All language subtitles for Corbari (1970 gf )

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,820 --> 00:00:08,779 - How about that? - Nice meet! 2 00:00:09,099 --> 00:00:12,429 Or maybe it was luck. 3 00:00:23,940 --> 00:00:29,870 - Just like before, huh? - Yes, except for your uniform. 4 00:00:31,219 --> 00:00:35,740 They were specially made for us! 5 00:00:36,859 --> 00:00:42,740 Silvio, soon you have to decide, what you intend to do? 6 00:00:42,939 --> 00:00:46,810 If you start, it means free time, girls and money. 7 00:00:49,020 --> 00:00:52,969 It's totally green...! 8 00:00:56,179 --> 00:01:03,149 - Why don't you want to? - Why would I do that? 9 00:01:32,280 --> 00:01:35,790 Get up, I said! 10 00:01:38,920 --> 00:01:42,799 If you make it across the river, you get to go. 11 00:02:10,439 --> 00:02:12,300 What are you up to? 12 00:02:16,680 --> 00:02:20,509 They shoot you..! Go away! 13 00:02:27,800 --> 00:02:30,919 I will try to stop them! 14 00:03:07,259 --> 00:03:11,050 CORBARI 15 00:03:32,500 --> 00:03:37,500 A member of the National Guard was murdered this afternoon..! 16 00:03:38,500 --> 00:03:42,500 If the culprits don't report within 24 hours... 17 00:05:51,240 --> 00:05:52,920 "It was I, Corbari, who killed the soldier." 18 00:05:53,279 --> 00:05:55,420 "He was my friend, but that doesn't count." 19 00:05:55,779 --> 00:05:59,040 "From now on everyone takes care of themselves." 20 00:06:31,019 --> 00:06:33,230 What should we do with the sign? 21 00:06:35,019 --> 00:06:36,459 Shoot it down...! 22 00:08:36,539 --> 00:08:38,929 What are you doing here? 23 00:08:40,299 --> 00:08:43,210 Turn it off, I can't see a thing! 24 00:09:10,019 --> 00:09:13,600 I appreciate your visit. But do you think you will find your way home? 25 00:09:14,139 --> 00:09:17,580 What I intend to do, I will do alone. 26 00:09:18,860 --> 00:09:21,629 - I want to join. - I thought so... 27 00:09:22,059 --> 00:09:26,059 Professor, this is not for you. 28 00:09:27,659 --> 00:09:33,190 You are wanted now. The only sensible thing is to join the partisans. 29 00:09:33,700 --> 00:09:36,820 Go now! You don't think I'm going back to the army, do you? 30 00:09:37,299 --> 00:09:41,409 From now on, no one will give me any orders. 31 00:09:45,860 --> 00:09:48,210 Go back to school. 32 00:09:57,740 --> 00:10:03,500 - What are you waiting for? - I have finished my work! 33 00:10:05,419 --> 00:10:09,629 Join the partisans and become a tin soldier...! 34 00:10:09,860 --> 00:10:14,710 You laugh... but the resistance movement... 35 00:10:15,779 --> 00:10:19,379 You don't understand...! 36 00:10:20,340 --> 00:10:27,909 - The resistance movement is our renaissance! - What did you say? 37 00:10:28,580 --> 00:10:29,909 It's too deep for me! 38 00:10:30,139 --> 00:10:37,429 "Corbari kept joking with me. But I was his first follower." 39 00:10:38,100 --> 00:10:37,429 "I wasn't going to leave him." 40 00:10:39,940 --> 00:10:43,240 "Now it began...two men, two hand grenades and a revolver..." 41 00:11:23,340 --> 00:11:28,399 "We had known each other for several years. In the autumn of 1943, we not only 42 00:11:29,860 --> 00:11:33,899 became brothers in arms, but true friends." 43 00:11:38,460 --> 00:11:45,330 "I didn't know where we were heading. We lived from one day to another..." 44 00:11:45,580 --> 00:11:48,460 "Like the partisans, we had to improvise...learn from scratch." 45 00:11:48,580 --> 00:11:51,460 "Corbari learned quickly..." 46 00:12:19,980 --> 00:12:24,490 "It wasn't long before our two-man army expanded..." 47 00:12:41,580 --> 00:12:45,929 "Our second recruit was Miguel, a convict..." 48 00:13:17,500 --> 00:13:21,610 "Carlo and Duilio were the next two." 49 00:13:22,500 --> 00:13:27,690 "And with them came Nicola, a youngster we should have sent home again." 50 00:13:28,179 --> 00:13:30,710 "But the kid didn't want to go." 51 00:14:02,980 --> 00:14:06,840 Quiet now...and not a sound! 52 00:14:49,299 --> 00:14:51,440 You can't miss the bus...! 53 00:15:18,580 --> 00:15:20,120 Are you sick, kid? 54 00:15:21,779 --> 00:15:20,120 Let me be! 55 00:15:23,940 --> 00:15:28,720 To tell the truth, we were probably all a little scared. 56 00:17:07,740 --> 00:17:12,480 Cease-fire! 57 00:17:37,339 --> 00:17:41,779 "We freed 50 men who were going to concentration camps in Germany." 58 00:17:43,299 --> 00:17:49,150 "They joined us. Now Corbari's partisans were to be reckoned with." 59 00:17:53,380 --> 00:17:57,150 "But Corbari wasn't happy. Everything was getting harder." 60 00:17:57,299 --> 00:18:00,599 "But his vitality was contagious..." 61 00:18:30,619 --> 00:18:38,079 Different vintages could write their own history. 