All language subtitles for Five Enough _ 아이가 다섯 - Ep.20 [ENG_2016.05.01] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,284 --> 00:00:03,285 Mom! 2 00:00:03,285 --> 00:00:03,958 (Episode 20) 3 00:00:03,958 --> 00:00:05,299 Dad, what's wrong with mom? 4 00:00:05,299 --> 00:00:12,830 Hon, snap out of it. Don't lose your mind over this. 5 00:00:12,830 --> 00:00:14,220 Sit. 6 00:00:14,220 --> 00:00:17,018 Jinju. 7 00:00:17,018 --> 00:00:20,066 Sangtae... 8 00:00:20,065 --> 00:00:24,208 Sangtae... 9 00:00:24,208 --> 00:00:26,945 Oh, mom. 10 00:00:26,946 --> 00:00:31,505 How'd she find out? 11 00:00:31,504 --> 00:00:34,342 You knew about this? 12 00:00:34,343 --> 00:00:36,728 So you two left me in the dark? 13 00:00:36,728 --> 00:00:38,120 Oh, dear god. 14 00:00:38,119 --> 00:00:40,686 Oh, my! I was the only one who didn't know! 15 00:00:40,686 --> 00:00:43,687 Like a darn fool, I had no idea! 16 00:00:43,688 --> 00:00:46,365 How could this happen... 17 00:00:46,365 --> 00:00:48,883 Jinju. 18 00:00:48,883 --> 00:00:50,781 Sangtae... 19 00:00:50,780 --> 00:00:54,680 Took his wedding ring off. 20 00:00:54,680 --> 00:00:55,841 He's never once 21 00:00:55,841 --> 00:01:02,009 taken it off after Jinyeong's death, but alas... 22 00:01:02,009 --> 00:01:03,543 Go get your mom some cheongsimhwan. 23 00:01:03,543 --> 00:01:05,618 Okay. Where was it? 24 00:01:05,618 --> 00:01:08,418 - Ma'am. / - Calm down. 25 00:01:08,418 --> 00:01:10,022 Snap out of it. 26 00:01:10,022 --> 00:01:11,784 Ms. Oh! 27 00:01:11,784 --> 00:01:13,438 Please don't! 28 00:01:13,438 --> 00:01:17,216 It's me you should be yelling at. 29 00:01:17,216 --> 00:01:18,753 This is all my fault, 30 00:01:18,753 --> 00:01:24,066 so please don't yell at him. 31 00:01:24,066 --> 00:01:26,177 That guy shouldn't have done this, 32 00:01:26,177 --> 00:01:27,625 but you're to blame, too. 33 00:01:27,626 --> 00:01:29,139 Even if the guy insists, 34 00:01:29,138 --> 00:01:31,697 you must draw some lines. 35 00:01:31,697 --> 00:01:35,378 I know how tough it is and how lonely you are, 36 00:01:35,378 --> 00:01:37,802 and it's only natural to want to 37 00:01:37,802 --> 00:01:39,587 lean on someone right now. 38 00:01:39,587 --> 00:01:40,692 You like being with him 39 00:01:40,691 --> 00:01:43,234 and you don't want to see him leave. 40 00:01:43,234 --> 00:01:46,245 But still, how could you let a man 41 00:01:46,245 --> 00:01:48,212 stay the night like this? 42 00:01:48,212 --> 00:01:49,277 If you're living all alone, 43 00:01:49,278 --> 00:01:52,590 you need to be that much more wary. 44 00:01:52,590 --> 00:01:56,094 I really love him. 45 00:01:56,094 --> 00:01:59,414 Right now, you can't see any flaws in him. 46 00:01:59,414 --> 00:02:02,165 But you're not at an age for casual dating. 47 00:02:02,165 --> 00:02:04,021 You need to think about marriage. 48 00:02:04,022 --> 00:02:05,790 You need to find a man to marry. 49 00:02:05,790 --> 00:02:08,270 I know things have changed since my day, 50 00:02:08,270 --> 00:02:09,971 but if things go awry, 51 00:02:09,971 --> 00:02:11,670 you'll get the short end of the stick. 52 00:02:11,670 --> 00:02:14,757 It's always the woman. 53 00:02:14,758 --> 00:02:18,918 Okay. I understand. 54 00:02:18,918 --> 00:02:21,040 I'll be careful. 55 00:02:21,039 --> 00:02:23,840 He's not over here every day. 56 00:02:23,840 --> 00:02:25,704 He's been over lately, because 57 00:02:25,704 --> 00:02:34,088 he needs a quiet place to write. 58 00:02:34,087 --> 00:02:35,390 Take this inside. 59 00:02:35,390 --> 00:02:36,679 I brought some 60 00:02:36,680 --> 00:02:41,079 seaweed soup since it's your birthday. 61 00:02:41,079 --> 00:02:44,790 I'm sorry to cause your concern. 62 00:02:44,790 --> 00:02:48,230 Let's talk more about this at work tomorrow. 63 00:02:48,230 --> 00:02:52,438 I'm sure you'd feel more comfortable after I leave. 64 00:02:52,438 --> 00:02:55,265 But you came all this way... 65 00:02:55,265 --> 00:02:57,655 I'm so sorry. 66 00:02:57,655 --> 00:03:00,000 I'm sorry. This is my fault, too. 67 00:03:00,000 --> 00:03:02,741 I should've called first. 68 00:03:02,741 --> 00:03:04,949 It's your birthday. Go inside. 69 00:03:04,949 --> 00:03:07,276 Get some rest. 70 00:03:07,276 --> 00:03:10,666 Thank you so much. 71 00:03:10,667 --> 00:03:24,098 I'll go inside now. 72 00:03:24,098 --> 00:03:27,084 I can tell he's a complete loser. 73 00:03:27,084 --> 00:03:30,354 He has no other place to go than Sunyeong's? 74 00:03:30,354 --> 00:03:48,426 That good-for-nothing jerk. 75 00:03:48,426 --> 00:03:53,777 You can come out now. 76 00:03:53,777 --> 00:03:55,546 Is she gone? 77 00:03:55,546 --> 00:03:58,022 Who was she? A friend? 78 00:03:58,022 --> 00:03:59,639 No. 79 00:03:59,639 --> 00:04:02,526 The owner of the restaurant I work at. 80 00:04:02,526 --> 00:04:04,624 She came to wish me a happy birthday. 81 00:04:04,623 --> 00:04:07,151 Wow! Really? 82 00:04:07,151 --> 00:04:09,071 She must be a really kind woman. 83 00:04:09,072 --> 00:04:12,765 She remembers her employee's birthday like that? 84 00:04:12,765 --> 00:04:14,965 Yup. 85 00:04:14,966 --> 00:04:18,458 What's that? 86 00:04:18,458 --> 00:04:22,050 She packed me some side dishes. 87 00:04:22,050 --> 00:04:24,115 Let's finish breakfast. 88 00:04:24,115 --> 00:04:28,242 Okay. 89 00:04:28,242 --> 00:04:30,002 Sunyeong. 90 00:04:30,002 --> 00:04:34,355 What do you want to do for your birthday? 91 00:04:34,355 --> 00:04:43,930 I don't know. 92 00:04:43,930 --> 00:04:45,923 I must be having a nightmare. 93 00:04:45,923 --> 00:04:48,979 Jinyeong was Sangtae's one and only 94 00:04:48,980 --> 00:04:51,532 so how could he... 95 00:04:51,531 --> 00:04:53,228 Has Sangtae totally 96 00:04:53,228 --> 00:04:57,149 forgotten about our poor girl? 97 00:04:57,149 --> 00:05:03,156 Here's the cheongsimhwan. 98 00:05:03,156 --> 00:05:04,092 I don't want it. 99 00:05:04,093 --> 00:05:07,285 This isn't the time for me to be calming down. 100 00:05:07,285 --> 00:05:08,481 Ma'am. Get me some red ginseng, so 101 00:05:08,480 --> 00:05:09,677 I regain my strength. 102 00:05:09,677 --> 00:05:11,564 Yes, Ms. Park. 103 00:05:11,564 --> 00:05:14,497 Take this and take deep breaths. 104 00:05:14,497 --> 00:05:17,127 This isn't the time for me to be 105 00:05:17,127 --> 00:05:19,544 taking this and calming down. 106 00:05:19,545 --> 00:05:22,824 I'm fine. I'm okay now. 107 00:05:22,824 --> 00:05:24,704 Don't you know who I am? 108 00:05:24,704 --> 00:05:26,084 I'm the infamously fierce 109 00:05:26,084 --> 00:05:27,463 Park Oksun of Gwangmyeong Market. 110 00:05:27,463 --> 00:05:29,920 This doesn't faze me one bit. 111 00:05:29,920 --> 00:05:31,345 I came back to life after a meal 112 00:05:31,345 --> 00:05:33,408 even after suffering my own daughter's death. 113 00:05:33,408 --> 00:05:39,234 Who-who the heck is this "Ms. An"? 114 00:05:39,233 --> 00:05:41,241 You must've hired someone to tail her, 115 00:05:41,242 --> 00:05:42,937 but how'd you find out? 116 00:05:42,937 --> 00:05:45,614 How could you betray me like this? 117 00:05:45,613 --> 00:05:47,084 How could you two do this, 118 00:05:47,084 --> 00:05:51,000 making a complete fool of me? 119 00:05:51,000 --> 00:05:52,288 You bought me this ring, 120 00:05:52,288 --> 00:05:53,865 while deceiving me the whole time! 121 00:05:53,865 --> 00:05:56,424 Don't take it out on your ring. 122 00:05:56,423 --> 00:05:58,615 The ring didn't do anything wrong. 123 00:05:58,615 --> 00:06:00,495 We didn't tell you because we were 124 00:06:00,495 --> 00:06:04,079 afraid you'd go into shock if we told you. 125 00:06:04,079 --> 00:06:07,382 So who is this woman? 126 00:06:07,382 --> 00:06:09,415 Should I call Kang myself? 127 00:06:09,415 --> 00:06:12,956 Or should I tell Daepal to look into it? 128 00:06:12,956 --> 00:06:14,709 No, wait. 129 00:06:14,709 --> 00:06:18,699 You said she was a divorcee with 3 kids. 130 00:06:18,699 --> 00:06:20,140 Wait, then what does this mean? 131 00:06:20,141 --> 00:06:22,709 He's dating a married woman? 132 00:06:22,709 --> 00:06:25,661 She was married. She's divorced now. 133 00:06:25,661 --> 00:06:28,492 Divorced... 134 00:06:28,492 --> 00:06:30,045 What about her ex? 135 00:06:30,045 --> 00:06:36,931 Why'd she get a divorce? 136 00:06:36,930 --> 00:06:38,423 Never mind. 137 00:06:38,423 --> 00:06:40,987 Never mind. I don't want to know. 138 00:06:40,987 --> 00:06:46,293 How could he date a woman like that? 139 00:06:46,293 --> 00:06:48,995 Ms. Park, your red ginseng. 140 00:06:48,995 --> 00:07:00,618 Drink it up and get your strength back. 141 00:07:00,619 --> 00:07:01,883 No. 142 00:07:01,882 --> 00:07:03,529 It's okay. 143 00:07:03,529 --> 00:07:06,803 It's best that he dates a woman like that. 144 00:07:06,803 --> 00:07:10,730 You and Jinju were right. 