Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,086 --> 00:00:02,314
(Episode 2)
2
00:00:17,132 --> 00:00:19,259
Wow, you're so strong, dad.
3
00:00:20,594 --> 00:00:22,513
I want to do it, too!
4
00:00:22,513 --> 00:00:23,796
You can't. I won't let you!
5
00:00:23,795 --> 00:00:24,580
I'm only doing this for Bin.
6
00:00:24,580 --> 00:00:26,047
Come on, dad.
7
00:00:26,047 --> 00:00:28,048
Run away!
8
00:00:43,600 --> 00:00:45,140
Wow, this is...
9
00:00:52,344 --> 00:00:56,707
Where's that large lettuce thing?
10
00:00:57,155 --> 00:00:59,033
It's not lettuce.
11
00:00:59,033 --> 00:00:59,984
It's kale, Ms. Park.
12
00:00:59,984 --> 00:01:01,451
Right, that one.
13
00:01:02,890 --> 00:01:04,305
And that long thingamabob.
14
00:01:04,305 --> 00:01:06,748
The weird one that's tough and smelly.
15
00:01:06,748 --> 00:01:07,992
Celery.
16
00:01:07,992 --> 00:01:09,135
Right, "salary" or whatnot.
17
00:01:09,135 --> 00:01:10,694
I'll do it. Let me.
18
00:01:10,694 --> 00:01:12,379
No way.
19
00:01:12,379 --> 00:01:14,927
It's for my son.
20
00:01:15,447 --> 00:01:16,820
Son?
21
00:01:22,587 --> 00:01:24,618
Come on in. It's healthy, juice time!
22
00:01:24,618 --> 00:01:26,114
Thank you.
23
00:01:26,114 --> 00:01:28,414
Su, Bin. You will have to red ones today.
24
00:01:28,414 --> 00:01:30,969
- Thank you. / - Thank you.
25
00:01:31,736 --> 00:01:33,439
Thank you for doing this every morning.
26
00:01:33,438 --> 00:01:35,406
Don't mention it.
27
00:01:38,750 --> 00:01:40,436
Don't feed him too much of the good stuff.
28
00:01:40,436 --> 00:01:42,466
He'll have too much energy.
29
00:01:42,466 --> 00:01:44,567
Lots of energy is a good thing.
30
00:01:44,567 --> 00:01:46,658
It could enhance that other kind of energy.
31
00:01:46,659 --> 00:01:49,347
One he doesn't need...
32
00:01:51,230 --> 00:01:53,263
I even give him herbal tonics.
33
00:01:54,433 --> 00:01:56,381
The kids are waiting.
34
00:01:56,858 --> 00:01:58,697
Are you going to be much longer?
35
00:01:58,697 --> 00:01:59,843
Nope.
36
00:02:00,608 --> 00:02:04,939
Why'd you put the pictures faced down?
37
00:02:11,920 --> 00:02:14,800
Did you and Incheol have an argument?
38
00:02:15,283 --> 00:02:17,340
No, of course not.
39
00:02:19,895 --> 00:02:24,296
You're so cold to him during his weekly calls.
40
00:02:25,117 --> 00:02:27,723
Women in our family are never lovey-dovey,
41
00:02:27,723 --> 00:02:28,745
but try to be nice.
42
00:02:28,746 --> 00:02:31,225
You've been living apart for 3 years now.
43
00:02:31,924 --> 00:02:35,111
What if he cheats on you while he's overseas?
44
00:02:36,806 --> 00:02:39,637
He already did 4 years ago, grandma.
45
00:02:39,637 --> 00:02:43,157
And it's been 3 years since we got divorced.
46
00:02:44,097 --> 00:02:46,240
There are probably Korean women
47
00:02:46,240 --> 00:02:48,383
at Incheol's US firm, right?
48
00:02:48,383 --> 00:02:49,963
If...
49
00:02:49,962 --> 00:02:52,421
If he did cheat on me, what would you do?
50
00:02:52,421 --> 00:02:56,000
If he ever cheated on you,
51
00:02:56,000 --> 00:02:57,530
I'd shred him to bits.
52
00:02:57,530 --> 00:03:00,193
I'd boil him up and drink the soup, I will!
53
00:03:00,193 --> 00:03:03,215
Grandma, what a scary thing to say!
54
00:03:03,215 --> 00:03:05,604
Don't you underestimate me.
55
00:03:05,604 --> 00:03:08,625
I lived as a widow for 40 years.
56
00:03:08,625 --> 00:03:11,444
Even poisonous snakes stay out of my way.
57
00:03:11,444 --> 00:03:14,316
I raised your mom, doing hard labor at a factory
58
00:03:14,316 --> 00:03:15,986
alongside the men.
59
00:03:15,986 --> 00:03:17,216
And that's not all!
60
00:03:17,217 --> 00:03:19,258
I know, grandma.
61
00:03:19,258 --> 00:03:22,516
You crossed the frozen Hangang with your sister
62
00:03:22,515 --> 00:03:24,062
on your back during the January 4th Retreat.
63
00:03:24,062 --> 00:03:26,006
Jang Sunae the Strong!
64
00:03:26,007 --> 00:03:28,158
When you got separated from your family in Daejeon,
65
00:03:28,158 --> 00:03:29,769
you walked all the way to Busan alone.
66
00:03:29,770 --> 00:03:31,381
Jang Sunae the Indomitable!
67
00:03:31,381 --> 00:03:32,508
You were so smart
68
00:03:32,508 --> 00:03:33,951
that you found your aunt's house
69
00:03:33,950 --> 00:03:36,731
in Haeundae after being there once at age 7.
70
00:03:36,731 --> 00:03:39,871
Jang Sunae the Iron Will! And you were just 10 then.
71
00:03:39,871 --> 00:03:43,052
Right! That's the kind of woman I am.
72
00:03:44,173 --> 00:03:46,467
Incheol knows all that, right?
73
00:03:46,467 --> 00:03:48,287
Of course.
74
00:03:48,855 --> 00:03:49,968
Shall I go on?
75
00:03:49,968 --> 00:03:51,141
When you were 12...
76
00:03:51,141 --> 00:03:53,437
Mom, we're going to be late!
77
00:03:53,437 --> 00:03:54,447
We're going to be late!
78
00:03:54,448 --> 00:03:55,498
Go, go.
79
00:03:55,498 --> 00:03:56,609
Let's go.
80
00:04:03,652 --> 00:04:05,483
We're here!
81
00:04:05,483 --> 00:04:06,558
Drive us to the entrance.
82
00:04:06,558 --> 00:04:08,442
Why do you drop us off here?
83
00:04:08,442 --> 00:04:10,841
There are too many cars at the entrance.
84
00:04:10,841 --> 00:04:11,947
Let's go.
85
00:04:11,947 --> 00:04:13,509
Kisses! Bin.
86
00:04:14,508 --> 00:04:15,769
Su.
87
00:04:16,466 --> 00:04:18,127
- Bye, dad! / - Bye bye!
88
00:04:18,127 --> 00:04:19,271
Bye bye!
89
00:04:38,235 --> 00:04:39,796
Go straight home after school.
90
00:04:39,797 --> 00:04:41,533
Grandma's making japchae today.
91
00:04:42,596 --> 00:04:44,061
Mom, here.
92
00:04:44,062 --> 00:04:45,251
What's this?
93
00:04:45,463 --> 00:04:47,730
Send it to dad.
94
00:04:48,454 --> 00:04:49,430
Okay.
95
00:04:49,430 --> 00:04:51,331
And tell him to email me instead of
96
00:04:51,331 --> 00:04:53,442
just sending me gifts.
97
00:04:53,442 --> 00:04:55,319
Okay, I'll let him know.
98
00:04:57,444 --> 00:04:58,699
Bye.
99
00:04:58,699 --> 00:04:59,841
Bye.
100
00:04:59,841 --> 00:05:02,151
Have a good day!
101
00:05:04,129 --> 00:05:06,098
- Be careful. / - Bye.
102
00:05:15,228 --> 00:05:18,004
(Title: My Dad / By: Yun Wuyeong, Class 1, Grade 3)
103
00:05:21,237 --> 00:05:23,185
The US my butt.
104
00:06:13,317 --> 00:06:14,671
Mr. Lee.
105
00:06:14,672 --> 00:06:17,637
Good morning, Ms. An.
106
00:06:17,637 --> 00:06:18,778
This is my car.
107
00:06:19,992 --> 00:06:21,175
Which way's the elevator?
108
00:06:21,175 --> 00:06:23,219
It's this way.
109
00:06:23,220 --> 00:06:24,431
Thank you.
110
00:06:26,485 --> 00:06:28,695
- Let's go. / - You go ahead.
111
00:06:28,696 --> 00:06:29,829
Okay.
112
00:06:34,988 --> 00:06:36,791
- That way. / - Oh.
113
00:06:49,601 --> 00:06:51,091
Ms. An?
114
00:06:51,091 --> 00:06:52,548
Yes?
115
00:06:52,548 --> 00:06:55,815
Aren't you cold? Put your coat on.
116
00:06:55,815 --> 00:06:57,048
I'm not cold.
117
00:06:57,048 --> 00:06:59,528
But it's so cold out today.
118
00:06:59,528 --> 00:07:00,492
But we're indoors, so it's okay.
119
00:07:00,492 --> 00:07:02,742
I'll be taking it off in the office anyway.
120
00:07:02,742 --> 00:07:04,654
But I think it'd be good if you put it on.
121
00:07:06,911 --> 00:07:08,772
I'll worry about that, okay?
122
00:07:32,225 --> 00:07:33,112
No...
123
00:07:33,112 --> 00:07:34,288
I'm sorry.
124
00:07:35,810 --> 00:07:37,355
This side's safe.
125
00:07:48,435 --> 00:07:52,435
I can't believe it. And I thought he was normal.
126
00:07:58,776 --> 00:07:59,827
Unbelievable.
127
00:07:59,827 --> 00:08:01,915
He just smiled, looking at my bum.
128
00:08:02,369 --> 00:08:04,178
He's a total pervert.
129
00:08:09,774 --> 00:08:11,218
You go ahead.
130
00:08:16,343 --> 00:08:17,718
Mr. Lee?
131
00:08:17,718 --> 00:08:18,608
Yes?
132
00:08:18,608 --> 00:08:22,232
I got a really good impression of you yesterday.
133
00:08:22,232 --> 00:08:23,199
I see.
134
00:08:23,199 --> 00:08:25,211
But I saw a whole new side of you today.
135
00:08:25,584 --> 00:08:26,412
What?
136
00:08:26,413 --> 00:08:28,793
Why do you keep looking at my butt?
