh! I hope he's not too bummed out. 126 00:07:11,890 --> 00:07:15,310 You being insanely rich is really handy sometimes. 127 00:07:15,477 --> 00:07:17,896 You know who else is handy? Gene. 128 00:07:18,063 --> 00:07:19,815 Why not tell him the truth? 129 00:07:19,982 --> 00:07:22,484 He's been quiet about the rings, why not this? 130 00:07:22,651 --> 00:07:24,361 Team Iron Man needs him! 131 00:07:29,074 --> 00:07:32,160 Pepper, can it wait until after we survive this? 132 00:07:33,078 --> 00:07:34,371 Well, what if we don't? 133 00:07:34,538 --> 00:07:37,875 If we all die, you'll be like, "we should have told Gene." 134 00:07:38,041 --> 00:07:41,128 We don't actually have to go inside the volcano. 135 00:07:41,295 --> 00:07:43,881 I did a satellite geological scan of the area. 136 00:07:44,047 --> 00:07:45,799 The temple is buried at the base, 137 00:07:45,966 --> 00:07:47,301 a few meters from here. 138 00:07:47,467 --> 00:07:48,886 You have a satellite? 139 00:07:49,052 --> 00:07:51,138 SHIELD does. I borrowed it. 140 00:07:51,305 --> 00:07:53,932 And by borrowed, I mean hacked into it. 141 00:07:54,099 --> 00:07:56,935 Ah! So if a big monster doesn't eat us here, 142 00:07:57,102 --> 00:07:59,438 we get to go to jail. Great. 143 00:08:02,065 --> 00:08:04,818 [mysterious oriental music] 144 00:08:04,985 --> 00:08:07,988 [♪♪♪] 145 00:08:25,047 --> 00:08:28,300 Bet you wish Gene was here now, don't you? Don't you! 146 00:08:28,467 --> 00:08:31,512 I uploaded the entire Chinese language into my pod. 147 00:08:31,678 --> 00:08:34,348 COMPUTER: Symbol translation: Temperance. 148 00:08:37,935 --> 00:08:38,894 [energy buzzing] 149 00:08:39,061 --> 00:08:40,729 Okay, that's hot. 150 00:08:40,896 --> 00:08:41,980 I don't get it. 151 00:08:42,147 --> 00:08:44,650 In the other temples, the Ring Chamber opened 152 00:08:44,816 --> 00:08:46,235 as soon as we came inside. 153 00:08:46,401 --> 00:08:47,819 Why not this one? 154 00:08:57,037 --> 00:08:58,080 What are you doing? 155 00:08:58,247 --> 00:09:00,499 You know what happens if you activate it! 156 00:09:00,666 --> 00:09:02,125 Of course I know! 157 00:09:02,292 --> 00:09:05,671 We must know what the test is, in case something happens. 158 00:09:05,838 --> 00:09:07,506 It doesn't even make sense! 159 00:09:08,215 --> 00:09:09,383 Let go! 160 00:09:09,550 --> 00:09:10,384 [gasp] 161 00:09:15,055 --> 00:09:16,181 [energy blast] 162 00:09:16,348 --> 00:09:17,683 [gasps] 163 00:09:19,351 --> 00:09:21,895 Did... did we activate the test? 164 00:09:23,480 --> 00:09:25,065 Ah! 165 00:09:26,817 --> 00:09:27,901 [horrified scream] 166 00:09:28,068 --> 00:09:29,194 Rhodey! 167 00:09:35,993 --> 00:09:38,996 [dramatic music] 168 00:09:42,416 --> 00:09:43,458 Rhodey! 169 00:09:49,923 --> 00:09:52,342 TONY: It's the history of the Makluan Rings, 170 00:09:52,509 --> 00:09:53,760 and their master... 171 00:09:54,261 --> 00:09:55,888 ...the very first Mandarin. 172 00:10:00,267 --> 00:10:03,937 It says that this... unnamed guy wanted an heir, 173 00:10:04,104 --> 00:10:06,481 someone to give the rings to when he died. 174 00:10:06,648 --> 00:10:09,234 But that his children weren't worthy of them. 175 00:10:13,864 --> 00:10:15,199 [energy explosion] 176 00:10:23,916 --> 00:10:26,710 So he scattered them all around the globe... 