All language subtitles for Final.Storm.2009.STV.DVDRip.XviD-TAiNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,010 --> 00:00:10,009 ***** TRADU��O PT-BR ***** ******* BY EMARCIO ******* 2 00:00:34,608 --> 00:00:38,112 "O tempo encoberto que come�ou h� seis meses," 3 00:00:38,213 --> 00:00:40,912 "continua causando estragos por todo o planeta." 4 00:00:40,989 --> 00:00:44,739 "Quase todo o Hemisf�rio Norte est� coberto de neve." 5 00:00:44,911 --> 00:00:51,244 "As nossas imagens de sat�lite mostram aldeias com granizo, tornados e furac�es." 6 00:00:51,416 --> 00:00:55,855 "Milhares de comunidades est�o isoladas devido � inunda��o das rodovias." 7 00:00:55,956 --> 00:00:58,056 "Muitas estradas desapareceram." 8 00:00:58,057 --> 00:00:59,757 "As linhas de comunica��o est�o destru�das." 9 00:00:59,825 --> 00:01:02,353 "Ningu�m sabe quantos est�o mortos ou os desaparecidos." 10 00:01:02,429 --> 00:01:08,099 "Desde o colapso financeiro o mundo tem sofrido um grande impacto." 11 00:01:08,270 --> 00:01:12,101 "Os transportes e a energia est�o danificados em toda lugar." 12 00:01:12,273 --> 00:01:16,442 "A falta de alimentos e �gua est�o causando dist�rbios." 13 00:01:16,518 --> 00:01:21,407 "No centro de Londres as ruas est�o cheias de pessoas que est�o roubando e brigando." 14 00:01:21,575 --> 00:01:26,367 "A pol�cia est� tentando tomar medidas extremas contra manifesta��es." 15 00:01:26,538 --> 00:01:34,037 "Um terramoto de grau 8.0 causou um acidente nuclear na R�ssia." 16 00:01:34,214 --> 00:01:38,259 "Quais s�o os sinais do fim dos tempos?" 17 00:01:38,427 --> 00:01:40,669 "Jesus falou dos sinais," 18 00:01:40,846 --> 00:01:44,210 "e que esses sinais v�o aumentar com frequ�ncia..." 19 00:01:44,311 --> 00:01:48,711 "e intensidade quando o Holocausto se aproximar." 20 00:01:48,878 --> 00:01:54,432 "Ladr�es roubam o que podem porque n�o est� previsto o amanh�." 21 00:01:54,610 --> 00:02:00,946 "O anjo disse: solte a sua foice afiada e corte os cachos de uvas." 22 00:02:01,118 --> 00:02:05,531 "E o anjo cortou com a sua foice na Jord�nia." 23 00:02:05,707 --> 00:02:10,998 "E cortou as frutas e deitou na adega a ira de Deus." 24 00:02:11,171 --> 00:02:16,167 "Esse mundo � o campo e Deus enviou Jesus..." 25 00:02:16,344 --> 00:02:21,682 "para recolher as uvas e cuidar da colheita." 26 00:02:38,533 --> 00:02:44,619 "A crise se agrava pela lota��o de esgotos e rios." 27 00:02:44,790 --> 00:02:49,038 "N�o sabemos quantos tiveram tempo de evacuar." 28 00:02:49,211 --> 00:02:51,566 Quando isso vai parar. 29 00:02:51,667 --> 00:02:54,767 "Todo o vale se converteu em um enorme lago." 30 00:02:55,135 --> 00:02:57,804 "Como podem ver essa casa foi toda destru�da." 31 00:02:57,971 --> 00:03:02,633 Graham, n�o veja isso. N�o tem mais nada para ver. 32 00:03:02,809 --> 00:03:05,597 "As rodovias est�o inundadas..." 33 00:03:11,401 --> 00:03:13,022 H� quanto tempo est�o assim? 34 00:03:14,523 --> 00:03:17,423 Cinco dias. Desde que a tempestade come�ou. 35 00:03:19,801 --> 00:03:23,140 - Voc� j� tinha visto animais fugindo da chuva? - Nunca. 36 00:03:24,416 --> 00:03:28,488 - Acha que � o tempo que deixa eles loucos? - � dif�cil dizer. 37 00:03:29,457 --> 00:03:31,548 Mas te digo uma coisa, isto me deixa louco. 38 00:03:33,648 --> 00:03:35,648 Uma semana de chuva sem parar! 39 00:03:35,720 --> 00:03:38,804 E temperatura desceu, est� at� congelando. 40 00:03:38,973 --> 00:03:42,058 Estamos no meio de Junho, pelo amor de Deus! 41 00:03:42,228 --> 00:03:48,312 Tenho que questionar sobre disso? Eles desapareceram. 42 00:03:48,483 --> 00:03:54,603 A chuva lavou todos os malditos. � triste ouvir isso, Tom. 43 00:03:54,781 --> 00:04:00,903 Ainda temos dinheiro de sobra para vender os cavalos. 44 00:04:01,080 --> 00:04:06,145 A maioria do pessoal j� deixou essas terras. 45 00:04:06,546 --> 00:04:08,346 Voc� devia pensar em tamb�m fazer a mesma coisa. 46 00:04:08,213 --> 00:04:13,067 A Liana Gilian adora aquilo. Ela n�o vai desistir. 47 00:04:13,268 --> 00:04:14,368 Voc� tem certeza disso, Tom? 48 00:04:14,136 --> 00:04:18,928 Tenho a maldita certeza. Que vou ficar, certo? 49 00:04:19,099 --> 00:04:22,635 - O que voc� vai fazer com as vacas? - N�o posso fazer nada. 50 00:04:22,812 --> 00:04:29,645 Ou elas v�m para o curral ou ficam na chuva, e morrem. 51 00:04:29,819 --> 00:04:33,104 - Est�o nas m�os de Deus. - Obrigado pela ajuda, Tom. 52 00:04:33,281 --> 00:04:37,280 - Eu n�o fiz nada. - Obrigado mesmo assim. 53 00:04:37,453 --> 00:04:40,951 - Ei, vou te levar em casa. - Prefiro ir a p�. 54 00:04:41,052 --> 00:04:42,252 Voc� est� brincando. Com essa chuva? 55 00:04:42,324 --> 00:04:45,307 Eu estou bem, at� amanh�. 56 00:04:45,378 --> 00:04:47,724 D� os meus comprimentos � Gilian. 57 00:04:47,825 --> 00:04:51,624 - Ei, se precisar de alguma coisa telefone, est� ouvindo? - Est� bem. 58 00:04:55,680 --> 00:04:57,969 Jesus Cristo... 59 00:04:59,685 --> 00:05:01,223 "Os deslizamentos de terra continuam," 60 00:05:01,324 --> 00:05:05,224 "a destruir as comunidades costeiras de Marysville e Juno Beach." 61 00:05:09,070 --> 00:05:11,856 Espere ai. 62 00:05:15,034 --> 00:05:18,736 Sacuda isso antes de entrar. Est� bem. 63 00:05:19,915 --> 00:05:22,322 O que foi? 64 00:05:24,086 --> 00:05:28,832 - Como est�o as vacas do Charles? - N�o muito bem, Deus � que sabe. 65 00:05:29,008 --> 00:05:33,427 Como est� o tempo? Chuva, chuva e mais chuva. 66 00:05:34,628 --> 00:05:36,028 Graham mude para o canal do tempo, pode ser? 67 00:05:36,106 --> 00:05:38,179 M�e olhe para isso. 68 00:05:38,351 --> 00:05:40,847 "Os ocupantes foram retirados e espancados at� a morte." 69 00:05:41,424 --> 00:05:46,212 "A pol�cia tem uma tarefa imposs�vel. Merda." 70 00:05:46,313 --> 00:05:47,813 O mundo est� ficando louco! 71 00:05:53,742 --> 00:05:56,449 Eu vou buscar o Max. 72 00:05:59,041 --> 00:06:02,208 Max... Max, venha aqui! 73 00:06:03,671 --> 00:06:06,423 Tom! 74 00:06:09,427 --> 00:06:14,505 N�o consigo falar com os vizinhos. Isso � muito estranho. 75 00:06:14,683 --> 00:06:20,686 Voc� est�s todo encharcado, e congelado. Vamos l�, v� tirar essa roupa. 76 00:06:20,856 --> 00:06:24,190 Ok, eu vou buscar o Graham. 77 00:06:24,360 --> 00:06:29,151 Graham, entre! V� para a cama. 78 00:06:29,322 --> 00:06:31,303 N�o sei onde o Max est�. 