Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,757 --> 00:00:11,094
[ominous music]
2
00:00:11,261 --> 00:00:14,348
[♪♪♪]
3
00:00:16,808 --> 00:00:20,729
[mysterious music]
4
00:00:20,896 --> 00:00:24,441
[♪♪♪]
5
00:00:24,608 --> 00:00:26,944
[engine starting]
6
00:00:27,110 --> 00:00:30,864
[♪♪♪]
7
00:00:31,031 --> 00:00:34,826
HOWARD:
This find changes everything.
8
00:00:35,452 --> 00:00:37,871
The Makluan rings are real.
9
00:00:38,413 --> 00:00:40,749
And now I have one
in my possession.
10
00:00:40,916 --> 00:00:42,876
[machineries at work outside]
11
00:00:43,919 --> 00:00:46,630
I'm taking it back
to Stark International
12
00:00:46,797 --> 00:00:49,132
to run my own analysis of it,
13
00:00:49,299 --> 00:00:52,344
and then we'll see
what makes these things tick.
14
00:00:56,974 --> 00:00:59,726
TONY:
And that's his last entry.
15
00:01:01,186 --> 00:01:04,147
His ring is gone and I've read
the diary a 100 times.
16
00:01:04,314 --> 00:01:06,984
I don't know what or where
the rings are.
17
00:01:07,150 --> 00:01:10,487
I you want to help, you could
take a look at the diary.
18
00:01:10,654 --> 00:01:12,781
You might see
something that I didn't.
19
00:01:12,948 --> 00:01:15,993
Sure. I'd be happy to help.
20
00:01:16,159 --> 00:01:18,412
[ominous music]
21
00:01:18,579 --> 00:01:22,708
[theme playing]
22
00:01:22,875 --> 00:01:25,836
[♪♪♪]
23
00:01:26,003 --> 00:01:31,133
♪ He's a man on a mission ♪
24
00:01:32,634 --> 00:01:37,598
♪ In armor
of high tech ammunition ♪
25
00:01:39,558 --> 00:01:42,686
♪ Trapped on the edge
of an endless game ♪
26
00:01:42,853 --> 00:01:45,439
♪ His teenage life
will never be the same ♪
27
00:01:45,606 --> 00:01:48,984
♪ In a dangerous world
he does all he can ♪
28
00:01:49,151 --> 00:01:55,157
♪ He's Iron Man ♪
29
00:01:56,116 --> 00:02:00,412
♪ Iron Man ♪
30
00:02:00,579 --> 00:02:01,705
[electronic signals]
31
00:02:06,418 --> 00:02:07,461
I don't like Gene.
32
00:02:07,628 --> 00:02:09,671
Yeah, I think we've
established that.
33
00:02:09,838 --> 00:02:11,673
You don't like him either,
right?
34
00:02:11,840 --> 00:02:13,759
You'd better not. Why would you?
35
00:02:13,926 --> 00:02:16,386
Gene doesn't bother
me when I'm studying.
36
00:02:18,430 --> 00:02:19,264
Not yet.
37
00:02:19,431 --> 00:02:20,807
Just wait. One day, he'll
38
00:02:20,974 --> 00:02:23,143
Hey! Are you talking about me?
39
00:02:29,650 --> 00:02:30,734
What is this?
40
00:02:31,443 --> 00:02:33,570
Yeah, I know
it's a lot to take in.
41
00:02:33,737 --> 00:02:34,821
My dad was a genius,
42
00:02:34,988 --> 00:02:36,823
his way of thinking
was different.
43
00:02:36,990 --> 00:02:40,077
There's stuff in there
even I don't understand.
44
00:02:40,786 --> 00:02:42,454
He searched them for years,
45
00:02:42,621 --> 00:02:44,831
studying everything
he could find out.
46
00:02:44,998 --> 00:02:47,125
His diary is filled
with half-thoughts,
47
00:02:47,292 --> 00:02:49,503
riddles,
and bizarre entries on tests,
48
00:02:49,670 --> 00:02:51,630
and some inventions
he came up with.
49
00:02:51,797 --> 00:02:54,883
Helpful. How did he find
the ring in the first place?