62 00:18:57,140 --> 00:19:00,230 I can't live here any more. Maybe I'm a coward 63 00:19:00,700 --> 00:19:07,119 but perhaps you can persuade my husband to let me go to Switzerland this winter. 64 00:19:22,099 --> 00:19:27,559 This year I can supplement with a delicious thing: Corbari 1944. 65 00:19:30,019 --> 00:19:33,069 A brand new vintage...and a very ambitious one at that. 66 00:19:38,420 --> 00:19:42,599 I find it wasteful... not to mention insulting! 67 00:19:43,220 --> 00:19:50,539 On the contrary...it reveals a lot. 68 00:19:51,420 --> 00:19:56,119 Yes, I put it on the front page... 69 00:19:56,619 --> 00:20:01,539 It was the worst thing that could have happened. The less publicity, the better. 70 00:20:02,259 --> 00:20:04,579 Especially since he seems to be able to do good advertising on his own. 71 00:20:06,019 --> 00:20:09,660 Everyone is talking about Corbari. The workers certainly intend to strike 72 00:20:10,019 --> 00:20:12,660 to show their approval. 73 00:20:17,740 --> 00:20:25,500 - What does the government intend to do? - These are hard times... 74 00:20:25,859 --> 00:20:30,359 Corbari are still at the local level and are therefore our enemy. 75 00:20:31,019 --> 00:20:35,480 And as the winemaker said: 76 00:20:36,299 --> 00:20:40,720 "Invite the enemy to party and glam, or destroy him..." 77 00:20:42,099 --> 00:20:44,660 We should probably eliminate Corbari. 78 00:20:55,180 --> 00:21:01,140 "Underground organisations started supplying us with arms and ammunition. 79 00:21:01,660 --> 00:21:07,170 "Those who retrieved this avoided detection by disguising themselves." 80 00:21:07,700 --> 00:21:09,180 "But one day…" 81 00:21:15,619 --> 00:21:18,500 A car has been shadowing us for the last few kilometres. 82 00:21:20,019 --> 00:21:23,210 Check out what's in the car behind us! 83 00:21:53,579 --> 00:21:55,119 Turn off here! 84 00:22:18,819 --> 00:22:20,009 Get out! 85 00:22:26,259 --> 00:22:27,630 Your papers..! 86 00:22:38,380 --> 00:22:41,190 Inez Agostini... 87 00:22:41,900 --> 00:22:46,779 - It says that she is studying medicine. According to the German commander..? 88 00:22:47,220 --> 00:22:49,359 I also work as a midwife. 89 00:22:50,859 --> 00:22:54,630 - When I'm not assisting my father. - Who is he? 90 00:22:55,059 --> 00:22:57,539 Professor Agostini...chief surgeon at the hospital. 91 00:22:58,059 --> 00:23:01,990 Well, a real big shot... 92 00:23:10,099 --> 00:23:11,400 We were getting worried… 93 00:23:12,460 --> 00:23:13,319 Has something happened? 94 00:23:13,619 --> 00:23:19,470 - Someone shadowed us... - Michele and Carlo checked it out. 95 00:23:19,779 --> 00:23:27,109 - Get the weapons..! - Shouldn't Corbari go there? 96 00:23:31,380 --> 00:23:36,670 Why did you have this wanted notice in the car? I think you're a spy. 97 00:23:37,140 --> 00:23:39,630 - That's why you followed us. - No preconceived notions now... 98 00:23:40,019 --> 00:23:44,730 I want to join you...and I knew about the weapons delivery. 99 00:23:44,900 --> 00:23:49,180 - My father is also a resistance man! - I'm sure she's a spy. 100 00:23:50,299 --> 00:23:55,500 We have to get rid of her. 101 00:24:00,579 --> 00:24:05,658 I'm not a spy! 102 00:24:07,220 --> 00:24:08,329 Michele, don't shoot! 103 00:24:09,220 --> 00:24:11,329 Are you crazy? 104 00:24:14,660 --> 00:24:17,569 You would have murdered her if I hadn't stopped you! 105 00:24:18,019 --> 00:24:20,809 - She's lying! She's a spy! - Corbari... 106 00:24:21,099 --> 00:24:26,470 I have been looking for you for days! 107 00:24:27,299 --> 00:24:30,180 Let her go...I'll find out if she's telling the truth. 108 00:24:40,180 --> 00:24:46,549 - What are you writing today? - That Corbari and the prisoner make up... 109 00:24:54,140 --> 00:25:00,569 I'd had enough. At first it was fun to get married. 110 00:25:01,140 --> 00:25:03,569 We were like grown up children... 111 00:25:03,779 --> 00:25:07,849 ...as long as the honeymoon lasted. 112 00:25:08,859 --> 00:25:13,000 Then he started to become like my father. Business came before everything else. 113 00:25:14,380 --> 00:25:16,660 The marriage blew out the window… 114 00:25:20,660 --> 00:25:22,450 I couldn't stand that. 115 00:25:24,180 --> 00:25:29,170 - You were wondering what to do next? - Not any more. 116 00:25:31,299 --> 00:25:35,440 - Could you have killed her? - Well, I thought she was a spy. 117 00:25:36,380 --> 00:25:39,369 I would have shot her. 118 00:25:41,579 --> 00:25:45,869 Take the car and go home now. I tell the others that you were allowed to go. 119 00:25:46,259 --> 00:25:48,680 I intend to stay with you. 120 00:25:52,019 --> 00:25:56,269 OK, but I will be in charge of you. 121 00:25:56,900 --> 00:26:00,799 - Don't start hanging out... - I'll come with you up into the mountains! 