137
00:08:29,884 --> 00:08:31,855
- Actually... / - Your excuses won't work on me.
138
00:08:31,855 --> 00:08:33,231
Perhaps other female workers
139
00:08:33,231 --> 00:08:34,608
don't know about your lewdness yet, but
140
00:08:34,609 --> 00:08:37,190
I think everyone is already talking
141
00:08:37,190 --> 00:08:38,475
behind your back about this.
142
00:08:38,475 --> 00:08:39,952
And one day, there will be a post about it
143
00:08:39,952 --> 00:08:41,639
on the company website.
144
00:08:41,639 --> 00:08:42,678
Then, 3 things will happen.
145
00:08:42,678 --> 00:08:44,072
You'll be fired, shamed, and blacklisted
146
00:08:44,072 --> 00:08:45,943
from jobs because of rumors.
147
00:08:46,614 --> 00:08:48,341
I'm warning you.
148
00:08:48,341 --> 00:08:50,813
Go get therapy before
149
00:08:50,813 --> 00:08:53,237
you embarrass yourself in a big way.
150
00:08:53,238 --> 00:08:55,299
It's a disease that can be fixed.
151
00:08:57,278 --> 00:09:00,163
I'm disgusted, so I'll just drop it now.
152
00:09:03,022 --> 00:09:04,461
You go ahead.
153
00:09:04,461 --> 00:09:05,903
Okay.
154
00:09:16,004 --> 00:09:17,341
Good morning.
155
00:09:17,609 --> 00:09:20,024
You seem too acclimated for it to be your first day.
156
00:09:20,024 --> 00:09:21,937
It's thanks to yesterday's warm-up.
157
00:09:22,340 --> 00:09:23,942
This one's for you, Ms. An.
158
00:09:23,942 --> 00:09:25,328
Thank you.
159
00:09:26,168 --> 00:09:27,633
By the way, Hyeseong.
160
00:09:28,326 --> 00:09:30,377
What's Mr. Lee like?
161
00:09:30,966 --> 00:09:31,985
You saw him in action yesterday.
162
00:09:31,985 --> 00:09:33,512
He's a kind, easy-going man.
163
00:09:33,511 --> 00:09:35,161
Thanks to him, our team's
164
00:09:35,162 --> 00:09:36,811
the most peaceful one on the 10th floor.
165
00:09:36,811 --> 00:09:38,893
If you see other teams as you walk by,
166
00:09:38,893 --> 00:09:41,562
it's as if they're in a war zone.
167
00:09:41,562 --> 00:09:43,645
You're so naive, Hyeseong.
168
00:09:43,981 --> 00:09:45,291
Even those who are
169
00:09:45,292 --> 00:09:48,955
seemingly perfect have their flaws.
170
00:09:48,955 --> 00:09:50,349
Case in point, Mr. Lee.
171
00:09:50,349 --> 00:09:51,965
But behind his gentle facade
172
00:09:51,965 --> 00:09:56,778
lies a dark, depraved perversion.
173
00:09:58,070 --> 00:09:59,778
Don't tell anyone.
174
00:09:59,778 --> 00:10:01,503
Mr. Lee is a pervert.
175
00:10:01,503 --> 00:10:02,538
What?
176
00:10:02,538 --> 00:10:04,044
Do you know how many times he looked at
177
00:10:04,044 --> 00:10:05,551
my butt this morning?
178
00:10:05,552 --> 00:10:07,053
But I know.
179
00:10:07,053 --> 00:10:10,394
My butt is definitely an attention-grabber.
180
00:10:12,395 --> 00:10:15,110
Mijeong. Hold on.
181
00:10:25,831 --> 00:10:29,268
Turn your skirt around and take a good look.
182
00:11:50,613 --> 00:11:51,967
Mr. Lee.
183
00:11:53,067 --> 00:11:55,004
I'm sorry about earlier.
184
00:12:01,062 --> 00:12:02,068
Geez...
185
00:12:11,302 --> 00:12:13,471
I'm really sorry about this morning.
186
00:12:13,471 --> 00:12:15,192
It's okay.
187
00:12:25,798 --> 00:12:28,077
I'm sorry, Mr. Lee.
188
00:12:29,154 --> 00:12:30,774
It's okay.
189
00:12:49,052 --> 00:12:50,922
I know this stays in the Marketing office,
190
00:12:50,922 --> 00:12:52,353
but we do have guests sometimes.
191
00:12:52,352 --> 00:12:53,573
So we should dress up the mannequin
192
00:12:53,573 --> 00:12:54,794
so that the top matches the bottom.
193
00:12:54,794 --> 00:12:56,229
That looks good.
194
00:12:56,230 --> 00:12:58,740
That's better than the outfit in the catalog.
195
00:12:58,740 --> 00:12:59,811
Mr. Lee.
196
00:13:00,383 --> 00:13:03,240
It's okay. Really, it's okay, Ms. An.
197
00:13:03,240 --> 00:13:05,525
I don't want you to get the wrong impression of me.
198
00:13:05,525 --> 00:13:07,133
I'm not the type of person
199
00:13:07,134 --> 00:13:09,715
who forms strange opinions of others.
200
00:13:09,715 --> 00:13:11,319
And calling you a pervert was...
201
00:13:11,318 --> 00:13:13,437
I said it's okay, Ms. An!
202
00:13:31,230 --> 00:13:33,576
What grade are you in?
203
00:13:33,576 --> 00:13:35,711
- 3rd grade. / - Oh?
204
00:13:35,711 --> 00:13:37,215
- Goodbye. / - Bye.
205
00:13:38,527 --> 00:13:39,783
Why aren't Su and Bin out yet?
206
00:13:39,783 --> 00:13:41,313
- Grandma! / - Hey!
207
00:13:41,313 --> 00:13:42,526
Bye.
208
00:13:43,352 --> 00:13:46,349
- Grandma! / - Oh, my baby!
209
00:13:46,350 --> 00:13:49,033
Your brother should be out soon, too.
210
00:13:49,033 --> 00:13:50,136
Su!
211
00:13:50,136 --> 00:13:51,386
Grandma!
212
00:13:53,565 --> 00:13:54,787
My darling!
213
00:13:54,787 --> 00:13:55,877
Have you been well?
214
00:13:55,876 --> 00:13:57,229
What have you been up to?
215
00:13:57,230 --> 00:13:59,009
Did you miss me?
216
00:13:59,009 --> 00:14:00,718
Of course.
217
00:14:00,719 --> 00:14:03,087
Why didn't you come see me after the presentation?
218
00:14:03,086 --> 00:14:06,149
Grandpa said I needed to go to my lesson.
219
00:14:06,716 --> 00:14:09,371
Let's go have some barbecue at my restaurant.
220
00:14:09,371 --> 00:14:11,607
We'll call your Grandma Oksun from there.
221
00:14:11,607 --> 00:14:12,861
Really? Can we really?
222
00:14:12,861 --> 00:14:16,635
Of course you can.
223
00:14:16,635 --> 00:14:18,254
Let's go.
224
00:14:27,625 --> 00:14:28,627
- Grandma! / - What...
225
00:14:28,628 --> 00:14:29,368
Hey.
226
00:14:29,368 --> 00:14:32,736
What are you doing at the kids' school?
227
00:14:33,254 --> 00:14:36,822
She can come here but I can't?
228
00:14:40,434 --> 00:14:42,000
I wanted to take the kids to
229
00:14:42,000 --> 00:14:43,565
the restaurant and feed them some meat.
230
00:14:43,565 --> 00:14:45,241
Since I didn't get to see them the other day.
231
00:14:46,567 --> 00:14:47,812
I'm sorry to be telling you this,
232
00:14:47,812 --> 00:14:50,250
but today's photo day.
233
00:14:50,250 --> 00:14:52,711
They can eat meat tomorrow.
234
00:14:52,711 --> 00:14:53,576
Oh, yeah.
235
00:14:53,576 --> 00:14:56,081
The photographer's coming over today.
236
00:14:56,928 --> 00:14:58,726
It's something we do.
237
00:14:58,726 --> 00:15:01,408
A professional photographer comes by sometimes.
238
00:15:01,408 --> 00:15:03,789
Watching the kids grow up is so precious,
239
00:15:03,789 --> 00:15:07,404
that I've been capturing their precious moments.
240
00:15:07,404 --> 00:15:08,679
But still...
241
00:15:08,679 --> 00:15:11,489
We're going to have to take a raincheck.
242
00:15:11,490 --> 00:15:14,360
Yes, now get in.
243
00:15:16,461 --> 00:15:20,206
See you next time, Ms. Oh.
244
00:15:24,716 --> 00:15:25,759
Ms. Park.
245
00:15:26,508 --> 00:15:27,657
Ms. Park!
246
00:15:27,820 --> 00:15:28,966
Oh, my!
247
00:15:29,504 --> 00:15:32,076
What are you doing? That's so dangerous.
248
00:15:32,076 --> 00:15:35,611
You upset me time and time again.
249
00:15:35,611 --> 00:15:36,406
What?
250
00:15:36,407 --> 00:15:40,105
I came all the way here to see my grandkids.
251
00:15:40,105 --> 00:15:43,197
And you're just going to take them from me?
252
00:15:43,197 --> 00:15:45,227
How could I not be upset?
253
00:15:46,490 --> 00:15:47,649
If you had called beforehand,
254
00:15:47,649 --> 00:15:50,509
you wouldn't have had to make the trip in vain.
255
00:15:50,509 --> 00:15:52,024
What a shame.
256
00:15:53,759 --> 00:15:57,852
You could invite me over, out of courtesy.
257
00:16:00,780 --> 00:16:05,838
So you want to come over to my house?
258
00:16:06,894 --> 00:16:08,447
Yes.
259
00:16:10,294 --> 00:16:11,865
- Do I look alright? / - You look pretty.
260
00:16:11,865 --> 00:16:13,909
- Great. / - Over here.
261
00:16:15,458 --> 00:16:17,414
You're so pretty.
262
00:16:17,414 --> 00:16:19,724
Nice and pretty.
263
00:16:19,725 --> 00:16:20,557
That's it.
264
00:16:20,557 --> 00:16:22,615
Look at us. We're wearing the same color.
265
00:16:22,615 --> 00:16:24,667
I have to come out pretty, too, right?
266
00:16:25,636 --> 00:16:27,750
- Ready? / - Just a moment.
267
00:16:29,181 --> 00:16:30,817
Please make us look pretty.
268
00:16:30,817 --> 00:16:33,655
Of course. Don't worry.
269
00:16:34,222 --> 00:16:37,837
I won't. We're all beautiful people here.