79 00:06:31,304 --> 00:06:34,604 O que voc� est� fazendo? Eu vou l� fora. 80 00:06:34,679 --> 00:06:36,367 N�o vai n�o. Vai para a cama. 81 00:06:36,968 --> 00:06:38,667 N�o vou deix�-lo l� fora. Ele est� bem. 82 00:06:38,768 --> 00:06:39,668 E se estiver perdido. 83 00:06:39,835 --> 00:06:41,950 N�o est� perdido. V� para a cama, eu... 84 00:06:42,751 --> 00:06:44,951 vou busc�-lo. Mas n�o deixe ele l� fora, ok. 85 00:06:45,952 --> 00:06:46,652 "Graham." 86 00:06:48,260 --> 00:06:50,716 Eu j� subo. 87 00:07:04,903 --> 00:07:07,061 Max! 88 00:07:08,362 --> 00:07:09,062 Max! 89 00:07:10,033 --> 00:07:12,525 Venha aqui, Max! 90 00:07:13,830 --> 00:07:17,958 Voc� est� bem? Estou. 91 00:07:18,126 --> 00:07:23,750 O que foi? N�o se incomode o que vimos nas not�cias. 92 00:07:23,924 --> 00:07:28,004 As pessoas est�o ficando loucas, e estou ficando com medo. 93 00:07:28,178 --> 00:07:32,721 � nas cidades. N�o � aqui. 94 00:07:35,853 --> 00:07:40,681 Estou t�o quente. S�o os seus ossos. 95 00:07:41,860 --> 00:07:47,150 Sabe o que os pescadores noruegueses faziam? 96 00:07:51,162 --> 00:07:53,617 Voc� n�o � noruegu�s. 97 00:07:53,789 --> 00:08:00,243 Se um dos homens caisse no mar naquela �gua fria. 98 00:08:00,421 --> 00:08:05,463 Eles levavam ele para o porto e iam a uma casa mais pr�xima. 99 00:08:05,635 --> 00:08:10,955 E colocavam ele na cama com uma mulher qualquer. 100 00:08:11,056 --> 00:08:12,256 � verdade? Sim. 101 00:08:12,425 --> 00:08:16,601 Onde voc� aprendeu isso? Por a�, isso salva vidas. 102 00:08:16,772 --> 00:08:20,579 Por que acelera o sangue. Desde quando que voc� l�? 103 00:08:22,152 --> 00:08:26,780 Oh, meu Deus... Estou t�o mal. 104 00:09:12,081 --> 00:09:14,952 Dede quando que eu leio? 105 00:10:11,688 --> 00:10:15,637 N�o, n�o, n�o. Venha aqui. 106 00:10:15,816 --> 00:10:19,103 Vou dormir assim. 107 00:10:26,787 --> 00:10:29,457 O que foi aquilo? 108 00:10:29,558 --> 00:10:30,658 Merda! 109 00:10:31,209 --> 00:10:35,705 O que foi aquilo? N�o sei, porra... 110 00:10:42,012 --> 00:10:45,640 Mas que porra... O que aconteceu? 111 00:10:45,741 --> 00:10:47,640 Afastem-se, tem vidros por toda parte. 112 00:10:48,841 --> 00:10:50,041 Oh, Jesus. 113 00:10:50,742 --> 00:10:51,542 Oh, meu Deus. 114 00:10:51,663 --> 00:10:55,206 Ok, vou tirar o tronco e tapar a janela. 115 00:11:26,976 --> 00:11:30,392 Voc� encontrou o Max? 116 00:11:30,563 --> 00:11:34,016 Estive bastante ocupado. 117 00:11:35,987 --> 00:11:40,816 Desligue isso. N�o tem nenhum sinal. 118 00:11:51,086 --> 00:11:55,962 Maldita seja... Existe uma l�mpada por aqui? 119 00:11:56,133 --> 00:11:59,337 Vou ver os fus�veis. 120 00:12:05,309 --> 00:12:09,521 Graham, voc� quer as velas na manta? 121 00:12:09,689 --> 00:12:13,024 N�o � o fus�vel. 122 00:12:13,194 --> 00:12:16,894 Foi a tempestade? S� podia ser. 123 00:12:36,551 --> 00:12:39,125 Tem um homem l� fora! O qu�? 124 00:12:39,304 --> 00:12:41,453 Eu vi ele. Ele est� no terreno. 125 00:12:42,554 --> 00:12:43,754 Voc� tem certeza? Sim. 126 00:12:56,906 --> 00:13:01,035 Vamos virar ele de costas para baixo. 127 00:13:01,203 --> 00:13:04,157 Quem �? Eu n�o sei. 128 00:13:04,331 --> 00:13:07,148 Est� morto? N�o, s� desmaiou. 129 00:13:07,249 --> 00:13:07,948 Vamos levar ele para o outro quarto. 130 00:13:08,118 --> 00:13:10,454 Ok, vou preparar a cama. 131 00:13:15,755 --> 00:13:16,755 Vamos levant�-lo. 132 00:13:17,068 --> 00:13:20,558 Graham, veja nos bolsos se tem algum documento de identidade. 133 00:13:23,809 --> 00:13:26,183 � muito estranho. 134 00:13:29,692 --> 00:13:32,562 Aqui tamb�m tem outra. 135 00:13:32,737 --> 00:13:35,857 Deixe o morto enterrar o morto, Luke 14:18 136 00:13:38,911 --> 00:13:43,655 - Voc� acha que est� b�bado? - Acho que n�o. 137 00:13:43,832 --> 00:13:48,625 Acha que estava passeando na tempestade? 138 00:13:48,796 --> 00:13:55,879 O que vamos fazer com ele? Eu digo para deix�-lo dormir aqui. 139 00:13:56,054 --> 00:14:00,182 Acho melhor irmos dormir tamb�m. 140 00:14:41,227 --> 00:14:43,612 - Bom dia. - Bom dia. 141 00:14:44,113 --> 00:14:45,013 Parou de chover? 142 00:14:44,983 --> 00:14:49,940 Sim, mas ainda n�o temos luz. Est� muito gelado aqui, sim. 143 00:14:50,112 --> 00:14:54,062 Voc� viu como est� o nosso convidado? Ele ainda est� gelado. 144 00:14:54,242 --> 00:14:58,868 - Vamos ligar chamando a pol�cia? - O telefone ainda n�o funciona. 145 00:14:59,038 --> 00:15:03,332 Vamos morrer congelados, se continuarmos sem luz. 146 00:15:03,501 --> 00:15:07,854 Quero que v� buscar lenha, quero isso aqui quente antes do Graham acordar. 147 00:15:07,955 --> 00:15:10,455 Ok, mas depois vou na casa do Charles buscar a carro dele. 148 00:15:10,825 --> 00:15:14,205 Vou levar o nosso amigo na cidade. Algu�m deve estar sentindo falta do corpo. 149 00:16:07,529 --> 00:16:10,862 Ei, Charles! 150 00:16:11,032 --> 00:16:14,069 Voc� est� em casa? 151 00:16:19,041 --> 00:16:22,624 Tisha, o Tom est� aqui? 152 00:16:26,549 --> 00:16:29,170 Tem algu�m aqui? 153 00:16:32,671 --> 00:16:33,471 Ol�. 154 00:16:39,371 --> 00:16:40,071 Ol�. 155 00:16:41,281 --> 00:16:42,889 Charles! 156 00:16:46,278 --> 00:16:48,948 Onde caralhos est�o todos? 157 00:16:58,374 --> 00:17:01,245 Charles! 158 00:17:34,205 --> 00:17:37,823 - Voc� viu o Charles? - Ele n�o est� l�. 159 00:17:39,585 --> 00:17:42,446 Talvez eles tenham ido ao campo. 160 00:17:42,547 --> 00:17:47,348 O Charles e a Tisha foram embora e a porta estava aberta. 161 00:17:52,016 --> 00:17:56,727 - Talvez tiveram que ir � cidade. - Fizeram o que tinham que fazer. 162 00:17:56,898 --> 00:17:59,649 O carro estava no p�tio. 163 00:17:59,817 --> 00:18:02,486 Aquele cara est� acordado. 164 00:18:08,285 --> 00:18:10,692 Bom dia. 165 00:18:10,871 --> 00:18:15,034 Como se sente? Congelando. 166 00:18:15,208 --> 00:18:20,748 Devia estar congelado Depois da noite passada. 167 00:18:20,922 --> 00:18:26,758 Me chamo Gilian, esse � o meu marido Tom e nosso filho Graham. 168 00:18:26,928 --> 00:18:30,096 Obrigado a todos pela gentileza. 169 00:18:30,266 --> 00:18:33,800 Como voc� se chama? 170 00:18:37,482 --> 00:18:43,236 - O que voc� fazia em nossas terras? - Eu n�o me lembro. 171 00:18:43,405 --> 00:18:47,450 De onde voc� �? 