122 00:26:02,819 --> 00:26:08,299 Just the thought is ridiculous. 123 00:26:09,099 --> 00:26:12,309 I don't mind, but the others wouldn't understand. 124 00:26:14,819 --> 00:26:17,349 Calm down now! 125 00:26:18,220 --> 00:26:19,690 Be sensible... 126 00:26:19,940 --> 00:26:23,980 Should I be sane, you should start acting like a man! 127 00:26:26,660 --> 00:26:30,700 Right now you're acting like shit! 128 00:26:31,299 --> 00:26:37,589 Hit me again! So they get to know what they really are! 129 00:26:49,019 --> 00:26:53,049 - What did you find out? - He's up in the mountains... 130 00:26:53,500 --> 00:26:58,170 A large headquarters with about 20 soldiers. 131 00:26:58,859 --> 00:27:02,190 So what...we'll blast him away! 132 00:27:07,019 --> 00:27:12,460 Corbari here! You have two minutes to disappear! 133 00:27:17,819 --> 00:27:19,990 Massimo, go and check. 134 00:27:44,019 --> 00:27:50,150 They went out the back door! We found two prisoners in the basement. 135 00:27:58,619 --> 00:27:59,849 Dad! 136 00:28:31,019 --> 00:28:35,430 "Unbelievable, but we took the town without firing a single shot." 137 00:28:37,420 --> 00:28:41,230 "Apparently the name Corbari said more than we had thought." 138 00:29:48,700 --> 00:29:51,279 Is this what you want? 139 00:30:02,660 --> 00:30:07,440 "I had always tried to find out Corbari's motives." 140 00:30:08,660 --> 00:30:11,400 "Now he had got what he was looking for 141 00:30:11,819 --> 00:30:14,839 "and we sat up all night discussing the future of the town." 142 00:30:15,460 --> 00:30:18,299 "His enthusiasm was so great that nothing seemed impossible." 143 00:30:47,700 --> 00:30:51,029 You must be Corbari? I am Juvara, commander of the second brigade. 144 00:30:51,539 --> 00:30:54,490 We have a lot to deal with together. 145 00:31:08,740 --> 00:31:12,000 I decided to occupy the area and manage it my way. 146 00:31:14,460 --> 00:31:17,480 - Napoleon..? - Yes, what a man! 147 00:31:18,099 --> 00:31:22,859 Call me what you will, but I want to create a republic here. 148 00:31:23,099 --> 00:31:27,769 It's an old dream. I divide the land between the farmers. 149 00:31:32,059 --> 00:31:36,559 You are an Alpinist...without the Tyrolean banner. 150 00:31:37,539 --> 00:31:41,019 I prefer the plains to the mountains. 151 00:31:41,539 --> 00:31:45,680 Outside the window I see open landscape...and fascists. 152 00:31:46,299 --> 00:31:50,440 People see me up here and see that here you can live without fear. 153 00:31:51,059 --> 00:31:54,990 - That's why I'm not coming with you. - Calm down now... 154 00:31:55,579 --> 00:31:59,509 We have set an example for them and we have to agree wholeheartedly. 155 00:32:00,099 --> 00:32:02,700 No, they must be allowed to choose for themselves! 156 00:32:03,859 --> 00:32:07,759 Did you hear? He wants us to go up into the mountains and tend sheep! 157 00:32:09,660 --> 00:32:11,099 - You are a clown..? - Yes. 158 00:32:11,500 --> 00:32:16,769 I'm a clown, but I perform in public. Not behind closed doors. 159 00:32:17,539 --> 00:32:26,130 - Corbari, I know I'm right. - Convince me... 160 00:32:27,619 --> 00:32:34,299 We are very few...our first task is to organise ourselves. 161 00:32:34,859 --> 00:32:38,930 The time is not right for what you want to do. 162 00:32:39,259 --> 00:32:42,420 If we don't unite, we're out. 163 00:32:42,859 --> 00:32:48,480 - You're probably too stupid to understand. - How do you measure intelligence? 164 00:32:49,019 --> 00:32:55,089 Forget all the clichés...We must raid the enemy and then escape. 165 00:32:55,460 --> 00:33:02,890 - I want to get more out..! - Teach the men to fight! 166 00:33:03,420 --> 00:33:05,880 We must become part of a comprehensive plan. 167 00:33:06,619 --> 00:33:11,750 - What more do you want? - There are many things. 168 00:33:11,940 --> 00:33:18,180 - One thing is clear: I want more! - He wants more... 169 00:33:19,299 --> 00:33:20,900 Fanatic..! 170 00:33:22,579 --> 00:33:27,630 - It is impossible to talk to you. - Talk? You give orders! 171 00:33:49,940 --> 00:33:56,319 - Stay here... - No, you are an impossible man. 172 00:33:59,059 --> 00:34:02,390 - You don't hate me, do you? - Only your flaws. 173 00:34:03,539 --> 00:34:12,309 - They don't know I have any. - Good luck... 174 00:35:25,139 --> 00:35:31,440 This must be our free zone. Martino, will it work? 175 00:35:31,699 --> 00:35:35,320 Sure...You know one thing? This should have been done a long time ago. 176 00:35:37,019 --> 00:35:42,369 We need to name it...something everyone can remember. 