145 00:07:10,730 --> 00:07:12,963 Sangtae's still a young, handsome man. 146 00:07:12,963 --> 00:07:14,929 We can't lock him up in this house, and 147 00:07:14,928 --> 00:07:16,351 make him live a life of celibacy. Right? 148 00:07:16,351 --> 00:07:22,752 - Right. / - Right, mom. 149 00:07:22,752 --> 00:07:29,625 But what if it doesn't end with just dating? 150 00:07:29,625 --> 00:07:33,112 What if he wants to get remarried? 151 00:07:33,112 --> 00:07:36,485 What'll happen to poor Su and Bin? 152 00:07:36,485 --> 00:07:38,157 If we ask him to leave them here, 153 00:07:38,156 --> 00:07:40,348 Ms. Oh and Mr. Lee will take them. 154 00:07:40,348 --> 00:07:41,760 They'd never leave the kids 155 00:07:41,761 --> 00:07:44,241 with us if Sangtae gets remarried. 156 00:07:44,240 --> 00:07:48,629 Then, they'd be raised by a stepmom, and 157 00:07:48,629 --> 00:07:53,197 they won't receive the love they need! 158 00:07:53,197 --> 00:07:59,036 Ms. Park, have another. 159 00:07:59,036 --> 00:08:01,269 You can count on me, mom. 160 00:08:01,269 --> 00:08:03,804 I won't let that happen to Su and Bin. 161 00:08:03,803 --> 00:08:05,524 And that woman's a complete witch, 162 00:08:05,524 --> 00:08:07,404 the complete opposite of Jinyeong. 163 00:08:07,404 --> 00:08:08,405 I met her, and 164 00:08:08,406 --> 00:08:14,518 I know she and Sangtae won't last. 165 00:08:14,517 --> 00:08:17,164 Do you really think so? 166 00:08:17,165 --> 00:08:20,795 You know the product codes came out today, right? 167 00:08:20,795 --> 00:08:23,156 Why? Are you up for another 168 00:08:23,156 --> 00:08:25,555 team competition of product codes? 169 00:08:25,555 --> 00:08:27,019 You have 5 on your team, so 170 00:08:27,019 --> 00:08:29,124 I'll make a team of 5. 171 00:08:29,124 --> 00:08:32,058 The smartest of my bunch. 172 00:08:32,058 --> 00:08:33,538 Including us, the team leads? 173 00:08:33,538 --> 00:08:34,938 No, not including us. 174 00:08:34,938 --> 00:08:37,678 Let's go 4 against 4 then. 175 00:08:37,678 --> 00:08:40,093 You'll be no match for my team. 176 00:08:40,094 --> 00:08:43,591 What? I'm confident we'll win this time. 177 00:08:43,591 --> 00:08:45,490 What will you stake? 178 00:08:45,490 --> 00:08:46,793 The loser pays for dinner and drinks. 179 00:08:46,793 --> 00:08:48,975 And the first place winner gets tickets to a musical. 180 00:08:48,975 --> 00:08:49,778 Nice. 181 00:08:49,778 --> 00:08:52,142 How about we have the dinner at your parents'? 182 00:08:52,142 --> 00:08:52,997 Okay. 183 00:08:52,996 --> 00:08:55,189 Then, you get the tickets. 184 00:08:55,190 --> 00:08:57,062 Get R-row seats. 185 00:08:57,062 --> 00:08:59,382 Come on. They're too expensive. 186 00:08:59,381 --> 00:09:02,440 Just give up now if you don't think you can win. 187 00:09:02,441 --> 00:09:04,978 The word "losing" isn't in my team's vocabulary. 188 00:09:04,977 --> 00:09:06,721 Let's do this. 189 00:09:06,721 --> 00:09:09,177 Okay. 190 00:09:09,177 --> 00:09:11,282 The present you've all been waiting for 191 00:09:11,282 --> 00:09:13,330 has finally arrived. 192 00:09:13,330 --> 00:09:16,083 I'd rather wait a bit longer. 193 00:09:16,082 --> 00:09:17,313 How are we going to memorize all this? 194 00:09:17,313 --> 00:09:27,649 It might affect your paycheck. 195 00:09:27,649 --> 00:09:29,929 The product codes are out. 196 00:09:29,929 --> 00:09:31,818 Okay. 197 00:09:31,818 --> 00:09:33,091 The product codes 198 00:09:33,091 --> 00:09:35,066 have changed this season, I hear. 199 00:09:35,066 --> 00:09:37,362 It's too harsh to ask us to know all the codes 200 00:09:37,361 --> 00:09:39,201 by just looking at the product. 201 00:09:39,201 --> 00:09:41,498 We have no choice. 202 00:09:41,498 --> 00:09:43,562 We do have a choice. 203 00:09:43,562 --> 00:09:46,009 We can just say "the gray shirt with yellow on 204 00:09:46,009 --> 00:09:48,778 the collar that doesn't have a left breast pocket." 205 00:09:48,778 --> 00:09:49,706 How's that? 206 00:09:49,706 --> 00:09:53,627 Oh, the black jean-like straight-leg pants 207 00:09:53,626 --> 00:09:55,529 with a button on the back pocket, 208 00:09:55,529 --> 00:09:58,857 the one that's stretchy and good for moving around. 209 00:09:58,857 --> 00:10:00,305 That's way too long. 210 00:10:00,306 --> 00:10:03,906 It's way better to say G308 and R372. 211 00:10:03,905 --> 00:10:05,892 Right, Ms. An. 212 00:10:05,893 --> 00:10:07,599 Be honest with us. 213 00:10:07,599 --> 00:10:14,311 You made a bet with the Sales Team lead, right? 214 00:10:14,311 --> 00:10:18,252 We're going to win so why worry? 215 00:10:18,251 --> 00:10:20,330 What's the prize? 216 00:10:20,331 --> 00:10:23,307 Musical tickets for the winner overall. 217 00:10:23,307 --> 00:10:24,931 2 for row R. 218 00:10:24,931 --> 00:10:26,931 Whoa. Row R? 219 00:10:26,931 --> 00:10:28,263 The winner will obviously 220 00:10:28,263 --> 00:10:30,495 come from the winning team. 221 00:10:30,495 --> 00:10:32,748 And loser buys winner dinner. 222 00:10:32,748 --> 00:10:33,956 We have to win, no matter what. 223 00:10:33,956 --> 00:10:35,875 There are two prizes on the line. 224 00:10:35,875 --> 00:10:37,660 Right, Ms. An. 225 00:10:37,660 --> 00:10:44,795 - We can do it! / - We can do it. 226 00:10:44,796 --> 00:10:47,964 Mom, wake up and have lunch. 227 00:10:47,964 --> 00:10:52,219 Try to get up. 228 00:10:52,219 --> 00:10:54,036 I'm not hungry. 229 00:10:54,035 --> 00:10:57,163 You guys can eat without me if you're so hungry. 230 00:10:57,163 --> 00:10:59,556 Want to go have sausage soup at 231 00:10:59,556 --> 00:11:07,067 Gwangjang Market? You love that place. 232 00:11:07,067 --> 00:11:09,460 Sangtae loves 233 00:11:09,460 --> 00:11:12,941 the sausage soup from there. 234 00:11:12,941 --> 00:11:14,973 Mom, let's go for a walk. 235 00:11:14,972 --> 00:11:18,341 The cherry blossoms are to die for right now. 236 00:11:18,341 --> 00:11:22,942 Let's go see them. 237 00:11:22,942 --> 00:11:27,971 Every spring, Sangtae would ask me, 238 00:11:27,971 --> 00:11:32,908 Mother, would you like to go see spring blossoms? 239 00:11:32,908 --> 00:11:36,555 And when you were obsessed with golf before, 240 00:11:36,554 --> 00:11:39,213 Sangtae took me 241 00:11:39,214 --> 00:11:41,054 to arboretums and the hot spring, 242 00:11:41,053 --> 00:11:44,096 knowing how lonely I was feeling. 243 00:11:44,096 --> 00:11:46,585 Don't torture yourself like this. 244 00:11:46,585 --> 00:11:52,066 Let's accept it for what it is. 245 00:11:52,066 --> 00:11:54,786 How can I? 246 00:11:54,785 --> 00:11:56,897 Don't you dare try to convince me. 247 00:11:56,898 --> 00:11:58,931 Oksun, 248 00:11:58,931 --> 00:12:04,027 remember what it was like after Jinyeong died? 249 00:12:04,027 --> 00:12:06,603 It rained on the day she died and 250 00:12:06,602 --> 00:12:08,758 for awhile, every time it rained, we couldn't help 251 00:12:08,759 --> 00:12:10,791 but cry all day long. 252 00:12:10,791 --> 00:12:16,572 You and me both. And Jinju, too. 253 00:12:16,572 --> 00:12:18,724 But look at us now. 254 00:12:18,724 --> 00:12:23,033 We're not like that anymore. 255 00:12:23,033 --> 00:12:25,529 Right? 256 00:12:25,529 --> 00:12:30,692 The sadness and pain subside with time. 257 00:12:30,692 --> 00:12:34,213 We were able to bury the pain of Jinyeong's 258 00:12:34,214 --> 00:12:38,662 death with time. 259 00:12:38,662 --> 00:12:42,550 Jinju would cry whenever she saw something 260 00:12:42,549 --> 00:12:44,654 Jinyeong used to like and just 261 00:12:44,654 --> 00:12:46,427 burst into tears. 262 00:12:46,427 --> 00:12:52,076 But she's not like that anymore. 263 00:12:52,076 --> 00:12:54,148 Honey. 264 00:12:54,148 --> 00:12:57,940 We're her parents and sister, yet we moved on. 265 00:12:57,940 --> 00:13:02,188 I'm sure Sangtae's learned to move on, too. 266 00:13:02,187 --> 00:13:04,028 Yeah, mom. 267 00:13:04,028 --> 00:13:06,763 No matter how much Sangtae loved Jinyeong, 268 00:13:06,763 --> 00:13:09,067 it's been 5 years now. 269 00:13:09,067 --> 00:13:11,379 And he's still young. 270 00:13:11,379 --> 00:13:14,508 He can't live life devoted to his late wife. 271 00:13:14,508 --> 00:13:16,389 Yeah. 272 00:13:16,389 --> 00:13:18,764 We, too, have moved on 273 00:13:18,764 --> 00:13:21,730 finding solace in Sangtae and watching 274 00:13:21,730 --> 00:13:24,953 Su and Bin grow up. 275 00:13:24,953 --> 00:13:27,873 Sangtae needs to move on, too. 276 00:13:27,874 --> 00:13:32,242 Imagine if Sangtae really was our son. 277 00:13:32,241 --> 00:13:34,240 Would we let him live the life of 278 00:13:34,240 --> 00:13:36,437 a widower forever like this? 279 00:13:36,437 --> 00:13:38,437 We would've prodded him to get 280 00:13:38,437 --> 00:13:43,758 remarried eons ago. 281 00:13:43,758 --> 00:13:45,830 I know. 282 00:13:45,830 --> 00:13:52,910 I know, but... 283 00:13:52,909 --> 00:13:55,760 Mom, let's go out. 284 00:13:55,760 --> 00:13:59,560 I'll take you anywhere you want to go, okay? 285 00:13:59,561 --> 00:14:00,993 Yes! 286 00:14:00,993 --> 00:14:03,201 Tell me whatever you want to eat, 287 00:14:03,201 --> 00:14:05,456 whatever you want to buy, okay? 288 00:14:05,456 --> 00:14:09,628 You name it and it's yours. 