All language subtitles for Click 2021_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,680 --> 00:00:32,520 "Women have the power that's transcending." 2 00:00:44,140 --> 00:00:47,270 "She is strong. She is the beast." 3 00:00:47,390 --> 00:00:50,100 "When she's hungry, you be her feast." 4 00:00:50,230 --> 00:00:53,180 "Now don't you dare go on and mess with her." 5 00:00:53,310 --> 00:00:57,350 "You don't know who she is. She is woman. Woman!" 6 00:04:19,480 --> 00:04:21,890 - Good morning, uncle. - Good morning. 7 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 - Come in, Shiva. Take a seat. - Thanks. 8 00:04:33,640 --> 00:04:36,060 Did you make the call, uncle? 9 00:04:36,180 --> 00:04:39,020 I did make the call but her phone is switched off. 10 00:04:39,140 --> 00:04:41,230 Did you make a complaint, uncle? 11 00:04:41,350 --> 00:04:42,430 That is not necessary. 12 00:04:42,560 --> 00:04:44,100 Her work is such. 13 00:04:44,230 --> 00:04:45,600 She must have gone out on a job. 14 00:04:45,730 --> 00:04:47,020 She'll be back soon. 15 00:05:48,230 --> 00:05:49,980 Ahh! 16 00:06:26,600 --> 00:06:27,680 Ahh! 17 00:07:48,270 --> 00:07:50,890 [Sanskrit] 18 00:07:51,310 --> 00:07:54,230 [Sanskrit] 19 00:07:54,350 --> 00:07:57,230 [Sanskrit] 20 00:07:57,350 --> 00:08:00,520 [Sanskrit] 21 00:08:16,850 --> 00:08:19,600 After cleansing the mirror of my mind with the pollen dust 22 00:08:19,850 --> 00:08:22,680 of holy Guru's Lotus feet, I profess the pure, untainted glory 23 00:08:22,810 --> 00:08:25,680 of Shri Raghuvar which bestows the four-fold fruits of life. 24 00:08:25,810 --> 00:08:28,730 (Dharma, artha, kama and moksha.) 25 00:08:28,850 --> 00:08:31,730 Fully aware of the deficiency of my intelligence, 26 00:08:31,850 --> 00:08:34,680 I concentrate my attention on Pavan Kumar and humbly ask for strength, 27 00:08:34,810 --> 00:08:36,390 intelligence and true knowledge to relieve me 28 00:08:36,480 --> 00:08:38,560 - of all blemishes, causing pain. - Nandini! 29 00:08:38,680 --> 00:08:40,140 Nandini! 30 00:08:40,770 --> 00:08:42,020 Nandini? 31 00:08:42,140 --> 00:08:43,480 Nandini? 32 00:08:44,060 --> 00:08:46,140 - Shiva.. - What happened to you, Shiva? 33 00:08:46,430 --> 00:08:48,020 Nandini, what is the matter? 34 00:09:58,810 --> 00:10:00,310 Has Nandini regained consciousness, Sister? 35 00:10:00,430 --> 00:10:01,810 No, she is not conscious. 36 00:10:01,930 --> 00:10:03,100 I have administered an injection just now. 37 00:10:03,230 --> 00:10:04,350 - I need you to do something. - Yes. 38 00:10:04,430 --> 00:10:06,600 Bring her a change of clothes along with these medicines. - Okay. 39 00:10:06,730 --> 00:10:08,560 The clothes she is wearing are dirty. 40 00:10:08,680 --> 00:10:09,850 Take this. 41 00:10:10,100 --> 00:10:11,350 - Okay, I'll bring them. - Okay. 42 00:11:02,060 --> 00:11:03,560 - Doctor. - Yes. 43 00:11:04,480 --> 00:11:06,390 This girl has been raped. 44 00:11:07,850 --> 00:11:09,560 She is bleeding excessively. 45 00:11:10,390 --> 00:11:13,350 Also, she has wounds all over her body. 46 00:11:13,980 --> 00:11:15,430 I felt the same way, Sister? 47 00:11:21,810 --> 00:11:25,060 Sister. I've bought the medicines and her clothes are in this bag. 48 00:11:25,180 --> 00:11:26,850 Yes. Give me. 49 00:11:27,180 --> 00:11:29,640 I will give her some pain killers after the medication. - Okay. 50 00:11:29,770 --> 00:11:32,680 She might have fractures. I'll take x-rays too. 51 00:11:33,310 --> 00:11:37,060 If possible she should be bandaged and brought to our nursing home. 52 00:11:37,680 --> 00:11:38,600 Okay, Doctor. 53 00:11:38,730 --> 00:11:39,980 - Shall we, Sister? - Hmm. 54 00:11:47,640 --> 00:11:49,430 This way, uncle. Come. Come. 55 00:11:54,730 --> 00:11:56,270 Shiva, tell me what happened. 56 00:11:56,390 --> 00:11:58,020 Nothing happened to Nandini, uncle. 57 00:11:58,140 --> 00:12:00,680 She had a minor accident. You are worrying needlessly. 58 00:12:00,810 --> 00:12:01,980 Stop worrying. 59 00:12:02,100 --> 00:12:03,930 I want to go and see Nandini first. 60 00:12:04,060 --> 00:12:06,680 Uncle. Nandini has been administered with a sedative just now. 61 00:12:06,810 --> 00:12:07,890 She is resting. 62 00:12:08,020 --> 00:12:09,810 The Doctor will come here as soon as she regains consciousness. 63 00:12:09,930 --> 00:12:12,430 - Come and sit here. - Tell me where Nandini is first. 64 00:12:13,480 --> 00:12:15,480 - Nandini! - Uncle. 65 00:12:15,810 --> 00:12:17,060 Don't speak aloud. 66 00:12:18,100 --> 00:12:20,180 - She is unconscious. - How did this happen? 67 00:12:22,140 --> 00:12:24,100 Sir, please control yourself. 68 00:12:24,230 --> 00:12:26,640 When will she wake up? 69 00:12:26,810 --> 00:12:28,930 - Shiva, please. - Please come with me, uncle. 