Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,684 --> 00:00:39,604
Priestess: [breathing shakily]
2
00:00:56,882 --> 00:00:59,276
[heavy footsteps]
3
00:01:01,713 --> 00:01:04,629
- Priestess: [grunts]
- [body thuds]
4
00:01:04,890 --> 00:01:06,979
[breathing rapidly]
5
00:01:08,459 --> 00:01:11,593
- Priest: [gasping]
- [shudders]
6
00:01:11,767 --> 00:01:12,811
[body thuds]
7
00:01:13,682 --> 00:01:16,815
[breathing shakily]
8
00:01:19,427 --> 00:01:20,732
[body thuds]
9
00:01:20,950 --> 00:01:23,431
[breathes shakily]
10
00:01:28,653 --> 00:01:31,482
[foreboding music playing]
11
00:02:27,408 --> 00:02:28,757
[foreboding music intensifies]
12
00:02:33,022 --> 00:02:34,284
[foreboding music concludes]
13
00:02:35,677 --> 00:02:37,113
[church bell tolling]
14
00:02:39,202 --> 00:02:43,554
[reading in Russian]
15
00:02:49,952 --> 00:02:52,868
[in Russian]
16
00:03:24,334 --> 00:03:25,292
Nun:
17
00:03:26,641 --> 00:03:27,729
[glass clinking]
18
00:03:33,256 --> 00:03:36,216
Reporter: [speaking English
indistinctly on TV]
19
00:03:57,149 --> 00:04:00,196
Sister Yulia: [praying
in foreign language]
20
00:04:16,299 --> 00:04:18,083
[door creaking]
21
00:04:24,264 --> 00:04:27,615
[unsettling music playing]
22
00:04:51,769 --> 00:04:52,770
[groans loudly]
23
00:04:59,299 --> 00:05:00,517
[shudders]
24
00:05:00,996 --> 00:05:04,260
[groans harshly]
25
00:05:11,398 --> 00:05:14,183
[gasps, panting]
26
00:05:18,274 --> 00:05:20,755
[gasping sharply]
27
00:05:21,146 --> 00:05:22,713
[grunting in pain]
28
00:05:25,107 --> 00:05:27,675
[gasps, grunts in pain]
29
00:05:32,157 --> 00:05:33,202
[door thuds]
30
00:05:34,159 --> 00:05:36,336
[vomiting]
31
00:05:38,860 --> 00:05:40,688
[retches]
32
00:05:43,473 --> 00:05:45,301
[unsettling music fades]
33
00:05:50,132 --> 00:05:53,309
[water running]
34
00:06:04,189 --> 00:06:05,582
[breathing deeply]
35
00:06:07,845 --> 00:06:10,413
[electrical crackling]
36
00:06:12,807 --> 00:06:15,157
Sister Yulia:
[breathing shakily]
37
00:06:25,036 --> 00:06:26,429
[screams]
38
00:06:26,864 --> 00:06:29,432
- [suspenseful music playing]
- [breathing shakily]
39
00:06:31,565 --> 00:06:32,653
[yelps in pain]
40
00:06:37,048 --> 00:06:41,488
[gasping, coughing]
41
00:07:13,084 --> 00:07:14,085
[gasps]
42
00:07:27,969 --> 00:07:30,275
[grunting]
43
00:07:32,364 --> 00:07:35,237
[groaning in pain]
44
00:07:38,762 --> 00:07:40,590
[screams]
45
00:07:40,764 --> 00:07:43,506
[suspenseful music intensifies]
46
00:07:46,509 --> 00:07:48,468
[suspenseful music concludes]
47
00:07:51,732 --> 00:07:53,255
Father Fox:
Forgive me, My Lord. I can't.
48
00:07:53,951 --> 00:07:55,649
Russian Bishop:
You would refuse the call?
49
00:07:56,476 --> 00:07:59,566
This nun, Sister Yulia,
has asked for you by name.
50
00:07:59,827 --> 00:08:01,437
Father Fox:
I have given you plenty notice.
51
00:08:01,655 --> 00:08:03,918
Stayed on months longer than
I should have, at your request,
52
00:08:04,092 --> 00:08:05,528
performed exorcisms
I don't believe in...
53
00:08:05,702 --> 00:08:07,835
Well, this isn't an exorcism.
54
00:08:08,662 --> 00:08:10,751
This is verification
of a divine event
55
00:08:10,925 --> 00:08:13,101
- and some translating.
- Father Fox: Bishop, I'm sorry.
56
00:08:13,275 --> 00:08:14,798
[in Russian]
57
00:08:17,061 --> 00:08:18,410
Father Fox: [in English]
My Lord, I saved that girl
58
00:08:18,585 --> 00:08:19,890
from her family, not the devil.
59
00:08:20,108 --> 00:08:21,457
I was fighting mental illness.
60
00:08:22,763 --> 00:08:26,549
You healed her
when nobody else could.
61
00:08:27,376 --> 00:08:28,725
Do you deny that?
62
00:08:28,986 --> 00:08:30,814
I did what all priests
are supposed to do.
63
00:08:31,162 --> 00:08:32,686
I gave her my love
and attention.
64
00:08:32,860 --> 00:08:34,905
I made her realize
that her life had value,
65
00:08:35,079 --> 00:08:36,516
that she was a child of God.
66
00:08:37,386 --> 00:08:38,735
That is when
her illness stopped.
67
00:08:39,780 --> 00:08:41,129
Russian Bishop: Mm. Perhaps,
68
00:08:41,346 --> 00:08:43,261
but Sister Yulia's case
seems to be different.
69
00:08:43,653 --> 00:08:46,264
Local priests have confirmed
its authenticity.
70
00:08:47,962 --> 00:08:49,267
It's time for me to move on.
71
00:08:49,833 --> 00:08:51,966
To be a good Christian
rather than a bad priest.
72
00:08:52,532 --> 00:08:54,229
Russian Bishop: You really
shouldn't feel so guilty
73
00:08:54,403 --> 00:08:55,665
for what you have done.
74
00:08:55,883 --> 00:08:58,233
Priestly celibacy
is rooted in tradition.
75
00:08:59,103 --> 00:09:01,018
Not Catholic dogma.
76
00:09:01,541 --> 00:09:03,281
If it were just an affair
and I planned to end things,
77
00:09:03,455 --> 00:09:06,546
it would be different. But...
[chuckles] ...I love this woman.
78
00:09:07,677 --> 00:09:10,941
And the child she's carrying
deserves a real father.
79
00:09:12,160 --> 00:09:13,161
Mm.
80
00:09:17,165 --> 00:09:18,427
Speaking of love,
81
00:09:19,733 --> 00:09:24,172
this nun, Sister Yulia,
is pregnant with twins.
82
00:09:24,651 --> 00:09:26,217
She claims it's immaculate.
83
00:09:26,653 --> 00:09:29,307
She says her two unborn kids
talk to her,
84
00:09:29,786 --> 00:09:31,745
and that she knows
that one of them is good
85
00:09:32,572 --> 00:09:33,660
and one is evil.
86
00:09:36,358 --> 00:09:38,665
Take a read, would you, for me?
87
00:09:40,928 --> 00:09:42,146
Father Fox: [sighs]
88
00:09:43,147 --> 00:09:46,586
Cardinal Russo will personally
oversee the verification.
89
00:09:47,412 --> 00:09:48,805
He's an expert
in ancient languages,
90
00:09:48,979 --> 00:09:49,980
just like you.
91
00:09:50,894 --> 00:09:52,592
Why's the Vatican
sending a famous scholar?
92
00:09:52,766 --> 00:09:53,984
I mean, someone
like Cardinal Russo
93
00:09:54,158 --> 00:09:55,290
could be Pope someday.
94
00:09:56,073 --> 00:09:59,729
It shows you how seriously
the Vatican is taking this case.
95
00:10:06,518 --> 00:10:08,085
Laura: [gasps] Look.
96
00:10:10,000 --> 00:10:11,785
- [dog barks]
- Laura: [laughing]
97
00:10:11,959 --> 00:10:15,353
- Come here, Plato. Hey.
- Laura: Hi.
98
00:10:20,141 --> 00:10:21,272
Buddy, come here.
99
00:10:24,188 --> 00:10:25,189
How did it go?
100
00:10:25,886 --> 00:10:27,148
Father Fox: As well as expected.
101
00:10:28,192 --> 00:10:29,367
How you feeling?
102
00:10:29,890 --> 00:10:33,023
Laura: A little sick
this morning, but I'll be okay.
103
00:10:34,938 --> 00:10:36,505
[church bell tolling]
104
00:10:43,033 --> 00:10:46,994
Schizophrenia,
abusive childhood...
105
00:10:48,604 --> 00:10:50,127
immaculate conception.
106
00:10:50,867 --> 00:10:52,913
[exhales heavily]
This woman needs help.
107
00:10:53,783 --> 00:10:55,089
You should go.
108
00:10:55,263 --> 00:10:56,568
You know she's not
actually possessed.
109
00:10:57,004 --> 00:10:58,222
Laura: I know that, but...
110
00:10:59,267 --> 00:11:01,051
isn't this being
a good Christian,
111
00:11:01,225 --> 00:11:02,749
rather than a bad priest?
112
00:11:03,750 --> 00:11:06,448
- Making fun of me?
- [laughs] I'm not.
113
00:11:06,753 --> 00:11:10,017
I'm saying that even if you
have to pretend to be a priest
114
00:11:10,191 --> 00:11:12,889
to help this woman,
that's Christian. No?
115
00:11:13,716 --> 00:11:15,762
Well, technically,
I still am a priest.
116
00:11:16,806 --> 00:11:19,504
But... I have
a different purpose now.
117
00:11:20,767 --> 00:11:22,420
I don't want this
to take me away from you.
118
00:11:24,292 --> 00:11:26,337
It won't take me away from you.
119
00:11:27,991 --> 00:11:30,167
[pensive music playing]
120
00:11:31,342 --> 00:11:33,170
I have to go to Estonia
for work.
121
00:11:33,693 --> 00:11:35,520
You'll probably be back
before I am.
122
00:11:36,913 --> 00:11:41,831
And when I get back,
we should talk about Canada.
123
00:11:43,615 --> 00:11:46,662
I think Edmonton would be
a great place to raise a family.
124
00:11:47,750 --> 00:11:49,883
But tell the bishop
it's the last one,
125
00:11:50,057 --> 00:11:51,406
and that you mean it.
