All language subtitles for Iron Man-Armored Adventures (2009) - S01E09 - Ancient History 101.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,757 --> 00:00:11,094 [ominous music] 2 00:00:11,261 --> 00:00:14,348 [♪♪♪] 3 00:00:16,808 --> 00:00:20,729 [mysterious music] 4 00:00:20,896 --> 00:00:24,441 [♪♪♪] 5 00:00:24,608 --> 00:00:26,944 [engine starting] 6 00:00:27,110 --> 00:00:30,864 [♪♪♪] 7 00:00:31,031 --> 00:00:34,826 HOWARD: This find changes everything. 8 00:00:35,452 --> 00:00:37,871 The Makluan rings are real. 9 00:00:38,413 --> 00:00:40,749 And now I have one in my possession. 10 00:00:40,916 --> 00:00:42,876 [machineries at work outside] 11 00:00:43,919 --> 00:00:46,630 I'm taking it back to Stark International 12 00:00:46,797 --> 00:00:49,132 to run my own analysis of it, 13 00:00:49,299 --> 00:00:52,344 and then we'll see what makes these things tick. 14 00:00:56,974 --> 00:00:59,726 TONY: And that's his last entry. 15 00:01:01,186 --> 00:01:04,147 His ring is gone and I've read the diary a 100 times. 16 00:01:04,314 --> 00:01:06,984 I don't know what or where the rings are. 17 00:01:07,150 --> 00:01:10,487 I you want to help, you could take a look at the diary. 18 00:01:10,654 --> 00:01:12,781 You might see something that I didn't. 19 00:01:12,948 --> 00:01:15,993 Sure. I'd be happy to help. 20 00:01:16,159 --> 00:01:18,412 [ominous music] 21 00:01:18,579 --> 00:01:22,708 [theme playing] 22 00:01:22,875 --> 00:01:25,836 [♪♪♪] 23 00:01:26,003 --> 00:01:31,133 ♪ He's a man on a mission ♪ 24 00:01:32,634 --> 00:01:37,598 ♪ In armor of high tech ammunition ♪ 25 00:01:39,558 --> 00:01:42,686 ♪ Trapped on the edge of an endless game ♪ 26 00:01:42,853 --> 00:01:45,439 ♪ His teenage life will never be the same ♪ 27 00:01:45,606 --> 00:01:48,984 ♪ In a dangerous world he does all he can ♪ 28 00:01:49,151 --> 00:01:55,157 ♪ He's Iron Man ♪ 29 00:01:56,116 --> 00:02:00,412 ♪ Iron Man ♪ 30 00:02:00,579 --> 00:02:01,705 [electronic signals] 31 00:02:06,418 --> 00:02:07,461 I don't like Gene. 32 00:02:07,628 --> 00:02:09,671 Yeah, I think we've established that. 33 00:02:09,838 --> 00:02:11,673 You don't like him either, right? 34 00:02:11,840 --> 00:02:13,759 You'd better not. Why would you? 35 00:02:13,926 --> 00:02:16,386 Gene doesn't bother me when I'm studying. 36 00:02:18,430 --> 00:02:19,264 Not yet. 37 00:02:19,431 --> 00:02:20,807 Just wait. One day, he'll 38 00:02:20,974 --> 00:02:23,143 Hey! Are you talking about me? 39 00:02:29,650 --> 00:02:30,734 What is this? 40 00:02:31,443 --> 00:02:33,570 Yeah, I know it's a lot to take in. 41 00:02:33,737 --> 00:02:34,821 My dad was a genius, 42 00:02:34,988 --> 00:02:36,823 his way of thinking was different. 43 00:02:36,990 --> 00:02:40,077 There's stuff in there even I don't understand. 44 00:02:40,786 --> 00:02:42,454 He searched them for years, 45 00:02:42,621 --> 00:02:44,831 studying everything he could find out. 46 00:02:44,998 --> 00:02:47,125 His diary is filled with half-thoughts, 47 00:02:47,292 --> 00:02:49,503 riddles, and bizarre entries on tests, 48 00:02:49,670 --> 00:02:51,630 and some inventions he came up with. 49 00:02:51,797 --> 00:02:54,883 Helpful. How did he find the ring in the first place? 