Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,083 --> 00:00:19,350
Het vriest buiten!
2
00:00:26,325 --> 00:00:30,594
Vaarwel, Chicago.
Louisiana, ik kom eraan.
3
00:01:30,921 --> 00:01:33,053
H�, Will. Ik ben net de plaatsnaam
voorbij gereden,
4
00:01:33,123 --> 00:01:34,856
ik ben er over 15 minuten.
5
00:01:34,892 --> 00:01:37,759
Goed! Kun je een plezier
voor me doen, zus?
6
00:01:37,794 --> 00:01:41,062
Wat voor gunst?
- Marshmallows.
7
00:01:41,098 --> 00:01:43,231
Marshmallows?
- Jen's familie,
8
00:01:43,300 --> 00:01:45,667
ze drinken altijd warme chocolademelk
tijdens het versieren, dus...
9
00:01:45,671 --> 00:01:48,372
Ik dacht als ik 1 zakje in huis haal...
- Voor haar.
10
00:01:48,441 --> 00:01:50,874
Ok�, ik ga wel langs bij de Heleaux's.
11
00:01:50,910 --> 00:01:54,077
En kun je ook wat nootmuskaat
en wat room mee nemen.
12
00:01:53,946 --> 00:01:57,414
En wat warme chocolademelk.
- Oke!
13
00:01:57,449 --> 00:02:00,984
Sms me gewoon de lijst.
- Je bent de beste, Noelle. Dank je.
14
00:02:12,084 --> 00:02:15,584
Holly is altijd gek. Ja, toch.
15
00:02:15,974 --> 00:02:18,174
H�, Noelle!
Kom je thuis voor de vakantie?
16
00:02:18,343 --> 00:02:20,276
Nee, voor altijd thuis!
17
00:02:29,386 --> 00:02:30,753
Sorry!
18
00:02:32,123 --> 00:02:33,655
Je bent terug.
19
00:02:34,926 --> 00:02:36,892
Je hebt mijn laatse op de lijst.
20
00:02:36,994 --> 00:02:39,161
En je hebt mijn marshmallows.
21
00:02:39,196 --> 00:02:40,762
Ik heb ze nodig.
22
00:02:42,433 --> 00:02:44,799
Ik ook.
- Ik heb ze echt nodig.
23
00:02:44,835 --> 00:02:46,601
Je houdt niet eens van
marshmallows.
24
00:02:46,637 --> 00:02:49,638
Ik vind ze lekker op zoete aardappeltaart,
vooral als het van mijn moeder is.
25
00:02:49,706 --> 00:02:51,573
Nou, mijn broer is bezig
met zijn nieuwe verloofde,
26
00:02:51,609 --> 00:02:54,243
en ik ga niet zonder
deze naar huis.
27
00:02:54,578 --> 00:02:56,545
Zullen we de munt gooien.
28
00:02:56,680 --> 00:03:00,280
Prima. Heb je een kwartje?
Bedankt!
29
00:03:01,652 --> 00:03:04,019
Goed gespeeld.
30
00:03:06,557 --> 00:03:09,057
Hier, laat me je daarmee helpen.
31
00:03:13,397 --> 00:03:15,963
Dus ik denk dat je nog
steeds boos op me bent.
32
00:03:16,032 --> 00:03:17,732
Ik ben niet kwaad.
33
00:03:17,768 --> 00:03:20,479
Waarom knijp je dan je
wenkbrauwen samen?
34
00:03:20,503 --> 00:03:23,071
Het is jaren geleden, Nick.
35
00:03:23,906 --> 00:03:27,475
Weet je, we staan hier allebei,
na al die tijd...
36
00:03:27,910 --> 00:03:31,577
Het voelt een beetje als het lot.
- Het is een klein stad.
37
00:03:31,881 --> 00:03:34,048
Onder de maretak.
38
00:03:34,850 --> 00:03:37,685
Hebbes!
Bewaar het wisselgeld, Martha.
39
00:03:37,720 --> 00:03:39,721
Totziens, Noelle.
40
00:03:40,556 --> 00:03:42,623
Ik kan het niet geloven!
41
00:03:52,864 --> 00:03:54,731
Nick Russell.
42
00:04:29,333 --> 00:04:35,034
Sissy! Welkom thuis, ik heb je gemist!
- Hoi! Ik heb jou ook gemist.
43
00:04:35,039 --> 00:04:36,572
Wanneer zijn jij en Jen hier aangekomen?
44
00:04:36,640 --> 00:04:38,540
Gisteravond zijn we aangekomen.
Is dat...?
45
00:04:38,575 --> 00:04:41,342
Ja.
- Dank je. Ik ben je veel verschuldigd.
46
00:04:41,378 --> 00:04:43,678
Je hebt geen idee. Waar is pa?
47
00:04:43,746 --> 00:04:45,013
Hij en Jenna zijn in de woonkamer.
48
00:04:45,082 --> 00:04:47,326
We hebben net meer Kerstmis
versieringen van zolder gehaald,
49
00:04:47,350 --> 00:04:48,794
ze gaan de dozen uitzoeken.
50
00:04:48,818 --> 00:04:49,985
Je kunt maar beter naar binnen gaan,
51
00:04:50,020 --> 00:04:53,165
omdat hij elke g�nante
jeugdherinnering gaat delen.
52
00:04:53,389 --> 00:04:55,624
Te laat.
53
00:04:57,394 --> 00:05:00,061
Will duwde zijn hele
gezicht in de mal,
54
00:05:00,096 --> 00:05:02,196
dus in plaats van een
schattige handafdruk in gips,
55
00:05:02,232 --> 00:05:05,032
hebben we een schattige
neusafdruk voor Kerstmis.
56
00:05:05,735 --> 00:05:07,401
Ik wist dat je dit gezicht
zou willen behouden
57
00:05:07,437 --> 00:05:09,904
voor de welvaart.
- Kijk eens wie er is.
58
00:05:09,939 --> 00:05:14,108
Daar is mijn kleine meid!
- Hoi pa!
59
00:05:14,143 --> 00:05:18,712
Hoe was de rit?
- Lang! Maar ik ben blij dat ik er eindelijk ben.
60
00:05:18,748 --> 00:05:21,549
Ik kan niet geloven dat ik jullie allemaal niet
meer heb gezien sinds afgelopen Kerstmis.
61
00:05:21,684 --> 00:05:24,952
En jij... H�!
- Hallo!
62
00:05:25,088 --> 00:05:27,988
Laat me het zien.
- Het is officieel.
63
00:05:28,024 --> 00:05:31,725
Ik heb het hele aanzoek op sociale
media gestalkt, maar dit
64
00:05:31,760 --> 00:05:36,330
is zo veel mooier in persoon.
Grote broer, je deed het zo goed!
65
00:05:36,365 --> 00:05:37,898
Ja, dat deed hij.
66
00:05:38,480 --> 00:05:40,320
Ok�, nu ontspan je
gewoon en kom tot rust
67
00:05:40,382 --> 00:05:43,715
we halen je koffers uit de auto,
en dan maakt deze man
68
00:05:43,718 --> 00:05:46,387
warme chocolademelk
voor iedereen.
69
00:05:46,622 --> 00:05:48,756
Doet hij dat?
70
00:05:49,192 --> 00:05:51,459
Laat je vader niet al het
werk doen, kom op.
71
00:05:51,548 --> 00:05:52,914
Ik kom, pop.
72
00:05:52,982 --> 00:05:54,816
Ok�, ga eens zitten,
ik wil meer weten.
73
00:05:54,851 --> 00:05:57,585
Goed. Ik had geen idee!
- Oke vertel me...
74
00:06:32,321 --> 00:06:35,122
Ik heb altijd van die foto
van jullie twee gehouden.
75
00:06:35,624 --> 00:06:36,990
Ik ook.
76
00:06:38,027 --> 00:06:41,194
Wat is dat?
- Een cadeau.
77
00:06:41,830 --> 00:06:43,563
Maar Kerstmis is pas over 1 week.
78
00:06:43,598 --> 00:06:46,598
Ik zal niets zeggen als je dat
ook niet doet. Alsjeblieft.
79
00:06:52,909 --> 00:06:54,409
Papa...
80
00:06:54,844 --> 00:06:59,046
Ik kan niet wachten om het aan de
deur te zien hangen bij de kliniek.
81
00:07:00,416 --> 00:07:02,783
Ik heb altijd gehoopt dat,
voordat ik met pensioen ging,
82
00:07:02,818 --> 00:07:06,421
jij en ik zouden zij aan zij aan het
werk gaan, en nu, hier ben je.
83
00:07:07,657 --> 00:07:10,491
Door moeder te verliezen, werden
veel dingen in perspectief geplaatst.
84
00:07:10,560 --> 00:07:12,463
Toen ik klaar was met mijn woonplaats,
85
00:07:12,463 --> 00:07:15,963
wist ik dat ik thuis aan een nieuw
hoofdstuk wilde beginnen.
86
00:07:16,399 --> 00:07:19,966
Bovendien wilde ik het
van de beste leren.
87
00:07:20,035 --> 00:07:24,504
Nou, ik weet zeker dat we elkaar
het een en ander zullen leren.
88
00:07:25,574 --> 00:07:28,940
Bedankt, papa.
- Graag gedaan, schat.
89
00:07:29,578 --> 00:07:31,846
Ik denk dat het er heel
goed uit zal zien.
90
00:07:32,981 --> 00:07:35,582
Je hoefde dit niet echt
alleen voor mij te doen.
91
00:07:35,617 --> 00:07:37,884
Er is niets dat ik niet
voor je zou doen.
92
00:07:38,453 --> 00:07:40,620
Bovendien profiteren we
allemaal, geloof me.
93
00:07:40,655 --> 00:07:43,256
En ik kan niet alle eer opeisen.
Noelle hielp mee.
94
00:07:43,291 --> 00:07:45,458
Hij belde me op, ik heb net de
benodigdheden opgehaald.
95
00:07:45,493 --> 00:07:48,427
Nou, dat was erg attent
van jullie beiden.
96
00:07:48,496 --> 00:07:51,531
Ik vond dit gisteravond, dacht dat je het
misschien wel leuk zou vinden om het te zien.
97
00:07:51,566 --> 00:07:54,765
Is dat?...
- Mama's levende kerstmis-stal map.
98
00:07:54,769 --> 00:07:58,904
Notities, lijst met contactpersonen,
idee�n voor productieontwerp,
99
00:07:58,939 --> 00:08:00,773
jaren aan herinneringen
op die pagina's.
100
00:08:00,841 --> 00:08:03,342
Onze moeder deed elke
Kerstavond de Kerstmis-stal aan.
101
00:08:03,377 --> 00:08:05,611
De kinderen speelden de personages,
we hadden levende dieren,
102
00:08:05,646 --> 00:08:08,013
we waren de enige in de buurt
die een levende kameel had.
103
00:08:08,049 --> 00:08:09,815
Will was de herder, 3 jaar lang.
104
00:08:09,850 --> 00:08:12,851
"Hoofd" herder.
- Jongen, er bestaat geen hoofdherder.
105
00:08:12,887 --> 00:08:15,186
Mee eens, en niet mee eens, pap.
106
00:08:17,024 --> 00:08:19,357
Ik kan het niet geloven dat ze
dit allemaal bewaard heeft.
107
00:08:21,539 --> 00:08:23,806
Dus wat is er gebeurd met
de levende Kerststal?
108
00:08:23,841 --> 00:08:27,777
Ze hebben het al jaren niet meer opgezet,
mam was de drijvende kracht erachter.
109
00:08:27,812 --> 00:08:29,423
Toen ze ziek werd, probeerden
ze dingen te veranderen.
110
00:08:29,447 --> 00:08:31,514
Ze hadden een gevarieerde show,
een Kerstmis carnaval,
111
00:08:31,516 --> 00:08:33,582
maar het was gewoon
nooit meer hetzelfde.
112
00:08:33,651 --> 00:08:35,884
Daarom ga ik het doen.
113
00:08:36,454 --> 00:08:39,553
Echt?
- Nu ik thuis ben,
114
00:08:39,557 --> 00:08:41,890
dacht ik dat ik de traditie
moest door zetten.
115
00:08:41,925 --> 00:08:43,358
Wanneer wou je
me dit vertellen?
116
00:08:43,360 --> 00:08:45,661
Ik heb met pastor Louis gepraat,
en hij vindt het een geweldig idee.
117
00:08:45,696 --> 00:08:47,062
Goed.
118
00:08:47,097 --> 00:08:48,397
Als je hulp nodig hebt,
zeg het dan.
119
00:08:48,432 --> 00:08:51,666
Ja, ik ook.
- Jullie gaan zeker mee helpen!
120
00:08:51,735 --> 00:08:55,334
Ik... Ik denk niet dat het herders
pak je goed zal passen.
121
00:08:55,539 --> 00:08:57,806
Heel erg grappig.
122
00:08:57,841 --> 00:09:00,643
Ik ben zo opgewonden. Er zijn een
paar grote schoenen om te vullen,
123
00:09:00,711 --> 00:09:03,045
maar ik hoop dat ik mama
het recht kan doen.
124
00:09:03,080 --> 00:09:07,213
Niemand is beter om dit te doen.
- Bedankt pa.
125
00:09:11,073 --> 00:09:13,340
Deze was een van
mijn favorieten!
126
00:09:13,476 --> 00:09:16,543
De Kerstman.
- Dat is perfect.
127
00:09:18,013 --> 00:09:20,880
Ziet er goed uit, Jen.
- Bedankt, Peter.
128
00:09:20,950 --> 00:09:23,350
Ik wist niet dat deze ook
op zolder stonden!
129
00:09:23,352 --> 00:09:27,487
Dit zijn de Kerstmis-stal-kostuums, mam
heeft ze allemaal zelf genaait.
130
00:09:27,523 --> 00:09:30,625
En ik herinner me dat ik deze droeg.
131
00:09:31,360 --> 00:09:34,528
Nee! Er zitten gaten in.
132
00:09:34,696 --> 00:09:37,063
Zijn ze allemaal zo?
133
00:09:37,132 --> 00:09:39,132
Ziet er niet naar uit dat de kinderen
deze kunnen dragen.
134
00:09:39,167 --> 00:09:42,168
Nee, wacht, je zou deze moeten
kunnen repareren.
135
00:09:42,203 --> 00:09:43,503
Denk je dat?
136
00:09:43,538 --> 00:09:46,439
Bel Polly eens.
Die was daar altijd goed in.
137
00:09:46,474 --> 00:09:49,709
Sissy,
kijk eens wat ik net vond.
138
00:09:53,248 --> 00:09:57,150
In welk jaar is deze video ook alweer?
- 1999.
139
00:09:57,152 --> 00:09:58,351
'99.
140
00:10:00,086 --> 00:10:01,921
Ik kan niet wachten.
141
00:10:04,760 --> 00:10:09,528
Geef ze alstublieft een applaus
voor onze jonge kleine acteurs.
142
00:10:09,563 --> 00:10:12,431
Ze hebben het zo fantastisch
gedaan.
143
00:10:17,303 --> 00:10:18,837
Dat was pa.
144
00:10:18,853 --> 00:10:21,787
Je was nooit echt een klapper,
je hield altijd van een goed gefluit.
145
00:10:21,823 --> 00:10:25,491
Nog steeds. Ik probeer het Will te leren,
hij heeft het gewoon nooit opgepikt.
146
00:10:25,526 --> 00:10:29,395
Oke. Dave, je kent het deuntje.
147
00:10:47,214 --> 00:10:49,516
Ze is geweldig.
148
00:10:50,651 --> 00:10:54,286
Met dat liedje be�indigde
ze de Kerstmis-stal elk jaar.
149
00:10:55,356 --> 00:10:57,656
Het was altijd het beste deel.
150
00:10:57,891 --> 00:11:01,558
Noelle, ga je ook zingen?
- Wat? Nee.
151
00:11:02,196 --> 00:11:05,895
Je moet zingen, het is traditie!
- Ik weet het niet.
152
00:11:05,965 --> 00:11:07,965
Je hebt een mooie stem.
153
00:11:08,001 --> 00:11:10,835
Pa, de laatste keer dat je me
hoorde zingen, was ik 12.
154
00:11:10,870 --> 00:11:12,637
En je was goed.
155
00:11:13,507 --> 00:11:17,706
Ik zal er over nadenken.
- Op dat punt,
156
00:11:17,777 --> 00:11:22,046
ga ik naar bed heen,
ik laat jullie kinderen bijpraten.
157
00:11:22,081 --> 00:11:24,782
Vergeet niet dat we morgen naar
de Kerstmis-markt gaan.
158
00:11:24,817 --> 00:11:27,284
Bij de boerderij, vroeg en fris, ja?
159
00:11:27,308 --> 00:11:30,108
Goed! dan kan ik met Randy praten
over de dieren voor Kerstmis-stal.
160
00:11:30,144 --> 00:11:33,678
Over de Kerstmis-markt
gesproken, ik...
161
00:11:33,714 --> 00:11:37,882
Ik heb iemand uitgenodigd om met ons
mee te gaan. Ze is een oude vriendin.
162
00:11:37,918 --> 00:11:39,017
Ze?
163
00:11:39,052 --> 00:11:42,354
Ik wilde er echt met jullie over
praten, specifiek...
164
00:11:42,423 --> 00:11:45,256
Pa, je hebt onze toestemming niet
nodig om een date mee te nemen.
165
00:11:45,325 --> 00:11:50,494
Het is niet echt een date...
- We vinden het goed, pap. Echt.
166
00:11:52,599 --> 00:11:53,798
Ja!
167
00:11:55,067 --> 00:11:56,234
Oke.
168
00:11:56,636 --> 00:11:58,502
Ik zie jullie morgen vroeg.