126
00:11:53,582 --> 00:11:56,541
[music builds, fades]
127
00:12:00,807 --> 00:12:04,027
[somber music playing]
128
00:12:15,473 --> 00:12:16,692
[crows cawing]
129
00:12:53,860 --> 00:12:56,950
[somber music continues]
130
00:13:22,062 --> 00:13:22,976
[in Russian]
131
00:13:34,378 --> 00:13:35,858
[door opens]
132
00:13:41,908 --> 00:13:44,736
Sister Sniger: [in English]
His Eminence, Cardinal Russo.
133
00:13:47,609 --> 00:13:49,611
Your Eminence.
It's such an honor.
134
00:13:50,525 --> 00:13:52,266
[in Russian]
135
00:13:53,180 --> 00:13:55,138
[in English]
I have read all of your work.
136
00:13:55,704 --> 00:13:58,185
I can't tell you
how flattered I was
137
00:13:58,359 --> 00:13:59,839
to be referenced so often
138
00:14:00,013 --> 00:14:03,059
in your doctoral thesis
on the cuneiform alphabet.
139
00:14:03,581 --> 00:14:04,800
You read my thesis?
140
00:14:05,018 --> 00:14:07,324
It seems no matter
how old one gets,
141
00:14:07,498 --> 00:14:09,196
there's always
something to learn
142
00:14:09,370 --> 00:14:10,545
from the next generation.
143
00:14:11,589 --> 00:14:14,766
Now if you don't mind,
I'd like to show you something.
144
00:14:39,269 --> 00:14:40,531
Cardinal Russo:
What is it, Father?
145
00:14:43,099 --> 00:14:44,100
You have doubts?
146
00:14:46,320 --> 00:14:47,887
Father Fox:
I'm sorry, Your Eminence.
147
00:14:48,148 --> 00:14:50,193
The colder it gets outside,
the more hot water we use,
148
00:14:50,367 --> 00:14:51,891
and when hot water
passes through cold air,
149
00:14:52,065 --> 00:14:53,980
you get condensation.
150
00:14:58,680 --> 00:15:01,248
Have there been any developments
outside the initial report?
151
00:15:01,422 --> 00:15:03,554
Sister Yulia refuses
to talk with anyone...
152
00:15:04,468 --> 00:15:05,774
except you.
153
00:15:06,166 --> 00:15:07,863
Father Saul: Do you have any
idea why that might be?
154
00:15:10,300 --> 00:15:16,002
Ah. Father Fox, please allow me
to introduce Father Saul.
155
00:15:22,008 --> 00:15:25,141
I, uh, suppose
what happened in Murmansk, or...
156
00:15:25,663 --> 00:15:27,622
perhaps because there are
so few Catholics in Russia.
157
00:15:30,886 --> 00:15:31,931
I see.
158
00:15:32,583 --> 00:15:35,195
Sister Sniger: [in Russian]
159
00:15:53,474 --> 00:15:55,519
[door creaks open]
160
00:16:06,617 --> 00:16:08,271
[in Russian]
161
00:16:08,968 --> 00:16:10,621
Sister Yulia: [in English]
Good afternoon, Father.
162
00:16:11,231 --> 00:16:14,408
[in Russian]
163
00:16:17,933 --> 00:16:19,065
[in English] You speak English.
164
00:16:21,589 --> 00:16:22,677
Sister Yulia: Yes.
165
00:16:24,157 --> 00:16:25,245
They didn't tell me that.
166
00:16:26,724 --> 00:16:27,856
Where did you learn English?
167
00:16:29,162 --> 00:16:30,815
[exhales heavily] I didn't.
168
00:16:32,339 --> 00:16:35,298
Uh. The only reason
I'm able to speak English
169
00:16:35,472 --> 00:16:37,257
is so that I can speak with you.
170
00:16:41,000 --> 00:16:43,002
Why don't you tell me
why you became a nun?
171
00:16:48,007 --> 00:16:50,270
For purpose. At first.
172
00:16:51,793 --> 00:16:53,534
Then as time goes by,
173
00:16:53,708 --> 00:16:57,233
you realize that you have
come here to die.
174
00:16:59,627 --> 00:17:02,064
But in my case, God said, "No."
175
00:17:02,238 --> 00:17:04,806
And that is why
he's given me children,
176
00:17:04,980 --> 00:17:06,590
because he wants me to live.
177
00:17:09,506 --> 00:17:12,683
You don't think that
these children are from God.
178
00:17:13,858 --> 00:17:15,556
I think all children
are from God.
179
00:17:17,471 --> 00:17:20,909
Well, I suppose
that you are right.
180
00:17:25,957 --> 00:17:27,611
Why did you ask to speak to me?
181
00:17:28,960 --> 00:17:29,918
Sister Yulia: Uh...
182
00:17:31,093 --> 00:17:33,226
They... they tell me things.
183
00:17:33,530 --> 00:17:36,055
Things I would have
no other way of knowing.
184
00:17:37,795 --> 00:17:39,362
And they told me about you.
185
00:17:41,016 --> 00:17:42,452
What did they tell you about me?
186
00:17:42,800 --> 00:17:45,281
They told me you are
the only one
187
00:17:45,673 --> 00:17:48,545
that can keep the bad thing
from happening.
188
00:17:50,852 --> 00:17:52,375
You think something bad
is gonna happen to you?
189
00:17:52,549 --> 00:17:55,074
Sister Yulia: I didn't bring you
here today, Father.
190
00:17:55,335 --> 00:17:57,380
The Church didn't bring
you here.
191
00:17:57,989 --> 00:17:59,165
God brought you here.
192
00:18:00,340 --> 00:18:02,559
They are trying
to stop His plan.
193
00:18:02,733 --> 00:18:03,734
[door creaks open]
194
00:18:04,605 --> 00:18:05,997
They think they know better.
195
00:18:06,911 --> 00:18:09,000
Um. We're not finish--
196
00:18:09,175 --> 00:18:10,654
Old Nun: [in Russian]
197
00:18:11,090 --> 00:18:12,352
[in English] We need your help.
198
00:18:12,526 --> 00:18:13,570
Father Fox:
Hey, Sister. We're not...
199
00:18:18,009 --> 00:18:19,272
[door creaks open]
200
00:18:25,756 --> 00:18:28,455
[reporter speaking on TV]
201
00:18:29,978 --> 00:18:31,458
Father Fox: [in Russian]
202
00:18:31,632 --> 00:18:33,721
[reporter speaking on TV
continues]
203
00:18:57,527 --> 00:18:58,963
Father Fox: [in English]
You wanted to see me,
204
00:18:59,138 --> 00:19:00,400
- Your Eminence?
- Ah.
205
00:19:01,183 --> 00:19:02,576
Father Fox. Please come in.
206
00:19:02,967 --> 00:19:05,100
- Uh, help yourself to a drink.
- Father Fox: I shouldn't.
207
00:19:05,405 --> 00:19:08,321
As you wish.
Do you recognize this language?
208
00:19:09,583 --> 00:19:11,933
It's cuneiform, obviously,
but it's not Sumerian.
209
00:19:12,107 --> 00:19:13,369
It's not Akkadian.
210
00:19:13,543 --> 00:19:15,197
It's a syllabary
I've never seen before.
211
00:19:15,893 --> 00:19:17,504
I believe this to be
a secretive language
212
00:19:17,678 --> 00:19:20,246
used by an elite class
of Zoroastrian priests.
213
00:19:21,290 --> 00:19:23,074
Kind of like the lost language
of the druids.
214
00:19:23,249 --> 00:19:24,946
And this is the original text,
215
00:19:25,120 --> 00:19:26,208
transferred from
person to person
216
00:19:26,382 --> 00:19:27,905
for thousands of years.
217
00:19:28,297 --> 00:19:29,951
Father Fox: What, uh, kind of
material is this written on?
218
00:19:30,125 --> 00:19:31,474
Cardinal Russo:
There are others. Look.
219
00:19:31,648 --> 00:19:33,389
All of these
are telling the same story.
220
00:19:33,563 --> 00:19:36,479
Hebrew, Coptic, Arabic,
Avestan, and Akkadian.
221
00:19:38,177 --> 00:19:40,353
"A virgin will give birth
to twin boys,
222
00:19:41,223 --> 00:19:43,225
one good, one evil."
223
00:19:44,183 --> 00:19:46,185
"Before the Messiah
can learn to love,
224
00:19:46,359 --> 00:19:48,622
the Antichrist will try
and kill his brother."
225
00:19:49,362 --> 00:19:50,667
"He will use the holy man... "
226
00:19:50,841 --> 00:19:53,148
Both: "...the soldier,
and the father."
227
00:19:56,107 --> 00:19:58,458
I don't think this word
is supposed to mean "virgin."
228
00:19:58,632 --> 00:20:00,460
I think it implies
that the Messiah
229
00:20:00,634 --> 00:20:03,071
will be born a virgin birth,
but that the devil
230
00:20:03,245 --> 00:20:05,029
will have to enter her
through free will.
231
00:20:06,379 --> 00:20:09,251
She'll have to choose
to have sex with a man.
232
00:20:09,991 --> 00:20:10,948
Of course.
233
00:20:13,212 --> 00:20:14,430
Why didn't I think of that?
234
00:20:16,345 --> 00:20:19,696
[unsettling music playing]
235
00:20:40,500 --> 00:20:41,849
[unsettling music fades]
236
00:20:47,333 --> 00:20:48,899
You think this prophecy
might be real.
237
00:20:49,073 --> 00:20:50,292
It's quite possible.
238
00:20:50,466 --> 00:20:51,815
Sister Yulia
is carrying twin boys.
239
00:20:53,643 --> 00:20:54,992
This is Zoroastrian scripture,
240
00:20:55,166 --> 00:20:56,472
more than a thousand years
before Christ.
241
00:20:56,646 --> 00:20:58,518
The others and I believe
that this prophecy
242
00:20:58,692 --> 00:21:00,868
is as divinely inspired
as the Book of Revelation.
243
00:21:03,000 --> 00:21:04,132
It's not Christian.
244
00:21:05,438 --> 00:21:07,831
I was told you were
a bit of a doubting Thomas.
245
00:21:10,181 --> 00:21:13,054
Your Eminence, from what
I've seen here today...
246
00:21:14,360 --> 00:21:17,058
not to mention Sister Yulia's
history of mental illness,
247
00:21:17,363 --> 00:21:19,713
if it were up to me, she would
already be in a hospital.
248
00:21:20,714 --> 00:21:25,109
She saw things as a child.
Visions she didn't understand.
249
00:21:26,676 --> 00:21:28,504
Her parents, doctors,
everyone thought
250
00:21:28,678 --> 00:21:31,246
she was hallucinating
so they medicated her,
251
00:21:32,378 --> 00:21:36,120
when, in fact, I believe
she saw visions from God.