177 00:10:38,680 --> 00:10:40,349 ...and created tests to measure 178 00:10:40,516 --> 00:10:43,393 the virtuous and worthiness of their seekers. 179 00:10:47,898 --> 00:10:48,649 PEPPER: Rhodey! 180 00:10:48,815 --> 00:10:50,025 Pepper, no! 181 00:10:50,192 --> 00:10:51,693 Just... just wait. 182 00:10:51,860 --> 00:10:55,405 [dramatic music] 183 00:10:55,989 --> 00:10:57,324 We have to help him! 184 00:10:57,491 --> 00:11:00,744 I know! But first we have to know what's happening to him! 185 00:11:00,911 --> 00:11:03,038 [electronic signals] 186 00:11:03,205 --> 00:11:04,164 What we're seeing, 187 00:11:04,331 --> 00:11:06,250 it's covering him. It's not in him. 188 00:11:06,416 --> 00:11:09,419 [♪♪♪] 189 00:11:11,296 --> 00:11:13,215 I think this is the test. 190 00:11:18,136 --> 00:11:20,806 One of the test that keeps trying to kill us? 191 00:11:20,973 --> 00:11:22,599 Yeah. Those. 192 00:11:24,935 --> 00:11:26,854 [metal clinking] 193 00:11:29,439 --> 00:11:30,357 Ah! 194 00:11:31,567 --> 00:11:33,569 Rhodey! Can you hear me? Are you... 195 00:11:34,695 --> 00:11:35,612 Aaah! 196 00:11:37,197 --> 00:11:38,365 [Iron Man boosters] 197 00:11:40,242 --> 00:11:41,243 It's all my fault. 198 00:11:41,410 --> 00:11:42,619 [phone ringing] 199 00:11:43,412 --> 00:11:45,539 GENE: Pepper! Pepper, are you... 200 00:11:45,706 --> 00:11:46,540 Gene? 201 00:11:47,165 --> 00:11:50,252 Gene! It's all my fault! We're at Mount Saint Helens, 202 00:11:50,419 --> 00:11:52,546 in the temple, and Rhodey's in trouble! 203 00:11:52,713 --> 00:11:54,256 You have to help us! 204 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 Gene?... 205 00:11:57,426 --> 00:11:59,720 [losing signal] ...my fault! We're at... 206 00:12:00,137 --> 00:12:02,097 ...and Rhodey's... I have to... 207 00:12:02,264 --> 00:12:03,098 Pepper! 208 00:12:03,891 --> 00:12:07,102 Pepper, you're breaking up! Where are you!? 209 00:12:07,603 --> 00:12:08,645 Pepper? 210 00:12:08,812 --> 00:12:10,189 PHONE: Signal lost. 211 00:12:12,441 --> 00:12:13,525 [deep breath] 212 00:12:15,694 --> 00:12:18,697 Come on, Tony, you'd better answer... 213 00:12:21,700 --> 00:12:22,701 Rhodey! No! 214 00:12:25,329 --> 00:12:30,375 [energy sizzling] 215 00:12:32,878 --> 00:12:35,088 [ominous voice] Are you worthy? 216 00:12:37,049 --> 00:12:37,883 Ah! 217 00:12:38,467 --> 00:12:40,594 COMPUTER: Heat shields holding, 74%. 218 00:12:40,761 --> 00:12:45,891 Incoming call from: Gene Khan, marked priority. Connecting. 219 00:12:46,058 --> 00:12:46,808 Gene? 220 00:12:46,975 --> 00:12:48,602 -Tony! -Can't talk right now. 221 00:12:48,769 --> 00:12:51,480 Things are a little heated. I'll call you back! 222 00:12:51,647 --> 00:12:53,357 -Stark! Don't... -Disconnected. 223 00:12:54,024 --> 00:12:55,359 [frustrated scream] 224 00:13:03,200 --> 00:13:07,621 [menacing music] 225 00:13:14,670 --> 00:13:17,172 Come on, Rhodey. Don't make me do this! 226 00:13:17,339 --> 00:13:20,467 Aaah! 227 00:13:21,760 --> 00:13:24,429 Warning. Enemy target power level has increased. 228 00:13:24,596 --> 00:13:27,641 Heat shielding at risk, 34% remaining. 229 00:13:28,141 --> 00:13:29,268 [rumble] 230 00:13:30,978 --> 00:13:31,895 What's going on?! 231 00:13:32,062 --> 00:13:34,064 A seismic event is in progress. 