50 00:02:55,801 --> 00:02:56,552 Luck. 51 00:02:56,718 --> 00:02:59,346 The company was building a facility in Jersey 52 00:02:59,513 --> 00:03:02,432 when they found an old temple under the site. 53 00:03:03,058 --> 00:03:06,311 But then our plane crashed, and the ring went missing. 54 00:03:08,313 --> 00:03:11,567 I'll look at the diary tonight, then we can compare notes. 55 00:03:11,733 --> 00:03:13,777 JAMES: Not to stop the brain trust, 56 00:03:13,944 --> 00:03:16,113 but does anyone think it's kind of weird 57 00:03:16,280 --> 00:03:18,615 to find an old underground Chinese Temple 58 00:03:18,782 --> 00:03:19,658 ...in Jersey? 59 00:03:20,492 --> 00:03:22,244 If Howard found the ring there, 60 00:03:22,411 --> 00:03:24,663 maybe you could find out more inside it? 61 00:03:30,085 --> 00:03:32,504 Are you sure you should be trusting Gene 62 00:03:32,671 --> 00:03:34,381 with the info about the rings? 63 00:03:35,048 --> 00:03:37,134 Far be it from me to agree with Pepper 64 00:03:37,301 --> 00:03:38,093 Hey! 65 00:03:38,260 --> 00:03:40,637 But we don't really know anything about him. 66 00:03:40,804 --> 00:03:41,680 He's 67 00:03:41,847 --> 00:03:44,850 I don't know. Something about him seems a little off. 68 00:03:47,936 --> 00:03:50,772 Yeah, his helpfulness is really bizarre. 69 00:03:51,607 --> 00:03:52,858 JAMES: I'm just saying, 70 00:03:53,025 --> 00:03:54,651 the rings are dangerous. 71 00:03:55,110 --> 00:03:58,405 Don't you remember the Mandarin using one to take you out? 72 00:03:58,572 --> 00:04:02,326 Oh, I remember. That's why I'm bringing my new backpack. 73 00:04:02,951 --> 00:04:04,161 [electronic signal] 74 00:04:04,328 --> 00:04:05,412 [metallic clinking] 75 00:04:06,246 --> 00:04:06,997 [spitting] 76 00:04:07,164 --> 00:04:08,832 Wow! 77 00:04:08,999 --> 00:04:12,586 [metallic clinking] 78 00:04:16,256 --> 00:04:19,968 It's got anti-gravity tech so it's not a billion pounds. 79 00:04:20,135 --> 00:04:21,094 Pretty neat, huh? 80 00:04:26,266 --> 00:04:28,227 Thanks for the warning, genius. 81 00:04:28,393 --> 00:04:30,771 You're welcome. And don't worry about Gene. 82 00:04:30,938 --> 00:04:33,649 He's a little standoffish, but he's a good guy. 83 00:04:35,108 --> 00:04:36,693 Silence! 84 00:04:38,362 --> 00:04:40,739 I do not care about the Maggia! 85 00:04:40,906 --> 00:04:44,743 The Tong's only focus now is this diary! 86 00:04:44,910 --> 00:04:46,912 I want every page analyzed, 87 00:04:47,079 --> 00:04:48,997 I want every word, every reference 88 00:04:49,164 --> 00:04:50,749 studied and explained. 