172 00:18:50,329 --> 00:18:56,865 N�o me lembro. Voc� bateu a cabe�a? 173 00:18:59,338 --> 00:19:03,716 - Voc� est� com fome? - �gua, por favor. 174 00:19:10,934 --> 00:19:13,224 Aqui est�. 175 00:19:20,069 --> 00:19:22,525 Silas. 176 00:19:22,697 --> 00:19:27,241 - Me chamo Silas. - Qual � o seu �ltimo nome Silas? 177 00:19:27,411 --> 00:19:33,531 Silas Hendershot. Essa � a minha casa. 178 00:19:34,501 --> 00:19:38,580 N�s vivemos aqui, Silas. 179 00:19:38,756 --> 00:19:42,967 Desculpe, estou confuso. 180 00:19:43,135 --> 00:19:45,627 V� com calma. 181 00:19:45,806 --> 00:19:49,175 Se lembra de alguma coisa? 182 00:19:52,479 --> 00:19:56,180 - Eu estava com medo. - Do qu�? 183 00:19:56,359 --> 00:20:00,142 Eu n�o me lembro. 184 00:20:00,320 --> 00:20:05,149 Melhor descansar um pouco. N�o, n�o. 185 00:20:05,326 --> 00:20:09,407 J� dei muito trabalho a voc�s. Voc� s� est� cansado. 186 00:20:09,581 --> 00:20:12,866 De qualquer forma a sua roupa ainda n�o secou. 187 00:20:27,975 --> 00:20:32,188 - Acha que conhece ele? - N�o. 188 00:20:32,356 --> 00:20:34,968 Ele disse que � daqui de perto. 189 00:20:36,369 --> 00:20:38,369 N�s conhecemos todos ao redor de 100 km. 190 00:20:39,738 --> 00:20:44,780 Ele disse que essa era sua casa. Ele est� louco. 191 00:20:44,952 --> 00:20:46,797 Ele n�o est� louco coisa nenhuma. 192 00:20:47,598 --> 00:20:49,698 Est� muito confuso, mas n�o est� louco. 193 00:20:49,874 --> 00:20:52,958 Ent�o ele � um malandro. 194 00:20:53,127 --> 00:20:57,706 O que ele vai roubar? Os nosso diamantes, ouro e o Rolex? 195 00:21:01,512 --> 00:21:05,758 Preciso de mais madeira para o fogo, j� enchi o caixote. 196 00:21:05,932 --> 00:21:08,602 Preciso de mais. 197 00:21:23,786 --> 00:21:29,159 De onde ele veio? N�o sabemos, coma. 198 00:21:30,625 --> 00:21:33,959 Est� frio. 199 00:21:34,129 --> 00:21:36,673 A sua m�e colocou a comida quente na sua frente. 200 00:21:36,774 --> 00:21:38,873 Voc� n�o deve brincar com ela at� que fique fria. 201 00:21:41,514 --> 00:21:46,639 Voc� procurou pelo Max? Ele provavelmente est� bem. 202 00:21:46,811 --> 00:21:51,639 - E se ele estiver ferido. - O Max est� bem. 203 00:21:55,403 --> 00:21:58,820 Pode ir. 204 00:22:02,661 --> 00:22:06,825 Voc� � muito duro com ele �s vezes. 205 00:22:06,999 --> 00:22:12,611 Ele tem que aprender a ser grato pela comida que come. 206 00:22:12,686 --> 00:22:15,669 Ele s� tem 13 anos. J� � crescidinho. 207 00:22:32,318 --> 00:22:35,853 Voc� est� vendo ele l� fora? 208 00:22:36,030 --> 00:22:40,201 O Sr. se sente melhor? Sim, muito melhor? 209 00:22:40,702 --> 00:22:41,902 Procurando por algu�m? 210 00:22:42,663 --> 00:22:47,454 O meu cachorro fugiu. Como ele se chama? 211 00:22:47,625 --> 00:22:52,342 Maximus. Est� l� fora h� muito tempo? 212 00:22:52,413 --> 00:22:57,299 Desde ontem a noite. Ele j� tinha fugido antes? 213 00:22:57,470 --> 00:23:02,975 - Onde est� a comida dele? - Na cozinha. 214 00:23:03,143 --> 00:23:06,892 V� busc�-la e traga-a para a varanda. 215 00:23:22,372 --> 00:23:26,321 O nosso convidado ainda est� acordado? N�o sei. 216 00:23:33,217 --> 00:23:36,302 Silas? 217 00:23:45,272 --> 00:23:47,940 Aqui est�. 218 00:23:48,107 --> 00:23:52,816 Abane e chame por ele. 219 00:23:52,917 --> 00:23:53,917 Vamos Max. 220 00:23:54,005 --> 00:23:57,358 Hora do jantar. Venha aqui! Vem. 221 00:23:57,535 --> 00:24:02,502 Max, venha aqui! Vamos l�! 222 00:24:02,603 --> 00:24:05,303 - Venha aqui! Venha aqui, Max! - Graham... 223 00:24:06,682 --> 00:24:10,537 Todos os cachorros reconhecem o som da comida. Ele j� devia estar aqui. 224 00:24:10,716 --> 00:24:16,386 N�o! Desculpe filho, mas o seu cachorro n�o vai voltar para casa. 225 00:24:17,848 --> 00:24:20,339 Ele est� morto. 226 00:24:20,517 --> 00:24:26,188 As vezes � melhor. Deus escolheu lev�-lo. 227 00:24:26,357 --> 00:24:29,643 Ele est� em um lugar melhor. 228 00:24:32,946 --> 00:24:36,031 Graham... 229 00:24:37,077 --> 00:24:41,739 - O que foi? - O Max n�o vai voltar. 230 00:24:41,915 --> 00:24:47,040 Querido, claro que vai voltar. N�o, ele est� morto! 231 00:24:55,346 --> 00:24:59,521 Que porra voc� est� fazendo? Tentei ajudar o rapaz. 232 00:24:59,594 --> 00:25:04,179 Como, tendo pesadelos. Ele queria saber do cachorro, agora j� sabe. 233 00:25:04,356 --> 00:25:11,319 Voc� disse que o cachorro n�o voltaria. O cachorro est� morto, por qu� mentir? 234 00:25:12,614 --> 00:25:16,066 N�o meta o nariz onde n�o � chamado. 235 00:25:28,132 --> 00:25:30,837 N�o acredito naquele filho da puta... 236 00:25:33,679 --> 00:25:38,591 Tentei acalmar o Graham. Ele est� melhor? 237 00:25:38,768 --> 00:25:43,016 N�o, ele est� muito nervoso. O que aconteceu l� fora? 238 00:25:46,277 --> 00:25:51,651 Desculpe, n�o queria te faltar com o respeito na frente do rapaz. 239 00:25:51,824 --> 00:25:57,910 Tenho certeza que foi sem inten��o. Ele ficou muito nervoso comigo. 240 00:25:58,081 --> 00:26:03,242 Eu n�o tenho direito de ensin�-lo sobre a vida e a morte. 241 00:26:03,420 --> 00:26:07,669 � melhor eu ir embora. 242 00:26:13,181 --> 00:26:17,558 Tom, n�s n�o podemos deixar ele ir durante a noite. 243 00:26:31,449 --> 00:26:35,282 Silas, volte para dentro. 244 00:26:35,454 --> 00:26:40,034 N�o minha senhora. Eu irritei o seu marido. 245 00:26:40,210 --> 00:26:44,918 Voc� n�o pode ir agora. Olhe para aquilo. 246 00:26:48,761 --> 00:26:52,296 O que � aquilo? 247 00:26:52,472 --> 00:26:55,842 Lua de sangue. 248 00:26:56,018 --> 00:27:01,689 Lua sangue? O que isso significa? 249 00:27:04,694 --> 00:27:07,897 Vamos entrar, vou fazer um ch�. 250 00:28:09,805 --> 00:28:12,641 Bom dia Graham. 251 00:28:12,808 --> 00:28:17,139 - O que � isso? - S�o coisas. 252 00:28:19,232 --> 00:28:25,567 Me dei conta do quanto voc� gostava do cachorro, lamento que tenha morrido. 253 00:28:25,739 --> 00:28:29,109 O que voc� vai fazer com isso? 254 00:28:29,285 --> 00:28:33,829 N�o sei. Tenho um id�ia. 255 00:28:35,542 --> 00:28:41,461 O tempo est� melhor, hein? Sim, sobrou caf�? 256 00:28:44,718 --> 00:28:49,677 O gerador est� danificado. O qu�? N�o diga isso. 257 00:28:49,849 --> 00:28:54,391 Qual o problema? Acho que s�o as velas. 258 00:28:54,561 --> 00:28:58,690 Precisamos de eletricidade, Tom! E voc� acha que eu n�o sei disso? 259 00:28:58,858 --> 00:29:01,396 Onde est� o Graham? N�o est� l� em cima? 260 00:29:01,570 --> 00:29:04,922 N�o, pensei que estivesse com voc� essa manh�. 