252
00:21:38,558 --> 00:21:43,867
[breathing shakily]
253
00:21:51,484 --> 00:21:53,312
- [clock ticking]
- [door opens]
254
00:22:00,841 --> 00:22:02,495
[breathing heavily]
255
00:22:03,147 --> 00:22:05,019
[muffled scream echoes]
256
00:22:07,195 --> 00:22:08,196
Did you hear that?
257
00:22:08,370 --> 00:22:10,111
[muffled crying]
258
00:22:18,293 --> 00:22:22,645
Thank you, Father Fox.
You've been most helpful.
259
00:22:23,559 --> 00:22:24,647
You're dismissed.
260
00:22:30,044 --> 00:22:31,045
Father Fox: Your Eminence.
261
00:22:36,616 --> 00:22:40,054
[foreboding music plays]
262
00:22:42,273 --> 00:22:45,668
- [music fades]
- [water dripping]
263
00:22:50,020 --> 00:22:53,589
[rats scampering, squeaking]
264
00:23:12,652 --> 00:23:13,566
[door creaks]
265
00:23:15,263 --> 00:23:16,873
[sharp, dramatic sting]
266
00:23:33,629 --> 00:23:34,717
[distant thud]
267
00:23:46,512 --> 00:23:47,556
[loud thud]
268
00:23:54,258 --> 00:23:57,000
[suspenseful music playing]
269
00:24:00,177 --> 00:24:01,352
[loud thud]
270
00:24:08,011 --> 00:24:10,231
[suspenseful music continues]
271
00:24:24,201 --> 00:24:26,682
[clock ticking quickly]
272
00:24:34,385 --> 00:24:39,347
- [wind whooshing]
- [music intensifies, fades]
273
00:24:49,357 --> 00:24:51,315
[sinister music playing]
274
00:24:53,796 --> 00:24:54,754
[whispers] Sister.
275
00:25:00,499 --> 00:25:01,630
[yelling] Sister Yulia!
276
00:25:06,983 --> 00:25:09,029
Sister, stop!
277
00:25:09,377 --> 00:25:10,857
[music intensifies]
278
00:25:12,119 --> 00:25:12,989
Father Fox: Stop!
279
00:25:16,906 --> 00:25:17,777
Sister!
280
00:25:21,302 --> 00:25:24,087
[sinister music continues]
281
00:25:34,228 --> 00:25:35,359
[gasps]
282
00:25:43,498 --> 00:25:45,544
[panting]
283
00:25:52,246 --> 00:25:55,205
[screams]
284
00:25:56,293 --> 00:25:57,947
[gasps sharply]
285
00:26:20,100 --> 00:26:21,057
[groaning]
286
00:26:25,975 --> 00:26:27,368
- [sudden dramatic sting]
- [gasps]
287
00:26:28,674 --> 00:26:32,068
[breathing heavily]
288
00:27:05,319 --> 00:27:06,712
Cardinal Russo:
[whispering] Most of humanity
289
00:27:06,886 --> 00:27:08,191
will be damned to hell.
290
00:27:09,105 --> 00:27:11,455
Father Saul: It will keep her
sedated while we induce labor.
291
00:27:11,630 --> 00:27:14,067
Cardinal Russo: Labor? I thought
this was an abortion.
292
00:27:14,545 --> 00:27:15,851
Father Saul: It is.
293
00:27:16,504 --> 00:27:19,376
But this late in the pregnancy,
this is how it has to be done.
294
00:27:19,812 --> 00:27:21,117
Cardinal Russo:
But what if you're wrong?
295
00:27:21,640 --> 00:27:24,817
Our duty is to the Church.
To the teachings of Christ.
296
00:27:25,774 --> 00:27:28,168
We cannot kill the Christ child.
297
00:27:28,516 --> 00:27:29,517
We have to.
298
00:27:30,431 --> 00:27:31,562
If they are born,
299
00:27:32,041 --> 00:27:33,564
they'll bring about
the end of days.
300
00:27:36,480 --> 00:27:41,790
The choice is our burden,
our sacrifice.
301
00:27:43,749 --> 00:27:47,753
That is vox Dei's mission
on Earth, Your Eminence.
302
00:27:50,320 --> 00:27:51,408
Cardinal Russo: God help us.
303
00:27:53,106 --> 00:27:54,760
[footsteps approaching]
304
00:28:14,475 --> 00:28:15,606
Killing children?
305
00:28:16,346 --> 00:28:17,913
That's what you've been
sent here to do?
306
00:28:18,087 --> 00:28:20,307
The time will come when
the Antichrist and the Messiah
307
00:28:20,481 --> 00:28:23,092
will be born together.
But not now.
308
00:28:24,485 --> 00:28:25,704
What are you talking abou...
309
00:28:25,878 --> 00:28:27,357
You actually believe
this nonsense?
310
00:28:27,531 --> 00:28:29,708
She could not possibly
have known what she knows.
311
00:28:29,882 --> 00:28:31,666
- Those things.
- What things?
312
00:28:31,884 --> 00:28:35,322
Cardinal Russo: Visions she saw
when she was a child.
313
00:28:35,539 --> 00:28:37,063
- The prophecy says...
- Your Eminence,
314
00:28:37,237 --> 00:28:38,673
you are a Cardinal of
the Church of Saint Peter.
315
00:28:38,847 --> 00:28:40,719
If you do this, you will
damn yourself to hell.
316
00:28:40,893 --> 00:28:42,851
I'm sorry, but vox Dei...
317
00:28:43,112 --> 00:28:45,593
Vox Dei? God... God's Voice?
What does that mean?
318
00:28:45,767 --> 00:28:48,204
We are charged
with protecting humanity.
319
00:28:48,378 --> 00:28:49,684
[Sister Yulia groans softly]
320
00:28:52,513 --> 00:28:54,341
Cardinal Russo:
The Antichrist will return...
321
00:28:55,690 --> 00:28:58,737
when mankind is furthest
from God.
322
00:29:02,305 --> 00:29:04,264
Your Eminence,
she's just a girl.
323
00:29:09,008 --> 00:29:10,749
She wants these children.
324
00:29:27,504 --> 00:29:28,767
[groans softly]
325
00:29:34,163 --> 00:29:35,295
[whispers] What have I done?
326
00:29:37,645 --> 00:29:40,213
Cardinal, where did they go?
327
00:29:57,665 --> 00:30:00,711
[distant muffled chattering]
328
00:30:07,849 --> 00:30:09,198
[lamb bleats]
329
00:30:13,812 --> 00:30:14,725
[lamb bleats]
330
00:30:19,730 --> 00:30:21,863
[intense music playing]
331
00:30:23,909 --> 00:30:26,259
[Father Fox struggling, grunts]
332
00:30:31,568 --> 00:30:32,656
We have to go, now!
333
00:30:34,745 --> 00:30:37,531
[slamming, clattering]
334
00:30:40,099 --> 00:30:41,100
[grunts]
335
00:30:44,451 --> 00:30:47,976
[suspenseful music playing]
336
00:30:51,850 --> 00:30:52,851
[grunts]
337
00:31:00,336 --> 00:31:01,468
Cardinal Russo:
Buckle up before...
338
00:31:03,209 --> 00:31:05,080
No, no, no, no!
339
00:31:23,620 --> 00:31:26,449
[suspenseful music continues]
340
00:31:49,820 --> 00:31:51,387
[suspenseful music concludes]
341
00:31:54,825 --> 00:31:56,131
[car engine starts]
342
00:31:58,786 --> 00:32:00,179
[car engine revving]
343
00:32:06,359 --> 00:32:08,578
[breathes heavily]
344
00:32:13,366 --> 00:32:17,326
[train horn honking]
345
00:32:17,500 --> 00:32:19,111
Cardinal Russo:
Three tickets to Kiev, please.
346
00:32:19,285 --> 00:32:20,721
- [speaks in Russian]
- Cardinal Russo: Kiev. Kiev.
347
00:32:23,637 --> 00:32:26,335
[announcement in Russian on PA]
348
00:32:37,520 --> 00:32:38,608
[groans]
349
00:32:39,653 --> 00:32:40,654
[in English] Laura...
350
00:32:42,003 --> 00:32:43,004
I need your help.
351
00:32:45,964 --> 00:32:47,008
Can you do me...
352
00:32:48,575 --> 00:32:49,706
[train honking]
353
00:33:00,326 --> 00:33:02,284
Cardinal Russo:
There we go. That's it.
354
00:33:02,763 --> 00:33:04,895
Gentle. That's it.
355
00:33:06,332 --> 00:33:09,117
You don't look so good.
Is there anything I can do?
356
00:33:09,552 --> 00:33:10,858
[door opens]
357
00:33:11,772 --> 00:33:13,426
[speaking in Russian]
358
00:33:13,861 --> 00:33:14,949
[in English] Ticket.
359
00:33:16,168 --> 00:33:16,995
Thank you.
360
00:33:18,605 --> 00:33:21,347
These are for Kiev.
You are headed to Tallinn.
361
00:33:22,043 --> 00:33:23,349
Cardinal Russo: I'm sorry.
362
00:33:23,523 --> 00:33:25,003
We must have bought
the wrong ones.
363
00:33:26,700 --> 00:33:29,311
We don't, uh, speak Russian.
364
00:33:34,403 --> 00:33:36,753
I trust you to pay
the difference at the station.
365
00:33:37,972 --> 00:33:40,018
Thank you. Bless you.
366
00:33:46,241 --> 00:33:48,026
Let's try
and get some rest, okay?
367
00:33:49,070 --> 00:33:50,071
Okay?
368
00:33:55,294 --> 00:33:57,252
[Sister Yulia screams in pain]
369
00:33:57,600 --> 00:33:59,080
[in Russian]
370
00:34:01,952 --> 00:34:03,650
[in English] Sister, you have
to keep your voice down.
371
00:34:03,824 --> 00:34:06,261
- Please. I'm so sorry.
- They are coming now.
372
00:34:07,175 --> 00:34:08,481
Cardinal Russo:
I know what to do.
373
00:34:08,655 --> 00:34:10,787
- [high-pitched ringing]
- Sister Yulia: [groans]
374
00:34:11,614 --> 00:34:13,355
You need to help her breathe,
okay?
375
00:34:13,834 --> 00:34:16,097
She needs to breathe in and out.
376
00:34:16,358 --> 00:34:18,491
- In and out. Okay?