289 00:14:09,628 --> 00:14:12,932 I heard almonds are good for diets, too. 290 00:14:12,932 --> 00:14:16,779 Yeah. 291 00:14:16,779 --> 00:14:17,668 Ms. An. 292 00:14:17,668 --> 00:14:22,563 Do you know Mr. Lee took off his wedding band? 293 00:14:22,563 --> 00:14:23,860 You didn't notice, huh? 294 00:14:23,860 --> 00:14:25,395 I've had my radar on for ages, so 295 00:14:25,395 --> 00:14:28,044 I knew it right away. 296 00:14:28,044 --> 00:14:29,851 You have no idea how long I've waited 297 00:14:29,851 --> 00:14:32,761 for him to take that off. 298 00:14:32,761 --> 00:14:34,207 Why were you waiting? 299 00:14:34,207 --> 00:14:35,447 It's a sign saying 300 00:14:35,447 --> 00:14:37,528 he's ready to move on. 301 00:14:37,528 --> 00:14:39,300 He's made a conscious decision. 302 00:14:39,299 --> 00:14:42,251 I'm not sure I understand why you'd be 303 00:14:42,251 --> 00:14:45,069 waiting for him to do that. 304 00:14:45,070 --> 00:14:49,762 You see, I have a thing for Mr. Lee. 305 00:14:49,761 --> 00:14:50,897 What? 306 00:14:50,898 --> 00:14:54,240 That's why I'm going to win first place in this 307 00:14:54,240 --> 00:14:56,620 product code competition. 308 00:14:56,620 --> 00:14:58,125 And then what? 309 00:14:58,125 --> 00:14:59,484 I talked to Mr. Park 310 00:14:59,484 --> 00:15:01,749 of the Sales Team, and he told me 311 00:15:01,749 --> 00:15:04,180 where we were having the dinner. 312 00:15:04,179 --> 00:15:07,132 At Mr. Lee's parents' restaurant. 313 00:15:07,133 --> 00:15:08,349 Oh. 314 00:15:08,349 --> 00:15:10,124 You didn't know his parents 315 00:15:10,124 --> 00:15:12,604 owned a barbecue restaurant, did you? 316 00:15:12,604 --> 00:15:17,165 The team went there for the grand opening. 317 00:15:17,164 --> 00:15:20,237 And this is the opportunity of a lifetime. 318 00:15:20,238 --> 00:15:22,532 He took the ring off, so the timing couldn't be better. 319 00:15:22,532 --> 00:15:23,729 When I get the musical ticket, 320 00:15:23,729 --> 00:15:25,730 I'll ask him out on a date. 321 00:15:25,730 --> 00:15:26,694 Then, during dinner, 322 00:15:26,693 --> 00:15:32,381 I'll casually introduce myself to his parents. 323 00:15:32,381 --> 00:15:36,261 It seems easy enough in theory, but 324 00:15:36,261 --> 00:15:39,229 I doubt it'll work out. 325 00:15:39,230 --> 00:15:42,317 Mr. Lee has a thing for me, too. 326 00:15:42,317 --> 00:15:44,134 I doubt that. 327 00:15:44,134 --> 00:15:46,533 I can feel it. 328 00:15:46,533 --> 00:15:48,694 Don't you notice the deep, 329 00:15:48,695 --> 00:15:51,372 lingering gazes he gives me? 330 00:15:51,371 --> 00:15:53,955 Oh, dear. 331 00:15:53,956 --> 00:15:56,148 He looks at Haeseong the same way. 332 00:15:56,148 --> 00:15:57,067 No way. 333 00:15:57,067 --> 00:16:03,275 I'm totally Mr. Lee's type. 334 00:16:03,275 --> 00:16:06,010 He likes sexy women. 335 00:16:06,010 --> 00:16:08,666 You're the sexy type? I hadn't noticed. 336 00:16:08,667 --> 00:16:10,824 The men know that, 337 00:16:10,823 --> 00:16:13,055 but it's not as obvious to women. 338 00:16:13,056 --> 00:16:15,953 Why do you like Mr. Lee? 339 00:16:15,952 --> 00:16:19,255 How could any woman not like him? 340 00:16:19,255 --> 00:16:21,639 He's great at his job, a wonderful personality, 341 00:16:21,639 --> 00:16:24,038 and amazing leadership skills. 342 00:16:24,038 --> 00:16:28,559 And looks-wise, he's so my type. 343 00:16:28,559 --> 00:16:32,463 Mr. Lee's all that? I had no idea. 344 00:16:32,464 --> 00:16:35,257 Anyway, I'm sure it won't go down like this, 345 00:16:35,256 --> 00:16:37,496 but if we end up in the final round together, 346 00:16:37,496 --> 00:16:46,032 please let me win, okay? 347 00:16:46,033 --> 00:16:55,416 I know you'll do it for me. 348 00:16:55,416 --> 00:16:58,720 Mr. Lee, I brought you some almonds. 349 00:16:58,720 --> 00:17:00,048 Have some as you work. 350 00:17:00,048 --> 00:17:28,568 Thanks, Ms. Seon. 351 00:17:28,568 --> 00:17:32,048 (Mr. Lee) 352 00:17:32,048 --> 00:17:34,607 Why are you glaring at me like that? 353 00:17:34,607 --> 00:17:47,823 Did I do something wrong? 354 00:17:47,824 --> 00:17:50,409 Ms. An. 355 00:17:50,409 --> 00:17:52,398 Ms. An Mijeong. 356 00:17:52,397 --> 00:17:54,621 Yes, Mr. Lee? 357 00:17:54,622 --> 00:17:55,933 Will you bring me the outline 358 00:17:55,933 --> 00:18:00,999 for the fashion mall, if you're done? 359 00:18:00,999 --> 00:18:02,857 - Here. / - Bring it to my desk, please. 360 00:18:02,857 --> 00:18:27,009 I need to talk to you about it. 361 00:18:27,009 --> 00:18:29,001 What did I do wrong? 362 00:18:29,001 --> 00:18:36,115 Tell me. 363 00:18:36,115 --> 00:18:44,493 Don't smile at other women so much. 364 00:18:44,493 --> 00:18:54,334 You come off as a really easy guy. 365 00:18:54,335 --> 00:18:56,086 Yes, who else? 366 00:18:56,086 --> 00:18:58,270 If you're all smiley and nice to every woman, 367 00:18:58,270 --> 00:18:59,782 someone's bound to take it the wrong way. 368 00:18:59,782 --> 00:19:21,549 She might think you like her. 369 00:19:21,549 --> 00:19:23,389 The outline's all wrong. 370 00:19:23,390 --> 00:19:25,734 I thought you worked hard on this. 371 00:19:25,733 --> 00:19:27,101 I'm disappointed in you. 372 00:19:27,102 --> 00:19:40,916 Start over from scratch. 373 00:19:40,915 --> 00:19:45,087 I know a woman who took it the wrong way. 374 00:19:45,087 --> 00:19:57,555 - An Mijeong. / - Whatever. 375 00:19:57,555 --> 00:19:58,668 (Mr. Lee) 376 00:19:58,667 --> 00:20:00,722 I don't know what I did wrong, but 377 00:20:00,722 --> 00:20:30,283 I'm truly sorry. 378 00:20:30,284 --> 00:20:32,076 May I have one bunch of spring onions! 379 00:20:32,076 --> 00:20:33,988 And one bunch of leeks, and a carrot, please. 380 00:20:33,988 --> 00:20:37,225 Ma'am, can we have one carrot? 381 00:20:37,224 --> 00:20:40,472 What are you doing? 382 00:20:40,472 --> 00:20:48,851 The clams are $10 a basket. 383 00:20:48,852 --> 00:20:50,468 Sunyeong. 384 00:20:50,468 --> 00:20:53,243 Don't you want to go somewhere fancy for a meal? 385 00:20:53,242 --> 00:20:55,531 It's your birthday, after all. 386 00:20:55,531 --> 00:20:57,883 Nope, I like this way better. 387 00:20:57,883 --> 00:21:01,351 I love coming to traditional markets, 388 00:21:01,351 --> 00:21:03,219 and I love shopping with someone, 389 00:21:03,219 --> 00:21:05,690 as it's my first time. 390 00:21:05,690 --> 00:21:12,289 If you're happy, I'm happy. 391 00:21:12,289 --> 00:21:14,266 How much are these apples? 392 00:21:14,266 --> 00:21:15,794 They're $10 a bunch. 393 00:21:15,794 --> 00:21:17,330 They're expensive. 394 00:21:17,329 --> 00:21:20,041 But they're so good. 395 00:21:20,041 --> 00:21:24,074 And they're as sweet as can be. 396 00:21:24,075 --> 00:21:26,499 Let's buy them. You love apples. 397 00:21:26,499 --> 00:21:29,661 I have $10. 398 00:21:29,661 --> 00:21:30,469 Here you go. 399 00:21:30,469 --> 00:21:35,317 You have such a sweet husband. 400 00:21:35,317 --> 00:21:37,519 What, he's not your husband? 401 00:21:37,519 --> 00:21:39,836 No, we're not married. 402 00:21:39,836 --> 00:21:41,511 You make such a handsome couple, 403 00:21:41,511 --> 00:21:43,187 I figured you were married. 404 00:21:43,188 --> 00:21:45,368 You're engaged then? 405 00:21:45,367 --> 00:21:47,826 Well, have a great day, ma'am. 406 00:21:47,826 --> 00:21:49,463 - Thank you. / - Come on. 407 00:21:49,463 --> 00:21:51,234 Goodbye. 408 00:21:51,234 --> 00:21:55,187 Maybe they're siblings. 409 00:21:55,188 --> 00:21:58,957 They sort of look alike. 410 00:21:58,957 --> 00:22:05,099 - It's good. Isn't it? / - It is. 411 00:22:05,098 --> 00:22:09,571 We must look like a married couple. 412 00:22:09,571 --> 00:22:10,930 We make a handsome pair. 413 00:22:10,931 --> 00:22:13,515 Even back in the day, people could tell we were 414 00:22:13,515 --> 00:22:16,092 a couple right off the bat. 415 00:22:16,092 --> 00:22:18,067 But why'd you tell the market vendor 416 00:22:18,067 --> 00:22:20,527 we weren't married like that? 417 00:22:20,527 --> 00:22:23,151 Why cause a misunderstanding? 418 00:22:23,151 --> 00:22:24,592 That wouldn't be good for you 419 00:22:24,592 --> 00:22:27,551 when you're not even married. 420 00:22:27,550 --> 00:22:29,182 I'm okay with it, though. 421 00:22:29,182 --> 00:22:31,557 You said you go there often. 422 00:22:31,557 --> 00:22:35,237 People will come to recognize you. 423 00:22:35,237 --> 00:22:45,629 It's not good to let people think you're married. 424 00:22:45,628 --> 00:22:47,173 Hotae? 425 00:22:47,173 --> 00:22:50,733 Don't you want to get married someday? 