89 00:04:50,916 --> 00:04:53,752 Do you understand me? 90 00:04:53,919 --> 00:04:55,754 [mysterious music] 91 00:04:55,921 --> 00:04:58,882 [♪♪♪] 92 00:05:07,307 --> 00:05:08,183 [loud buzzing] 93 00:05:08,350 --> 00:05:11,311 [♪♪♪] 94 00:05:17,234 --> 00:05:20,153 [vibrations] 95 00:05:20,320 --> 00:05:21,154 [ominous music] 96 00:05:21,321 --> 00:05:25,158 [footsteps] 97 00:05:25,325 --> 00:05:29,580 [suspenseful music] 98 00:05:29,746 --> 00:05:32,082 This is Stane we're talking about here. 99 00:05:32,249 --> 00:05:35,586 Expect armed guards, high tech security, maybe dogs. 100 00:05:35,752 --> 00:05:37,212 This isn't gonna be easy. 101 00:05:37,379 --> 00:05:39,381 Let me go first to check things out. 102 00:05:39,548 --> 00:05:40,883 [♪♪♪] 103 00:05:41,049 --> 00:05:46,388 [wind blowing] 104 00:05:47,264 --> 00:05:50,184 [door squeaking] 105 00:05:50,350 --> 00:05:51,435 I can't believe it 106 00:05:54,479 --> 00:05:55,689 Yeah, you're right. 107 00:05:55,856 --> 00:05:58,483 I don't see how we're gonna get in this place. 108 00:05:59,109 --> 00:06:02,070 [wind blowing] 109 00:06:04,990 --> 00:06:07,159 He he just abandoned it! 110 00:06:07,701 --> 00:06:09,912 I guess it didn't make any money for him. 111 00:06:10,078 --> 00:06:13,040 Better for us, right? Now we don't have to break in. 112 00:06:13,207 --> 00:06:15,375 PEPPER: Better, maybe. More fun? No. 113 00:06:18,378 --> 00:06:21,840 [mysterious music] 114 00:06:22,007 --> 00:06:26,595 [♪♪♪] 115 00:06:38,357 --> 00:06:40,901 Whoah! So this was all buried underground? 116 00:06:41,068 --> 00:06:43,320 Who built it? How did it get buried? 117 00:06:43,487 --> 00:06:45,864 Urk! How old is this place? 118 00:06:46,031 --> 00:06:48,242 We don't know. That's why we're here. 119 00:06:49,284 --> 00:06:51,370 This is where my dad found the ring. 120 00:07:02,297 --> 00:07:05,843 [rumbling] 121 00:07:13,684 --> 00:07:16,728 [♪♪♪] 122 00:07:24,570 --> 00:07:28,448 [vibration] 123 00:07:29,616 --> 00:07:31,869 TONY: This... this must be the door. 124 00:07:32,035 --> 00:07:32,744 Okay, one 125 00:07:32,911 --> 00:07:34,872 Aaahhh! 126 00:07:35,497 --> 00:07:36,248 What was that? 127 00:07:36,415 --> 00:07:39,293 And if that's the door, what did we just come in? 128 00:07:39,459 --> 00:07:42,546 The Earth Movers cut through the wall with a laser 129 00:07:42,713 --> 00:07:44,673 and through the back of the chamber. 130 00:07:44,840 --> 00:07:47,843 What just happened must have revealed the entrance. 131 00:07:50,304 --> 00:07:52,931 Are you serious? Look at this place! 132 00:07:53,098 --> 00:07:55,225 Who cares about where the real door is. 133 00:07:55,392 --> 00:07:57,603 You should be worried about deathtraps! 134 00:07:57,769 --> 00:07:59,897 Giant spikes, or pits, or mummies, or 135 00:08:00,063 --> 00:08:04,234 Pepper, something triggered a mechanical system, that's it. 136 00:08:04,401 --> 00:08:05,527 Nothing spooky. 137 00:08:05,694 --> 00:08:08,030 Rhodey stepped on a button or something. 138 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 What? Why me? 139 00:08:10,782 --> 00:08:12,117 Ahem. 140 00:08:12,284 --> 00:08:17,122 [breath of air] 141 00:08:17,289 --> 00:08:18,665 Nothing spooky? 142 00:08:18,832 --> 00:08:20,876 That's just a coincidence. 