50
00:02:55,801 --> 00:02:56,552
Luck.
51
00:02:56,718 --> 00:02:59,346
The company was building
a facility in Jersey
52
00:02:59,513 --> 00:03:02,432
when they found an old temple
under the site.
53
00:03:03,058 --> 00:03:06,311
But then our plane crashed,
and the ring went missing.
54
00:03:08,313 --> 00:03:11,567
I'll look at the diary tonight,
then we can compare notes.
55
00:03:11,733 --> 00:03:13,777
JAMES:
Not to stop the brain trust,
56
00:03:13,944 --> 00:03:16,113
but does anyone think
it's kind of weird
57
00:03:16,280 --> 00:03:18,615
to find an old underground
Chinese Temple
58
00:03:18,782 --> 00:03:19,658
...in Jersey?
59
00:03:20,492 --> 00:03:22,244
If Howard found the ring there,
60
00:03:22,411 --> 00:03:24,663
maybe you could
find out more inside it?
61
00:03:30,085 --> 00:03:32,504
Are you sure you should be
trusting Gene
62
00:03:32,671 --> 00:03:34,381
with the info about the rings?
63
00:03:35,048 --> 00:03:37,134
Far be it from me
to agree with Pepper
64
00:03:37,301 --> 00:03:38,093
Hey!
65
00:03:38,260 --> 00:03:40,637
But we don't really know
anything about him.
66
00:03:40,804 --> 00:03:41,680
He's
67
00:03:41,847 --> 00:03:44,850
I don't know. Something about
him seems a little off.
68
00:03:47,936 --> 00:03:50,772
Yeah, his helpfulness
is really bizarre.
69
00:03:51,607 --> 00:03:52,858
JAMES:
I'm just saying,
70
00:03:53,025 --> 00:03:54,651
the rings are dangerous.
71
00:03:55,110 --> 00:03:58,405
Don't you remember the Mandarin
using one to take you out?
72
00:03:58,572 --> 00:04:02,326
Oh, I remember. That's why
I'm bringing my new backpack.
73
00:04:02,951 --> 00:04:04,161
[electronic signal]
74
00:04:04,328 --> 00:04:05,412
[metallic clinking]
75
00:04:06,246 --> 00:04:06,997
[spitting]
76
00:04:07,164 --> 00:04:08,832
Wow!
77
00:04:08,999 --> 00:04:12,586
[metallic clinking]
78
00:04:16,256 --> 00:04:19,968
It's got anti-gravity tech
so it's not a billion pounds.
79
00:04:20,135 --> 00:04:21,094
Pretty neat, huh?
80
00:04:26,266 --> 00:04:28,227
Thanks for the warning, genius.
81
00:04:28,393 --> 00:04:30,771
You're welcome.
And don't worry about Gene.
82
00:04:30,938 --> 00:04:33,649
He's a little standoffish,
but he's a good guy.
83
00:04:35,108 --> 00:04:36,693
Silence!
84
00:04:38,362 --> 00:04:40,739
I do not care about the Maggia!
85
00:04:40,906 --> 00:04:44,743
The Tong's only focus now
is this diary!
86
00:04:44,910 --> 00:04:46,912
I want every page analyzed,
87
00:04:47,079 --> 00:04:48,997
I want every word,
every reference
88
00:04:49,164 --> 00:04:50,749
studied and explained.
89
00:04:50,916 --> 00:04:53,752
Do you understand me?
90
00:04:53,919 --> 00:04:55,754
[mysterious music]
91
00:04:55,921 --> 00:04:58,882
[♪♪♪]
92
00:05:07,307 --> 00:05:08,183
[loud buzzing]
93
00:05:08,350 --> 00:05:11,311
[♪♪♪]
94
00:05:17,234 --> 00:05:20,153
[vibrations]
95
00:05:20,320 --> 00:05:21,154
[ominous music]
96
00:05:21,321 --> 00:05:25,158
[footsteps]
97
00:05:25,325 --> 00:05:29,580
[suspenseful music]
98
00:05:29,746 --> 00:05:32,082
This is Stane we're talking
about here.