261 00:29:06,023 --> 00:29:07,323 Que grande novidade. 262 00:29:07,993 --> 00:29:10,865 Silas, j� se levantou? 263 00:29:17,086 --> 00:29:22,082 - Ele n�o est� aqui. - Viu ele? - N�o. 264 00:29:26,387 --> 00:29:29,223 Graham! 265 00:29:30,224 --> 00:29:31,324 Graham! 266 00:29:33,926 --> 00:29:34,526 Graham! 267 00:29:37,108 --> 00:29:39,545 Onde caralhos ele se meteu? Graham! 268 00:29:48,496 --> 00:29:53,193 - Que porra voc� est� fazendo? - Mostre algum respeito, Tom. 269 00:29:55,337 --> 00:29:57,874 Ok, estamos prontos. 270 00:30:00,426 --> 00:30:07,638 A vida tem sido revogada. O seu valor � para feitos contra ele e fechar as contas. 271 00:30:07,807 --> 00:30:13,396 Por este dom, somos gratos. Vamos voltar o corpo para a terra. 272 00:30:13,564 --> 00:30:17,579 E deixar a sua alma para o Senhor todo Poderoso. 273 00:30:18,080 --> 00:30:21,079 - Am�m. - Am�m. 274 00:30:22,380 --> 00:30:23,080 Vamos. 275 00:30:27,747 --> 00:30:28,867 Foi sua id�ia? 276 00:30:29,968 --> 00:30:33,968 Foi id�ia do rapaz, queria mostrar respeito pela mem�ria do cachorro dele. 277 00:30:34,045 --> 00:30:37,628 Nem sequer sabemos se o cachorro est� morto. 278 00:30:37,799 --> 00:30:42,627 Morreu, morreram todos. Do que voc� est� falando? 279 00:30:42,804 --> 00:30:47,265 Os animais est�o todos mortos. 280 00:30:47,434 --> 00:30:52,725 Voc� est� louco. Voc� escuta os grilos e os p�ssaros cantando? 281 00:30:52,898 --> 00:30:56,599 Eu n�o escuto nada. Exatamente. 282 00:30:56,777 --> 00:31:02,068 Quando foi a �ltima vez que ouviu os grilos? 283 00:31:02,241 --> 00:31:05,279 Quer fazer o funeral? 284 00:31:27,101 --> 00:31:29,937 Eu n�o tenho fome. 285 00:31:30,105 --> 00:31:34,233 Vou deixar aqui se voc� mudar de id�ia. 286 00:33:14,967 --> 00:33:20,009 O que voc� est� fazendo? Cortando madeira. 287 00:33:20,181 --> 00:33:23,685 Voc� n�o precisa fazer isso, Silas. Tudo bem minha senhora. 288 00:33:24,053 --> 00:33:28,063 Na verdade quero esquecer de que gosto de cortar madeira. 289 00:33:28,665 --> 00:33:30,065 N�o obrigado. 290 00:33:30,735 --> 00:33:32,678 Fiz uns sandu�ches. Voc� est� com fome? 291 00:33:34,878 --> 00:33:35,678 Sim, estou. 292 00:33:38,034 --> 00:33:41,404 Sabe, aquela tempestade fez grandes estragos por aqui. 293 00:33:41,581 --> 00:33:44,971 Sim, nunca tinha visto chover tanto assim. 294 00:33:48,172 --> 00:33:49,072 Obrigado. 295 00:33:52,426 --> 00:33:57,881 Voc� parece muito melhor hoje. Sim, me sinto novo em folha. 296 00:33:59,057 --> 00:34:04,644 Queria te perguntar uma coisa. sobre o que tinha dito antes. 297 00:34:04,813 --> 00:34:07,550 Voc� disse que essa era a sua casa. O que voc� quer dizer com isso? 298 00:34:07,851 --> 00:34:09,351 Eu disse isso? 299 00:34:10,820 --> 00:34:12,206 A minha cabe�a est� meio perdida. 300 00:34:12,307 --> 00:34:13,307 H� quanto tempo vivem aqui? 301 00:34:14,808 --> 00:34:16,308 Dois anos. N�o. 302 00:34:17,077 --> 00:34:17,598 Tr�s anos. 303 00:34:19,099 --> 00:34:22,299 Compramos do tio do Tom, antes de morrer. 304 00:34:24,334 --> 00:34:28,166 - E antes dele? - Ningu�m. 305 00:34:28,338 --> 00:34:34,958 Acho que esteve vazia por muito tempo. Eu n�o acredito nisso. 306 00:34:35,137 --> 00:34:36,834 Voc� fala como um agricultor. 307 00:34:38,135 --> 00:34:41,935 Sim Sra, fui criado na agricultura desde que isso existia aqui. 308 00:34:45,315 --> 00:34:50,523 - De onde voc� veio? - Da cidade. 309 00:34:50,696 --> 00:34:53,816 - O que voc� fazia? - Trabalhava em um bar. 310 00:34:53,991 --> 00:34:58,052 Ent�o agricultura n�o est� no seu sangue. Por que escolheu isso? 311 00:34:59,331 --> 00:35:02,082 Tivemos momentos ruins. 312 00:35:02,250 --> 00:35:08,194 H� alguns anos, pensamos, que viver no campo seria bom para n�s. 313 00:35:08,895 --> 00:35:09,995 � verdade? 314 00:35:11,676 --> 00:35:13,955 V� buscar o Graham. Vamos para a cidade. 315 00:35:14,056 --> 00:35:16,456 Por qu�? Preciso de umas coisas. 316 00:35:16,431 --> 00:35:19,346 O Charles j� voltou? N�o ainda n�o voltou. 317 00:35:20,519 --> 00:35:23,734 O que voc� fez, roubou o carro dele? Sim roubei o carro dele. 318 00:35:23,835 --> 00:35:25,635 V� buscar o Graham. E voc� vem conosco. 319 00:35:34,033 --> 00:35:38,743 N�o v� a cidade, Tom. Suba atr�s. 320 00:35:38,914 --> 00:35:41,358 - Posso me sentar atr�s? - N�o, voc� vai na frente. 321 00:35:42,259 --> 00:35:43,059 Vamos l�. 322 00:35:46,588 --> 00:35:48,426 Voc� n�o se importa de ir atr�s, n�o � Silas? 323 00:35:50,027 --> 00:35:51,027 N�o, n�o me importo n�o. 324 00:36:25,172 --> 00:36:29,501 - Como estamos de gasolina? - N�o muito bem. 325 00:36:52,826 --> 00:36:55,235 Para onde foram todos? 326 00:36:56,136 --> 00:36:57,236 Ol�. 327 00:36:59,668 --> 00:37:02,621 Isso � muito estranho. 328 00:37:15,809 --> 00:37:19,678 - Est� vazia? - Sim, est�. 329 00:37:19,857 --> 00:37:22,051 Ambas as bombas est�o vazias. Vamos para o carro. 330 00:37:22,052 --> 00:37:24,152 - Vamos l� querido, volte para o carro. - Est� bem. 331 00:37:27,073 --> 00:37:30,074 Entre. 332 00:37:32,871 --> 00:37:35,907 Vamos tentar a pr�xima. 333 00:37:54,643 --> 00:37:58,106 Neve em junho... Inacredit�vel. 334 00:38:29,007 --> 00:38:29,807 Ol�. 335 00:38:40,193 --> 00:38:41,138 N�o estou gostando nada disso. 336 00:38:41,439 --> 00:38:43,039 Vamos buscar comida e ir para casa. 337 00:38:43,140 --> 00:38:44,040 Espere um pouco. 338 00:38:44,206 --> 00:38:45,560 Funciona? N�o. 339 00:38:46,661 --> 00:38:47,261 Eu j� volto. 340 00:38:51,830 --> 00:38:57,501 Talvez os extraterrestes estiveram aqui. Vaporizaram todos. 341 00:38:57,670 --> 00:39:00,775 Vou morrer congelada. Vamos l�. Entrar no carro? Vamos. 342 00:39:00,776 --> 00:39:02,976 - Onde est� o Silas? - Silas! 343 00:39:05,929 --> 00:39:07,046 - Entre. - Ele vai aparecer. 344 00:39:32,123 --> 00:39:37,118 - Esperem aqui, vou ver uma coisa, j� volto. - Est� bem. 345 00:39:49,919 --> 00:39:50,819 Ol�! 346 00:39:56,320 --> 00:39:57,220 Ol�! 347 00:40:01,989 --> 00:40:03,026 Tem algu�m aqui? 348 00:40:03,927 --> 00:40:06,027 POLICIA DE CAIRO 349 00:40:32,898 --> 00:40:34,549 - Voc� encontrou algu�m? - N�o? 350 00:40:34,550 --> 00:40:35,950 O Silas n�o estava l�? 351 00:40:36,527 --> 00:40:39,942 Ele vai aparecer. Onde est�o todos? 