143 00:08:24,671 --> 00:08:25,464 Ah! 144 00:08:30,010 --> 00:08:30,928 Huh? 145 00:08:31,470 --> 00:08:34,348 [oriental music] 146 00:08:34,515 --> 00:08:37,768 [♪♪♪] 147 00:08:43,857 --> 00:08:45,108 What does it mean? 148 00:08:45,275 --> 00:08:48,070 "Wisdom." It's the Chinese word for wisdom. 149 00:08:50,322 --> 00:08:52,699 My dad's diary, it mentioned tests. 150 00:08:52,866 --> 00:08:54,868 What if this is some kind of test? 151 00:08:55,035 --> 00:08:57,955 Do we have to choose one thing to get to the ring? 152 00:09:00,165 --> 00:09:01,917 Then it's not a difficult test. 153 00:09:02,084 --> 00:09:04,461 Wisdom, book. Obvious. 154 00:09:06,255 --> 00:09:10,634 Whoa. Slow down. We don't know what this is, let's just... 155 00:09:10,801 --> 00:09:11,844 Look around you! 156 00:09:12,010 --> 00:09:15,389 These knights obviously represent an overwhelming force. 157 00:09:15,556 --> 00:09:18,225 Would you pick up a sword and fight them? 158 00:09:21,728 --> 00:09:23,730 Uh, Gene, maybe we should wait 159 00:09:23,897 --> 00:09:25,899 [disturbing music] 160 00:09:26,066 --> 00:09:27,150 [in Chinese] "Begin." 161 00:09:27,317 --> 00:09:31,613 [loud rumbling] 162 00:09:34,700 --> 00:09:38,871 [rocks crumbling] 163 00:09:39,037 --> 00:09:41,707 Gene, watch out! [suspenseful music] 164 00:09:41,874 --> 00:09:42,708 Oh! 165 00:09:44,209 --> 00:09:45,335 Ah! 166 00:09:46,587 --> 00:09:47,421 Aaah! 167 00:09:47,588 --> 00:09:52,134 [dramatic music] 168 00:09:52,301 --> 00:09:54,136 Tony! Pepper! 169 00:09:54,303 --> 00:09:55,137 Ah! 170 00:09:57,848 --> 00:10:00,517 [vibration] 171 00:10:01,143 --> 00:10:01,977 Ah! 172 00:10:05,647 --> 00:10:06,815 TONY: Aaahhh! 173 00:10:08,567 --> 00:10:10,110 [crumbs falling] 174 00:10:10,736 --> 00:10:11,486 Aaahhh! 175 00:10:11,653 --> 00:10:14,114 Catch me! 176 00:10:14,740 --> 00:10:15,490 [thwack] 177 00:10:15,657 --> 00:10:16,408 [grunting] 178 00:10:17,075 --> 00:10:18,619 [metal clinking] 179 00:10:22,080 --> 00:10:24,249 Umm thanks. 180 00:10:24,791 --> 00:10:25,626 Pepper 181 00:10:26,001 --> 00:10:26,960 Yes, Tony? 182 00:10:27,336 --> 00:10:29,796 Back shattered. 183 00:10:29,963 --> 00:10:31,798 Get. Off. 184 00:10:31,965 --> 00:10:33,550 Oh. Right. 185 00:10:34,176 --> 00:10:35,010 Sorry. 186 00:10:36,470 --> 00:10:37,513 [effort] 187 00:10:39,264 --> 00:10:42,559 You don't happen to have a flashlight in there, do you? 188 00:10:42,726 --> 00:10:44,728 I have my phone. 189 00:10:51,109 --> 00:10:54,863 [mysterious music] 190 00:10:56,156 --> 00:10:58,492 Okay, I'm ready to go now. 191 00:11:07,918 --> 00:11:09,545 Don't help me up or anything. 192 00:11:09,962 --> 00:11:12,548 Oh, are we friends now, helping each other? 