426 00:22:50,733 --> 00:22:52,805 What? 427 00:22:52,806 --> 00:22:55,116 I'm just... 428 00:22:55,116 --> 00:23:01,116 Wondering if you want to ever get married. 429 00:23:01,116 --> 00:23:04,844 You know how it is for me right now. 430 00:23:04,844 --> 00:23:08,288 I need to make a name for myself first. 431 00:23:08,288 --> 00:23:11,968 I can't even support myself right now. 432 00:23:11,968 --> 00:23:13,825 How could I think of getting married? 433 00:23:13,825 --> 00:23:22,414 I'd only make my wife suffer. 434 00:23:22,414 --> 00:23:24,441 I want noodles rather than a rice meal. 435 00:23:24,441 --> 00:23:26,528 I want a rice meal. 436 00:23:26,528 --> 00:23:28,395 What about you, Mr. Lee? 437 00:23:28,395 --> 00:23:31,019 I have lunch plans, actually. 438 00:23:31,019 --> 00:23:32,771 You go ahead. 439 00:23:32,771 --> 00:23:35,886 Aren't you coming, Ms. An? 440 00:23:35,886 --> 00:23:39,532 I have plans, too. 441 00:23:39,532 --> 00:23:41,773 Okay, we're going to lunch then. 442 00:23:41,773 --> 00:24:21,070 Okay. 443 00:24:21,070 --> 00:24:24,621 Wow! 444 00:24:24,622 --> 00:24:39,783 I packed a lot, right? 445 00:24:39,782 --> 00:24:41,382 You're way more forward 446 00:24:41,383 --> 00:24:43,950 than I give you credit for. 447 00:24:43,950 --> 00:24:47,092 You said you like that in a woman. 448 00:24:47,092 --> 00:24:51,086 Try some. I woke up at dawn to make all this. 449 00:24:51,086 --> 00:25:01,349 Let's see. 450 00:25:01,349 --> 00:25:05,317 How is it? Do you like it? 451 00:25:05,317 --> 00:25:06,532 It's delicious. 452 00:25:06,532 --> 00:25:08,421 You're a great cook. 453 00:25:08,422 --> 00:25:09,950 You mean it? 454 00:25:09,950 --> 00:25:12,807 You're even a great cook. 455 00:25:12,807 --> 00:25:13,926 Geez. 456 00:25:13,926 --> 00:25:15,718 Is there anything you're not good at? 457 00:25:15,719 --> 00:25:16,695 I know, right? 458 00:25:16,694 --> 00:25:27,141 I'm just too perfect. That's the problem. 459 00:25:27,142 --> 00:25:28,356 You're working again? 460 00:25:28,356 --> 00:25:31,870 Just enjoy your meal, will you? 461 00:25:31,871 --> 00:25:34,095 Alright. 462 00:25:34,095 --> 00:25:38,682 But I'm going to get first place in this contest. 463 00:25:38,682 --> 00:25:41,938 I may get to go to a musical. 464 00:25:41,938 --> 00:25:44,275 There will be 2 tickets. 465 00:25:44,275 --> 00:25:46,715 Who are you going to take? 466 00:25:46,714 --> 00:25:50,209 My boyfriend. 467 00:25:50,210 --> 00:25:52,567 But he may not want to go. 468 00:25:52,567 --> 00:25:55,215 I doubt that. 469 00:25:55,215 --> 00:25:57,606 Do you not like musicals? 470 00:25:57,606 --> 00:25:59,112 I love them. 471 00:25:59,112 --> 00:26:03,759 Win those tickets and take me with you. 472 00:26:03,759 --> 00:26:07,551 So I was wondering... 473 00:26:07,551 --> 00:26:13,944 Which codes will you be asking for? 474 00:26:13,944 --> 00:26:16,368 Which codes? 475 00:26:16,368 --> 00:26:19,374 I'm a fair and just man. 476 00:26:19,374 --> 00:26:23,870 But I'll be taking my boyfriend if I win. 477 00:26:23,869 --> 00:26:27,661 Even so, I have to be fair. 478 00:26:27,662 --> 00:26:30,741 Then, I'm not taking my boyfriend. 479 00:26:30,741 --> 00:26:34,041 I'll go to the musical with someone else. 480 00:26:34,041 --> 00:26:35,080 Who? 481 00:26:35,080 --> 00:26:37,880 I'm sure there's someone I could take. 482 00:26:37,881 --> 00:26:44,074 A lot of guys find me attractive. 483 00:26:44,074 --> 00:26:48,858 Look at you getting jealous. 484 00:26:48,857 --> 00:26:50,690 I'm not jealous. 485 00:26:50,690 --> 00:26:52,729 You really are jealous. 486 00:26:52,729 --> 00:26:54,510 You're mad, huh? 487 00:26:54,510 --> 00:26:57,326 I'm not mad. 488 00:26:57,326 --> 00:26:58,349 Man... 489 00:26:58,349 --> 00:27:00,908 You are mad. 490 00:27:00,909 --> 00:27:05,309 Right? 491 00:27:05,308 --> 00:27:07,147 Jinyeong. 492 00:27:07,147 --> 00:27:09,021 Your husband has a girlfriend. 493 00:27:09,021 --> 00:27:10,910 (Jang Jinyeong) 494 00:27:10,911 --> 00:27:15,591 Sangtae has a girlfriend. 495 00:27:15,590 --> 00:27:19,509 She's a coworker of his. 496 00:27:19,509 --> 00:27:24,725 I had a feeling he was, but... 497 00:27:24,726 --> 00:27:28,585 I didn't think Sangtae would do this. 498 00:27:28,585 --> 00:27:31,226 It's not a big deal, Jinyeong. 499 00:27:31,226 --> 00:27:32,536 He's alive and well, 500 00:27:32,536 --> 00:27:37,087 so it's only natural to date. 501 00:27:37,087 --> 00:27:39,585 She's dead. I doubt she's jealous. 502 00:27:39,585 --> 00:27:41,144 Why would you tell Jinyeong that? 503 00:27:41,144 --> 00:27:43,468 Nothing good could come of her knowing. 504 00:27:43,468 --> 00:27:44,916 And why would you come here? 505 00:27:44,915 --> 00:27:48,043 You should've gone shopping to cheer up. 506 00:27:48,044 --> 00:27:51,358 Dad's so upset, he can't bring himself to come in. 507 00:27:51,357 --> 00:27:53,693 Why would you come here of all places? 508 00:27:53,693 --> 00:27:54,903 It would've been better if you went to 509 00:27:54,903 --> 00:27:57,278 Sangtae's office and beat Ms. An up. 510 00:27:57,278 --> 00:28:00,485 Why have your pity party in front of Jinyeong? 511 00:28:00,484 --> 00:28:03,588 It's not like Sangtae's your world. 512 00:28:03,588 --> 00:28:05,221 You have me. 513 00:28:05,221 --> 00:28:08,625 I'll bring you a son-in-law way better than him. 514 00:28:08,625 --> 00:28:10,720 I came for good reason, so 515 00:28:10,720 --> 00:28:13,458 wait for me outside. 516 00:28:13,458 --> 00:28:18,706 Okay. I was going to anyway. 517 00:28:18,705 --> 00:28:20,409 Bye, Jinyeong. 518 00:28:20,410 --> 00:28:27,205 Take care. 519 00:28:27,204 --> 00:28:30,155 She's so cold. 520 00:28:30,155 --> 00:28:34,340 She used to adore you when you were alive. 521 00:28:34,340 --> 00:28:36,876 Anyway, Jinyeong. 522 00:28:36,876 --> 00:28:39,584 As I was saying, 523 00:28:39,584 --> 00:28:43,549 Sangtae's got a girlfriend now. 524 00:28:43,549 --> 00:28:51,533 But we decided to turn a blind eye to it. 525 00:28:51,534 --> 00:28:54,847 I know he's your husband, but 526 00:28:54,846 --> 00:28:59,478 to us, he's like a son. 527 00:28:59,478 --> 00:29:04,111 And I should convey that through my actions. 528 00:29:04,111 --> 00:29:10,302 We need to be like real parents. 529 00:29:10,301 --> 00:29:17,454 We're going to be really good to him. 530 00:29:17,454 --> 00:29:20,798 When you were leaving, 531 00:29:20,798 --> 00:29:27,934 I promised you that I would be good to Sangtae. 532 00:29:27,934 --> 00:29:35,317 And that I'd raise Bin and Su up very well. 533 00:29:35,317 --> 00:29:44,807 And I promised to be good to your in-laws, too. 534 00:29:44,807 --> 00:29:50,399 And I'm going to keep that promise. 535 00:29:50,398 --> 00:29:54,091 So... 536 00:29:54,092 --> 00:30:03,775 Don't resent Sangtae too much, either, okay? 537 00:30:03,775 --> 00:30:13,590 You shouldn't have left him like this! 538 00:30:13,589 --> 00:30:21,582 If you hadn't, you wouldn't have to see this! 539 00:30:21,583 --> 00:30:37,893 How could you... 540 00:30:37,893 --> 00:30:42,771 Why is it so darn bright and sunny today? 541 00:30:42,771 --> 00:30:44,894 If Jinyeong were alive, 542 00:30:44,894 --> 00:30:50,222 she'd have begged to go on an outing. 543 00:30:50,222 --> 00:30:51,527 Jinju. 544 00:30:51,527 --> 00:30:53,461 Put your sunglasses on. 545 00:30:53,461 --> 00:31:02,214 The UV rays are supposed to be strong. 546 00:31:02,214 --> 00:31:06,574 Sangtae wouldn't get remarried, would he? 547 00:31:06,575 --> 00:31:09,431 We'll have to stop him if he says he will. 548 00:31:09,431 --> 00:31:10,940 But he's not the type to act irrationally 549 00:31:10,940 --> 00:31:13,028 just because he has a girlfriend. 550 00:31:13,028 --> 00:31:15,514 Yeah, he'll handle this thoughtfully 551 00:31:15,513 --> 00:31:17,753 so that it doesn't upset us. 552 00:31:17,753 --> 00:31:19,905 Yeah. 553 00:31:19,905 --> 00:31:24,385 I'll kill him if he says he's getting remarried. 554 00:31:24,385 --> 00:31:37,665 There you are! 555 00:31:37,665 --> 00:31:41,274 It's... 556 00:31:41,275 --> 00:31:44,434 It's killing me to admit this, but... 557 00:31:44,433 --> 00:31:46,739 I like you! 558 00:31:46,739 --> 00:31:47,939 It's not every day that 559 00:31:47,939 --> 00:31:49,457 a man owns up to his feelings so honestly. 560 00:31:49,457 --> 00:31:52,194 You just got the confession of a lifetime. 561 00:31:52,193 --> 00:31:54,528 So give it a lot of thought. 562 00:31:54,528 --> 00:31:55,554 I'll be back tomorrow. 563 00:31:55,554 --> 00:31:58,401 Think hard and give me a response tomorrow. 564 00:31:58,401 --> 00:31:59,810 Don't miss out on a man like me 565 00:31:59,809 --> 00:32:09,432 and regret it for the rest of your life. 566 00:32:09,432 --> 00:32:12,095 Yeontae, are you not feeling well? 567 00:32:12,095 --> 00:32:13,798 I'm fine. 568 00:32:13,798 --> 00:32:15,631 Let's go. 569 00:32:15,631 --> 00:32:17,367 Come on. 570 00:32:17,366 --> 00:32:20,884 Is something the matter? 