169
00:11:58,538 --> 00:12:00,578
Welterusten!
- Welterusten, pap.
170
00:12:01,090 --> 00:12:04,423
Goed. Nou, op dat punt,
ik ga ook maar eens naar bed heen.
171
00:12:04,460 --> 00:12:07,161
Ik ben echt doodmoe,
en het was een lange dag.
172
00:12:07,196 --> 00:12:11,065
Echt niet, je bent net terug in de stad.
Laten we uitgaan!
- Ja, laten we uitgaan!
173
00:12:11,100 --> 00:12:13,967
Wat heb je precies in gedachten?
174
00:12:16,572 --> 00:12:19,039
Aan mijn geweldige zus, bedankt.
175
00:12:19,074 --> 00:12:21,040
Door Jen te welkom te heten
alsof ze familie is,
176
00:12:21,076 --> 00:12:22,809
om de geest van onze
moeder levend te houden,
177
00:12:22,844 --> 00:12:25,312
je zult altijd slimmer zijn dan mij,
maar nooit beter.
178
00:12:25,380 --> 00:12:28,746
Hou op, nu! Proost!
179
00:12:34,485 --> 00:12:37,720
Dus wat vind je echt van
vaders mysterieuze vrouw?
180
00:12:37,822 --> 00:12:39,321
Ik vind het wel goed.
181
00:12:39,490 --> 00:12:42,090
Vindt je het dan niet erg dat
hij haar morgen mee neemt?
182
00:12:42,159 --> 00:12:44,293
Stoort het jou?
- Het is gewoon dat
183
00:12:44,361 --> 00:12:46,661
de boerderij was altijd een
familie aangelegenheid.
184
00:12:46,697 --> 00:12:47,863
Noelle?
185
00:12:48,332 --> 00:12:52,400
Leuke vent, bij de biljarttafel. Rood shirt.
- Nee.
186
00:12:53,904 --> 00:12:57,070
Ben je klaar om $20 te verliezen?
- Wat, ken je hem?
187
00:12:57,174 --> 00:13:00,108
Nou, ik ging met hem uit.
188
00:13:01,044 --> 00:13:04,245
Er is meer dan dat, we waren
lieverds op de middelbare school.
189
00:13:05,413 --> 00:13:08,349
Nick en Noelle waren koning
en koningin van het bal.
190
00:13:08,351 --> 00:13:11,116
Dat waren we niet!
Gewoon thuis komen.
191
00:13:11,153 --> 00:13:12,553
Ze zouden samen naar
de universiteit gaan,
192
00:13:12,589 --> 00:13:15,957
maar toen werd Nick opgesteld,
en koos toen voor honkbal.
193
00:13:17,293 --> 00:13:20,594
Ja. Ik heb het geprobeerd,
hij wou niet.
194
00:13:21,030 --> 00:13:22,965
Dagelijkse telefoontjes veranderden
in wekelijkse telefoontjes,
195
00:13:22,965 --> 00:13:24,965
en toen in geen telefoontjes meer.
196
00:13:26,835 --> 00:13:29,804
Oude geschiedenis.
Ik ben verder gegaan.
197
00:13:30,339 --> 00:13:33,440
Dat is goed,
want hij komt deze kant op.
198
00:13:34,176 --> 00:13:37,075
Nou, nou. Van alle jeneverbessen
in alle steden
199
00:13:37,145 --> 00:13:39,112
in de hele wereld loopt
ze de mijne binnen.
200
00:13:39,147 --> 00:13:41,181
Je bent niet de eigenaar, Nick.
201
00:13:41,216 --> 00:13:44,151
Eigenlijk toch.
202
00:13:44,619 --> 00:13:47,187
Mijn moeder en ik hebben het
6 maanden geleden gekocht.
203
00:13:47,322 --> 00:13:50,122
Wat is er met meneer Joe gebeurd?
- Hij is met pensioen.
204
00:13:50,191 --> 00:13:52,125
Hebben jullie een 4e persoon nodig?
We kunnen teams spelen.
205
00:13:52,193 --> 00:13:54,861
Nee, alleen kan ik het goed.
206
00:13:54,997 --> 00:13:59,798
Een klein vogeltje vertelde me dat je
voorgoed terug bent in de stad. Klopt dat?
207
00:14:00,068 --> 00:14:02,833
Dat klopt.
Maar maak je geen zorgen,
208
00:14:02,870 --> 00:14:04,970
ik vind wel een andere
jeneverbessen vinden.
209
00:14:05,206 --> 00:14:07,073
De Legends mag je hebben.
210
00:14:07,108 --> 00:14:09,375
Sinds wanneer ben je zo'n
goede darter geworden?
211
00:14:09,444 --> 00:14:12,077
Er kan veel verandert
in 10 jaar, Nick.
212
00:14:35,477 --> 00:14:38,477
Kerstmis serieus jaar
213
00:14:46,477 --> 00:14:48,477
Kerstmis serieus jaar
214
00:14:49,906 --> 00:14:52,340
Goedemorgen.
- Goedemorgen!
215
00:14:53,076 --> 00:14:55,209
Brandt er iets aan?
216
00:14:55,411 --> 00:15:00,445
Alleen Dasher, Dancer en Prancer.
Donner en Blitzen wisten te overleven.
217
00:15:00,717 --> 00:15:02,583
Will heeft rendier-pannenkoekjes
voor me gemaakt.
218
00:15:02,651 --> 00:15:07,586
Moet dat een rendier zijn?
- Het gewei is lastig.
219
00:15:08,190 --> 00:15:10,391
Het is de gedachte die telt.
220
00:15:11,394 --> 00:15:15,094
Dus... Gisteravond was leuk.
- Mijn hoofd draait nog steeds.
221
00:15:15,097 --> 00:15:17,664
Je wist dat je hem op een gegeven
moment tegen zou komen.
222
00:15:19,067 --> 00:15:21,034
Ze is er.
223
00:15:24,406 --> 00:15:26,206
Ik kom eraan!
224
00:15:28,677 --> 00:15:31,177
Hoi.
- Hoi.
225
00:15:33,248 --> 00:15:36,249
Jullie kennen Mary
Russell van de kerk.
226
00:15:36,284 --> 00:15:37,416
Hoi.
227
00:15:37,452 --> 00:15:39,152
Hoi.
- Hoi.
228
00:15:39,187 --> 00:15:41,621
En, natuurlijk, haar zoon.
229
00:15:43,991 --> 00:15:46,057
Nick.
- Hoi.
230
00:15:50,498 --> 00:15:52,598
Nou, dit is leuk.
231
00:15:57,171 --> 00:16:00,472
Mary had gezegd dat ze nog
meer versieringen nodig had
232
00:16:00,507 --> 00:16:03,108
voor het versieren van de Legends,
dus ik nodigde haar uit.
233
00:16:03,144 --> 00:16:05,579
En ik wilde jullie bedanken dat
je ons mee laten komen,
234
00:16:05,579 --> 00:16:07,114
dus ik heb deze peperkoek gemaakt.
235
00:16:07,114 --> 00:16:09,181
Ik weet dat het een van
je favorieten is, Noelle.
236
00:16:09,337 --> 00:16:12,937
Bedankt, mevrouw Russell.
- Nee alsjeblieft. Zeg maar Mary.
237
00:16:12,940 --> 00:16:14,774
Dat is heel lief van je.
238
00:16:14,809 --> 00:16:17,744
En dit is mijn aanstaande
schoondochter, Jen.
239
00:16:17,779 --> 00:16:21,147
Hoi, leuk je te ontmoeten.
- Ook leuk jou te ontmoeten.
240
00:16:21,215 --> 00:16:23,282
Waarom zetten we dat
niet in de keuken.
241
00:16:23,318 --> 00:16:24,750
Ja, tuurlijk.
242
00:16:30,125 --> 00:16:33,158
Peperkoek!
- Ja.
243
00:16:36,831 --> 00:16:38,997
Wist je gisteravond hiervan?
244
00:16:39,033 --> 00:16:42,867
Ik wist dat we naar de kermis gingen,
maar ik wist niet dat het met jou was.
245
00:16:42,903 --> 00:16:46,769
Juist.
- Als je wilt dat ik wegga...
246
00:16:47,549 --> 00:16:49,549
Nee, we zijn volwassenen, Nick.
247
00:16:49,605 --> 00:16:52,072
We kunnen de vakantie doorkomen
zonder dat het iets is.
248
00:16:52,074 --> 00:16:53,474
Daar ben ik het mee eens.
249
00:16:53,509 --> 00:16:55,109
Goed.
- Goed.
250
00:16:55,845 --> 00:16:57,011
Goed.
251
00:16:57,346 --> 00:16:58,547
Geweldig.
252
00:17:00,182 --> 00:17:03,450
Ik ben al jaren niet meer als gast
op de Kerstmis-markt geweest,
253
00:17:03,485 --> 00:17:04,885
ik werk er normaal.
254
00:17:04,920 --> 00:17:06,419
Denk je dat Noelle
het goed vind?
255
00:17:06,455 --> 00:17:08,221
Ze vond het helemaal goed.
Hoe zit het met Nick?
256
00:17:08,257 --> 00:17:10,724
Hij wist er niets van totdat
we op de oprit reden.
257
00:17:10,859 --> 00:17:13,027
Die doe ik wel voor je open.
- Dank je.
258
00:17:13,862 --> 00:17:17,362
Die doe ik wel voor je open.
- Dank je!
259
00:17:18,033 --> 00:17:21,235
Ok� iedereen, laten we gaan!
260
00:17:21,403 --> 00:17:24,170
Ik denk dat we wat ruimte kunnen maken.
We kunnen wat op elkaar gaan zitten.
261
00:17:24,239 --> 00:17:27,006
Het ziet er een beetje krap uit.
- We nemen mijn auto wel.
262
00:17:27,075 --> 00:17:28,941
Als ik mijn moeder ken,
komt ze terug met een lading.
263
00:17:28,977 --> 00:17:31,744
Vind je het goed, Noelle?
- Zeker.
264
00:17:31,752 --> 00:17:33,553
Goed, volg ons dan maar?
265
00:17:35,990 --> 00:17:39,723
Ik zet de radio aan.
- Net zoals vroeger.
266
00:17:59,546 --> 00:18:01,513
Ik heb altijd van dit lied gehouden.
267
00:18:08,788 --> 00:18:12,556
Oke. Die had ik niet zien aankomen.
268
00:18:14,060 --> 00:18:15,994
Dus, ben je blij om thuis te zijn?
269
00:18:16,229 --> 00:18:19,496
Ja. Je weet wel...
Chicago is leuk,
270
00:18:19,531 --> 00:18:22,133
maar ik heb altijd geweten dat ik
uiteindelijk hier weer terug zou komen.
271
00:18:22,168 --> 00:18:25,269
Bij mij, in deze auto?
- Nee. Niet dat deel.
272
00:18:25,294 --> 00:18:27,795
H�, we hadden behoorlijk goede
herinneringen in deze auto.
273
00:18:27,886 --> 00:18:29,753
Herinner je die keer dat we
naar het strand gingen
274
00:18:29,755 --> 00:18:31,321
en we zijn toen aangehouden?
275
00:18:31,323 --> 00:18:33,134
En we moesten onszelf
uit een bontje praten.
276
00:18:33,158 --> 00:18:34,258
Wacht, we?
277
00:18:34,293 --> 00:18:36,805
Nee, ik herinner het me duidelijk dat
ik ons uit dat bontje heb gehaald.
278
00:18:36,929 --> 00:18:38,696
Wat bedoel je met "ik?"
Het was een teamprestatie.
279
00:18:38,731 --> 00:18:42,698
Nee, je werd helemaal gek!
- Ik was niet... Ik schrok niet.
280
00:18:42,735 --> 00:18:45,001
Jawel. Ik bedoel, je beefde.
281
00:18:45,036 --> 00:18:47,370
Ik was misschien zenuwachtig.
Je huilde.
282
00:18:47,405 --> 00:18:49,706
Ja, om geen bontje te krijgen.
283
00:18:50,342 --> 00:18:52,514
Ok�, het huilen heeft het
bontje tegen gehouden.
284
00:18:52,515 --> 00:18:54,577
Het werkt altijd!
285
00:18:56,348 --> 00:18:58,681
Kijk, deze auto is best
goed voor ons geweest.
286
00:19:27,881 --> 00:19:29,881
Zelf gemaakte snoep $3
287
00:19:40,349 --> 00:19:45,016
Mijn favoriete tijd van het jaar!
- Dit is geweldig.
288
00:19:45,420 --> 00:19:48,355
Nou, wat we in de winter missen,
maken we goed in wonderland.
289
00:19:48,390 --> 00:19:50,023
Dat is ook!
290
00:19:50,058 --> 00:19:51,691
Dus wat gaan we eerst doen?
291
00:19:51,726 --> 00:19:54,227
Zullen we naar buiten gaan,
een paar spelletjes spelen?
292
00:19:54,295 --> 00:19:56,895
Een kleine vriendschappelijke wedstrijd.
- Nou, we beginnen altijd met de
293
00:19:56,965 --> 00:19:59,799
hooiwagen voordat het te druk wordt.
- Dat klinkt leuk.
294
00:19:59,834 --> 00:20:02,736
Hooiwagen word het dan.
Ga jij maar voorop?
295
00:20:02,871 --> 00:20:05,938
Het hooi was door elkaar gehaald.
- Ik weet.
296
00:20:06,007 --> 00:20:07,807
Ik vind het geweldig.
297
00:20:08,742 --> 00:20:11,009
Er is misschien wat
meerruimte achterin.
298
00:20:11,044 --> 00:20:13,212
Pap, laten we onze gebruikelijke
plaatsen zoeken.
299
00:20:13,247 --> 00:20:15,646
Kom op, kom op!
- Ja.
300
00:20:16,217 --> 00:20:19,151
Ik voel me ook een kind.
Ik heb dit alleen ooit gedaan...
301
00:20:19,187 --> 00:20:20,553
Dank je.
302
00:20:24,525 --> 00:20:26,091
Pardon.
303
00:20:27,261 --> 00:20:29,595
Ok�, ik begin te denken
dat je dit expres doet.
304
00:20:29,630 --> 00:20:31,430
Ik zag een plekje.
305
00:20:32,065 --> 00:20:34,499
Hou jullie vast, het kan daar achterin
iets hobbelliger worden!
306
00:20:35,035 --> 00:20:37,902
Maak je geen zorgen. Ik heb je.
307
00:20:37,902 --> 00:20:42,302
Dat ging maar net goed.
- Ik was voor even bang.
308
00:20:44,169 --> 00:20:48,104
Dat was zo leuk.
Deze plek is ongelooflijk.
309
00:20:48,121 --> 00:20:49,420
Ik wist dat je het geweldig zou vinden.
310
00:20:49,456 --> 00:20:51,556
Ok�, wat is het volgende?
311
00:20:51,691 --> 00:20:53,525
Ik heb Jen beloofd dat we
wat lokale versieringen
312
00:20:53,525 --> 00:20:54,761
voor haar familie zouden kopen.
313
00:20:54,761 --> 00:20:57,428
Je moet zeker voor de krokodil
gaan met de Kerstman-muts.
314
00:20:57,497 --> 00:20:59,930
De krokodil?...
- Met de Kerstman-muts.
315
00:20:59,999 --> 00:21:01,866
Meen je dat echt?
- Nee!
316
00:21:01,901 --> 00:21:04,368
Nu kun je de... versiering
kopen die je wilde hebben.
317
00:21:04,403 --> 00:21:07,971
Ja, maar niet voordat ik je heb
verslagen bij de krans-werp.
318
00:21:08,007 --> 00:21:09,373
Echt?
- Ja.
319
00:21:09,375 --> 00:21:13,074
Die staat. Nick, Noelle?
- Nee, jullie gaan je gang maar,
320
00:21:13,078 --> 00:21:14,923
ik moet eerst naar het
dierenhok gaan.
321
00:21:14,947 --> 00:21:17,480
We gaan de geiten voeren.
- Oke.
322
00:21:18,917 --> 00:21:22,185
Ik kan me niet herinneren
dat ik je heb uitgenodigd.
323
00:21:22,888 --> 00:21:25,888
Ik wil betrokken zijn. Kom op.
324
00:21:29,207 --> 00:21:32,942
Ok�, wie de meeste ballen in 20
seconden door de ring kan gooien, wint.
325
00:21:32,977 --> 00:21:35,244
Je moet je voeten achter
de lijn houden.
326
00:21:35,313 --> 00:21:36,879
Zijn jullie klaar?
327
00:21:36,882 --> 00:21:39,382
Je gaat eraan.
- De uitdaging aanvaard.
328
00:21:39,417 --> 00:21:40,851
Gooi maar!
329
00:21:42,620 --> 00:21:45,154
Het is moeilijker dan het lijkt.
Voeten achter de lijn!
330
00:21:45,223 --> 00:21:48,024
H�, maak je zorgen over je eigen
ring, denk maar niet aan mij.
331
00:21:48,292 --> 00:21:51,594
Sorry.
- Waar gooi je precies naar?
332
00:21:51,629 --> 00:21:58,695
Nog 5 seconden!
5, 4, 3, 2, 1, de tijd is om!
333
00:22:00,536 --> 00:22:02,904
Ik denk dat ik aan het einde kwam.
334
00:22:03,774 --> 00:22:05,740
Ik denk dat je me 1,6 km
hebt verslagen.
335
00:22:05,776 --> 00:22:07,242
Nee, ik zou gewoon hetzelfde zeggen.
336
00:22:07,278 --> 00:22:09,544
H�! Het lijkt erop dat we
een gelijkspel hebben!
337
00:22:09,580 --> 00:22:12,081
Dat is toch niet te geloven?