70 00:12:29,180 --> 00:12:30,390 Come. 71 00:12:31,060 --> 00:12:32,270 Please come. 72 00:12:32,390 --> 00:12:33,520 Please come, uncle. 73 00:12:33,640 --> 00:12:34,980 - Please. - Please, uncle. 74 00:12:42,230 --> 00:12:44,020 I forbade her a million times. 75 00:12:44,310 --> 00:12:45,980 Don't do this job, my dear. 76 00:12:46,890 --> 00:12:48,480 But she wouldn't listen to me. 77 00:12:49,850 --> 00:12:52,770 Shiva, I hope her life is not in danger. 78 00:12:52,890 --> 00:12:55,310 The Doctor said her life is not in any danger, uncle. 79 00:12:55,430 --> 00:12:56,480 That's right, uncle. 80 00:12:57,980 --> 00:12:59,680 Nothing will happen to Nandini. 81 00:12:59,810 --> 00:13:02,230 Don't stress yourself. We will take care. 82 00:14:03,180 --> 00:14:05,600 - Hi, Nandu. - Sanju, I am working. 83 00:14:05,730 --> 00:14:07,680 - I'll call you later. - You never call later. 84 00:14:07,810 --> 00:14:09,230 You disconnect when I call. 85 00:14:09,350 --> 00:14:12,180 I told you I am on a job now. I'll call you later. 86 00:14:40,020 --> 00:14:41,980 Hey! Stop! Stop! 87 00:14:42,680 --> 00:14:44,310 She's fleeing! Catch her! 88 00:14:49,310 --> 00:14:50,350 Hey! 89 00:14:52,230 --> 00:14:53,390 Stop! 90 00:15:00,930 --> 00:15:02,020 Ahhh! 91 00:15:53,810 --> 00:15:55,730 Hey! Stop! 92 00:15:56,350 --> 00:15:58,310 Ahh! 93 00:16:04,310 --> 00:16:05,810 Hey! Stop! 94 00:16:07,600 --> 00:16:08,980 Hey! 95 00:16:09,810 --> 00:16:11,180 Stop! 96 00:16:33,270 --> 00:16:34,140 Hey! 97 00:16:34,270 --> 00:16:35,270 Hey! 98 00:16:35,430 --> 00:16:36,560 Stop! 99 00:16:36,810 --> 00:16:37,770 Stop! 100 00:16:37,850 --> 00:16:40,350 Hey! Stop! 101 00:16:43,230 --> 00:16:44,520 Hey! 102 00:17:38,480 --> 00:17:40,810 "She smells the fear, every second, every hour." 103 00:17:40,930 --> 00:17:43,730 "You're a..." 104 00:18:11,890 --> 00:18:13,230 Hi. 105 00:18:15,600 --> 00:18:17,230 Dump this footage in the edit suite. 106 00:18:17,350 --> 00:18:18,600 Okay, Nandini. 107 00:18:18,730 --> 00:18:20,310 I said we have 8 lakh... 108 00:18:21,060 --> 00:18:23,520 I want to see our channel in the number one spot. 109 00:18:23,640 --> 00:18:24,480 - It sure will, sir. - May I come in, sir? 110 00:18:24,600 --> 00:18:25,890 I don't care what you do to achieve it. 111 00:18:26,350 --> 00:18:27,980 - Yes, come in. - Act on it. 112 00:18:28,140 --> 00:18:29,600 - Greetings, sir. - Hmm. 113 00:18:29,730 --> 00:18:31,390 Mohan, breaking news is ready. 114 00:18:31,520 --> 00:18:32,810 The footage is being dumped. 115 00:18:32,930 --> 00:18:34,730 It is the sensational news of the day. 116 00:18:34,810 --> 00:18:36,020 Sit, Nandini. 117 00:18:38,770 --> 00:18:40,350 It's the Gold Company scam, sir. 118 00:18:40,480 --> 00:18:42,430 Hold on. Hold on. How did you get hurt? 119 00:18:44,060 --> 00:18:46,310 Sir, I toiled and went to a lot of trouble 120 00:18:46,430 --> 00:18:47,890 to bring a footage of the farmhouse. 121 00:18:48,770 --> 00:18:50,600 Rajesh, the Director of the Company and... 122 00:18:50,730 --> 00:18:52,480 ...the Home Minister are in cahoots. 123 00:18:52,600 --> 00:18:55,100 We were the ones who exposed this, sir. 124 00:18:55,480 --> 00:18:58,430 Rajesh is absconding for the past few days, sir, 125 00:18:58,980 --> 00:19:03,310 but today he visited the Home Minister's farmhouse to see him. 126 00:19:03,930 --> 00:19:08,390 Through this footage we can say with certainty that they are linked. 127 00:19:08,600 --> 00:19:12,310 Nandini, this matter is to the Home Minister. 128 00:19:13,060 --> 00:19:15,980 We have to give it consideration if we want to run it as breaking news. 129 00:19:16,100 --> 00:19:17,980 Why do you have think about it, Mohan? 130 00:19:18,640 --> 00:19:21,730 I received information that the one who gave people false hopes 131 00:19:22,060 --> 00:19:24,770 and ran away with their money was going to the farmhouse. 132 00:19:25,730 --> 00:19:28,020 This is an exclusive footage of all the crooks 133 00:19:28,180 --> 00:19:30,350 assembling at the farmhouse, Mohan. 134 00:19:32,310 --> 00:19:37,730 Our TRPs will rise if we create a story and telecast it. 135 00:19:37,850 --> 00:19:39,640 - And what if it harms us? - Really? 136 00:19:39,770 --> 00:19:41,850 Are you going to scrap the sensational news, Mohan? 137 00:19:41,980 --> 00:19:43,140 There will certainly be a controversy! 138 00:19:43,270 --> 00:19:44,810 - Nandini! - Mohan. 139 00:19:45,060 --> 00:19:46,810 Just do as Nandini says. 140 00:19:47,730 --> 00:19:50,100 - Okay, sir. - Okay. Good. 141 00:19:50,680 --> 00:19:51,980 - Bye, Nandini. - Bye, sir. 142 00:19:53,730 --> 00:19:56,020 I shall edit the footage and do a voiceover. 143 00:19:58,020 --> 00:19:59,430 Nandini! 