All language subtitles for Five Enough _ 아이가 다섯 - Ep.2 (2016.02.28) (720p_30fps_H264-192kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,086 --> 00:00:02,314 (Episode 2) 2 00:00:17,132 --> 00:00:19,259 Wow, you're so strong, dad. 3 00:00:20,594 --> 00:00:22,513 I want to do it, too! 4 00:00:22,513 --> 00:00:23,796 You can't. I won't let you! 5 00:00:23,795 --> 00:00:24,580 I'm only doing this for Bin. 6 00:00:24,580 --> 00:00:26,047 Come on, dad. 7 00:00:26,047 --> 00:00:28,048 Run away! 8 00:00:43,600 --> 00:00:45,140 Wow, this is... 9 00:00:52,344 --> 00:00:56,707 Where's that large lettuce thing? 10 00:00:57,155 --> 00:00:59,033 It's not lettuce. 11 00:00:59,033 --> 00:00:59,984 It's kale, Ms. Park. 12 00:00:59,984 --> 00:01:01,451 Right, that one. 13 00:01:02,890 --> 00:01:04,305 And that long thingamabob. 14 00:01:04,305 --> 00:01:06,748 The weird one that's tough and smelly. 15 00:01:06,748 --> 00:01:07,992 Celery. 16 00:01:07,992 --> 00:01:09,135 Right, "salary" or whatnot. 17 00:01:09,135 --> 00:01:10,694 I'll do it. Let me. 18 00:01:10,694 --> 00:01:12,379 No way. 19 00:01:12,379 --> 00:01:14,927 It's for my son. 20 00:01:15,447 --> 00:01:16,820 Son? 21 00:01:22,587 --> 00:01:24,618 Come on in. It's healthy, juice time! 22 00:01:24,618 --> 00:01:26,114 Thank you. 23 00:01:26,114 --> 00:01:28,414 Su, Bin. You will have to red ones today. 24 00:01:28,414 --> 00:01:30,969 - Thank you. / - Thank you. 25 00:01:31,736 --> 00:01:33,439 Thank you for doing this every morning. 26 00:01:33,438 --> 00:01:35,406 Don't mention it. 27 00:01:38,750 --> 00:01:40,436 Don't feed him too much of the good stuff. 28 00:01:40,436 --> 00:01:42,466 He'll have too much energy. 29 00:01:42,466 --> 00:01:44,567 Lots of energy is a good thing. 30 00:01:44,567 --> 00:01:46,658 It could enhance that other kind of energy. 31 00:01:46,659 --> 00:01:49,347 One he doesn't need... 32 00:01:51,230 --> 00:01:53,263 I even give him herbal tonics. 33 00:01:54,433 --> 00:01:56,381 The kids are waiting. 34 00:01:56,858 --> 00:01:58,697 Are you going to be much longer? 35 00:01:58,697 --> 00:01:59,843 Nope. 36 00:02:00,608 --> 00:02:04,939 Why'd you put the pictures faced down? 37 00:02:11,920 --> 00:02:14,800 Did you and Incheol have an argument? 38 00:02:15,283 --> 00:02:17,340 No, of course not. 39 00:02:19,895 --> 00:02:24,296 You're so cold to him during his weekly calls. 40 00:02:25,117 --> 00:02:27,723 Women in our family are never lovey-dovey, 41 00:02:27,723 --> 00:02:28,745 but try to be nice. 42 00:02:28,746 --> 00:02:31,225 You've been living apart for 3 years now. 43 00:02:31,924 --> 00:02:35,111 What if he cheats on you while he's overseas? 44 00:02:36,806 --> 00:02:39,637 He already did 4 years ago, grandma. 45 00:02:39,637 --> 00:02:43,157 And it's been 3 years since we got divorced. 46 00:02:44,097 --> 00:02:46,240 There are probably Korean women 47 00:02:46,240 --> 00:02:48,383 at Incheol's US firm, right? 48 00:02:48,383 --> 00:02:49,963 If... 49 00:02:49,962 --> 00:02:52,421 If he did cheat on me, what would you do? 50 00:02:52,421 --> 00:02:56,000 If he ever cheated on you, 51 00:02:56,000 --> 00:02:57,530 I'd shred him to bits. 52 00:02:57,530 --> 00:03:00,193 I'd boil him up and drink the soup, I will! 53 00:03:00,193 --> 00:03:03,215 Grandma, what a scary thing to say! 54 00:03:03,215 --> 00:03:05,604 Don't you underestimate me. 55 00:03:05,604 --> 00:03:08,625 I lived as a widow for 40 years. 56 00:03:08,625 --> 00:03:11,444 Even poisonous snakes stay out of my way. 57 00:03:11,444 --> 00:03:14,316 I raised your mom, doing hard labor at a factory 58 00:03:14,316 --> 00:03:15,986 alongside the men. 59 00:03:15,986 --> 00:03:17,216 And that's not all! 60 00:03:17,217 --> 00:03:19,258 I know, grandma. 61 00:03:19,258 --> 00:03:22,516 You crossed the frozen Hangang with your sister 62 00:03:22,515 --> 00:03:24,062 on your back during the January 4th Retreat. 63 00:03:24,062 --> 00:03:26,006 Jang Sunae the Strong! 64 00:03:26,007 --> 00:03:28,158 When you got separated from your family in Daejeon, 65 00:03:28,158 --> 00:03:29,769 you walked all the way to Busan alone. 66 00:03:29,770 --> 00:03:31,381 Jang Sunae the Indomitable! 67 00:03:31,381 --> 00:03:32,508 You were so smart 68 00:03:32,508 --> 00:03:33,951 that you found your aunt's house 69 00:03:33,950 --> 00:03:36,731 in Haeundae after being there once at age 7. 70 00:03:36,731 --> 00:03:39,871 Jang Sunae the Iron Will! And you were just 10 then. 71 00:03:39,871 --> 00:03:43,052 Right! That's the kind of woman I am. 72 00:03:44,173 --> 00:03:46,467 Incheol knows all that, right? 73 00:03:46,467 --> 00:03:48,287 Of course. 74 00:03:48,855 --> 00:03:49,968 Shall I go on? 75 00:03:49,968 --> 00:03:51,141 When you were 12... 76 00:03:51,141 --> 00:03:53,437 Mom, we're going to be late! 77 00:03:53,437 --> 00:03:54,447 We're going to be late! 78 00:03:54,448 --> 00:03:55,498 Go, go. 79 00:03:55,498 --> 00:03:56,609 Let's go. 80 00:04:03,652 --> 00:04:05,483 We're here! 81 00:04:05,483 --> 00:04:06,558 Drive us to the entrance. 82 00:04:06,558 --> 00:04:08,442 Why do you drop us off here? 83 00:04:08,442 --> 00:04:10,841 There are too many cars at the entrance. 84 00:04:10,841 --> 00:04:11,947 Let's go. 85 00:04:11,947 --> 00:04:13,509 Kisses! Bin. 86 00:04:14,508 --> 00:04:15,769 Su. 87 00:04:16,466 --> 00:04:18,127 - Bye, dad! / - Bye bye! 88 00:04:18,127 --> 00:04:19,271 Bye bye! 89 00:04:38,235 --> 00:04:39,796 Go straight home after school. 90 00:04:39,797 --> 00:04:41,533 Grandma's making japchae today. 91 00:04:42,596 --> 00:04:44,061 Mom, here. 92 00:04:44,062 --> 00:04:45,251 What's this? 93 00:04:45,463 --> 00:04:47,730 Send it to dad. 94 00:04:48,454 --> 00:04:49,430 Okay. 95 00:04:49,430 --> 00:04:51,331 And tell him to email me instead of 96 00:04:51,331 --> 00:04:53,442 just sending me gifts. 97 00:04:53,442 --> 00:04:55,319 Okay, I'll let him know. 98 00:04:57,444 --> 00:04:58,699 Bye. 99 00:04:58,699 --> 00:04:59,841 Bye. 100 00:04:59,841 --> 00:05:02,151 Have a good day! 101 00:05:04,129 --> 00:05:06,098 - Be careful. / - Bye. 102 00:05:15,228 --> 00:05:18,004 (Title: My Dad / By: Yun Wuyeong, Class 1, Grade 3) 103 00:05:21,237 --> 00:05:23,185 The US my butt. 104 00:06:13,317 --> 00:06:14,671 Mr. Lee. 105 00:06:14,672 --> 00:06:17,637 Good morning, Ms. An. 106 00:06:17,637 --> 00:06:18,778 This is my car. 107 00:06:19,992 --> 00:06:21,175 Which way's the elevator? 108 00:06:21,175 --> 00:06:23,219 It's this way. 109 00:06:23,220 --> 00:06:24,431 Thank you. 110 00:06:26,485 --> 00:06:28,695 - Let's go. / - You go ahead. 111 00:06:28,696 --> 00:06:29,829 Okay. 112 00:06:34,988 --> 00:06:36,791 - That way. / - Oh. 113 00:06:49,601 --> 00:06:51,091 Ms. An? 114 00:06:51,091 --> 00:06:52,548 Yes? 115 00:06:52,548 --> 00:06:55,815 Aren't you cold? Put your coat on. 116 00:06:55,815 --> 00:06:57,048 I'm not cold. 117 00:06:57,048 --> 00:06:59,528 But it's so cold out today. 118 00:06:59,528 --> 00:07:00,492 But we're indoors, so it's okay. 119 00:07:00,492 --> 00:07:02,742 I'll be taking it off in the office anyway. 120 00:07:02,742 --> 00:07:04,654 But I think it'd be good if you put it on. 121 00:07:06,911 --> 00:07:08,772 I'll worry about that, okay? 122 00:07:32,225 --> 00:07:33,112 No... 123 00:07:33,112 --> 00:07:34,288 I'm sorry. 124 00:07:35,810 --> 00:07:37,355 This side's safe. 125 00:07:48,435 --> 00:07:52,435 I can't believe it. And I thought he was normal. 126 00:07:58,776 --> 00:07:59,827 Unbelievable. 127 00:07:59,827 --> 00:08:01,915 He just smiled, looking at my bum. 128 00:08:02,369 --> 00:08:04,178 He's a total pervert. 129 00:08:09,774 --> 00:08:11,218 You go ahead. 130 00:08:16,343 --> 00:08:17,718 Mr. Lee? 131 00:08:17,718 --> 00:08:18,608 Yes? 132 00:08:18,608 --> 00:08:22,232 I got a really good impression of you yesterday. 133 00:08:22,232 --> 00:08:23,199 I see. 134 00:08:23,199 --> 00:08:25,211 But I saw a whole new side of you today. 