338
00:22:12,416 --> 00:22:15,750
Ik laat het gelukkige paar beslissen
wie de prijs mee naar huis mag nemen.
339
00:22:15,786 --> 00:22:18,820
We zijn geen stel...
- Paar. Dus...
340
00:22:18,856 --> 00:22:21,389
Weet je, ik neem het wel,
dan geef ik het aan jou.
341
00:22:21,424 --> 00:22:23,458
Bedankt.
- Je wilt het echt.
342
00:22:23,526 --> 00:22:26,294
We moeten je versiering gaan
halen en de kinderen zoeken.
343
00:22:26,295 --> 00:22:27,562
Ja. Is goed.
344
00:22:27,631 --> 00:22:29,497
Ik had geen idee dat je
zo'n goede arm had.
345
00:22:29,532 --> 00:22:32,100
Ja. Waar denk je dat Nick
het vandaan heeft?
346
00:22:32,325 --> 00:22:35,027
Kijk, hij komt terug voor meer.
347
00:22:37,664 --> 00:22:40,431
Ik denk dat de geit me leuk vindt.
- Hij is wel schattig.
348
00:22:40,500 --> 00:22:43,033
Heb je de lijst?
- Ja.
349
00:22:43,069 --> 00:22:45,469
We houden de lijst
dit jaar klein, Andy,
350
00:22:45,505 --> 00:22:50,040
dus alles wat ik zoek is een paar
schapen, en een ezel, als het lukt,
351
00:22:50,076 --> 00:22:52,143
en de kameel natuurlijk.
352
00:22:52,178 --> 00:22:55,611
Breng je de Kerstmis-stal terug?
- Ja, dat is mijn plan.
353
00:22:55,647 --> 00:22:57,624
Nu, als je wilt, kan ik
Delilah erbij zetten,
354
00:22:57,648 --> 00:22:59,848
ze is een echte publiekstrekker.
355
00:22:59,917 --> 00:23:03,950
Was er een varken bij de kribbe?
- Het heet artistieke inbreng, jongen.
356
00:23:04,009 --> 00:23:07,286
Weet je, ik denk dat we gewoon bij
het originele blijven, deze keer, ok�?
357
00:23:07,312 --> 00:23:08,712
Jij bent de baas, Dokter.
358
00:23:08,747 --> 00:23:12,014
H�, bekijk dit eens.
Geef mij je hand eens.
359
00:23:16,255 --> 00:23:19,656
Hoi! Je bent...
360
00:23:19,791 --> 00:23:21,658
Je moet proberen
een kip te vangen.
361
00:23:21,726 --> 00:23:24,293
Ach, jij en zacht konijntje.
362
00:23:25,497 --> 00:23:28,131
Dus, hoe gaat het?
Heb je iets leuks gevonden?
363
00:23:28,199 --> 00:23:31,801
Nou, er waren er zoveel om uit te kiezen.
- Dus kocht zij ze allemaal.
364
00:23:31,836 --> 00:23:34,704
Goed zo meid!
- Ja, ik dacht dat je dat leuk zou vinden.
365
00:23:34,839 --> 00:23:37,706
Dus, waar is nick?
366
00:23:37,876 --> 00:23:41,509
Hij is...
bij zijn bewonderende publiek.
367
00:23:42,013 --> 00:23:44,347
Nick, hij speelde vroeger
bij de Grote,
368
00:23:44,382 --> 00:23:46,348
hij is een beetje een held
uit de geboorteplaats.
369
00:23:46,420 --> 00:23:49,154
Wat bedoel je met
"speelde vroeger?"
370
00:23:49,489 --> 00:23:51,189
Hij bezeerde dit voorjaar
zijn schouder.
371
00:23:51,258 --> 00:23:52,991
Hij woont hier nu.
372
00:23:54,528 --> 00:23:58,061
Wist je dat dan niet.
- Daar zijn ze.
373
00:23:58,064 --> 00:24:00,364
Ik hoop dat jullie niet te lang
hebben hoeven wachten.
374
00:24:00,400 --> 00:24:03,434
Jullie hebben ze echt uitgekocht!
375
00:24:03,603 --> 00:24:07,338
De kransen zijn van mij.
De Kerstmis-sfeer was besmettelijk.
376
00:24:07,380 --> 00:24:09,980
Zijn jullie klaar om te gaan?
- Zeker.
377
00:24:10,015 --> 00:24:12,983
Eigenlijk is er nog een ding
dat we moeten doen.
378
00:24:14,120 --> 00:24:16,020
Zuidelijke sneeuwman!
379
00:24:16,055 --> 00:24:17,224
Wat?...
380
00:24:17,224 --> 00:24:20,724
Ik heb in mijn leven veel sneeuwpoppen
gemaakt, maar geen zonder sneeuw.
381
00:24:20,810 --> 00:24:23,920
Hier is je kans dan.
- Mam, pa, Will en ik zouden koppels
382
00:24:23,979 --> 00:24:25,579
voor een kleine vriendschappelijke
wedstrijd.
383
00:24:25,648 --> 00:24:28,648
Behalve, met Noelle, was het
vriendelijke deel erg optioneel.
384
00:24:28,717 --> 00:24:31,351
Oke. Ik kan een beetje
concurrerend zijn.
385
00:24:31,353 --> 00:24:32,953
Een beetje?
386
00:24:32,988 --> 00:24:36,656
En het beste is dat de verliezers de
winnaars gekruide cider kopen.
387
00:24:36,692 --> 00:24:40,625
Nou, ik koop niets.
- Dat zullen we nog wel zien.
388
00:24:40,662 --> 00:24:44,130
Dus, bent je er klaar voor om onze
titel te verdedigen, partner?
389
00:24:44,166 --> 00:24:47,467
Ik zat te denken, want het is Jen's eerste
keer, zij en ik zouden samenwerken,
390
00:24:47,502 --> 00:24:49,635
en we zijn verloofd, dus...
- Ja, natuurlijk.
391
00:24:49,637 --> 00:24:50,870
Sorry, zus.
- Ja!
392
00:24:50,888 --> 00:24:53,755
Nee, ik... Pa?
393
00:24:57,928 --> 00:25:01,196
Goed dan. Wat zeg je ervan
dat we ze in maken?
394
00:25:03,600 --> 00:25:06,166
Laten we het doen.
- We gaan...
395
00:25:07,063 --> 00:25:08,230
We hebben verf nodig.
396
00:25:08,298 --> 00:25:10,465
We hebben verf nodig.
- Je bent leuk.
397
00:25:10,534 --> 00:25:14,035
Eeen mooie koop.
Laat hem niets stelen.
398
00:25:20,744 --> 00:25:23,878
Wat als we het leuk vinden...
399
00:25:45,101 --> 00:25:46,434
Kom op, Randy.
400
00:25:46,469 --> 00:25:49,570
Dit is slechts mijn mening,
ze zien er allemaal goed uit.
401
00:25:49,639 --> 00:25:51,638
Zeg het maar, Randy.
402
00:25:52,408 --> 00:25:54,941
Nummer 3.
- Dat meen je niet!
403
00:25:57,647 --> 00:26:00,114
Randy, kijk eens goed!
404
00:26:00,416 --> 00:26:03,315
Er kan maar een de winnaar zijn!
- Goed.
405
00:26:03,351 --> 00:26:07,018
Voor mij een grote cider graag,
en niet te weinig kruid.
406
00:26:07,021 --> 00:26:08,454
Maak er maar 2 van.
407
00:26:10,158 --> 00:26:11,657
Goed gedaan!
408
00:26:12,860 --> 00:26:15,161
We hebben altijd een
goed team gevormd.
409
00:26:15,496 --> 00:26:17,897
Ja, dat hebben we gedaan.
410
00:26:23,438 --> 00:26:26,472
Ik denk nog steeds dat
die van ons beter is.
- Ja toch?
411
00:26:35,349 --> 00:26:37,783
Wat ben je aan het doen?
Daar hoort het niet te hangen.
412
00:26:37,818 --> 00:26:40,951
Waar zou je het anders ophangen?
- Aan de voordeur.
413
00:26:40,979 --> 00:26:43,757
Je koopt een krans om ervan te genieten.
Wat is een betere plek om ervan te genieten,
414
00:26:43,781 --> 00:26:45,881
dan in het gezellige
van je woonkamer?
415
00:26:45,892 --> 00:26:48,693
Nee. Je koopt een krans om
de mensen te verwelkomen.
416
00:26:48,766 --> 00:26:51,033
Om ze te verwelkomen
bij je voordeur.
417
00:26:51,169 --> 00:26:53,236
Goed dat je er 2 hebt gekocht.
418
00:26:59,977 --> 00:27:04,179
Wacht. Je hebt 2 deuren,
je hebt beide kransen nodig.
419
00:27:05,249 --> 00:27:06,449
Pap?
420
00:27:07,185 --> 00:27:08,651
Noelle...
- Mam?
421
00:27:08,686 --> 00:27:09,885
Nick...
422
00:27:11,622 --> 00:27:13,855
Wat was dat?
- Ik heb geen idee.
423
00:27:13,891 --> 00:27:15,957
Dat is niet hoe het eruit zag.
424
00:27:15,993 --> 00:27:18,260
Echt? Omdat het leek alsof
jullie aan het kussen waren.
425
00:27:18,329 --> 00:27:18,896
Wat?
426
00:27:18,896 --> 00:27:21,432
We waren aan het kussen,
maar we waren niet aan het kussen.
427
00:27:21,432 --> 00:27:23,565
Er hangt een maretak...
- Ja!
428
00:27:23,618 --> 00:27:25,751
Wie heeft er een maretak bij
de deur opgehangen?
429
00:27:25,855 --> 00:27:28,589
Dat was ik, maar zo zag
ik dat niet aankomen.
430
00:27:28,624 --> 00:27:30,491
Het was gewoon leuk.
431
00:27:30,526 --> 00:27:33,627
Weet je wat,
laten we even tot rust komen,
432
00:27:33,711 --> 00:27:37,046
en dan bestel ik wat te eten,
dan gaan we samen eten.
433
00:27:37,082 --> 00:27:39,482
Weet je wat,
we moeten echt aan de slag,
434
00:27:39,551 --> 00:27:41,251
ik moet onderweg naar
huis langs bij Legends.
435
00:27:41,419 --> 00:27:42,687
Weet je zeker dat?
- Ja.
436
00:27:42,687 --> 00:27:45,487
Heel erg bedankt dat jullie
ons hebt laten meegaan.
437
00:27:46,257 --> 00:27:47,991
Fijne avond.
- Fijne avond.
438
00:27:51,026 --> 00:27:53,362
Fijne avond, Dokter. Collins,
- Fijne avond, Nick.
439
00:27:58,002 --> 00:27:59,669
Dus jij...
440
00:27:59,837 --> 00:28:02,205
houd van mevrouw Russell.
441
00:28:03,141 --> 00:28:06,175
Mary. En ja.
442
00:28:06,244 --> 00:28:08,977
Ja zeker... best wel een beetje.
443
00:28:09,220 --> 00:28:14,023
De kus was dus niet alleen
een feestdag begin.
444
00:28:14,058 --> 00:28:16,325
Niet echt, nee.
445
00:28:16,561 --> 00:28:18,198
We hebben...
446
00:28:18,198 --> 00:28:23,098
veel tijd samen doorgebracht,
en we zijn heel hecht geworden.
447
00:28:23,133 --> 00:28:29,004
Ik dacht er zelfs ovena om haar mee
uit te vragen op een goede date.
448
00:28:29,040 --> 00:28:30,806
Dat is geweldig, pa.
449
00:28:30,841 --> 00:28:33,909
Dat moet je ook doen.
Je verdient het om gelukkig te zijn.
450
00:28:35,279 --> 00:28:39,014
Nou... Je had me wel even
kunnen waarschuwen.
451
00:28:40,117 --> 00:28:43,718
Of zelfs meer dan een
waarschuwen geven.
452
00:28:49,125 --> 00:28:50,691
Oke...
453
00:28:54,025 --> 00:28:55,459
Perfect!
454
00:28:55,828 --> 00:28:58,529
Ok�, mooi gedaan.
455
00:29:09,985 --> 00:29:12,085
Dat ga eraf halen.
456
00:29:22,097 --> 00:29:24,398
Maar ik weet het niet, misschien
moet je het aan Noelle vragen.
457
00:29:24,566 --> 00:29:25,969
Wat aan Noelle vragen?
458
00:29:25,969 --> 00:29:27,969
Pa vraagt om idee�n voor
de date afspraak.
459
00:29:29,304 --> 00:29:30,770
Ik heb het haar nog niet gevraagd.
460
00:29:30,772 --> 00:29:33,640
Ik wil er gewoon voor zorgen
dat ze zich speciaal voelt,
461
00:29:33,675 --> 00:29:37,009
ik denk niet dat Mary sinds haar
scheiding veel is uitgegaan.
462
00:29:37,045 --> 00:29:39,812
Waar houdt Mary van?
Wat doet ze graag?
463
00:29:39,848 --> 00:29:44,450
Ze houdt van koken.
Ze zingt in het koor van de kerk.
464
00:29:44,486 --> 00:29:50,256
Ze houdt van oude films en
ze eet graag een biefstuk.
465
00:29:50,291 --> 00:29:51,924
Mary is geweldig!
466
00:29:51,959 --> 00:29:53,826
Waarom neem je haar niet
naar dat plaatselijke eethuis
467
00:29:53,864 --> 00:29:55,097
aan de westkant van de stad.
468
00:29:55,132 --> 00:29:58,033
Ik denk niet dat ik tijdens de vakantie
een reservering kan plaatsen.
469
00:29:58,168 --> 00:30:01,334
Wat vind je van een picknick?
Het is eenvoudig en romantisch,
470
00:30:01,433 --> 00:30:03,567
en je kunt het bijna overal doen.
471
00:30:03,936 --> 00:30:06,904
Nu, dat is een geweldig idee.
472
00:30:07,239 --> 00:30:08,839
Ok�, ik ben weg.
473
00:30:09,008 --> 00:30:12,209
Ik moet vandaag nog naar de kliniek,
maar daarna ben ik helemaal van jou.
474
00:30:12,244 --> 00:30:15,312
Veel succes met je eerste repetitie.
- Bedankt, pa.
475
00:30:16,548 --> 00:30:21,015
En weet je wat?
Wat dat betreft, ik kom nog te laat,
476
00:30:21,019 --> 00:30:24,954
dus onthoud, we zien pastor
Louis in de kerk. Begrepen?
477
00:30:25,008 --> 00:30:27,675
We zullen er zijn.
- Totziens.
478
00:30:30,446 --> 00:30:32,280
Ok�, is iedereen klaar?
- Ja, coach!
479
00:30:32,315 --> 00:30:34,381
Goed, ga naar jullie plaatsen.
480
00:30:35,121 --> 00:30:36,155
Ok�, Charlie.
481
00:30:36,190 --> 00:30:39,458
Deze komt naar je toe. Onthoud dat er een
loper op de 1ste en 2de plaat staat.
482
00:30:39,893 --> 00:30:41,560
Ik ga een dubbelspel doen, coach.
483
00:30:41,595 --> 00:30:44,196
Dat vind ik leuk.
Ok�, laat ze zien wat je hebt.
484
00:30:47,434 --> 00:30:49,100
Ik kom al!
485
00:30:54,041 --> 00:30:55,907
Noelle! Hier zo.
486
00:30:55,943 --> 00:31:00,978
Polly! Het is zo fijn je te zien.
487
00:31:01,046 --> 00:31:02,913
Fijn om jou ook te zien.
Het spijt me dat je me hier ontmoet,
488
00:31:02,948 --> 00:31:05,715
mijn zoon doet de komende
dagen honkbal-kliniek.
489
00:31:05,784 --> 00:31:08,451
Ik dacht dat je eerder
dan later wilde praten.
490
00:31:08,487 --> 00:31:11,654
Alstublieft. Ik ben zo dankbaar
dat je contact hebt opgenomen,
491
00:31:11,690 --> 00:31:14,490
en je doet mij een plezier
met die kostuums.
492
00:31:14,558 --> 00:31:17,192
Weet je, ik herinner me 1 jaar dat je
moeder me de ster van Bethlehem maakte,
493
00:31:17,227 --> 00:31:19,794
en ik weigerde de hele
dag om niks te zeggen.
494
00:31:19,830 --> 00:31:21,830
Ik was vastbesloten om in
mijn karakter te blijven.
495
00:31:21,832 --> 00:31:23,899
Dat weet ik me nog wel te herinner.
496
00:31:24,635 --> 00:31:29,104
H�, leidt Nick Russell de kliniek?
497
00:31:29,139 --> 00:31:30,979
Goed zo.
- Speel als tweede.
498
00:31:31,007 --> 00:31:32,540
Speel een.
499
00:31:32,551 --> 00:31:34,551
Nick is de enige reden waarom
de kinderen hier zijn.
500
00:31:34,641 --> 00:31:36,574
Hij sponsort ook een van onze
kleine competitie-teams.
501
00:31:36,609 --> 00:31:38,676
Hij had er gewoon zijn
naam erop kunnen zetten
502
00:31:38,745 --> 00:31:41,423
maar het hele seizoen was hij
daar elke week met de jongens.
503
00:31:41,447 --> 00:31:42,992
Ok�, kinderen.
kom maar terug, kom maar terug!
504
00:31:43,016 --> 00:31:44,715
Ze kijken echt tegen hem op.
505
00:31:44,751 --> 00:31:47,285
Daar zijn we. High fives!
506
00:31:47,287 --> 00:31:49,286
Ja, dat kan ik zien.
507
00:31:49,322 --> 00:31:51,600
Goed gedaan, kinderen!