270
00:16:40,037 --> 00:16:42,114
Wait. Here's one as practice.
271
00:16:43,921 --> 00:16:45,826
- Nice. / - Okay.
272
00:16:46,783 --> 00:16:49,169
Now, kids. Since I have to take pictures,
273
00:16:49,169 --> 00:16:51,348
lift your heads a bit as you study
274
00:16:51,349 --> 00:16:52,781
as if you're perplexed.
275
00:16:52,780 --> 00:16:54,718
No, not perplexed.
276
00:16:54,719 --> 00:16:56,604
They must smile. Big, pretty smiles.
277
00:16:56,604 --> 00:16:58,956
Right. That, too.
278
00:16:59,414 --> 00:17:01,289
- Don't put your head down too much. / - Okay.
279
00:17:01,289 --> 00:17:03,596
Hold on. Here's a practice shot.
280
00:17:04,355 --> 00:17:05,707
Nice.
281
00:17:05,707 --> 00:17:07,919
Ms. Park, be a bit more affectionate.
282
00:17:07,919 --> 00:17:09,723
I couldn't be any more affectionate.
283
00:17:09,722 --> 00:17:10,776
Great!
284
00:17:10,776 --> 00:17:13,342
Mr. Jang, you too. Great!
285
00:17:13,342 --> 00:17:16,543
Su, smile at your grandma.
286
00:17:16,542 --> 00:17:18,789
There you go!
287
00:17:18,789 --> 00:17:20,048
Nice.
288
00:17:20,048 --> 00:17:21,479
That's great. Again!
289
00:17:21,479 --> 00:17:23,113
1, 2. Smile big.
290
00:17:23,113 --> 00:17:25,732
From this side. 1, 2. 1, 2.
291
00:17:26,719 --> 00:17:28,280
Will you step aside please?
292
00:17:28,280 --> 00:17:29,740
Sure.
293
00:17:29,740 --> 00:17:32,036
And will you get me some juice?
294
00:17:32,528 --> 00:17:34,784
Sure, juice...
295
00:17:35,493 --> 00:17:36,538
I'm sorry.
296
00:17:36,538 --> 00:17:37,998
1, 2.
297
00:17:38,505 --> 00:17:40,474
- Have some juice, sir. / - Nice.
298
00:17:40,473 --> 00:17:41,826
Thank you.
299
00:17:43,536 --> 00:17:45,364
Getting pictures taken can be exhausting.
300
00:17:46,508 --> 00:17:48,373
The pictures came out so well.
301
00:17:48,373 --> 00:17:49,701
Really? They came out well?
302
00:17:49,701 --> 00:17:52,262
- Can we see? / - Let us see.
303
00:17:52,262 --> 00:17:53,375
See?
304
00:17:53,962 --> 00:17:55,567
Show them.
305
00:17:58,057 --> 00:17:59,756
Aren't Su and Bin so precious?
306
00:17:59,756 --> 00:18:01,840
This one came out nicely.
307
00:18:03,200 --> 00:18:05,366
They certainly are precious.
308
00:18:06,145 --> 00:18:08,279
There wasn't a single picture of them
309
00:18:08,279 --> 00:18:11,056
for 3 years after Jinyeong passed.
310
00:18:11,056 --> 00:18:12,855
A man can't do a good job
311
00:18:12,855 --> 00:18:15,526
raising kids all by himself.
312
00:18:15,526 --> 00:18:19,210
It'd be a shame to miss Su and Bin growing up.
313
00:18:19,210 --> 00:18:20,884
That's why we got a photographer to
314
00:18:20,884 --> 00:18:23,155
come over for photo sessions each season
315
00:18:23,155 --> 00:18:25,259
to take pictures of them.
316
00:18:26,459 --> 00:18:28,346
That's nice.
317
00:18:28,346 --> 00:18:30,965
Oh, my back.
318
00:19:08,086 --> 00:19:09,473
Thank you!
319
00:19:09,473 --> 00:19:12,521
- Great job. / - Thank you.
320
00:19:16,851 --> 00:19:17,992
Did it record okay?
321
00:19:17,991 --> 00:19:19,417
I think this one's better than the one before.
322
00:19:19,417 --> 00:19:21,120
You can see the movements clearly.
323
00:19:21,121 --> 00:19:23,403
It'll come in handy when I become a teacher.
324
00:19:23,403 --> 00:19:25,108
- Children would like it, right? / - Yeah.
325
00:19:28,719 --> 00:19:29,921
Are you hungry?
326
00:19:29,921 --> 00:19:31,804
Want to go grab some spicy rice cakes nearby?
327
00:19:31,804 --> 00:19:32,893
I want to, but
328
00:19:32,893 --> 00:19:34,030
I have to go to my part-time job.
329
00:19:34,785 --> 00:19:37,954
Right. You have work today.
330
00:19:38,455 --> 00:19:39,657
Bummed?
331
00:19:39,657 --> 00:19:40,690
What?
332
00:19:40,691 --> 00:19:43,548
You look cute when you're bummed out.
333
00:19:44,823 --> 00:19:46,050
I'm late.
334
00:19:46,049 --> 00:19:47,885
- I have to go. / - Bye.
335
00:20:00,759 --> 00:20:02,300
(Evil sister-in-law)
336
00:20:11,876 --> 00:20:13,000
Hello?
337
00:20:13,710 --> 00:20:16,557
What took you so long to answer your phone?
338
00:20:17,249 --> 00:20:18,797
I was busy.
339
00:20:18,797 --> 00:20:19,915
Aren't you grateful
340
00:20:19,915 --> 00:20:21,836
I swallowed my pride and called you first?
341
00:20:21,836 --> 00:20:24,375
Yeah, so grateful I could die.
342
00:20:24,375 --> 00:20:25,630
You haven't eaten yet, have you?
343
00:20:25,630 --> 00:20:27,116
Let's grab some lunch.
344
00:20:27,617 --> 00:20:30,548
We had a fight over Sangtae's credit card, remember?
345
00:20:30,548 --> 00:20:32,036
That was then.
346
00:20:32,036 --> 00:20:34,711
I'm in front of your dance class. Get out here.
347
00:20:34,711 --> 00:20:36,574
I can't. I have plans.
348
00:20:37,357 --> 00:20:39,027
Plans? With whom?
349
00:20:39,027 --> 00:20:40,336
You have friends I don't know about?
350
00:20:40,336 --> 00:20:43,204
Of course I have friends you don't know about!
351
00:20:43,204 --> 00:20:44,859
Have a good lunch.
352
00:20:46,605 --> 00:20:47,849
Brat.
353
00:20:47,849 --> 00:20:50,253
I know why you want to hang out with me.
354
00:20:50,253 --> 00:20:52,444
You shine in comparison to me, that's why.
355
00:20:52,444 --> 00:20:54,444
You look like a princess next to me, that's why.
356
00:20:54,444 --> 00:20:55,937
What the...
357
00:20:55,938 --> 00:20:57,427
Did she just hang up on me?
358
00:20:57,426 --> 00:20:59,346
After I came all this way?
359
00:20:59,346 --> 00:21:01,355
Why is she still holding a grudge?
360
00:21:01,355 --> 00:21:04,615
It wasn't her credit card. Why is she so pissed?
361
00:21:19,824 --> 00:21:22,335
Come on.
362
00:21:23,078 --> 00:21:24,694
Everything goes wrong
363
00:21:24,694 --> 00:21:27,826
when Yeontae's involved!
364
00:21:29,794 --> 00:21:31,679
Come on!
365
00:21:31,679 --> 00:21:34,317
Why won't it come out?
366
00:22:10,576 --> 00:22:11,850
Step on my foot for a bit.
367
00:22:11,851 --> 00:22:13,401
I'll get your shoe.
368
00:22:22,634 --> 00:22:23,859
Thank you.
369
00:22:23,859 --> 00:22:24,913
Your heels are too high.
370
00:22:24,913 --> 00:22:26,890
And your dress is too short.
371
00:22:26,890 --> 00:22:30,862
Thanks for the help but
372
00:22:30,862 --> 00:22:32,146
my short dress and high heels
373
00:22:32,145 --> 00:22:34,653
really isn't any of your business.
374
00:22:35,748 --> 00:22:37,153
You look pretty.
375
00:22:37,153 --> 00:22:38,807
They look good on you.
376
00:22:38,807 --> 00:22:40,714
I saw you from a distance,
377
00:22:40,714 --> 00:22:41,672
and even from there,
378
00:22:41,672 --> 00:22:44,434
you were sheer perfection, head to toe.
379
00:22:44,988 --> 00:22:47,385
That's why I dressed like this.
380
00:22:47,385 --> 00:22:50,122
Still, be careful. I don't want you to get hurt.
381
00:24:18,175 --> 00:24:20,692
In this infinitely big room,
382
00:24:20,692 --> 00:24:25,052
he spends every night all alone.
383
00:24:25,773 --> 00:24:27,772
My poor boy...
384
00:24:30,111 --> 00:24:32,838
Without a wife...
385
00:24:35,688 --> 00:24:37,679
There you are.
386
00:24:37,679 --> 00:24:40,011
I was wondering where you went.
387
00:24:41,135 --> 00:24:42,614
Oh, my.
388
00:24:42,614 --> 00:24:44,673
Ms. Oh, I never
389
00:24:44,673 --> 00:24:46,364
let Sangtae wear one shirt twice.
390
00:24:46,364 --> 00:24:50,009
I pick out his clothes for him every morning.
391
00:24:50,009 --> 00:24:50,823
See that?
392
00:24:50,823 --> 00:24:53,780
That's his outfit for tomorrow.
393
00:24:53,992 --> 00:24:56,720
You must be worried about him. Well, don't be.
394
00:24:56,720 --> 00:25:00,563
I'll take care of my son. That's right.
395
00:25:01,608 --> 00:25:03,818
My son?
396
00:25:04,904 --> 00:25:08,312
I call him that from time to time.
397
00:25:08,313 --> 00:25:12,745
To me, he's like a son.
398
00:25:15,689 --> 00:25:16,900
Son?
399
00:25:16,900 --> 00:25:18,742
How dare she call my son hers?
400
00:25:18,741 --> 00:25:21,240
He's my son, not hers!
401
00:25:21,240 --> 00:25:23,076
How dare she call my son hers?
402
00:25:23,729 --> 00:25:26,076
You said he was doing well there, though.
403
00:25:26,076 --> 00:25:28,288
Who cares about a nice house and nice clothes
404
00:25:28,288 --> 00:25:29,930
when he's got no wife?