135 00:08:25,584 --> 00:08:26,412 What? 136 00:08:26,413 --> 00:08:28,793 Why do you keep looking at my butt? 137 00:08:29,884 --> 00:08:31,855 - Actually... / - Your excuses won't work on me. 138 00:08:31,855 --> 00:08:33,231 Perhaps other female workers 139 00:08:33,231 --> 00:08:34,608 don't know about your lewdness yet, but 140 00:08:34,609 --> 00:08:37,190 I think everyone is already talking 141 00:08:37,190 --> 00:08:38,475 behind your back about this. 142 00:08:38,475 --> 00:08:39,952 And one day, there will be a post about it 143 00:08:39,952 --> 00:08:41,639 on the company website. 144 00:08:41,639 --> 00:08:42,678 Then, 3 things will happen. 145 00:08:42,678 --> 00:08:44,072 You'll be fired, shamed, and blacklisted 146 00:08:44,072 --> 00:08:45,943 from jobs because of rumors. 147 00:08:46,614 --> 00:08:48,341 I'm warning you. 148 00:08:48,341 --> 00:08:50,813 Go get therapy before 149 00:08:50,813 --> 00:08:53,237 you embarrass yourself in a big way. 150 00:08:53,238 --> 00:08:55,299 It's a disease that can be fixed. 151 00:08:57,278 --> 00:09:00,163 I'm disgusted, so I'll just drop it now. 152 00:09:03,022 --> 00:09:04,461 You go ahead. 153 00:09:04,461 --> 00:09:05,903 Okay. 154 00:09:16,004 --> 00:09:17,341 Good morning. 155 00:09:17,609 --> 00:09:20,024 You seem too acclimated for it to be your first day. 156 00:09:20,024 --> 00:09:21,937 It's thanks to yesterday's warm-up. 157 00:09:22,340 --> 00:09:23,942 This one's for you, Ms. An. 158 00:09:23,942 --> 00:09:25,328 Thank you. 159 00:09:26,168 --> 00:09:27,633 By the way, Hyeseong. 160 00:09:28,326 --> 00:09:30,377 What's Mr. Lee like? 161 00:09:30,966 --> 00:09:31,985 You saw him in action yesterday. 162 00:09:31,985 --> 00:09:33,512 He's a kind, easy-going man. 163 00:09:33,511 --> 00:09:35,161 Thanks to him, our team's 164 00:09:35,162 --> 00:09:36,811 the most peaceful one on the 10th floor. 165 00:09:36,811 --> 00:09:38,893 If you see other teams as you walk by, 166 00:09:38,893 --> 00:09:41,562 it's as if they're in a war zone. 167 00:09:41,562 --> 00:09:43,645 You're so naive, Hyeseong. 168 00:09:43,981 --> 00:09:45,291 Even those who are 169 00:09:45,292 --> 00:09:48,955 seemingly perfect have their flaws. 170 00:09:48,955 --> 00:09:50,349 Case in point, Mr. Lee. 171 00:09:50,349 --> 00:09:51,965 But behind his gentle facade 172 00:09:51,965 --> 00:09:56,778 lies a dark, depraved perversion. 173 00:09:58,070 --> 00:09:59,778 Don't tell anyone. 174 00:09:59,778 --> 00:10:01,503 Mr. Lee is a pervert. 175 00:10:01,503 --> 00:10:02,538 What? 176 00:10:02,538 --> 00:10:04,044 Do you know how many times he looked at 177 00:10:04,044 --> 00:10:05,551 my butt this morning? 178 00:10:05,552 --> 00:10:07,053 But I know. 179 00:10:07,053 --> 00:10:10,394 My butt is definitely an attention-grabber. 180 00:10:12,395 --> 00:10:15,110 Mijeong. Hold on. 181 00:10:25,831 --> 00:10:29,268 Turn your skirt around and take a good look. 182 00:11:50,613 --> 00:11:51,967 Mr. Lee. 183 00:11:53,067 --> 00:11:55,004 I'm sorry about earlier. 184 00:12:01,062 --> 00:12:02,068 Geez... 185 00:12:11,302 --> 00:12:13,471 I'm really sorry about this morning. 186 00:12:13,471 --> 00:12:15,192 It's okay. 187 00:12:25,798 --> 00:12:28,077 I'm sorry, Mr. Lee. 188 00:12:29,154 --> 00:12:30,774 It's okay. 189 00:12:49,052 --> 00:12:50,922 I know this stays in the Marketing office, 190 00:12:50,922 --> 00:12:52,353 but we do have guests sometimes. 191 00:12:52,352 --> 00:12:53,573 So we should dress up the mannequin 192 00:12:53,573 --> 00:12:54,794 so that the top matches the bottom. 193 00:12:54,794 --> 00:12:56,229 That looks good. 194 00:12:56,230 --> 00:12:58,740 That's better than the outfit in the catalog. 195 00:12:58,740 --> 00:12:59,811 Mr. Lee. 196 00:13:00,383 --> 00:13:03,240 It's okay. Really, it's okay, Ms. An. 197 00:13:03,240 --> 00:13:05,525 I don't want you to get the wrong impression of me. 198 00:13:05,525 --> 00:13:07,133 I'm not the type of person 199 00:13:07,134 --> 00:13:09,715 who forms strange opinions of others. 200 00:13:09,715 --> 00:13:11,319 And calling you a pervert was... 201 00:13:11,318 --> 00:13:13,437 I said it's okay, Ms. An! 202 00:13:31,230 --> 00:13:33,576 What grade are you in? 203 00:13:33,576 --> 00:13:35,711 - 3rd grade. / - Oh? 204 00:13:35,711 --> 00:13:37,215 - Goodbye. / - Bye. 205 00:13:38,527 --> 00:13:39,783 Why aren't Su and Bin out yet? 206 00:13:39,783 --> 00:13:41,313 - Grandma! / - Hey! 207 00:13:41,313 --> 00:13:42,526 Bye. 208 00:13:43,352 --> 00:13:46,349 - Grandma! / - Oh, my baby! 209 00:13:46,350 --> 00:13:49,033 Your brother should be out soon, too. 210 00:13:49,033 --> 00:13:50,136 Su! 211 00:13:50,136 --> 00:13:51,386 Grandma! 212 00:13:53,565 --> 00:13:54,787 My darling! 213 00:13:54,787 --> 00:13:55,877 Have you been well? 214 00:13:55,876 --> 00:13:57,229 What have you been up to? 215 00:13:57,230 --> 00:13:59,009 Did you miss me? 216 00:13:59,009 --> 00:14:00,718 Of course. 217 00:14:00,719 --> 00:14:03,087 Why didn't you come see me after the presentation? 218 00:14:03,086 --> 00:14:06,149 Grandpa said I needed to go to my lesson. 219 00:14:06,716 --> 00:14:09,371 Let's go have some barbecue at my restaurant. 220 00:14:09,371 --> 00:14:11,607 We'll call your Grandma Oksun from there. 221 00:14:11,607 --> 00:14:12,861 Really? Can we really? 222 00:14:12,861 --> 00:14:16,635 Of course you can. 223 00:14:16,635 --> 00:14:18,254 Let's go. 224 00:14:27,625 --> 00:14:28,627 - Grandma! / - What... 225 00:14:28,628 --> 00:14:29,368 Hey. 226 00:14:29,368 --> 00:14:32,736 What are you doing at the kids' school? 227 00:14:33,254 --> 00:14:36,822 She can come here but I can't? 228 00:14:40,434 --> 00:14:42,000 I wanted to take the kids to 229 00:14:42,000 --> 00:14:43,565 the restaurant and feed them some meat. 230 00:14:43,565 --> 00:14:45,241 Since I didn't get to see them the other day. 231 00:14:46,567 --> 00:14:47,812 I'm sorry to be telling you this, 232 00:14:47,812 --> 00:14:50,250 but today's photo day. 233 00:14:50,250 --> 00:14:52,711 They can eat meat tomorrow. 234 00:14:52,711 --> 00:14:53,576 Oh, yeah. 235 00:14:53,576 --> 00:14:56,081 The photographer's coming over today. 236 00:14:56,928 --> 00:14:58,726 It's something we do. 237 00:14:58,726 --> 00:15:01,408 A professional photographer comes by sometimes. 238 00:15:01,408 --> 00:15:03,789 Watching the kids grow up is so precious, 239 00:15:03,789 --> 00:15:07,404 that I've been capturing their precious moments. 240 00:15:07,404 --> 00:15:08,679 But still... 241 00:15:08,679 --> 00:15:11,489 We're going to have to take a raincheck. 242 00:15:11,490 --> 00:15:14,360 Yes, now get in. 243 00:15:16,461 --> 00:15:20,206 See you next time, Ms. Oh. 244 00:15:24,716 --> 00:15:25,759 Ms. Park. 245 00:15:26,508 --> 00:15:27,657 Ms. Park! 246 00:15:27,820 --> 00:15:28,966 Oh, my! 247 00:15:29,504 --> 00:15:32,076 What are you doing? That's so dangerous. 248 00:15:32,076 --> 00:15:35,611 You upset me time and time again. 249 00:15:35,611 --> 00:15:36,406 What? 250 00:15:36,407 --> 00:15:40,105 I came all the way here to see my grandkids. 251 00:15:40,105 --> 00:15:43,197 And you're just going to take them from me? 252 00:15:43,197 --> 00:15:45,227 How could I not be upset? 253 00:15:46,490 --> 00:15:47,649 If you had called beforehand, 254 00:15:47,649 --> 00:15:50,509 you wouldn't have had to make the trip in vain. 255 00:15:50,509 --> 00:15:52,024 What a shame. 256 00:15:53,759 --> 00:15:57,852 You could invite me over, out of courtesy. 257 00:16:00,780 --> 00:16:05,838 So you want to come over to my house? 258 00:16:06,894 --> 00:16:08,447 Yes. 259 00:16:10,294 --> 00:16:11,865 - Do I look alright? / - You look pretty. 260 00:16:11,865 --> 00:16:13,909 - Great. / - Over here. 261 00:16:15,458 --> 00:16:17,414 You're so pretty. 262 00:16:17,414 --> 00:16:19,724 Nice and pretty. 263 00:16:19,725 --> 00:16:20,557 That's it. 264 00:16:20,557 --> 00:16:22,615 Look at us. We're wearing the same color. 265 00:16:22,615 --> 00:16:24,667 I have to come out pretty, too, right? 266 00:16:25,636 --> 00:16:27,750 - Ready? / - Just a moment. 267 00:16:29,181 --> 00:16:30,817 Please make us look pretty. 268 00:16:30,817 --> 00:16:33,655 Of course. Don't worry. 269 00:16:34,222 --> 00:16:37,837 I won't. We're all beautiful people here. 270 00:16:40,037 --> 00:16:42,114 Wait. Here's one as practice. 