232 00:13:34,982 --> 00:13:36,108 An earthquake? 233 00:13:38,110 --> 00:13:40,362 COMPUTER: Incoming call: Pepper Potts, 234 00:13:40,529 --> 00:13:42,990 marked quadruple priority. Connecting. 235 00:13:43,156 --> 00:13:44,616 Tony! Where are you?! 236 00:13:44,783 --> 00:13:46,785 I think the volcano's erupting! 237 00:13:46,952 --> 00:13:48,745 It's Rhodey! Whatever he's doing, 238 00:13:48,912 --> 00:13:50,330 he's affecting everything. 239 00:13:50,497 --> 00:13:52,207 Well... stop him! 240 00:13:52,374 --> 00:13:55,669 What am I supposed to do, fight? It's Rhodey! I can't! 241 00:13:57,838 --> 00:14:00,465 PEPPER: Give me the armor and I'll beat him up! 242 00:14:00,632 --> 00:14:01,717 You can do the test. 243 00:14:01,884 --> 00:14:03,594 COMPUTER: Environmental alert: 244 00:14:03,760 --> 00:14:06,430 unknown energy is putting this region at risk. 245 00:14:06,597 --> 00:14:09,433 Is there a town nearby? What's the affected region? 246 00:14:09,600 --> 00:14:11,560 The threat is planetary scale. 247 00:14:11,727 --> 00:14:13,770 Did it just say what I think it said? 248 00:14:13,937 --> 00:14:15,439 Computer, explain. 249 00:14:15,606 --> 00:14:18,442 The energy is spreading beneath the planet's crust, 250 00:14:18,609 --> 00:14:21,653 threatening simultaneous volcanic eruptions worldwide. 251 00:14:21,820 --> 00:14:25,032 It would emit enough amounts of ash to block out the sun, 252 00:14:25,199 --> 00:14:27,326 causing extermination of all life. 253 00:14:27,492 --> 00:14:28,243 Oh. 254 00:14:28,410 --> 00:14:30,078 So, if we don't pass the test, 255 00:14:30,245 --> 00:14:32,456 everyone on the planet gets wiped out?! 256 00:14:32,623 --> 00:14:34,208 TONY: Pepper, let me think! 257 00:14:35,626 --> 00:14:39,463 No. I can figure this out. I'm smart, I can do this. 258 00:14:39,630 --> 00:14:42,424 Temperance... it's like self-control, right? 259 00:14:42,591 --> 00:14:45,052 Or moderation, you know, not too much. 260 00:14:45,219 --> 00:14:46,595 TONY: What are you doing? 261 00:14:46,762 --> 00:14:48,180 When I activated the test, 262 00:14:48,347 --> 00:14:50,724 I threw the ice in the light, not the coal. 263 00:14:50,891 --> 00:14:53,810 -It must be the other one. -Pepper, wait! Don't... 264 00:14:57,689 --> 00:14:59,066 Well, that's weird. 265 00:14:59,233 --> 00:15:02,069 [energy sizzling] 266 00:15:09,576 --> 00:15:10,536 Rhodey! 267 00:15:10,702 --> 00:15:13,080 So, did anything happen out there? 268 00:15:15,249 --> 00:15:16,416 [scream] 269 00:15:25,259 --> 00:15:28,262 [ominous voice] Are you worthy? 270 00:15:30,681 --> 00:15:33,350 [lightning striking] 271 00:15:36,353 --> 00:15:38,230 Mother! Mother! 272 00:15:39,314 --> 00:15:40,440 Ah! 273 00:15:41,275 --> 00:15:43,610 I cannot find my mother, please... 274 00:15:43,777 --> 00:15:46,238 Your mother is gone, Temugin. 275 00:15:46,405 --> 00:15:49,074 Where did she go? I want to see her! 276 00:15:50,117 --> 00:15:53,453 Your tears cannot bring her back, child. 277 00:15:54,037 --> 00:15:55,414 Nothing can. 278 00:16:02,838 --> 00:16:04,339 [energy blast] 279 00:16:06,842 --> 00:16:08,594 [ominous voice] Where is it... 280 00:16:08,760 --> 00:16:10,220 Where is it, Stark? 