177 00:35:42,900 --> 00:35:47,780 Trajano's free zone? No, that wasn't good. 178 00:35:49,260 --> 00:35:54,639 - "Free Zone"... but with another name before it. - Like Corbari..? 179 00:35:57,820 --> 00:36:03,059 "Corbari's Free Zone"... that sounds good, I think. 180 00:36:14,739 --> 00:36:20,639 Look here, Corbari! I picked him up on the way from the mountains! 181 00:36:22,019 --> 00:36:25,460 - He probably doesn't like us! - That's why the bells fell silent? 182 00:36:27,420 --> 00:36:29,630 - What are you doing, Father? - This is no place for me. 183 00:36:29,980 --> 00:36:32,150 There are as many faithful souls here as before! 184 00:36:32,500 --> 00:36:34,429 Toll the church bells! 185 00:36:36,099 --> 00:36:38,869 You will surely have a large congregation today. 186 00:36:41,099 --> 00:36:45,420 This is the first service in this free area. 187 00:36:46,420 --> 00:36:51,260 "Free area" means liberated land...your own land. 188 00:36:51,699 --> 00:36:54,369 - The village is yours. What day is it? - Sunday... 189 00:36:57,619 --> 00:37:00,460 - Which saint, Father? - San Guiseppe. 190 00:37:01,460 --> 00:37:05,849 In the future, Saint Guiseppe will be your saint. 191 00:37:06,500 --> 00:37:14,010 Each must harvest his piece, enjoy the fruits and defend it. 192 00:37:17,659 --> 00:37:23,929 For example... 40 hectares entitles you to four rifles. 193 00:37:27,019 --> 00:37:28,599 - How do I take care of myself? - Nice... 194 00:37:30,139 --> 00:37:35,710 My colleagues and I will liberate new areas. Return, let's leave again. 195 00:37:36,059 --> 00:37:38,340 We should both be here and not be here. 196 00:37:38,699 --> 00:37:45,860 Some stay and teach you. There must be no doubt. 197 00:37:50,940 --> 00:37:53,219 You stand on your own two feet..! 198 00:38:08,900 --> 00:37:53,219 Well done! 199 00:38:13,059 --> 00:38:14,710 "Schoolboys want to learn how to handle guns..." 200 00:38:24,820 --> 00:38:29,000 "Military training every day..." 201 00:38:30,500 --> 00:38:33,099 You won't be able to shoot like that... 202 00:38:34,820 --> 00:38:41,019 "The administration is growing, but the procurement of food is becoming difficult." 203 00:38:47,340 --> 00:38:50,429 "The population is cooperating patiently." 204 00:38:52,380 --> 00:38:55,639 "Freedom is an unexpected gift, something one doesn't surrender easily." 205 00:38:56,780 --> 00:38:59,449 I never learn the signature... 206 00:39:02,460 --> 00:39:04,219 Tear it apart, I know..! 207 00:39:06,940 --> 00:39:11,119 Who is it late? Mario Bunaldi! 208 00:39:15,739 --> 00:39:20,369 "The Committee on Prosperity has started making its own decisions 209 00:39:20,739 --> 00:39:24,250 "and this to the great delight of the local people." 210 00:39:27,300 --> 00:39:30,070 Check out Martino... he's happy as a lark! 211 00:39:30,500 --> 00:39:35,239 He has come up with a new way of describing freedom to people… 212 00:39:35,780 --> 00:39:39,360 "...all debts and bank loans have been settled." 213 00:39:40,059 --> 00:39:45,079 Corbari, a new republic shouldn't be burdened with debt, should it? 214 00:39:49,219 --> 00:39:51,389 "The raids against the fascists are becoming more and more common." 215 00:39:55,500 --> 00:39:59,329 "Corbari has promised to disarm the zone, but there are still weapons..." 216 00:40:03,619 --> 00:40:05,760 "Tonight we had the honour of executing three Germans." 217 00:40:20,380 --> 00:40:23,750 "I'm beginning to realise more and more how difficult and cruel our job is." 218 00:40:32,579 --> 00:40:36,900 So, are you awake yet? 219 00:40:44,340 --> 00:40:47,710 You're agree on the free zone, don't you? 220 00:40:53,860 --> 00:40:56,460 - You're not mad at me, are you? - Don't..! 221 00:41:01,860 --> 00:41:03,159 Something is happening now! 222 00:41:03,380 --> 00:41:12,309 There are 20 of us... Can we meet Corbari? 223 00:41:38,380 --> 00:41:41,150 No, I want to see Corbari dead! 224 00:41:42,099 --> 00:41:46,280 When I return they shall be happy if the area of ​​Trajano 225 00:41:47,059 --> 00:41:52,360 only gives them a small corner. To be buried in... 226 00:41:53,139 --> 00:41:57,559 Sabotage, strikes... agitators trying to overthrow law and order. 227 00:41:58,900 --> 00:42:04,840 There is only one thing... send them to the camps in Germany! 228 00:42:05,099 --> 00:42:13,449 Such action must be taken, but we don't have sufficient strength here. 229 00:42:13,579 --> 00:42:18,710 This is politics... your words no longer hold. 230 00:42:19,460 --> 00:42:23,849 - Our properties are threatened. - Is that an ultimatum? 