571 00:32:20,884 --> 00:32:23,138 Well... 572 00:32:23,138 --> 00:32:25,359 That guy said he was going to wait for me 573 00:32:25,359 --> 00:32:28,167 near my house tonight. 574 00:32:28,167 --> 00:32:31,862 Why does he keep insisting when you said no? 575 00:32:31,863 --> 00:32:35,048 If you're scared, I can walk you home. 576 00:32:35,048 --> 00:32:36,446 We take the same bus home anyway. 577 00:32:36,446 --> 00:32:38,847 I'll walk you home. 578 00:32:38,847 --> 00:33:06,830 Come on. 579 00:33:06,830 --> 00:33:13,663 Come on. 580 00:33:13,663 --> 00:33:16,018 I said you should go. Why'd you get off here? 581 00:33:16,018 --> 00:33:18,626 There you go again. 582 00:33:18,626 --> 00:33:19,817 How about this? 583 00:33:19,817 --> 00:33:21,609 I'll pretend to be your boyfriend. 584 00:33:21,609 --> 00:33:24,729 Then this matter will be resolved once and for all. 585 00:33:24,730 --> 00:33:25,545 It's okay. 586 00:33:25,545 --> 00:33:27,817 Just say you're going to hang out at my place 587 00:33:27,817 --> 00:33:34,823 and stand by my side. 588 00:33:34,823 --> 00:33:40,047 I'm waiting near your place. 589 00:33:40,047 --> 00:33:42,261 Taemin, wait right here. 590 00:33:42,261 --> 00:33:54,765 Don't follow me and wait here. 591 00:33:54,766 --> 00:34:00,658 Is he here? 592 00:34:00,657 --> 00:34:03,859 Taemin, you should just go. 593 00:34:03,859 --> 00:34:05,267 He's not a scary guy. 594 00:34:05,268 --> 00:34:07,996 I'll tell him so he understands. 595 00:34:07,996 --> 00:34:09,244 Are you sure? 596 00:34:09,244 --> 00:34:11,428 You're awful at saying not nice things. 597 00:34:11,427 --> 00:34:14,300 I'll be fine. He's not a dangerous guy. 598 00:34:14,300 --> 00:34:15,836 It'd be wrong of me 599 00:34:15,836 --> 00:34:18,396 to go with you, for his sake. 600 00:34:18,396 --> 00:34:20,612 It's not a crime to like someone. 601 00:34:20,612 --> 00:34:23,804 I've been there before, so I know. 602 00:34:23,804 --> 00:34:25,307 I'll tell him so he understands. 603 00:34:25,307 --> 00:34:28,900 Don't worry about me and go. 604 00:34:28,900 --> 00:34:31,068 Okay. I'll go. 605 00:34:31,068 --> 00:34:45,672 - Text me when you get home. / - Okay. 606 00:34:45,672 --> 00:34:47,086 Did you have dinner? 607 00:34:47,086 --> 00:34:48,719 Not yet. 608 00:34:48,719 --> 00:34:51,463 Then, since we're hungry, let's go eat. 609 00:34:51,463 --> 00:34:53,544 Actually. 610 00:34:53,543 --> 00:34:59,742 I want to cut to the chase. 611 00:34:59,742 --> 00:35:02,398 I've experienced unrequited love for 7 years. 612 00:35:02,398 --> 00:35:05,070 So you must know how I feel. 613 00:35:05,070 --> 00:35:07,166 But now that I think about it, 614 00:35:07,166 --> 00:35:10,088 if I'd told him and he rejected me, 615 00:35:10,088 --> 00:35:13,286 I wouldn't have loved him for so long. 616 00:35:13,286 --> 00:35:16,478 I don't know who he is but 617 00:35:16,478 --> 00:35:17,638 I'll help you forget him. 618 00:35:17,639 --> 00:35:19,048 Let's just go out. 619 00:35:19,047 --> 00:35:21,062 I'll be good to you. You won't regret it. 620 00:35:21,063 --> 00:35:23,559 I don't think this is going to work out. 621 00:35:23,559 --> 00:35:29,735 I'm not interested in you at all in any way. 622 00:35:29,735 --> 00:35:39,867 And that won't change. I'm sorry. 623 00:35:39,867 --> 00:35:41,170 Are you alright? 624 00:35:41,170 --> 00:35:44,210 No! 625 00:35:44,210 --> 00:35:46,922 I'm not alright, but 626 00:35:46,922 --> 00:35:49,641 don't let that weaken your resolve. 627 00:35:49,641 --> 00:35:51,577 Reject me cruelly. 628 00:35:51,577 --> 00:35:54,184 I never want to come back here again. 629 00:35:54,184 --> 00:35:58,280 That's why I'm being so blunt and honest. 630 00:35:58,280 --> 00:36:01,084 Because I know what one-sided love feels like. 631 00:36:01,083 --> 00:36:03,601 This is you being considerate? 632 00:36:03,601 --> 00:36:06,327 Thanks a lot. 633 00:36:06,327 --> 00:36:08,391 Fine. 634 00:36:08,391 --> 00:36:10,534 Let's hear it. Why isn't it me? 635 00:36:10,534 --> 00:36:13,661 Be brutally honest. 636 00:36:13,661 --> 00:36:16,836 Okay, I'll be brutally honest. 637 00:36:16,836 --> 00:36:20,239 I don't like you, Sangmin. 638 00:36:20,239 --> 00:36:21,309 Why not? 639 00:36:21,309 --> 00:36:23,063 I'm not physically attracted to you. 640 00:36:23,063 --> 00:36:23,903 Hey! 641 00:36:23,902 --> 00:36:26,390 Everyone tells me I'm handsome. 642 00:36:26,391 --> 00:36:28,086 And I don't like your personality. 643 00:36:28,086 --> 00:36:30,065 Your personality isn't all that, either. 644 00:36:30,065 --> 00:36:33,433 And I don't like how you just thoughtlessly 645 00:36:33,434 --> 00:36:35,458 blurted out that you liked me when 646 00:36:35,458 --> 00:36:36,969 you hardly even know me. 647 00:36:36,969 --> 00:36:38,753 Did you want me to 648 00:36:38,753 --> 00:36:41,365 have a 7-year crush on you, too? 649 00:36:41,364 --> 00:36:42,740 That's not what I mean. 650 00:36:42,740 --> 00:36:44,393 Then, why would you say that? 651 00:36:44,393 --> 00:36:53,825 Anyway, I dislike you from head to toe. 652 00:36:53,826 --> 00:36:58,306 From head to toe? 653 00:36:58,306 --> 00:37:07,458 I'm sorry. 654 00:37:07,458 --> 00:37:11,061 You're sure you thought this through? 655 00:37:11,061 --> 00:37:18,436 Yes. 656 00:37:18,436 --> 00:37:20,847 Okay. 657 00:37:20,847 --> 00:37:54,931 You've made your point. You can go. 658 00:37:54,931 --> 00:38:00,970 So this is why people write poetry. 659 00:38:00,969 --> 00:38:10,418 As you walk off, disgusted by my presence... 660 00:38:10,418 --> 00:38:15,449 I don't remember the rest. 661 00:38:15,449 --> 00:38:45,083 He probably got revenge in the poem. 662 00:38:45,083 --> 00:38:46,483 Huh? 663 00:38:46,483 --> 00:38:49,346 Man... 664 00:38:49,347 --> 00:38:52,467 I've never made laver rolls before. 665 00:38:52,467 --> 00:38:53,555 Me, neither. 666 00:38:53,554 --> 00:38:55,696 It's harder than it looks. 667 00:38:55,697 --> 00:38:57,849 Maybe we can patch up this hole with laver. 668 00:38:57,849 --> 00:39:02,562 That won't work. 669 00:39:02,561 --> 00:39:04,969 You bumbling idiots. 670 00:39:04,969 --> 00:39:06,704 You don't know how to 671 00:39:06,704 --> 00:39:09,128 make laver rolls at your age? 672 00:39:09,128 --> 00:39:11,433 It's not like I've ever made them before. 673 00:39:11,434 --> 00:39:12,633 It's your fault. 674 00:39:12,632 --> 00:39:14,753 You never let me lift a finger at home. 675 00:39:14,753 --> 00:39:17,193 You never even taught me how to cook. 676 00:39:17,193 --> 00:39:20,418 You're actually complaining about that? 677 00:39:20,418 --> 00:39:22,539 Is it a crime I raised my one and only daughter 678 00:39:22,539 --> 00:39:25,826 like a princess, not letting her work at all? 679 00:39:25,826 --> 00:39:28,121 What's the point? You're like a brick wall anyway. 680 00:39:28,121 --> 00:39:30,210 - Let me see that. / - Here. 681 00:39:30,210 --> 00:39:33,506 - The cutting board... / - You're going to do it? 682 00:39:33,507 --> 00:39:37,545 The laver keeps getting holes. 683 00:39:37,545 --> 00:39:40,929 You put too much inside. 684 00:39:40,929 --> 00:39:42,760 It's for kindergarteners. 685 00:39:42,760 --> 00:39:44,625 They're too big to be bite-size. 686 00:39:44,625 --> 00:39:46,585 You need to put in just enough. 687 00:39:46,585 --> 00:39:48,985 Just enough. 688 00:39:48,985 --> 00:39:50,595 I'll try it again. 689 00:39:50,594 --> 00:39:52,112 - Soyeong? / - Yeah? 690 00:39:52,112 --> 00:39:56,755 You need to press down on it hard. 691 00:39:56,755 --> 00:39:58,987 You can't just roll it up and be done. 692 00:39:58,987 --> 00:40:00,163 Try again. 693 00:40:00,163 --> 00:40:02,516 It's not like I'm going there. 694 00:40:02,516 --> 00:40:03,812 Even so, try again. 695 00:40:03,813 --> 00:40:05,302 Take this opportunity to learn 696 00:40:05,302 --> 00:40:07,666 so you don't resent me next time. 697 00:40:07,666 --> 00:40:12,460 Okay. 698 00:40:12,460 --> 00:40:15,628 Your youngest is named Wuju, right? 699 00:40:15,628 --> 00:40:17,612 Yes. 700 00:40:17,612 --> 00:40:18,684 When Mijeong was 701 00:40:18,684 --> 00:40:21,106 pregnant with her, Ms. Jang and I went to see 702 00:40:21,106 --> 00:40:25,820 a Chinese medicine doctor for her morning sickness. 703 00:40:25,820 --> 00:40:28,692 Mijeong could hardly eat anything, so 704 00:40:28,692 --> 00:40:31,539 we worried if the child would come out alright. 705 00:40:31,539 --> 00:40:33,378 Wuju's a beautiful girl now. 706 00:40:33,378 --> 00:40:34,779 I saw her at the grocery store, 707 00:40:34,780 --> 00:40:38,474 and she was doe-eyed and looked like a doll. 708 00:40:38,474 --> 00:40:39,642 I know. 709 00:40:39,641 --> 00:40:41,489 What did you do to those beautiful children! 710 00:40:41,489 --> 00:40:42,803 - Wow! / - Ooh! 711 00:40:42,804 --> 00:40:44,827 Look, Soyeong. 