352 00:40:40,113 --> 00:40:44,561 Talvez evacuaram a cidade. Talvez voltem em alguns dias. 353 00:40:44,662 --> 00:40:46,462 Vamos buscar comida, e ir para casa. 354 00:40:48,963 --> 00:40:54,463 MERCADO COOPERATIVO DE AGRICULTORES 355 00:40:59,383 --> 00:41:00,605 Sejam r�pidos. 356 00:41:04,765 --> 00:41:09,392 Peguem tudo que puder para comer. Algumas baterias. 357 00:41:14,358 --> 00:41:18,937 Pegue o que n�o estiver partido, ok. 358 00:41:31,835 --> 00:41:33,077 Depressa! 359 00:41:34,254 --> 00:41:37,384 N�o tem muita coisa aqui. Pegue o que puder. 360 00:41:38,785 --> 00:41:40,385 - Pegue isso e vamos. - Est� bem. 361 00:41:46,727 --> 00:41:48,886 - Vamos. - Tome. 362 00:41:52,787 --> 00:41:53,887 Obrigado. 363 00:42:02,953 --> 00:42:05,491 Depressa. 364 00:42:07,874 --> 00:42:10,291 Tome as chaves e v� embora. 365 00:42:11,492 --> 00:42:12,192 Ei. 366 00:42:12,838 --> 00:42:15,847 � bom ver caras novas. N�s somos os �nicos aqui. 367 00:42:15,948 --> 00:42:18,348 Viemos buscar comida. Estou vendo. 368 00:42:19,018 --> 00:42:22,381 - Voc� encontrou tudo que precisa? - Sim. 369 00:42:23,809 --> 00:42:27,758 Vejo, que o carro tem gasolina? Tem um pouco sim. 370 00:42:27,937 --> 00:42:34,107 Tudo que levar ali vai te custar. Voc� tem ali uma mulher elegante. 371 00:42:34,278 --> 00:42:36,436 N�s n�o queremos problemas, ok. 372 00:42:38,073 --> 00:42:39,947 V�! 373 00:43:02,642 --> 00:43:05,347 Peguem ele! 374 00:43:28,836 --> 00:43:30,911 Entre! 375 00:43:34,412 --> 00:43:35,712 Peguem ele. 376 00:43:47,440 --> 00:43:49,441 Aquilo foi uma loucura. 377 00:43:52,403 --> 00:43:54,526 Eu sei. 378 00:44:37,200 --> 00:44:39,443 Como sabia disso? 379 00:44:40,747 --> 00:44:42,983 - Ei, estou falando com voc�. - Tire as m�os de cima de mim. 380 00:44:43,084 --> 00:44:43,884 Tom. 381 00:44:43,959 --> 00:44:45,493 Como voc� sabia que n�o era seguro? 382 00:44:47,670 --> 00:44:52,876 Olhe, depois da tempestade, tentei vir para cidade pedir ajuda. 383 00:44:52,977 --> 00:44:53,977 E eles tentaram me matar. 384 00:44:54,054 --> 00:44:56,986 Para onde foram todos? N�o sei filho. 385 00:44:57,087 --> 00:44:58,286 S�o todos malucos? 386 00:44:58,057 --> 00:45:00,548 S� Deus pode te dizer isso. 387 00:45:00,726 --> 00:45:03,393 Sabe de uma coisa, voc� est� sozinho. 388 00:45:04,565 --> 00:45:09,352 Ningu�m vai vir por n�s. Ningu�m vai nos ajudar. 389 00:45:09,453 --> 00:45:10,353 Estamos sozinhos. 390 00:45:11,029 --> 00:45:13,734 Entende isso. 391 00:45:28,716 --> 00:45:32,466 Como voc� pode se sentar ai. Como se nada acontecesse. 392 00:45:32,567 --> 00:45:35,467 Voc� viu como estava a cidade? Estava vazia. 393 00:45:35,640 --> 00:45:39,180 Exceto por alguns malucos. Ser� que evacuaram a cidade? 394 00:45:41,354 --> 00:45:46,603 O Charles e a Tisha n�o iriam embora sem nos dizer. 395 00:45:50,990 --> 00:45:55,568 Sabe, estou toda quebrada, Tom. Voc� tamb�m viu as not�cias. 396 00:45:55,744 --> 00:45:58,956 Parece que o mundo est� desaparecendo! Chega! 397 00:46:00,834 --> 00:46:05,091 Ok, s�... Eu n�o sei que porra est� acontecendo. 398 00:46:07,065 --> 00:46:12,220 N�s devemos ter calma. Temos que encontrar um jeito de sobreviver. 399 00:46:12,289 --> 00:46:13,608 Temos ra��es, comida e gasolina. 400 00:46:15,683 --> 00:46:17,995 Temos que fazer o Silas desaparecer. Eu n�o confio nele. 401 00:46:21,063 --> 00:46:21,827 Onde voc� estava? 402 00:46:23,628 --> 00:46:26,728 Precisava ficar sozinho. Sem querer faltar com o respeito. 403 00:46:28,196 --> 00:46:31,772 Sente-se temos comida quente. Deus te aben�oe. 404 00:46:45,799 --> 00:46:50,426 - De onde caralhos voc� veio? - De lugar nenhum. 405 00:46:50,596 --> 00:46:54,591 De lugar nenhum? O que significa isso? 406 00:46:55,768 --> 00:46:59,180 Sgnifica que n�o tive casa para ficar por um tempo. 407 00:47:00,355 --> 00:47:05,031 Ent�o voc� andou passeando pela tempestade, por qu�? 408 00:47:05,904 --> 00:47:07,372 Para evitar as cidades. 409 00:47:09,573 --> 00:47:11,573 Eu estava no norte, quando essa tempestade come�ou. 410 00:47:12,243 --> 00:47:17,874 Nunca tinha visto nada assim e parei em uma das cidades no caminho. 411 00:47:19,751 --> 00:47:22,756 As pessoas estavam ficando loucas. Atiravam umas nas outras. 412 00:47:24,257 --> 00:47:25,257 Estavam roubando tudo. 413 00:47:25,424 --> 00:47:30,965 Pensei que era o melhor, para mim. 414 00:47:31,139 --> 00:47:34,703 Fui embora a p� e me perdi naquela tempestade, 415 00:47:34,804 --> 00:47:38,604 pensei que ia morrer quando vi as luzes se apagarem. 416 00:47:40,149 --> 00:47:42,250 Voc� est� dizendo que em todos os lugares as coisas est�o assim? 417 00:47:43,851 --> 00:47:45,751 Alguma coisa horr�vel aconteceu. 418 00:47:50,242 --> 00:47:53,243 Voc� n�o sabe mais do que n�s. 419 00:47:54,831 --> 00:47:58,782 Voc� n�o consegue ver o que aconteceu mesmo na frente dos seus olhos? 420 00:47:58,961 --> 00:48:02,792 Al�m daquelas pessoas que vimos na cidade. 421 00:48:02,964 --> 00:48:06,749 N�o vi ou ouvi uma criatura viva. 422 00:48:06,928 --> 00:48:11,590 - O que voc� est� dizendo? - Acho que voc� sabe. 423 00:48:14,059 --> 00:48:18,438 Voc� est� dizendo que � o fim do mundo. 424 00:48:18,607 --> 00:48:23,020 O que aconteceu na cidade aconteceu em todos os lugares. 425 00:48:27,907 --> 00:48:29,609 Que besteira. 426 00:48:32,747 --> 00:48:37,807 O melhor que podemos fazer para nossa seguran�a � ficar aqui nesse campo. 427 00:48:39,712 --> 00:48:44,625 O que vamos fazer? Olhar por n�s. 428 00:48:44,802 --> 00:48:51,967 Se nos cuidarmos, Deus todo Poderoso cuidar� de n�s. 429 00:49:06,324 --> 00:49:07,852 Ele � louco, sabia? 430 00:49:12,581 --> 00:49:14,955 Espero bem que sim. 431 00:49:46,659 --> 00:49:49,199 Merda! Porra! 432 00:50:10,769 --> 00:50:13,438 Graham! 433 00:50:13,605 --> 00:50:16,856 N�o fa�a isso aqui. Eu n�o fiz nada. 434 00:50:17,026 --> 00:50:20,439 Desculpe, fui eu que te disse para atirar na lata. 435 00:50:21,614 --> 00:50:26,110 O Tom foi embora com pressa. Pensei que n�o tinha problema? 436 00:50:26,285 --> 00:50:28,371 - Ele te disse alguma coisa? - Nenhuma palavra. 437 00:50:29,049 --> 00:50:32,805 Graham, eu te disse para ir fazer isso no quintal. Est� tudo feito. 