- Laten we het over het spul praten.
508
00:31:51,679 --> 00:31:56,648
Dus ik denk, voor Mary, zoiets als dit.
Dit is voor Joseph.
509
00:32:01,422 --> 00:32:03,989
Dus we hebben een klein
probleempje met de kostuums,
510
00:32:04,058 --> 00:32:07,293
maar waar ik echt niet op kan wachten,
is dat de kinderen hier komen.
511
00:32:07,361 --> 00:32:11,530
Noelle en Will Collins.
Nou, dit is zeker een traktatie.
512
00:32:11,565 --> 00:32:14,866
Pastor Louis,
het is zo fijn u te zien.
513
00:32:14,875 --> 00:32:16,743
Ik herinner me dat jullie twee
op de zondagsschool zaten
514
00:32:16,743 --> 00:32:19,245
alsof het gisteren was,
en kijk nu eens naar jullie.
515
00:32:19,646 --> 00:32:21,045
Dokter. Collins.
516
00:32:21,114 --> 00:32:24,215
En jij! Een verloofde man.
- Ja, meneer.
517
00:32:24,237 --> 00:32:25,671
Dit is Jen.
518
00:32:25,972 --> 00:32:27,905
Zo leuk om eindelijk een
gezicht aan de naam te geven.
519
00:32:27,941 --> 00:32:29,774
Het genoegen is aan mij, jongedame.
520
00:32:30,010 --> 00:32:32,143
Noelle, ik kan je niet vertellen
hoe blij we zijn
521
00:32:32,178 --> 00:32:34,879
dat je de geliefde traditie van
je moeder terugbrengt.
522
00:32:35,081 --> 00:32:38,448
Het wordt iets speciaals.
- Dat hoop ik.
523
00:32:38,518 --> 00:32:41,852
Hier zijn de sleutels.
Daarmee kom je overal binnen.
524
00:32:41,888 --> 00:32:43,721
Laat het me weten als
je nog iets nodig hebt.
525
00:32:43,790 --> 00:32:46,557
Dank je. Nu, als je ons de plek
zou kunnen kunnen laten zien
526
00:32:46,592 --> 00:32:48,694
waar de voorwerp staan,
dat zou geweldig zijn.
527
00:32:49,829 --> 00:32:53,797
Dus niemand heeft het je verteld.
528
00:32:54,634 --> 00:32:56,500
Mij wat verteld?
529
00:32:59,004 --> 00:33:01,271
Wat is er gebeurd?
530
00:33:01,356 --> 00:33:03,990
Nou, niemand heeft het al
heel lang niet gebruikt, dus...
531
00:33:04,025 --> 00:33:07,327
En we hebben wat problemen gehad
met een lekkende leiding...
532
00:33:07,362 --> 00:33:10,230
Ik ben bang dat er niet veel
van te gebruiken is.
533
00:33:12,701 --> 00:33:15,769
Nee. De mirre.
534
00:33:16,037 --> 00:33:19,138
H�! Laat dit je niet van steek maken.
535
00:33:19,143 --> 00:33:21,043
We kunnen er meer van maken,
toch?
536
00:33:21,078 --> 00:33:23,779
Dit gaat ons meer tijd kosten.
537
00:33:24,015 --> 00:33:26,381
Ik ben een tovenaar
met een lijmpistool!
538
00:33:26,417 --> 00:33:29,617
Maar ik niet, maar ik heb wel
een positieve instelling.
539
00:33:32,389 --> 00:33:34,793
Dus we hebben door de mot
aangevreten kostuums,
540
00:33:34,793 --> 00:33:38,293
geen rekwisieten voor het set...
en de show is over 4 dagen.
541
00:33:38,451 --> 00:33:40,952
Nou, het kan alleen maar vanaf
hier goed gaan, toch?
542
00:33:41,187 --> 00:33:43,154
Weet je wat? H�!
543
00:33:43,189 --> 00:33:45,490
Zouden jullie het erg vinden om
terug naar binnen te gaan en,
544
00:33:45,525 --> 00:33:48,292
ik weet het niet, een sprong maken
bij het herstellen van de schade?
545
00:33:48,328 --> 00:33:51,863
Zeker. Hoe zit het met de repetitie?
- Ik kan het alleen doen.
546
00:33:52,022 --> 00:33:55,356
Met al die kinderen?
- Weet je het zeker, zus?
547
00:33:55,358 --> 00:33:58,126
Ik red me wel.
Ik kan het helemaal aan.
548
00:33:58,395 --> 00:33:59,928
Succes ermee.
549
00:34:02,428 --> 00:34:05,428
Echte Kerstmis-stal
oefeningen vandaag
550
00:34:11,649 --> 00:34:16,152
Ok�, iedereen, ik zou graag jullie
aandacht willen hebben, alsjeblieft.
551
00:34:16,788 --> 00:34:19,489
Ok�, hallo allemaal. Hier...
552
00:34:19,491 --> 00:34:21,324
Ga alsjeblieft zitten...
553
00:34:32,637 --> 00:34:36,170
Nu heb je hun aandacht.
- Wat doe jij hier?
554
00:34:36,207 --> 00:34:37,908
Ik hoorde dat sommige van de
kinderen in de show zitten.
555
00:34:37,908 --> 00:34:39,110
Dus dacht ik ga eens langs.
556
00:34:39,110 --> 00:34:41,845
Ik heb koekjes meegenomen.
Peperkoek.
557
00:34:43,614 --> 00:34:47,950
Ok�, iedereen naar voren, alsjeblieft.
Ja, jij ook.
558
00:34:48,018 --> 00:34:50,152
Ok�, kijk eens naar jullie plek.
559
00:34:50,187 --> 00:34:53,488
Dit zijn jullie plaatsen.
Kijk eens wie jullie maatjes zijn.
560
00:34:53,523 --> 00:34:55,091
Ok�, laten we het nog
een keer doen,
561
00:34:55,091 --> 00:34:57,127
we gaan buiten het podium staan,
ok�, allemaal eruit.
562
00:34:57,263 --> 00:35:01,099
Ja, jullie gaan die kant op,
ok�, ja, die kant op.
563
00:35:02,468 --> 00:35:04,735
Angel Gabriel, kom maar.
564
00:35:07,407 --> 00:35:09,774
Goed, Maria en Jozef, nu jullie.
565
00:35:10,109 --> 00:35:13,743
Ok�, jullie zijn de 3 wijze mannen,
Bethlehem's beste en slimste,
566
00:35:13,745 --> 00:35:16,013
je hebt de geschenken, en het is
jullie taak om ze daar te krijgen.
567
00:35:16,057 --> 00:35:18,624
Nu is het een moeilijke weg voor jullie,
je hebt het zand, slangen,
568
00:35:18,659 --> 00:35:21,627
dus zet je spelgezicht op
en volg die ster. Begrepen?
569
00:35:21,696 --> 00:35:24,997
Goed, hier. Boom. Boom.
570
00:35:26,634 --> 00:35:27,900
Oke.
571
00:35:34,041 --> 00:35:38,610
Mag ik op de ezel rijden?
In het verhaal rijdt Mary op de ezel.
572
00:35:38,746 --> 00:35:41,281
Nou, in ons verhaal loopt Mary.
573
00:35:42,517 --> 00:35:45,484
Weet je wat, ik denk dat dit een
perfecte tijd is voor een pauze,
574
00:35:45,519 --> 00:35:47,831
wat dacht je van 5 minuten,
laten we wat snacks gaan eten.
575
00:35:48,055 --> 00:35:51,089
Voorzichtig, iedereen voorzichtig.
Alsjeblieft.
576
00:35:52,526 --> 00:35:54,626
Kan ik de drummer zijn?
577
00:35:54,672 --> 00:35:58,741
Ik wed dat de koe een snaredrum
heeft, hij zit in een punkband.
578
00:35:59,010 --> 00:36:02,678
Nou, er was geen drummer
in de Kerstmis-stal.
579
00:36:02,747 --> 00:36:05,081
Het zit wel in het lied.
580
00:36:05,716 --> 00:36:09,149
Ik zal erover nadenken.
- Dan wil ik niet meer meedoen.
581
00:36:09,219 --> 00:36:11,680
Wacht, wil je niet meer
in de show zijn?
582
00:36:11,681 --> 00:36:12,688
Nee!
583
00:36:12,723 --> 00:36:14,356
Wat is er, Chuck?
584
00:36:14,391 --> 00:36:17,125
Ze heeft een Engel van megemaakt,
coach!
585
00:36:17,141 --> 00:36:20,676
Nou. Niet zomaar een engel.
Engel Gabri�l.
586
00:36:20,812 --> 00:36:23,514
Ja? Dat is...
dat is een heel grote rol.
587
00:36:24,949 --> 00:36:28,317
Ja! Wist je dat Nick eigenlijk
de engel Gabri�l was
588
00:36:28,353 --> 00:36:31,652
toen hij in de Kerstmis-stal was.
- Echt?
589
00:36:32,957 --> 00:36:34,590
Ik was.
590
00:36:34,659 --> 00:36:37,393
Hij is een hoofdengel,
hij roept alle engelen op.
591
00:36:37,461 --> 00:36:41,463
Hij is als...
zoals de MVP van de engelen.
592
00:36:41,732 --> 00:36:43,065
Leuk!
593
00:36:46,804 --> 00:36:50,870
Ik was de herder.
- Dat weet ik nog.
594
00:36:59,369 --> 00:37:03,005
Deze koekjes zijn heerlijk.
Wie heeft deze meegenomen?
595
00:37:04,609 --> 00:37:06,342
Morgen om dezelfde tijd?
596
00:37:07,077 --> 00:37:10,512
Neem je de snacks mee?
- Dat is goed.
597
00:37:10,580 --> 00:37:14,349
H�, wanneer wou je het mij
vertellen dat je nu hier woont?
598
00:37:14,485 --> 00:37:18,019
Ik dacht dat je het al wist.
Mijn leven is niet bepaald priv�.
599
00:37:18,154 --> 00:37:20,755
Nou, het is niet alsof ik mijn
tijd heb doorgebracht
600
00:37:20,824 --> 00:37:22,892
om jou te zoeken op het internet.
601
00:37:23,927 --> 00:37:27,429
Ik heb je misschien 1
of 2 keer opgezocht.
602
00:37:29,065 --> 00:37:30,198
Echt?
603
00:37:35,038 --> 00:37:37,171
Nog een fijne avond, Noelle.
604
00:37:56,771 --> 00:37:59,271
Opkomende ster heeft zijn
veelbelovende baan opgezegd
605
00:37:59,671 --> 00:38:03,071
"Het is een ongelukkige gebeurtenis,
maar Nick is niet het type man dat
zich hierdoor laat bederven"
606
00:38:13,059 --> 00:38:16,126
Het blijkt geweldig te zijn.
607
00:38:16,162 --> 00:38:18,497
Ik heb mezelf altijd meer gezien
als de idee-persoon,
608
00:38:18,497 --> 00:38:22,297
maar ik ben hier goed in geslaagd.
- Ja, dat doe je.
609
00:38:26,537 --> 00:38:27,538
Wie is dat?
610
00:38:27,573 --> 00:38:29,506
Mijn vader heeft me net
deze foto's gestuurd.
611
00:38:29,675 --> 00:38:31,842
Ze zijn net terug van
spelen in de sneeuw.
612
00:38:31,877 --> 00:38:33,043
Dat lijkt me erg leuk.
613
00:38:33,045 --> 00:38:36,013
Ja, dat is.
We gaan ski�n en slee�n,
614
00:38:36,248 --> 00:38:39,182
en dan eindigt het altijd in dit
te gekke sneeuwballengevecht.
615
00:38:39,251 --> 00:38:41,818
Mijn vader en ik zijn een
beetje aan het winnen.
616
00:38:41,820 --> 00:38:44,389
Ja?
- Ja.
617
00:38:46,091 --> 00:38:49,459
Nou, zijn jullie niet de
definitie van schattig?
618
00:38:49,494 --> 00:38:51,727
Zeg het voor de hand
liggende veel?
619
00:38:52,731 --> 00:38:54,230
Wat is dat?
620
00:38:54,232 --> 00:38:56,800
Jullie opdracht,
mocht je het willen gaan doen.
621
00:38:56,868 --> 00:38:58,234
Flyers.
622
00:38:58,351 --> 00:39:00,295
We hebben de hele stad nodig om hun het
te laten weten wat we terugbrengen
623
00:39:00,370 --> 00:39:02,203
de levende Kerstmis-stal, dus
624
00:39:02,272 --> 00:39:04,338
mond-tot-mond reclame
is onze beste vriend.
625
00:39:04,348 --> 00:39:05,914
Ik denk dat we in
pyjama moeten gaan,
626
00:39:05,950 --> 00:39:08,561
echt de stad aan het praten krijgen.
Ik bedoel, wie kan hier nee tegen zeggen,
627
00:39:08,585 --> 00:39:10,285
en dit, en?...
628
00:39:10,320 --> 00:39:12,187
Nee!
- Nee...
629
00:39:12,222 --> 00:39:14,790
Nee? Ok�, ik dacht,
ik probeer het uit.
630
00:39:14,825 --> 00:39:16,803
Weet je zeker dat je vandaag geen
hulp nodig hebt bij de kinderen?
631
00:39:16,827 --> 00:39:19,394
Eigenlijk, komt Nick om me te helpen.
632
00:39:20,397 --> 00:39:22,163
Ja, ik bedoel, hij coacht
veel van de kinderen,
633
00:39:22,199 --> 00:39:24,799
dus hij kent ze.
- Ja, dat is logisch.
634
00:39:25,035 --> 00:39:27,569
Ze hebben een goede
verstandhouding.
635
00:39:27,705 --> 00:39:31,870
We zijn het met je eens, zus.
- Ja, we betekenen niet... veel.
636
00:39:33,609 --> 00:39:38,476
Ok�, hoe dan ook.
Onthoud: Laat geen raam onbeplakt.
637
00:39:38,870 --> 00:39:40,069
Goed!
638
00:39:40,104 --> 00:39:43,138
Ok�, tijd om te verkleden.
639
00:39:43,474 --> 00:39:47,442
Weet je zeker dat we niet in de
pyjama kunnen blijven? Alstublieft?
640
00:39:48,112 --> 00:39:51,313
Ok�, nu bespioneer je me zeker.
641
00:39:51,391 --> 00:39:53,460
Ik dacht dat ik mijn flyers
vandaag zou brengen.
642
00:39:53,495 --> 00:39:56,128
Ik denk dat ik een beetje laat ben.
643
00:39:56,130 --> 00:39:57,663
Vandaag was een halve dag.
644
00:39:57,665 --> 00:39:59,399
Maar ik kan alle ouders
een e-mail sturen
645
00:39:59,399 --> 00:40:01,435
om ervoor te zorgen dat
ze de informatie krijgen.
646
00:40:01,435 --> 00:40:04,436
Ja dat...
dat zou geweldig zijn.
647
00:40:04,438 --> 00:40:07,538
Ok�, nou, ik denk dat
ik je in de kerk zie.
648
00:40:07,598 --> 00:40:11,066
Nee. Zo gemakkelijk kom je er
niet vanaf. Kom met mij mee.
649
00:40:11,101 --> 00:40:12,734
Maar ik...
650
00:40:16,707 --> 00:40:19,641
Dus, ik moet mijn arm een
beetje herstellen.
651
00:40:19,676 --> 00:40:22,010
Ik zou in die achterstop werpen.
652
00:40:22,045 --> 00:40:26,879
Nu gooi ik naar jou.
- Pardon, wat ga je doen?
653
00:40:26,936 --> 00:40:28,636
Ik zal het rustig met je doen.
654
00:40:29,005 --> 00:40:32,307
Nick, dit is gek.
655
00:40:34,311 --> 00:40:36,410
Je zult het leuk vinden,
dat beloof ik.
656
00:40:36,423 --> 00:40:39,257
H�, hier. Gewoon... Ok�.
657
00:40:39,460 --> 00:40:41,927
Zorg ervoor dat jij je
elleboog omhoog houdt.
658
00:40:41,941 --> 00:40:44,909
En dan zwaaie je helemaal door.
659
00:40:44,944 --> 00:40:48,779
Er helemaal door. Begrepen.
- Goed.
660
00:40:50,183 --> 00:40:51,483
Oke.
661
00:40:52,518 --> 00:40:55,085
Oke, houd nu gewoon
de bal in de gaten.
662
00:40:55,121 --> 00:40:57,354
Dat kun je gemakkelijk zeggen
als je een professional bent.
663
00:41:02,228 --> 00:41:06,730
Dat was... dat was dichtbij, gewoon
iets hoger. Probeer het opnieuw.
664
00:41:08,634 --> 00:41:13,435
Probeer het nog eens. Ben je klaar?
- Laat maar komen.
665
00:41:16,273 --> 00:41:19,573
Ren!
- Wat! Oke.
666
00:41:22,546 --> 00:41:25,513
Dit is geen renner die
je ziet in de Majors.
667
00:41:29,720 --> 00:41:34,220
Je kunt wat rennen, vrouw!
- Ja, en vergeet het maar niet.
668
00:41:35,592 --> 00:41:37,459
Ik zie je in de kerk.
669
00:41:46,737 --> 00:41:49,504
Het spijt me, we gaan pas
over een paar uur open.
670
00:41:49,530 --> 00:41:51,831
Nou, ik kan altijd later terugkomen.
- Nee!
671
00:41:51,899 --> 00:41:54,300
Je kan gewoon binnen komen.
672
00:41:54,569 --> 00:41:56,368
Kan ik je helpen?
673
00:41:56,455 --> 00:41:58,955
Ja, kun je me die bak
daar alstublieft geven?