144 00:20:01,560 --> 00:20:05,390 You are crossing your boundaries under the pretext of freedom of press. 145 00:20:05,680 --> 00:20:09,100 They have power to trespass. 146 00:20:09,230 --> 00:20:10,850 They can arrest us. 147 00:20:10,980 --> 00:20:13,600 In any case, the city Commissioner is not a good man. 148 00:20:14,270 --> 00:20:19,140 I don't think I need to remind you that we are journalists, Mohan. 149 00:20:20,390 --> 00:20:22,520 The truth won't be exposed if we get scared. 150 00:20:22,640 --> 00:20:26,770 If we don't convince the injustice tolerating public 151 00:20:26,890 --> 00:20:30,310 our channel won't become the favorite channel of the public. 152 00:20:31,270 --> 00:20:33,810 You know journalism better than me. 153 00:20:33,930 --> 00:20:36,600 So why are you silent today? 154 00:20:37,140 --> 00:20:40,890 Not only that, there is a big change in your ideology as well. 155 00:20:41,020 --> 00:20:42,770 Are you going to argue with me now? 156 00:20:42,890 --> 00:20:44,810 Cool! Cool! Cool! Cool! 157 00:20:45,730 --> 00:20:47,310 Get ready for the click. 158 00:20:48,230 --> 00:20:50,100 The breaking news. 159 00:21:10,600 --> 00:21:11,890 - Papa. - Hmm. 160 00:21:12,020 --> 00:21:13,230 You have an appointment at the Hospital today. 161 00:21:13,350 --> 00:21:14,890 I told you to be ready. 162 00:21:15,020 --> 00:21:18,730 They cannot decrease or cure my disease. 163 00:21:18,850 --> 00:21:21,140 I won't take no for an answer. I'll bring some coffee. 164 00:21:21,270 --> 00:21:23,140 - Get ready after you have it. - Nandini. Nandini. 165 00:21:23,270 --> 00:21:25,770 - I said what I had to say. - You always play the same tune. 166 00:21:25,890 --> 00:21:28,890 Every time I talk about the hospital you come up with all kind of stories. 167 00:21:37,140 --> 00:21:38,600 - Papa. - Huh? - Coffee. 168 00:21:40,430 --> 00:21:42,680 - How did you get hurt? - It's nothing, dad. 169 00:21:42,770 --> 00:21:44,390 My car skid on my way home. 170 00:21:44,520 --> 00:21:45,890 You should drive carefully, my dear. 171 00:21:46,730 --> 00:21:48,520 You are always in haste. 172 00:21:49,180 --> 00:21:52,350 - You should drive the car slowly. - Don't worry, papa. 173 00:21:52,480 --> 00:21:53,850 It's a minor laceration. 174 00:21:54,640 --> 00:21:56,430 We are going to the hospital in any case. 175 00:21:56,560 --> 00:21:58,890 Even you will have to take medicines and injections. 176 00:21:59,020 --> 00:22:00,850 - Alright. Okay. - Have your coffee. 177 00:22:07,230 --> 00:22:08,930 - Nandini. - Hmm? 178 00:22:09,060 --> 00:22:10,730 The coffee is very good, my dear. 179 00:22:11,350 --> 00:22:12,640 Thank you, dad. 180 00:22:12,770 --> 00:22:16,310 Even your mother used to prepare coffee exactly like this. 181 00:22:17,560 --> 00:22:19,770 Mahalaxmi left too soon. 182 00:22:22,350 --> 00:22:27,390 If you learn to cook like your mother.. 183 00:22:28,100 --> 00:22:32,600 Your husband and your in-laws, all will be happy, my dear. 184 00:22:32,810 --> 00:22:35,180 Papa, I have you. 185 00:22:35,310 --> 00:22:39,100 You prepare tasty food and I shall eat it. 186 00:22:39,230 --> 00:22:40,730 Why should I bother? 187 00:22:40,850 --> 00:22:43,600 You think I will be with you all your life 188 00:22:44,100 --> 00:22:46,980 and prepare food for your family and you? 189 00:22:48,600 --> 00:22:53,890 That's why I would suggest you quit this unrelenting job 190 00:22:54,390 --> 00:22:57,430 and look for a 9-5 job, dear. 191 00:22:58,270 --> 00:23:00,100 I don't want this kind of risk. 192 00:23:00,980 --> 00:23:04,020 I can get hundreds of jobs if I so wish, dad, 193 00:23:04,600 --> 00:23:09,230 but I am doing this job to build a reputation for myself. 194 00:23:10,310 --> 00:23:15,730 I want Nandini's name to last forever in TV media. 195 00:23:21,430 --> 00:23:23,390 - I'm leaving now. - Bye, Sudha. 196 00:23:23,520 --> 00:23:24,890 I hope she doesn't administer an injection. 197 00:23:25,020 --> 00:23:27,270 Nandini. Uncle. Come here. 198 00:23:27,390 --> 00:23:30,230 - Your duty is over, Sudha. - It's okay. I'll go later. 199 00:23:30,390 --> 00:23:32,100 - What's the matter? - Nothing... 200 00:23:33,180 --> 00:23:35,520 Nothing, my child. This is routine. 201 00:23:37,180 --> 00:23:38,770 This is Dr. Vishwanath's appointment. 202 00:23:38,850 --> 00:23:40,180 The patient's name is Ramarao. 203 00:23:40,310 --> 00:23:41,520 Okay, I'll note it down. 204 00:23:41,640 --> 00:23:43,600 - This way. - Come, dad. 205 00:23:45,180 --> 00:23:46,680 Take a seat, uncle. 206 00:23:47,640 --> 00:23:49,230 Easy. 207 00:23:50,140 --> 00:23:51,980 Okay, Sudha. You can go now. 208 00:23:52,100 --> 00:23:54,560 It is okay. I will leave after the consultation. 209 00:23:54,680 --> 00:23:58,480 Sudha, you are like a daughter to me. 210 00:23:58,600 --> 00:23:59,730 Thank you, uncle. 