193 00:11:12,714 --> 00:11:14,883 I assumed you and Pepper hated me. 194 00:11:15,050 --> 00:11:17,094 What? No, it's... 195 00:11:18,011 --> 00:11:21,265 It's what? Jealousy? Or something else? 196 00:11:21,431 --> 00:11:23,058 It's not that I hate you, 197 00:11:23,225 --> 00:11:25,853 it's that I don't think you're good for Tony. 198 00:11:26,478 --> 00:11:29,982 I didn't realize I was trapped down here with Tony's mom. 199 00:11:30,148 --> 00:11:32,025 We don't know anything about you! 200 00:11:32,192 --> 00:11:33,986 Tony's obsessed with these rings, 201 00:11:34,152 --> 00:11:36,280 and all of a sudden you're here. 202 00:11:36,446 --> 00:11:39,867 You thinking this is a waste of time doesn't mean Tony does. 203 00:11:40,033 --> 00:11:43,871 If he wants to find them, and follow his father's dreams, 204 00:11:44,496 --> 00:11:46,582 ...wouldn't a real friend help him? 205 00:11:51,670 --> 00:11:53,714 Um, where are Tony and Pepper? 206 00:11:55,382 --> 00:11:57,968 Maybe they fell in another part of the temple. 207 00:11:59,178 --> 00:12:02,639 Well, we should go look for them. 208 00:12:02,806 --> 00:12:03,724 [vibration] 209 00:12:05,184 --> 00:12:07,769 [eerie music] 210 00:12:07,936 --> 00:12:10,606 [♪♪♪] 211 00:12:21,742 --> 00:12:23,202 This text It 212 00:12:24,203 --> 00:12:26,288 It's the history of the Makluan Rings. 213 00:12:26,455 --> 00:12:27,998 And their master 214 00:12:28,165 --> 00:12:29,625 [vibration] 215 00:12:29,791 --> 00:12:31,502 The very first Mandarin. 216 00:12:31,668 --> 00:12:34,796 I can put on the armor, fly you out, and go find them. 217 00:12:35,422 --> 00:12:37,257 But then Gene would see you! 218 00:12:37,424 --> 00:12:38,759 [vibration] 219 00:12:38,926 --> 00:12:40,636 This again? Let it go, Pepper! 220 00:12:41,303 --> 00:12:42,137 Pepper? 221 00:12:42,554 --> 00:12:45,974 I've changed my mind. Put on the armor. 222 00:12:46,141 --> 00:12:50,521 [menacing music] 223 00:12:50,687 --> 00:12:53,815 [♪♪♪] 224 00:12:55,275 --> 00:12:57,819 Yeah... Okay armor. 225 00:12:58,529 --> 00:12:59,446 Good idea. 226 00:13:02,533 --> 00:13:04,451 [ominous voice] The man called Khan 227 00:13:04,618 --> 00:13:07,496 found the rings of power, and became the Mandarin. 228 00:13:07,663 --> 00:13:10,624 [Gene's voice overlapping] He conquered all he saw... 229 00:13:10,791 --> 00:13:13,168 [Gene] ...and grew his dynasty. 230 00:13:13,752 --> 00:13:16,046 Really? It doesn't say the guy's name? 231 00:13:16,213 --> 00:13:17,130 [snicker] 232 00:13:17,297 --> 00:13:18,632 Some historical record. 233 00:13:19,216 --> 00:13:21,426 Now how about we find a way out of here? 234 00:13:21,593 --> 00:13:24,054 It says that this unnamed guy 235 00:13:24,221 --> 00:13:25,514 wanted an heir 236 00:13:25,681 --> 00:13:28,559 someone to give the Makluan rings to when he died. 237 00:13:30,644 --> 00:13:33,438 But that his many children weren't worthy of them. 238 00:13:33,605 --> 00:13:36,650 So he scattered them to the 4 corners of the globe, 239 00:13:36,817 --> 00:13:38,443 and designed tests to measure 240 00:13:38,610 --> 00:13:41,071 the worthiness of those who would seek them. 241 00:13:41,238 --> 00:13:44,241 [rumbling] 242 00:13:45,409 --> 00:13:47,160 No exits, no way to climb out 243 00:13:48,161 --> 00:13:51,290 This is great, what's the point of a room with no doors? 