99
00:05:32,249 --> 00:05:35,586
Expect armed guards,
high tech security, maybe dogs.
100
00:05:35,752 --> 00:05:37,212
This isn't gonna be easy.
101
00:05:37,379 --> 00:05:39,381
Let me go first
to check things out.
102
00:05:39,548 --> 00:05:40,883
[♪♪♪]
103
00:05:41,049 --> 00:05:46,388
[wind blowing]
104
00:05:47,264 --> 00:05:50,184
[door squeaking]
105
00:05:50,350 --> 00:05:51,435
I can't believe it
106
00:05:54,479 --> 00:05:55,689
Yeah, you're right.
107
00:05:55,856 --> 00:05:58,483
I don't see how
we're gonna get in this place.
108
00:05:59,109 --> 00:06:02,070
[wind blowing]
109
00:06:04,990 --> 00:06:07,159
He he just abandoned it!
110
00:06:07,701 --> 00:06:09,912
I guess it didn't
make any money for him.
111
00:06:10,078 --> 00:06:13,040
Better for us, right?
Now we don't have to break in.
112
00:06:13,207 --> 00:06:15,375
PEPPER:
Better, maybe. More fun? No.
113
00:06:18,378 --> 00:06:21,840
[mysterious music]
114
00:06:22,007 --> 00:06:26,595
[♪♪♪]
115
00:06:38,357 --> 00:06:40,901
Whoah! So this was all
buried underground?
116
00:06:41,068 --> 00:06:43,320
Who built it?
How did it get buried?
117
00:06:43,487 --> 00:06:45,864
Urk! How old is this place?
118
00:06:46,031 --> 00:06:48,242
We don't know.
That's why we're here.
119
00:06:49,284 --> 00:06:51,370
This is where my dad
found the ring.
120
00:07:02,297 --> 00:07:05,843
[rumbling]
121
00:07:13,684 --> 00:07:16,728
[♪♪♪]
122
00:07:24,570 --> 00:07:28,448
[vibration]
123
00:07:29,616 --> 00:07:31,869
TONY:
This... this must be the door.
124
00:07:32,035 --> 00:07:32,744
Okay, one
125
00:07:32,911 --> 00:07:34,872
Aaahhh!
126
00:07:35,497 --> 00:07:36,248
What was that?
127
00:07:36,415 --> 00:07:39,293
And if that's the door,
what did we just come in?
128
00:07:39,459 --> 00:07:42,546
The Earth Movers cut
through the wall with a laser
129
00:07:42,713 --> 00:07:44,673
and through the back
of the chamber.
130
00:07:44,840 --> 00:07:47,843
What just happened
must have revealed the entrance.
131
00:07:50,304 --> 00:07:52,931
Are you serious?
Look at this place!
132
00:07:53,098 --> 00:07:55,225
Who cares about
where the real door is.
133
00:07:55,392 --> 00:07:57,603
You should be worried
about deathtraps!
134
00:07:57,769 --> 00:07:59,897
Giant spikes, or pits,
or mummies, or
135
00:08:00,063 --> 00:08:04,234
Pepper, something triggered
a mechanical system, that's it.
136
00:08:04,401 --> 00:08:05,527
Nothing spooky.
137
00:08:05,694 --> 00:08:08,030
Rhodey stepped
on a button or something.
138
00:08:08,197 --> 00:08:09,823
What? Why me?
139
00:08:10,782 --> 00:08:12,117
Ahem.
140
00:08:12,284 --> 00:08:17,122
[breath of air]
141
00:08:17,289 --> 00:08:18,665
Nothing spooky?
142
00:08:18,832 --> 00:08:20,876
That's just a coincidence.
143
00:08:24,671 --> 00:08:25,464
Ah!
144
00:08:30,010 --> 00:08:30,928
Huh?
145
00:08:31,470 --> 00:08:34,348
[oriental music]
146
00:08:34,515 --> 00:08:37,768
[♪♪♪]
147
00:08:43,857 --> 00:08:45,108
What does it mean?
148
00:08:45,275 --> 00:08:48,070
"Wisdom." It's the Chinese
word for wisdom.