712 00:40:44,827 --> 00:40:47,275 It didn't break open. See, it's nice. 713 00:40:47,275 --> 00:41:08,435 It really is. How'd you do that? 714 00:41:08,436 --> 00:41:11,515 You're still awake? 715 00:41:11,514 --> 00:41:12,538 Yes. 716 00:41:12,539 --> 00:41:15,951 Why are you up? 717 00:41:15,951 --> 00:41:18,751 Su asked me to read him this book in English. 718 00:41:18,751 --> 00:41:20,560 He just fell asleep. 719 00:41:20,559 --> 00:41:22,230 Are you not feeling well? 720 00:41:22,231 --> 00:41:24,060 I'm feeling fine. 721 00:41:24,059 --> 00:41:26,307 I just couldn't sleep. 722 00:41:26,307 --> 00:41:29,771 Are you worried about something? 723 00:41:29,771 --> 00:41:31,307 It's one of those days. 724 00:41:31,307 --> 00:41:37,260 And with age, falling asleep gets harder. 725 00:41:37,260 --> 00:41:39,987 A foot bath always helps you sleep. 726 00:41:39,987 --> 00:41:42,256 Want me to get some water for a foot bath? 727 00:41:42,257 --> 00:41:48,633 What? 728 00:41:48,632 --> 00:41:55,476 I'll do it. 729 00:41:55,476 --> 00:41:56,958 It's not too hot, is it? 730 00:41:56,958 --> 00:41:59,206 It's just right. 731 00:41:59,206 --> 00:42:00,862 I'll do it myself, clean up, and go to bed. 732 00:42:00,862 --> 00:42:02,606 Go to bed now. 733 00:42:02,606 --> 00:42:03,943 I'm okay. 734 00:42:03,943 --> 00:42:12,503 You'll be bored doing this alone. 735 00:42:12,503 --> 00:42:16,943 I read the letter you wrote me today. 736 00:42:16,943 --> 00:42:18,864 Oh... 737 00:42:18,864 --> 00:42:21,233 You did? 738 00:42:21,233 --> 00:42:23,626 Thank you. 739 00:42:23,626 --> 00:42:25,610 It's nothing. 740 00:42:25,610 --> 00:42:29,329 I feel bad I can't do more for you. 741 00:42:29,329 --> 00:42:31,467 That's how I feel, really. 742 00:42:31,467 --> 00:42:36,738 How could you even say that? 743 00:42:36,737 --> 00:42:39,552 This reminds me of 744 00:42:39,552 --> 00:42:48,664 when Jinyeong first brought you home that day. 745 00:42:48,664 --> 00:42:52,193 I was beyond happy when she did. 746 00:42:52,193 --> 00:42:54,884 Whenever Jinju would run away during her 747 00:42:54,884 --> 00:42:57,947 high school days, she'd stay with Yeontae, 748 00:42:57,947 --> 00:43:00,059 and you'd always 749 00:43:00,059 --> 00:43:02,405 bring her back home to us. 750 00:43:02,405 --> 00:43:05,173 To be honest, ever since 751 00:43:05,173 --> 00:43:08,253 you were a teenager, I wished you'd 752 00:43:08,253 --> 00:43:11,211 become my son-in-law. 753 00:43:11,211 --> 00:43:14,724 You did? I had no idea. 754 00:43:14,724 --> 00:43:18,276 And then, one day, Jinyeong 755 00:43:18,275 --> 00:43:21,556 brought you home as your future husband. 756 00:43:21,556 --> 00:43:24,907 I was so surprised and ecstatic. 757 00:43:24,907 --> 00:43:26,356 Wow. 758 00:43:26,356 --> 00:43:29,492 I thought, "God made my wish come true." 759 00:43:29,492 --> 00:43:37,411 That's what I thought. 760 00:43:37,411 --> 00:43:40,139 Sangtae. 761 00:43:40,139 --> 00:43:43,458 Yes, mother? 762 00:43:43,458 --> 00:43:46,475 Thank you. 763 00:43:46,476 --> 00:43:49,764 Thank you for marrying Jinyeong, 764 00:43:49,764 --> 00:43:54,490 and becoming my son-in-law. 765 00:43:54,490 --> 00:43:56,619 And thank you for 766 00:43:56,619 --> 00:44:00,295 being such an amazing dad to Su and Bin. 767 00:44:00,295 --> 00:44:23,875 I'm so grateful for it all. 768 00:44:23,876 --> 00:44:27,965 I hope he's alright. 769 00:44:27,965 --> 00:44:29,387 Maybe I should've 770 00:44:29,387 --> 00:44:32,400 gone to the Mapo bridge to release a balloon. 771 00:44:32,400 --> 00:44:33,263 Nah. 772 00:44:33,264 --> 00:44:34,885 He wouldn't have gone anyway. 773 00:44:34,885 --> 00:44:38,271 He said this doesn't faze him. 774 00:44:38,271 --> 00:44:55,015 He's not a fool like I was. 775 00:44:55,014 --> 00:44:57,476 So this is how it feels. 776 00:44:57,476 --> 00:45:01,740 She cruelly rejected me. 777 00:45:01,740 --> 00:45:03,677 I get it. 778 00:45:03,677 --> 00:45:14,493 I understand why you wanted to jump that day. 779 00:45:14,494 --> 00:45:16,625 Goodbye, Lee Yeondu. 780 00:45:16,625 --> 00:45:21,664 I... 781 00:45:21,664 --> 00:45:24,224 I wanted to love you. 782 00:45:24,224 --> 00:45:27,058 I'm sorry, but I can't wish you well. 783 00:45:27,059 --> 00:45:29,220 I hope that you cry 784 00:45:29,219 --> 00:45:37,040 forever over your unrequited love. 785 00:45:37,041 --> 00:45:39,365 You'll regret letting me go like this. 786 00:45:39,364 --> 00:45:42,450 One day I hope you think "Man! 787 00:45:42,451 --> 00:45:45,063 Why didn't I say yes to Kim Sangmin?" 788 00:45:45,063 --> 00:46:00,622 And you regret it and become a lonely old maid. 789 00:46:00,621 --> 00:46:03,556 Anyway, Lee Yeondu. 790 00:46:03,556 --> 00:46:08,116 This is the end of the road for us. 791 00:46:08,117 --> 00:46:44,327 Goodbye. 792 00:46:44,327 --> 00:46:46,007 Are you just getting back? 793 00:46:46,007 --> 00:46:50,438 How did it... Go... 794 00:46:50,438 --> 00:47:00,238 I guess it didn't go well. 795 00:47:00,237 --> 00:47:04,277 Sangmin. 796 00:47:04,277 --> 00:47:07,899 Did it not go well? 797 00:47:07,900 --> 00:47:09,343 It went well. 798 00:47:09,342 --> 00:47:10,557 Yeah? 799 00:47:10,557 --> 00:47:13,391 You scared me. So why do you look so down? 800 00:47:13,391 --> 00:47:15,320 What do you mean? 801 00:47:15,320 --> 00:47:18,778 I mean, you look sad. 802 00:47:18,778 --> 00:47:20,483 It went well. 803 00:47:20,483 --> 00:47:22,451 Nothing good could've come from being with her. 804 00:47:22,451 --> 00:47:25,476 There isn't one good thing about her. 805 00:47:25,476 --> 00:47:27,971 She's not particularly pretty, she doesn't have 806 00:47:27,971 --> 00:47:29,865 a nice figure, or a sense of fashion. 807 00:47:29,865 --> 00:47:31,451 She has a goofy personality, 808 00:47:31,451 --> 00:47:33,083 no sense of humor, and zero wit. 809 00:47:33,083 --> 00:47:38,173 I like nothing about her, not one thing. 810 00:47:38,172 --> 00:47:39,342 So it's a good thing 811 00:47:39,342 --> 00:47:40,511 things worked out that way. 812 00:47:40,512 --> 00:47:44,638 Don't you agree? It's a cause for celebration. 813 00:47:44,637 --> 00:47:48,692 She rejected you, huh? 814 00:47:48,693 --> 00:47:50,349 Bro. 815 00:47:50,349 --> 00:47:52,438 Don't give me that worried look. 816 00:47:52,438 --> 00:47:57,286 I'm totally fine. I really am. 817 00:47:57,286 --> 00:47:59,836 You know this sort of thing doesn't faze me. 818 00:47:59,836 --> 00:48:03,114 I'm fine. It's no biggie. 819 00:48:03,114 --> 00:48:09,271 I'm going to wash up. 820 00:48:09,271 --> 00:48:11,599 I know. You're totally lying. 821 00:48:11,599 --> 00:48:16,521 You'll start acting crazily testy tomorrow. 822 00:48:16,521 --> 00:48:22,865 I'm dead. What am I going to do? 823 00:48:22,865 --> 00:48:30,652 Come have breakfast. 824 00:48:30,652 --> 00:48:32,137 Sangmin. 825 00:48:32,137 --> 00:48:33,496 Tada! 826 00:48:33,496 --> 00:48:34,983 I've made 7 sides with 827 00:48:34,983 --> 00:48:40,641 soup and rice just for you, Korean-style. 828 00:48:40,641 --> 00:48:42,688 You're too lean, sexy boy. 829 00:48:42,688 --> 00:48:44,353 I woke up a dawn to make this. Try some. 830 00:48:44,353 --> 00:48:46,170 Quiet. I'm not hungry. 831 00:48:46,170 --> 00:48:48,593 I'm going to eat rice with water only. Clear all that. 832 00:48:48,594 --> 00:48:52,643 Sangmin... 833 00:48:52,643 --> 00:48:57,327 This is going to be hard on many of us. 834 00:48:57,327 --> 00:49:00,871 Oh, yeah. 835 00:49:00,871 --> 00:49:02,550 We have a big problem. 836 00:49:02,550 --> 00:49:04,662 Sangmin was rejected by a woman yesterday. 837 00:49:04,661 --> 00:49:09,583 Things will be tough for awhile. 838 00:49:09,583 --> 00:49:11,114 My new gloves. 839 00:49:11,114 --> 00:49:17,202 They're not here? 840 00:49:17,202 --> 00:49:18,594 I didn't bring them. 841 00:49:18,594 --> 00:49:21,042 I'll call and tell someone to bring them right now. 842 00:49:21,043 --> 00:49:24,070 You forgot them again? 843 00:49:24,070 --> 00:49:27,179 I've been out it lately. 844 00:49:27,179 --> 00:49:29,213 I'm sorry. 845 00:49:29,213 --> 00:49:31,365 This isn't the first time. 846 00:49:31,365 --> 00:49:33,365 You do this all the time! 847 00:49:33,365 --> 00:49:34,460 One of your jobs 848 00:49:34,460 --> 00:49:36,876 as manager is to be prepared beforehand. 849 00:49:36,876 --> 00:49:38,788 You've been working for me for years. 850 00:49:38,788 --> 00:49:39,903 You know I wear new gloves 851 00:49:39,903 --> 00:49:41,018 when things aren't working out, 852 00:49:41,018 --> 00:49:43,643 so why didn't you bring my spare gloves? 853 00:49:43,643 --> 00:49:45,974 Why! 854 00:49:45,974 --> 00:49:48,152 Man, if it was anyone else, I'd have... 855 00:49:48,152 --> 00:49:54,664 Go get them this instant! Run! 856 00:49:54,664 --> 00:50:06,288 Let's go Marking Team! 857 00:50:06,289 --> 00:50:10,634 We'll start with the first item. 858 00:50:10,634 --> 00:50:12,264 Okay, everyone. 