231 00:42:24,260 --> 00:42:31,110 I was promised that my properties would be protected. 232 00:42:31,460 --> 00:42:35,840 The protection of private property must exist in every regime. 233 00:42:39,619 --> 00:42:43,659 We want to see action now! 234 00:42:45,099 --> 00:42:47,869 That's why I moved my brigade here... 235 00:42:52,420 --> 00:42:58,269 You probably don't know my gut. His brigade is the most powerful. 236 00:42:58,659 --> 00:43:01,289 Of course they cost a bit, but they do the job. 237 00:43:04,019 --> 00:43:07,880 - They are here tomorrow. - Corbari is going away... 238 00:43:08,179 --> 00:43:10,389 ...he must not be given the chance to harm the entire population. 239 00:43:10,739 --> 00:43:16,099 I order an attack straight from the front. 240 00:43:16,500 --> 00:43:23,739 In this case, it is necessary to understand one's enemy 241 00:43:25,539 --> 00:43:27,820 to be able to take advantage of his shortcomings. 242 00:43:28,340 --> 00:43:29,849 What are you thinking about? 243 00:43:32,059 --> 00:43:34,380 I want to get this done a little faster. 244 00:43:34,900 --> 00:43:38,090 If we're going to defend ourselves... we need to be able to do it soon. 245 00:43:40,659 --> 00:43:43,260 The whole town needs to realise what might happen. 246 00:43:45,300 --> 00:43:47,440 - Tell them tomorrow. - Don't worry. 247 00:43:48,579 --> 00:43:51,699 And tell them not to have any illusions. 248 00:43:52,179 --> 00:43:51,699 We must not worry about the risks. 249 00:43:55,739 --> 00:43:58,550 The important thing now is to finish it. 250 00:44:02,500 --> 00:44:04,530 Let him speak clearly..! 251 00:44:12,260 --> 00:44:15,519 Tomorrow is a big day for Trajano and us. 252 00:44:16,420 --> 00:44:21,090 "The population must gather to appoint a council to manage our zone." 253 00:44:22,619 --> 00:44:25,739 "Corbari has handed over command to Martino 254 00:44:26,539 --> 00:44:30,090 "and I feel that he already has other things on his mind." 255 00:44:42,420 --> 00:44:46,949 Now we have direct distribution, lower prices 256 00:44:47,619 --> 00:44:50,250 to the delight of all housewives. 257 00:45:05,340 --> 00:45:08,039 What do you want? 258 00:45:11,659 --> 00:45:13,860 The people of Kadrejago need you! 259 00:45:15,019 --> 00:45:19,489 We have occupied the town and need someone to defend it! 260 00:45:20,500 --> 00:45:25,429 - It's outside our zone! - It's only three miles... 261 00:45:28,860 --> 00:45:33,139 Miguel, we're leaving! 262 00:45:35,699 --> 00:45:40,340 - There is a meeting tomorrow! - You can start without me. 263 00:45:42,340 --> 00:45:45,039 I might expand the zone to include Kadrejago too! 264 00:46:51,699 --> 00:46:55,840 You're leading me into a trap... you're a spy aren't you? 265 00:46:56,460 --> 00:46:59,840 Ridiculous...wait and see. The whole town is waiting for you! 266 00:47:08,179 --> 00:47:12,280 An ambush, huh? Where would it take place? 267 00:47:14,300 --> 00:47:16,369 Where? 268 00:47:17,980 --> 00:47:20,510 - After the Magnesoli crossing. - How many soldiers? 269 00:47:21,420 --> 00:47:24,510 I don't know...maybe 30-40. 270 00:47:25,260 --> 00:47:28,309 - What else do you know? - They just told me 271 00:47:28,500 --> 00:47:33,030 to jump off before the intersection. Then the shooting would begin. 272 00:49:23,820 --> 00:49:24,829 Down the street..! 273 00:49:52,659 --> 00:49:55,079 I feel good... 274 00:50:20,139 --> 00:50:21,880 Are you hit? 275 00:50:24,139 --> 00:50:26,880 - It is nothing. - Quiet... 276 00:50:29,219 --> 00:50:32,199 It's a splinter. 277 00:50:36,179 --> 00:50:37,510 What the hell is that..? 278 00:50:39,739 --> 00:50:42,969 Trajano... 279 00:54:55,539 --> 00:54:59,610 "We were about a week from Guiliano's headquarters." 280 00:55:00,619 --> 00:55:05,110 "Michele and the others had tried in vain to get him to stop." 281 00:55:06,059 --> 00:55:08,829 "His condition was critical." 282 00:55:10,260 --> 00:55:14,030 "He couldn't forgive himself for being late." 283 00:55:24,940 --> 00:55:26,519 What is going on? 284 00:55:27,420 --> 00:55:32,340 - We retreat... - You were lucky to find us. 285 00:55:33,420 --> 00:55:35,809 Guiliano has moved higher up in the mountains. 286 00:55:37,420 --> 00:55:39,809 Corbari, why didn't you tell me you were injured? 287 00:55:43,059 --> 00:55:44,739 Let me look… 288 00:56:05,019 --> 00:56:10,150 It was close... 289 00:56:11,260 --> 00:56:13,829 Cotton and alcohol..! 290 00:56:14,619 --> 00:56:16,989 Relax... I'll take care of this. 291 00:56:20,179 --> 00:56:23,730 Just let me rest... You know what they did? 292 00:56:24,980 --> 00:56:33,940 - I was fooled...all the people... - It could have happened to anyone. 