149
00:08:50,322 --> 00:08:52,699
My dad's diary,
it mentioned tests.
150
00:08:52,866 --> 00:08:54,868
What if this
is some kind of test?
151
00:08:55,035 --> 00:08:57,955
Do we have to choose
one thing to get to the ring?
152
00:09:00,165 --> 00:09:01,917
Then it's not a difficult test.
153
00:09:02,084 --> 00:09:04,461
Wisdom, book. Obvious.
154
00:09:06,255 --> 00:09:10,634
Whoa. Slow down. We don't know
what this is, let's just...
155
00:09:10,801 --> 00:09:11,844
Look around you!
156
00:09:12,010 --> 00:09:15,389
These knights obviously
represent an overwhelming force.
157
00:09:15,556 --> 00:09:18,225
Would you pick up a sword
and fight them?
158
00:09:21,728 --> 00:09:23,730
Uh, Gene, maybe we should wait
159
00:09:23,897 --> 00:09:25,899
[disturbing music]
160
00:09:26,066 --> 00:09:27,150
[in Chinese]
"Begin."
161
00:09:27,317 --> 00:09:31,613
[loud rumbling]
162
00:09:34,700 --> 00:09:38,871
[rocks crumbling]
163
00:09:39,037 --> 00:09:41,707
Gene, watch out!
[suspenseful music]
164
00:09:41,874 --> 00:09:42,708
Oh!
165
00:09:44,209 --> 00:09:45,335
Ah!
166
00:09:46,587 --> 00:09:47,421
Aaah!
167
00:09:47,588 --> 00:09:52,134
[dramatic music]
168
00:09:52,301 --> 00:09:54,136
Tony! Pepper!
169
00:09:54,303 --> 00:09:55,137
Ah!
170
00:09:57,848 --> 00:10:00,517
[vibration]
171
00:10:01,143 --> 00:10:01,977
Ah!
172
00:10:05,647 --> 00:10:06,815
TONY:
Aaahhh!
173
00:10:08,567 --> 00:10:10,110
[crumbs falling]
174
00:10:10,736 --> 00:10:11,486
Aaahhh!
175
00:10:11,653 --> 00:10:14,114
Catch me!
176
00:10:14,740 --> 00:10:15,490
[thwack]
177
00:10:15,657 --> 00:10:16,408
[grunting]
178
00:10:17,075 --> 00:10:18,619
[metal clinking]
179
00:10:22,080 --> 00:10:24,249
Umm thanks.
180
00:10:24,791 --> 00:10:25,626
Pepper
181
00:10:26,001 --> 00:10:26,960
Yes, Tony?
182
00:10:27,336 --> 00:10:29,796
Back shattered.
183
00:10:29,963 --> 00:10:31,798
Get. Off.
184
00:10:31,965 --> 00:10:33,550
Oh. Right.
185
00:10:34,176 --> 00:10:35,010
Sorry.
186
00:10:36,470 --> 00:10:37,513
[effort]
187
00:10:39,264 --> 00:10:42,559
You don't happen to have
a flashlight in there, do you?
188
00:10:42,726 --> 00:10:44,728
I have my phone.
189
00:10:51,109 --> 00:10:54,863
[mysterious music]
190
00:10:56,156 --> 00:10:58,492
Okay, I'm ready to go now.
191
00:11:07,918 --> 00:11:09,545
Don't help me up
or anything.
192
00:11:09,962 --> 00:11:12,548
Oh, are we friends now,
helping each other?
193
00:11:12,714 --> 00:11:14,883
I assumed you and Pepper
hated me.
194
00:11:15,050 --> 00:11:17,094
What? No, it's...
195
00:11:18,011 --> 00:11:21,265
It's what? Jealousy?
Or something else?
196
00:11:21,431 --> 00:11:23,058
It's not that I hate you,
197
00:11:23,225 --> 00:11:25,853
it's that I don't think
you're good for Tony.
198
00:11:26,478 --> 00:11:29,982
I didn't realize I was trapped
down here with Tony's mom.
199
00:11:30,148 --> 00:11:32,025
We don't know
anything about you!