- Sister Yulia: [whines in pain]
377
00:34:18,795 --> 00:34:20,319
- [train rumbling]
- [groans]
378
00:34:20,493 --> 00:34:22,930
[scream echoing]
379
00:34:27,195 --> 00:34:30,024
[intense music playing]
380
00:34:34,333 --> 00:34:36,291
[scream echoing]
381
00:34:43,516 --> 00:34:44,473
Cardinal Russo: Push!
382
00:34:46,345 --> 00:34:50,436
- Breathe... and push!
- [straining]
383
00:34:51,263 --> 00:34:53,395
[intense music continues]
384
00:34:56,659 --> 00:34:57,617
Cardinal Russo: It's out!
385
00:35:01,795 --> 00:35:03,492
[straining]
386
00:35:07,975 --> 00:35:09,629
Sister Yulia:
Why isn't he crying?
387
00:35:11,848 --> 00:35:13,546
[muttering indistinctly]
388
00:35:14,329 --> 00:35:17,506
[sobbing loudly]
389
00:35:26,602 --> 00:35:29,475
[music intensifies]
390
00:35:32,347 --> 00:35:33,348
[music concludes]
391
00:35:33,566 --> 00:35:34,828
[train chugs]
392
00:35:40,529 --> 00:35:41,487
Passports.
393
00:35:41,661 --> 00:35:43,271
- [gasps]
- I'm sorry.
394
00:35:44,054 --> 00:35:46,535
Our... our luggage was stolen
and, uh,
395
00:35:46,709 --> 00:35:48,450
we need to get to an embassy.
396
00:35:48,711 --> 00:35:51,279
- Baby: [coos]
- You have children with you?
397
00:35:53,368 --> 00:35:54,369
Do you have papers?
398
00:35:55,022 --> 00:35:57,416
Baby: [cooing]
399
00:36:05,119 --> 00:36:07,426
- [breathing heavily]
- [high pitched drone echoing]
400
00:36:07,774 --> 00:36:10,168
Baby: [crying]
401
00:36:29,622 --> 00:36:31,101
- Passport official: [grunts]
- [glass creaking]
402
00:36:31,276 --> 00:36:35,497
Passport official: [screaming]
403
00:36:35,889 --> 00:36:36,977
[growling]
404
00:36:37,978 --> 00:36:41,416
[gasps, breathes shakily]
405
00:36:53,167 --> 00:36:54,342
You will be okay.
406
00:36:55,648 --> 00:36:57,171
I stitch you while you sleep.
407
00:37:08,400 --> 00:37:09,749
The child survived.
408
00:37:10,663 --> 00:37:11,664
Sister Yulia: Yes.
409
00:37:12,491 --> 00:37:13,622
It was a miracle.
410
00:37:19,976 --> 00:37:20,977
Have you named them?
411
00:37:22,631 --> 00:37:25,678
Samuel and Jacob.
412
00:37:27,810 --> 00:37:32,162
- Jacob. Samuel.
- Every second
413
00:37:32,554 --> 00:37:35,644
is that much closer
to the coming of His kingdom.
414
00:37:36,123 --> 00:37:37,037
[chuckles]
415
00:37:37,646 --> 00:37:39,126
- [sniffs]
- Sister Yulia: [chuckles]
416
00:37:40,258 --> 00:37:41,259
[door opens]
417
00:37:43,086 --> 00:37:45,350
- We've arrived.
- [signal bell ringing]
418
00:37:45,567 --> 00:37:47,613
[indistinct chatter]
419
00:37:56,535 --> 00:37:59,494
[foreboding music playing]
420
00:38:01,888 --> 00:38:04,020
[clock ticking ominously]
421
00:38:07,807 --> 00:38:08,851
Sister Yulia: Not that way.
422
00:38:16,685 --> 00:38:18,296
- [high-pitched screech]
- [scream echoing]
423
00:38:35,835 --> 00:38:36,923
Passport, please.
424
00:38:38,664 --> 00:38:41,841
We bring children for adoption.
425
00:38:49,196 --> 00:38:52,286
It seems you're going to make
a couple very happy today.
426
00:38:53,026 --> 00:38:56,072
Yes, we are. God bless you.
427
00:39:06,779 --> 00:39:08,041
[signal bell ringing]
428
00:39:11,131 --> 00:39:14,134
[music swells, fades out]
429
00:39:29,279 --> 00:39:31,194
[church bell tolling]
430
00:39:35,155 --> 00:39:36,504
Reporter: [on TV]
A full solar eclipse
431
00:39:36,678 --> 00:39:38,376
is now expected later
this week.
432
00:39:38,637 --> 00:39:39,899
Scientists have observed...
433
00:39:40,116 --> 00:39:42,902
[Reporter on TV
continues indistinctly]
434
00:39:44,556 --> 00:39:45,513
[bell chimes]
435
00:40:03,662 --> 00:40:05,577
[faint high-pitched sting]
436
00:40:12,061 --> 00:40:13,585
Reporter: [over radio]
Scientists have observed
437
00:40:13,759 --> 00:40:15,674
extreme shifts
in global ocean tides,
438
00:40:15,848 --> 00:40:17,719
likely brought on
by abnormal activity
439
00:40:17,893 --> 00:40:20,026
in the Earth's core
and rotation speed.
440
00:40:20,418 --> 00:40:22,855
These oceanic shifts
have nudged the moon off
441
00:40:23,029 --> 00:40:24,465
its expected orbit.
442
00:40:24,857 --> 00:40:26,989
Such a phenomenon
has been suggested in theory
443
00:40:27,163 --> 00:40:28,861
but never observed in nature.
444
00:40:29,514 --> 00:40:32,299
["Kuud Kuulama"
by Maarja Nuut & Ruun plays]
445
00:40:50,273 --> 00:40:53,233
["Kuud Kuulama" fades out]
446
00:41:15,211 --> 00:41:17,823
My grandfather lived out here
in his later years.
447
00:41:18,040 --> 00:41:19,477
He and I were very close.
448
00:41:21,130 --> 00:41:23,785
- Your family is in oil shale?
- Yes.
449
00:41:24,264 --> 00:41:27,180
We're making the transition
to renewables as fast as we can.
450
00:41:37,146 --> 00:41:39,409
He became very strange
toward the end.
451
00:41:43,109 --> 00:41:44,719
But this place is big, warm,
452
00:41:44,893 --> 00:41:46,678
and should have everything
you might need.
453
00:41:47,983 --> 00:41:49,071
Let me show you.
454
00:41:54,424 --> 00:41:56,514
- [light switch clicks]
- [electricity crackles]
455
00:42:02,650 --> 00:42:04,696
He wasn't always this eccentric.
456
00:42:05,131 --> 00:42:07,176
He started prepping
for the end of the world.
457
00:42:08,134 --> 00:42:10,092
I guess that's what happens
when you get old.
458
00:42:10,266 --> 00:42:12,225
Your world literally
is going to end.
459
00:42:15,620 --> 00:42:19,058
There's food, dried goods,
hunting supplies, you name it.
460
00:42:20,363 --> 00:42:21,713
Cardinal Russo:
This is fascinating.
461
00:42:22,409 --> 00:42:24,759
Is this supposed to be
you and your grandfather?
462
00:42:25,107 --> 00:42:27,806
Laura: I believe he saw
visions of the end times.
463
00:42:28,371 --> 00:42:30,548
That's what he spent
his time painting.
464
00:42:31,984 --> 00:42:33,202
Uh. The other thing.
465
00:42:33,594 --> 00:42:35,378
Because my grandfather
died suddenly,
466
00:42:35,553 --> 00:42:38,120
there are almost certainly
live traps still out there.
467
00:42:38,294 --> 00:42:40,209
But as long as you don't go
off any trail north,
468
00:42:40,383 --> 00:42:41,341
you will be fine.
469
00:42:41,559 --> 00:42:42,864
I grew up hunting.
470
00:42:43,473 --> 00:42:44,605
Do you mind me asking,
471
00:42:45,258 --> 00:42:47,303
how did your grandfather
pass away?
472
00:42:49,175 --> 00:42:50,916
[somber music playing]
473
00:42:56,399 --> 00:42:57,662
It was unexpected.
474
00:42:59,968 --> 00:43:01,100
Of course.
475
00:43:01,317 --> 00:43:03,232
We should probably
put them down.
476
00:43:04,494 --> 00:43:05,757
Let me show you to your rooms.
477
00:43:18,160 --> 00:43:19,466
Father Fox: "God forgive me."
478
00:43:20,075 --> 00:43:25,037
"I will continue to serve you
in this life and the next."
479
00:43:43,142 --> 00:43:45,623
[gentle music playing]
480
00:43:55,023 --> 00:43:56,329
Sister Yulia:
God bless you, Laura.
481
00:43:57,809 --> 00:44:00,246
You really are an angel.
[chuckles, sniffles]
482
00:44:03,815 --> 00:44:04,946
Laura: [in Russian]
483
00:44:14,652 --> 00:44:15,957
[continues talking on phone]
484
00:44:22,485 --> 00:44:23,617
[door opens]
485
00:44:25,619 --> 00:44:26,794
Sister Yulia: [in English]
Father...
486
00:44:28,666 --> 00:44:30,145
let me check your wound.
487
00:44:31,277 --> 00:44:32,191
Okay.
488
00:44:36,804 --> 00:44:39,328
Oh, you tore a stitch.
489
00:44:56,781 --> 00:44:58,086
I think you'll be okay.
490
00:45:12,927 --> 00:45:14,537
Oh, I can come back if...
491
00:45:14,755 --> 00:45:16,017
- Father Fox: No.
- Oh, no.
492
00:45:16,191 --> 00:45:18,890
It's fine.
Let me walk you to your car.
493
00:45:27,637 --> 00:45:29,378
How long can they stay here for?
494
00:45:30,075 --> 00:45:31,641
Laura: As long as they need.
495
00:45:31,946 --> 00:45:34,601
This place is on company land
and I have no use for it.
496
00:45:35,123 --> 00:45:36,342
Thank you for doing this.
497
00:45:38,605 --> 00:45:41,608
You mentioned Canada,
raising our family there.
498
00:45:42,304 --> 00:45:43,523
Laura: Yeah?
499
00:45:43,697 --> 00:45:44,480
Father Fox:
I think a fresh start
500
00:45:44,654 --> 00:45:45,699
would be good for us.
501
00:45:46,961 --> 00:45:50,138
Really? You mean it?
502
00:45:50,965 --> 00:45:52,967
I don't think we can go back
to Saint Petersburg.
503
00:45:53,838 --> 00:45:55,622
I'm sorry to put us
in danger like this.
504
00:45:55,796 --> 00:45:58,843
No, no, no, no.