405
00:25:31,241 --> 00:25:33,864
Su and Bin don't feel like our grandkids anymore.
406
00:25:33,864 --> 00:25:35,321
They belong to that family,
407
00:25:35,320 --> 00:25:37,870
just like how Sangtae's become theirs, too.
408
00:25:37,871 --> 00:25:41,560
They robbed me blind of my own son.
409
00:25:41,559 --> 00:25:42,881
Don't say that.
410
00:25:42,882 --> 00:25:46,814
He's still our son. How could he be theirs?
411
00:25:46,814 --> 00:25:49,586
They're like that because they don't have a son.
412
00:25:49,586 --> 00:25:52,140
You should have sympathy for them.
413
00:25:52,140 --> 00:25:53,928
It's tearing me up inside.
414
00:25:53,928 --> 00:25:56,507
When he's with me, I worry.
415
00:25:56,507 --> 00:25:58,942
When he's there, I worry.
416
00:26:00,258 --> 00:26:02,468
I know I don't have to make soup.
417
00:26:06,593 --> 00:26:08,157
Wait. Who ate all the soft tofu soup
418
00:26:08,156 --> 00:26:09,721
from this morning?
419
00:26:09,721 --> 00:26:10,991
Wait a minute.
420
00:26:13,934 --> 00:26:15,694
We're out of rice, too.
421
00:26:15,694 --> 00:26:17,339
Yeontae probably ate it.
422
00:26:17,339 --> 00:26:20,413
She couldn't eat all that food.
423
00:26:20,413 --> 00:26:22,235
Yeontae!
424
00:26:22,236 --> 00:26:23,076
Yeontae!
425
00:26:23,076 --> 00:26:24,357
Let her be.
426
00:26:24,357 --> 00:26:26,245
I think she's studying.
427
00:26:30,398 --> 00:26:31,975
Bummed?
428
00:26:31,976 --> 00:26:34,867
You look cute when you're bummed out.
429
00:26:41,665 --> 00:26:45,379
Taemin, I think you're cute, too.
430
00:26:57,982 --> 00:26:59,322
You look pretty.
431
00:26:59,323 --> 00:27:00,951
They look good on you.
432
00:27:00,951 --> 00:27:02,844
I saw you from a distance,
433
00:27:02,844 --> 00:27:03,837
and even from there,
434
00:27:03,837 --> 00:27:06,403
you were sheer perfection, head to toe.
435
00:27:11,239 --> 00:27:12,980
If I'm so pretty,
436
00:27:12,980 --> 00:27:14,950
why didn't you ask for my number?
437
00:27:14,950 --> 00:27:16,817
I would've given it to you.
438
00:27:18,601 --> 00:27:20,111
Maybe I should've asked him for his.
439
00:27:21,280 --> 00:27:22,404
Idiot.
440
00:27:28,582 --> 00:27:31,610
I can't smile. I'll get wrinkles.
441
00:27:43,919 --> 00:27:45,281
What do you think?
442
00:27:46,212 --> 00:27:47,388
Good.
443
00:27:47,388 --> 00:27:49,144
We'll take two boxes of this.
444
00:27:52,463 --> 00:27:54,625
Did you send the wedding cash gift to Mr. Im's?
445
00:27:54,625 --> 00:27:55,833
Yeah.
446
00:27:56,859 --> 00:27:58,515
He's got no shame.
447
00:27:58,516 --> 00:28:00,028
How could he send invitations out
448
00:28:00,028 --> 00:28:01,540
for his son's third wedding?
449
00:28:01,540 --> 00:28:03,329
He's their only child.
450
00:28:03,329 --> 00:28:04,673
We have 3 kids
451
00:28:05,205 --> 00:28:07,673
so it'll be 3 weddings for us and 3 for him.
452
00:28:07,673 --> 00:28:09,701
I'd be so ashamed, I'd have a secret wedding.
453
00:28:09,701 --> 00:28:11,258
And all the way in Jeju-do?
454
00:28:11,258 --> 00:28:13,346
It's the bride-to-be's first wedding.
455
00:28:13,346 --> 00:28:14,941
He must be very talented.
456
00:28:14,941 --> 00:28:17,477
It was the first marriage for this second wife, too.
457
00:28:18,472 --> 00:28:19,961
He's a handsome fellow.
458
00:28:19,961 --> 00:28:22,302
Sangtae's a handsome boy, too.
459
00:28:22,303 --> 00:28:25,003
He's as good-looking as any.
460
00:28:27,114 --> 00:28:28,237
That'll be $23,000.
461
00:28:28,237 --> 00:28:29,271
Okay.
462
00:28:32,199 --> 00:28:33,546
Here.
463
00:28:34,439 --> 00:28:37,427
I hear Sangtae moved into in-laws' place.
464
00:28:37,426 --> 00:28:40,397
I just heard. Why'd you let him do that?
465
00:28:40,397 --> 00:28:43,167
You should've had him move in with you.
466
00:28:43,167 --> 00:28:45,407
He's your eldest son at that.
467
00:28:45,407 --> 00:28:47,673
You got a restaurant in exchange
468
00:28:47,673 --> 00:28:51,072
for sending your son to your in-law's I hear.
469
00:28:52,096 --> 00:28:53,290
Who said that?
470
00:28:53,290 --> 00:28:54,731
What kind of nonsense is that?
471
00:28:54,731 --> 00:28:57,585
Everyone's been talking about it.
472
00:28:57,865 --> 00:29:01,070
We didn't get that restaurant from them.
473
00:29:01,070 --> 00:29:02,884
Truth be known,
474
00:29:02,884 --> 00:29:06,954
my son sold his place before moving in with them...
475
00:29:06,954 --> 00:29:09,213
You don't have to lie to me.
476
00:29:09,213 --> 00:29:11,910
We've known each other for years.
477
00:29:11,911 --> 00:29:14,908
His in-laws bought that house
478
00:29:14,907 --> 00:29:17,200
when your daughter-in-law was still alive.
479
00:29:17,201 --> 00:29:18,597
Who said that?
480
00:29:18,597 --> 00:29:20,353
Who the heck is talking all this nonsense
481
00:29:20,353 --> 00:29:21,965
about my family?
482
00:29:23,323 --> 00:29:26,544
What's it like living with your son-in-law?
483
00:29:28,124 --> 00:29:30,342
It can get awkward at times.
484
00:29:30,869 --> 00:29:33,897
But I consider him my son, so that's that.
485
00:29:33,897 --> 00:29:37,267
They say sons-in-law aren't to be trusted.
486
00:29:40,588 --> 00:29:44,012
You'll regret giving him all that love.
487
00:29:44,012 --> 00:29:47,139
Your daughter's gone. He can't be your son now.
488
00:29:47,140 --> 00:29:48,763
He might take all your fortune.
489
00:29:48,762 --> 00:29:51,495
Sangtae's not the type to do that.
490
00:29:51,496 --> 00:29:53,621
And I don't mind giving him some.
491
00:29:53,621 --> 00:29:56,243
It'll all go to my grandkids someday anyway.
492
00:29:56,242 --> 00:29:59,244
They're not your grandkids.
493
00:29:59,244 --> 00:30:00,752
They'll carry on their father's name,
494
00:30:00,752 --> 00:30:02,483
not your family name.
495
00:30:02,483 --> 00:30:07,309
Sangtae isn't like other sons-in-law.
496
00:30:07,309 --> 00:30:09,427
And the kids are closer to us
497
00:30:09,428 --> 00:30:11,471
than Sangtae's parents.
498
00:30:12,338 --> 00:30:14,583
It's impressive it's lasted 3 years,
499
00:30:14,584 --> 00:30:16,828
but I should be honest with you.
500
00:30:16,828 --> 00:30:19,892
He'll soon be leaving you.
501
00:30:19,892 --> 00:30:21,395
He's got his whole life ahead of him.
502
00:30:21,395 --> 00:30:23,100
He won't stay a widower.
503
00:30:23,767 --> 00:30:27,163
Sangtae's not interested in getting remarried at all.
504
00:30:27,163 --> 00:30:28,628
Au contraire!
505
00:30:28,628 --> 00:30:30,485
Let's say you do fill
506
00:30:30,486 --> 00:30:32,343
the role of the children's mother.
507
00:30:32,343 --> 00:30:35,287
Sangtae's not even 40 yet.
508
00:30:35,287 --> 00:30:37,740
Winter nights get awfully lonely.
509
00:30:37,740 --> 00:30:41,192
It's not like you'll fill the role of a wife.
510
00:30:42,076 --> 00:30:43,600
Role of a wife?
511
00:30:43,601 --> 00:30:46,983
Unbelievable! How dare you say that?
512
00:30:46,982 --> 00:30:50,989
There are some things you shouldn't say!
513
00:30:50,989 --> 00:30:53,026
What is your problem?
514
00:30:53,026 --> 00:30:54,990
I only spoke the truth!
515
00:30:54,990 --> 00:30:56,617
Living with your widowed son-in-law
516
00:30:56,617 --> 00:30:58,244
isn't exactly normal!
517
00:31:00,590 --> 00:31:02,607
What did you say?
518
00:31:06,397 --> 00:31:07,533
Hey!
519
00:31:07,534 --> 00:31:09,171
Take that jacket off!
520
00:31:09,679 --> 00:31:12,507
I bought that for you so take it off!
521
00:31:13,195 --> 00:31:14,388
Now!
522
00:31:14,388 --> 00:31:17,164
Take it off now!
523
00:31:17,615 --> 00:31:20,749
Take it off! I said take it off!
524
00:31:20,749 --> 00:31:21,539
Take it off!
525
00:31:21,539 --> 00:31:23,197
- Honey! / - What is the meaning of this?
526
00:31:23,198 --> 00:31:25,108
- Please calm down. / - How uncouth!
527
00:31:25,107 --> 00:31:27,444
Let's try to be dignified people.
528
00:31:27,444 --> 00:31:29,162
Who cares about being dignified!
529
00:31:29,162 --> 00:31:31,250
She just insinuated something indecent
530
00:31:31,250 --> 00:31:32,564
about our Sangtae! I'll kill you.
531
00:31:32,564 --> 00:31:34,034
- She badmouthed him? / - Yes!
532
00:31:34,034 --> 00:31:35,800
- Badmouthed our Sangtae? / - What'd you say?
533
00:31:35,799 --> 00:31:37,053
- Hey! / - Yes?
534
00:31:37,054 --> 00:31:38,109
Take that jacket off.
535
00:31:38,108 --> 00:31:39,064
Take it off!
536
00:31:39,065 --> 00:31:40,631
And take off those shoes and pants, too.