271 00:16:43,921 --> 00:16:45,826 - Nice. / - Okay. 272 00:16:46,783 --> 00:16:49,169 Now, kids. Since I have to take pictures, 273 00:16:49,169 --> 00:16:51,348 lift your heads a bit as you study 274 00:16:51,349 --> 00:16:52,781 as if you're perplexed. 275 00:16:52,780 --> 00:16:54,718 No, not perplexed. 276 00:16:54,719 --> 00:16:56,604 They must smile. Big, pretty smiles. 277 00:16:56,604 --> 00:16:58,956 Right. That, too. 278 00:16:59,414 --> 00:17:01,289 - Don't put your head down too much. / - Okay. 279 00:17:01,289 --> 00:17:03,596 Hold on. Here's a practice shot. 280 00:17:04,355 --> 00:17:05,707 Nice. 281 00:17:05,707 --> 00:17:07,919 Ms. Park, be a bit more affectionate. 282 00:17:07,919 --> 00:17:09,723 I couldn't be any more affectionate. 283 00:17:09,722 --> 00:17:10,776 Great! 284 00:17:10,776 --> 00:17:13,342 Mr. Jang, you too. Great! 285 00:17:13,342 --> 00:17:16,543 Su, smile at your grandma. 286 00:17:16,542 --> 00:17:18,789 There you go! 287 00:17:18,789 --> 00:17:20,048 Nice. 288 00:17:20,048 --> 00:17:21,479 That's great. Again! 289 00:17:21,479 --> 00:17:23,113 1, 2. Smile big. 290 00:17:23,113 --> 00:17:25,732 From this side. 1, 2. 1, 2. 291 00:17:26,719 --> 00:17:28,280 Will you step aside please? 292 00:17:28,280 --> 00:17:29,740 Sure. 293 00:17:29,740 --> 00:17:32,036 And will you get me some juice? 294 00:17:32,528 --> 00:17:34,784 Sure, juice... 295 00:17:35,493 --> 00:17:36,538 I'm sorry. 296 00:17:36,538 --> 00:17:37,998 1, 2. 297 00:17:38,505 --> 00:17:40,474 - Have some juice, sir. / - Nice. 298 00:17:40,473 --> 00:17:41,826 Thank you. 299 00:17:43,536 --> 00:17:45,364 Getting pictures taken can be exhausting. 300 00:17:46,508 --> 00:17:48,373 The pictures came out so well. 301 00:17:48,373 --> 00:17:49,701 Really? They came out well? 302 00:17:49,701 --> 00:17:52,262 - Can we see? / - Let us see. 303 00:17:52,262 --> 00:17:53,375 See? 304 00:17:53,962 --> 00:17:55,567 Show them. 305 00:17:58,057 --> 00:17:59,756 Aren't Su and Bin so precious? 306 00:17:59,756 --> 00:18:01,840 This one came out nicely. 307 00:18:03,200 --> 00:18:05,366 They certainly are precious. 308 00:18:06,145 --> 00:18:08,279 There wasn't a single picture of them 309 00:18:08,279 --> 00:18:11,056 for 3 years after Jinyeong passed. 310 00:18:11,056 --> 00:18:12,855 A man can't do a good job 311 00:18:12,855 --> 00:18:15,526 raising kids all by himself. 312 00:18:15,526 --> 00:18:19,210 It'd be a shame to miss Su and Bin growing up. 313 00:18:19,210 --> 00:18:20,884 That's why we got a photographer to 314 00:18:20,884 --> 00:18:23,155 come over for photo sessions each season 315 00:18:23,155 --> 00:18:25,259 to take pictures of them. 316 00:18:26,459 --> 00:18:28,346 That's nice. 317 00:18:28,346 --> 00:18:30,965 Oh, my back. 318 00:19:08,086 --> 00:19:09,473 Thank you! 319 00:19:09,473 --> 00:19:12,521 - Great job. / - Thank you. 320 00:19:16,851 --> 00:19:17,992 Did it record okay? 321 00:19:17,991 --> 00:19:19,417 I think this one's better than the one before. 322 00:19:19,417 --> 00:19:21,120 You can see the movements clearly. 323 00:19:21,121 --> 00:19:23,403 It'll come in handy when I become a teacher. 324 00:19:23,403 --> 00:19:25,108 - Children would like it, right? / - Yeah. 325 00:19:28,719 --> 00:19:29,921 Are you hungry? 326 00:19:29,921 --> 00:19:31,804 Want to go grab some spicy rice cakes nearby? 327 00:19:31,804 --> 00:19:32,893 I want to, but 328 00:19:32,893 --> 00:19:34,030 I have to go to my part-time job. 329 00:19:34,785 --> 00:19:37,954 Right. You have work today. 330 00:19:38,455 --> 00:19:39,657 Bummed? 331 00:19:39,657 --> 00:19:40,690 What? 332 00:19:40,691 --> 00:19:43,548 You look cute when you're bummed out. 333 00:19:44,823 --> 00:19:46,050 I'm late. 334 00:19:46,049 --> 00:19:47,885 - I have to go. / - Bye. 335 00:20:00,759 --> 00:20:02,300 (Evil sister-in-law) 336 00:20:11,876 --> 00:20:13,000 Hello? 337 00:20:13,710 --> 00:20:16,557 What took you so long to answer your phone? 338 00:20:17,249 --> 00:20:18,797 I was busy. 339 00:20:18,797 --> 00:20:19,915 Aren't you grateful 340 00:20:19,915 --> 00:20:21,836 I swallowed my pride and called you first? 341 00:20:21,836 --> 00:20:24,375 Yeah, so grateful I could die. 342 00:20:24,375 --> 00:20:25,630 You haven't eaten yet, have you? 343 00:20:25,630 --> 00:20:27,116 Let's grab some lunch. 344 00:20:27,617 --> 00:20:30,548 We had a fight over Sangtae's credit card, remember? 345 00:20:30,548 --> 00:20:32,036 That was then. 346 00:20:32,036 --> 00:20:34,711 I'm in front of your dance class. Get out here. 347 00:20:34,711 --> 00:20:36,574 I can't. I have plans. 348 00:20:37,357 --> 00:20:39,027 Plans? With whom? 349 00:20:39,027 --> 00:20:40,336 You have friends I don't know about? 350 00:20:40,336 --> 00:20:43,204 Of course I have friends you don't know about! 351 00:20:43,204 --> 00:20:44,859 Have a good lunch. 352 00:20:46,605 --> 00:20:47,849 Brat. 353 00:20:47,849 --> 00:20:50,253 I know why you want to hang out with me. 354 00:20:50,253 --> 00:20:52,444 You shine in comparison to me, that's why. 355 00:20:52,444 --> 00:20:54,444 You look like a princess next to me, that's why. 356 00:20:54,444 --> 00:20:55,937 What the... 357 00:20:55,938 --> 00:20:57,427 Did she just hang up on me? 358 00:20:57,426 --> 00:20:59,346 After I came all this way? 359 00:20:59,346 --> 00:21:01,355 Why is she still holding a grudge? 360 00:21:01,355 --> 00:21:04,615 It wasn't her credit card. Why is she so pissed? 361 00:21:19,824 --> 00:21:22,335 Come on. 362 00:21:23,078 --> 00:21:24,694 Everything goes wrong 363 00:21:24,694 --> 00:21:27,826 when Yeontae's involved! 364 00:21:29,794 --> 00:21:31,679 Come on! 365 00:21:31,679 --> 00:21:34,317 Why won't it come out? 366 00:22:10,576 --> 00:22:11,850 Step on my foot for a bit. 367 00:22:11,851 --> 00:22:13,401 I'll get your shoe. 368 00:22:22,634 --> 00:22:23,859 Thank you. 369 00:22:23,859 --> 00:22:24,913 Your heels are too high. 370 00:22:24,913 --> 00:22:26,890 And your dress is too short. 371 00:22:26,890 --> 00:22:30,862 Thanks for the help but 372 00:22:30,862 --> 00:22:32,146 my short dress and high heels 373 00:22:32,145 --> 00:22:34,653 really isn't any of your business. 374 00:22:35,748 --> 00:22:37,153 You look pretty. 375 00:22:37,153 --> 00:22:38,807 They look good on you. 376 00:22:38,807 --> 00:22:40,714 I saw you from a distance, 377 00:22:40,714 --> 00:22:41,672 and even from there, 378 00:22:41,672 --> 00:22:44,434 you were sheer perfection, head to toe. 379 00:22:44,988 --> 00:22:47,385 That's why I dressed like this. 380 00:22:47,385 --> 00:22:50,122 Still, be careful. I don't want you to get hurt. 381 00:24:18,175 --> 00:24:20,692 In this infinitely big room, 382 00:24:20,692 --> 00:24:25,052 he spends every night all alone. 383 00:24:25,773 --> 00:24:27,772 My poor boy... 384 00:24:30,111 --> 00:24:32,838 Without a wife... 385 00:24:35,688 --> 00:24:37,679 There you are. 386 00:24:37,679 --> 00:24:40,011 I was wondering where you went. 387 00:24:41,135 --> 00:24:42,614 Oh, my. 388 00:24:42,614 --> 00:24:44,673 Ms. Oh, I never 389 00:24:44,673 --> 00:24:46,364 let Sangtae wear one shirt twice. 390 00:24:46,364 --> 00:24:50,009 I pick out his clothes for him every morning. 391 00:24:50,009 --> 00:24:50,823 See that? 392 00:24:50,823 --> 00:24:53,780 That's his outfit for tomorrow. 393 00:24:53,992 --> 00:24:56,720 You must be worried about him. Well, don't be. 394 00:24:56,720 --> 00:25:00,563 I'll take care of my son. That's right. 395 00:25:01,608 --> 00:25:03,818 My son? 396 00:25:04,904 --> 00:25:08,312 I call him that from time to time. 397 00:25:08,313 --> 00:25:12,745 To me, he's like a son. 398 00:25:15,689 --> 00:25:16,900 Son? 399 00:25:16,900 --> 00:25:18,742 How dare she call my son hers? 400 00:25:18,741 --> 00:25:21,240 He's my son, not hers! 401 00:25:21,240 --> 00:25:23,076 How dare she call my son hers? 402 00:25:23,729 --> 00:25:26,076 You said he was doing well there, though. 403 00:25:26,076 --> 00:25:28,288 Who cares about a nice house and nice clothes 404 00:25:28,288 --> 00:25:29,930 when he's got no wife? 405 00:25:31,241 --> 00:25:33,864 Su and Bin don't feel like our grandkids anymore. 