438 00:50:33,506 --> 00:50:35,806 Olhe, eu n�o quero ouvir barulho, ok. 439 00:50:35,879 --> 00:50:39,173 Ent�o v� para dentro. Fa�a o que a sua m�e diz. 440 00:50:40,844 --> 00:50:46,597 Voc� tem que ouvir a sua m�e. Como pode te faltar ao respeito? 441 00:50:46,766 --> 00:50:49,955 Um homem que n�o respeita uma mulher acaba ficando sozinho. 442 00:50:50,056 --> 00:50:51,656 � isso que voc� quer? �? 443 00:50:52,730 --> 00:50:56,182 Pe�a desculpa j�. 444 00:52:00,137 --> 00:52:04,466 Voc� est� fazendo uma marca no t�mulo? 445 00:52:04,641 --> 00:52:10,181 � muito gentil da sua parte fazer marcas no lugar de descanso. 446 00:52:10,355 --> 00:52:15,812 � s� um sinal. N�o, � nadamais importante do que isso. 447 00:52:15,986 --> 00:52:19,661 Desse jeito, Deus vai saber como encontr�-lo quando chegar a hora. 448 00:52:23,161 --> 00:52:25,095 Voc� est� pensando em alguma coisa? 449 00:52:26,665 --> 00:52:30,719 O que vai acontecer? O mundo vai acabar? 450 00:52:30,720 --> 00:52:31,820 Vai explodir tudo? 451 00:52:32,588 --> 00:52:37,049 N�o, n�o vai ser nada assim. 452 00:52:37,218 --> 00:52:43,682 Deus todo Poderoso l� do c�u vai pegar todas as estrelas, uma a uma. 453 00:52:55,737 --> 00:52:58,572 Mas que porra...? 454 00:53:08,793 --> 00:53:15,082 O que foi que voc� fez com a minha �rvore? Ela estava morta, e podia cair na casa. 455 00:53:15,260 --> 00:53:18,488 Voc� n�o pode andar por ai destruindo o meu terreno sem a minha permiss�o! 456 00:53:18,589 --> 00:53:20,289 Pai � s� uma �rvore. 457 00:53:20,265 --> 00:53:23,551 - N�o se meta nisso, Graham! - Temos uma boa madeira aqui. 458 00:53:23,727 --> 00:53:26,772 Isso � uma grande porcaria. Limpem tudo isso. 459 00:53:31,694 --> 00:53:33,603 Rapaz da cidade... 460 00:54:11,194 --> 00:54:14,452 E vi o Cordeiro quando abriu a sexta parada. 461 00:54:16,753 --> 00:54:18,553 E haver� um tremor de terra. 462 00:54:19,354 --> 00:54:21,754 E o sol se tranformar� em um inferno. 463 00:54:22,749 --> 00:54:25,620 E a lua se ficou vermelha como sangue. 464 00:54:25,794 --> 00:54:30,835 E as estrelas do c�u v�o cair sobre a terra... 465 00:54:41,727 --> 00:54:45,392 Posso ir agora? Voc� comeu o suficiente? 466 00:54:45,564 --> 00:54:49,016 N�o estou com fome. 467 00:54:49,193 --> 00:54:55,297 Voc� comeu bem, Silas? Sim, Sra. Gostei muito da sua comida. 468 00:54:55,467 --> 00:54:59,697 Obrigado, foi bom ouvir isso. 469 00:54:59,872 --> 00:55:02,411 S� um pouco. 470 00:55:03,835 --> 00:55:06,206 Eu n�o bebo. 471 00:55:15,931 --> 00:55:21,221 E o que foi que te deu? � o fim do mundo, certo? 472 00:55:21,394 --> 00:55:23,850 Certo? 473 00:55:25,608 --> 00:55:32,228 Silas arrumou o telhado ontem. Faltavam telhas por causa da tempestade. 474 00:55:34,868 --> 00:55:41,370 De onde voc� veio, sem telhado, sem madeira, sem janelas? 475 00:55:41,542 --> 00:55:44,848 Aposto que se voc� tivesse chegado alguns dias mais cedo... 476 00:55:44,949 --> 00:55:47,049 poderia ter salvo o nosso milho. 477 00:55:47,423 --> 00:55:52,085 Voc� acha que � um super her�i da porra. 478 00:55:52,261 --> 00:55:56,805 N�o Tom. Eu sou um homem, igual � voc�. 479 00:55:56,975 --> 00:56:01,600 Por que n�s? Por que voc� est� aqui? 480 00:56:02,938 --> 00:56:07,103 Essa casa j� foi minha h� muito tempo. 481 00:56:09,948 --> 00:56:14,241 Por tr�s gera��es a minha fam�lia trabalhou nessa terra. 482 00:56:14,410 --> 00:56:20,418 Era nossa at� que o meu pai com a sua bebida perdeu tudo. 483 00:56:22,585 --> 00:56:27,960 Durante a tempestade, eu n�o sabia onde estava. 484 00:56:28,133 --> 00:56:30,834 As minhas pernas me trouxeram para casa. 485 00:56:40,604 --> 00:56:46,478 Agrade�o pela comida minha Sra.. Vou ficar por ai. 486 00:56:50,908 --> 00:56:55,578 - Ele agradece pela comida, minha Sra. - Tom, pare. 487 00:56:58,541 --> 00:57:01,114 Pare. 488 00:57:07,342 --> 00:57:12,089 N�o seja t�o grosso. Ele � nosso convidado. 489 00:57:12,265 --> 00:57:16,555 - Ele tem que continuar a vida dele. - Onde voc� vai, Tom? 490 00:57:17,728 --> 00:57:22,640 N�o me importo com porra nenhuma. E voc� tamb�m n�o devia se importar. 491 00:57:24,487 --> 00:57:26,389 Ele � nosso convidado nessa casa. 492 00:57:26,490 --> 00:57:29,890 Deixamos ele entrar. Ele � educado e carinhoso. 493 00:57:30,659 --> 00:57:33,863 Oh, meu Deus... 494 00:57:34,038 --> 00:57:38,080 Carinhoso? Ent�o, ele te d� o que voc� precisa? 495 00:57:39,252 --> 00:57:42,748 Oh meus Deus, voc� est� b�bado. Estou b�bado, sim estou b�bado. 496 00:57:43,923 --> 00:57:48,384 Voc� quer aten��o? 497 00:57:48,553 --> 00:57:51,875 N�o, n�o quero falar sobre isso. Eu n�o quero falar com voc�. 498 00:57:51,943 --> 00:57:56,976 Tom, ou�a. Pare, me ou�a. 499 00:57:58,689 --> 00:58:00,411 Ele � o nosso convidado nessa casa, 500 00:58:00,512 --> 00:58:03,212 � muito irritante quando voc� fala demais... 501 00:58:04,279 --> 00:58:07,862 - Tom... - Pare. 502 00:58:08,033 --> 00:58:10,321 Pare! 503 00:58:10,493 --> 00:58:12,569 Desculpe. 504 00:58:15,458 --> 00:58:17,830 Desculpe. 505 01:00:33,188 --> 01:00:36,890 Onde voc� vai? Volte a dormir. 506 01:00:53,168 --> 01:00:56,418 Voc� � um homem religioso, Tom? 507 01:00:56,588 --> 01:01:01,666 Que porra voc� est� fazendo? Lendo a B�blia, n�o consigo dormir. 508 01:01:01,844 --> 01:01:06,839 O que aconteceu a sua m�o? Eu fui infeliz. 509 01:01:07,017 --> 01:01:10,965 Sabe, gosto do Antigo Testamento das espadas e do derramamento de sangue. 510 01:01:11,139 --> 01:01:15,652 Acho que o novo Testamento � uma prega��o. E voc� que acha? 511 01:01:15,827 --> 01:01:18,010 Acho que a revela��o � mais a sua cara. 512 01:01:19,781 --> 01:01:26,317 � um livro criativo com todos os monstros, drag�es e prostitutas. 513 01:01:26,496 --> 01:01:29,948 Existe tudo para aqueles que t�m olhos. 514 01:01:30,125 --> 01:01:35,831 Mas se voc� pensa em ir dormir recomendo o testamento de S�o Paulo. 515 01:01:36,006 --> 01:01:39,052 Voc� realmente acha que � o fim do mundo, certo? 516 01:01:40,220 --> 01:01:42,508 Pense nisso Tom... 517 01:01:42,680 --> 01:01:48,470 Quer que o mundo se acabe, com fogos de artif�cio, uma grande explos�o? 518 01:01:48,645 --> 01:01:51,563 N�o, � triste. 519 01:01:51,732 --> 01:01:57,901 Tudo que temos que fazer � juntar as cadeiras e apagar as luzes. 520 01:01:58,072 --> 01:02:01,607 Ok, ent�o o que vai acontecer agora? 521 01:02:01,784 --> 01:02:04,655 No final... 