200
00:11:32,192 --> 00:11:33,986
Tony's obsessed
with these rings,
201
00:11:34,152 --> 00:11:36,280
and all of a sudden you're here.
202
00:11:36,446 --> 00:11:39,867
You thinking this is a waste
of time doesn't mean Tony does.
203
00:11:40,033 --> 00:11:43,871
If he wants to find them,
and follow his father's dreams,
204
00:11:44,496 --> 00:11:46,582
...wouldn't a real friend
help him?
205
00:11:51,670 --> 00:11:53,714
Um, where are Tony and Pepper?
206
00:11:55,382 --> 00:11:57,968
Maybe they fell in another
part of the temple.
207
00:11:59,178 --> 00:12:02,639
Well, we should go
look for them.
208
00:12:02,806 --> 00:12:03,724
[vibration]
209
00:12:05,184 --> 00:12:07,769
[eerie music]
210
00:12:07,936 --> 00:12:10,606
[♪♪♪]
211
00:12:21,742 --> 00:12:23,202
This text It
212
00:12:24,203 --> 00:12:26,288
It's the history
of the Makluan Rings.
213
00:12:26,455 --> 00:12:27,998
And their master
214
00:12:28,165 --> 00:12:29,625
[vibration]
215
00:12:29,791 --> 00:12:31,502
The very first Mandarin.
216
00:12:31,668 --> 00:12:34,796
I can put on the armor,
fly you out, and go find them.
217
00:12:35,422 --> 00:12:37,257
But then Gene would see you!
218
00:12:37,424 --> 00:12:38,759
[vibration]
219
00:12:38,926 --> 00:12:40,636
This again? Let it go, Pepper!
220
00:12:41,303 --> 00:12:42,137
Pepper?
221
00:12:42,554 --> 00:12:45,974
I've changed my mind.
Put on the armor.
222
00:12:46,141 --> 00:12:50,521
[menacing music]
223
00:12:50,687 --> 00:12:53,815
[♪♪♪]
224
00:12:55,275 --> 00:12:57,819
Yeah... Okay armor.
225
00:12:58,529 --> 00:12:59,446
Good idea.
226
00:13:02,533 --> 00:13:04,451
[ominous voice]
The man called Khan
227
00:13:04,618 --> 00:13:07,496
found the rings of power,
and became the Mandarin.
228
00:13:07,663 --> 00:13:10,624
[Gene's voice overlapping]
He conquered all he saw...
229
00:13:10,791 --> 00:13:13,168
[Gene]
...and grew his dynasty.
230
00:13:13,752 --> 00:13:16,046
Really?
It doesn't say the guy's name?
231
00:13:16,213 --> 00:13:17,130
[snicker]
232
00:13:17,297 --> 00:13:18,632
Some historical record.
233
00:13:19,216 --> 00:13:21,426
Now how about
we find a way out of here?
234
00:13:21,593 --> 00:13:24,054
It says that this unnamed guy
235
00:13:24,221 --> 00:13:25,514
wanted an heir
236
00:13:25,681 --> 00:13:28,559
someone to give the Makluan
rings to when he died.
237
00:13:30,644 --> 00:13:33,438
But that his many children
weren't worthy of them.
238
00:13:33,605 --> 00:13:36,650
So he scattered them
to the 4 corners of the globe,
239
00:13:36,817 --> 00:13:38,443
and designed tests to measure
240
00:13:38,610 --> 00:13:41,071
the worthiness of those
who would seek them.
241
00:13:41,238 --> 00:13:44,241
[rumbling]
242
00:13:45,409 --> 00:13:47,160
No exits, no way to climb out
243
00:13:48,161 --> 00:13:51,290
This is great, what's the point
of a room with no doors?
244
00:13:51,456 --> 00:13:53,208
It speaks of a test
245
00:13:53,375 --> 00:13:57,171
We have to find Tony and Pepper!
I don't care about any test!