406 00:25:33,864 --> 00:25:35,321 They belong to that family, 407 00:25:35,320 --> 00:25:37,870 just like how Sangtae's become theirs, too. 408 00:25:37,871 --> 00:25:41,560 They robbed me blind of my own son. 409 00:25:41,559 --> 00:25:42,881 Don't say that. 410 00:25:42,882 --> 00:25:46,814 He's still our son. How could he be theirs? 411 00:25:46,814 --> 00:25:49,586 They're like that because they don't have a son. 412 00:25:49,586 --> 00:25:52,140 You should have sympathy for them. 413 00:25:52,140 --> 00:25:53,928 It's tearing me up inside. 414 00:25:53,928 --> 00:25:56,507 When he's with me, I worry. 415 00:25:56,507 --> 00:25:58,942 When he's there, I worry. 416 00:26:00,258 --> 00:26:02,468 I know I don't have to make soup. 417 00:26:06,593 --> 00:26:08,157 Wait. Who ate all the soft tofu soup 418 00:26:08,156 --> 00:26:09,721 from this morning? 419 00:26:09,721 --> 00:26:10,991 Wait a minute. 420 00:26:13,934 --> 00:26:15,694 We're out of rice, too. 421 00:26:15,694 --> 00:26:17,339 Yeontae probably ate it. 422 00:26:17,339 --> 00:26:20,413 She couldn't eat all that food. 423 00:26:20,413 --> 00:26:22,235 Yeontae! 424 00:26:22,236 --> 00:26:23,076 Yeontae! 425 00:26:23,076 --> 00:26:24,357 Let her be. 426 00:26:24,357 --> 00:26:26,245 I think she's studying. 427 00:26:30,398 --> 00:26:31,975 Bummed? 428 00:26:31,976 --> 00:26:34,867 You look cute when you're bummed out. 429 00:26:41,665 --> 00:26:45,379 Taemin, I think you're cute, too. 430 00:26:57,982 --> 00:26:59,322 You look pretty. 431 00:26:59,323 --> 00:27:00,951 They look good on you. 432 00:27:00,951 --> 00:27:02,844 I saw you from a distance, 433 00:27:02,844 --> 00:27:03,837 and even from there, 434 00:27:03,837 --> 00:27:06,403 you were sheer perfection, head to toe. 435 00:27:11,239 --> 00:27:12,980 If I'm so pretty, 436 00:27:12,980 --> 00:27:14,950 why didn't you ask for my number? 437 00:27:14,950 --> 00:27:16,817 I would've given it to you. 438 00:27:18,601 --> 00:27:20,111 Maybe I should've asked him for his. 439 00:27:21,280 --> 00:27:22,404 Idiot. 440 00:27:28,582 --> 00:27:31,610 I can't smile. I'll get wrinkles. 441 00:27:43,919 --> 00:27:45,281 What do you think? 442 00:27:46,212 --> 00:27:47,388 Good. 443 00:27:47,388 --> 00:27:49,144 We'll take two boxes of this. 444 00:27:52,463 --> 00:27:54,625 Did you send the wedding cash gift to Mr. Im's? 445 00:27:54,625 --> 00:27:55,833 Yeah. 446 00:27:56,859 --> 00:27:58,515 He's got no shame. 447 00:27:58,516 --> 00:28:00,028 How could he send invitations out 448 00:28:00,028 --> 00:28:01,540 for his son's third wedding? 449 00:28:01,540 --> 00:28:03,329 He's their only child. 450 00:28:03,329 --> 00:28:04,673 We have 3 kids 451 00:28:05,205 --> 00:28:07,673 so it'll be 3 weddings for us and 3 for him. 452 00:28:07,673 --> 00:28:09,701 I'd be so ashamed, I'd have a secret wedding. 453 00:28:09,701 --> 00:28:11,258 And all the way in Jeju-do? 454 00:28:11,258 --> 00:28:13,346 It's the bride-to-be's first wedding. 455 00:28:13,346 --> 00:28:14,941 He must be very talented. 456 00:28:14,941 --> 00:28:17,477 It was the first marriage for this second wife, too. 457 00:28:18,472 --> 00:28:19,961 He's a handsome fellow. 458 00:28:19,961 --> 00:28:22,302 Sangtae's a handsome boy, too. 459 00:28:22,303 --> 00:28:25,003 He's as good-looking as any. 460 00:28:27,114 --> 00:28:28,237 That'll be $23,000. 461 00:28:28,237 --> 00:28:29,271 Okay. 462 00:28:32,199 --> 00:28:33,546 Here. 463 00:28:34,439 --> 00:28:37,427 I hear Sangtae moved into in-laws' place. 464 00:28:37,426 --> 00:28:40,397 I just heard. Why'd you let him do that? 465 00:28:40,397 --> 00:28:43,167 You should've had him move in with you. 466 00:28:43,167 --> 00:28:45,407 He's your eldest son at that. 467 00:28:45,407 --> 00:28:47,673 You got a restaurant in exchange 468 00:28:47,673 --> 00:28:51,072 for sending your son to your in-law's I hear. 469 00:28:52,096 --> 00:28:53,290 Who said that? 470 00:28:53,290 --> 00:28:54,731 What kind of nonsense is that? 471 00:28:54,731 --> 00:28:57,585 Everyone's been talking about it. 472 00:28:57,865 --> 00:29:01,070 We didn't get that restaurant from them. 473 00:29:01,070 --> 00:29:02,884 Truth be known, 474 00:29:02,884 --> 00:29:06,954 my son sold his place before moving in with them... 475 00:29:06,954 --> 00:29:09,213 You don't have to lie to me. 476 00:29:09,213 --> 00:29:11,910 We've known each other for years. 477 00:29:11,911 --> 00:29:14,908 His in-laws bought that house 478 00:29:14,907 --> 00:29:17,200 when your daughter-in-law was still alive. 479 00:29:17,201 --> 00:29:18,597 Who said that? 480 00:29:18,597 --> 00:29:20,353 Who the heck is talking all this nonsense 481 00:29:20,353 --> 00:29:21,965 about my family? 482 00:29:23,323 --> 00:29:26,544 What's it like living with your son-in-law? 483 00:29:28,124 --> 00:29:30,342 It can get awkward at times. 484 00:29:30,869 --> 00:29:33,897 But I consider him my son, so that's that. 485 00:29:33,897 --> 00:29:37,267 They say sons-in-law aren't to be trusted. 486 00:29:40,588 --> 00:29:44,012 You'll regret giving him all that love. 487 00:29:44,012 --> 00:29:47,139 Your daughter's gone. He can't be your son now. 488 00:29:47,140 --> 00:29:48,763 He might take all your fortune. 489 00:29:48,762 --> 00:29:51,495 Sangtae's not the type to do that. 490 00:29:51,496 --> 00:29:53,621 And I don't mind giving him some. 491 00:29:53,621 --> 00:29:56,243 It'll all go to my grandkids someday anyway. 492 00:29:56,242 --> 00:29:59,244 They're not your grandkids. 493 00:29:59,244 --> 00:30:00,752 They'll carry on their father's name, 494 00:30:00,752 --> 00:30:02,483 not your family name. 495 00:30:02,483 --> 00:30:07,309 Sangtae isn't like other sons-in-law. 496 00:30:07,309 --> 00:30:09,427 And the kids are closer to us 497 00:30:09,428 --> 00:30:11,471 than Sangtae's parents. 498 00:30:12,338 --> 00:30:14,583 It's impressive it's lasted 3 years, 499 00:30:14,584 --> 00:30:16,828 but I should be honest with you. 500 00:30:16,828 --> 00:30:19,892 He'll soon be leaving you. 501 00:30:19,892 --> 00:30:21,395 He's got his whole life ahead of him. 502 00:30:21,395 --> 00:30:23,100 He won't stay a widower. 503 00:30:23,767 --> 00:30:27,163 Sangtae's not interested in getting remarried at all. 504 00:30:27,163 --> 00:30:28,628 Au contraire! 505 00:30:28,628 --> 00:30:30,485 Let's say you do fill 506 00:30:30,486 --> 00:30:32,343 the role of the children's mother. 507 00:30:32,343 --> 00:30:35,287 Sangtae's not even 40 yet. 508 00:30:35,287 --> 00:30:37,740 Winter nights get awfully lonely. 509 00:30:37,740 --> 00:30:41,192 It's not like you'll fill the role of a wife. 510 00:30:42,076 --> 00:30:43,600 Role of a wife? 511 00:30:43,601 --> 00:30:46,983 Unbelievable! How dare you say that? 512 00:30:46,982 --> 00:30:50,989 There are some things you shouldn't say! 513 00:30:50,989 --> 00:30:53,026 What is your problem? 514 00:30:53,026 --> 00:30:54,990 I only spoke the truth! 515 00:30:54,990 --> 00:30:56,617 Living with your widowed son-in-law 516 00:30:56,617 --> 00:30:58,244 isn't exactly normal! 517 00:31:00,590 --> 00:31:02,607 What did you say? 518 00:31:06,397 --> 00:31:07,533 Hey! 519 00:31:07,534 --> 00:31:09,171 Take that jacket off! 520 00:31:09,679 --> 00:31:12,507 I bought that for you so take it off! 521 00:31:13,195 --> 00:31:14,388 Now! 522 00:31:14,388 --> 00:31:17,164 Take it off now! 523 00:31:17,615 --> 00:31:20,749 Take it off! I said take it off! 524 00:31:20,749 --> 00:31:21,539 Take it off! 525 00:31:21,539 --> 00:31:23,197 - Honey! / - What is the meaning of this? 526 00:31:23,198 --> 00:31:25,108 - Please calm down. / - How uncouth! 527 00:31:25,107 --> 00:31:27,444 Let's try to be dignified people. 528 00:31:27,444 --> 00:31:29,162 Who cares about being dignified! 529 00:31:29,162 --> 00:31:31,250 She just insinuated something indecent 530 00:31:31,250 --> 00:31:32,564 about our Sangtae! I'll kill you. 531 00:31:32,564 --> 00:31:34,034 - She badmouthed him? / - Yes! 532 00:31:34,034 --> 00:31:35,800 - Badmouthed our Sangtae? / - What'd you say? 533 00:31:35,799 --> 00:31:37,053 - Hey! / - Yes? 534 00:31:37,054 --> 00:31:38,109 Take that jacket off. 535 00:31:38,108 --> 00:31:39,064 Take it off! 536 00:31:39,065 --> 00:31:40,631 And take off those shoes and pants, too. 537 00:31:40,631 --> 00:31:41,948 Take them all off, you jerk! 538 00:31:41,948 --> 00:31:42,951 Take them all off now. 539 00:31:42,951 --> 00:31:43,789 I'll let you slide since you're female. 