211 00:23:59,810 --> 00:24:01,100 Look, Sudha. 212 00:24:01,230 --> 00:24:03,890 - She had a fall and injured herself. - Nandini? 213 00:24:04,020 --> 00:24:05,230 - What happened to you? - It's nothing. 214 00:24:05,350 --> 00:24:07,350 - The car skid and I fell. - Come with me. 215 00:24:07,520 --> 00:24:08,930 - Let me clean it and apply some ointment. - Yes, yes. 216 00:24:09,060 --> 00:24:11,100 - It's nothing. It's not necessary. - Go. 217 00:24:11,230 --> 00:24:13,180 Come with me, Nandini. 218 00:24:13,600 --> 00:24:15,140 Oh, dad! 219 00:24:24,020 --> 00:24:25,350 How is your brother? 220 00:24:25,480 --> 00:24:26,730 Is he studying diligently? 221 00:24:26,810 --> 00:24:28,390 Yes, he's just fine. 222 00:24:28,520 --> 00:24:30,270 He always stands first in his class. 223 00:24:30,930 --> 00:24:32,680 I have to pay his exam fees. 224 00:24:32,770 --> 00:24:35,060 A man from my village who lives here. 225 00:24:35,180 --> 00:24:37,890 I spoke to him over the phone and he told me to come over. 226 00:24:38,020 --> 00:24:39,680 That's where I'm headed after duty. 227 00:24:41,430 --> 00:24:43,180 Sudha, are you sure he will loan you the money? 228 00:24:43,310 --> 00:24:45,890 I think so. Let's see. 229 00:24:49,140 --> 00:24:51,180 Send me your account number, Sudha. 230 00:24:51,310 --> 00:24:52,850 I will transfer the amount. 231 00:24:52,980 --> 00:24:54,100 You don't have to do this, Nandini. 232 00:24:54,230 --> 00:24:55,350 You don't worry. 233 00:24:55,480 --> 00:24:57,810 You can repay me when you have it, okay. 234 00:24:57,930 --> 00:24:59,390 - Thank you, Nandini. - Ahh. 235 00:24:59,520 --> 00:25:01,480 Oh. Sorry. Sorry. Sorry. Sorry. Sorry. 236 00:25:01,600 --> 00:25:02,930 It's okay. 237 00:25:23,640 --> 00:25:26,140 Rajesh, the kingpin of the sensational gold scam 238 00:25:26,270 --> 00:25:29,680 secretly met with the Home Minister. 239 00:25:29,890 --> 00:25:32,930 Why did Rajesh, who was absconding at the time of the enquiry 240 00:25:33,060 --> 00:25:35,230 visit the Home Minister of this state? 241 00:25:35,350 --> 00:25:39,390 We have exclusive footage for you from TV 16 sting operation. 242 00:25:45,930 --> 00:25:49,140 Yes, I went to see Ajay Saraf to find a solution for the losses 243 00:25:49,270 --> 00:25:54,140 that the public bore and to solve the problem created due to the scam. 244 00:25:54,270 --> 00:25:56,180 I have no motive other than that. 245 00:28:28,770 --> 00:28:30,520 What's going on? Playing games with me? 246 00:28:30,640 --> 00:28:33,390 I am not playing games with you, you are playing games with me. 247 00:28:33,600 --> 00:28:36,560 - Why didn't you answer my call? - You did not answer when I called 248 00:28:36,680 --> 00:28:38,730 so I did not answer when you called. 249 00:28:38,850 --> 00:28:40,890 You know that I keep very busy at the channel. 250 00:28:41,020 --> 00:28:42,230 Even I keep very busy at the office. 251 00:28:42,350 --> 00:28:44,390 Sure, I know just how busy you are at the office. 252 00:28:44,850 --> 00:28:47,770 You have meetings on concalls at the office all day long. 253 00:28:47,890 --> 00:28:49,270 You think I don't know what your job is? 254 00:28:49,390 --> 00:28:52,430 You telecast news on the channel from morning to night. 255 00:28:52,560 --> 00:28:53,980 You guys irritate people. 256 00:28:54,100 --> 00:28:56,980 Okay. Okay. Why are we arguing now? 257 00:28:57,810 --> 00:29:00,640 - Well, what are we meeting today? - Evening six o'clock. 258 00:29:00,770 --> 00:29:01,890 Very well! 259 00:29:07,850 --> 00:29:11,180 You complain that I don't call and when I do, you don't answer. 260 00:29:11,600 --> 00:29:15,730 Don't you know what my job is how busy I am at the channel? 261 00:29:16,350 --> 00:29:19,310 You are so busy when you are working for someone else's channel, 262 00:29:19,430 --> 00:29:21,520 what will happen when you open up your own channel? 263 00:29:21,640 --> 00:29:23,640 I guess I'll only be able to see you on the screen. 264 00:29:24,060 --> 00:29:25,850 You can needle me all you want 265 00:29:26,730 --> 00:29:30,430 but I will surely launch my own channel someday. 266 00:29:31,230 --> 00:29:33,980 I will definitely make it India's number one channel. 267 00:29:34,100 --> 00:29:36,930 - Will you support my ambition? - Definitely, Nandini! 268 00:29:37,180 --> 00:29:40,770 Employ me as your office and I will serve you 24x7. 269 00:29:40,890 --> 00:29:44,020 - Hmm. Stop the drama. - Hey, I'm serious. 270 00:29:44,980 --> 00:29:47,020 Talking about your parents, 271 00:29:47,310 --> 00:29:50,640 ...they will never let us marry, will they? 272 00:29:50,770 --> 00:29:55,560 Whether our families concede or not, I can't leave you. 273 00:29:56,730 --> 00:30:00,020 I will marry you even if it means I have to go against everybody. 