293 00:56:34,460 --> 00:56:37,940 - Take it easy. - I was tricked... 294 00:56:38,659 --> 00:56:41,940 We might be able to drive them away from Trajano... 295 00:56:42,860 --> 00:56:45,880 Then we can discuss what can be done. 296 00:56:46,699 --> 00:56:49,260 We can't attack yet. We must cooperate and wait. 297 00:56:49,659 --> 00:56:57,849 The Allies have promised to help, but we are not ready yet. 298 00:56:58,539 --> 00:57:05,530 Are we ready for spring... 299 00:57:07,739 --> 00:57:11,460 - Are you listening? - No, I don't want to listen. 300 00:57:17,659 --> 00:57:23,489 - Lay down. You have a high fever. - I must be an idiot. 301 00:57:24,860 --> 00:57:29,070 Coming here and talking to you... it was completely pointless. 302 00:57:29,699 --> 00:57:33,389 Fighting for freedom is not revolution. 303 00:57:33,940 --> 00:57:39,659 - I'm asking for your opinions... - Shut up, or we will. 304 00:57:40,300 --> 00:57:43,179 Shut up, he's ill! 305 00:57:45,820 --> 00:57:50,539 - You are alone now, Corbari. - You don't know what you're talking about... 306 00:57:51,099 --> 00:57:54,789 Cassade, tell him..! 307 00:57:56,739 --> 00:58:02,110 - Has he gone? - I don't know... 308 00:58:03,980 --> 00:58:08,599 - I'm here... - Tell him. 309 00:58:09,139 --> 00:58:16,340 - They were all killed. - You and Nicole are alive! 310 00:58:18,860 --> 00:58:24,760 - We can start over! - You have to face the facts! 311 00:58:25,260 --> 00:58:29,539 - What is he saying? Take off the bandage, I can't hear anything. 312 00:58:30,179 --> 00:58:34,570 It's time for you to wake up from your dream. 313 00:58:36,619 --> 00:58:43,769 - I don't hear, Professor. - Listen, for God's sake! 314 00:58:44,260 --> 00:58:50,969 - Don't scream... you don't have to scream... 315 00:59:02,659 --> 00:59:05,289 Are you sleeping? 316 00:59:06,059 --> 00:59:08,230 We wait another day, so it's just sleep. 317 00:59:08,579 --> 00:59:15,110 A group of partisans will arrive here tomorrow evening. 318 00:59:17,500 --> 00:59:23,440 I hope Guiliano appoints you head of the group. 319 00:59:25,219 --> 00:59:26,070 Are you awake? 320 00:59:27,219 --> 00:59:30,070 Inez was not killed! She is here with us... 321 00:59:32,139 --> 00:59:33,489 You are not sleeping..? 322 00:59:34,139 --> 00:59:36,489 You just don't want to know. 323 00:59:43,019 --> 00:59:47,199 "I wanted to find a way to show that I believed in him." 324 00:59:47,820 --> 00:59:52,000 "My feelings for Trajano had been as strong as his." 325 00:59:54,059 --> 00:59:58,170 "I wanted to thank him… but couldn't find the words." 326 01:00:02,539 --> 01:00:09,639 So he has abandoned everything? Trajano, the Republic, the followers. 327 01:00:10,659 --> 01:00:12,409 It looks like that. 328 01:00:14,260 --> 01:00:16,929 - I don't believe that. - He's coming with us. 329 01:00:18,659 --> 01:00:20,519 I don't think so. 330 01:01:01,019 --> 01:01:04,510 CORBARI IS DEAD 331 01:02:26,900 --> 01:02:31,679 "Corbari left us yesterday and Inez has not been seen." 332 01:02:34,019 --> 01:02:39,949 "According to him I am more dead than the friends of Trajano." 333 01:02:40,539 --> 01:02:47,440 "I'm glad I'm free from him and never met him." 334 01:04:17,820 --> 01:04:21,750 - What are you doing in my office? - I have news for the newspaper. 335 01:04:22,340 --> 01:04:26,269 And since there is no electricity, I turned off the light. 336 01:04:26,699 --> 01:04:29,269 The way you are dressed, I thought you were a man. 337 01:04:29,699 --> 01:04:32,269 What news is that? 338 01:04:35,099 --> 01:04:42,030 - It must be a front page headline. - The presses are already running... 339 01:04:42,619 --> 01:04:47,690 But if Hitler challenged Mussolini to a duel, I'll stop the presses. 340 01:04:53,019 --> 01:05:00,179 - Corbari is alive and well. - Where is he then..? 341 01:05:00,820 --> 01:05:02,719 Here... 342 01:05:02,820 --> 01:05:05,719 ... alive and well. 343 01:05:06,980 --> 01:05:08,800 Now you do believe that, don't you? 344 01:05:11,539 --> 01:05:13,050 Sit down... 345 01:05:18,099 --> 01:05:22,050 Call the press and change the headline to: "Corbari is alive". 346 01:05:29,179 --> 01:05:35,440 Change the front page to a nine-column... "Corbari is alive". 347 01:05:36,659 --> 01:05:40,070 I'll explain later! It is a new political thrust. 348 01:05:41,780 --> 01:05:48,489 Tell me about more space for a N.B. 349 01:05:48,780 --> 01:05:52,500 - How many columns? - A small one is fine. 350 01:05:53,820 --> 01:05:56,030 Leave a column free for the time being. 351 01:06:02,780 --> 01:06:07,380 You probably think it's a lie, but it was nice to meet you. 352 01:06:08,860 --> 01:06:15,780 I have always admired you... and especially your courage. 