540 00:31:43,789 --> 00:31:44,627 Consider yourself lucky. 541 00:31:44,627 --> 00:31:47,112 See how couth I'm being? 542 00:31:47,113 --> 00:31:48,182 Take them off! 543 00:31:48,182 --> 00:31:49,839 I can't believe you just let her say that. 544 00:31:49,839 --> 00:31:52,663 You should've trashed her shop. 545 00:31:52,663 --> 00:31:53,936 Do you know how much 546 00:31:53,936 --> 00:31:56,707 it kills me every time you act so cowardly? 547 00:31:56,708 --> 00:31:59,646 She's known to be a big gossip. 548 00:31:59,645 --> 00:32:01,534 You shouldn't take it to heart. 549 00:32:01,535 --> 00:32:04,175 I'm never going back to that store again. 550 00:32:04,174 --> 00:32:07,182 I told you we should've had Sangtae move in with us. 551 00:32:07,182 --> 00:32:08,480 If that's what you wanted, 552 00:32:08,480 --> 00:32:10,611 we never should've let him move out to begin with. 553 00:32:11,718 --> 00:32:14,198 I was being too greedy. 554 00:32:14,198 --> 00:32:16,595 I had no idea Jinyeong would leave us like that. 555 00:32:16,595 --> 00:32:18,372 I just felt bad that she and Sangtae 556 00:32:18,372 --> 00:32:21,278 had to live in our tiny house after their marriage. 557 00:32:21,278 --> 00:32:26,769 I wanted them to enjoy their lives as newlyweds. 558 00:32:26,769 --> 00:32:28,893 You can never tell what the future holds. 559 00:32:30,044 --> 00:32:31,227 If our in-laws come back 560 00:32:31,227 --> 00:32:33,821 saying how they got us this restaurant and whatnot, 561 00:32:33,820 --> 00:32:35,444 make sure you tell them. 562 00:32:35,444 --> 00:32:37,197 We got this restaurant from the money 563 00:32:37,198 --> 00:32:38,951 Sangtae got from the apartment, 564 00:32:38,951 --> 00:32:41,028 which he saved up to get himself. 565 00:32:42,186 --> 00:32:44,483 Sangtae lives with them right now. 566 00:32:44,483 --> 00:32:46,174 Our son and grandkids are over there. 567 00:32:46,174 --> 00:32:48,746 No good will come of causing friction with them. 568 00:32:48,747 --> 00:32:50,109 Whatever! 569 00:32:50,108 --> 00:32:52,275 I'm going to get Sangtae to remarry. 570 00:32:55,679 --> 00:33:00,633 She's right. Sangtae isn't really our son. 571 00:33:00,633 --> 00:33:03,045 If he gets remarried, that's that. 572 00:33:03,045 --> 00:33:04,922 Are you trying to curse us? 573 00:33:04,922 --> 00:33:07,442 What do you mean get remarried? 574 00:33:07,442 --> 00:33:09,526 I will not allow Su and Bin 575 00:33:09,526 --> 00:33:12,593 to be raised by a stepmom. No way! 576 00:33:14,133 --> 00:33:18,050 That evil witch completely ruined my good mood! 577 00:33:21,167 --> 00:33:25,529 Stepmothers tormenting kids is a thing of the past. 578 00:33:25,529 --> 00:33:27,099 All the parents 579 00:33:27,099 --> 00:33:29,053 who abuse their kids on the news 580 00:33:29,054 --> 00:33:33,255 are mostly their biological parents. 581 00:33:35,067 --> 00:33:39,326 So I was thinking... 582 00:33:39,326 --> 00:33:41,547 - Sunyeong. / - Yes? 583 00:33:51,276 --> 00:33:52,720 Ms. Oh asked me to, so 584 00:33:52,720 --> 00:33:55,222 I got brochures from 3 different places. 585 00:33:55,222 --> 00:33:57,229 Matchmaking companies these days 586 00:33:57,229 --> 00:33:59,905 have a lot of customers who are remarrying. 587 00:34:00,324 --> 00:34:02,820 It's $1,980. 588 00:34:05,201 --> 00:34:06,806 It's not a lot considering 589 00:34:06,806 --> 00:34:08,409 it's to find our son a wife. 590 00:34:08,409 --> 00:34:12,447 Let's pretend that's 2 grand we never had and 591 00:34:12,447 --> 00:34:14,596 put him on the market for remarriage. 592 00:34:15,106 --> 00:34:17,170 Sangtae's not an object. 593 00:34:17,170 --> 00:34:19,766 What do you mean "put him on the market"? 594 00:34:19,766 --> 00:34:21,921 If we had a friend set Sangtae up, 595 00:34:21,920 --> 00:34:24,109 we'd buy the friend a pricey gift, too. 596 00:34:24,110 --> 00:34:26,265 Think of it comparable to that. 597 00:34:27,509 --> 00:34:29,693 Where are you going? 598 00:34:29,693 --> 00:34:31,534 Are you going to the realtor's again? 599 00:34:31,534 --> 00:34:34,301 Don't play baduk for money. You always lose. 600 00:34:36,239 --> 00:34:38,581 I don't think he's going to give you the money. 601 00:34:39,094 --> 00:34:41,504 It's okay. I have money, too. 602 00:34:50,900 --> 00:34:52,002 Tada! 603 00:34:52,965 --> 00:34:55,115 I have money, too! 604 00:34:55,115 --> 00:34:57,028 Where did you get all this? 605 00:34:57,028 --> 00:34:59,320 Mr. Lee doesn't know about this, does he? 606 00:34:59,320 --> 00:35:02,112 I knew he wouldn't let me have it, so I stole it. 607 00:35:02,112 --> 00:35:03,413 What? 608 00:35:03,414 --> 00:35:05,353 I consider it my monthly pay, 609 00:35:05,353 --> 00:35:08,226 and take $20 from the safe everyday. 610 00:35:10,315 --> 00:35:11,567 But Ms. Oh, 611 00:35:11,568 --> 00:35:14,493 your younger son's not married yet. 612 00:35:14,492 --> 00:35:16,172 If you're to marry anyone off, 613 00:35:16,172 --> 00:35:18,999 you should marry off the bachelor first. 614 00:35:18,998 --> 00:35:21,198 He'll become famous soon enough. 615 00:35:21,199 --> 00:35:23,740 By then, women will be lining up to marry up. 616 00:35:23,739 --> 00:35:26,448 Hotae doesn't worry me. 617 00:35:26,449 --> 00:35:31,130 Directors can marry famous actresses even. 618 00:36:00,655 --> 00:36:03,033 Hotae, it's just me. 619 00:36:17,496 --> 00:36:20,556 Have you been eating? 620 00:36:20,556 --> 00:36:22,896 Don't worry about me. You know how I am. 621 00:36:24,646 --> 00:36:26,882 Mom was complaining last night about 622 00:36:26,882 --> 00:36:28,865 how food keeps disappearing. 623 00:36:28,864 --> 00:36:30,129 You're so dense. 624 00:36:30,130 --> 00:36:32,628 Tell her you ate it. 625 00:36:33,670 --> 00:36:38,309 I was in your room earlier today and 626 00:36:38,309 --> 00:36:41,250 something occurred to me. 627 00:36:43,023 --> 00:36:44,777 When I was here last, 628 00:36:44,777 --> 00:36:49,324 I saw a piggy bank here. 629 00:36:49,324 --> 00:36:51,230 Where did it go? 630 00:36:52,168 --> 00:36:53,512 And... 631 00:36:53,512 --> 00:36:54,724 Here it is. 632 00:36:55,231 --> 00:36:57,304 Michael Sandel's "Why Morality?" 633 00:36:57,304 --> 00:37:01,853 I know you put your emergency stash here, 634 00:37:01,853 --> 00:37:05,452 so why isn't it here? 635 00:37:05,452 --> 00:37:06,645 Why... 636 00:37:06,644 --> 00:37:08,230 Do you need money? 637 00:37:08,231 --> 00:37:09,333 Oh, baby. 638 00:37:09,333 --> 00:37:11,503 You shouldn't ask such questions. 639 00:37:11,503 --> 00:37:14,235 Everyone needs money. 640 00:37:15,673 --> 00:37:16,882 How much do you need? 641 00:37:16,882 --> 00:37:19,278 Right! Great question. 642 00:37:20,061 --> 00:37:22,727 Here we go. 643 00:37:22,726 --> 00:37:24,317 Will you step to the side? 644 00:37:27,112 --> 00:37:31,148 Take out your piggy bank and money stash. 645 00:37:40,900 --> 00:37:42,413 Give me $100. 646 00:37:46,777 --> 00:37:48,355 Thanks. 647 00:37:49,710 --> 00:37:51,346 Actually... 648 00:37:51,346 --> 00:37:55,836 When I saw what you did earlier, 649 00:37:55,836 --> 00:37:58,099 it really broke my heart. 650 00:37:58,664 --> 00:38:02,906 My own sister is treating me like a thief. 651 00:38:02,905 --> 00:38:05,197 What is the matter with me? 652 00:38:05,197 --> 00:38:07,668 Why does my life suck so bad? 653 00:38:07,668 --> 00:38:09,469 But Hotae. 654 00:38:09,469 --> 00:38:11,492 It's not like you've stolen from me 655 00:38:11,492 --> 00:38:13,515 one or two times. 656 00:38:15,458 --> 00:38:17,701 Baby, please don't bring up 657 00:38:17,701 --> 00:38:19,943 my dark past like it's nothing. 658 00:38:19,943 --> 00:38:24,371 And I'm not going to steal anymore. 659 00:38:24,371 --> 00:38:27,873 What you're doing is far worse than just stealing. 660 00:38:28,414 --> 00:38:29,228 Thanks. 661 00:38:29,228 --> 00:38:33,098 I just want to take an investor out for a meal. 662 00:38:33,099 --> 00:38:36,657 I'll use it wisely. Thanks a bunch, Yeontae. 663 00:38:36,657 --> 00:38:38,157 I'll take my shoes. 