674
00:41:58,955 --> 00:42:01,056
Ja zeker.
- Dank je.
675
00:42:02,155 --> 00:42:05,823
Dus ik hoor dat Nick Noelle
helpt met de Kerstmis-stal.
676
00:42:05,846 --> 00:42:08,780
Ik ben blij te horen dat
ze de hekken repareren.
677
00:42:08,916 --> 00:42:12,417
Ik denk dat wanneer je van iemand
houdt, het nooit echt weggaat.
678
00:42:14,188 --> 00:42:16,454
Maria?
- Ja.
679
00:42:16,490 --> 00:42:18,890
De echte reden waarom
ik langskom is...
680
00:42:18,940 --> 00:42:21,775
H�, wil je een keer gaan uit eten?
681
00:42:22,611 --> 00:42:27,911
Weet je wat, maakt niet uit. Vergeet...
- Nee. Ja! Ja.
682
00:42:29,251 --> 00:42:31,517
Morgen avond?
Ik kom je dan om 19:00 ophalen?
683
00:42:32,053 --> 00:42:33,252
Om 19:00.
684
00:42:33,255 --> 00:42:34,787
Goed.
- Goed.
685
00:42:34,890 --> 00:42:38,524
Nog meer plaatsen?
- Ja, hier beneden. Dat is de volgende.
686
00:42:47,101 --> 00:42:49,068
Ik heb donuts gehaald.
687
00:42:49,137 --> 00:42:52,171
Zelfs veel met de rode
en groene hagelslag.
688
00:42:52,240 --> 00:42:54,507
Dat is heel lief.
689
00:42:54,514 --> 00:42:58,783
We moeten oefen plaatsen maken
voor de kinderen, voordat ze hier zijn.
690
00:42:58,818 --> 00:43:01,786
Dus ik heb 3 gele
en 2 blauwe nodig.
691
00:43:01,888 --> 00:43:02,988
Begrepen.
692
00:43:03,523 --> 00:43:06,024
Dus, hoe staat de kliniek ervoor?
693
00:43:06,259 --> 00:43:09,461
Kinderen hadden een geweldige tijd.
Ik heb misschien ook wat lol gehad.
694
00:43:09,663 --> 00:43:12,330
Je bent echt geweldig met ze.
- Bedankt.
695
00:43:12,352 --> 00:43:15,121
Ik herinner me hoe het was om op die
leeftijd verliefd te worden op het spel.
696
00:43:16,156 --> 00:43:18,390
Heb je ooit aan coaching gedacht?
697
00:43:18,925 --> 00:43:20,558
Wat bedoelt je?
698
00:43:21,027 --> 00:43:23,138
Je zou echt een geweldige coach
zijn, nu je terug bent.
699
00:43:23,162 --> 00:43:25,363
Ik weet dat je...
- Nee, ik ben niet voorgoed terug.
700
00:43:25,432 --> 00:43:27,365
Alleen totdat mijn
schouder weer goed is.
701
00:43:28,635 --> 00:43:29,801
Juist.
702
00:43:30,370 --> 00:43:33,137
Eigenlijk kreeg ik een baan
aangeboden op de middelbare school.
703
00:43:33,373 --> 00:43:35,206
Het zou een geweldige baan zijn,
maar...
704
00:43:35,220 --> 00:43:37,687
Ik denk dat het zou betekenen dat
mijn honkbal baan over is.
705
00:43:37,723 --> 00:43:42,024
En ik geef niet zo snel op.
- Ja. Natuurlijk niet.
706
00:43:45,597 --> 00:43:48,196
Is het goed?
- Ja, ik...
707
00:43:48,433 --> 00:43:50,934
Ik wil dat het vandaag
soepel verloopt.
708
00:43:51,603 --> 00:43:54,069
Kun je de voorwerpen
halen voor het oefen?
709
00:43:54,079 --> 00:43:57,545
Ik denk dat ze in de gangkast zijn.
- Ja, tuurlijk.
710
00:44:01,253 --> 00:44:03,920
"De herders en hun schapen
bereikten Bethlehem"
711
00:44:03,955 --> 00:44:06,091
"en vonden de baby in de kribbe",
712
00:44:06,091 --> 00:44:08,491
"precies zoals de engel
het hen had verteld".
713
00:44:10,295 --> 00:44:13,694
Dit is geweldig.
- Ja, dat is het.
714
00:44:13,765 --> 00:44:17,231
Je bent een wonderdoener.
- Ik weet het niet,
715
00:44:17,269 --> 00:44:20,436
maar we kunnen dit gewoon
voor elkaar krijgen.
716
00:44:22,006 --> 00:44:24,140
Mam!
- Wat gebeurt er?
717
00:44:24,142 --> 00:44:28,110
Ok�, iedereen loop gewoon
langzaam en rustig.
718
00:44:28,201 --> 00:44:30,870
Laat gewoon je voorwerpen
liggen en zorg ervoor dat je
719
00:44:30,870 --> 00:44:32,238
de handen van je ouders vastpakt
op weg naar buiten.
720
00:44:32,238 --> 00:44:36,039
Blijf rustig. Je bent oke. Volg mij.
- Wacht.
721
00:44:44,050 --> 00:44:46,050
Bedankt, Sean.
722
00:44:46,286 --> 00:44:50,019
Pastoor, is alles in orde?
- Nou, er was geen brand.
723
00:44:50,429 --> 00:44:52,262
Maar er was wel een
gesprongen water leiding.
724
00:44:52,598 --> 00:44:53,748
Nee.
725
00:44:53,749 --> 00:44:56,399
Sommige oude wortels hebben
de hoofdleiding kapot gemaakt,
726
00:44:56,435 --> 00:44:59,703
en dat is vandaag gebeurt.
- Dus, wat betekent dat?
727
00:44:59,771 --> 00:45:03,616
Helaas betekent dat we een andere
locatie moeten vinden voor de Kerstmis-stal,
728
00:45:03,642 --> 00:45:05,608
of we moeten het
helemaal afzeggen.
729
00:45:05,649 --> 00:45:08,884
De show is over 72 uur.
- Het spijt me, Noelle.
730
00:45:09,620 --> 00:45:11,887
De Heer werkt op
mysterieuze manieren.
731
00:45:19,529 --> 00:45:20,930
We kunnen een nieuwe kribbe maken,
732
00:45:20,930 --> 00:45:22,632
maar we kunnen niet echt
een nieuwe kerk bouwen.
733
00:45:22,632 --> 00:45:25,032
Ik bedoel,
dit is een komplete ramp.
734
00:45:25,087 --> 00:45:28,121
Bekijk het eens van de positieve kant.
- En die is?
735
00:45:28,171 --> 00:45:31,606
Weet ik ook niet. Maar ik weet zeker dat
er een is, dus we moeten ernaar kijken.
736
00:45:31,608 --> 00:45:33,809
Het belangrijkste is dat
je allen steun hebt.
737
00:45:33,858 --> 00:45:35,758
We zullen allemaal mee helpen,
en we zullen deze stad geven
738
00:45:35,794 --> 00:45:37,961
een Kerstmis-stal die ze
altijd zullen onthouden.
739
00:45:38,096 --> 00:45:40,430
Het is er al een die je nooit
meer kunt vergeten!
740
00:45:41,099 --> 00:45:44,233
122 flyers zijn nu in de hele stad.
741
00:45:44,269 --> 00:45:46,702
Er is niemand die niets van
de Kerstmis-stal af weet.
742
00:45:46,738 --> 00:45:49,772
Goed. Ik heb je nodig om ze terug
op te gaan halen de 122 flyers
743
00:45:49,841 --> 00:45:51,674
die hebben nu het verkeerde adres.
744
00:45:51,680 --> 00:45:53,413
Wacht... wat is er gebeurd?
745
00:45:53,448 --> 00:45:55,649
Blijkbaar werkt de God op
mysterieuze manieren.
746
00:45:55,717 --> 00:45:59,919
We kunnen de kerk niet meer gebruiken.
- Nee... Wat kunnen we doen?
747
00:45:59,940 --> 00:46:02,974
Ik zou Holly gaan helpen
met de kostuums.
748
00:46:02,976 --> 00:46:04,420
Misschien kunnen jullie
daarheen gaan?
749
00:46:04,444 --> 00:46:06,344
Ja, tuurlijk.
- We zijn al weg.
750
00:46:06,379 --> 00:46:09,679
En wat kunnen wij doen?
- Kun je de ouders opbellen?
751
00:46:09,683 --> 00:46:11,460
en laat ze weten wat er gebeurt is,
maar verzeker ze
752
00:46:11,484 --> 00:46:14,124
dat de show nog steeds doorgaat?
- Absoluut.
753
00:46:18,892 --> 00:46:22,058
Hoe kan ik je helpen?
- Nu moeten we nog een locatie vinden.
754
00:46:22,128 --> 00:46:24,195
Ok�, ik zal wel rijden.
755
00:46:31,737 --> 00:46:33,737
Hoi. Neem me niet kwalijk.
- Hallo.
756
00:46:33,787 --> 00:46:35,753
Verhuurt jij je theater?
- Dat doen we.
757
00:46:35,840 --> 00:46:38,174
Wanneer heb je het nodig?
- Over 2 dagen.
758
00:46:38,310 --> 00:46:41,344
Het spijt me. Ons theater is nog in
gebruik voor de winterkindershow.
759
00:46:41,380 --> 00:46:43,413
Billy Buttons Boerenerf Jamboree.
760
00:46:43,949 --> 00:46:45,515
Ze blijven nog 2 weken staan.
761
00:46:46,051 --> 00:46:48,251
Het was het proberen waard.
Dank je.
762
00:46:48,319 --> 00:46:50,553
Vrolijk Kerstmis.
- Vrolijk Kerstmis.
763
00:46:52,557 --> 00:46:54,023
En wat nu?
764
00:46:54,259 --> 00:46:55,892
Wat denk je van de gymzaal
op de middelbare school?
765
00:46:55,927 --> 00:46:58,172
Ik zou met de directeur kunnen praten.
Hij is een vriend.
766
00:46:58,196 --> 00:47:00,396
Een sporthal?
- Ja, ik weet dat het niet ideaal is.
767
00:47:00,407 --> 00:47:01,984
Maar, h�, toen er geen
plaats was in de herberg,
768
00:47:02,008 --> 00:47:04,410
Maria en Jozef moesten
toch ook improviseren?
769
00:47:04,978 --> 00:47:07,712
Geen kamer in de herberg.
Nick, dat is het!
770
00:47:07,748 --> 00:47:09,948
Ik weet waar ik de show
moet plaatsen. Kom op.
771
00:47:14,554 --> 00:47:16,988
Wat is een betere plek om de
Kerstmis-stal te plaatsen,
772
00:47:17,056 --> 00:47:19,190
dan waar het feitelijk plaatsvond?
773
00:47:19,252 --> 00:47:22,821
In de schuur!
- Nou, technisch gezien was het een stal.
774
00:47:23,023 --> 00:47:24,822
Schuur, stal, wat dan ook.
775
00:47:24,858 --> 00:47:27,926
Het is perfect.
- Hallo.
776
00:47:28,261 --> 00:47:31,529
Nick en Noelle, waarom zijn
jullie hier op dit uur?
777
00:47:31,665 --> 00:47:34,365
Randy,
we hebben je hulp echt nodig.
778
00:47:34,463 --> 00:47:36,264
Een leiding is gebarstte bij de kerk,
779
00:47:36,264 --> 00:47:37,900
en nu kan daar de Kerstmis-stal
niet plaats vinden,
780
00:47:37,900 --> 00:47:41,402
omdat we een plek nodig hebben voor de
show, dus ik vroeg me af of misschien...
781
00:47:42,038 --> 00:47:43,770
Je kunt het gebruiken.
782
00:47:45,141 --> 00:47:47,040
Echt?
- Ja.
783
00:47:47,042 --> 00:47:49,643
Wat is een betere plek om een
Kerstmis-stal te hebben dan een schuur?
784
00:47:49,678 --> 00:47:51,311
Dat is ook wat ik zei!
785
00:47:51,380 --> 00:47:55,680
Bedankt, Randy. Jij!
Je hebt de show gered.
786
00:47:55,717 --> 00:47:58,785
Nou, ik denk dat we allemaal
weten wie de show heeft gered.
787
00:47:58,805 --> 00:48:00,750
Weet je wat?
Ik zal het voor je schoonmaken,
788
00:48:00,774 --> 00:48:05,241
en ik zie jullie morgen vroeg en fris?
- Randy, bedankt.
789
00:48:05,316 --> 00:48:07,583
Graag gedaan.
- Dank je.
790
00:48:11,990 --> 00:48:13,923
We hebben een locatie!
791
00:48:14,258 --> 00:48:16,959
Ik zei je toch dat er een
positieve kant was.
792
00:48:17,094 --> 00:48:18,460
Dank je.
793
00:48:19,197 --> 00:48:21,330
Graag gedaan, Mevr Collins.
794
00:48:21,366 --> 00:48:27,302
Fris en morgen vroeg?
- Ja. En het is... Dokter. Collins voor jou.
795
00:48:28,372 --> 00:48:29,671
Ja!
796
00:48:52,071 --> 00:48:54,271
Troost eten van Mary
797
00:49:05,775 --> 00:49:09,375
Ik zie dat je het hebt gevonden.
- Pak je maar een vork.
798
00:49:09,423 --> 00:49:11,256
Dat hoefje me niet twee
keer te zeggen.
799
00:49:14,028 --> 00:49:17,329
Mary zegt dat als ze niet weet
wat ze moet doen, dan ze bakt.
800
00:49:17,398 --> 00:49:20,332
Hebben wij even geluk. En is het
gelukt om een locatie te vinden?
801
00:49:20,348 --> 00:49:23,182
Randy laat ons zijn schuur gebruiken.
- Dat is geweldig!
802
00:49:23,250 --> 00:49:25,885
Nu hoop ik dat we alles op tijd
bij elkaar kunnen krijgen.
803
00:49:26,220 --> 00:49:28,321
Als mama ons nu kon zien...
804
00:49:29,156 --> 00:49:31,302
Ze zou ons het nooit
uit de pan laten eten.
805
00:49:31,303 --> 00:49:32,558
Echt niet!
806
00:49:33,360 --> 00:49:35,960
Je weet...
Ik kan me mam niet herinneren
807
00:49:36,030 --> 00:49:38,030
dit alles tegelijk op haar
heeft geworpen.
808
00:49:38,465 --> 00:49:41,167
Ik denk dat ze net zo
geschrokken zou zijn geweest.
809
00:49:41,735 --> 00:49:43,969
Je doet het geweldig, zus.
810
00:49:44,005 --> 00:49:46,972
Dat geeft me geen vreemd
gevoel, maar een beter.
811
00:49:47,207 --> 00:49:53,074
Nou, daarvoor ben ik hier.
Nou, dat en... de taart.
812
00:49:56,079 --> 00:49:58,014
Die hap is belachelijk.
813
00:49:58,049 --> 00:50:00,583
Ik neem dit terug.
Dit is voor mij.
814
00:50:00,618 --> 00:50:02,752
Je hebt er een paar gemist.
- Dit is leuk.
815
00:50:09,592 --> 00:50:12,327
Leuk jou hier te zien.
- Goedemorgen.
816
00:50:12,362 --> 00:50:15,763
Er wordt gezegd dat er over een paar
dagen een behoorlijk grote show komt.
817
00:50:15,860 --> 00:50:17,292
Weet je daar iets van?
818
00:50:17,297 --> 00:50:20,631
Ja, weet je, misschien heb
ik daar iets over gehoord.
819
00:50:21,034 --> 00:50:24,102
Dus, wat gaan we
eerst doen, Dokter?
820
00:50:25,138 --> 00:50:27,338
Ok�, rechts nog iets omhoger.
821
00:50:27,373 --> 00:50:30,941
Nog iets... Oke, nog iets meer.
Oke, ja, perfect!
822
00:50:49,662 --> 00:50:51,195
Goed gedaan.
823
00:51:04,895 --> 00:51:07,995
Oke, laten dat even doen.
- Ja.
824
00:51:08,347 --> 00:51:10,313
Oke perfect.
- Oke perfect.
825
00:51:10,567 --> 00:51:11,700
Goed zo.
826
00:51:13,304 --> 00:51:16,204
Goed zo. Nog iets hoger.
827
00:51:17,275 --> 00:51:19,475
Ok� mannen, de laatste boom.
828
00:51:24,248 --> 00:51:26,981
Pop, die ziet er goed uit.
829
00:51:26,997 --> 00:51:29,231
Dank je. Waar gaan jullie heen?
830
00:51:29,266 --> 00:51:31,633
We gaan uit eten.
Niets bijzonders.
831
00:51:31,668 --> 00:51:33,535
Weet je zeker dat je niet
met ons mee wilt, zus?
832
00:51:33,570 --> 00:51:35,670
Ik denk dat de bank mij roept.
- Oke.
833
00:51:35,706 --> 00:51:38,306
Maar hebben jullie plezier.
- Oke. Welterusten.
834
00:51:38,341 --> 00:51:39,574
Bedankt.
835
00:51:39,610 --> 00:51:42,076
Ik heb opgemerkt dat je de
servetten bent vergeten,
836
00:51:42,153 --> 00:51:46,119
dus ik heb er wat in gedaan.
- Wat zou ik zonder jou doen?
837
00:51:46,957 --> 00:51:50,259
Wens me geluk.
- Dat hebt je niet nodig.
838
00:51:50,327 --> 00:51:53,595
Nog een fijne avond.
- Jij ook.
839
00:51:59,570 --> 00:52:02,070
George, lieverd,
840
00:52:02,070 --> 00:52:04,370
waar gaan we heen, George.