246
00:13:57,337 --> 00:13:59,173
[growling]
247
00:13:59,339 --> 00:14:02,176
[menacing music]
248
00:14:02,342 --> 00:14:03,886
[loud thumps]
249
00:14:04,052 --> 00:14:05,053
[electric signal]
250
00:14:05,679 --> 00:14:06,763
[metal clinking]
251
00:14:06,930 --> 00:14:08,682
[laser blast]
252
00:14:08,849 --> 00:14:11,852
[debris falling]
253
00:14:14,354 --> 00:14:15,731
Problem solved.
254
00:14:16,607 --> 00:14:18,192
[♪♪♪]
255
00:14:19,860 --> 00:14:21,278
[growling]
256
00:14:22,321 --> 00:14:23,238
You were saying?
257
00:14:24,865 --> 00:14:25,991
Never mind.
258
00:14:26,158 --> 00:14:30,495
"Here the ring shall rest,
its true power sleeping,
259
00:14:30,662 --> 00:14:33,749
until an heir
whose blood is pure
260
00:14:33,916 --> 00:14:36,752
and of worthy spirit
passes the test.
261
00:14:37,294 --> 00:14:41,215
Only then will
the ring's power return."
262
00:14:41,381 --> 00:14:42,216
Gene?
263
00:14:43,175 --> 00:14:43,926
Yo, Gene!
264
00:14:44,092 --> 00:14:47,221
Are you listening to me?
Help me find a way out of here!
265
00:14:47,387 --> 00:14:48,305
No! I have to
266
00:14:48,972 --> 00:14:51,225
We have to pass
the test of wisdom.
267
00:14:51,558 --> 00:14:53,519
And how are we supposed
to do that?
268
00:14:53,685 --> 00:14:57,689
[metal scratching]
269
00:15:01,777 --> 00:15:02,694
Maybe they know.
270
00:15:03,445 --> 00:15:06,448
[menacing music]
271
00:15:09,284 --> 00:15:12,704
[♪♪♪]
272
00:15:13,205 --> 00:15:14,706
JAMES:
Okay, staying calm.
273
00:15:15,499 --> 00:15:16,458
Any thoughts?
274
00:15:17,084 --> 00:15:20,128
How about this: I push you
forward into these knights,
275
00:15:20,295 --> 00:15:22,756
and while they beat you up,
I could escape.
276
00:15:24,883 --> 00:15:26,552
JAMES:
Ha, ha. Very funny.
277
00:15:26,718 --> 00:15:28,053
You are joking, right?
278
00:15:28,220 --> 00:15:29,471
Rhodey, look out!
279
00:15:30,556 --> 00:15:32,140
There's someone behind you.
280
00:15:32,307 --> 00:15:38,188
[heavy footsteps]
281
00:15:38,355 --> 00:15:42,109
[♪♪♪]
282
00:15:47,948 --> 00:15:50,158
[deep voice]
Kneel before your master.
283
00:15:53,662 --> 00:15:54,496
Or maybe not.
284
00:15:59,001 --> 00:16:01,170
So this is the test.
285
00:16:01,336 --> 00:16:03,672
'Begin,' indeed.
286
00:16:09,469 --> 00:16:12,055
[growling]
287
00:16:12,222 --> 00:16:13,056
Ah!
288
00:16:13,223 --> 00:16:14,433
No! No!
289
00:16:15,976 --> 00:16:18,896
[thrilling music]
290
00:16:19,062 --> 00:16:19,938
[rock crashing]
291
00:16:21,690 --> 00:16:24,693
Pepper?
Pepper, hang on, I'm coming!
292
00:16:24,860 --> 00:16:28,322
[♪♪♪]
293
00:16:34,203 --> 00:16:37,748
[laser blasts]
294
00:16:43,212 --> 00:16:44,796
[pain grunt]
295
00:16:47,007 --> 00:16:48,884
And, we're leaving now.
296
00:16:53,222 --> 00:16:54,056
[pain grunt]
297
00:16:56,934 --> 00:16:57,768
PEPPER:
Tony!
298
00:17:02,856 --> 00:17:04,024
Pepper, duck!
299
00:17:04,191 --> 00:17:06,735
[electricity crackling]
300
00:17:06,902 --> 00:17:09,905
[laser blast]
301
00:17:12,032 --> 00:17:16,578
Warning! Armor power supply low.