281 00:16:15,517 --> 00:16:17,519 This is your computer? 282 00:16:18,312 --> 00:16:20,439 No... this can't be. 283 00:16:31,617 --> 00:16:33,285 ROBERTA: James? 284 00:16:38,457 --> 00:16:41,168 James? Tony? Are you in here? 285 00:16:47,257 --> 00:16:48,091 Gone. 286 00:16:48,717 --> 00:16:49,760 There's a shocker. 287 00:16:50,344 --> 00:16:52,554 I wonder what those boys are up to now. 288 00:16:58,185 --> 00:16:59,102 Rhodey! 289 00:16:59,269 --> 00:17:01,271 [dramatic music] 290 00:17:01,438 --> 00:17:03,649 [♪♪♪] 291 00:17:03,815 --> 00:17:04,691 Gotcha! 292 00:17:04,858 --> 00:17:05,943 [weakly] What... 293 00:17:06,777 --> 00:17:09,821 ...happened? Why is it so hot? 294 00:17:09,988 --> 00:17:13,242 'Cuz we're at the beach, buddy. On vacation. 295 00:17:13,825 --> 00:17:15,369 What? Really? 296 00:17:16,495 --> 00:17:17,329 I... 297 00:17:17,704 --> 00:17:21,667 Aaah! Tony! I'm in a volcano! 298 00:17:25,838 --> 00:17:27,798 Whatever Pepper did, it saved you. 299 00:17:27,965 --> 00:17:29,716 But the volcano, something's... 300 00:17:29,883 --> 00:17:30,717 Watch out! 301 00:17:30,884 --> 00:17:31,802 Ah! 302 00:17:31,969 --> 00:17:34,721 Are you worthy?! 303 00:17:35,305 --> 00:17:36,515 Ah! 304 00:17:41,562 --> 00:17:42,354 Pepper? 305 00:17:42,521 --> 00:17:45,691 Rhodey, stay back! It's not her! 306 00:17:45,858 --> 00:17:48,735 I'll hold off Pepper, just figure out the test! 307 00:17:49,444 --> 00:17:50,404 Tony! 308 00:17:50,571 --> 00:17:51,947 I can't do this alone! 309 00:17:52,114 --> 00:17:53,282 You have to! 310 00:17:53,657 --> 00:17:55,868 Pepper tried the coal, it didn't work! 311 00:17:56,535 --> 00:17:57,369 Ah! 312 00:17:57,536 --> 00:17:59,246 [pain grunts] 313 00:17:59,413 --> 00:18:00,539 [effort grunt] 314 00:18:04,585 --> 00:18:06,128 The test... right. 315 00:18:07,087 --> 00:18:08,505 What am I supposed to...? 316 00:18:09,965 --> 00:18:12,384 [rocks crumbling down] 317 00:18:13,218 --> 00:18:14,052 Ah! 318 00:18:17,931 --> 00:18:19,433 Come on, pick up! 319 00:18:19,600 --> 00:18:22,060 Stark? Where are you? 320 00:18:22,227 --> 00:18:23,604 Gene! It's Rhodey! 321 00:18:23,770 --> 00:18:26,398 The test has been activated! I need your help! 322 00:18:26,565 --> 00:18:28,775 Just tell me where you are. 323 00:18:28,942 --> 00:18:30,277 There's no time! 324 00:18:30,444 --> 00:18:32,237 If we don't figure this out... 325 00:18:32,988 --> 00:18:34,281 ...we're all fried. 326 00:18:34,448 --> 00:18:37,117 Okay. Tell me what you see. 327 00:18:41,997 --> 00:18:45,417 COMPUTER: Armor emergency. Heat shields on reserve power. 328 00:18:45,584 --> 00:18:47,294 User intervention required. 329 00:18:47,461 --> 00:18:50,297 I can't! It's Pepper! I can't fight her! 330 00:18:50,881 --> 00:18:51,840 Uh! 331 00:18:52,007 --> 00:18:52,841 Aaah! 332 00:18:57,804 --> 00:18:59,848 COMPUTER: User intervention required. 333 00:19:00,015 --> 00:19:03,644 I still don't understand. A giant fire is chasing you? 334 00:19:03,810 --> 00:19:04,770 JAMES: Gene! 335 00:19:04,937 --> 00:19:08,315 Fine! The test is temperance. Moderation. 336 00:19:08,482 --> 00:19:10,359 Not too much of any one thing. 337 00:19:10,526 --> 00:19:13,237 You said Pepper knocked the ice into the light. 