274 00:30:01,060 --> 00:30:02,480 I love you, Nandini. 275 00:30:02,600 --> 00:30:04,350 But you will support me, won't you? 276 00:30:06,020 --> 00:30:08,020 Do you really need to ask, Sanju? 277 00:30:08,770 --> 00:30:13,520 I will support you for as long as I live and breathe. 278 00:30:45,930 --> 00:30:51,890 "It's high time you regard me family." 279 00:30:52,020 --> 00:30:58,850 "Believe me, sweetheart, when I say your love makes me sway." 280 00:30:58,980 --> 00:31:04,640 "You should know that I regard you as my family." 281 00:31:04,770 --> 00:31:11,430 "Believe me, sweetheart, you dwell in all my dreams." 282 00:31:11,560 --> 00:31:17,810 "Nothing interests me when you are not around." 283 00:31:17,930 --> 00:31:24,180 "Don't stop meeting me and stay in my arms." 284 00:31:24,310 --> 00:31:30,680 "Nothing interests me when you are not around." 285 00:31:30,810 --> 00:31:36,430 "Reiterate it and always be with me." 286 00:31:37,520 --> 00:31:41,850 "Listen to the tune of my love." 287 00:31:44,020 --> 00:31:49,890 "We don't want to be apart even for a moment." 288 00:32:28,770 --> 00:32:35,060 "Now that I have you I will keep you in my heart." 289 00:32:35,140 --> 00:32:40,560 "Let me love you with all my heart." 290 00:32:41,560 --> 00:32:45,350 "Listen to what I have to say." 291 00:32:45,480 --> 00:32:53,310 "You never met anyone quite like me." 292 00:32:53,560 --> 00:32:59,980 "You are my love. You are my darling." 293 00:33:07,060 --> 00:33:11,560 "Gradually you have synced with my heartbeats." 294 00:33:13,520 --> 00:33:18,270 "I feel restless when you are away." 295 00:33:19,770 --> 00:33:24,350 "My heart has been yours for a long time." 296 00:33:26,390 --> 00:33:31,770 "We don't want to be apart even for a moment." 297 00:33:38,180 --> 00:33:44,600 "Oh! Make me go crazy!" 298 00:33:44,730 --> 00:33:51,270 "And I want to be your..., baby." 299 00:33:52,020 --> 00:33:58,140 "Why didn't I meet you before?" 300 00:33:58,270 --> 00:34:03,520 "Let me remain in your arms." 301 00:34:04,850 --> 00:34:11,020 "Listen to me, darling. I am longing." 302 00:34:11,100 --> 00:34:16,640 "You brought relief to my heart." 303 00:34:16,770 --> 00:34:19,850 "Let me take you in arms." 304 00:34:19,980 --> 00:34:23,020 "You are all that I have." 305 00:34:23,140 --> 00:34:29,430 "I love only you, love. You belong to me." 306 00:34:29,560 --> 00:34:36,520 "My heart has been yours for a long time." 307 00:34:36,640 --> 00:34:42,600 "We don't want to be apart even for a moment." 308 00:34:42,980 --> 00:34:49,270 "My heart has been yours for a long time." 309 00:34:49,430 --> 00:34:56,140 "We don't want to be apart even for a moment." 310 00:35:19,560 --> 00:35:21,640 - This way, sir. - Let's go. 311 00:35:23,060 --> 00:35:24,730 We have a murder case so early in the morning. 312 00:35:28,770 --> 00:35:29,730 - Sir. - Sir. 313 00:35:46,520 --> 00:35:48,060 - Come with me. - Sir. 314 00:35:49,270 --> 00:35:51,270 - Who is this girl? - No idea, sir. 315 00:35:52,100 --> 00:35:53,980 - Did you call the ambulance? - I did, sir. 316 00:35:54,310 --> 00:35:55,560 I called the forensics team too. 317 00:35:55,680 --> 00:35:56,930 They will be here shortly. 318 00:35:57,770 --> 00:35:59,140 Did you do a thorough investigation of the spot? 319 00:35:59,270 --> 00:36:02,430 - Inform her relatives. - Okay, sir. 320 00:36:02,600 --> 00:36:04,270 - Hello, sir. - Hello. 321 00:36:05,100 --> 00:36:08,020 How do you find out about these cases before us? 322 00:36:08,390 --> 00:36:11,560 - Are you mocking me, sir? - No, no. It's a fact. 323 00:36:11,810 --> 00:36:16,430 You media people plough through jungles or little bylanes looking for breaking news. 324 00:36:17,180 --> 00:36:18,850 Not little bylanes, sir. 325 00:36:19,350 --> 00:36:21,520 We plough into the hearts of the public. 326 00:36:22,020 --> 00:36:25,020 - We get to the facts. - Oh! 327 00:36:27,430 --> 00:36:29,480 That's enough. Leave now. Leave. 328 00:36:29,770 --> 00:36:30,930 Incidentally, what has happened here, sir? 329 00:36:31,020 --> 00:36:32,680 This incident must have taken place last night. 330 00:36:32,810 --> 00:36:34,560 Rape followed by murder. 331 00:36:45,100 --> 00:36:46,020 Sudha? 332 00:36:46,100 --> 00:36:47,680 - Keep the media away! - Okay, sir. 333 00:36:47,810 --> 00:36:49,020 Sudha! 334 00:36:49,100 --> 00:36:50,060 Don't touch her, ma'am. 335 00:36:50,180 --> 00:36:51,600 - Sudha. - Let's go and take a look. 336 00:36:51,730 --> 00:36:52,770 Sudha. 337 00:36:53,060 --> 00:36:54,180 Sudha. 338 00:36:54,930 --> 00:36:56,850 Sudha, what happened to you? 339 00:36:57,770 --> 00:36:58,930 Sudha. 340 00:36:59,270 --> 00:37:00,480 Sudha. 