Switching to reserve power.
302
00:17:20,582 --> 00:17:21,875
Pepper, are you okay?
303
00:17:22,376 --> 00:17:23,210
[sigh]
304
00:17:23,794 --> 00:17:24,795
You're so sweet.
305
00:17:24,962 --> 00:17:27,589
But why didn't you do that
in the first place?!
306
00:17:27,756 --> 00:17:30,050
[rock rumbling]
307
00:17:30,217 --> 00:17:32,052
[menacing music]
308
00:17:32,219 --> 00:17:34,555
[♪♪♪]
309
00:17:34,721 --> 00:17:37,599
Because I wanted to be sure
and get all of them?
310
00:17:38,642 --> 00:17:39,643
[moaning in pain]
311
00:17:45,190 --> 00:17:46,525
[struggle grunts]
312
00:17:52,823 --> 00:17:56,493
Enough! What must I do
to pass this test?!
313
00:17:58,620 --> 00:18:00,956
Why won't you work?!
314
00:18:01,123 --> 00:18:02,708
[suspenseful music]
315
00:18:02,875 --> 00:18:05,627
[♪♪♪]
316
00:18:11,800 --> 00:18:15,012
If I'm going down,
I'm going down fighting.
317
00:18:16,680 --> 00:18:18,348
Don't let me go down fighting.
318
00:18:18,515 --> 00:18:20,058
Call me crazy,
319
00:18:20,225 --> 00:18:23,145
but I think fighting
might not be the way to go.
320
00:18:23,312 --> 00:18:26,106
Well, surrendering
seems like a mistake.
321
00:18:28,859 --> 00:18:31,111
Gene read from the book
on the pedestal,
322
00:18:31,278 --> 00:18:32,905
and then everything went bad.
323
00:18:33,071 --> 00:18:35,908
Maybe there's a way to stop this
in the book too.
324
00:18:36,909 --> 00:18:39,578
Hey! Where are you going?
325
00:18:43,916 --> 00:18:45,292
He read a word, 'begin.'
326
00:18:45,459 --> 00:18:47,628
Maybe that's how
you stop it too.
327
00:18:48,420 --> 00:18:50,464
Begin translation sequence.
328
00:18:51,048 --> 00:18:52,216
Translating.
329
00:18:52,841 --> 00:18:56,303
"He recognized the rings' power,
and it reached out to him."
330
00:18:57,304 --> 00:18:59,264
It's like some kind
of history book.
331
00:18:59,431 --> 00:19:01,850
It's about the rings.
It doesn't make sense.
332
00:19:02,017 --> 00:19:03,936
There has to be a way
to stop this.
333
00:19:04,102 --> 00:19:04,853
PEPPER:
Tony!
334
00:19:05,020 --> 00:19:06,146
[scared moans]
335
00:19:07,189 --> 00:19:08,815
Where did you get that sword?
336
00:19:08,982 --> 00:19:10,943
Is that the one
from the pedestal?
337
00:19:11,109 --> 00:19:13,695
I don't know, what difference
does it make?!
338
00:19:13,862 --> 00:19:15,113
[metal clinking]
339
00:19:16,532 --> 00:19:17,407
That symbol
340
00:19:17,908 --> 00:19:20,160
It's not the book,
it's the sword!
341
00:19:20,327 --> 00:19:23,580
Computer, translate that
to give me the pronunciation.
342
00:19:26,124 --> 00:19:27,167
[pains grunts]
343
00:19:30,462 --> 00:19:33,715
[effort]
344
00:19:33,882 --> 00:19:35,092
[computer buzzing]
345
00:19:35,259 --> 00:19:37,511
Glyph translated: 'End.'
346
00:19:37,678 --> 00:19:40,180
Pronunciation: 'zhw-ong.'
347
00:19:40,347 --> 00:19:42,182
Zhwong! Zhwong!
348
00:19:42,850 --> 00:19:44,351
[menacing growls]
349
00:19:50,274 --> 00:19:53,861
Oooooookay.
350
00:19:55,487 --> 00:19:59,116
[rocks crumbling]
351
00:20:16,675 --> 00:20:18,260
[vibration]
352
00:20:18,427 --> 00:20:20,804
Aaahhh!