664 00:38:50,197 --> 00:38:52,710 Yeontae! It's dad! 665 00:38:57,027 --> 00:38:58,377 Hi, dad! 666 00:38:58,378 --> 00:38:59,605 Hey. 667 00:39:04,813 --> 00:39:06,289 (Dad) 668 00:39:06,289 --> 00:39:07,822 This is nuts. 669 00:39:17,782 --> 00:39:19,925 Isn't that your phone? Go answer it. 670 00:39:20,507 --> 00:39:22,789 Right! That's my phone! I'm on it. 671 00:39:26,842 --> 00:39:30,311 Here's my phone! 672 00:39:30,311 --> 00:39:31,755 It's Jinju. 673 00:39:31,755 --> 00:39:33,470 I'll answer it now. 674 00:39:34,862 --> 00:39:36,619 Hello? 675 00:39:37,563 --> 00:39:39,186 Hi, dad. 676 00:39:39,186 --> 00:39:40,802 Hey, it's me. 677 00:39:40,802 --> 00:39:41,894 It sure is. 678 00:39:41,893 --> 00:39:44,144 I couldn't talk when you called the other day 679 00:39:44,144 --> 00:39:46,179 because your mom was next to me. 680 00:39:47,295 --> 00:39:48,997 Do you need money again? 681 00:39:48,996 --> 00:39:52,210 The 5 grand I sent you behind your mom's back 682 00:39:52,210 --> 00:39:53,761 wasn't enough? 683 00:39:54,356 --> 00:39:55,730 It was enough. 684 00:39:55,730 --> 00:39:56,978 I'm fine now. 685 00:39:56,978 --> 00:39:59,671 I just called to see how you were doing. 686 00:39:59,670 --> 00:40:01,153 Everything's fine at home. 687 00:40:01,153 --> 00:40:02,902 You're the only problem. 688 00:40:03,635 --> 00:40:05,536 I doubt your mom will be okay with 689 00:40:05,536 --> 00:40:07,726 what's happened with you. 690 00:40:07,726 --> 00:40:08,940 Other than that, we're fine. 691 00:40:09,619 --> 00:40:10,861 I see. 692 00:40:11,750 --> 00:40:14,503 I'm working hard, too, dad. 693 00:40:14,503 --> 00:40:15,753 I am. 694 00:40:16,219 --> 00:40:17,455 That's good. 695 00:40:17,456 --> 00:40:21,622 I know becoming a director is a long, arduous path. 696 00:40:22,396 --> 00:40:23,797 Okay. 697 00:40:23,797 --> 00:40:25,188 Yeah. 698 00:40:26,422 --> 00:40:28,182 Okay. 699 00:40:28,181 --> 00:40:29,618 Okay. 700 00:41:11,387 --> 00:41:13,545 It's a presentation Wuyeong did the other day. 701 00:41:13,545 --> 00:41:15,635 He asked me to send it to you. 702 00:41:15,635 --> 00:41:18,043 Tell him you got it the next time you talk to him. 703 00:41:32,528 --> 00:41:33,947 It's right over there. 704 00:42:12,708 --> 00:42:16,067 Love and Bakery, Where Love Blooms. Come and see us. 705 00:42:16,532 --> 00:42:18,291 Love and Bakery, Where Love Blooms. 706 00:42:18,291 --> 00:42:19,960 Come and get your grand opening gift. 707 00:42:19,960 --> 00:42:21,648 A free gift. 708 00:42:21,648 --> 00:42:24,400 Love and Bakery, Where Love Blooms. Come and see us. 709 00:42:25,052 --> 00:42:26,317 It's right over there. 710 00:42:40,923 --> 00:42:43,331 May I have 2 mackerels, please? 711 00:42:43,331 --> 00:42:45,519 I'm going to salt it, so cut them up for me. 712 00:42:45,519 --> 00:42:47,125 Yes, ma'am. 713 00:43:14,054 --> 00:43:15,651 Excuse me. 714 00:43:16,271 --> 00:43:18,776 You took my cart. 715 00:43:20,251 --> 00:43:22,579 This one's mine and that one's... 716 00:43:24,829 --> 00:43:26,347 Soyeong, is that you? 717 00:43:27,206 --> 00:43:28,842 You're Soyeong, right? 718 00:43:28,842 --> 00:43:30,737 Remember me? 719 00:43:30,737 --> 00:43:33,541 I'm Mijeong's grandma. 720 00:43:34,577 --> 00:43:36,623 Oh, my! Ms. Jang! 721 00:43:37,085 --> 00:43:38,230 How are you? 722 00:43:38,230 --> 00:43:40,648 Wow, it's so great to see you. 723 00:43:41,197 --> 00:43:43,040 Have you been well? 724 00:43:43,041 --> 00:43:45,199 I can't believe I've run into you here. 725 00:43:45,199 --> 00:43:46,813 - Do you live in this neighborhood? / - Yes. 726 00:43:46,813 --> 00:43:49,492 - I moved here not long ago. / - I see. 727 00:43:49,492 --> 00:43:51,281 We live in this neighborhood too. 728 00:43:51,280 --> 00:43:54,380 We moved here 3 years ago. 729 00:43:54,380 --> 00:43:55,751 You didn't know? 730 00:43:55,751 --> 00:43:57,125 I knew. 731 00:43:57,125 --> 00:43:58,623 Mijeong told me. 732 00:43:58,623 --> 00:43:59,941 That's good. 733 00:43:59,940 --> 00:44:01,932 Two friends in the same neighborhood. 734 00:44:02,461 --> 00:44:03,684 You can say that again. 735 00:44:05,068 --> 00:44:07,650 You got married, huh? 736 00:44:08,385 --> 00:44:09,170 Yes... 737 00:44:09,829 --> 00:44:12,141 That's good. 738 00:44:12,141 --> 00:44:15,617 So that's why you look so happy. 739 00:44:15,617 --> 00:44:18,050 When did you get married? 740 00:44:18,050 --> 00:44:21,161 Mijeong didn't mention you getting married. 741 00:44:21,161 --> 00:44:23,474 Or maybe she did. 742 00:44:23,954 --> 00:44:26,344 I probably forgot even if she told me. 743 00:44:26,344 --> 00:44:28,367 I'm old so my memory isn't so good. 744 00:44:28,367 --> 00:44:31,223 I look for my wallet when it's in my hand sometimes. 745 00:44:31,934 --> 00:44:34,233 Tell me about your husband. 746 00:44:34,233 --> 00:44:35,920 What does he do? 747 00:44:35,920 --> 00:44:37,046 Oh, Ms. Jang. 748 00:44:37,045 --> 00:44:38,357 The thing is... 749 00:44:38,358 --> 00:44:41,336 I'll call Mijeong to get in touch with you again 750 00:44:41,336 --> 00:44:43,304 and come over sometime. 751 00:44:43,784 --> 00:44:44,658 See you next time. 752 00:44:44,659 --> 00:44:47,030 Okay. Bye! 753 00:44:51,146 --> 00:44:52,525 Ms. Jang! 754 00:44:58,268 --> 00:45:01,558 Here's some pocket money. 755 00:45:01,559 --> 00:45:03,856 You don't have to give me any money. 756 00:45:09,541 --> 00:45:12,565 She always gives me money when she sees me. 757 00:45:32,659 --> 00:45:34,940 I ran into Soyeong at the grocery store today. 758 00:45:36,463 --> 00:45:38,216 She said she got married. 759 00:45:38,215 --> 00:45:40,581 Did you know she moved to our neighborhood? 760 00:45:40,581 --> 00:45:42,038 What? 761 00:45:43,168 --> 00:45:44,889 Yeah... 762 00:45:44,889 --> 00:45:48,123 She looks very happy, maybe because she's married. 763 00:45:48,123 --> 00:45:50,327 She's gotten even prettier. 764 00:45:51,621 --> 00:45:53,684 She's such a sweetheart. 765 00:45:53,684 --> 00:45:57,516 She gave me $50 for pocket money. 766 00:45:57,516 --> 00:45:59,967 That witch! I'll kill her... 767 00:46:02,166 --> 00:46:03,455 Not her, grandma. 768 00:46:03,454 --> 00:46:05,074 I mean one of my coworkers. 769 00:46:05,074 --> 00:46:08,327 Something bad happened earlier today. 770 00:46:08,327 --> 00:46:09,800 I need to call someone. 771 00:46:14,811 --> 00:46:19,693 If I buy $10-worth, I get a basket? 772 00:46:40,652 --> 00:46:41,987 Hello? 773 00:46:41,987 --> 00:46:43,482 You wench! 774 00:46:43,483 --> 00:46:45,912 You husband-stealing, piece of poop! 775 00:46:45,911 --> 00:46:48,052 Do you have a death wish? 776 00:46:48,052 --> 00:46:49,195 Why would you give my grandma money? 777 00:46:49,195 --> 00:46:52,822 Why give her money when she doesn't know anything? 778 00:46:53,405 --> 00:46:57,225 Are you mocking me right now? You think I'm a joke? 779 00:46:57,224 --> 00:46:58,855 You wrecked my family and 780 00:46:58,856 --> 00:47:00,488 drove a stake through my heart! 781 00:47:00,487 --> 00:47:02,681 Then, you give my grandma $50? 782 00:47:02,681 --> 00:47:05,264 Have you any idea what you've just done? 783 00:47:05,264 --> 00:47:08,768 You stole my children's father from them. 784 00:47:28,494 --> 00:47:31,240 Why did you give her money? 785 00:47:31,240 --> 00:47:33,182 What am I going to do? 786 00:47:33,182 --> 00:47:35,472 I think she's crying. 787 00:47:35,472 --> 00:47:38,416 Let her be. She lets her temper get the best of her. 788 00:47:42,503 --> 00:47:45,371 Don't worry. Let's just eat, okay? 789 00:47:46,153 --> 00:47:48,536 It's like you're asking for it. 790 00:47:48,536 --> 00:47:51,755 Why do you answer her calls? Don't answer them. 791 00:47:51,755 --> 00:47:55,488 She's always mean to you. Why take that? 792 00:48:01,811 --> 00:48:06,239 Wujin, it's time to go to dreamland now. 793 00:48:20,442 --> 00:48:22,938 Man! 794 00:48:25,565 --> 00:48:27,739 Are you that happy about the money? 795 00:48:27,739 --> 00:48:29,686 $50 is a huge sum. 796 00:48:29,686 --> 00:48:33,748 I couldn't make this much if I worked all day. 797 00:48:33,748 --> 00:48:34,751 Man. 798 00:48:34,751 --> 00:48:38,090 How did she think to give me pocket money? 799 00:48:38,090 --> 00:48:42,199 Soyeong's as sweet as can be. 800 00:48:42,751 --> 00:48:44,845 Shucks! 