522 01:02:04,829 --> 01:02:12,789 Deus todo Poderoso vai picar as estrelas, uma a uma. 523 01:02:12,963 --> 01:02:16,112 O seu cora��o procura respostas, mas o seu orgulho procura... 524 01:02:16,213 --> 01:02:18,213 Recomendo que voc� comece aqui. 525 01:02:20,771 --> 01:02:23,166 Por que nunca ouvi sobre o "Hendershot" antes disso? 526 01:02:25,035 --> 01:02:27,636 Voc� aparece aqui e diz que a minha terra � sua. 527 01:02:29,314 --> 01:02:34,391 Em quem devo acreditar? Voc� devia ter f�. 528 01:02:35,446 --> 01:02:40,274 F�? Na merda das suas hist�rias? 529 01:02:40,451 --> 01:02:46,201 Voc� est� indo muito longe, Tom. Provavelmente deveria ir dormir. 530 01:02:49,461 --> 01:02:53,504 O que aconteceu depois que voc� perdeu as terras? 531 01:02:53,672 --> 01:02:55,022 Eu perdi tudo naquele dia. 532 01:02:56,323 --> 01:03:00,323 A fam�lia se separou depois que o meu pai morreu por perder essa terra. 533 01:03:01,098 --> 01:03:05,345 - Como foi que ele morreu? - Foi p�go pelos sensos dele. 534 01:03:05,519 --> 01:03:09,138 Isso sempre acontece. Boa noite. 535 01:04:18,223 --> 01:04:22,434 Aconteceu uma trag�dia em uma terra de agricultura. 536 01:04:22,602 --> 01:04:25,460 No Conselho do Cairo foram surpreendidos com uma morte, 537 01:04:26,361 --> 01:04:28,861 disse um habitante local na noite de Natal. 538 01:04:30,034 --> 01:04:31,542 No decorrer da explora��o de "Hendershot". 539 01:04:38,536 --> 01:04:40,444 Hendershot... 540 01:04:46,753 --> 01:04:50,797 Ei, volte para a cama, voc� tem que dormir. 541 01:04:52,349 --> 01:04:53,303 Leia isso. 542 01:05:00,144 --> 01:05:05,648 O que aconteceu? N�o sei, algo horr�vel. 543 01:05:05,815 --> 01:05:12,946 O Silas n�o nos contou tudo. Talvez para ele seja muito doloroso falar disso. 544 01:05:13,115 --> 01:05:16,864 Ele est� escondendo alguma coisa. 545 01:05:17,912 --> 01:05:20,198 N�o comece a ficar paran�ico. 546 01:05:20,375 --> 01:05:21,958 Eu vou te provar. 547 01:05:24,627 --> 01:05:30,002 Voc� ainda se lembra como carregar a arma? Sim. 548 01:05:30,175 --> 01:05:37,092 Vou na casa do Charles. Pela m�quina de lavar e secar. 549 01:05:37,266 --> 01:05:43,352 Est� preparada, ok. Vou te provar, eu j� volto. 550 01:08:51,057 --> 01:08:53,133 Porra! 551 01:09:05,035 --> 01:09:05,835 Merda. 552 01:09:21,925 --> 01:09:24,776 Bom dia. Bom dia. 553 01:09:26,277 --> 01:09:26,977 Obrigado. 554 01:09:29,558 --> 01:09:32,809 Voc� n�o viu o Tom? 555 01:09:32,979 --> 01:09:39,480 Ouvi ele sair a noite. Espero que tudo esteja bem. 556 01:09:39,652 --> 01:09:41,994 Espero que sim. O que voc� est� fazendo? 557 01:09:42,095 --> 01:09:44,595 Voc� n�o devia estar descansando? N�o eu... 558 01:09:45,074 --> 01:09:46,213 Prefiro me manter ocupado. 559 01:09:46,814 --> 01:09:51,914 Caso contr�rio, come�o a pensar em loucuras. 560 01:09:53,180 --> 01:09:55,189 Que tipo de loucuras? 561 01:09:55,460 --> 01:10:00,586 Sobre o passado. Coisas que eu fiz. 562 01:10:00,758 --> 01:10:05,468 Arrependimentos? N�o acredito em arrependimentos. 563 01:10:05,639 --> 01:10:07,177 Todos temos arrependimentos. 564 01:10:07,278 --> 01:10:10,478 Ap�s um tempo come�am aumentar. Eu n�o sei. 565 01:10:11,144 --> 01:10:13,556 N�o sei se sempre temos escolha. 566 01:10:15,524 --> 01:10:19,652 Claro que temos escolha. Chama-se "livre arb�trio". 567 01:10:19,820 --> 01:10:21,789 Voc� pensa sobre as escolhas que voc� fez na sua vida? 568 01:10:22,090 --> 01:10:25,690 O que foi que te trouxeram? Me trouxeram voc� aqui comigo bebendo ch�. 569 01:10:26,160 --> 01:10:29,768 Quer dizer voc� podia ter feito outras escolhas, mas n�o fez. 570 01:10:33,167 --> 01:10:35,431 � assim mesmo. Foi essa a inten��o. 571 01:10:39,090 --> 01:10:41,459 Quer dizer que isso foi planejado? 572 01:10:42,737 --> 01:10:44,712 Estou dizendo que Deus nos mat�m na escurid�o, 573 01:10:44,713 --> 01:10:45,713 at� o �ltimo momento. 574 01:10:46,185 --> 01:10:48,000 E n�o vejo nenhum senso ou arrependimento. 575 01:10:48,101 --> 01:10:49,801 Por algo que n�o fiz, nenhuma escolha. 576 01:10:56,485 --> 01:11:01,609 Est� muito frio. Vou tomar um banho quente. 577 01:11:01,781 --> 01:11:05,658 Quer que eu v� aquecer a �gua? N�o, eu uso o fog�o a g�s. 578 01:11:06,037 --> 01:11:07,992 S�rio, eu posso ajudar. 579 01:11:10,166 --> 01:11:11,701 Aqui est� �gua quente. 580 01:11:13,878 --> 01:11:17,579 Ai vai. Como est�? Perfeita. 581 01:11:19,092 --> 01:11:23,304 Vou pegar um jarro l� em baixo. Obrigada, Silas. 582 01:11:23,472 --> 01:11:25,263 Quando voc� terminar n�o escorra a �gua. 583 01:11:25,364 --> 01:11:27,064 Eu gostaria de tomar um banho. Est� bem. 584 01:11:48,415 --> 01:11:49,759 Voc� est� com um bom aspecto. Estou. 585 01:11:49,860 --> 01:11:52,560 V� depressa, antes que a �gua fique fria. 586 01:11:53,129 --> 01:11:59,167 Estou esperando por esda chaleira. Eu posso te levar ela l� em cima. 587 01:12:04,099 --> 01:12:09,888 Silas, quer que eu deixe a �gua aqui fora? 588 01:12:10,063 --> 01:12:11,631 Pode trazer ela aqui dentro, por favor? 589 01:12:20,657 --> 01:12:23,240 Obrigado. N�o queria molhar o ch�o. 590 01:12:25,955 --> 01:12:27,010 Poderia jogar dentro? 591 01:12:43,391 --> 01:12:48,381 Mais alguma coisa? N�o, est� perfeito. 592 01:12:49,813 --> 01:12:52,193 Os meus ossos estavam ruins por causa daquela tempestade, 593 01:12:52,294 --> 01:12:54,494 Mas agora estou muito melhor. 594 01:12:56,030 --> 01:12:59,612 Voc� pode ficar, para conversar um pouco? 595 01:13:00,868 --> 01:13:07,584 Gostaria de pedir desculpas pelo meu comportamento ruim. 596 01:13:10,671 --> 01:13:12,306 Voc� tem se comportado bem, Silas. 597 01:13:13,674 --> 01:13:17,718 Estava te olhando pela porta quando voc� estava penteando o seu cabelo. 598 01:13:19,097 --> 01:13:23,009 Eu olhei para voc�, e voc� n�o virou a cara. 599 01:14:04,895 --> 01:14:07,107 Voc� � uma mulher muito bonita, Gilian. 600 01:14:09,075 --> 01:14:13,182 Para mim voc� merece tudo nesse mundo. 601 01:14:15,157 --> 01:14:19,307 Se eu tivesse chance, era exatamente o que te daria. 602 01:14:24,451 --> 01:14:25,988 Tom! 603 01:14:27,889 --> 01:14:28,989 Tom! 604 01:14:34,010 --> 01:14:36,798 Tom, o que aconteceu? 605 01:14:38,765 --> 01:14:42,015 Venha aqui... Vista-se! 606 01:14:42,185 --> 01:14:44,807 Vista-se! 607 01:14:44,980 --> 01:14:50,223 - O que aconteceu? - O que voc� est� fazendo? 