338 00:19:13,403 --> 00:19:14,738 what about the coal? 339 00:19:14,905 --> 00:19:17,366 She tried it, but the same thing happened! 340 00:19:17,533 --> 00:19:20,202 The fire, it... it just came back. 341 00:19:20,369 --> 00:19:23,247 If neither ice or coal is the answer, what if... 342 00:19:24,039 --> 00:19:25,290 What if it's both? 343 00:19:25,457 --> 00:19:27,251 What if you put both in together? 344 00:19:27,417 --> 00:19:28,335 But the Tongs... 345 00:19:28,502 --> 00:19:31,296 It's misdirection! Every test has had a trap! 346 00:19:31,463 --> 00:19:33,757 This is the answer, Rhodes! Do it! 347 00:19:34,883 --> 00:19:37,845 [suspenseful music] 348 00:19:43,892 --> 00:19:45,519 I hope you're right. 349 00:19:46,228 --> 00:19:46,979 Uh! 350 00:19:47,145 --> 00:19:48,689 [energy explosion] 351 00:19:49,523 --> 00:19:50,274 Pepper... 352 00:19:50,440 --> 00:19:51,358 [effort grunt] 353 00:19:53,235 --> 00:19:56,572 You are worthy. 354 00:20:04,705 --> 00:20:07,624 [vibrations] 355 00:20:08,542 --> 00:20:11,879 [peaceful music] 356 00:20:12,462 --> 00:20:14,464 Did... did it work? 357 00:20:15,174 --> 00:20:16,508 Did the coal work? 358 00:20:16,675 --> 00:20:17,968 More or less. 359 00:20:18,468 --> 00:20:21,513 Assuming Rhodey isn't an evil fire monster right now. 360 00:20:22,097 --> 00:20:23,932 [ice crackling] 361 00:20:24,099 --> 00:20:26,768 GENE: Rhodes? Rhodes! What's happening!? 362 00:20:29,855 --> 00:20:31,940 I'll get back to you. Thanks. 363 00:20:32,107 --> 00:20:33,525 Rhodes, don't you dare... 364 00:20:35,485 --> 00:20:38,488 [solemn music] 365 00:20:47,623 --> 00:20:49,041 Wanna try it on? 366 00:20:49,208 --> 00:20:50,459 I don't think so. 367 00:20:50,626 --> 00:20:52,377 Rhodey won't try it on either. 368 00:20:53,337 --> 00:20:54,296 I changed my mind. 369 00:20:54,463 --> 00:20:57,049 We shouldn't tell him about Team Iron Man. 370 00:20:57,216 --> 00:20:58,050 Really? 371 00:20:58,383 --> 00:21:00,052 I trust him more than ever. 372 00:21:00,219 --> 00:21:02,221 No, it's not that. It's just... 373 00:21:02,763 --> 00:21:04,973 I get excited, I forget we're in danger. 374 00:21:05,140 --> 00:21:09,019 What happened to us, I don't want that to happen to Gene. 375 00:21:13,148 --> 00:21:15,234 I ran a few tests. This thing... 376 00:21:15,817 --> 00:21:18,862 The computer detects something, but doesn't know what. 377 00:21:19,029 --> 00:21:21,949 It's turned on, but I can't get it to do anything... 378 00:21:22,115 --> 00:21:23,700 But the Mandarin can. 379 00:21:24,952 --> 00:21:27,913 Right. But what I'm really worried about 380 00:21:28,413 --> 00:21:30,290 is what he wants to do with them. 381 00:21:34,044 --> 00:21:36,588 TEMUGIN'S MOTHER: They are destiny, Temugin. 382 00:21:36,755 --> 00:21:38,757 And when you have found them all, 383 00:21:38,924 --> 00:21:43,428 you will have the power to do anything you desire. 384 00:21:47,349 --> 00:21:52,563 ♪ Iron Man ♪ 385 00:21:53,981 --> 00:21:59,319 ♪ Iron Man ♪ 386 00:22:00,153 --> 00:22:05,993 ♪ He's Iron Man ♪ 387 00:22:07,244 --> 00:22:12,708 ♪ Iron Man ♪ 388 00:22:13,834 --> 00:22:16,628 ♪ Iron Man ♪ 389 00:22:16,795 --> 00:22:18,881 Subtitles: TITRAFILM 26858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.