Don't apologize.
505
00:46:01,802 --> 00:46:05,153
A person who saves one life,
saves the world.
506
00:46:08,940 --> 00:46:12,900
Baby: [crying]
507
00:46:13,248 --> 00:46:15,033
Laura: Are you sure
you don't need to see a doctor?
508
00:46:15,598 --> 00:46:16,730
No, I'm fine.
509
00:46:17,252 --> 00:46:19,080
Sister seems to know
what she's doing. Go.
510
00:46:19,951 --> 00:46:20,865
I love you.
511
00:46:23,563 --> 00:46:25,913
I love you, too.
Get some rest, okay?
512
00:46:26,087 --> 00:46:27,654
- Mm-hmm.
- Laura: I'll be back tomorrow.
513
00:46:28,481 --> 00:46:33,094
Baby: [crying]
514
00:46:33,268 --> 00:46:35,880
[tense music playing]
515
00:46:39,709 --> 00:46:42,190
Baby: [continues crying]
516
00:46:46,107 --> 00:46:48,066
[baby's cries echoing]
517
00:46:50,982 --> 00:46:52,374
[tense music continues]
518
00:47:05,648 --> 00:47:06,867
[Father Saul inhales]
519
00:47:46,907 --> 00:47:48,474
[tense music fades]
520
00:48:07,406 --> 00:48:09,712
- Father Fox: Thank you.
- Sister Yulia: You're welcome.
521
00:48:13,847 --> 00:48:18,069
You know, um, I think
we will be very happy here.
522
00:48:22,377 --> 00:48:27,208
I have never been this happy
and this at peace anywhere else.
523
00:48:34,172 --> 00:48:35,173
[soft chuckle]
524
00:48:58,457 --> 00:49:00,328
[fawn crying]
525
00:49:13,211 --> 00:49:15,735
[fawn crying]
526
00:49:16,823 --> 00:49:20,740
- [fawn crying]
- Whoa, whoa.
527
00:49:21,132 --> 00:49:24,222
Hey, hey, hey.
It's okay. It's okay.
528
00:49:24,483 --> 00:49:25,397
[fawn snorting]
529
00:49:31,838 --> 00:49:33,666
[pensive music playing]
530
00:49:47,375 --> 00:49:49,769
Hey! That's our dinner.
531
00:49:55,818 --> 00:49:56,819
[fawn cries]
532
00:49:59,344 --> 00:50:03,826
Ah. [laughing] We need the meat.
533
00:50:05,002 --> 00:50:07,395
We get used to the comfort
of this life
534
00:50:08,135 --> 00:50:09,658
and forget the beauty
of this world
535
00:50:09,832 --> 00:50:12,705
is equal to the brutality
it takes to live in it.
536
00:50:13,749 --> 00:50:16,143
Oh, the old man, he left a map.
537
00:50:16,317 --> 00:50:18,885
Shows where the traps are.
He left markings on the trees.
538
00:50:19,059 --> 00:50:20,452
There are nets and springs.
539
00:50:20,800 --> 00:50:22,193
The springs are
the dangerous ones.
540
00:50:23,281 --> 00:50:26,458
[exhales] I feel so free.
Don't you?
541
00:50:26,806 --> 00:50:30,201
I haven't felt this good
in 20 years. [chuckles]
542
00:50:30,549 --> 00:50:33,682
Come. Help me find
the rest of these traps.
543
00:50:34,292 --> 00:50:35,554
We're going to need to
544
00:50:36,163 --> 00:50:37,338
if we're going to have children
running around here someday.
545
00:50:37,860 --> 00:50:38,905
[laughs]
546
00:50:39,906 --> 00:50:42,126
[ominous clock ticking]
547
00:50:53,398 --> 00:50:54,486
Man: [in Russian]
548
00:50:54,660 --> 00:50:56,053
[in Estonian]
549
00:50:58,142 --> 00:50:59,360
[in English]
I'm looking for Laura.
550
00:51:00,013 --> 00:51:01,493
[in Estonian]
551
00:51:09,588 --> 00:51:11,285
[in Estonian]
552
00:51:19,293 --> 00:51:21,426
[intense music playing]
553
00:51:41,707 --> 00:51:43,100
Sister Yulia: [in English]
How's your wound?
554
00:51:43,274 --> 00:51:44,753
Father Fox: Oh, it's fine.
555
00:51:45,014 --> 00:51:47,234
We have to make sure
that the wound isn't infected.
556
00:51:47,495 --> 00:51:48,583
Come on. Sit.
557
00:51:55,808 --> 00:51:56,765
Okay.
558
00:51:58,071 --> 00:51:59,768
This might hurt a little.
559
00:52:08,081 --> 00:52:09,561
[gentle music playing]
560
00:52:11,911 --> 00:52:13,521
Sister Yulia: It's impossible.
561
00:52:15,001 --> 00:52:16,611
It's completely healed.
562
00:52:29,972 --> 00:52:31,104
[breath hitches]
563
00:52:32,323 --> 00:52:33,715
Baby: [wailing]
564
00:52:35,456 --> 00:52:36,718
Sister Yulia:
They're doing this to us.
565
00:52:36,892 --> 00:52:38,198
Father Fox: [sighing]
566
00:52:38,459 --> 00:52:39,504
Sister Yulia:
They want us to be together.
567
00:52:39,678 --> 00:52:41,158
[door opening]
568
00:52:42,376 --> 00:52:43,943
[door closing]
569
00:52:48,991 --> 00:52:50,297
Something smells good.
570
00:52:54,301 --> 00:52:58,262
- [door opening, closing]
- [animal howling]
571
00:53:00,786 --> 00:53:02,309
Cardinal Russo:
Makes perfect sense.
572
00:53:02,483 --> 00:53:06,008
Born in Russia.
Given your location by God.
573
00:53:06,357 --> 00:53:08,315
And look. Here.
574
00:53:10,012 --> 00:53:13,102
See? This is where
you gave birth on the train.
575
00:53:13,277 --> 00:53:14,495
The hallowed elephant.
576
00:53:16,018 --> 00:53:18,325
I believe
this is where we are now.
577
00:53:18,847 --> 00:53:20,458
You will die as a priest...
578
00:53:22,460 --> 00:53:26,507
but be reborn...
as a father of twins.
579
00:53:30,294 --> 00:53:31,991
But this is just one of many.
580
00:53:32,818 --> 00:53:35,690
This is not the prophecy,
but it's a possibility.
581
00:53:35,864 --> 00:53:38,389
It's not set in stone.
It depends what we decide.
582
00:53:39,781 --> 00:53:42,262
You, Father Fox,
you, Sister Yulia...
583
00:53:43,568 --> 00:53:44,656
what you decide.
584
00:53:45,787 --> 00:53:48,225
Babies: [crying]
585
00:53:48,399 --> 00:53:51,532
Cardinal Russo:
They're fighting. Even now.
586
00:53:52,141 --> 00:53:53,969
Neither one is good or bad,
587
00:53:54,143 --> 00:53:57,146
but one is a conduit
for the light.
588
00:53:57,495 --> 00:53:59,453
The other,
a conduit for the Beast.
589
00:54:00,237 --> 00:54:03,762
- [gasps]
- [high-pitched ringing]
590
00:54:03,936 --> 00:54:07,287
Baby: [wails]
591
00:54:14,294 --> 00:54:17,341
[stairs creaking]
592
00:54:23,434 --> 00:54:25,610
[electricity crackles]
593
00:54:57,772 --> 00:54:58,817
[exhales]
594
00:55:04,736 --> 00:55:07,695
[indistinct whispering]
595
00:55:12,874 --> 00:55:14,528
[faint rustling]
596
00:55:18,837 --> 00:55:20,447
[electricity crackles]
597
00:55:21,970 --> 00:55:23,320
[exhales]
598
00:55:32,677 --> 00:55:37,986
Katya: [singing
in foreign language]
599
00:55:58,659 --> 00:56:01,749
- [suspenseful music playing]
- Katya: [continues singing]
600
00:56:25,817 --> 00:56:28,820
[continues singing, stops]
601
00:56:34,303 --> 00:56:38,395
[animal howling]
602
00:56:38,569 --> 00:56:40,135
[suspenseful music fades]
603
00:56:41,572 --> 00:56:44,183
[bell chiming]
604
00:56:44,357 --> 00:56:45,967
Father Fox: [preaching]
At the time he was betrayed
605
00:56:46,141 --> 00:56:48,317
and entered willingly
into his passion.
606
00:56:48,492 --> 00:56:50,972
He took the bread
and giving thanks,
607
00:56:51,146 --> 00:56:54,715
broke it, and gave it
to his disciples, saying,
608
00:56:54,889 --> 00:56:57,501
"Take this,
all of you in need of it,
609
00:56:57,675 --> 00:57:00,939
for this is my body
which will be given up for you."
610
00:57:05,117 --> 00:57:07,989
In a similar way,
when supper was ended,
611
00:57:08,163 --> 00:57:10,775
he took the chalice, and,
once more giving thanks,
612
00:57:10,949 --> 00:57:12,951
he gave it
to his disciples, saying...
613
00:57:14,431 --> 00:57:17,390
"Take this, all of you,
and drink from it."
614
00:57:18,522 --> 00:57:20,524
"For this is the chalice
of my blood,
615
00:57:21,525 --> 00:57:23,962
the blood of the new
and eternal covenant,
616
00:57:24,136 --> 00:57:26,094
which will be poured out
for you and for many
617
00:57:26,268 --> 00:57:28,053
for the forgiveness of sins."
618
00:57:28,227 --> 00:57:29,924
"Do this in memory of me."
619
00:57:35,887 --> 00:57:38,977
[solemn music playing]
620
00:57:41,370 --> 00:57:43,329
[gasps softly]
621
00:58:07,527 --> 00:58:10,791
[solemn music intensifies]
622
00:58:14,621 --> 00:58:18,016
[moans]
623
00:58:20,540 --> 00:58:22,760
[both breathe heavily]
624
00:58:23,978 --> 00:58:25,023
[gasps]
625
00:58:27,068 --> 00:58:28,026
[gasps]
626
00:58:33,161 --> 00:58:37,035
[music swells, fades]
627
00:58:37,818 --> 00:58:40,604
[birds chirping]
628
00:58:47,088 --> 00:58:49,395
Baby: [coos]
629
00:58:57,838 --> 00:58:58,926
Dreams.
630
00:58:59,971 --> 00:59:02,060
It's how
they communicate with us.
631
00:59:05,933 --> 00:59:10,242
Like the men on the train...
we share the same dream.