537
00:31:40,631 --> 00:31:41,948
Take them all off, you jerk!
538
00:31:41,948 --> 00:31:42,951
Take them all off now.
539
00:31:42,951 --> 00:31:43,789
I'll let you slide since you're female.
540
00:31:43,789 --> 00:31:44,627
Consider yourself lucky.
541
00:31:44,627 --> 00:31:47,112
See how couth I'm being?
542
00:31:47,113 --> 00:31:48,182
Take them off!
543
00:31:48,182 --> 00:31:49,839
I can't believe you just let her say that.
544
00:31:49,839 --> 00:31:52,663
You should've trashed her shop.
545
00:31:52,663 --> 00:31:53,936
Do you know how much
546
00:31:53,936 --> 00:31:56,707
it kills me every time you act so cowardly?
547
00:31:56,708 --> 00:31:59,646
She's known to be a big gossip.
548
00:31:59,645 --> 00:32:01,534
You shouldn't take it to heart.
549
00:32:01,535 --> 00:32:04,175
I'm never going back to that store again.
550
00:32:04,174 --> 00:32:07,182
I told you we should've had Sangtae move in with us.
551
00:32:07,182 --> 00:32:08,480
If that's what you wanted,
552
00:32:08,480 --> 00:32:10,611
we never should've let him move out to begin with.
553
00:32:11,718 --> 00:32:14,198
I was being too greedy.
554
00:32:14,198 --> 00:32:16,595
I had no idea Jinyeong would leave us like that.
555
00:32:16,595 --> 00:32:18,372
I just felt bad that she and Sangtae
556
00:32:18,372 --> 00:32:21,278
had to live in our tiny house after their marriage.
557
00:32:21,278 --> 00:32:26,769
I wanted them to enjoy their lives as newlyweds.
558
00:32:26,769 --> 00:32:28,893
You can never tell what the future holds.
559
00:32:30,044 --> 00:32:31,227
If our in-laws come back
560
00:32:31,227 --> 00:32:33,821
saying how they got us this restaurant and whatnot,
561
00:32:33,820 --> 00:32:35,444
make sure you tell them.
562
00:32:35,444 --> 00:32:37,197
We got this restaurant from the money
563
00:32:37,198 --> 00:32:38,951
Sangtae got from the apartment,
564
00:32:38,951 --> 00:32:41,028
which he saved up to get himself.
565
00:32:42,186 --> 00:32:44,483
Sangtae lives with them right now.
566
00:32:44,483 --> 00:32:46,174
Our son and grandkids are over there.
567
00:32:46,174 --> 00:32:48,746
No good will come of causing friction with them.
568
00:32:48,747 --> 00:32:50,109
Whatever!
569
00:32:50,108 --> 00:32:52,275
I'm going to get Sangtae to remarry.
570
00:32:55,679 --> 00:33:00,633
She's right. Sangtae isn't really our son.
571
00:33:00,633 --> 00:33:03,045
If he gets remarried, that's that.
572
00:33:03,045 --> 00:33:04,922
Are you trying to curse us?
573
00:33:04,922 --> 00:33:07,442
What do you mean get remarried?
574
00:33:07,442 --> 00:33:09,526
I will not allow Su and Bin
575
00:33:09,526 --> 00:33:12,593
to be raised by a stepmom. No way!
576
00:33:14,133 --> 00:33:18,050
That evil witch completely ruined my good mood!
577
00:33:21,167 --> 00:33:25,529
Stepmothers tormenting kids is a thing of the past.
578
00:33:25,529 --> 00:33:27,099
All the parents
579
00:33:27,099 --> 00:33:29,053
who abuse their kids on the news
580
00:33:29,054 --> 00:33:33,255
are mostly their biological parents.
581
00:33:35,067 --> 00:33:39,326
So I was thinking...
582
00:33:39,326 --> 00:33:41,547
- Sunyeong. / - Yes?
583
00:33:51,276 --> 00:33:52,720
Ms. Oh asked me to, so
584
00:33:52,720 --> 00:33:55,222
I got brochures from 3 different places.
585
00:33:55,222 --> 00:33:57,229
Matchmaking companies these days
586
00:33:57,229 --> 00:33:59,905
have a lot of customers who are remarrying.
587
00:34:00,324 --> 00:34:02,820
It's $1,980.
588
00:34:05,201 --> 00:34:06,806
It's not a lot considering
589
00:34:06,806 --> 00:34:08,409
it's to find our son a wife.
590
00:34:08,409 --> 00:34:12,447
Let's pretend that's 2 grand we never had and
591
00:34:12,447 --> 00:34:14,596
put him on the market for remarriage.
592
00:34:15,106 --> 00:34:17,170
Sangtae's not an object.
593
00:34:17,170 --> 00:34:19,766
What do you mean "put him on the market"?
594
00:34:19,766 --> 00:34:21,921
If we had a friend set Sangtae up,
595
00:34:21,920 --> 00:34:24,109
we'd buy the friend a pricey gift, too.
596
00:34:24,110 --> 00:34:26,265
Think of it comparable to that.
597
00:34:27,509 --> 00:34:29,693
Where are you going?
598
00:34:29,693 --> 00:34:31,534
Are you going to the realtor's again?
599
00:34:31,534 --> 00:34:34,301
Don't play baduk for money. You always lose.
600
00:34:36,239 --> 00:34:38,581
I don't think he's going to give you the money.
601
00:34:39,094 --> 00:34:41,504
It's okay. I have money, too.
602
00:34:50,900 --> 00:34:52,002
Tada!
603
00:34:52,965 --> 00:34:55,115
I have money, too!
604
00:34:55,115 --> 00:34:57,028
Where did you get all this?
605
00:34:57,028 --> 00:34:59,320
Mr. Lee doesn't know about this, does he?
606
00:34:59,320 --> 00:35:02,112
I knew he wouldn't let me have it, so I stole it.
607
00:35:02,112 --> 00:35:03,413
What?
608
00:35:03,414 --> 00:35:05,353
I consider it my monthly pay,
609
00:35:05,353 --> 00:35:08,226
and take $20 from the safe everyday.
610
00:35:10,315 --> 00:35:11,567
But Ms. Oh,
611
00:35:11,568 --> 00:35:14,493
your younger son's not married yet.
612
00:35:14,492 --> 00:35:16,172
If you're to marry anyone off,
613
00:35:16,172 --> 00:35:18,999
you should marry off the bachelor first.
614
00:35:18,998 --> 00:35:21,198
He'll become famous soon enough.
615
00:35:21,199 --> 00:35:23,740
By then, women will be lining up to marry up.
616
00:35:23,739 --> 00:35:26,448
Hotae doesn't worry me.
617
00:35:26,449 --> 00:35:31,130
Directors can marry famous actresses even.
618
00:36:00,655 --> 00:36:03,033
Hotae, it's just me.
619
00:36:17,496 --> 00:36:20,556
Have you been eating?
620
00:36:20,556 --> 00:36:22,896
Don't worry about me. You know how I am.
621
00:36:24,646 --> 00:36:26,882
Mom was complaining last night about
622
00:36:26,882 --> 00:36:28,865
how food keeps disappearing.
623
00:36:28,864 --> 00:36:30,129
You're so dense.
624
00:36:30,130 --> 00:36:32,628
Tell her you ate it.
625
00:36:33,670 --> 00:36:38,309
I was in your room earlier today and
626
00:36:38,309 --> 00:36:41,250
something occurred to me.
627
00:36:43,023 --> 00:36:44,777
When I was here last,
628
00:36:44,777 --> 00:36:49,324
I saw a piggy bank here.
629
00:36:49,324 --> 00:36:51,230
Where did it go?
630
00:36:52,168 --> 00:36:53,512
And...
631
00:36:53,512 --> 00:36:54,724
Here it is.
632
00:36:55,231 --> 00:36:57,304
Michael Sandel's "Why Morality?"
633
00:36:57,304 --> 00:37:01,853
I know you put your emergency stash here,
634
00:37:01,853 --> 00:37:05,452
so why isn't it here?
635
00:37:05,452 --> 00:37:06,645
Why...
636
00:37:06,644 --> 00:37:08,230
Do you need money?
637
00:37:08,231 --> 00:37:09,333
Oh, baby.
638
00:37:09,333 --> 00:37:11,503
You shouldn't ask such questions.
639
00:37:11,503 --> 00:37:14,235
Everyone needs money.
640
00:37:15,673 --> 00:37:16,882
How much do you need?
641
00:37:16,882 --> 00:37:19,278
Right! Great question.
642
00:37:20,061 --> 00:37:22,727
Here we go.
643
00:37:22,726 --> 00:37:24,317
Will you step to the side?
644
00:37:27,112 --> 00:37:31,148
Take out your piggy bank and money stash.
645
00:37:40,900 --> 00:37:42,413
Give me $100.
646
00:37:46,777 --> 00:37:48,355
Thanks.
647
00:37:49,710 --> 00:37:51,346
Actually...
648
00:37:51,346 --> 00:37:55,836
When I saw what you did earlier,
649
00:37:55,836 --> 00:37:58,099
it really broke my heart.
650
00:37:58,664 --> 00:38:02,906
My own sister is treating me like a thief.
651
00:38:02,905 --> 00:38:05,197
What is the matter with me?
652
00:38:05,197 --> 00:38:07,668
Why does my life suck so bad?
653
00:38:07,668 --> 00:38:09,469
But Hotae.
654
00:38:09,469 --> 00:38:11,492
It's not like you've stolen from me
655
00:38:11,492 --> 00:38:13,515
one or two times.
656
00:38:15,458 --> 00:38:17,701
Baby, please don't bring up
657
00:38:17,701 --> 00:38:19,943
my dark past like it's nothing.
658
00:38:19,943 --> 00:38:24,371
And I'm not going to steal anymore.
659
00:38:24,371 --> 00:38:27,873
What you're doing is far worse than just stealing.
660
00:38:28,414 --> 00:38:29,228
Thanks.
661
00:38:29,228 --> 00:38:33,098
I just want to take an investor out for a meal.
662
00:38:33,099 --> 00:38:36,657
I'll use it wisely. Thanks a bunch, Yeontae.
663
00:38:36,657 --> 00:38:38,157
I'll take my shoes.
664
00:38:50,197 --> 00:38:52,710
Yeontae! It's dad!
665
00:38:57,027 --> 00:38:58,377
Hi, dad!
666
00:38:58,378 --> 00:38:59,605
Hey.
667
00:39:04,813 --> 00:39:06,289
(Dad)
668
00:39:06,289 --> 00:39:07,822
This is nuts.