353 01:06:17,460 --> 01:06:24,070 You fight for justice and salvation. 354 01:06:24,260 --> 01:06:28,539 I don't need your admiration, you scumbag! 355 01:06:29,179 --> 01:06:33,289 What do you mean? I admire you! 356 01:06:34,260 --> 01:06:42,239 I thought you were alive, but was forced to publish it! 357 01:06:42,539 --> 01:06:51,269 - I'm only following orders... - From who? The names..? 358 01:06:52,420 --> 01:07:02,750 OK...Visciati, Orlandi... the big landowner..! 359 01:07:04,940 --> 01:07:09,400 They are the ones responsible..! 360 01:07:30,260 --> 01:07:33,309 This speaks against you... 361 01:07:45,219 --> 01:07:47,929 The headline is ready and will soon go to press. 362 01:07:49,219 --> 01:07:50,929 And the empty space? 363 01:07:57,500 --> 01:08:03,050 The unexpected...death... 364 01:08:03,579 --> 01:08:06,639 ...for our editor. 365 01:08:26,260 --> 01:08:28,819 This way! 366 01:09:00,420 --> 01:09:03,369 "Corbari is alive"... 367 01:09:05,619 --> 01:09:07,869 He knows a lot of tricks. 368 01:09:08,619 --> 01:09:18,630 You have to have a lot of experience to handle a person like this. 369 01:09:20,220 --> 01:09:21,689 How about this? 370 01:09:21,939 --> 01:09:25,069 "Our editor has passed away..." 371 01:09:25,300 --> 01:09:33,250 Corbari will probably try again. It's just a matter of waiting... 372 01:09:35,460 --> 01:09:39,319 Corbari is dead... 373 01:09:43,699 --> 01:09:50,130 - Hopeless...I'm done now. - Not as long as I believe in you. 374 01:09:50,739 --> 01:09:52,250 It's no use, Inez. 375 01:09:55,739 --> 01:09:59,149 Who do you see in the mirror? It's Corbari... 376 01:09:59,659 --> 01:10:06,720 Do you recognise him? A lifetime of living Corbari, with company. 377 01:10:08,539 --> 01:10:14,420 - Sorry, you didn't sign! - I do it in the car. 378 01:10:17,100 --> 01:10:19,780 You are welcome... 379 01:10:59,220 --> 01:11:00,970 Try nothing! 380 01:11:11,819 --> 01:11:15,720 They got rich by taking advantage of the workers. Then came Corbari. 381 01:11:23,180 --> 01:11:25,600 What are you waiting for? Cut him down! 382 01:11:43,659 --> 01:11:45,800 Hurry up! 383 01:11:51,619 --> 01:11:54,460 What are you staring at? 384 01:12:04,260 --> 01:12:06,359 Wait in the car..! 385 01:12:26,500 --> 01:12:31,140 Down there...down there! 386 01:13:10,220 --> 01:13:13,310 A few more minutes... 387 01:13:26,460 --> 01:13:28,529 Suddenly I heard a shot..! 388 01:13:33,500 --> 01:13:37,079 - Did you see them? - There were two men...I shot... 389 01:13:52,140 --> 01:13:55,020 I think it's that car! 390 01:13:58,779 --> 01:14:00,180 You there..! 391 01:14:06,500 --> 01:14:07,970 There they are! 392 01:14:28,500 --> 01:14:30,710 They ran out into the backyard! 393 01:14:32,340 --> 01:14:34,020 - How many were they? - Two, I think. 394 01:14:41,939 --> 01:14:43,590 They have gone... 395 01:15:10,140 --> 01:15:15,579 They should all be shot! You are incompetent! 396 01:15:18,340 --> 01:15:23,850 It's almost treason! It is incomprehensible! 397 01:15:24,659 --> 01:15:31,510 It's not just once he slips away...but trice! 398 01:15:31,899 --> 01:15:37,760 - Eluded capture again! - We discovered two of his hiding places. 399 01:15:39,020 --> 01:15:44,500 After they moved, yes! Did he leave the address..? 400 01:15:45,300 --> 01:15:47,229 He's still on the move! 401 01:15:47,539 --> 01:15:54,810 How can you let one man make such a laughing stock of you? 402 01:15:56,699 --> 01:16:03,329 We have to apply to someone else! Start by interrogating them! 403 01:16:10,220 --> 01:16:16,720 If this continues, half the town will probably be interrogated! 404 01:16:20,180 --> 01:16:26,680 I know...he has to get out of here. No danger, Inez. 405 01:16:33,140 --> 01:16:34,859 Don't cry. 406 01:16:38,819 --> 01:16:46,090 "I never wanted to see him again, but the news of him got me 407 01:16:46,500 --> 01:16:48,390 to realise that I could not be separated from him." 408 01:16:48,699 --> 01:16:56,800 "I spoke to Guiliano and got his permission to go." 409 01:16:59,659 --> 01:17:04,729 "He probably respected Corbari's individuality 410 01:17:05,060 --> 01:17:09,829 "and when I left, all the others followed." 411 01:17:19,100 --> 01:17:21,869 Come here! 412 01:17:23,859 --> 01:17:28,899 - Maybe I've overlooked something. - They were only a few seconds ahead. 413 01:17:29,180 --> 01:17:32,479 The woman opened the door and said they had left. 414 01:17:34,899 --> 01:17:39,420 - Corbari doesn't exist! - The men who were killed, then? 415 01:17:40,579 --> 01:17:44,229 They just said it was Corbari! 