341 00:37:02,060 --> 00:37:04,850 Sir. This is Sudha. 342 00:37:05,140 --> 00:37:06,310 How do you know her? 343 00:37:06,810 --> 00:37:09,350 She used to work as a nurse at Ramdev Hospital. 344 00:37:10,480 --> 00:37:13,180 She has no family except for her brother. 345 00:37:13,730 --> 00:37:17,140 Sudha. Why did this happen to you? 346 00:37:17,270 --> 00:37:18,850 Okay. Okay. Control yourself. 347 00:37:19,600 --> 00:37:21,270 Look, there's nothing we can do now. 348 00:37:21,390 --> 00:37:23,270 We have to investigate how this happened. 349 00:37:23,600 --> 00:37:24,600 Please. 350 00:37:26,480 --> 00:37:27,560 Leave. 351 00:37:29,520 --> 00:37:30,850 Block this area. 352 00:37:30,980 --> 00:37:32,390 Make sure nobody comes here. 353 00:37:32,600 --> 00:37:34,390 - Send the body for postmortem. - Okay. 354 00:38:44,020 --> 00:38:45,770 Please sign over here. 355 00:38:47,100 --> 00:38:49,020 Nandini will come home late... 356 00:38:49,100 --> 00:38:52,230 ...so I've brought food and medicine for you. 357 00:38:52,350 --> 00:38:53,230 Why did you take the trouble? 358 00:38:53,350 --> 00:38:54,810 You regard me as your younger daughter, don't you? 359 00:38:54,930 --> 00:38:57,680 - The food will become cold. - I will eat it, child. What's the hurry? 360 00:38:57,810 --> 00:38:59,270 I will administer an injection if you don't eat. 361 00:38:59,390 --> 00:39:01,890 Oh, dear! I'll be better off eating the food. 362 00:39:02,020 --> 00:39:04,310 - Have you eaten? - You go ahead. I will eat later. 363 00:39:04,520 --> 00:39:06,480 That is unacceptable. You have to eat with me. 364 00:39:06,600 --> 00:39:08,350 You have to take your medicines, not I. 365 00:39:08,480 --> 00:39:09,640 Get that? 366 00:39:32,180 --> 00:39:33,680 What are you reading? 367 00:39:33,810 --> 00:39:35,310 You won't understand. 368 00:39:35,980 --> 00:39:38,350 I am older than you and I won't understand? 369 00:39:40,770 --> 00:39:42,140 I've had enough, sister. 370 00:39:42,980 --> 00:39:45,140 - Ahhh! - Eat! 371 00:39:45,770 --> 00:39:47,020 Good! 372 00:39:48,390 --> 00:39:50,560 - Enough, sister. - Sweet brother! 373 00:40:07,980 --> 00:40:10,270 I have come to tell you that a person cannot live 374 00:40:10,390 --> 00:40:12,060 with his head held high in society. 375 00:40:12,140 --> 00:40:13,430 Sudha was an innocent girl who served numerous patients 376 00:40:13,560 --> 00:40:16,730 while working as a nurse at a hospital 377 00:40:16,850 --> 00:40:19,060 but she was killed by some criminals today. 378 00:40:21,350 --> 00:40:23,180 Sudha was very close to me. 379 00:40:23,310 --> 00:40:24,850 She was a spiritual girl. 380 00:40:24,980 --> 00:40:26,680 She was a very kind hearted girl. 381 00:40:26,810 --> 00:40:28,680 One cannot praise her enough. 382 00:40:28,810 --> 00:40:31,560 I am informing you of her death today. 383 00:40:33,810 --> 00:40:36,810 She hailed from a small village and learned how to be a nurse. 384 00:40:36,930 --> 00:40:38,230 She had lost her parents. 385 00:40:38,350 --> 00:40:40,430 She was ensuring her brother got an education. 386 00:40:40,560 --> 00:40:44,770 There was a sudden upheaval in her life on the 26th of last month. 387 00:40:44,890 --> 00:40:46,310 She bagged a job at the hospital and she had to go to treat a patient 388 00:40:46,430 --> 00:40:51,060 in another branch and that became the cause of her death. 389 00:40:51,140 --> 00:40:53,350 We must fight for all the girls who fall prey 390 00:40:53,480 --> 00:40:56,020 to atrocities and crime at all times. 391 00:40:56,100 --> 00:40:58,060 I expect the same from you. 392 00:40:58,180 --> 00:41:02,930 We must ensure the felons who killed Sudha so mercilessly are punished. 393 00:41:03,020 --> 00:41:05,560 Our TV17 channel is determined to do this. 394 00:41:05,680 --> 00:41:07,730 Synchronize your pain and your voice with ours. 395 00:41:07,850 --> 00:41:10,350 Let's fight this atrocity and crime. 396 00:41:10,480 --> 00:41:12,560 Let's make sure Sudha soul rests in peace. 397 00:41:12,680 --> 00:41:16,390 Let's stop other girls like Sudha from falling prey to them. 398 00:42:00,060 --> 00:42:04,230 Shiva. I'd gone to my village when this incident took place. 399 00:42:05,020 --> 00:42:06,980 Nandini filled me in upon my return. 400 00:42:07,180 --> 00:42:08,560 I'm sorry, Shiva. 401 00:42:09,810 --> 00:42:11,310 Don't be sad. 402 00:42:13,480 --> 00:42:17,060 Sometimes, our life's mistakes teach us lessons. 403 00:42:17,600 --> 00:42:19,020 We learn from them. 404 00:42:19,680 --> 00:42:21,770 And that is the law of nature. 405 00:42:23,310 --> 00:42:25,270 I am going to tell you a bitter fact. 406 00:42:25,430 --> 00:42:27,600 I know it will hurt you very much, 407 00:42:28,100 --> 00:42:29,680 but you will triumph, Shiva. 