801 00:48:44,844 --> 00:48:47,186 I forgot to ask her if her mother 802 00:48:47,186 --> 00:48:49,529 still goes to that catholic church. 803 00:48:49,530 --> 00:48:52,835 I had a hand her mother's baptism. 804 00:48:52,835 --> 00:48:55,288 I bet it was a load off of Ms. Lee's shoulders 805 00:48:55,288 --> 00:48:59,900 having married off her only daughter. 806 00:48:59,900 --> 00:49:03,206 If you see Ms. Lee around, be good to her. 807 00:49:03,206 --> 00:49:09,477 Only good could come of being kind to elders. 808 00:49:12,153 --> 00:49:13,541 Okay. 809 00:49:15,128 --> 00:49:17,918 (Gahon Marriage and Matchmaking) 810 00:49:19,054 --> 00:49:20,756 He's as good as they come, and 811 00:49:20,755 --> 00:49:23,271 I'm not just saying that because he's my son. 812 00:49:24,748 --> 00:49:26,871 Since it's his second marriage, 813 00:49:26,871 --> 00:49:29,056 I don't expect a whole lot. 814 00:49:29,056 --> 00:49:31,929 I just want someone who'll raise the kids up right. 815 00:49:31,929 --> 00:49:34,360 Someone who's good at housekeeping. 816 00:49:34,360 --> 00:49:38,001 And it'd be nice if she wasn't married before. 817 00:49:39,903 --> 00:49:41,043 I'm sorry. 818 00:49:41,043 --> 00:49:43,623 I know it's shameless and selfish of me to ask that 819 00:49:43,623 --> 00:49:45,514 but that's how I feel. 820 00:49:45,514 --> 00:49:49,009 There are lots of older, single women out there. 821 00:49:51,570 --> 00:49:55,206 But I can't be too choosy. 822 00:49:55,788 --> 00:50:00,144 I just don't want some divorcee with 3 kids. 823 00:50:00,144 --> 00:50:03,324 How could you fight with your siblings! 824 00:50:03,324 --> 00:50:06,384 You think I brought you into this world to fight? 825 00:50:06,878 --> 00:50:08,181 Grandma. 826 00:50:08,181 --> 00:50:10,432 I can't help you on this one. 827 00:50:10,929 --> 00:50:12,652 It's family tradition to 828 00:50:12,652 --> 00:50:14,373 discipline with the shoehorn. 829 00:50:16,824 --> 00:50:21,810 I'd like someone who's good-natured. 830 00:50:21,811 --> 00:50:25,697 My son's very gentle, 831 00:50:25,697 --> 00:50:31,178 so it won't work out if the woman's too rough. 832 00:50:31,177 --> 00:50:32,614 How shall I put this? 833 00:50:32,614 --> 00:50:34,978 A woman who doesn't yell at the top of her lungs. 834 00:50:34,978 --> 00:50:36,520 Get out! 835 00:50:37,829 --> 00:50:39,340 Mom, we're sorry. Please... 836 00:50:39,340 --> 00:50:43,009 I told you I'd kick you out if you fought again! 837 00:50:43,009 --> 00:50:44,889 We're sorry, mom. 838 00:50:44,889 --> 00:50:46,356 Mom, please forgive us this once! 839 00:50:46,356 --> 00:50:47,516 Mom! 840 00:50:47,516 --> 00:50:52,112 Mom! 841 00:50:52,250 --> 00:50:57,382 And someone who doesn't have a career. 842 00:50:58,144 --> 00:51:00,070 Golfer Jang Yunhwa's main sponsor is STI 843 00:51:00,070 --> 00:51:01,929 and Raun is her secondary sponsor. 844 00:51:01,929 --> 00:51:04,690 Both contracts will be up in March. 845 00:51:04,690 --> 00:51:06,006 As per last year's scores, 846 00:51:06,007 --> 00:51:08,467 she won the Jeju Masters KLPGA 847 00:51:08,467 --> 00:51:10,019 the KLPGA Tour 848 00:51:10,018 --> 00:51:12,744 and got third at the Finance Classic. 849 00:51:12,744 --> 00:51:14,572 (Hotae) Let's have dinner together. 850 00:51:14,572 --> 00:51:16,515 As for awards, she won the Sports Star Award 851 00:51:16,514 --> 00:51:21,307 and the Women's Grand Prize for the 2015 KBN. 852 00:51:23,650 --> 00:51:25,447 What's the occasion? 853 00:51:25,447 --> 00:51:26,803 You're actually buying me dinner? 854 00:51:27,547 --> 00:51:28,981 I may be broke, but some things 855 00:51:28,981 --> 00:51:30,416 are worth the splurge. 856 00:51:35,427 --> 00:51:36,278 Sangtae. 857 00:51:37,268 --> 00:51:41,533 There once was a poor genius. 858 00:51:41,534 --> 00:51:43,854 He was an amazing artist. 859 00:51:43,853 --> 00:51:46,370 The Starry Night, "Sunflowers..." 860 00:51:46,371 --> 00:51:47,780 Vincent van Gogh. 861 00:51:47,780 --> 00:51:50,929 Right. Vincent van Gogh. 862 00:51:50,929 --> 00:51:53,876 It wasn't his talent that made him into 863 00:51:53,876 --> 00:51:55,505 the genius he was. 864 00:51:56,780 --> 00:51:59,030 It was all thanks to his brother, Theo. 865 00:52:00,079 --> 00:52:01,845 His brother 866 00:52:02,347 --> 00:52:05,708 believed in van Gogh when no one else did 867 00:52:05,708 --> 00:52:07,800 and supported him through and through. 868 00:52:11,614 --> 00:52:13,038 Sangtae! 869 00:52:13,039 --> 00:52:15,034 Will you be my Theo? 870 00:52:15,487 --> 00:52:17,686 What are you talking about? 871 00:52:19,974 --> 00:52:21,043 I need money. 872 00:52:21,043 --> 00:52:22,251 I'm shooting this movie. 873 00:52:22,251 --> 00:52:25,012 I've put my all into it. 874 00:52:25,702 --> 00:52:27,346 The movie's called 875 00:52:27,346 --> 00:52:29,282 The Cube World. 876 00:52:29,282 --> 00:52:34,115 The cube represents a shabby, rooftop efficiency. 877 00:52:34,115 --> 00:52:36,797 The youth these days can't afford to buy a house. 878 00:52:36,797 --> 00:52:38,626 Trapped in a small space, 879 00:52:38,626 --> 00:52:41,293 I'll reveal the plight of the youth... 880 00:52:43,996 --> 00:52:46,034 I'm not saying give it to me for free. 881 00:52:46,034 --> 00:52:47,562 It's an investment. 882 00:52:52,123 --> 00:52:54,057 The synopsis and 883 00:52:54,057 --> 00:52:57,389 the current status of the shoot are all in there. 884 00:52:57,389 --> 00:52:58,937 Take a look. 885 00:52:59,726 --> 00:53:05,940 As if you're van Gogh's brother, Theo. 886 00:53:07,938 --> 00:53:09,650 By the way, 887 00:53:11,476 --> 00:53:13,052 I like your coat. 888 00:53:30,596 --> 00:53:32,025 I'm sorry. 889 00:53:32,025 --> 00:53:33,322 I can't believe I forgot my wallet. 890 00:53:33,322 --> 00:53:34,319 Man. 891 00:53:35,012 --> 00:53:36,277 Sangtae. 892 00:53:37,376 --> 00:53:40,340 Are you the same shoe size as me? 893 00:53:45,804 --> 00:53:48,191 Want to wear mine home? It's cold. 894 00:53:48,190 --> 00:53:49,148 I'm fine. 895 00:53:49,148 --> 00:53:50,992 You probably don't have a lot of clothes. 896 00:53:51,719 --> 00:53:54,478 Give the investment serious thought. 897 00:53:56,577 --> 00:54:00,570 Thanks for the shoes and coat. 898 00:54:08,920 --> 00:54:10,988 Brush your teeth after you're done. 899 00:54:13,628 --> 00:54:15,310 Grandma! 900 00:54:15,311 --> 00:54:17,099 She went out to exercise. 901 00:54:19,172 --> 00:54:20,880 The one where she goes like this. 902 00:54:20,880 --> 00:54:21,996 No. 903 00:54:21,996 --> 00:54:25,074 It's the one where she walks backwards. 904 00:54:27,704 --> 00:54:28,884 Wuju, would you like more milk? 905 00:54:28,884 --> 00:54:30,067 Yeah! 906 00:54:43,358 --> 00:54:45,280 (Love and Bakery, Where Love Blooms / Gift Event) 907 00:54:52,422 --> 00:54:53,722 Wuyeong! 908 00:54:54,128 --> 00:54:55,153 Wuyeong! 909 00:54:55,153 --> 00:54:58,909 Where did grandma get this bakery flyer? 910 00:54:58,909 --> 00:54:59,885 I don't know, but 911 00:54:59,885 --> 00:55:01,249 she said she's going there tonight. 912 00:55:01,248 --> 00:55:03,913 She said she'd walk there to get that basket. 913 00:55:21,356 --> 00:55:24,044 Answer your phone grandma! 914 00:55:25,753 --> 00:55:26,942 Enjoy! 915 00:55:26,942 --> 00:55:27,871 Here's your free gift. 916 00:55:27,871 --> 00:55:30,596 Hello. Come again! 917 00:55:30,596 --> 00:55:33,237 Here are the cream buns. 918 00:55:33,757 --> 00:55:35,081 The cream buns are out. 919 00:55:35,081 --> 00:55:36,878 (Mijeong) 920 00:55:39,322 --> 00:55:40,855 They look so good. 921 00:55:43,791 --> 00:55:45,208 Welcome. 922 00:55:45,208 --> 00:55:48,201 Your call is being forwarded to an automated... 923 00:55:49,483 --> 00:55:53,281 (Witch) 924 00:55:55,514 --> 00:55:58,005 Here you go. Thank you. 925 00:55:58,746 --> 00:56:00,164 Here you are. 926 00:56:00,164 --> 00:56:01,775 Enjoy! Thank you. 927 00:56:01,775 --> 00:56:03,022 Come again. 928 00:56:07,061 --> 00:56:10,179 (An Mijeong) 929 00:56:14,697 --> 00:56:15,762 Hello? Soyeong? 930 00:56:15,762 --> 00:56:18,948 Why do you keep calling my daughter? 931 00:56:18,947 --> 00:56:20,474 I'm sorry but can you put Soyeong on? 932 00:56:20,474 --> 00:56:21,753 Don't call her anymore. 