669
00:39:17,782 --> 00:39:19,925
Isn't that your phone? Go answer it.
670
00:39:20,507 --> 00:39:22,789
Right! That's my phone! I'm on it.
671
00:39:26,842 --> 00:39:30,311
Here's my phone!
672
00:39:30,311 --> 00:39:31,755
It's Jinju.
673
00:39:31,755 --> 00:39:33,470
I'll answer it now.
674
00:39:34,862 --> 00:39:36,619
Hello?
675
00:39:37,563 --> 00:39:39,186
Hi, dad.
676
00:39:39,186 --> 00:39:40,802
Hey, it's me.
677
00:39:40,802 --> 00:39:41,894
It sure is.
678
00:39:41,893 --> 00:39:44,144
I couldn't talk when you called the other day
679
00:39:44,144 --> 00:39:46,179
because your mom was next to me.
680
00:39:47,295 --> 00:39:48,997
Do you need money again?
681
00:39:48,996 --> 00:39:52,210
The 5 grand I sent you behind your mom's back
682
00:39:52,210 --> 00:39:53,761
wasn't enough?
683
00:39:54,356 --> 00:39:55,730
It was enough.
684
00:39:55,730 --> 00:39:56,978
I'm fine now.
685
00:39:56,978 --> 00:39:59,671
I just called to see how you were doing.
686
00:39:59,670 --> 00:40:01,153
Everything's fine at home.
687
00:40:01,153 --> 00:40:02,902
You're the only problem.
688
00:40:03,635 --> 00:40:05,536
I doubt your mom will be okay with
689
00:40:05,536 --> 00:40:07,726
what's happened with you.
690
00:40:07,726 --> 00:40:08,940
Other than that, we're fine.
691
00:40:09,619 --> 00:40:10,861
I see.
692
00:40:11,750 --> 00:40:14,503
I'm working hard, too, dad.
693
00:40:14,503 --> 00:40:15,753
I am.
694
00:40:16,219 --> 00:40:17,455
That's good.
695
00:40:17,456 --> 00:40:21,622
I know becoming a director is a long, arduous path.
696
00:40:22,396 --> 00:40:23,797
Okay.
697
00:40:23,797 --> 00:40:25,188
Yeah.
698
00:40:26,422 --> 00:40:28,182
Okay.
699
00:40:28,181 --> 00:40:29,618
Okay.
700
00:41:11,387 --> 00:41:13,545
It's a presentation Wuyeong did the other day.
701
00:41:13,545 --> 00:41:15,635
He asked me to send it to you.
702
00:41:15,635 --> 00:41:18,043
Tell him you got it the next time you talk to him.
703
00:41:32,528 --> 00:41:33,947
It's right over there.
704
00:42:12,708 --> 00:42:16,067
Love and Bakery, Where Love Blooms. Come and see us.
705
00:42:16,532 --> 00:42:18,291
Love and Bakery, Where Love Blooms.
706
00:42:18,291 --> 00:42:19,960
Come and get your grand opening gift.
707
00:42:19,960 --> 00:42:21,648
A free gift.
708
00:42:21,648 --> 00:42:24,400
Love and Bakery, Where Love Blooms. Come and see us.
709
00:42:25,052 --> 00:42:26,317
It's right over there.
710
00:42:40,923 --> 00:42:43,331
May I have 2 mackerels, please?
711
00:42:43,331 --> 00:42:45,519
I'm going to salt it, so cut them up for me.
712
00:42:45,519 --> 00:42:47,125
Yes, ma'am.
713
00:43:14,054 --> 00:43:15,651
Excuse me.
714
00:43:16,271 --> 00:43:18,776
You took my cart.
715
00:43:20,251 --> 00:43:22,579
This one's mine and that one's...
716
00:43:24,829 --> 00:43:26,347
Soyeong, is that you?
717
00:43:27,206 --> 00:43:28,842
You're Soyeong, right?
718
00:43:28,842 --> 00:43:30,737
Remember me?
719
00:43:30,737 --> 00:43:33,541
I'm Mijeong's grandma.
720
00:43:34,577 --> 00:43:36,623
Oh, my! Ms. Jang!
721
00:43:37,085 --> 00:43:38,230
How are you?
722
00:43:38,230 --> 00:43:40,648
Wow, it's so great to see you.
723
00:43:41,197 --> 00:43:43,040
Have you been well?
724
00:43:43,041 --> 00:43:45,199
I can't believe I've run into you here.
725
00:43:45,199 --> 00:43:46,813
- Do you live in this neighborhood? / - Yes.
726
00:43:46,813 --> 00:43:49,492
- I moved here not long ago. / - I see.
727
00:43:49,492 --> 00:43:51,281
We live in this neighborhood too.
728
00:43:51,280 --> 00:43:54,380
We moved here 3 years ago.
729
00:43:54,380 --> 00:43:55,751
You didn't know?
730
00:43:55,751 --> 00:43:57,125
I knew.
731
00:43:57,125 --> 00:43:58,623
Mijeong told me.
732
00:43:58,623 --> 00:43:59,941
That's good.
733
00:43:59,940 --> 00:44:01,932
Two friends in the same neighborhood.
734
00:44:02,461 --> 00:44:03,684
You can say that again.
735
00:44:05,068 --> 00:44:07,650
You got married, huh?
736
00:44:08,385 --> 00:44:09,170
Yes...
737
00:44:09,829 --> 00:44:12,141
That's good.
738
00:44:12,141 --> 00:44:15,617
So that's why you look so happy.
739
00:44:15,617 --> 00:44:18,050
When did you get married?
740
00:44:18,050 --> 00:44:21,161
Mijeong didn't mention you getting married.
741
00:44:21,161 --> 00:44:23,474
Or maybe she did.
742
00:44:23,954 --> 00:44:26,344
I probably forgot even if she told me.
743
00:44:26,344 --> 00:44:28,367
I'm old so my memory isn't so good.
744
00:44:28,367 --> 00:44:31,223
I look for my wallet when it's in my hand sometimes.
745
00:44:31,934 --> 00:44:34,233
Tell me about your husband.
746
00:44:34,233 --> 00:44:35,920
What does he do?
747
00:44:35,920 --> 00:44:37,046
Oh, Ms. Jang.
748
00:44:37,045 --> 00:44:38,357
The thing is...
749
00:44:38,358 --> 00:44:41,336
I'll call Mijeong to get in touch with you again
750
00:44:41,336 --> 00:44:43,304
and come over sometime.
751
00:44:43,784 --> 00:44:44,658
See you next time.
752
00:44:44,659 --> 00:44:47,030
Okay. Bye!
753
00:44:51,146 --> 00:44:52,525
Ms. Jang!
754
00:44:58,268 --> 00:45:01,558
Here's some pocket money.
755
00:45:01,559 --> 00:45:03,856
You don't have to give me any money.
756
00:45:09,541 --> 00:45:12,565
She always gives me money when she sees me.
757
00:45:32,659 --> 00:45:34,940
I ran into Soyeong at the grocery store today.
758
00:45:36,463 --> 00:45:38,216
She said she got married.
759
00:45:38,215 --> 00:45:40,581
Did you know she moved to our neighborhood?
760
00:45:40,581 --> 00:45:42,038
What?
761
00:45:43,168 --> 00:45:44,889
Yeah...
762
00:45:44,889 --> 00:45:48,123
She looks very happy, maybe because she's married.
763
00:45:48,123 --> 00:45:50,327
She's gotten even prettier.
764
00:45:51,621 --> 00:45:53,684
She's such a sweetheart.
765
00:45:53,684 --> 00:45:57,516
She gave me $50 for pocket money.
766
00:45:57,516 --> 00:45:59,967
That witch! I'll kill her...
767
00:46:02,166 --> 00:46:03,455
Not her, grandma.
768
00:46:03,454 --> 00:46:05,074
I mean one of my coworkers.
769
00:46:05,074 --> 00:46:08,327
Something bad happened earlier today.
770
00:46:08,327 --> 00:46:09,800
I need to call someone.
771
00:46:14,811 --> 00:46:19,693
If I buy $10-worth, I get a basket?
772
00:46:40,652 --> 00:46:41,987
Hello?
773
00:46:41,987 --> 00:46:43,482
You wench!
774
00:46:43,483 --> 00:46:45,912
You husband-stealing, piece of poop!
775
00:46:45,911 --> 00:46:48,052
Do you have a death wish?
776
00:46:48,052 --> 00:46:49,195
Why would you give my grandma money?
777
00:46:49,195 --> 00:46:52,822
Why give her money when she doesn't know anything?
778
00:46:53,405 --> 00:46:57,225
Are you mocking me right now? You think I'm a joke?
779
00:46:57,224 --> 00:46:58,855
You wrecked my family and
780
00:46:58,856 --> 00:47:00,488
drove a stake through my heart!
781
00:47:00,487 --> 00:47:02,681
Then, you give my grandma $50?
782
00:47:02,681 --> 00:47:05,264
Have you any idea what you've just done?
783
00:47:05,264 --> 00:47:08,768
You stole my children's father from them.
784
00:47:28,494 --> 00:47:31,240
Why did you give her money?
785
00:47:31,240 --> 00:47:33,182
What am I going to do?
786
00:47:33,182 --> 00:47:35,472
I think she's crying.
787
00:47:35,472 --> 00:47:38,416
Let her be. She lets her temper get the best of her.
788
00:47:42,503 --> 00:47:45,371
Don't worry. Let's just eat, okay?
789
00:47:46,153 --> 00:47:48,536
It's like you're asking for it.
790
00:47:48,536 --> 00:47:51,755
Why do you answer her calls? Don't answer them.
791
00:47:51,755 --> 00:47:55,488
She's always mean to you. Why take that?
792
00:48:01,811 --> 00:48:06,239
Wujin, it's time to go to dreamland now.
793
00:48:20,442 --> 00:48:22,938
Man!
794
00:48:25,565 --> 00:48:27,739
Are you that happy about the money?
795
00:48:27,739 --> 00:48:29,686
$50 is a huge sum.
796
00:48:29,686 --> 00:48:33,748
I couldn't make this much if I worked all day.
797
00:48:33,748 --> 00:48:34,751
Man.
798
00:48:34,751 --> 00:48:38,090
How did she think to give me pocket money?
799
00:48:38,090 --> 00:48:42,199
Soyeong's as sweet as can be.
800
00:48:42,751 --> 00:48:44,845
Shucks!
801
00:48:44,844 --> 00:48:47,186
I forgot to ask her if her mother
802
00:48:47,186 --> 00:48:49,529
still goes to that catholic church.
803
00:48:49,530 --> 00:48:52,835
I had a hand her mother's baptism.