244 00:13:51,456 --> 00:13:53,208 It speaks of a test 245 00:13:53,375 --> 00:13:57,171 We have to find Tony and Pepper! I don't care about any test! 246 00:13:57,337 --> 00:13:59,173 [growling] 247 00:13:59,339 --> 00:14:02,176 [menacing music] 248 00:14:02,342 --> 00:14:03,886 [loud thumps] 249 00:14:04,052 --> 00:14:05,053 [electric signal] 250 00:14:05,679 --> 00:14:06,763 [metal clinking] 251 00:14:06,930 --> 00:14:08,682 [laser blast] 252 00:14:08,849 --> 00:14:11,852 [debris falling] 253 00:14:14,354 --> 00:14:15,731 Problem solved. 254 00:14:16,607 --> 00:14:18,192 [♪♪♪] 255 00:14:19,860 --> 00:14:21,278 [growling] 256 00:14:22,321 --> 00:14:23,238 You were saying? 257 00:14:24,865 --> 00:14:25,991 Never mind. 258 00:14:26,158 --> 00:14:30,495 "Here the ring shall rest, its true power sleeping, 259 00:14:30,662 --> 00:14:33,749 until an heir whose blood is pure 260 00:14:33,916 --> 00:14:36,752 and of worthy spirit passes the test. 261 00:14:37,294 --> 00:14:41,215 Only then will the ring's power return." 262 00:14:41,381 --> 00:14:42,216 Gene? 263 00:14:43,175 --> 00:14:43,926 Yo, Gene! 264 00:14:44,092 --> 00:14:47,221 Are you listening to me? Help me find a way out of here! 265 00:14:47,387 --> 00:14:48,305 No! I have to 266 00:14:48,972 --> 00:14:51,225 We have to pass the test of wisdom. 267 00:14:51,558 --> 00:14:53,519 And how are we supposed to do that? 268 00:14:53,685 --> 00:14:57,689 [metal scratching] 269 00:15:01,777 --> 00:15:02,694 Maybe they know. 270 00:15:03,445 --> 00:15:06,448 [menacing music] 271 00:15:09,284 --> 00:15:12,704 [♪♪♪] 272 00:15:13,205 --> 00:15:14,706 JAMES: Okay, staying calm. 273 00:15:15,499 --> 00:15:16,458 Any thoughts? 274 00:15:17,084 --> 00:15:20,128 How about this: I push you forward into these knights, 275 00:15:20,295 --> 00:15:22,756 and while they beat you up, I could escape. 276 00:15:24,883 --> 00:15:26,552 JAMES: Ha, ha. Very funny. 277 00:15:26,718 --> 00:15:28,053 You are joking, right? 278 00:15:28,220 --> 00:15:29,471 Rhodey, look out! 279 00:15:30,556 --> 00:15:32,140 There's someone behind you. 280 00:15:32,307 --> 00:15:38,188 [heavy footsteps] 281 00:15:38,355 --> 00:15:42,109 [♪♪♪] 282 00:15:47,948 --> 00:15:50,158 [deep voice] Kneel before your master. 283 00:15:53,662 --> 00:15:54,496 Or maybe not. 284 00:15:59,001 --> 00:16:01,170 So this is the test. 285 00:16:01,336 --> 00:16:03,672 'Begin,' indeed. 286 00:16:09,469 --> 00:16:12,055 [growling] 287 00:16:12,222 --> 00:16:13,056 Ah! 288 00:16:13,223 --> 00:16:14,433 No! No! 289 00:16:15,976 --> 00:16:18,896 [thrilling music] 290 00:16:19,062 --> 00:16:19,938 [rock crashing] 291 00:16:21,690 --> 00:16:24,693 Pepper? Pepper, hang on, I'm coming! 292 00:16:24,860 --> 00:16:28,322 [♪♪♪] 293 00:16:34,203 --> 00:16:37,748 [laser blasts] 294 00:16:43,212 --> 00:16:44,796 [pain grunt] 295 00:16:47,007 --> 00:16:48,884 And, we're leaving now. 296 00:16:53,222 --> 00:16:54,056 [pain grunt] 297 00:16:56,934 --> 00:16:57,768 PEPPER: Tony! 298 00:17:02,856 --> 00:17:04,024 Pepper, duck! 299 00:17:04,191 --> 00:17:06,735 [electricity crackling] 300 00:17:06,902 --> 00:17:09,905 [laser blast] 301 00:17:12,032 --> 00:17:16,578 Warning! Armor power supply low. Switching to reserve power. 