841
00:52:04,370 --> 00:52:07,270
Dat laat ik je zo zien.
- Wat gaan we zien?
842
00:52:18,788 --> 00:52:21,656
Hoi.
- Hoi.
843
00:52:22,208 --> 00:52:23,707
Wat kom je doen?
844
00:52:23,745 --> 00:52:26,245
Ik dacht dat je vanavond wel wat
gezelschap zou kunnen gebruiken.
845
00:52:26,264 --> 00:52:27,763
Leuke pantoffels.
846
00:52:31,702 --> 00:52:33,368
Wat is er met de gitaar?
847
00:52:33,464 --> 00:52:35,964
We moeten oefenen
voorde show.
848
00:52:48,245 --> 00:52:49,946
Dank je.
849
00:52:50,681 --> 00:52:54,215
Dit park is zo mooi met Kerstmis.
850
00:52:54,251 --> 00:52:57,852
Soms rij ik eraan voorbij, gewoon
om naar de lichten te kijken.
851
00:52:57,882 --> 00:52:59,447
Ik dacht dat je het wel
leuk zou vinden.
852
00:52:59,448 --> 00:53:01,149
Dat heb je goed gedaan.
853
00:53:02,684 --> 00:53:05,885
Ik moet toegeven dat ik vanavond
een beetje zenuwachtig was.
854
00:53:06,055 --> 00:53:08,622
Ik ben het maar, Peter.
855
00:53:08,757 --> 00:53:12,593
Precies. Jij bent het.
856
00:53:13,062 --> 00:53:17,197
Ik dacht een beetje dat dit... hoofdstuk
van mijn leven was afgesloten,
857
00:53:17,232 --> 00:53:19,065
en dat vond ik goed.
858
00:53:19,468 --> 00:53:21,602
En toen kwam je langs.
859
00:53:22,604 --> 00:53:25,672
We kennen elkaar praktisch
ons hele leven.
860
00:53:25,707 --> 00:53:29,342
Ik weet het, maar ik heb het
gevoel dat ik je net leer kennen,
861
00:53:29,418 --> 00:53:33,353
alsof ik elke keer dat we
samen zijn iets nieuws leer.
862
00:53:34,323 --> 00:53:36,056
Zoals...
863
00:53:36,592 --> 00:53:41,060
de keer dat ik me een paar jaar geleden
aanmeldde voor een van die dating-apps?
864
00:53:42,164 --> 00:53:45,098
Zie je? Dat is precies mijn punt.
865
00:53:45,234 --> 00:53:49,068
Een vriend van mij heeft een
profiel voor mij gemaakt,
866
00:53:49,162 --> 00:53:51,262
en eerst was ik boos,
en toen dacht ik,
867
00:53:51,297 --> 00:53:53,465
weet je wat? Waarom niet,
ik ga dit eens proberen.
868
00:53:53,467 --> 00:53:56,100
Nou, het was verschrikkelijk.
869
00:53:56,169 --> 00:53:58,235
Ik kan het me niet
eens voorstellen.
870
00:53:58,271 --> 00:54:02,707
Ik controleerde mijn gsm de hele tijd,
wat helemaal niet op mij lijkt.
871
00:54:03,076 --> 00:54:06,777
Toen kocht ik de Legends en
dat werd mijn hele leven.
872
00:54:06,812 --> 00:54:11,314
En toen raakte Nick gewond, en het enige
waar ik om gaf, was of hij in orde was.
873
00:54:12,851 --> 00:54:16,854
Wie was ik... en wat ik wilde...
874
00:54:17,123 --> 00:54:19,989
ik raakte daar ergens verdwaald.
875
00:54:22,461 --> 00:54:24,460
Maar nu niet meer.
876
00:54:26,932 --> 00:54:32,602
Soms komen de 2e kansen uit de
meest onwaarschijnlijke plaatsen.
877
00:54:33,372 --> 00:54:35,471
Ja, dat doen ze.
878
00:54:46,117 --> 00:54:48,584
Voorzichtig, het is nog warm.
- Dank je.
879
00:54:48,951 --> 00:54:53,220
Dus, heb je erover nagedacht wat
onze ouders doen op hun date?
880
00:54:53,355 --> 00:54:56,757
Nee, maar... nu wel.
881
00:54:57,092 --> 00:54:59,893
Ik ben niet verrast dat je vader
mijn moeder mee uitvroeg.
882
00:54:59,903 --> 00:55:03,838
Ze is goed.
- Hij heeft ook veel te bieden.
883
00:55:03,906 --> 00:55:06,741
Ik bedoel, kleine stads arts,
volle haardos...
884
00:55:06,776 --> 00:55:10,645
Ik bedoel, 2 geweldige kinderen, ik bedoel,
hij is een drievoudige bedreiging.
885
00:55:10,747 --> 00:55:12,413
Daar kan ik niks tegenin brengen.
886
00:55:13,616 --> 00:55:15,850
Ik ben echt blij dat je
vanavond bent gekomen.
887
00:55:17,320 --> 00:55:19,720
Ik ben hier officieel...
888
00:55:20,256 --> 00:55:22,256
voor de Kerstmis-stal.
889
00:55:23,993 --> 00:55:25,759
Alles goed?
- Ja.
890
00:55:25,800 --> 00:55:28,101
Gewoon een kleine herinnering
van mijn schouder.
891
00:55:28,136 --> 00:55:32,138
Wat is er precies gebeurd?
Rotatormanchet gescheurd?
892
00:55:32,407 --> 00:55:33,606
Ja.
893
00:55:33,642 --> 00:55:36,509
Voor een werper is het potentieel
een einde aan zijn baan,
894
00:55:36,544 --> 00:55:39,411
zoals je zeker weet.
- Wat zeiden jou dokter's?
895
00:55:39,501 --> 00:55:41,301
Sommigen denken dat
ik er voorgoed uit ben.
896
00:55:41,369 --> 00:55:43,670
Sommigen zeggen dat het
misschien niet zo is.
897
00:55:44,206 --> 00:55:46,372
En ik wil geloven dat
het niet het einde is.
898
00:55:48,043 --> 00:55:49,976
Het spijt me echt, Nick.
899
00:55:50,679 --> 00:55:51,978
Dank je.
900
00:55:54,316 --> 00:55:55,449
Goed.
901
00:55:56,051 --> 00:55:59,684
Tijd om te oefenen.
- Ik wil dit niet echt gaan doen.
902
00:55:59,715 --> 00:56:03,015
Dat is jammer, want je hebt
een show over 2 dagen.
903
00:56:03,385 --> 00:56:05,018
Ok�, prima.
904
00:56:05,053 --> 00:56:08,688
Maar ik wil niet alleen zingen.
Althans... niet vanavond.
905
00:56:08,723 --> 00:56:10,624
Dat vind ik goed.
906
00:56:25,940 --> 00:56:30,343
Het is lang geleden dat iemand me
naar mijn voordeur heeft gelopen.
907
00:56:30,378 --> 00:56:34,113
Nou...
ik hoop dat je eraan kunt wennen.
908
00:56:34,182 --> 00:56:36,415
Ik heb vanavond echt
een leuke tijd gehad.
909
00:56:37,318 --> 00:56:38,684
Ik ook.
910
00:56:43,691 --> 00:56:46,858
Had ik een maretak moeten ophangen?
911
00:56:49,029 --> 00:56:54,197
Nee, nee.
Dat hebben we niet nodig.
912
00:57:20,469 --> 00:57:22,202
Welterusten, Mary.
913
00:57:23,832 --> 00:57:25,065
Welterusten.
914
00:57:39,214 --> 00:57:43,214
Stil, je bent te luidruchtig.
- Nee, dat ben ik niet.
915
00:57:44,412 --> 00:57:46,178
Will!
916
00:57:47,315 --> 00:57:51,383
Nou, is dit geen interessante
ontwikkeling?
917
00:57:51,419 --> 00:57:54,753
Kom op, laat ze slapen.
- Nee, ik moet er een foto maken.
918
00:57:54,805 --> 00:57:56,338
Will, niet doen.
919
00:57:56,373 --> 00:57:59,007
Ze zullen het niet merken,
ik zal het snel doen.
- Nee, Will...
920
00:58:01,145 --> 00:58:02,577
Ga!
921
00:58:30,774 --> 00:58:33,407
H�, lieverd,
wat doe je hier zo vroeg?
922
00:58:33,461 --> 00:58:36,228
Ik had geen koffie meer.
Hoe was je date gisteravond?
923
00:58:36,364 --> 00:58:38,564
Dat klonk heel raar.
924
00:58:38,699 --> 00:58:41,400
Het was heerlijk, heel erg bedankt.
925
00:58:41,669 --> 00:58:44,369
Dus, er komt nog eentje?
- Dat hoop ik.
926
00:58:44,371 --> 00:58:47,906
Zo romantisch, er waren lichten...
927
00:58:47,941 --> 00:58:49,574
Nou, oke.
- Sterren en wijn...
928
00:58:49,610 --> 00:58:52,110
Bedankt, ik hoef geen details.
929
00:58:52,149 --> 00:58:54,316
H�, weet je wat,
ik vergat je te vertellen.
930
00:58:54,351 --> 00:58:57,719
Ik kwam directeur Wilson
tegen in de supermarkt.
931
00:58:57,721 --> 00:58:59,021
Ja?
932
00:58:59,556 --> 00:59:02,156
Ze hebben een aantal
kandidaten ge�nterviewd
933
00:59:02,184 --> 00:59:04,218
voor de coachings positie
op de middelbare school.
934
00:59:04,387 --> 00:59:07,254
Dat is geweldig.
Het team heeft veel potentieel.
935
00:59:07,290 --> 00:59:10,157
Lieverd, het is nog niet te laat om...
- Mam!
936
00:59:10,326 --> 00:59:13,328
Ik zei toch dat ik niet op zoek
ben naar iets blijvends.
937
00:59:14,163 --> 00:59:17,498
Ik weet het, ik wil er zeker van zijn
dat je er goed over nagedacht hebt.
938
00:59:17,533 --> 00:59:20,668
Je hebt de neiging om te leiden met je
emoties, of het nu beter of slechter is.
939
00:59:20,770 --> 00:59:24,938
H�... als jij je hart niet kunt vertrouwen,
wat kun je dan wel vertrouwen?
940
00:59:24,974 --> 00:59:27,074
Zo. Dat is diep.
941
00:59:27,143 --> 00:59:30,644
Iemand die heel slim is,
moet je dat hebben geleerd.
942
00:59:30,679 --> 00:59:32,679
Dankjewel voor de koffie.
943
00:59:32,680 --> 00:59:34,146
En de muffin!
- Ja.
944
00:59:34,182 --> 00:59:36,248
Ik hou van jou!
- Ik hou ook van je!
945
00:59:43,491 --> 00:59:45,024
Wat zit er in de tas?
946
00:59:45,116 --> 00:59:48,150
De oude flyers.
Ik heb teminste gedaan wat ik kon.
947
00:59:48,152 --> 00:59:51,685
Goed. Gooi ze maar weg.
Of beter nog, recycle ze.
948
00:59:51,789 --> 00:59:54,256
Maak je geen zorgen,
ik zal ze goed gebruiken.
949
00:59:59,363 --> 01:00:02,263
H�, schat.
- Wat is dit allemaal?
950
01:00:02,266 --> 01:00:03,666
Je bent aan het koken?
951
01:00:04,001 --> 01:00:07,169
Ik dacht dat ik wat van je moeders
gumbo-soep zou maken.
952
01:00:07,204 --> 01:00:10,639
Een beetje brandstof om door de laatste
voorbereidingen van de show te komen.
953
01:00:10,738 --> 01:00:13,439
Het ruikt goed.
954
01:00:14,208 --> 01:00:17,508
Wacht... waar is mama's
receptenboek?
955
01:00:17,512 --> 01:00:20,579
Oke, nu ben ik misschien niet
de beste kok ter wereld,
956
01:00:20,614 --> 01:00:23,483
maar als er ��n gerecht is dat ik
uit mijn hoofd weet te maken,
957
01:00:23,483 --> 01:00:26,285
dan is het deze gumbo-soep.
- Echt?
958
01:00:26,287 --> 01:00:29,854
De vakanties waren hectisch,
je kinderen grootgebracht en...
959
01:00:29,863 --> 01:00:34,366
Je moeder en ik hebben met Kerstmis
niet veel goede tijd gehad.
960
01:00:34,435 --> 01:00:38,003
Dus ik maakte er altijd een punt van om
hier met haar in de keuken te zitten
961
01:00:38,072 --> 01:00:40,305
terwijl ze haar gumbo-soep maakte.
962
01:00:40,374 --> 01:00:44,910
We dronken een glas wijn
en praatten over... alles.
963
01:00:46,413 --> 01:00:49,615
Hoe was mama toen je haar
voor het eerst ontmoette?
964
01:00:49,650 --> 01:00:53,218
Nou, jij kent je moeder.
Verbluffend mooi...
965
01:00:53,453 --> 01:00:55,754
irritant zelfverzekerd...
966
01:00:56,023 --> 01:00:58,289
Je lijkt veel op haar, weet je dat.
967
01:01:00,327 --> 01:01:05,096
Ik weet dat dit hele
Mary-gedoe je heeft verrast.
968
01:01:05,565 --> 01:01:08,233
Maar ik wil niet dat je er
even over nadenkt
969
01:01:08,289 --> 01:01:11,957
dat ik je moeder niet elke dag mis.
970
01:01:16,330 --> 01:01:18,964
Het is belangrijk voor mij
dat je het goed vind.
971
01:01:21,135 --> 01:01:22,834
Ik weet het.
972
01:01:25,039 --> 01:01:28,838
Dus... Mag ik die
gumbo-soep proberen?
973
01:01:30,495 --> 01:01:32,161
Ja.
- Daar gaan we.
974
01:01:33,698 --> 01:01:37,432
Ok�, het is heet, maar...
- Dat is goed.
975
01:01:38,436 --> 01:01:40,936
Het is perfect.
- Geweldig!
976
01:01:47,631 --> 01:01:49,797
Ik kan niet geloven dat
de show morgen al is.
977
01:01:49,833 --> 01:01:52,267
Ik weet het, het is een
wervelwind geweest.
978
01:01:53,003 --> 01:01:55,703
Je noemde ons allemaal in
het speciale bedankje.
979
01:01:55,731 --> 01:01:59,234
Eerlijk gezegd, had ik dit nooit
afgekregen zonder jullie hulp.
980
01:02:00,469 --> 01:02:04,037
Is het niet absoluut raar dat je...
zoveel tijd met Nick doorbrengen?
981
01:02:04,073 --> 01:02:06,573
Eigenlijk is hij geweldig geweest.
982
01:02:06,655 --> 01:02:08,756
Ik bedoel,
vooral met de kinderen.
983
01:02:09,292 --> 01:02:11,725
Jullie twee leken gisteravond
ook best gezellig...
984
01:02:11,761 --> 01:02:13,627
We zijn in slaap gevallen.
- Op elkaar!
985
01:02:13,662 --> 01:02:16,129
Dat ging per ongeluk!
- Ik zeg alleen dat er wat
986
01:02:16,165 --> 01:02:18,765
kleine knuffel gebeurtenis was.
- Er werd niet geknuffeld.
987
01:02:18,801 --> 01:02:22,734
Hoe weet je dat? Je sliep.
Het is ok� als je hem leuk vindt.
988
01:02:22,771 --> 01:02:25,972
Misschien ben je met een reden weer
in elkaars leven teruggeplaatst.
989
01:02:26,008 --> 01:02:29,110
Nee. Hij kan niet wachten om terug
te keren naar zijn oude leven.
990
01:02:30,179 --> 01:02:34,614
Als je hem vertelt hoe jij je voelt,
misschien wil hij dan wel blijven.
991
01:02:42,524 --> 01:02:44,691
Oke. Nog een paar te doen.
992
01:02:45,099 --> 01:02:48,433
Pak je die laatste daar, Will?
- Ja, die pak ik wel.
993
01:02:48,440 --> 01:02:50,307
Heel mooi gedaan, jongens.
994
01:02:50,742 --> 01:02:54,077
Ik wed dat die schouderblessure
je uit veel dingen haalt.
995
01:02:55,480 --> 01:02:58,746
Dat kan ik niet ontkennen.
Wat ik wel kan...
996
01:02:59,484 --> 01:03:01,150
is een paar biertjes openen.
997
01:03:01,243 --> 01:03:04,577
Ik zal de mijne meenemen.
Ik moet terug naar mijn dieren.
998
01:03:04,612 --> 01:03:07,180
Hebben jullie het goed.
Will, ik waardeer het, maat.
999
01:03:07,215 --> 01:03:08,781
Randy, bedankt.
1000
01:03:14,189 --> 01:03:15,588
Dus...
1001
01:03:17,158 --> 01:03:18,893
Middelbare school Nick
en Woonplaats Nick
1002
01:03:18,893 --> 01:03:20,893
lijken mij twee verschillende Nicks.
1003
01:03:23,030 --> 01:03:24,163
Ja.
1004
01:03:24,199 --> 01:03:28,301
Weet je, het is mijn taak om de
beschermende oudere broer te zijn.
1005
01:03:28,803 --> 01:03:31,337
Het is een taak die ik
heel serieus neem.
1006
01:03:31,631 --> 01:03:33,330
Dat begrijp ik.
1007
01:03:33,399 --> 01:03:36,639
En ik heb lang moeten nadenken
over hoe stom ik toen was.
1008
01:03:36,711 --> 01:03:38,980
Ja, je was behoorlijk dom.
1009
01:03:40,782 --> 01:03:44,651
Zorg er gewoon voor dat je deze
keer... je beseft wat je hebt...