859 00:50:12,264 --> 00:50:19,130 Here's the first item. 860 00:50:19,130 --> 00:50:22,229 Lift your boards at the count of 3. 861 00:50:22,228 --> 00:50:27,001 1, 2, 3! 862 00:50:27,001 --> 00:50:30,137 The answer is 31162TS004. 863 00:50:30,137 --> 00:50:32,284 - Yes! / - Nice! 864 00:50:32,284 --> 00:50:35,380 This is a piece of cake. 865 00:50:35,380 --> 00:50:39,619 The answer is 31274TS002. 866 00:50:39,619 --> 00:50:40,454 Okay. 867 00:50:40,454 --> 00:50:43,454 Yes! 868 00:50:43,454 --> 00:50:44,862 I didn't mean to. 869 00:50:44,862 --> 00:50:46,781 I got it mixed up with a different code. 870 00:50:46,782 --> 00:50:48,014 You're out. 871 00:50:48,014 --> 00:50:52,990 I just got the letters a bit jumbled is all. 872 00:50:52,990 --> 00:50:56,391 The answer is 24264JS044. 873 00:50:56,391 --> 00:50:58,521 Okay. 874 00:50:58,521 --> 00:51:02,775 The product codes are really weird this time. 875 00:51:02,775 --> 00:51:06,125 Not fair. 876 00:51:06,125 --> 00:51:08,586 Drum roll! 877 00:51:08,586 --> 00:51:12,139 It's the final match. 878 00:51:12,139 --> 00:51:14,436 The team competition of product code memorization! 879 00:51:14,436 --> 00:51:16,116 The prizes are 880 00:51:16,117 --> 00:51:20,385 2 R-seat tickets to a musical! 881 00:51:20,385 --> 00:51:21,393 The last 3 standing 882 00:51:21,393 --> 00:51:24,553 are Marketing Team's Ms. Cheon and Ms. An. 883 00:51:24,554 --> 00:51:26,347 And Sales Team's Mr. Yang. 884 00:51:26,347 --> 00:51:28,242 Marketing Team versus Sales Team! 885 00:51:28,242 --> 00:51:31,716 Sales Team versus Marketing Team! 886 00:51:31,715 --> 00:51:34,807 - Marketing! / - Sales! 887 00:51:34,807 --> 00:51:40,063 Settle down. Here's the item. 888 00:51:40,063 --> 00:51:48,759 Okay. 889 00:51:48,759 --> 00:51:52,760 1, 2, 3! 890 00:51:52,760 --> 00:51:55,697 The answer is 25767TS885. 891 00:51:55,697 --> 00:51:58,492 Yes! 892 00:51:58,492 --> 00:52:04,716 Marketing! 893 00:52:04,715 --> 00:52:07,973 I love you, Marketing Team! 894 00:52:07,974 --> 00:52:10,269 The Marketing Team 895 00:52:10,269 --> 00:52:12,500 has been declared the winning team. 896 00:52:12,500 --> 00:52:15,389 But we need to see who will win the tickets 897 00:52:15,389 --> 00:52:18,068 to see the musical. 898 00:52:18,068 --> 00:52:21,364 Here goes the last question. 899 00:52:21,364 --> 00:52:22,452 Okay. 900 00:52:22,452 --> 00:52:26,405 Wait! 901 00:52:26,405 --> 00:52:30,938 I'd like to make a proposal of sorts. 902 00:52:30,938 --> 00:52:32,992 I don't have anyone to take 903 00:52:32,992 --> 00:52:35,282 to a musical if I win, so 904 00:52:35,282 --> 00:52:40,661 if I win the tickets, 905 00:52:40,661 --> 00:52:45,349 I'd like to go see the musical with Mr. Lee! 906 00:52:45,349 --> 00:52:47,985 But I... 907 00:52:47,985 --> 00:52:48,841 Come on. Say yes. 908 00:52:48,840 --> 00:52:51,032 She's asking you out on a date. 909 00:52:51,032 --> 00:52:54,585 I'm not asking him out per se. 910 00:52:54,585 --> 00:52:58,559 We can see the musical and talk afterwards. 911 00:52:58,559 --> 00:53:03,081 I have no one to take. 912 00:53:03,081 --> 00:53:08,416 Come with me, Mr. Lee. 913 00:53:08,416 --> 00:53:10,612 Well, I guess... 914 00:53:10,612 --> 00:53:15,932 Then, I guess I could... 915 00:53:15,931 --> 00:53:18,398 Do you know how easy you seem? 916 00:53:18,398 --> 00:53:21,400 You'll go, right? 917 00:53:21,400 --> 00:53:23,998 Are you? 918 00:53:23,998 --> 00:53:31,882 But it's not like you won the tickets yet. 919 00:53:31,882 --> 00:53:35,226 Then, I'll make sure I win 920 00:53:35,226 --> 00:53:42,423 and ask you again, Mr. Lee. 921 00:53:42,423 --> 00:53:45,885 Okay, show them the last item, Mr. Park. 922 00:53:45,885 --> 00:53:47,661 Ms. Cheon will have 923 00:53:47,661 --> 00:53:53,797 the advantage, as she's worked here longer. 924 00:53:53,797 --> 00:53:55,078 Here. 925 00:53:55,079 --> 00:53:57,064 It's... 926 00:53:57,063 --> 00:54:01,682 22162... 927 00:54:01,682 --> 00:54:03,193 I know that one. 928 00:54:03,193 --> 00:54:04,498 216JP051 929 00:54:04,498 --> 00:54:06,717 It's the spring season women's line 058. 930 00:54:06,717 --> 00:54:07,838 That's correct! 931 00:54:07,838 --> 00:54:09,482 Right! 932 00:54:09,483 --> 00:54:14,291 Yay! 933 00:54:14,291 --> 00:54:15,844 Woohoo! 934 00:54:15,844 --> 00:54:17,987 Yay! 935 00:54:17,987 --> 00:54:19,500 Mr. Lee. 936 00:54:19,500 --> 00:54:25,722 Why are you so ecstatic over this? 937 00:54:25,722 --> 00:54:27,048 Probably because he didn't 938 00:54:27,048 --> 00:54:31,635 want to go to the musical with Ms. Cheon. 939 00:54:31,635 --> 00:54:36,163 That's not it... 940 00:54:36,163 --> 00:54:40,083 May I have the tickets? 941 00:54:40,083 --> 00:54:43,311 Here you go, Ms. An. 942 00:54:43,311 --> 00:54:59,855 Thank you. 943 00:54:59,855 --> 00:55:01,284 Want some? 944 00:55:01,284 --> 00:55:03,860 No thank you. 945 00:55:03,860 --> 00:55:05,927 Are you mad at me again? 946 00:55:05,927 --> 00:55:09,701 You should've rejected her right out. 947 00:55:09,701 --> 00:55:11,454 Geez. 948 00:55:11,454 --> 00:55:14,086 I knew you'd win, that's why. 949 00:55:14,085 --> 00:55:14,981 If I didn't, you'd have 950 00:55:14,981 --> 00:55:16,768 gone with her to the musical, I'm sure. 951 00:55:16,768 --> 00:55:18,704 No, of course not. 952 00:55:18,704 --> 00:55:20,048 How could you not? 953 00:55:20,047 --> 00:55:24,120 You'd go, unable to refuse. 954 00:55:24,121 --> 00:55:26,008 If Ms. Cheon had won, 955 00:55:26,007 --> 00:55:28,359 I was going to go in to get 956 00:55:28,360 --> 00:55:33,344 my appendix removed that day. 957 00:55:33,344 --> 00:55:37,240 I had it all planned out. 958 00:55:37,239 --> 00:55:43,625 You and your smooth talking. 959 00:55:43,625 --> 00:55:47,786 By the way, 960 00:55:47,786 --> 00:55:49,938 I heard that the dinner 961 00:55:49,938 --> 00:55:56,473 was going to be at your parents' restaurant. 962 00:55:56,474 --> 00:55:57,947 That's right. 963 00:55:57,947 --> 00:56:02,474 Do I have reason to be nervous? 964 00:56:02,474 --> 00:56:04,459 Ever since I heard it would be held there, 965 00:56:04,458 --> 00:56:09,673 I've been pretty nervous actually. 966 00:56:09,673 --> 00:56:14,155 Don't be. It's just a work dinner. 967 00:56:14,155 --> 00:56:22,338 Right. It's just a work dinner. 968 00:56:22,338 --> 00:56:27,114 You're going to have your work dinner here? 969 00:56:27,114 --> 00:56:28,673 Okay. 970 00:56:28,673 --> 00:56:30,650 Your mom's going to be happy to hear that. 971 00:56:30,650 --> 00:56:34,403 So... Is Ms. An coming? 972 00:56:34,402 --> 00:56:40,881 She works with you so she's obviously coming, right? 973 00:56:40,882 --> 00:56:43,010 Please don't let on that you know. 974 00:56:43,010 --> 00:56:44,337 It'll make her feel uncomfortable. 975 00:56:44,336 --> 00:56:47,393 Of course not. Don't worry. 976 00:56:47,393 --> 00:56:51,413 I'll pretend I know nothing. 977 00:56:51,414 --> 00:56:53,661 See you later then. 978 00:56:53,661 --> 00:56:58,710 See you. 979 00:56:58,710 --> 00:56:59,789 It's madness here today. 980 00:56:59,789 --> 00:57:04,268 Why do we have so many customers today? 981 00:57:04,268 --> 00:57:06,364 Don't accept any more customers. 982 00:57:06,364 --> 00:57:09,628 Sangtae's bringing his coworkers for a work dinner. 983 00:57:09,628 --> 00:57:11,199 Really? 984 00:57:11,199 --> 00:57:14,015 I'll check to see if we have tables to reserve. 985 00:57:14,016 --> 00:57:22,182 For our boy, I'm sure we can make room. 986 00:57:22,182 --> 00:57:22,989 It's yellow corvina. 987 00:57:22,989 --> 00:57:26,094 Does Kang not know any other fish? 988 00:57:26,094 --> 00:57:28,543 He always gives us yellow corvina. 989 00:57:28,543 --> 00:57:31,692 His brother sells them for a living. 990 00:57:31,692 --> 00:57:33,190 Wait a minute. 991 00:57:33,190 --> 00:57:34,302 Honey. 992 00:57:34,302 --> 00:57:36,919 Should we go give this to the Lees? 993 00:57:36,918 --> 00:57:39,277 What for? Let's just keep it. 994 00:57:39,277 --> 00:57:41,110 I'm not very happy with them right now. 995 00:57:41,110 --> 00:57:44,049 Our freezer is full of yellow corvina. 996 00:57:44,050 --> 00:57:45,769 Yeah. 997 00:57:45,768 --> 00:57:47,127 And when I went 998 00:57:47,128 --> 00:57:49,577 to see Jinyeong at the charnel house, I suddenly 999 00:57:49,577 --> 00:57:52,013 remembered how she asked us 1000 00:57:52,012 --> 00:57:54,447 to be good to the Lees. 1001 00:57:54,447 --> 00:57:59,184 So I've decided to be good to them. 1002 00:57:59,184 --> 00:58:00,711 I'm going to be good 1003 00:58:00,711 --> 00:58:02,777 to Jinyeong's in-laws. 1004 00:58:02,777 --> 00:58:06,336 Let's go. Let's take this to them. 1005 00:58:06,336 --> 00:58:08,407 - Welcome. / - Hi, how are you? 1006 00:58:08,407 --> 00:58:09,302 Come on in. 1007 00:58:09,302 --> 00:58:11,166 - Hello. /- Right this way. 1008 00:58:11,166 --> 00:58:13,254 Come on in. 1009 00:58:13,253 --> 00:58:15,431 Mom! 1010 00:58:15,431 --> 00:58:16,510 It smells great. 