302 00:17:20,582 --> 00:17:21,875 Pepper, are you okay? 303 00:17:22,376 --> 00:17:23,210 [sigh] 304 00:17:23,794 --> 00:17:24,795 You're so sweet. 305 00:17:24,962 --> 00:17:27,589 But why didn't you do that in the first place?! 306 00:17:27,756 --> 00:17:30,050 [rock rumbling] 307 00:17:30,217 --> 00:17:32,052 [menacing music] 308 00:17:32,219 --> 00:17:34,555 [♪♪♪] 309 00:17:34,721 --> 00:17:37,599 Because I wanted to be sure and get all of them? 310 00:17:38,642 --> 00:17:39,643 [moaning in pain] 311 00:17:45,190 --> 00:17:46,525 [struggle grunts] 312 00:17:52,823 --> 00:17:56,493 Enough! What must I do to pass this test?! 313 00:17:58,620 --> 00:18:00,956 Why won't you work?! 314 00:18:01,123 --> 00:18:02,708 [suspenseful music] 315 00:18:02,875 --> 00:18:05,627 [♪♪♪] 316 00:18:11,800 --> 00:18:15,012 If I'm going down, I'm going down fighting. 317 00:18:16,680 --> 00:18:18,348 Don't let me go down fighting. 318 00:18:18,515 --> 00:18:20,058 Call me crazy, 319 00:18:20,225 --> 00:18:23,145 but I think fighting might not be the way to go. 320 00:18:23,312 --> 00:18:26,106 Well, surrendering seems like a mistake. 321 00:18:28,859 --> 00:18:31,111 Gene read from the book on the pedestal, 322 00:18:31,278 --> 00:18:32,905 and then everything went bad. 323 00:18:33,071 --> 00:18:35,908 Maybe there's a way to stop this in the book too. 324 00:18:36,909 --> 00:18:39,578 Hey! Where are you going? 325 00:18:43,916 --> 00:18:45,292 He read a word, 'begin.' 326 00:18:45,459 --> 00:18:47,628 Maybe that's how you stop it too. 327 00:18:48,420 --> 00:18:50,464 Begin translation sequence. 328 00:18:51,048 --> 00:18:52,216 Translating. 329 00:18:52,841 --> 00:18:56,303 "He recognized the rings' power, and it reached out to him." 330 00:18:57,304 --> 00:18:59,264 It's like some kind of history book. 331 00:18:59,431 --> 00:19:01,850 It's about the rings. It doesn't make sense. 332 00:19:02,017 --> 00:19:03,936 There has to be a way to stop this. 333 00:19:04,102 --> 00:19:04,853 PEPPER: Tony! 334 00:19:05,020 --> 00:19:06,146 [scared moans] 335 00:19:07,189 --> 00:19:08,815 Where did you get that sword? 336 00:19:08,982 --> 00:19:10,943 Is that the one from the pedestal? 337 00:19:11,109 --> 00:19:13,695 I don't know, what difference does it make?! 338 00:19:13,862 --> 00:19:15,113 [metal clinking] 339 00:19:16,532 --> 00:19:17,407 That symbol 340 00:19:17,908 --> 00:19:20,160 It's not the book, it's the sword! 341 00:19:20,327 --> 00:19:23,580 Computer, translate that to give me the pronunciation. 342 00:19:26,124 --> 00:19:27,167 [pains grunts] 343 00:19:30,462 --> 00:19:33,715 [effort] 344 00:19:33,882 --> 00:19:35,092 [computer buzzing] 345 00:19:35,259 --> 00:19:37,511 Glyph translated: 'End.' 346 00:19:37,678 --> 00:19:40,180 Pronunciation: 'zhw-ong.' 347 00:19:40,347 --> 00:19:42,182 Zhwong! Zhwong! 348 00:19:42,850 --> 00:19:44,351 [menacing growls] 349 00:19:50,274 --> 00:19:53,861 Oooooookay. 350 00:19:55,487 --> 00:19:59,116 [rocks crumbling] 351 00:20:16,675 --> 00:20:18,260 [vibration] 352 00:20:18,427 --> 00:20:20,804 Aaahhh! 