933 00:56:21,753 --> 00:56:23,567 You're like a curse to us. 934 00:56:24,771 --> 00:56:25,794 Hello? 935 00:56:25,793 --> 00:56:26,869 Ms. Lee? 936 00:56:26,869 --> 00:56:28,076 Ms. Lee! 937 00:56:28,077 --> 00:56:29,293 Ms... 938 00:56:37,981 --> 00:56:39,440 Where are you going? 939 00:56:39,440 --> 00:56:40,591 Mom! 940 00:56:55,250 --> 00:56:56,139 - Ms. Lee? / - Yes? 941 00:56:56,139 --> 00:56:57,849 - I need you. / - Sure. 942 00:56:57,849 --> 00:56:59,318 Soyeong, watch the counter. 943 00:56:59,318 --> 00:57:00,282 Okay. 944 00:57:07,786 --> 00:57:11,172 That's a nice basket. 945 00:57:14,226 --> 00:57:16,987 Love and bakery, where love blooms. 946 00:57:17,440 --> 00:57:19,442 That's a nice name. 947 00:57:23,081 --> 00:57:24,394 Great choices. 948 00:57:24,394 --> 00:57:27,144 Oh, my. That's Soyeong. 949 00:57:27,144 --> 00:57:28,286 That'll be $18. 950 00:57:28,800 --> 00:57:31,961 She must've married a bakery owner. 951 00:57:31,961 --> 00:57:33,954 Here you go. 952 00:57:33,954 --> 00:57:34,793 Enjoy. 953 00:57:34,793 --> 00:57:36,260 - Thank you. / - Bye! 954 00:57:36,521 --> 00:57:38,239 - Did you sell a lot? / - Yup! 955 00:57:40,769 --> 00:57:43,815 Isn't that Incheol? 956 00:57:43,815 --> 00:57:46,195 - I bet your shoulders ache, huh? / - I'm fine. 957 00:57:52,543 --> 00:57:54,428 Why is Incheol... 958 00:57:54,427 --> 00:57:56,850 - I bet yours ache more. / - No way. 959 00:57:58,300 --> 00:57:59,710 Oh, my... 960 00:58:00,786 --> 00:58:01,985 That's $1.20. 961 00:58:03,603 --> 00:58:05,563 Are you okay? 962 00:58:06,159 --> 00:58:07,617 Yes. 963 00:58:07,617 --> 00:58:09,013 Yes... 964 00:58:11,505 --> 00:58:15,172 My father went to America 3 years ago. 965 00:58:15,172 --> 00:58:17,262 Washington D.C.? 966 00:58:17,262 --> 00:58:19,065 Where's that? 967 00:58:20,005 --> 00:58:22,329 The capital of America. 968 00:58:22,329 --> 00:58:26,597 There are lots of law firms there. 969 00:58:26,597 --> 00:58:31,478 He's being transferred to America? 970 00:58:31,478 --> 00:58:33,650 Yes, I've been transferred. 971 00:58:33,650 --> 00:58:38,159 That's great! 972 00:58:38,159 --> 00:58:41,553 Finally, you're getting the recognition you deserve. 973 00:58:42,144 --> 00:58:44,168 When will you be leaving? 974 00:58:44,168 --> 00:58:46,663 If the whole family's to leave, 975 00:58:46,663 --> 00:58:49,222 you'll have to sell the house and such. 976 00:58:49,222 --> 00:58:51,057 You have so much to do. 977 00:58:51,057 --> 00:58:52,639 Incheol's going alone. 978 00:58:52,639 --> 00:58:55,148 I'll be staying here with you and the kids. 979 00:58:55,148 --> 00:58:56,752 What are you talking about? 980 00:58:57,911 --> 00:59:02,753 You learn more as a little fish in a big pond. 981 00:59:02,753 --> 00:59:06,628 Studying in America will be great for the kids. 982 00:59:06,628 --> 00:59:09,240 They say companies pay for 983 00:59:09,239 --> 00:59:11,745 school and such when they send people abroad. 984 00:59:11,746 --> 00:59:14,268 There are even government stipends. 985 00:59:15,059 --> 00:59:18,778 You know my church friend from Changwon? 986 00:59:18,778 --> 00:59:22,070 Her kid went abroad and all her grandkids 987 00:59:22,070 --> 00:59:24,973 and they're getting their education that way. 988 00:59:24,974 --> 00:59:28,508 It's like that in some cases, 989 00:59:28,507 --> 00:59:30,199 but Incheol's company is small. 990 00:59:30,199 --> 00:59:31,899 They don't pay for schooling. 991 00:59:31,900 --> 00:59:33,590 Incheol can go alone. 992 00:59:34,121 --> 00:59:37,213 He can't live there all alone. 993 00:59:38,538 --> 00:59:39,576 Mijeong. 994 00:59:41,106 --> 00:59:44,080 If this is because of me, 995 00:59:44,079 --> 00:59:46,097 don't worry. I'm fine. 996 00:59:46,097 --> 00:59:48,748 I can live by myself just fine. 997 00:59:48,748 --> 00:59:51,905 I'm well enough to take care of myself. 998 00:59:52,617 --> 00:59:54,724 We knew you'd say that, 999 00:59:54,724 --> 00:59:58,532 so we've already made our decision. 1000 00:59:59,117 --> 01:00:03,342 It's true. I'm going alone. 1001 01:00:03,887 --> 01:00:05,764 I knew it. 1002 01:00:05,764 --> 01:00:08,623 I knew something was wrong. 1003 01:00:08,623 --> 01:00:13,759 You seemed so down and you were losing weight. 1004 01:00:13,759 --> 01:00:17,547 I was going to get you some herbal tonics. 1005 01:00:17,547 --> 01:00:20,503 It must've been because you were sad about 1006 01:00:20,503 --> 01:00:23,136 leaving your wife and kids behind. 1007 01:00:23,137 --> 01:00:25,119 Right, my dear? 1008 01:00:29,353 --> 01:00:30,709 Oh, no... 1009 01:00:31,422 --> 01:00:33,135 No... 1010 01:00:33,614 --> 01:00:35,809 Did you and Incheol have an argument? 1011 01:00:35,809 --> 01:00:37,331 If... 1012 01:00:37,331 --> 01:00:39,570 If he did cheat on me, what would you do? 1013 01:00:40,034 --> 01:00:42,041 You got married, huh? 1014 01:00:43,911 --> 01:00:45,831 Yes... 1015 01:00:45,831 --> 01:00:49,616 She gave me $50 for pocket money. 1016 01:00:49,617 --> 01:00:52,084 That witch! I'll kill her... 1017 01:00:52,083 --> 01:00:55,128 Of all people... 1018 01:00:55,128 --> 01:00:57,625 Her friend Soyeong? 1019 01:00:57,625 --> 01:01:00,164 How oblivious am I... 1020 01:01:16,614 --> 01:01:17,970 Yes, mother. 1021 01:01:18,427 --> 01:01:20,166 I'm on my way home now. 1022 01:01:24,438 --> 01:01:25,972 Grandma! 1023 01:01:27,663 --> 01:01:29,222 Nothing like that. 1024 01:01:29,222 --> 01:01:30,782 I was just having dinner with my brother. 1025 01:01:31,235 --> 01:01:34,286 I'll be home in about 10 minutes. 1026 01:01:43,831 --> 01:01:44,957 Are you alright? 1027 01:01:45,530 --> 01:01:46,884 - Yes, I'm fine. / - Let me see... 1028 01:01:46,884 --> 01:01:47,706 Wait! 1029 01:01:49,634 --> 01:01:51,465 Ms. An? 1030 01:01:52,889 --> 01:01:54,232 Ms. An? 1031 01:02:00,163 --> 01:02:01,733 Grandma! 1032 01:02:01,742 --> 01:02:03,022 Why are you... 1033 01:02:05,331 --> 01:02:06,535 Let me go. 1034 01:02:08,170 --> 01:02:10,623 Come again! 1035 01:02:10,623 --> 01:02:12,287 We made so much today! 1036 01:02:12,286 --> 01:02:13,835 That's because I'm so good at sales. 1037 01:02:16,434 --> 01:02:19,406 May lightning strike you now! 1038 01:02:19,405 --> 01:02:20,422 Grandma! 1039 01:02:20,422 --> 01:02:21,650 Let go of me! 1040 01:02:21,702 --> 01:02:24,156 Grandma, wait. 1041 01:02:38,503 --> 01:02:40,362 Let go of me! 1042 01:02:48,967 --> 01:02:50,107 - I got you now! / - Don't! 1043 01:02:50,393 --> 01:02:52,030 Lower the security shutters! 1044 01:02:52,030 --> 01:02:54,594 It's an emergency. 1045 01:02:55,195 --> 01:02:58,442 You conniving wretch! I'll kill you! 1046 01:04:11,804 --> 01:04:13,358 Mr. Lee. 1047 01:04:14,764 --> 01:04:16,738 Ms. An. 1048 01:04:16,737 --> 01:04:20,822 What are you doing here? 1049 01:04:22,346 --> 01:04:26,061 I came... To give you this. 1050 01:05:03,733 --> 01:05:05,339 You jerk! 1051 01:05:05,338 --> 01:05:08,201 Do you know how much that man's hurt me? 1052 01:05:08,202 --> 01:05:09,439 How big a loser she must've been 1053 01:05:09,438 --> 01:05:10,891 to lose her man like that? 1054 01:05:10,891 --> 01:05:12,240 After having 3 kids with him, 1055 01:05:12,239 --> 01:05:14,192 you've become a divorcee? Isn't that something! 1056 01:05:14,192 --> 01:05:17,585 Taemin, want to be my boyfriend? 1057 01:05:17,585 --> 01:05:19,186 Why are those two together? 1058 01:05:19,186 --> 01:05:20,952 I would've never guessed you had 1059 01:05:20,952 --> 01:05:22,394 gone through so much. 1060 01:05:22,393 --> 01:05:24,063 It's all in the past anyway. 1061 01:05:24,063 --> 01:05:25,628 It must've been so hard. 1062 01:05:25,628 --> 01:05:28,652 Don't fall for Mr. Lee. 1063 01:05:28,652 --> 01:05:30,981 What in the world is going on? 1064 01:05:31,619 --> 01:05:33,195 Who'd do that to my son-in-law... 1065 01:05:33,195 --> 01:05:35,706 You seem to care so much about your in-laws 1066 01:05:35,706 --> 01:05:37,131 but what about your dad and me? 1067 01:05:37,130 --> 01:05:38,042 I'm sorry, mom. 1068 01:05:38,043 --> 01:05:39,260 Jinyeong's dead. 1069 01:05:39,260 --> 01:05:40,964 She's not coming back. 1070 01:05:40,963 --> 01:05:41,875 It's not fair. 1071 01:05:41,875 --> 01:05:43,181 It's not fair, dad. 71059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.