804
00:48:52,835 --> 00:48:55,288
I bet it was a load off of Ms. Lee's shoulders
805
00:48:55,288 --> 00:48:59,900
having married off her only daughter.
806
00:48:59,900 --> 00:49:03,206
If you see Ms. Lee around, be good to her.
807
00:49:03,206 --> 00:49:09,477
Only good could come of being kind to elders.
808
00:49:12,153 --> 00:49:13,541
Okay.
809
00:49:15,128 --> 00:49:17,918
(Gahon Marriage and Matchmaking)
810
00:49:19,054 --> 00:49:20,756
He's as good as they come, and
811
00:49:20,755 --> 00:49:23,271
I'm not just saying that because he's my son.
812
00:49:24,748 --> 00:49:26,871
Since it's his second marriage,
813
00:49:26,871 --> 00:49:29,056
I don't expect a whole lot.
814
00:49:29,056 --> 00:49:31,929
I just want someone who'll raise the kids up right.
815
00:49:31,929 --> 00:49:34,360
Someone who's good at housekeeping.
816
00:49:34,360 --> 00:49:38,001
And it'd be nice if she wasn't married before.
817
00:49:39,903 --> 00:49:41,043
I'm sorry.
818
00:49:41,043 --> 00:49:43,623
I know it's shameless and selfish of me to ask that
819
00:49:43,623 --> 00:49:45,514
but that's how I feel.
820
00:49:45,514 --> 00:49:49,009
There are lots of older, single women out there.
821
00:49:51,570 --> 00:49:55,206
But I can't be too choosy.
822
00:49:55,788 --> 00:50:00,144
I just don't want some divorcee with 3 kids.
823
00:50:00,144 --> 00:50:03,324
How could you fight with your siblings!
824
00:50:03,324 --> 00:50:06,384
You think I brought you into this world to fight?
825
00:50:06,878 --> 00:50:08,181
Grandma.
826
00:50:08,181 --> 00:50:10,432
I can't help you on this one.
827
00:50:10,929 --> 00:50:12,652
It's family tradition to
828
00:50:12,652 --> 00:50:14,373
discipline with the shoehorn.
829
00:50:16,824 --> 00:50:21,810
I'd like someone who's good-natured.
830
00:50:21,811 --> 00:50:25,697
My son's very gentle,
831
00:50:25,697 --> 00:50:31,178
so it won't work out if the woman's too rough.
832
00:50:31,177 --> 00:50:32,614
How shall I put this?
833
00:50:32,614 --> 00:50:34,978
A woman who doesn't yell at the top of her lungs.
834
00:50:34,978 --> 00:50:36,520
Get out!
835
00:50:37,829 --> 00:50:39,340
Mom, we're sorry. Please...
836
00:50:39,340 --> 00:50:43,009
I told you I'd kick you out if you fought again!
837
00:50:43,009 --> 00:50:44,889
We're sorry, mom.
838
00:50:44,889 --> 00:50:46,356
Mom, please forgive us this once!
839
00:50:46,356 --> 00:50:47,516
Mom!
840
00:50:47,516 --> 00:50:52,112
Mom!
841
00:50:52,250 --> 00:50:57,382
And someone who doesn't have a career.
842
00:50:58,144 --> 00:51:00,070
Golfer Jang Yunhwa's main sponsor is STI
843
00:51:00,070 --> 00:51:01,929
and Raun is her secondary sponsor.
844
00:51:01,929 --> 00:51:04,690
Both contracts will be up in March.
845
00:51:04,690 --> 00:51:06,006
As per last year's scores,
846
00:51:06,007 --> 00:51:08,467
she won the Jeju Masters KLPGA
847
00:51:08,467 --> 00:51:10,019
the KLPGA Tour
848
00:51:10,018 --> 00:51:12,744
and got third at the Finance Classic.
849
00:51:12,744 --> 00:51:14,572
(Hotae) Let's have dinner together.
850
00:51:14,572 --> 00:51:16,515
As for awards, she won the Sports Star Award
851
00:51:16,514 --> 00:51:21,307
and the Women's Grand Prize for the 2015 KBN.
852
00:51:23,650 --> 00:51:25,447
What's the occasion?
853
00:51:25,447 --> 00:51:26,803
You're actually buying me dinner?
854
00:51:27,547 --> 00:51:28,981
I may be broke, but some things
855
00:51:28,981 --> 00:51:30,416
are worth the splurge.
856
00:51:35,427 --> 00:51:36,278
Sangtae.
857
00:51:37,268 --> 00:51:41,533
There once was a poor genius.
858
00:51:41,534 --> 00:51:43,854
He was an amazing artist.
859
00:51:43,853 --> 00:51:46,370
The Starry Night, "Sunflowers..."
860
00:51:46,371 --> 00:51:47,780
Vincent van Gogh.
861
00:51:47,780 --> 00:51:50,929
Right. Vincent van Gogh.
862
00:51:50,929 --> 00:51:53,876
It wasn't his talent that made him into
863
00:51:53,876 --> 00:51:55,505
the genius he was.
864
00:51:56,780 --> 00:51:59,030
It was all thanks to his brother, Theo.
865
00:52:00,079 --> 00:52:01,845
His brother
866
00:52:02,347 --> 00:52:05,708
believed in van Gogh when no one else did
867
00:52:05,708 --> 00:52:07,800
and supported him through and through.
868
00:52:11,614 --> 00:52:13,038
Sangtae!
869
00:52:13,039 --> 00:52:15,034
Will you be my Theo?
870
00:52:15,487 --> 00:52:17,686
What are you talking about?
871
00:52:19,974 --> 00:52:21,043
I need money.
872
00:52:21,043 --> 00:52:22,251
I'm shooting this movie.
873
00:52:22,251 --> 00:52:25,012
I've put my all into it.
874
00:52:25,702 --> 00:52:27,346
The movie's called
875
00:52:27,346 --> 00:52:29,282
The Cube World.
876
00:52:29,282 --> 00:52:34,115
The cube represents a shabby, rooftop efficiency.
877
00:52:34,115 --> 00:52:36,797
The youth these days can't afford to buy a house.
878
00:52:36,797 --> 00:52:38,626
Trapped in a small space,
879
00:52:38,626 --> 00:52:41,293
I'll reveal the plight of the youth...
880
00:52:43,996 --> 00:52:46,034
I'm not saying give it to me for free.
881
00:52:46,034 --> 00:52:47,562
It's an investment.
882
00:52:52,123 --> 00:52:54,057
The synopsis and
883
00:52:54,057 --> 00:52:57,389
the current status of the shoot are all in there.
884
00:52:57,389 --> 00:52:58,937
Take a look.
885
00:52:59,726 --> 00:53:05,940
As if you're van Gogh's brother, Theo.
886
00:53:07,938 --> 00:53:09,650
By the way,
887
00:53:11,476 --> 00:53:13,052
I like your coat.
888
00:53:30,596 --> 00:53:32,025
I'm sorry.
889
00:53:32,025 --> 00:53:33,322
I can't believe I forgot my wallet.
890
00:53:33,322 --> 00:53:34,319
Man.
891
00:53:35,012 --> 00:53:36,277
Sangtae.
892
00:53:37,376 --> 00:53:40,340
Are you the same shoe size as me?
893
00:53:45,804 --> 00:53:48,191
Want to wear mine home? It's cold.
894
00:53:48,190 --> 00:53:49,148
I'm fine.
895
00:53:49,148 --> 00:53:50,992
You probably don't have a lot of clothes.
896
00:53:51,719 --> 00:53:54,478
Give the investment serious thought.
897
00:53:56,577 --> 00:54:00,570
Thanks for the shoes and coat.
898
00:54:08,920 --> 00:54:10,988
Brush your teeth after you're done.
899
00:54:13,628 --> 00:54:15,310
Grandma!
900
00:54:15,311 --> 00:54:17,099
She went out to exercise.
901
00:54:19,172 --> 00:54:20,880
The one where she goes like this.
902
00:54:20,880 --> 00:54:21,996
No.
903
00:54:21,996 --> 00:54:25,074
It's the one where she walks backwards.
904
00:54:27,704 --> 00:54:28,884
Wuju, would you like more milk?
905
00:54:28,884 --> 00:54:30,067
Yeah!
906
00:54:43,358 --> 00:54:45,280
(Love and Bakery, Where Love Blooms / Gift Event)
907
00:54:52,422 --> 00:54:53,722
Wuyeong!
908
00:54:54,128 --> 00:54:55,153
Wuyeong!
909
00:54:55,153 --> 00:54:58,909
Where did grandma get this bakery flyer?
910
00:54:58,909 --> 00:54:59,885
I don't know, but
911
00:54:59,885 --> 00:55:01,249
she said she's going there tonight.
912
00:55:01,248 --> 00:55:03,913
She said she'd walk there to get that basket.
913
00:55:21,356 --> 00:55:24,044
Answer your phone grandma!
914
00:55:25,753 --> 00:55:26,942
Enjoy!
915
00:55:26,942 --> 00:55:27,871
Here's your free gift.
916
00:55:27,871 --> 00:55:30,596
Hello. Come again!
917
00:55:30,596 --> 00:55:33,237
Here are the cream buns.
918
00:55:33,757 --> 00:55:35,081
The cream buns are out.
919
00:55:35,081 --> 00:55:36,878
(Mijeong)
920
00:55:39,322 --> 00:55:40,855
They look so good.
921
00:55:43,791 --> 00:55:45,208
Welcome.
922
00:55:45,208 --> 00:55:48,201
Your call is being forwarded to an automated...
923
00:55:49,483 --> 00:55:53,281
(Witch)
924
00:55:55,514 --> 00:55:58,005
Here you go. Thank you.
925
00:55:58,746 --> 00:56:00,164
Here you are.
926
00:56:00,164 --> 00:56:01,775
Enjoy! Thank you.
927
00:56:01,775 --> 00:56:03,022
Come again.
928
00:56:07,061 --> 00:56:10,179
(An Mijeong)
929
00:56:14,697 --> 00:56:15,762
Hello? Soyeong?
930
00:56:15,762 --> 00:56:18,948
Why do you keep calling my daughter?
931
00:56:18,947 --> 00:56:20,474
I'm sorry but can you put Soyeong on?
932
00:56:20,474 --> 00:56:21,753
Don't call her anymore.
933
00:56:21,753 --> 00:56:23,567
You're like a curse to us.
934
00:56:24,771 --> 00:56:25,794
Hello?
935
00:56:25,793 --> 00:56:26,869
Ms. Lee?
936
00:56:26,869 --> 00:56:28,076
Ms. Lee!