632
00:59:10,459 --> 00:59:12,810
- [pensive music playing]
- Baby: [coos]
633
00:59:12,984 --> 00:59:14,725
I think we were chosen.
634
00:59:18,859 --> 00:59:20,644
Like Mary and Joseph.
635
00:59:22,950 --> 00:59:24,082
Baby: [coos]
636
00:59:31,393 --> 00:59:33,831
I think
we are meant to be a family.
637
00:59:44,668 --> 00:59:46,495
- [knocking]
- [pensive music concludes]
638
00:59:46,670 --> 00:59:47,801
[sighs]
639
00:59:53,502 --> 00:59:55,722
- Oh, my God. What's happened?
- Laura: It's not mine.
640
00:59:55,896 --> 00:59:58,638
Some asshole at the factory
threw blood on me.
641
00:59:58,812 --> 01:00:00,292
[tense music playing]
642
01:00:03,164 --> 01:00:05,514
[hesitates] Are you...
are you sure you're okay?
643
01:00:05,689 --> 01:00:06,951
Babe, I'm fine!
644
01:00:08,082 --> 01:00:09,214
[whispers] I'm fine.
645
01:00:12,260 --> 01:00:13,914
I booked a flight for Canada...
646
01:00:15,176 --> 01:00:17,657
in the morning.
I know it's sudden, but...
647
01:00:18,919 --> 01:00:20,878
sooner is better for all of us.
648
01:00:27,232 --> 01:00:29,277
- [tense music concludes]
- [flames crackling]
649
01:00:29,756 --> 01:00:31,932
[slurps, exhales]
650
01:00:33,717 --> 01:00:36,633
At first, they thought it was
some kind of virus or bacteria,
651
01:00:36,894 --> 01:00:38,330
but now, they're saying
there must be something
652
01:00:38,504 --> 01:00:40,288
in the air or water,
and, of course,
653
01:00:40,462 --> 01:00:43,640
they're blaming me,
saying that I'm responsible.
654
01:00:44,684 --> 01:00:46,120
Is there something wrong
with the water?
655
01:00:46,294 --> 01:00:49,341
No. Multiple tests
have all come back negative.
656
01:00:49,515 --> 01:00:51,082
I don't know what it is.
657
01:00:52,387 --> 01:00:53,867
But it's getting scary
out there.
658
01:00:54,041 --> 01:00:55,608
I've never seen people
act like this.
659
01:00:58,698 --> 01:01:01,658
Sister, hi!
How are you and the babies?
660
01:01:02,441 --> 01:01:04,182
[in Russian]
661
01:01:07,315 --> 01:01:08,577
[suspenseful music playing]
662
01:01:11,102 --> 01:01:12,233
[in English] Wow, he...
663
01:01:12,843 --> 01:01:14,845
These are all
my grandfather's paintings.
664
01:01:15,019 --> 01:01:16,411
Father Fox: Yes, the Cardinal.
665
01:01:16,673 --> 01:01:18,370
There's more in the attic
if he's interested.
666
01:01:18,762 --> 01:01:21,025
Um... [speaks in Russian]
667
01:01:22,853 --> 01:01:24,985
[in English]
Um, I will let him know.
668
01:01:25,246 --> 01:01:26,508
Where is the Cardinal?
669
01:01:28,119 --> 01:01:29,163
Must be hunting.
670
01:01:29,642 --> 01:01:31,862
[suspenseful music continues]
671
01:01:46,398 --> 01:01:49,009
- [suspenseful music fades]
- Baby: [coos]
672
01:01:51,838 --> 01:01:52,970
[sighs]
673
01:01:56,669 --> 01:01:58,105
- Baby: [coos]
- Sister Yulia: This is Jacob.
674
01:01:59,716 --> 01:02:00,934
Laura: Hi.
675
01:02:01,108 --> 01:02:02,544
Sister Yulia:
And this is Samuel.
676
01:02:02,849 --> 01:02:04,590
Here. You take him.
677
01:02:06,940 --> 01:02:08,246
[hums]
678
01:02:10,683 --> 01:02:11,902
[coos]
679
01:02:12,598 --> 01:02:16,602
[suspenseful music playing]
680
01:02:25,306 --> 01:02:26,264
Laura?
681
01:02:34,185 --> 01:02:35,055
Laura?
682
01:02:36,491 --> 01:02:37,405
Laura?
683
01:02:40,017 --> 01:02:42,889
[grunts softly]
They're beautiful.
684
01:02:47,024 --> 01:02:48,286
They're beautiful.
685
01:02:48,460 --> 01:02:51,332
[soft music playing]
686
01:03:02,517 --> 01:03:04,302
Reporter: [on radio]
...as a mysterious outbreak
687
01:03:04,476 --> 01:03:07,609
continues to ravage Estonia,
leaving experts baffled.
688
01:03:07,784 --> 01:03:09,568
From nausea to psychosis,
689
01:03:09,829 --> 01:03:11,396
whatever's scanning
to the Baltics
690
01:03:11,570 --> 01:03:13,093
is like nothing we've seen
in all of history.
691
01:03:13,267 --> 01:03:16,009
Some are calling it
a freak plague, others,
692
01:03:16,183 --> 01:03:17,750
the end of the world.
693
01:03:17,968 --> 01:03:19,578
Many believe
the outbreak originated
694
01:03:19,752 --> 01:03:21,885
in the mining region of Kose.
695
01:03:22,059 --> 01:03:23,974
Some theorize a
past conspiracy,
696
01:03:24,148 --> 01:03:27,020
involving the Kuusik family
going back decades...
697
01:03:27,194 --> 01:03:28,195
[continues indistinctly]
698
01:03:28,369 --> 01:03:29,762
[in Russian]
699
01:04:03,317 --> 01:04:04,884
[suspenseful music playing]
700
01:04:27,907 --> 01:04:31,911
[in English] Strange.
Katya was supposed to come.
701
01:05:01,158 --> 01:05:03,290
[suspenseful music intensifies]
702
01:05:35,932 --> 01:05:37,411
Laura: Daniel,
I have some clothes here
703
01:05:37,585 --> 01:05:39,196
I think Sister Yulia could use.
704
01:05:39,848 --> 01:05:41,459
Father Fox: Very sweet of you.
705
01:06:21,890 --> 01:06:24,632
[suspenseful music continues]
706
01:07:04,150 --> 01:07:05,934
[cell phone ringing]
707
01:07:07,936 --> 01:07:08,850
Yeah.
708
01:07:10,678 --> 01:07:11,592
[in Russian]
709
01:07:14,726 --> 01:07:17,120
[in English] Uh... okay.
710
01:07:19,296 --> 01:07:20,732
[in Russian]
711
01:07:21,167 --> 01:07:22,299
Daniel!
712
01:07:24,301 --> 01:07:25,432
Daniel?
713
01:07:31,830 --> 01:07:33,745
- [in English] I... I... I...
- Father Fox: What's the matter?
714
01:07:33,919 --> 01:07:35,094
Laura: [whispers]
Someone's out there.
715
01:07:35,268 --> 01:07:36,400
Father Fox: You saw something?
716
01:07:36,574 --> 01:07:38,097
[whispers]
Someone's out there.
717
01:07:38,532 --> 01:07:39,707
Someone's out here?
718
01:07:55,462 --> 01:07:57,508
Babe, I don't...
I don't see anyone.
719
01:07:57,682 --> 01:08:02,034
[groans] I'm sorry. I don't...
720
01:08:03,209 --> 01:08:05,081
I think
I'm just getting paranoid.
721
01:08:05,255 --> 01:08:07,474
Oh, I'm sorry. [groans]
722
01:08:08,171 --> 01:08:09,302
Father Fox: I understand.
723
01:08:09,476 --> 01:08:13,698
Laura: [breathes deeply]
Thank you.
724
01:08:15,352 --> 01:08:17,484
- I love you.
- I love you more.
725
01:08:24,839 --> 01:08:25,927
[sighs]
726
01:08:35,589 --> 01:08:38,070
Hushed voice:
Kill the child and save many.
727
01:08:40,942 --> 01:08:42,814
Hushed voice:
Kill the child and save many.
728
01:08:46,818 --> 01:08:48,950
- I will give you kingdoms.
- Baby: [wailing]
729
01:08:49,690 --> 01:08:51,605
Hushed voice:
I will give you power.
730
01:08:51,779 --> 01:08:53,955
- Babies: [crying]
- Hushed voice: Kill the child.
731
01:08:54,130 --> 01:08:55,740
I will give you
all the flesh you desire.
732
01:08:55,914 --> 01:08:58,090
Kill the child and save many.
733
01:08:58,264 --> 01:09:00,005
Everything
you have had and lost.
734
01:09:00,179 --> 01:09:02,312
- Kill the child.
- [wails]
735
01:09:02,486 --> 01:09:06,620
- [whispers overlap]
- [foreboding music playing]
736
01:09:08,318 --> 01:09:11,408
[wails]
737
01:09:21,983 --> 01:09:25,030
Cardinal Russo:
[breathes heavily]
738
01:09:40,567 --> 01:09:44,005
[pants]
739
01:09:53,493 --> 01:09:55,191
- [tense music playing]
- [gasps]
740
01:09:58,237 --> 01:10:00,152
[exhales heavily]
741
01:10:07,159 --> 01:10:10,031
- [growls]
- [tense music fades]
742
01:10:12,164 --> 01:10:13,426
Laura: Hmm.
743
01:10:13,731 --> 01:10:15,907
My grandfather said
it was supposed to be
744
01:10:16,081 --> 01:10:17,691
a portrait of me.
745
01:10:24,394 --> 01:10:26,483
Come on. [kisses]
746
01:10:27,745 --> 01:10:29,616
I have to stop by the factory
before we drop off
747
01:10:29,790 --> 01:10:31,270
the rest of the clothes
for Sister Yulia.
748
01:10:41,019 --> 01:10:45,980
Sister Yulia: [singing
in foreign language]
749
01:10:58,863 --> 01:11:01,735
Sister Yulia: [singing echoing]
750
01:11:03,389 --> 01:11:06,653
[pants]
751
01:11:23,235 --> 01:11:24,802
Hushed voice: Kill the child.
752
01:11:30,286 --> 01:11:32,288
Kill the child and save many.
753
01:11:34,725 --> 01:11:38,076
[intense music playing]
754
01:12:07,105 --> 01:12:08,802
You are what you serve.