353 00:20:32,191 --> 00:20:34,735 [ominous laugh] 354 00:20:36,320 --> 00:20:38,655 [Iron Man boosters] 355 00:20:46,872 --> 00:20:48,540 Stay here, I'm going back for 356 00:20:48,707 --> 00:20:50,375 [loud shock] No! Rhodey! 357 00:20:50,542 --> 00:20:54,379 [rocks crumbling] 358 00:20:55,839 --> 00:20:57,257 Rhodey! 359 00:20:57,424 --> 00:20:58,550 Do you mind moving? 360 00:21:00,302 --> 00:21:01,637 Gene! 361 00:21:03,263 --> 00:21:04,097 Rhodey! 362 00:21:05,849 --> 00:21:07,518 PEPPER: Oh! Are you guys okay? 363 00:21:07,684 --> 00:21:09,770 Rhodes will be fine. He hit his head. 364 00:21:09,937 --> 00:21:11,939 JAMES: Are you two okay? 365 00:21:12,105 --> 00:21:13,023 Where did you go? 366 00:21:13,190 --> 00:21:16,318 And... did you see anything weird wherever you ended up? 367 00:21:16,485 --> 00:21:19,571 You mean some statues coming to life and attacking us? 368 00:21:19,738 --> 00:21:22,449 -No. -Yeah, we saw the statues. 369 00:21:22,908 --> 00:21:26,495 My dad thought the rings were some kind of ancient technology. 370 00:21:26,662 --> 00:21:29,081 Maybe the statues were part of that, too. 371 00:21:29,456 --> 00:21:31,875 It was all a test, designed to get the ring. 372 00:21:32,042 --> 00:21:34,461 So when I chose the book, the test began? 373 00:21:34,837 --> 00:21:36,755 Right, but the book was so obvious, 374 00:21:36,922 --> 00:21:38,632 we didn't look at the sword. 375 00:21:38,799 --> 00:21:41,802 The word to deactivate the statues was on the sword. 376 00:21:41,969 --> 00:21:43,011 Wisdom, right? 377 00:21:43,178 --> 00:21:45,472 But if my dad already had the ring, 378 00:21:45,639 --> 00:21:47,349 what did passing the test do? 379 00:21:47,516 --> 00:21:49,393 You passed the test? 380 00:21:49,768 --> 00:21:52,187 -I thought -At least we got a souvenir. 381 00:21:52,354 --> 00:21:54,314 Too bad we lost that book, though. 382 00:21:54,481 --> 00:21:55,732 Whoa! 383 00:21:55,899 --> 00:21:58,360 [eerie music] 384 00:22:04,199 --> 00:22:07,828 It's it's a map. It has to be another ring! 385 00:22:07,995 --> 00:22:10,080 With this, maybe we've got something. 386 00:22:10,247 --> 00:22:13,083 Maybe we can find another one of the Makluan rings. 387 00:22:13,250 --> 00:22:14,751 There will be another test. 388 00:22:14,918 --> 00:22:18,172 There was a wall that described the history of the rings. 389 00:22:18,338 --> 00:22:22,259 I couldn't read much of it, but it described more tests. 390 00:22:22,426 --> 00:22:25,012 I'm sure it's nothing we can't handle. 391 00:22:25,179 --> 00:22:26,471 All of us, together. 392 00:22:26,889 --> 00:22:27,806 Come on, Gene! 393 00:22:30,058 --> 00:22:31,768 [ominous music] 394 00:22:31,935 --> 00:22:37,357 [♪♪♪] 395 00:22:38,150 --> 00:22:43,864 ♪ Iron Man ♪ 396 00:22:44,656 --> 00:22:50,370 ♪ Iron Man ♪ 397 00:22:50,871 --> 00:22:56,835 ♪ He's Iron Man ♪ 398 00:22:57,961 --> 00:23:03,383 ♪ Iron Man ♪ 399 00:23:04,676 --> 00:23:09,306 Subtitles: TITRAFILM 26791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.