1010
01:03:44,820 --> 01:03:46,886
voordat je het weer loslaat.
1011
01:03:50,358 --> 01:03:53,991
Oke. Laten we deze geven aan de
vrouwen die de leiding hebben.
1012
01:03:54,062 --> 01:03:56,328
Ja, laten we dat maar doen.
1013
01:04:02,003 --> 01:04:04,636
Dat gaat daar in.
- Perfect.
1014
01:04:04,722 --> 01:04:07,156
Dus, Nick, was je als kind
ook in de Kerstmis-stal?
1015
01:04:07,191 --> 01:04:09,825
Ja, het was hier een
soort overgangs-rite.
1016
01:04:09,860 --> 01:04:12,694
Ja, Nick wilde altijd al een van
de 3 wijze mannen zijn.
1017
01:04:12,730 --> 01:04:15,797
Toen was er dat ene jaar dat hij
het heft in eigen handen nam.
1018
01:04:15,833 --> 01:04:18,299
Wat heb je gedaan?
- Ik heb de wierook gestolen.
1019
01:04:18,404 --> 01:04:21,105
En hoe gedenkwaardig het
ook was, ik hoopte echt
1020
01:04:21,107 --> 01:04:23,908
dat de kinderen zich dit jaar allemaal aan
hun toegewezen onderdelen houden.
1021
01:04:23,910 --> 01:04:26,577
H�, hebben jullie plannen vanavond?
- Waarom?
1022
01:04:26,612 --> 01:04:28,479
Mijn vrienden en ik doen
een beetje nachtvissen,
1023
01:04:28,514 --> 01:04:30,314
bij de vijver achter het
huis van Evan Taylor.
1024
01:04:30,349 --> 01:04:33,248
Het is niets bijzonders, maar zou
een goede tijd moeten zijn.
1025
01:04:33,252 --> 01:04:35,396
Jullie erbij te hebben is leuk.
- Doen jullie dat nog steeds?
1026
01:04:35,421 --> 01:04:36,821
Ja, het is traditie.
1027
01:04:36,823 --> 01:04:38,722
Wat ze doen is Kerstmis-
verlichting meenemen,
1028
01:04:38,791 --> 01:04:39,902
en wikkel die rond de hengel.
1029
01:04:39,926 --> 01:04:42,492
Ik ben er vrij zeker van dat
het de vissen wegjaagt.
1030
01:04:42,555 --> 01:04:44,188
Maar het ziet er feestelijk uit.
1031
01:04:44,223 --> 01:04:46,223
Nou, ik ben nog nooit op
nachtvissen geweest.
1032
01:04:46,258 --> 01:04:47,925
Des te meer reden om te komen.
1033
01:04:47,945 --> 01:04:50,490
Jullie kunnen gerust gaan.
Ik heb veel werk om af te maken...
1034
01:04:50,514 --> 01:04:52,080
Ze zal er ook zijn.
1035
01:04:53,284 --> 01:04:54,983
Nee, ik heb veel...
1036
01:04:58,222 --> 01:05:00,355
Ik denk dat ik een
pauze kan nemen.
1037
01:05:00,390 --> 01:05:04,460
Goed. Het begint rond 20:00,
maar jullie kunnen altijd komen.
1038
01:05:04,995 --> 01:05:07,073
Ik ga nog wat bollen pakken.
- Ja.
1039
01:05:08,899 --> 01:05:11,633
Ik denk dat je de woorden
die je zoekt zijn "dank je".
1040
01:05:13,069 --> 01:05:15,403
Jij bent echt de ergste!
1041
01:05:16,039 --> 01:05:17,739
Dank je.
1042
01:05:42,264 --> 01:05:43,897
Het betekent veel voor me
dat je bent gekomen.
1043
01:05:43,932 --> 01:05:46,533
Natuurlijk. Ik wilde juist komen.
1044
01:05:46,668 --> 01:05:49,936
Het is tenslotte traditie.
- Dat klopt.
1045
01:05:54,576 --> 01:05:59,111
H�, wil je wat gaan wandelen?
- Ja.
1046
01:06:04,586 --> 01:06:08,253
Dus, mis je Chicago niet?
- Een beetje maar.
1047
01:06:08,256 --> 01:06:11,857
Maar het is altijd een droom van mij
geweest om met mijn vader te werken.
1048
01:06:12,827 --> 01:06:14,861
Is het nog altijd moeilijk om
afscheid te nemen?
1049
01:06:15,496 --> 01:06:18,597
Wat... bedoel je, als een vriendje?
1050
01:06:19,700 --> 01:06:21,034
Nee.
1051
01:06:21,102 --> 01:06:25,771
Ik had een half-serieuze relatie voor
ik aan mijn eerst huis begon,
1052
01:06:25,807 --> 01:06:29,141
maar het is niets geworden.
Teveel werk uren.
1053
01:06:29,160 --> 01:06:32,428
Ja, ik had er ook een paar
die ook "niet-werkten".
1054
01:06:32,430 --> 01:06:34,563
Dat is niet leuk.
- Nee.
1055
01:06:34,999 --> 01:06:36,632
Ik heb nooit echt geweten of
de meisjes me leuk vonden,
1056
01:06:36,636 --> 01:06:39,204
of dat ze het gewoon leuk vonden
om met een honkbalspeler te daten.
1057
01:06:40,039 --> 01:06:44,606
Ik heb ooit met een honkbalspeler gedate.
- Ja? Hoe was hij? Wacht, laat me raden.
1058
01:06:44,644 --> 01:06:47,878
Hij was knap en charmant en
1059
01:06:47,913 --> 01:06:51,282
een beetje ego�stisch,
een vleugje vol van zichzelf.
1060
01:06:51,918 --> 01:06:55,719
Veel van zichzelf?
- Dus je kent hem?
1061
01:06:55,755 --> 01:06:57,988
Ja, ik denk dat ik hem ken.
1062
01:06:58,023 --> 01:07:00,991
Ik heb hem al heel lang
niet meer gezien.
1063
01:07:02,494 --> 01:07:04,528
De waarheid is, Noelle...
1064
01:07:04,730 --> 01:07:06,864
Ik heb je niet verdiend.
1065
01:07:07,299 --> 01:07:09,233
Ik was zo gefocust
op mijn droom dat...
1066
01:07:09,508 --> 01:07:12,108
ik je niet het gevoel heb
gegeven dat je belangrijk was.
1067
01:07:12,577 --> 01:07:16,113
En ik duwde je weg. Het spijt me.
1068
01:07:17,048 --> 01:07:20,116
Ik heb nooit gewild dat
jij je droom opgaf, Nick.
1069
01:07:20,452 --> 01:07:24,187
Ik wist gewoon niet waarom ik
er geen deel van uit kon maken.
1070
01:07:24,304 --> 01:07:26,604
Mijn grootste spijt was dat...
1071
01:07:26,631 --> 01:07:30,099
Ik heb niet zomaar een vriendin verloren.
Ik heb een vriend verloren.
1072
01:07:30,334 --> 01:07:33,001
En dat had ik meer nodig dan je weet.
1073
01:07:34,138 --> 01:07:36,071
Ik heb jou ook gemist.
1074
01:07:42,446 --> 01:07:43,913
Noelle?
1075
01:07:44,482 --> 01:07:47,583
Sorry. We zijn je uit
het oog verloren en...
1076
01:07:47,618 --> 01:07:51,753
Nee, het is goed.
We stonden op het punt terug te gaan.
1077
01:07:51,828 --> 01:07:54,963
Ik kwam kijken of je weg wilde,
maar als je wilt blijven...
1078
01:07:54,998 --> 01:07:58,466
Nee, je hebt gelijk.
Morgen is een grote dag.
1079
01:07:58,568 --> 01:08:01,169
Ik zie je wel bij de auto?
1080
01:08:01,204 --> 01:08:05,205
Ja, goed. Weltrusten, Nick.
- Weltrusten!
1081
01:08:08,378 --> 01:08:11,913
Blijf niet te laat op.
Ik heb je morgen erbij nodig.
1082
01:08:12,148 --> 01:08:13,948
Ik zal er zijn.
1083
01:08:14,517 --> 01:08:18,251
Weltrusten, Nick.
- Weltrusten, Noelle.
1084
01:08:34,392 --> 01:08:36,092
Goedemorgen, Sissy.
1085
01:08:36,814 --> 01:08:39,247
Fijne showdag.
- Vrolijk Kerstmis vooravond.
1086
01:08:39,283 --> 01:08:42,184
Wat heb je voor mij met Kerstmis gekocht?
- Nee! Je kent de regels.
1087
01:08:42,319 --> 01:08:44,419
Geen Kerstmis-cadeautjes aanraken,
schudden of vasthouden,
1088
01:08:44,488 --> 01:08:48,054
tot eerste Kerstmisdag.
- Succes daarmee.
1089
01:08:49,259 --> 01:08:50,892
Dus je bent klaar voor
de show vanavond?
1090
01:08:50,961 --> 01:08:53,161
Ja, ik denk van wel.
1091
01:08:53,263 --> 01:08:55,630
Daarover gesproken.
Ik kan maar beter gaan.
1092
01:08:55,665 --> 01:08:57,765
Nick komt ook naar in de schuur.
1093
01:08:57,801 --> 01:09:00,068
H�, over gisteravond...
1094
01:09:00,136 --> 01:09:04,205
Het spijt me als ik jullie heb
gestoord, of ik heb...
- Nee!
1095
01:09:04,213 --> 01:09:05,931
Je hebt niets verstoord.
1096
01:09:05,932 --> 01:09:08,950
Maar ik hoorde dat ze
bijna iets verstoorde.
1097
01:09:09,719 --> 01:09:11,985
Wat? Natuurlijk vertelde ze het me.
We zijn verloofd.
1098
01:09:12,021 --> 01:09:14,054
We vertellen elkaar alles.
- Sorry.
1099
01:09:14,123 --> 01:09:17,958
Weet je, Nick en ik... raakten
verstrikt in het moment.
1100
01:09:17,994 --> 01:09:21,195
Het gebeurde gewoon.
- Bijna kusjes gebeuren niet zomaar, zus.
1101
01:09:21,246 --> 01:09:22,612
Heb je hem verteld hoe jij je voelt?
1102
01:09:22,648 --> 01:09:25,015
Oke, dus, wat dacht je ervan, we praten
gewoon meer niet over de kus,
1103
01:09:25,050 --> 01:09:29,586
of bijna kus, of wat je ook denkt
dat het was, wat het niet was.
1104
01:09:29,621 --> 01:09:32,656
Ik zal... Ik moet nu gaan.
1105
01:09:32,991 --> 01:09:34,657
Ik zie jullie wel bij de show.
1106
01:09:34,660 --> 01:09:36,325
Ik zie je bij de show.
1107
01:09:37,529 --> 01:09:41,596
Laat me weten als ze terugkomt.
- Waarom? Will nee!
1108
01:09:49,741 --> 01:09:52,308
Laat er licht zijn.
1109
01:09:59,050 --> 01:10:00,216
Hallo.
1110
01:10:00,251 --> 01:10:02,718
Hallo.
- Heb je even?
1111
01:10:02,805 --> 01:10:05,639
Ja. Ik neemde zojuist de
lijst door voor vanavond.
1112
01:10:05,724 --> 01:10:07,858
Noelle vroeg me om
backstage te helpen.
1113
01:10:07,893 --> 01:10:11,061
Dus wat is er?
- Ik wil je iets laten zien.
1114
01:10:12,531 --> 01:10:14,498
We zijn er bijna.
1115
01:10:14,967 --> 01:10:17,801
Nog een paar stappen.
- Oke.
1116
01:10:17,903 --> 01:10:20,136
Stop hier.
1117
01:10:20,172 --> 01:10:22,538
Houd je ogen nog dicht.
- Oke.
1118
01:10:26,011 --> 01:10:28,644
Ik wou dit bewaren voor
morgen maar
1119
01:10:28,647 --> 01:10:31,714
je weet hoe goed ik ben in
het bewaren van geheimen,
1120
01:10:31,783 --> 01:10:33,683
en ik kon gewoon niet wachten.
1121
01:10:35,854 --> 01:10:37,587
Open je ogen maar.
1122
01:10:51,837 --> 01:10:53,904
Het is sneeuw.
1123
01:10:54,372 --> 01:10:58,507
Nou, technisch gezien zijn het
oude belastingpapieren en...
1124
01:10:58,743 --> 01:11:01,744
bonnetjes, de oude flyers en
1125
01:11:01,749 --> 01:11:04,083
sommige papieren had ik niet
moeten versnipperen maar...
1126
01:11:04,285 --> 01:11:06,785
ja, het is sneeuw.
1127
01:11:12,392 --> 01:11:15,093
Ik kan niet geloven dat je
dit allemaal hebt gedaan.
1128
01:11:15,128 --> 01:11:17,962
Ik zag hoeveel jij je familie
miste de vorige keer
1129
01:11:17,988 --> 01:11:19,855
toen ze in de sneeuw speelden.
1130
01:11:19,924 --> 01:11:22,324
En je bent deze week
zo goed geweest.
1131
01:11:22,359 --> 01:11:26,262
Ik heb genoten van elke seconde die ik
heb doorgebracht met mijn nieuwe gezin.
1132
01:11:27,231 --> 01:11:29,965
Ik kan niet wachten om ons
leven samen te beginnen.
1133
01:11:34,605 --> 01:11:39,574
Dus... jij en je vader zijn
sneeuwbal kampioenen?
1134
01:11:45,014 --> 01:11:47,148
Ik zie al hoe het gaat worden.
Heb je gezien hoe ik dat heb opgevangen?
1135
01:11:47,184 --> 01:11:48,917
Eens kijken wat je kunt.
1136
01:12:02,131 --> 01:12:05,933
Toen jij je telefoon niet opnam,
dacht ik al dat je hier zou zijn.
1137
01:12:06,000 --> 01:12:08,968
Ik ga een appeltaart bakken
1138
01:12:09,003 --> 01:12:11,871
met een korst van rozemarijn
en karnemelk.
1139
01:12:11,906 --> 01:12:14,507
Het zal mijn bijdrage zijn
aan de verfrissings-tafel.
1140
01:12:14,642 --> 01:12:16,876
Dat klinkt ongelooflijk.
1141
01:12:16,911 --> 01:12:19,978
Ik weet dat Noelle het
echt op prijs steld
1142
01:12:20,014 --> 01:12:22,114
alles wat jij en Nick hebben
gedaan om te helpen.
1143
01:12:22,149 --> 01:12:24,149
En... ik ook.
1144
01:12:24,348 --> 01:12:27,816
Nick en Noelle zijn nogal een stel.
- Ja, dat zijn ze.
1145
01:12:27,884 --> 01:12:29,684
We hebben een paar geweldige
kinderen grootgebracht.
1146
01:12:29,720 --> 01:12:32,054
Ze lijken op hun ouders.
1147
01:12:32,890 --> 01:12:35,090
Dus, wat ga je doen voor
de show begint?
1148
01:12:35,925 --> 01:12:37,559
Het is het raarste.
1149
01:12:37,594 --> 01:12:41,129
Ik heb het verlangen naar
een appeltaart gehad
1150
01:12:41,160 --> 01:12:43,426
met een korst van karnemelk
en rozemarijn...
1151
01:12:43,462 --> 01:12:45,930
Ik geloof dat ik je kan helpen.
1152
01:12:48,501 --> 01:12:51,568
Het lijkt erop dat ik
het me herinner.
1153
01:12:51,704 --> 01:12:55,244
Ik weet het niet...
Ik denk dat dit er iets beter uitziet.
1154
01:12:56,408 --> 01:12:58,409
Laten we naar de Legends
gaan en iets gaan eten
1155
01:12:58,444 --> 01:13:00,922
voordat we over een paar
uur terug moeten zijn.
- Oke.
1156
01:13:00,946 --> 01:13:06,080
Nick, Noelle...
Er is een beetje een probleem.
1157
01:13:06,092 --> 01:13:09,193
Wat voor een probleem?
- Het zijn de dieren. Ze zijn weg.
1158
01:13:09,229 --> 01:13:11,095
Wat?
- Allemaal?
1159
01:13:11,231 --> 01:13:13,531
Ja. Ik bedoel,
behalve het varken.
1160
01:13:13,667 --> 01:13:14,667
Wat is er gebeurd?
1161
01:13:14,667 --> 01:13:16,703
We hebben ze vanavond een
bad gegeven voor de show,
1162
01:13:16,797 --> 01:13:18,497
en ik denk... dat het hek
niet opslot was.
1163
01:13:18,565 --> 01:13:20,732
Luister, ik heb iemand
die ze nu zoekt.
1164
01:13:20,768 --> 01:13:23,635
Noelle, het spijt me echt heel
erg, maar ik beloof het je.
1165
01:13:23,804 --> 01:13:27,306
Ik zal mijn best doen om ze
te vinden voor de show begint.
1166
01:13:27,941 --> 01:13:31,275
Wat gaan we nu doen? Ik bedoel,
het is een levende Kerstmis-stal.
1167
01:13:31,343 --> 01:13:33,711
Als we geen dieren hebben,
hoe noemen we het dan?
1168
01:13:33,782 --> 01:13:36,849
Vanwege een paar boerderij dieren komen
de mensen in de stad niet naar een show.
1169
01:13:36,852 --> 01:13:39,852
Ze komen naar de show vanwegen de
kinderen en het Kerstmis verhaal te zien.
1170
01:13:39,888 --> 01:13:41,654
Ik weet wat ik moet doen.
- Je weet?
1171
01:13:41,689 --> 01:13:44,223
Als ik niet terug ben voordat de
deuren opengaan, doe dan niks.
1172
01:13:44,392 --> 01:13:46,659
Wacht...