755
01:12:21,859 --> 01:12:23,556
[screams in pain]
756
01:12:23,861 --> 01:12:24,818
[winces]
757
01:12:24,992 --> 01:12:26,385
Cardinal Russo: [screaming]
758
01:12:26,559 --> 01:12:28,561
[groaning]
759
01:12:28,735 --> 01:12:29,649
[coos]
760
01:12:32,435 --> 01:12:35,307
[groans, sighs]
761
01:12:35,655 --> 01:12:39,355
[panting, straining]
762
01:12:42,314 --> 01:12:46,840
[wolves howling in distance]
763
01:12:47,406 --> 01:12:49,103
Cardinal Russo:
[grunting, panting]
764
01:12:51,671 --> 01:12:53,673
[wolves howling]
765
01:12:53,847 --> 01:12:55,849
- [wolf barking]
- [gasps, pants]
766
01:13:02,465 --> 01:13:04,031
[pants]
767
01:13:07,818 --> 01:13:08,688
[grunts]
768
01:13:17,262 --> 01:13:18,698
- [grunts]
- [chain clanging]
769
01:13:18,872 --> 01:13:21,005
Young Russo: We can make
all the pain go away...
770
01:13:25,139 --> 01:13:28,273
if you agree
to help us kill the child.
771
01:13:31,015 --> 01:13:32,843
All your suffering,
all your fear...
772
01:13:33,017 --> 01:13:34,540
[wolves growling]
773
01:13:34,714 --> 01:13:35,976
- [wolf barking]
- ...will disappear.
774
01:13:37,195 --> 01:13:38,631
Save yourself.
775
01:13:39,415 --> 01:13:42,548
- [spits]
- [growls]
776
01:13:44,202 --> 01:13:45,638
- [exhales]
- [barks]
777
01:13:52,079 --> 01:13:55,866
[wolves growling, barking]
778
01:13:56,040 --> 01:13:58,869
God, have mercy on me.
779
01:14:00,087 --> 01:14:02,133
Have... have mercy on me.
780
01:14:02,394 --> 01:14:04,744
- [wolves growl]
- [grunts, shouts]
781
01:14:46,786 --> 01:14:49,746
[eerie music playing]
782
01:14:56,317 --> 01:14:57,405
Officer 1: [in Estonian]
783
01:14:59,538 --> 01:15:00,626
Laura:
784
01:15:02,541 --> 01:15:03,890
Officer 2:
785
01:15:04,064 --> 01:15:05,631
Laura:
786
01:15:05,805 --> 01:15:07,503
Officer 2:
787
01:15:07,677 --> 01:15:09,330
Protestor 1:
788
01:15:09,505 --> 01:15:11,507
Protestor 2:
789
01:15:11,768 --> 01:15:15,075
Crowd: [shouting in Estonian]
790
01:15:15,511 --> 01:15:18,818
- [in English] We should go.
- Crowd: [continues shouting]
791
01:15:18,992 --> 01:15:20,733
I've known these men
since I was a little girl.
792
01:15:20,907 --> 01:15:22,430
I'll be fine.
I'll be right back.
793
01:15:22,605 --> 01:15:25,042
Wait here. Wait here.
794
01:15:25,216 --> 01:15:26,826
[in Estonian]
795
01:15:27,653 --> 01:15:31,135
Crowd:
796
01:15:33,006 --> 01:15:34,791
Crowd: [continues yelling]
797
01:15:38,098 --> 01:15:39,665
[ominous music playing]
798
01:16:10,261 --> 01:16:11,654
[in English] Stop trying
to reason with them!
799
01:16:11,828 --> 01:16:15,527
- [speaks Estonian]
- [indistinct clamor]
800
01:16:15,875 --> 01:16:17,616
Protestor 3:
801
01:16:19,836 --> 01:16:22,578
Crowd: [clamoring]
802
01:16:22,752 --> 01:16:24,275
[in English] Stop trying
to reason with them.
803
01:16:27,017 --> 01:16:28,409
[gunshot]
804
01:16:37,941 --> 01:16:41,205
- [shouts]
- [clamoring continues]
805
01:16:41,509 --> 01:16:43,990
[solemn music playing]
806
01:16:44,991 --> 01:16:45,949
Baby.
807
01:16:46,776 --> 01:16:47,994
Hey, you're gonna be okay.
808
01:16:48,168 --> 01:16:51,737
[muttering] The baby. The baby.
809
01:16:57,525 --> 01:17:00,180
Baby, look at me. Hey.
810
01:17:06,534 --> 01:17:09,973
[muttering]
811
01:17:17,328 --> 01:17:18,851
[sobs]
812
01:17:19,417 --> 01:17:22,942
O holy hosts above...
[continues indistinctly]
813
01:17:24,640 --> 01:17:26,554
[solemn music intensifies]
814
01:17:32,125 --> 01:17:34,171
Let the fire of the Holy Spirit
now descend
815
01:17:34,345 --> 01:17:35,738
that this being
might be awakened
816
01:17:35,912 --> 01:17:37,870
to the world
beyond the life of Earth.
817
01:17:39,045 --> 01:17:41,961
[praying indistinctly]
818
01:17:51,841 --> 01:17:54,800
[prayer echoes]
819
01:18:04,244 --> 01:18:06,203
[sobs]
820
01:18:06,377 --> 01:18:09,859
- Baby: [wails]
- Father Fox: [sobbing]
821
01:18:33,447 --> 01:18:36,059
Man: [speaking indistinctly]
822
01:18:53,859 --> 01:18:55,600
[inhales deeply]
823
01:19:01,780 --> 01:19:03,086
[keys jangling]
824
01:19:15,881 --> 01:19:19,102
[suspenseful music playing]
825
01:19:31,636 --> 01:19:32,811
Russo!
826
01:19:35,205 --> 01:19:36,423
Cardinal!
827
01:19:39,905 --> 01:19:41,733
Russo!
828
01:20:13,939 --> 01:20:15,158
Russo!
829
01:20:17,029 --> 01:20:19,031
Where are you, Russo?
830
01:20:23,427 --> 01:20:25,385
[gasps, sobs]
831
01:20:25,559 --> 01:20:28,345
[wolf growls]
832
01:20:33,219 --> 01:20:37,136
Hey! Get!
Get away from him! Hey! Get!
833
01:20:37,310 --> 01:20:42,402
Hey, get away from him!
Hey! [screams]
834
01:20:42,576 --> 01:20:45,014
Get away from him! [screams]
835
01:20:53,674 --> 01:20:55,763
Hey... take it.
836
01:21:03,684 --> 01:21:06,644
[foreboding music playing]
837
01:21:34,977 --> 01:21:37,283
[wolf howling in distance]
838
01:21:50,906 --> 01:21:53,909
[inhales deeply, exhales]
839
01:22:02,830 --> 01:22:06,530
[eerie music playing]
840
01:22:16,583 --> 01:22:19,108
Baby: [cooing]
841
01:22:19,282 --> 01:22:20,805
Father Fox: [praying]
As it was in the beginning,
842
01:22:20,979 --> 01:22:23,895
is now, and ever shall be,
world without end. Amen.
843
01:22:25,723 --> 01:22:27,333
Baby: [cooing]
844
01:22:53,533 --> 01:22:55,057
[coos]
845
01:22:57,668 --> 01:23:00,714
Hushed voice: Kill my brother,
and I will give you kingdoms.
846
01:23:03,630 --> 01:23:06,198
I will put you on a throne.
847
01:23:11,073 --> 01:23:14,641
Kill my brother,
and you will be seen.
848
01:23:14,815 --> 01:23:17,427
Kill my brother,
and you will be known.
849
01:23:17,601 --> 01:23:19,995
Kill my brother,
and you will be king.
850
01:23:20,169 --> 01:23:22,432
[cries]
851
01:23:24,173 --> 01:23:28,133
[screams]
852
01:23:28,307 --> 01:23:29,308
[grunts]
853
01:23:31,354 --> 01:23:33,095
[screams]
854
01:23:33,269 --> 01:23:36,663
- Baby: [crying]
- [screams]
855
01:23:40,624 --> 01:23:41,755
[yelps]
856
01:23:43,757 --> 01:23:46,847
- Baby: [crying]
- Father Saul: [pants]
857
01:24:01,949 --> 01:24:03,038
Father Fox: Stop!
858
01:24:04,865 --> 01:24:05,997
[grunts]
859
01:24:07,216 --> 01:24:11,002
Both: [grunting]
860
01:24:29,238 --> 01:24:34,330
- We have to kill the child.
- Father Fox: [choking]
861
01:24:34,504 --> 01:24:35,766
[grunts]
862
01:24:42,642 --> 01:24:44,383
Father Saul: [screams in pain]
863
01:25:04,011 --> 01:25:05,926
[gunshots]
864
01:25:07,450 --> 01:25:10,888
- [breathes heavily]
- [gasps for air]
865
01:25:11,497 --> 01:25:13,020
[grunts]
866
01:25:13,412 --> 01:25:15,588
[gasps for air]
867
01:25:44,617 --> 01:25:45,705
We need to leave.
868
01:25:49,013 --> 01:25:50,449
It is only a matter of time
869
01:25:50,623 --> 01:25:52,930
before the rest of vox Dei
find us.
870
01:25:56,716 --> 01:25:58,849
[eerie music playing]
871
01:26:03,549 --> 01:26:06,813
[breathes heavily, gasps]
872
01:26:10,817 --> 01:26:13,559
[breathes heavily]
873
01:26:24,309 --> 01:26:26,093
Look at this! It's so clear.
874
01:26:26,268 --> 01:26:28,922
This is us when we escaped
from the convent.
875
01:26:29,096 --> 01:26:31,577
This is Russo. His death.
876
01:26:33,013 --> 01:26:37,235
Laura. [pants]
And Laura's baby. Your baby.
877
01:26:40,107 --> 01:26:43,589
Just look at these paintings!
This is our dream.
878
01:26:44,982 --> 01:26:47,506
This is us as a family.
879
01:26:52,119 --> 01:26:53,686
[pants]
880
01:26:53,860 --> 01:26:56,907
What else do you need?
What don't you understand?
881
01:26:57,908 --> 01:27:00,084
[eerie music intensifies]
882
01:27:04,567 --> 01:27:06,003
[chuckles]
883
01:27:10,921 --> 01:27:14,577
[laughs]
884
01:27:17,493 --> 01:27:18,798
[inhales sharply]
885
01:27:23,499 --> 01:27:25,414
I've wasted my entire life.
886
01:27:26,458 --> 01:27:27,546
Sister Yulia: What?
887
01:27:28,460 --> 01:27:30,070
The prophecy is real.
888
01:27:30,941 --> 01:27:34,379
- Yes.
- [laughs]
889
01:27:34,597 --> 01:27:36,642
Sister Yulia:
This is the point of all this.