608 01:14:50,402 --> 01:14:54,400 Onde est� o Graham? Ele est� l� fora. 609 01:14:58,621 --> 01:15:02,037 - Graham, entre para dentro! - Por qu�? 610 01:15:02,208 --> 01:15:06,371 V� para dentro de casa, j�! Espere na cozinha. 611 01:15:10,340 --> 01:15:14,006 Vamos l�. Mexa-se. 612 01:15:14,178 --> 01:15:16,670 Mexa-se! 613 01:15:23,312 --> 01:15:25,148 Vista-se, Silas! 614 01:15:28,277 --> 01:15:31,654 - Voc� est� bem? - Estou, esperem aqui. 615 01:15:32,822 --> 01:15:35,362 O que aconteceu? 616 01:15:40,833 --> 01:15:44,248 Saiam l� fora... Comecem a andar, l� para fora. 617 01:15:53,679 --> 01:15:56,135 Silas saia da casa! 618 01:16:08,653 --> 01:16:11,987 Como voc� est�, Tom? Est�vamos preocupados com voc�. 619 01:16:12,157 --> 01:16:15,241 Saia ja daqui. 620 01:16:15,410 --> 01:16:20,287 V� embora e nunca mais volte. 621 01:16:21,626 --> 01:16:25,919 Eu te ofendi de alguma forma, Tom? 622 01:16:26,088 --> 01:16:29,125 Saia das minhas terras. As suas terras. 623 01:16:29,300 --> 01:16:31,309 - Tom largue isso. - Ele � um assassino, Gilian. 624 01:16:32,410 --> 01:16:33,610 Do que voc� est� falando? 625 01:16:34,682 --> 01:16:37,224 Ele esteve l� durante 22 anos! 626 01:16:39,394 --> 01:16:45,434 Ele esteve na pris�o, matou o pai nessas terras. 627 01:16:45,610 --> 01:16:50,404 � verdade? A sua m�o est� tremendo, Tom. 628 01:16:52,785 --> 01:16:56,320 V� agora, antes que eu resolva puxar o gatilho. 629 01:16:57,373 --> 01:17:03,592 Tem certeza que � isso que voc� quer? Se eu ver voc� novamente, eu atiro. 630 01:17:12,264 --> 01:17:17,639 N�o tema porque eu te perd�o. Para dentro de casa. 631 01:17:17,812 --> 01:17:20,349 V�o para casa! 632 01:17:38,543 --> 01:17:41,295 Graham, v� para o seu quarto. 633 01:17:41,463 --> 01:17:42,697 Tudo bem. Vamos s� conversar. 634 01:17:42,798 --> 01:17:43,698 Vamos l�, vai. Est� tudo bem. 635 01:18:01,817 --> 01:18:04,937 Voc� tem certeza? Tenho. 636 01:18:05,112 --> 01:18:09,526 Vi o inqu�rito da pol�cia. E as fotografias. 637 01:18:13,205 --> 01:18:17,067 � verdade que o pai dele bebia. Ele perdeu as terras. 638 01:18:17,868 --> 01:18:22,768 O Silas disse que arrastou o pai dele l� para fora. 639 01:18:23,883 --> 01:18:29,008 E pendurou ele naquela �rvore Aquela que ele acabou de cortar. 640 01:18:29,180 --> 01:18:37,140 Deixou ele pendurado por v�rios dias. Finalmente chegou um banqueiro aqui. 641 01:18:37,313 --> 01:18:42,023 O Silas cortou a garganta dele de uma orelha a outra. 642 01:18:43,153 --> 01:18:47,693 Quer saber o mais surpreendente disso? 643 01:18:48,868 --> 01:18:52,735 Deixamos ele entrar e ficar aqui. 644 01:18:52,914 --> 01:18:54,880 Sabia que tinha alguma coisa. Sabia que ele tinha alguma coisa. 645 01:18:54,981 --> 01:18:57,481 Mas tivemos que deixar ele ficar nessa casa. N�o quero ouvir mais nada. 646 01:18:57,582 --> 01:18:59,182 Ele � o nosso convidado. 647 01:18:59,283 --> 01:19:00,583 Voc� disse que era o nosso convidado, certo? 648 01:19:09,515 --> 01:19:11,341 Que grande veado! 649 01:19:54,145 --> 01:19:57,726 Se lembra daquela noite que eu disse que tinha vendido tudo. 650 01:19:58,902 --> 01:20:00,677 E que vir�amos nesse campo? 651 01:20:03,948 --> 01:20:06,784 Oh, sim. 652 01:20:06,951 --> 01:20:13,833 Desculpe, desculpe por ter metido voc� e o Graham nisso. 653 01:20:14,001 --> 01:20:17,999 S� queria manter a minha fam�lia unida. 654 01:20:18,172 --> 01:20:24,459 E tinha medo de que se ele ficasse perderia voc�. 655 01:20:25,846 --> 01:20:29,346 Eu tamb�m estava com medo. 656 01:20:29,517 --> 01:20:32,055 E agora... 657 01:20:32,228 --> 01:20:36,357 Estou preocupado em te perder novamente. 658 01:20:40,655 --> 01:20:44,606 Voc� nunca vai me perder. 659 01:20:44,785 --> 01:20:50,241 N�o me importa o que o aconteceu. N�o me importa o que vai acontecer. 660 01:20:50,416 --> 01:20:54,791 S� te quero a voc�... A minha fam�lia... 661 01:20:55,964 --> 01:20:58,418 Eu te amo. 662 01:20:59,967 --> 01:21:02,636 Eu tamb�m te amo. 663 01:21:11,855 --> 01:21:16,898 Ei filho da puta. Voc� � o homem da cidade? 664 01:21:17,070 --> 01:21:19,276 Silas... 665 01:21:20,448 --> 01:21:24,576 O que voc� est� fazendo? N�o vou esperar por ele aqui. 666 01:21:24,744 --> 01:21:28,825 Tom, voc� n�o pode, n�o v�. Tenho que ir. 667 01:21:28,999 --> 01:21:31,225 O que est� acontecendo? Feche a porta e leve o Graham l� para cima. 668 01:21:31,326 --> 01:21:32,626 - Tom. - Por favor. 669 01:21:33,795 --> 01:21:36,203 Fa�a isso. 670 01:21:44,473 --> 01:21:46,846 Silas! 671 01:21:48,519 --> 01:21:52,767 Mostre a sua cara para que eu possa te arrebentar! 672 01:21:55,236 --> 01:21:57,809 Estou te vendo! 673 01:21:57,989 --> 01:22:01,773 V� l� para cima. E feche a porta, vai. 674 01:22:07,456 --> 01:22:09,707 Entre e n�o saia da�. 675 01:22:09,808 --> 01:22:11,708 M�e fique aqui. Pare, Graham! 676 01:24:28,149 --> 01:24:31,768 Houve um pequeno acidente. 677 01:24:48,213 --> 01:24:53,089 O Tom n�o est� bem. Ele tentou me matar. 678 01:24:53,260 --> 01:25:00,343 N�o se preocupe, estou bem. Estou aqui, estou em casa agora. 679 01:25:00,519 --> 01:25:04,647 Para poder tomar conta de voc�. 680 01:25:04,815 --> 01:25:07,850 Vou tomar conta de voc� e do garoto. 681 01:25:08,026 --> 01:25:11,063 Tudo vai ficar bem. 682 01:25:11,238 --> 01:25:15,319 Podemos ficar juntos, somos igual uma fam�lia feliz. 683 01:25:23,501 --> 01:25:26,502 Pai, voc� est� bem? 684 01:25:26,671 --> 01:25:29,371 Deus vai te salvar. Eu estou bem. 685 01:25:29,849 --> 01:25:30,996 Espere. 686 01:25:31,497 --> 01:25:32,997 Para onde voc� vai? Vou ajudar a m�e. 687 01:25:33,072 --> 01:25:36,345 N�o, n�o, n�o. Se esconda! 688 01:25:49,363 --> 01:25:54,190 Sabe que todas as escolhas que voc� fez est�o aqui comigo. 689 01:25:56,412 --> 01:25:57,447 N�o tente resistir. 690 01:26:11,911 --> 01:26:13,503 Graham! 691 01:26:15,805 --> 01:26:16,305 Graham! 692 01:26:17,806 --> 01:26:18,706 Graham! 693 01:27:02,399 --> 01:27:04,855 - Ok. - Acabou. 694 01:27:10,049 --> 01:27:11,613 O que foi filho? 695 01:27:12,214 --> 01:27:13,514 Olhem para as estrelas. 696 01:27:51,011 --> 01:27:56,011 ***** TRADU��O PT-BR ***** ******* BY EMARCIO *******55705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.