353
00:20:32,191 --> 00:20:34,735
[ominous laugh]
354
00:20:36,320 --> 00:20:38,655
[Iron Man boosters]
355
00:20:46,872 --> 00:20:48,540
Stay here, I'm going back for
356
00:20:48,707 --> 00:20:50,375
[loud shock]
No! Rhodey!
357
00:20:50,542 --> 00:20:54,379
[rocks crumbling]
358
00:20:55,839 --> 00:20:57,257
Rhodey!
359
00:20:57,424 --> 00:20:58,550
Do you mind moving?
360
00:21:00,302 --> 00:21:01,637
Gene!
361
00:21:03,263 --> 00:21:04,097
Rhodey!
362
00:21:05,849 --> 00:21:07,518
PEPPER:
Oh! Are you guys okay?
363
00:21:07,684 --> 00:21:09,770
Rhodes will be fine.
He hit his head.
364
00:21:09,937 --> 00:21:11,939
JAMES:
Are you two okay?
365
00:21:12,105 --> 00:21:13,023
Where did you go?
366
00:21:13,190 --> 00:21:16,318
And... did you see anything
weird wherever you ended up?
367
00:21:16,485 --> 00:21:19,571
You mean some statues
coming to life and attacking us?
368
00:21:19,738 --> 00:21:22,449
-No.
-Yeah, we saw the statues.
369
00:21:22,908 --> 00:21:26,495
My dad thought the rings were
some kind of ancient technology.
370
00:21:26,662 --> 00:21:29,081
Maybe the statues
were part of that, too.
371
00:21:29,456 --> 00:21:31,875
It was all a test,
designed to get the ring.
372
00:21:32,042 --> 00:21:34,461
So when I chose the book,
the test began?
373
00:21:34,837 --> 00:21:36,755
Right, but the book
was so obvious,
374
00:21:36,922 --> 00:21:38,632
we didn't look at the sword.
375
00:21:38,799 --> 00:21:41,802
The word to deactivate
the statues was on the sword.
376
00:21:41,969 --> 00:21:43,011
Wisdom, right?
377
00:21:43,178 --> 00:21:45,472
But if my dad
already had the ring,
378
00:21:45,639 --> 00:21:47,349
what did passing the test do?
379
00:21:47,516 --> 00:21:49,393
You passed the test?
380
00:21:49,768 --> 00:21:52,187
-I thought
-At least we got a souvenir.
381
00:21:52,354 --> 00:21:54,314
Too bad we lost that book,
though.
382
00:21:54,481 --> 00:21:55,732
Whoa!
383
00:21:55,899 --> 00:21:58,360
[eerie music]
384
00:22:04,199 --> 00:22:07,828
It's it's a map.
It has to be another ring!
385
00:22:07,995 --> 00:22:10,080
With this,
maybe we've got something.
386
00:22:10,247 --> 00:22:13,083
Maybe we can find another one
of the Makluan rings.
387
00:22:13,250 --> 00:22:14,751
There will be another test.
388
00:22:14,918 --> 00:22:18,172
There was a wall that described
the history of the rings.
389
00:22:18,338 --> 00:22:22,259
I couldn't read much of it,
but it described more tests.
390
00:22:22,426 --> 00:22:25,012
I'm sure it's nothing
we can't handle.
391
00:22:25,179 --> 00:22:26,471
All of us, together.
392
00:22:26,889 --> 00:22:27,806
Come on, Gene!
393
00:22:30,058 --> 00:22:31,768
[ominous music]
394
00:22:31,935 --> 00:22:37,357
[♪♪♪]
395
00:22:38,150 --> 00:22:43,864
♪ Iron Man ♪
396
00:22:44,656 --> 00:22:50,370
♪ Iron Man ♪
397
00:22:50,871 --> 00:22:56,835
♪ He's Iron Man ♪
398
00:22:57,961 --> 00:23:03,383
♪ Iron Man ♪
399
00:23:04,676 --> 00:23:09,306
Subtitles: TITRAFILM
26791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.