937
00:56:28,077 --> 00:56:29,293
Ms...
938
00:56:37,981 --> 00:56:39,440
Where are you going?
939
00:56:39,440 --> 00:56:40,591
Mom!
940
00:56:55,250 --> 00:56:56,139
- Ms. Lee? / - Yes?
941
00:56:56,139 --> 00:56:57,849
- I need you. / - Sure.
942
00:56:57,849 --> 00:56:59,318
Soyeong, watch the counter.
943
00:56:59,318 --> 00:57:00,282
Okay.
944
00:57:07,786 --> 00:57:11,172
That's a nice basket.
945
00:57:14,226 --> 00:57:16,987
Love and bakery, where love blooms.
946
00:57:17,440 --> 00:57:19,442
That's a nice name.
947
00:57:23,081 --> 00:57:24,394
Great choices.
948
00:57:24,394 --> 00:57:27,144
Oh, my. That's Soyeong.
949
00:57:27,144 --> 00:57:28,286
That'll be $18.
950
00:57:28,800 --> 00:57:31,961
She must've married a bakery owner.
951
00:57:31,961 --> 00:57:33,954
Here you go.
952
00:57:33,954 --> 00:57:34,793
Enjoy.
953
00:57:34,793 --> 00:57:36,260
- Thank you. / - Bye!
954
00:57:36,521 --> 00:57:38,239
- Did you sell a lot? / - Yup!
955
00:57:40,769 --> 00:57:43,815
Isn't that Incheol?
956
00:57:43,815 --> 00:57:46,195
- I bet your shoulders ache, huh? / - I'm fine.
957
00:57:52,543 --> 00:57:54,428
Why is Incheol...
958
00:57:54,427 --> 00:57:56,850
- I bet yours ache more. / - No way.
959
00:57:58,300 --> 00:57:59,710
Oh, my...
960
00:58:00,786 --> 00:58:01,985
That's $1.20.
961
00:58:03,603 --> 00:58:05,563
Are you okay?
962
00:58:06,159 --> 00:58:07,617
Yes.
963
00:58:07,617 --> 00:58:09,013
Yes...
964
00:58:11,505 --> 00:58:15,172
My father went to America 3 years ago.
965
00:58:15,172 --> 00:58:17,262
Washington D.C.?
966
00:58:17,262 --> 00:58:19,065
Where's that?
967
00:58:20,005 --> 00:58:22,329
The capital of America.
968
00:58:22,329 --> 00:58:26,597
There are lots of law firms there.
969
00:58:26,597 --> 00:58:31,478
He's being transferred to America?
970
00:58:31,478 --> 00:58:33,650
Yes, I've been transferred.
971
00:58:33,650 --> 00:58:38,159
That's great!
972
00:58:38,159 --> 00:58:41,553
Finally, you're getting the recognition you deserve.
973
00:58:42,144 --> 00:58:44,168
When will you be leaving?
974
00:58:44,168 --> 00:58:46,663
If the whole family's to leave,
975
00:58:46,663 --> 00:58:49,222
you'll have to sell the house and such.
976
00:58:49,222 --> 00:58:51,057
You have so much to do.
977
00:58:51,057 --> 00:58:52,639
Incheol's going alone.
978
00:58:52,639 --> 00:58:55,148
I'll be staying here with you and the kids.
979
00:58:55,148 --> 00:58:56,752
What are you talking about?
980
00:58:57,911 --> 00:59:02,753
You learn more as a little fish in a big pond.
981
00:59:02,753 --> 00:59:06,628
Studying in America will be great for the kids.
982
00:59:06,628 --> 00:59:09,240
They say companies pay for
983
00:59:09,239 --> 00:59:11,745
school and such when they send people abroad.
984
00:59:11,746 --> 00:59:14,268
There are even government stipends.
985
00:59:15,059 --> 00:59:18,778
You know my church friend from Changwon?
986
00:59:18,778 --> 00:59:22,070
Her kid went abroad and all her grandkids
987
00:59:22,070 --> 00:59:24,973
and they're getting their education that way.
988
00:59:24,974 --> 00:59:28,508
It's like that in some cases,
989
00:59:28,507 --> 00:59:30,199
but Incheol's company is small.
990
00:59:30,199 --> 00:59:31,899
They don't pay for schooling.
991
00:59:31,900 --> 00:59:33,590
Incheol can go alone.
992
00:59:34,121 --> 00:59:37,213
He can't live there all alone.
993
00:59:38,538 --> 00:59:39,576
Mijeong.
994
00:59:41,106 --> 00:59:44,080
If this is because of me,
995
00:59:44,079 --> 00:59:46,097
don't worry. I'm fine.
996
00:59:46,097 --> 00:59:48,748
I can live by myself just fine.
997
00:59:48,748 --> 00:59:51,905
I'm well enough to take care of myself.
998
00:59:52,617 --> 00:59:54,724
We knew you'd say that,
999
00:59:54,724 --> 00:59:58,532
so we've already made our decision.
1000
00:59:59,117 --> 01:00:03,342
It's true. I'm going alone.
1001
01:00:03,887 --> 01:00:05,764
I knew it.
1002
01:00:05,764 --> 01:00:08,623
I knew something was wrong.
1003
01:00:08,623 --> 01:00:13,759
You seemed so down and you were losing weight.
1004
01:00:13,759 --> 01:00:17,547
I was going to get you some herbal tonics.
1005
01:00:17,547 --> 01:00:20,503
It must've been because you were sad about
1006
01:00:20,503 --> 01:00:23,136
leaving your wife and kids behind.
1007
01:00:23,137 --> 01:00:25,119
Right, my dear?
1008
01:00:29,353 --> 01:00:30,709
Oh, no...
1009
01:00:31,422 --> 01:00:33,135
No...
1010
01:00:33,614 --> 01:00:35,809
Did you and Incheol have an argument?
1011
01:00:35,809 --> 01:00:37,331
If...
1012
01:00:37,331 --> 01:00:39,570
If he did cheat on me, what would you do?
1013
01:00:40,034 --> 01:00:42,041
You got married, huh?
1014
01:00:43,911 --> 01:00:45,831
Yes...
1015
01:00:45,831 --> 01:00:49,616
She gave me $50 for pocket money.
1016
01:00:49,617 --> 01:00:52,084
That witch! I'll kill her...
1017
01:00:52,083 --> 01:00:55,128
Of all people...
1018
01:00:55,128 --> 01:00:57,625
Her friend Soyeong?
1019
01:00:57,625 --> 01:01:00,164
How oblivious am I...
1020
01:01:16,614 --> 01:01:17,970
Yes, mother.
1021
01:01:18,427 --> 01:01:20,166
I'm on my way home now.
1022
01:01:24,438 --> 01:01:25,972
Grandma!
1023
01:01:27,663 --> 01:01:29,222
Nothing like that.
1024
01:01:29,222 --> 01:01:30,782
I was just having dinner with my brother.
1025
01:01:31,235 --> 01:01:34,286
I'll be home in about 10 minutes.
1026
01:01:43,831 --> 01:01:44,957
Are you alright?
1027
01:01:45,530 --> 01:01:46,884
- Yes, I'm fine. / - Let me see...
1028
01:01:46,884 --> 01:01:47,706
Wait!
1029
01:01:49,634 --> 01:01:51,465
Ms. An?
1030
01:01:52,889 --> 01:01:54,232
Ms. An?
1031
01:02:00,163 --> 01:02:01,733
Grandma!
1032
01:02:01,742 --> 01:02:03,022
Why are you...
1033
01:02:05,331 --> 01:02:06,535
Let me go.
1034
01:02:08,170 --> 01:02:10,623
Come again!
1035
01:02:10,623 --> 01:02:12,287
We made so much today!
1036
01:02:12,286 --> 01:02:13,835
That's because I'm so good at sales.
1037
01:02:16,434 --> 01:02:19,406
May lightning strike you now!
1038
01:02:19,405 --> 01:02:20,422
Grandma!
1039
01:02:20,422 --> 01:02:21,650
Let go of me!
1040
01:02:21,702 --> 01:02:24,156
Grandma, wait.
1041
01:02:38,503 --> 01:02:40,362
Let go of me!
1042
01:02:48,967 --> 01:02:50,107
- I got you now! / - Don't!
1043
01:02:50,393 --> 01:02:52,030
Lower the security shutters!
1044
01:02:52,030 --> 01:02:54,594
It's an emergency.
1045
01:02:55,195 --> 01:02:58,442
You conniving wretch! I'll kill you!
1046
01:04:11,804 --> 01:04:13,358
Mr. Lee.
1047
01:04:14,764 --> 01:04:16,738
Ms. An.
1048
01:04:16,737 --> 01:04:20,822
What are you doing here?
1049
01:04:22,346 --> 01:04:26,061
I came... To give you this.
1050
01:05:03,733 --> 01:05:05,339
You jerk!
1051
01:05:05,338 --> 01:05:08,201
Do you know how much that man's hurt me?
1052
01:05:08,202 --> 01:05:09,439
How big a loser she must've been
1053
01:05:09,438 --> 01:05:10,891
to lose her man like that?
1054
01:05:10,891 --> 01:05:12,240
After having 3 kids with him,
1055
01:05:12,239 --> 01:05:14,192
you've become a divorcee? Isn't that something!
1056
01:05:14,192 --> 01:05:17,585
Taemin, want to be my boyfriend?
1057
01:05:17,585 --> 01:05:19,186
Why are those two together?
1058
01:05:19,186 --> 01:05:20,952
I would've never guessed you had
1059
01:05:20,952 --> 01:05:22,394
gone through so much.
1060
01:05:22,393 --> 01:05:24,063
It's all in the past anyway.
1061
01:05:24,063 --> 01:05:25,628
It must've been so hard.
1062
01:05:25,628 --> 01:05:28,652
Don't fall for Mr. Lee.
1063
01:05:28,652 --> 01:05:30,981
What in the world is going on?
1064
01:05:31,619 --> 01:05:33,195
Who'd do that to my son-in-law...
1065
01:05:33,195 --> 01:05:35,706
You seem to care so much about your in-laws
1066
01:05:35,706 --> 01:05:37,131
but what about your dad and me?
1067
01:05:37,130 --> 01:05:38,042
I'm sorry, mom.
1068
01:05:38,043 --> 01:05:39,260
Jinyeong's dead.
1069
01:05:39,260 --> 01:05:40,964
She's not coming back.
1070
01:05:40,963 --> 01:05:41,875
It's not fair.
1071
01:05:41,875 --> 01:05:43,181
It's not fair, dad.
71059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.