416 01:17:45,220 --> 01:17:49,119 You have done enough now. We leave while we can. 417 01:17:49,699 --> 01:17:56,100 No, I have to follow through on the plans. It's too late to back out now. 418 01:17:56,420 --> 01:18:00,210 If I don't take the last one, everyone thinks I've given up! 419 01:18:00,779 --> 01:18:05,130 They shouldn't get that satisfaction... 420 01:18:11,020 --> 01:18:15,399 Bring all the women, who had anything to do with Corbari, here. 421 01:18:15,579 --> 01:18:19,750 - In person or a photograph. - There can't be many. 422 01:18:20,100 --> 01:18:25,680 His assistant is a woman. It is a logical conclusion. 423 01:18:25,939 --> 01:18:28,750 Remember the woman who led them astray? 424 01:18:29,180 --> 01:18:36,140 - That woman..? - Keep her under constant surveillance. 425 01:19:06,899 --> 01:19:11,520 They force everyone to somehow pay for those killed. 426 01:19:11,859 --> 01:19:14,140 I think it's nasty. 427 01:19:18,060 --> 01:19:24,289 It's hard to find something to eat. Everyone must have a ration card. 428 01:19:26,779 --> 01:19:28,340 That's all we have. 429 01:19:28,739 --> 01:19:31,020 The funeral is tomorrow evening at 9. 430 01:19:34,619 --> 01:19:36,760 It's dark then and it fits perfectly. 431 01:19:42,739 --> 01:19:45,569 Corbari and I ambushed the first Germans here. 432 01:19:45,739 --> 01:19:48,569 I'll never forget how scared I was. 433 01:19:57,220 --> 01:20:01,359 Everyone without exception must attend the ceremony! 434 01:20:01,659 --> 01:20:06,960 I want the whole town there! 435 01:20:08,180 --> 01:20:12,600 - The patrol force, then? - The whole brigade will be present. 436 01:20:20,539 --> 01:20:24,239 - All preparations are done. - Good... 437 01:20:26,939 --> 01:20:31,460 - It could be her! - Maybe it... 438 01:20:31,659 --> 01:20:36,329 The big eyes are familiar. She's the one we're looking for. 439 01:20:46,739 --> 01:20:50,529 She will lead us to Corbari. Bring plenty of copies. 440 01:20:50,819 --> 01:20:53,949 Make sure everyone gets a photograph of her. 441 01:20:56,020 --> 01:21:00,859 - There are no children playing there. - What time is it? 442 01:21:03,659 --> 01:21:08,539 Don't know...about five. I saw the sunset. 443 01:25:16,739 --> 01:25:20,500 "No problem...we'll pick you up at dawn." 444 01:25:41,260 --> 01:25:46,189 We smuggled them out this morning, but I don't know where they went. 445 01:25:46,579 --> 01:25:51,859 They are probably in the mountains somewhere. - Yes, I guess so. 446 01:25:52,500 --> 01:25:54,750 It won't be that difficult. 447 01:25:56,659 --> 01:25:58,170 Good luck... 448 01:25:59,180 --> 01:26:02,800 - There are fascists everywhere! - I know. 449 01:26:03,340 --> 01:26:08,329 See you... 450 01:26:36,500 --> 01:26:39,409 From now on, you are a saint, Corbari. 451 01:26:53,739 --> 01:26:55,489 Now we speed up! 452 01:28:01,899 --> 01:28:05,060 - I go to the village and shop. You are hungry, right? 453 01:28:06,100 --> 01:28:09,260 Be careful, it's dangerous. 454 01:28:18,739 --> 01:28:21,340 What is it? 455 01:28:25,460 --> 01:28:28,939 - Don't forget... - I'll be careful. 456 01:29:19,579 --> 01:29:22,949 - We can probably build more villages now. - Probably 10-20 pieces 457 01:29:23,460 --> 01:29:26,310 but we should probably forget the word "free zones". 458 01:29:26,460 --> 01:29:31,310 - We can liberate entire regions. - We have to expand the business. 459 01:29:31,699 --> 01:29:38,810 - We have a lot to talk about. - Right now you haven't said anything. 460 01:29:39,739 --> 01:29:45,609 Everything will go our way... and even better. 461 01:30:02,500 --> 01:30:08,729 - Did you hear any noise? - It's just the river. 462 01:30:20,220 --> 01:30:22,010 It's just the river… 463 01:30:26,699 --> 01:30:29,229 Now I heard something... should I look for it? 464 01:30:30,779 --> 01:30:35,800 You were right... it's just the river. 465 01:30:37,859 --> 01:30:43,800 "Corbari has changed. The enthusiasm is still there 466 01:30:44,380 --> 01:30:49,119 "but is now more controlled, mature." 467 01:30:49,699 --> 01:30:54,689 "What did he mean when he said we should set a goal?" 468 01:30:55,539 --> 01:31:01,409 "And fight until we achieve it..." 469 01:31:26,420 --> 01:31:28,140 Run! 470 01:31:32,699 --> 01:31:34,489 Keep on firing! 471 01:31:47,060 --> 01:31:49,090 Help is needed here! 472 01:32:08,300 --> 01:31:47,090 Corbari...run! 473 01:33:37,539 --> 01:33:41,680 Disappear! 474 01:33:50,539 --> 01:33:52,539 Come up..! 475 01:34:08,060 --> 01:34:09,880 Leave, you too! 476 01:34:11,659 --> 01:34:15,689 No, I'll never leave you. 477 01:34:16,659 --> 01:34:18,689 I won't leave you… 39977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.