408 00:42:30,230 --> 00:42:31,640 You will surely triumph. 409 00:42:33,060 --> 00:42:35,350 Our dearly departed leave us behind. 410 00:42:35,810 --> 00:42:37,230 It is a fact of life. 411 00:42:37,350 --> 00:42:40,680 It is the bitter truth but we have to endure it. 412 00:42:43,100 --> 00:42:46,430 Shiva, nothing will be gained from wallowing in sorrow. 413 00:42:46,560 --> 00:42:49,180 Fulfil the promise you made to your sister 414 00:42:49,310 --> 00:42:51,060 by achieving what you said you would. 415 00:42:52,770 --> 00:42:55,810 That's when her soul will rest in peace, Shiva, 416 00:42:55,930 --> 00:42:58,230 and the joy will liberate her. 417 00:44:06,850 --> 00:44:07,890 Stop! 418 00:44:27,350 --> 00:44:28,480 Stop! 419 00:44:50,060 --> 00:44:51,180 Stop! 420 00:49:13,480 --> 00:49:15,980 - Who were those guys? - I don't know, sir. 421 00:49:16,680 --> 00:49:19,480 These deadbeats loiter in this area daily. 422 00:49:19,560 --> 00:49:23,680 They made passes at me on my way to and from the office. 423 00:49:23,930 --> 00:49:25,310 Okay, come. I'll drop you off at your house. 424 00:49:25,430 --> 00:49:26,480 No, sir. I will manage on my own. 425 00:49:26,560 --> 00:49:28,140 They could bother you again! 426 00:49:28,270 --> 00:49:30,730 Go to the Police station first and file a complaint. 427 00:49:32,270 --> 00:49:33,390 Okay, sir. 428 00:49:33,520 --> 00:49:35,520 Hold on. It will be unsafe for you to go alone. 429 00:49:35,600 --> 00:49:37,060 Come. We shall accompany you. 430 00:49:42,850 --> 00:49:44,520 Justice for Pratima! 431 00:49:44,600 --> 00:49:46,100 Justice for Pratima! 432 00:49:46,230 --> 00:49:47,850 Justice for Pratima! 433 00:49:47,980 --> 00:49:49,560 Justice for Pratima! 434 00:49:49,640 --> 00:49:51,350 Justice for Pratima! 435 00:49:51,480 --> 00:49:52,980 Justice for Pratima! 436 00:49:53,100 --> 00:49:54,890 Justice for Pratima! 437 00:49:55,020 --> 00:49:56,480 Justice for Pratima! 438 00:49:56,600 --> 00:49:58,180 Justice for Pratima! 439 00:49:58,310 --> 00:50:00,600 Justice for Pratima! 440 00:50:02,430 --> 00:50:04,270 We want to see the ACP right away! 441 00:50:04,390 --> 00:50:05,930 He will not see anyone. Please leave. 442 00:50:06,060 --> 00:50:07,770 We want to see the ACP! 443 00:50:07,890 --> 00:50:10,730 We want to see the ACP! 444 00:50:10,850 --> 00:50:13,680 We want to see the ACP! 445 00:50:13,810 --> 00:50:16,350 We want to see the ACP! 446 00:50:16,480 --> 00:50:18,310 We want to see the ACP! 447 00:50:18,430 --> 00:50:20,060 We want to see the ACP! 448 00:50:20,180 --> 00:50:22,270 We want to see the ACP! 449 00:50:22,390 --> 00:50:24,890 Please. Please. Please. Don't make noise here. 450 00:50:25,020 --> 00:50:26,890 I will resolve your problem. 451 00:50:29,060 --> 00:50:30,600 This is our letter of request, sir. 452 00:50:30,730 --> 00:50:32,060 Please take a look at it. 453 00:50:32,600 --> 00:50:34,140 We want justice! 454 00:50:34,270 --> 00:50:35,810 Justice for Pratima! 455 00:50:35,930 --> 00:50:37,600 We want justice! 456 00:50:37,680 --> 00:50:38,850 Justice for Pratima! 457 00:50:38,980 --> 00:50:41,140 Okay. I will sort out this problem. 458 00:50:41,520 --> 00:50:43,350 None of you can stay here. Leave! 459 00:50:43,480 --> 00:50:44,850 - Disperse them. - Okay, sir. 460 00:50:45,520 --> 00:50:46,480 Leave! 461 00:50:46,560 --> 00:50:47,680 All of you leave! 462 00:51:30,020 --> 00:51:31,810 Listen, Khan! Bring them in. 463 00:51:38,310 --> 00:51:39,600 Sir! 464 00:51:39,730 --> 00:51:40,640 Put them behind bars. 465 00:51:40,770 --> 00:51:41,680 - Okay, sir. - Okay, sir. 466 00:51:41,810 --> 00:51:42,730 Okay, sir. 467 00:51:42,850 --> 00:51:44,100 - Move it! - Move it! 468 00:51:45,810 --> 00:51:47,890 Get in! 469 00:52:02,310 --> 00:52:04,100 Today is a very bad day. 470 00:52:05,270 --> 00:52:11,730 I have rendered verdicts in many disgusting cases through my career 471 00:52:12,310 --> 00:52:18,430 but I am furious when rendering this verdict today. 472 00:52:20,060 --> 00:52:22,480 According to the National Crime Bureau record 473 00:52:22,560 --> 00:52:26,770 the number of rape cases registered... 474 00:52:26,890 --> 00:52:30,600 ...in the year 2019 is over 40000. 475 00:52:33,350 --> 00:52:37,430 If 40000 cases took place in one year 476 00:52:37,600 --> 00:52:41,270 how many hours do we have in a day? 477 00:52:44,480 --> 00:52:47,890 My tongue is quivering when telling you this. 478 00:52:48,560 --> 00:52:50,680 Such instances are taking place in our country 479 00:52:50,980 --> 00:52:55,730 110 women are victims of such outrage every day. 480 00:52:57,310 --> 00:52:59,060 This is so humiliating for our Politicians, 481 00:52:59,600 --> 00:53:03,430 Police, Administration 482 00:53:03,930 --> 00:53:08,060 as well as the public. 