1011 00:58:16,510 --> 00:58:18,556 Mom, we're here. 1012 00:58:18,556 --> 00:58:19,459 Sangtae! 1013 00:58:19,460 --> 00:58:21,893 Come on in, everyone! 1014 00:58:21,893 --> 00:58:31,036 - Hello. / - Welcome. 1015 00:58:31,036 --> 00:58:44,893 Ms. An, let's sit here. 1016 00:58:44,893 --> 00:58:46,852 Hello, Ms. Oh. 1017 00:58:46,853 --> 00:58:49,105 Do you remember me? 1018 00:58:49,105 --> 00:58:51,545 What was your name again? 1019 00:58:51,545 --> 00:58:53,465 I'm Cheon Seonghui. 1020 00:58:53,465 --> 00:58:55,781 I've been working with Mr. Lee for a long time. 1021 00:58:55,782 --> 00:58:59,349 Oh, you are so sweet. 1022 00:58:59,349 --> 00:59:00,580 I'll do this. 1023 00:59:00,579 --> 00:59:03,398 It's okay. You're a guest here. 1024 00:59:03,398 --> 00:59:05,486 It's okay. 1025 00:59:05,485 --> 00:59:06,240 Here. 1026 00:59:06,240 --> 00:59:08,688 The meat here is delicious with huge servings. 1027 00:59:08,688 --> 00:59:09,855 I know. 1028 00:59:09,855 --> 00:59:12,856 Yeah, we came here on the grand opening. 1029 00:59:12,856 --> 00:59:14,872 Do you like meat, too? 1030 00:59:14,871 --> 00:59:30,887 Of course. 1031 00:59:30,887 --> 00:59:33,855 Are you looking for the bathroom? 1032 00:59:33,856 --> 00:59:34,945 Yes. 1033 00:59:34,945 --> 00:59:37,465 The bathroom's inside the restaurant. 1034 00:59:37,465 --> 00:59:39,210 To the right of the kitchen. 1035 00:59:39,210 --> 00:59:41,402 Oh, I see. 1036 00:59:41,402 --> 01:00:01,233 Thank you. 1037 01:00:01,233 --> 01:00:04,342 You look like you're hot. 1038 01:00:04,342 --> 01:00:07,030 Oh, my. 1039 01:00:07,030 --> 01:00:16,717 Thank you. 1040 01:00:16,717 --> 01:00:22,277 I was hankering for some water. 1041 01:00:22,277 --> 01:00:33,445 Would you like to sit down for a bit? 1042 01:00:33,445 --> 01:00:35,827 Careful. Don't ruin your nice clothes. 1043 01:00:35,827 --> 01:00:39,420 I'm okay. 1044 01:00:39,420 --> 01:00:41,400 Isn't it hot doing this? 1045 01:00:41,400 --> 01:00:43,873 It's alright these days. 1046 01:00:43,873 --> 01:00:52,664 But in mid-summer, it's harder to handle. 1047 01:00:52,664 --> 01:00:56,969 How is Sangtae at work? 1048 01:00:56,969 --> 01:01:01,079 Mr. Lee? 1049 01:01:01,079 --> 01:01:05,471 He's a really warm, kind person. 1050 01:01:05,472 --> 01:01:07,768 I've been in the workforce for years, 1051 01:01:07,768 --> 01:01:12,728 and I've never had such a great boss. 1052 01:01:12,728 --> 01:01:17,032 Sangtae's always been very considerate. 1053 01:01:17,032 --> 01:01:18,711 Though he's the eldest, 1054 01:01:18,711 --> 01:01:21,929 he never got special treatment. 1055 01:01:21,929 --> 01:01:23,878 When he got anything, 1056 01:01:23,878 --> 01:01:25,826 he gave it all to his siblings. 1057 01:01:25,827 --> 01:01:31,196 He did that with food, too. 1058 01:01:31,195 --> 01:01:33,491 But the men in my family 1059 01:01:33,492 --> 01:01:38,187 are bad at expressing love and emotions. 1060 01:01:38,186 --> 01:01:41,331 Being considerate doesn't correlate with being able to 1061 01:01:41,331 --> 01:01:44,331 express your feelings, I guess. 1062 01:01:44,331 --> 01:01:49,098 He's a bit stuffier than other men these days, 1063 01:01:49,099 --> 01:01:53,755 so it can be frustrating. 1064 01:01:53,755 --> 01:01:57,282 I'm just saying that because you might 1065 01:01:57,282 --> 01:02:00,748 get frustrated at work with him. 1066 01:02:00,748 --> 01:02:03,851 He's a very reasonable person at work. 1067 01:02:03,851 --> 01:02:07,411 I've never once felt frustrated with him. 1068 01:02:07,411 --> 01:02:11,530 That's good to hear. 1069 01:02:11,530 --> 01:02:14,875 And Sangtae's been 1070 01:02:14,876 --> 01:02:18,283 a really good singer ever since he was a kid. 1071 01:02:18,282 --> 01:02:20,846 Have you heard him sing before? 1072 01:02:20,847 --> 01:02:24,576 No, never. 1073 01:02:24,576 --> 01:02:26,822 I had no idea. 1074 01:02:26,822 --> 01:02:29,335 Ask him to sing for you some time. 1075 01:02:29,335 --> 01:02:32,391 He'll refuse at first, 1076 01:02:32,391 --> 01:02:36,447 but then, pretend you twisted his arm and sing. 1077 01:02:36,447 --> 01:02:42,807 I'll ask him. 1078 01:02:42,807 --> 01:02:46,896 Mr. Lee is lucky 1079 01:02:46,896 --> 01:02:50,992 to have a father like you. 1080 01:02:50,992 --> 01:02:54,657 I never did much for my boy. 1081 01:02:54,657 --> 01:02:58,266 It's me who's lucky 1082 01:02:58,266 --> 01:03:01,976 to have Sangtae as my son. 1083 01:03:01,976 --> 01:03:06,489 I was so happy when he was born. 1084 01:03:06,489 --> 01:03:10,472 On that day, I was so ecstatic 1085 01:03:10,472 --> 01:03:13,681 that I went to drink with neighbors, fell asleep, 1086 01:03:13,681 --> 01:03:16,152 and didn't make it home. 1087 01:03:16,152 --> 01:03:18,960 The next morning, 1088 01:03:18,960 --> 01:03:26,240 my wife kicked me out of the house. 1089 01:03:26,240 --> 01:03:32,137 I bet my parents were happy when I was born too. 1090 01:03:32,137 --> 01:03:35,752 My parent passed away when I was young, 1091 01:03:35,753 --> 01:03:39,945 so my grandmother raised me. 1092 01:03:39,945 --> 01:03:44,106 Your grandmother must be one fine woman 1093 01:03:44,106 --> 01:03:48,729 to have raised her granddaughter up so well. 1094 01:03:48,728 --> 01:03:52,186 She is an amazing woman. 1095 01:03:52,186 --> 01:04:09,259 I see. 1096 01:04:09,259 --> 01:04:12,851 Let's go. 1097 01:04:12,851 --> 01:04:14,754 Mr. Lee. What's your secret? 1098 01:04:14,755 --> 01:04:17,123 Why do we lose every time? 1099 01:04:17,123 --> 01:04:19,172 Your team's going easy on us, that's why. 1100 01:04:19,172 --> 01:04:20,722 We'll win next time. 1101 01:04:20,722 --> 01:04:23,809 Please do that! 1102 01:04:23,809 --> 01:04:26,811 We feel bad for winning all the time, too. 1103 01:04:26,811 --> 01:04:28,170 Then, help us out. 1104 01:04:28,170 --> 01:04:30,378 Okay. 1105 01:04:30,378 --> 01:04:32,394 I feel like Mr. Park is 1106 01:04:32,393 --> 01:04:34,969 pulling most of the work on your team. 1107 01:04:34,969 --> 01:04:36,215 Thank you. 1108 01:04:36,215 --> 01:04:38,489 Cheers. 1109 01:04:38,489 --> 01:04:44,709 Let's drink! 1110 01:04:44,710 --> 01:04:45,806 It's burning. 1111 01:04:45,806 --> 01:04:48,494 This is burning. Grill better, will you? 1112 01:04:48,494 --> 01:04:49,403 Here. 1113 01:04:49,403 --> 01:04:55,786 Let's do this better. 1114 01:04:55,786 --> 01:04:57,913 Ms. Oh. 1115 01:04:57,913 --> 01:04:58,896 Ms. Park! 1116 01:04:58,896 --> 01:05:01,248 What a pleasant surprise! 1117 01:05:01,248 --> 01:05:03,682 We were just passing by. 1118 01:05:03,681 --> 01:05:06,400 And we brought something for you. 1119 01:05:06,400 --> 01:05:08,826 Sangtae came 1120 01:05:08,826 --> 01:05:11,081 for a work dinner with his coworkers. 1121 01:05:11,081 --> 01:05:12,418 - Really? / - Yes. 1122 01:05:12,418 --> 01:05:14,791 We picked a good day to come. 1123 01:05:14,791 --> 01:05:15,655 Indeed. 1124 01:05:15,655 --> 01:05:17,333 - Right this way. / - Thank you. 1125 01:05:17,333 --> 01:05:21,640 Honey, Mr. Jang and Ms. Park are here. 1126 01:05:21,641 --> 01:05:22,445 Oh, my. 1127 01:05:22,445 --> 01:05:26,000 - Hello. / - Hello. 1128 01:05:26,000 --> 01:05:26,911 Great to see you. 1129 01:05:26,911 --> 01:05:29,976 - Have you been well? / - Yes, thank you. 1130 01:05:29,976 --> 01:05:31,482 This one's cooked. 1131 01:05:31,483 --> 01:05:32,499 Really? 1132 01:05:32,498 --> 01:05:40,002 There are more that are done here. 1133 01:05:40,003 --> 01:05:41,305 It's so good. 1134 01:05:41,304 --> 01:05:42,451 I'm glad you're enjoying the food. 1135 01:05:42,451 --> 01:05:43,889 Isn't that wrap too big? 1136 01:05:43,889 --> 01:05:44,233 It looks so good. 1137 01:05:44,233 --> 01:06:12,436 It looks so good. 1138 01:06:12,436 --> 01:06:15,067 Look at him smiling from ear to ear. 1139 01:06:15,068 --> 01:06:17,733 I hate men who are too smiley and sweet to women. 1140 01:06:17,733 --> 01:06:20,263 He's not all there. 1141 01:06:20,262 --> 01:06:21,174 Idiot. 1142 01:06:21,175 --> 01:06:22,839 A friend? 1143 01:06:22,838 --> 01:06:23,878 Like I'd believe that! 1144 01:06:23,878 --> 01:06:26,126 He's a good guy. 1145 01:06:26,126 --> 01:06:27,943 I know love is blind, but this is absurd! 1146 01:06:27,943 --> 01:06:29,494 They're in public. 1147 01:06:29,494 --> 01:06:31,398 How could Sangtae, of all people, 1148 01:06:31,398 --> 01:06:32,894 do that? 1149 01:06:32,894 --> 01:06:35,360 I really like Ms. An. 1150 01:06:35,360 --> 01:06:37,608 I haven't been happy before. 1151 01:06:37,608 --> 01:06:40,400 Our relationship isn't like others. 1152 01:06:40,400 --> 01:06:42,375 I wanted to tell you before 1153 01:06:42,375 --> 01:06:43,907 things got too serious. 76594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.