890
01:27:36,816 --> 01:27:39,515
It hasn't been decided.
The devil could win.
891
01:27:39,689 --> 01:27:41,952
He is not fighting against God.
892
01:27:42,126 --> 01:27:46,086
- He's fighting against us.
- [gasps] Oh, my God.
893
01:27:49,568 --> 01:27:50,830
What have I helped you do?
894
01:27:54,181 --> 01:27:56,923
[intense music playing]
895
01:28:01,885 --> 01:28:04,757
- [high-pitched ringing]
- Father Fox: [groans]
896
01:28:06,411 --> 01:28:08,674
[grunts, groans]
897
01:28:10,241 --> 01:28:11,764
[gasps]
898
01:28:18,945 --> 01:28:20,338
[high-pitched ringing continues]
899
01:28:20,512 --> 01:28:21,992
- Father Fox: [groans]
- Laura: [chuckling]
900
01:28:32,045 --> 01:28:34,787
[groans, screams]
901
01:28:38,835 --> 01:28:40,315
Laura: Imagine
what your life would be like
902
01:28:40,489 --> 01:28:42,360
- if it weren't for them.
- [gasps]
903
01:28:47,017 --> 01:28:48,888
How much better it would be.
904
01:28:52,805 --> 01:28:54,894
They took me away from you.
905
01:28:59,464 --> 01:29:01,248
You're raising good for God...
906
01:29:02,641 --> 01:29:04,339
but bad for men.
907
01:29:05,905 --> 01:29:07,124
Whose side are you on?
908
01:29:09,082 --> 01:29:11,389
This battle
has not been decided.
909
01:29:14,436 --> 01:29:17,917
You can save humanity
all by yourself.
910
01:29:20,659 --> 01:29:22,922
You only have to kill
the bad one.
911
01:29:25,490 --> 01:29:28,145
It's not too late for us,
my love.
912
01:29:30,408 --> 01:29:32,018
[deep voice] Kill the child.
913
01:29:34,064 --> 01:29:35,631
[normal voice]
Then, kill yourself.
914
01:29:39,069 --> 01:29:41,767
Kill the child.
915
01:29:42,899 --> 01:29:45,336
Kill the child.
916
01:29:46,990 --> 01:29:49,471
Kill the child.
917
01:29:49,906 --> 01:29:50,820
Kill...
918
01:29:50,994 --> 01:29:52,865
...yourself.
919
01:29:53,518 --> 01:29:59,045
Kill the child. Kill yourself.
920
01:29:59,219 --> 01:30:01,396
- [gasps sharply]
- [intense music concludes]
921
01:30:01,918 --> 01:30:04,094
[breathes heavily]
922
01:30:18,500 --> 01:30:19,588
[gasps sharply]
923
01:30:20,719 --> 01:30:21,981
Run.
924
01:30:22,373 --> 01:30:23,505
- [banging on door]
- [dramatic music playing]
925
01:30:23,679 --> 01:30:25,158
- [banging on door]
- [gasps]
926
01:30:25,942 --> 01:30:27,509
Father Fox:
Why did you lock this door?
927
01:30:27,683 --> 01:30:29,989
- [grunting]
- Sister Yulia: [screaming]
928
01:30:30,468 --> 01:30:32,209
Father Fox:
It hurts my feelings.
929
01:30:32,383 --> 01:30:36,822
[grunting]
930
01:30:36,996 --> 01:30:38,911
Hail Mary, full of grace.
931
01:30:39,651 --> 01:30:40,783
The Lord is with thee!
932
01:30:41,479 --> 01:30:45,135
[grunts] Mother of God,
pray for us sinners.
933
01:30:45,309 --> 01:30:46,484
[grunts]
934
01:30:47,137 --> 01:30:50,357
[grunting]
935
01:30:57,974 --> 01:30:59,410
Cock-a-doodle-doo!
936
01:31:02,282 --> 01:31:03,762
Fear no more!
937
01:31:06,635 --> 01:31:07,766
[pants]
938
01:31:20,475 --> 01:31:21,867
[dramatic music concludes]
939
01:31:24,174 --> 01:31:25,828
[birds chirping]
940
01:31:30,833 --> 01:31:31,964
[in Estonian]
941
01:31:42,888 --> 01:31:45,630
Sister Yulia: [in English]
Help! [pants]
942
01:31:46,457 --> 01:31:48,677
- Officer: [speaking Estonian]
- [in English] Help!
943
01:31:49,721 --> 01:31:53,551
- [intense music playing]
- Father Fox: [panting]
944
01:31:55,727 --> 01:31:58,034
Help! He's trying to kill us.
945
01:31:58,817 --> 01:32:00,950
He's trying to kill my children!
946
01:32:01,167 --> 01:32:02,778
- Then he wants to kill me!
- [wails]
947
01:32:02,952 --> 01:32:05,041
- What did you say?
- [high-pitched ringing]
948
01:32:05,215 --> 01:32:06,390
Huh?
949
01:32:06,564 --> 01:32:09,349
[high-pitched ringing continues]
950
01:32:11,874 --> 01:32:13,658
[cries]
951
01:32:13,832 --> 01:32:15,486
Father Fox: Hey, guys,
don't listen to her.
952
01:32:15,660 --> 01:32:17,053
- She's just a crazy bitch!
- What's that in your hands?
953
01:32:17,227 --> 01:32:19,882
- [shouts]
- [gasping]
954
01:32:22,841 --> 01:32:24,974
Fuck! Ah!
955
01:32:25,757 --> 01:32:27,498
- [grunts]
- [screams]
956
01:32:30,762 --> 01:32:33,156
[breathes heavily, grunts]
957
01:32:45,124 --> 01:32:47,039
[grunts]
958
01:32:47,605 --> 01:32:50,260
[screams]
959
01:33:21,204 --> 01:33:22,553
[pants]
960
01:33:32,345 --> 01:33:34,260
Father Fox:
This is for your own good!
961
01:33:34,870 --> 01:33:36,959
We are God's vessel on Earth!
962
01:33:37,350 --> 01:33:40,919
I'll only kill the bad one.
I know which one is which now.
963
01:33:41,093 --> 01:33:43,705
Hey, hey. I'll show you.
964
01:33:44,270 --> 01:33:47,012
Sister Yulia: We are meant
to protect the Messiah
965
01:33:47,186 --> 01:33:48,579
from his brother!
966
01:33:48,753 --> 01:33:50,102
Father Fox: The world
doesn't have to end!
967
01:33:50,276 --> 01:33:51,582
Don't condemn half of humanity,
968
01:33:51,756 --> 01:33:53,715
because you can't
sacrifice one child.
969
01:33:53,932 --> 01:33:56,326
Think of Abraham and what
he was willing to do to Isaac.
970
01:33:56,500 --> 01:33:59,895
Samuel, he is using you!
Remember those dreams.
971
01:34:00,069 --> 01:34:02,549
- They were a warning.
- That child is the devil!
972
01:34:02,724 --> 01:34:05,335
- [wails]
- If the world ends now,
973
01:34:05,509 --> 01:34:07,337
most of humanity
will be damned to hell.
974
01:34:07,511 --> 01:34:09,818
You cannot save the world alone.
975
01:34:10,383 --> 01:34:13,648
It will take all of us,
all of us together to do that.
976
01:34:13,822 --> 01:34:18,957
- I alone have to.
- Fox... this isn't you.
977
01:34:19,392 --> 01:34:21,743
[sobs]
You must be somewhere in there.
978
01:34:21,917 --> 01:34:23,309
- Please.
- [thunder rumbling]
979
01:34:23,483 --> 01:34:25,355
- Give me the child.
- Please.
980
01:34:26,922 --> 01:34:28,140
Give me the child.
981
01:34:29,098 --> 01:34:31,274
- Please.
- Give me the fucking child!
982
01:34:31,448 --> 01:34:33,363
God made the world like this
for a reason.
983
01:34:33,537 --> 01:34:36,409
The good and the bad.
And we must save both!
984
01:34:37,106 --> 01:34:40,500
- He didn't save Laura.
- [thunder roaring]
985
01:34:40,892 --> 01:34:43,808
- [sobs]
- What about my child?
986
01:34:44,809 --> 01:34:46,855
- He didn't save him.
- [exclaims]
987
01:34:50,467 --> 01:34:51,555
Sister Yulia: [yells]
988
01:34:58,431 --> 01:34:59,737
Fox, stop!
989
01:35:09,181 --> 01:35:10,705
I think we were chosen.
990
01:35:14,012 --> 01:35:15,448
Like Mary and Joseph.
991
01:35:19,888 --> 01:35:21,890
I think we are
meant to be a family.
992
01:35:23,935 --> 01:35:26,938
[thunder roaring]
993
01:35:27,112 --> 01:35:29,245
Sister Yulia: Fox! No!
994
01:35:36,339 --> 01:35:37,383
Fox!
995
01:35:51,397 --> 01:35:54,661
[pants, cries]
996
01:36:18,424 --> 01:36:21,123
[solemn music playing]
997
01:36:25,518 --> 01:36:27,042
[breathes shakily]
998
01:36:27,738 --> 01:36:34,397
[praying in Russian]
999
01:36:40,577 --> 01:36:42,231
[sobbing]
1000
01:36:48,585 --> 01:36:54,417
[praying in Russian, sobs]
1001
01:37:06,124 --> 01:37:07,952
[praying in Russian]
1002
01:37:09,127 --> 01:37:12,478
[sobbing,
continues praying in Russian]
1003
01:37:20,443 --> 01:37:21,792
Amen.
1004
01:37:24,447 --> 01:37:26,057
[sobs]
1005
01:37:29,495 --> 01:37:32,194
[uplifting music playing]
1006
01:37:51,648 --> 01:37:54,651
Sister Yulia:
God has chosen to become man.
1007
01:37:58,655 --> 01:38:03,965
To suffer the same desires
and temptations as all men do.
1008
01:38:07,098 --> 01:38:10,885
He too will learn
how to love true suffering.
1009
01:38:14,758 --> 01:38:16,847
It is up to us to guide him...
1010
01:38:20,111 --> 01:38:22,548
and to make sure
that he is prepared
1011
01:38:22,722 --> 01:38:24,289
to fight his brother.
1012
01:38:53,753 --> 01:38:55,799
We are not meant
to know the why.
1013
01:38:58,758 --> 01:39:00,630
Love is the only way forward.
1014
01:39:22,391 --> 01:39:25,176
[solemn music playing]
1015
01:43:26,504 --> 01:43:28,289
[music concludes]
70346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.