- Doe dan niks.
1173
01:13:51,400 --> 01:13:54,200
Levende Kerstmis-stal
op Kerstavond om 18:00
1174
01:13:54,301 --> 01:13:56,368
Mary, Peter.
1175
01:13:56,466 --> 01:13:58,132
Hoi.
- Pastoor, hoe gaat het?
1176
01:13:58,168 --> 01:14:00,534
Met mij gaat het goed.
Jullie twee moeten erg trots zijn.
1177
01:14:00,570 --> 01:14:02,236
Ja.
- Dat zijn we.
1178
01:14:02,271 --> 01:14:06,106
Het is verbazend hoe alles gewoon
op zijn plaats viel zoals het hoort.
1179
01:14:06,776 --> 01:14:08,777
Moet je zien. Ik denk dat we
maar beter kunnen zitten.
1180
01:14:08,777 --> 01:14:10,477
Geniet van de voorstelling.
1181
01:14:12,315 --> 01:14:17,782
Dus, zijn we nu een "stel?"
- Ja, we zijn een stel.
1182
01:14:26,495 --> 01:14:28,395
Heb je Noelle al gezien?
1183
01:14:28,452 --> 01:14:29,996
Nee, nog niet.
Je moet nu naar achter gaan,
1184
01:14:30,020 --> 01:14:32,121
Jen is op je aan het wachten.
- Oke.
1185
01:14:32,923 --> 01:14:34,589
Ok�, mijn herders.
1186
01:14:34,624 --> 01:14:37,392
Ga naar achteren,
pak je hoofdjurken en je staf.
1187
01:14:37,460 --> 01:14:40,494
Mijn engelen, kom eens hier
en pak je halo's en vleugels.
1188
01:14:40,863 --> 01:14:43,597
Waar was je?
Ik werd een beetje gek.
1189
01:14:43,659 --> 01:14:44,899
De deuren zijn open,
maar ik weet het niet
1190
01:14:44,927 --> 01:14:46,927
hoelang we nog kunnen wachten.
Wat kan ik doen?
1191
01:14:47,196 --> 01:14:49,629
De kinderen zijn al
bijna in kostuum...
1192
01:14:49,665 --> 01:14:52,299
Heb je het verhaal van Noelle,
voor het geval ze niet komt opdagen?
1193
01:14:52,367 --> 01:14:54,100
Nee, het zit in haar map.
1194
01:14:54,136 --> 01:14:56,937
Oke. Nou, de show gaat
zo beginnen, dus...
1195
01:14:56,939 --> 01:14:59,739
Ik stel voor dat je iets gaat verzinnen.
- Ik?
1196
01:14:59,842 --> 01:15:03,176
We hebben dieren!
- Noelle, godzijdank.
1197
01:15:03,211 --> 01:15:05,278
Je ziet er geweldig uit.
- Dank je.
1198
01:15:05,313 --> 01:15:09,082
Jen, je vindt onze kleinste herders
en engelen en doe ze dat aan.
1199
01:15:09,117 --> 01:15:11,284
Mijn kleine engeltjes!
Kom met mij mee!
1200
01:15:12,187 --> 01:15:14,420
Waar heb je...
- Kinderen in kostuums.
1201
01:15:14,469 --> 01:15:16,570
Ik herinnerde me dat ze het toneelstuk
op het boerenerf aan het opzetten waren,
1202
01:15:16,605 --> 01:15:18,271
in het theater,
en ik waagde net een kans
1203
01:15:18,307 --> 01:15:21,207
en gelukkig oefenen ze
niet tijdens de vakantie.
1204
01:15:21,243 --> 01:15:23,209
Dat is geweldig. En hilarisch.
1205
01:15:23,245 --> 01:15:25,465
H�, toen er geen plaats was in
de herberg voor Jozef en Maria,
1206
01:15:25,514 --> 01:15:29,158
ze moesten toch ook improviseren?
- 1 minuut voor het gordijn open gaat!
1207
01:15:33,255 --> 01:15:34,721
Ben je er klaar voor?
1208
01:15:35,490 --> 01:15:38,023
Ja. Ik denk het van wel.
1209
01:15:38,627 --> 01:15:40,326
Op jullie plaatsen, allemaal.
1210
01:15:40,362 --> 01:15:43,296
Mary, Gabriel, op jullie plaatsen.
- Joseph, je komt bij mij.
1211
01:15:43,377 --> 01:15:45,676
Goed.
- Loop maar!
1212
01:15:47,681 --> 01:15:50,148
Ok�, Will, dim het licht maar.
1213
01:16:08,202 --> 01:16:10,168
Goedeavond iedereen.
1214
01:16:10,203 --> 01:16:13,838
Welkom bij de vertelling van vanavond
over het Kerstmis-verhaal,
1215
01:16:13,840 --> 01:16:18,076
waar we met jullie allemaal de ware
betekenis van deze dag kunnen delen.
1216
01:16:18,211 --> 01:16:21,112
"Lang geleden in de stad Nazareth",
1217
01:16:21,147 --> 01:16:23,213
"woonde een jonge
vrouw genaamd Mary".
1218
01:16:23,249 --> 01:16:25,916
"Op een dag,
terwijl Mary thuis was",
1219
01:16:25,951 --> 01:16:28,218
"verscheen plotseling
de engel Gabri�l".
1220
01:16:28,300 --> 01:16:31,168
"De engel zei: 'Wees niet bang'".
1221
01:16:31,203 --> 01:16:35,773
"Je krijgt een zoontje en
je noemt hem Jezus"
1222
01:16:36,309 --> 01:16:37,908
"Maria en Jozef waren getrouwd"
1223
01:16:37,977 --> 01:16:41,311
"en reisde vervolgens van Nazareth
naar Bethlehem voor de volkstelling".
1224
01:16:41,314 --> 01:16:43,614
"Toen ze eindelijk Bethlehem bereikten",
1225
01:16:43,616 --> 01:16:47,050
"de enige plek die ze konden vinden
was een stal tussen de dieren".
1226
01:16:47,052 --> 01:16:50,954
"Die nacht gebeurde er iets
opwindends en wonderbaarlijks".
1227
01:16:51,050 --> 01:16:54,118
"Maria en Jozef kregen een baby",...
1228
01:16:54,454 --> 01:16:56,754
"Jezus, de zoon van God".
1229
01:16:57,257 --> 01:17:01,492
"Ze wikkelde hem in doeken
en legde hem in een voerbak".
1230
01:17:02,128 --> 01:17:06,096
"In de velden buiten Bethlehem waren
er herders die de wacht hielden"...
1231
01:17:06,098 --> 01:17:08,298
Ga, ga! Ga maar.
1232
01:17:14,540 --> 01:17:17,207
"Een engel zei: 'Wees niet bang'",
1233
01:17:17,235 --> 01:17:22,739
"want vandaag is in jullie de stad
van David een redder geboren".
1234
01:17:22,774 --> 01:17:25,241
"Dus de herders en hun schapen",
1235
01:17:25,243 --> 01:17:29,745
"koe, kameel en ezel...
haastten zich naar Bethlehem"
1236
01:17:29,773 --> 01:17:33,174
"en vonden de baby, precies zoals
de engel hen had verteld"...
1237
01:17:33,310 --> 01:17:37,610
Jen, kijk eens wat ik heb gevonden.
- Mijn God.
1238
01:17:38,281 --> 01:17:41,583
Ben ik te laat?
- Ik heb ze net naar binnen gestuurd.
1239
01:17:42,185 --> 01:17:45,220
Ze zien er zo schattig uit
in hun dierenkostuums.
- Zeker.
1240
01:17:45,355 --> 01:17:46,988
Het spijt me.
- Het is al goed.
1241
01:17:47,024 --> 01:17:48,957
Je bent nog steeds een
ster voor mij, schat.
1242
01:17:48,992 --> 01:17:50,258
"Toen Jezus werd geboren",
1243
01:17:50,293 --> 01:17:53,361
"een gloednieuwe heldere
ster verscheen aan de hemel".
1244
01:17:53,396 --> 01:17:55,930
"Sommige wijze mannen
in verre landen",
1245
01:17:55,965 --> 01:17:59,934
"die de sterren bestudeerde, had gelezen
dat er een nieuwe ster zou verschijnen"
1246
01:17:59,936 --> 01:18:02,370
"als er een grote koning
werd geboren".
1247
01:18:03,273 --> 01:18:05,006
"Dus toen ze de ster zagen",
1248
01:18:05,075 --> 01:18:08,776
"gingen ze op zoek naar de nieuwe
koning en brachten hem geschenken".
1249
01:18:08,833 --> 01:18:10,600
"Toen ze de baby vonden",
1250
01:18:10,635 --> 01:18:13,202
"ze verdeelden de geschenken die
ze voor hem hadden mee gebracht",
1251
01:18:13,238 --> 01:18:16,305
"goud, wierook en mirre".
1252
01:18:16,341 --> 01:18:19,342
"De harten van iedereen
waren die avond vol".
1253
01:18:19,377 --> 01:18:22,678
"Voor ons is een kind geboren".
1254
01:18:24,282 --> 01:18:26,816
"Nu komen we elk jaar op
eerste Kerstmis dag samen"
1255
01:18:26,896 --> 01:18:29,897
"om het te vieren wat er
die nacht is gebeurd".
1256
01:18:30,144 --> 01:18:33,779
"En onthoud, als je een
ster aan de hemel ziet",
1257
01:18:33,814 --> 01:18:37,749
"het zou een teken kunnen zijn
dat er een wonder op komst is".
1258
01:18:55,502 --> 01:18:58,837
Je was geweldig daar.
- Bedankt.
1259
01:18:58,905 --> 01:19:00,905
Ben je klaar om alles mee
naar huis te nemen?
1260
01:19:01,908 --> 01:19:03,842
Ik denk niet dat ik dit kan.
1261
01:19:04,478 --> 01:19:08,377
Ja, dat kun je.
Ik zal je ondersteunen.
1262
01:19:16,311 --> 01:19:19,011
Geef de kinderen nog een applaus.
1263
01:19:19,612 --> 01:19:21,345
Zijn ze niet schattig?
1264
01:19:22,581 --> 01:19:26,116
Nu, traditioneel, eindigt de show...
1265
01:19:26,151 --> 01:19:29,119
met een lied van de
geliefde Carol Collins.
1266
01:19:29,154 --> 01:19:31,321
We herinneren ons
allemaal die stem.
1267
01:19:31,390 --> 01:19:34,924
Haar dochter Noelle wilde niet dat
er een einde kwam aan de traditie.
1268
01:19:34,956 --> 01:19:37,524
Dus wilde we het vanavond
graag voor jullie opvoeren.
1269
01:19:49,204 --> 01:19:51,204
Je kunt het.
1270
01:22:10,717 --> 01:22:11,849
Dank je.
1271
01:22:23,396 --> 01:22:26,430
Ze was echt goed.
Ik was echt onder de indruk...
1272
01:22:26,432 --> 01:22:28,366
Daar is mijn meisje.
1273
01:22:28,401 --> 01:22:32,003
Lieverd, de show was fantastisch.
- Bedankt papa.
1274
01:22:32,005 --> 01:22:36,006
Je was geweldig.
- Wie wist dat je zo kon zingen?
1275
01:22:36,192 --> 01:22:38,925
Je moeder zou zo
trots zijn geweest.
1276
01:22:40,215 --> 01:22:41,616
Waar is Nick?
1277
01:22:41,651 --> 01:22:44,652
We dachten dat hij backstage bij jou was.
- Ik ga hem zoeken.
1278
01:22:44,694 --> 01:22:47,294
Ik zie jullie bij de boom.
- Oke.
1279
01:22:47,430 --> 01:22:48,696
Goed gedaan.
- Dank je.
1280
01:22:48,731 --> 01:22:49,864
Proficiat!
1281
01:23:01,711 --> 01:23:03,710
Ik dacht dat ik je kwijt was.
1282
01:23:04,614 --> 01:23:06,347
Wat doe je hier buiten?
1283
01:23:06,382 --> 01:23:09,282
Gewoon aan het denken.
- Over wat?
1284
01:23:09,752 --> 01:23:12,786
Over deze week.
Hoe gek het allemaal is geweest.
1285
01:23:12,800 --> 01:23:14,200
Dat kun je wel zeggen.
1286
01:23:14,235 --> 01:23:16,635
Het is eigenlijk de eerste
keer sinds ik terug ben
1287
01:23:16,697 --> 01:23:18,865
dat ik niet ergens
anders wilde zijn.
1288
01:23:19,197 --> 01:23:22,364
Het komt vooral door jou.
- Ik heb deze week ook plezier gehad.
1289
01:23:22,600 --> 01:23:25,134
Iedereen hield van je liedje.
1290
01:23:25,269 --> 01:23:27,836
Nou, daarvoor geef
ik jou de schuld.
1291
01:23:27,876 --> 01:23:30,577
Misschien doen we het
volgende jaar een duet?
1292
01:23:30,612 --> 01:23:33,714
De Legends heeft elke donderdag
een zing avond.
1293
01:23:33,949 --> 01:23:35,582
Tijd genoeg om te oefenen.
1294
01:23:35,584 --> 01:23:40,284
Weet je, je moet persoonlijke hier zijn
om dat te laten gebeuren, toch?
1295
01:23:40,722 --> 01:23:42,857
Ja, ik ga nergens heen.
1296
01:23:43,992 --> 01:23:46,359
Hoe zit het met je honkbal...
- Ik meen het me te herinneren
1297
01:23:46,387 --> 01:23:48,888
dat iemand zei dat ik een
goede coach zou zijn.
1298
01:23:49,791 --> 01:23:51,023
Wacht...
1299
01:23:51,726 --> 01:23:53,793
Heb je de baan aangenomen?
1300
01:23:54,495 --> 01:23:58,096
Ik snap het even niet.
Wat heeft je doen veranderde?
1301
01:23:59,233 --> 01:24:01,500
Ik ging de verkeerde droom na.
1302
01:24:02,136 --> 01:24:05,603
Ik weet wat ik nu wil.
Om dicht bij mijn familie te zijn,
1303
01:24:05,674 --> 01:24:09,074
om een verschil te maken in de
plaats waar ik ben opgegroeid.
1304
01:24:09,110 --> 01:24:11,509
En om dat allemaal te doen...
1305
01:24:12,379 --> 01:24:14,780
met iemand van wie
ik hou aan mijn zijde.
1306
01:24:15,750 --> 01:24:17,949
Ik wil dat ook.
1307
01:24:29,629 --> 01:24:31,763
Dus, betekent dit dat je naar
mijn wedstrijden komt?
1308
01:24:31,968 --> 01:24:33,134
Natuurlijk.
1309
01:24:33,570 --> 01:24:35,603
Ik ben naar al je wedstrijden geweest.
1310
01:24:35,638 --> 01:24:38,005
Heb je dat?
- Dat deed ik.
1311
01:24:39,676 --> 01:24:41,943
Betekent dit dat ik een trui krijg?
1312
01:24:41,978 --> 01:24:44,278
Ik kan daar misschien
wel iets op verzinnen.
1313
01:24:44,280 --> 01:24:46,513
Ken je iemand?
- Misschien wel.
1314
01:24:56,926 --> 01:24:59,693
Daar is het.
- De Kerstmis-boom!
1315
01:25:03,766 --> 01:25:05,365
Ze zijn er al.
1316
01:25:07,961 --> 01:25:09,261
Het lijkt erop dat je hem
hebt gevonden.
1317
01:25:09,296 --> 01:25:10,763
Schat.
1318
01:25:11,398 --> 01:25:14,466
Je was daar zo goed.
- Hallo allemaal!
1319
01:25:14,902 --> 01:25:17,602
Iedereen! H�, nou...
1320
01:25:17,904 --> 01:25:20,872
Welnu, we zijn tot nu toe
zeker gezegend, nietwaar?
1321
01:25:21,007 --> 01:25:23,010
Maar deze avond zou
niet compleet zijn
1322
01:25:23,010 --> 01:25:25,510
zonder de verlichting van
de Kerstmis-boom.
1323
01:25:25,545 --> 01:25:28,846
Noelle, wil je me komen
helpen met de eer?
1324
01:25:28,915 --> 01:25:32,317
Bedankt, pastoor Lewis.
Dit is zo spannend.
1325
01:25:32,919 --> 01:25:34,619
Ok�, iedereen, tel met mij mee.
1326
01:25:34,654 --> 01:25:38,055
3! 2! 1!
1327
01:25:41,494 --> 01:25:44,328
Het is een prachtige Kerstmis-boom.
1328
01:25:50,369 --> 01:25:53,003
Dus heb je plannen
voor het Nieuwe Jaar?
1329
01:25:55,374 --> 01:25:57,808
Wat had je precies in gedachten?
1330
01:25:57,844 --> 01:26:02,145
Nou, ik ben overal voor in.
Als het maar samen met jou is.
1331
01:26:05,517 --> 01:26:07,617
Hoe was je eerste
zuidelijke Kerstmis?
1332
01:26:07,648 --> 01:26:10,583
Het was absoluut perfect.
- Ja?
1333
01:26:10,585 --> 01:26:12,385
Zelfs zonder de sneeuw?
1334
01:26:12,520 --> 01:26:14,653
De sneeuw is overschat.
1335
01:26:19,160 --> 01:26:23,093
Je hebt het gehaald.
- We hebben het gehaald.
1336
01:26:23,297 --> 01:26:26,699
Dezelfde tijd in het volgend jaar?
- Het is een date.
1337
01:26:26,734 --> 01:26:30,467
Vrolijk Kerstmis, Noelle.
- Vrolijk Kerstmis.
1338
01:26:42,052 --> 01:26:45,552
Vertaald en synce door: duden
108929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.