483 00:53:08,430 --> 00:53:13,100 This tyranny is a grave sin for our country and society as a whole. 484 00:53:13,930 --> 00:53:20,390 While committing this crime we disregard caste, community, 485 00:53:20,520 --> 00:53:26,810 religion and nation and act uncivilized, 486 00:53:30,270 --> 00:53:35,100 venting our frustration on women at the first opportunity. 487 00:53:36,180 --> 00:53:38,230 We are behaving like animals. 488 00:53:39,310 --> 00:53:45,390 If we have a mike we talk about security for women 489 00:53:47,520 --> 00:53:49,980 but there's one thing that eludes me. 490 00:53:50,600 --> 00:53:54,730 How long will it take to amend this? 491 00:53:55,980 --> 00:54:00,850 Just for once, all of you should think about yourselves. 492 00:54:01,770 --> 00:54:06,520 With regards to this case and all the evidence at hand 493 00:54:06,600 --> 00:54:09,850 these three men are history-sheeters. 494 00:54:10,390 --> 00:54:16,680 They committed several crimes, evaded the law 495 00:54:17,560 --> 00:54:19,730 and running loose in the society but today they got caught... 496 00:54:20,100 --> 00:54:21,640 ...in this Pratima rape case. 497 00:54:22,600 --> 00:54:28,390 For confessing to cruelly tormenting, torturing, assaulting, 498 00:54:28,600 --> 00:54:37,810 molesting and murdering Pratima the Court sentences them 499 00:54:38,180 --> 00:54:41,350 to rigorous life imprisonment. 500 00:54:49,850 --> 00:54:51,980 ACP, what was the Judge's verdict? 501 00:54:52,100 --> 00:54:53,730 The rapists have been convicted for their crime. 502 00:54:53,850 --> 00:54:55,020 - Sir, sir, sir. - Sir. Sir. One more question. 503 00:54:55,140 --> 00:54:56,140 No more comments. 504 00:54:56,270 --> 00:54:57,430 Sir. Please, sir. 505 00:54:57,560 --> 00:54:59,730 Please, sir. Answer us, sir. 506 00:55:09,430 --> 00:55:12,310 Although the Court has sentenced them, Nandini, 507 00:55:12,430 --> 00:55:14,060 they won't get away from me! 508 00:55:14,180 --> 00:55:15,560 - I.. - Stop! 509 00:55:16,020 --> 00:55:17,060 Move it! 510 00:55:17,520 --> 00:55:18,600 Come and see me in jail. 511 00:55:18,730 --> 00:55:19,890 I want to tell you something. 512 00:55:20,850 --> 00:55:22,020 Get in! 513 00:55:28,600 --> 00:55:29,560 Okay, sir. 514 00:55:29,770 --> 00:55:30,930 You told me yesterday, sir. 515 00:55:31,560 --> 00:55:32,640 Yes, sir. 516 00:55:32,770 --> 00:55:33,980 I shall bear that in mind. 517 00:55:34,100 --> 00:55:35,310 Thank you. 518 00:55:35,430 --> 00:55:37,810 What did the Jail Superintendent say, Mohan? 519 00:55:38,560 --> 00:55:41,890 He refused permission to interview the criminal. 520 00:55:42,020 --> 00:55:43,560 You must convince him. 521 00:55:43,640 --> 00:55:45,730 It will make a good program on criminal psychology. 522 00:55:45,850 --> 00:55:47,430 Do you think I did not try? 523 00:55:47,560 --> 00:55:48,810 That's not what I said, Mohan. 524 00:55:48,930 --> 00:55:51,520 I thought you would do whatever it takes to get permission. 525 00:55:51,600 --> 00:55:54,390 I did everything I could but.. 526 00:56:26,060 --> 00:56:27,480 - This way, ma'am. - Hmm. 527 00:56:28,180 --> 00:56:29,350 Hey, Dhananjay! 528 00:56:29,480 --> 00:56:30,560 Dhananjay! 529 00:56:32,270 --> 00:56:34,230 Oh, Mr. Srinivas. What brings you here at this time? 530 00:56:34,350 --> 00:56:36,020 - I told you about it. - Yes, yes. 531 00:56:36,140 --> 00:56:37,180 Come. 532 00:56:37,310 --> 00:56:39,890 Ma'am, I told you about Dhananjay, the Jail's PC. - Yes. 533 00:56:41,060 --> 00:56:42,140 Be careful. 534 00:56:44,310 --> 00:56:45,890 I've saved my number on the phone. 535 00:56:46,020 --> 00:56:47,140 And the name is Mahesh Kataria. 536 00:56:47,270 --> 00:56:48,850 Okay, ma'am. Very well, ma'am. 537 00:57:21,930 --> 00:57:23,230 Hey. Come here. 538 00:57:29,770 --> 00:57:30,890 Take this. Talk. 539 00:57:40,640 --> 00:57:41,600 Hello. 540 00:57:41,680 --> 00:57:43,680 - Is that you, ma'am? - It is I. Talk, Mahesh. 541 00:57:44,350 --> 00:57:45,600 You wanted to tell me something. 542 00:57:45,730 --> 00:57:47,640 Nobody must know of this. 543 00:57:47,770 --> 00:57:49,680 Nobody will know, Mahesh. Tell me. 544 00:57:49,810 --> 00:57:51,680 The ACP told a lie, ma'am. 545 00:57:54,230 --> 00:57:56,230 Ma'am we did not rape Pratima. 546 00:57:56,810 --> 00:57:58,600 Then who committed the rape. 547 00:57:58,730 --> 00:58:00,520 They were some well to do boys, ma'am. 548 00:58:01,230 --> 00:58:02,930 The Judge's son Komal. 549 00:58:05,480 --> 00:58:07,310 The Public Prosecutor's son Rajendra. 550 00:58:09,770 --> 00:58:11,230 And the MLA's son Surya. 551 00:58:15,640 --> 00:58:17,680 Then why did you accept it? 552 00:58:17,810 --> 00:58:19,640 That is another story, ma'am. I'll tell you later. 553 00:58:19,770 --> 00:58:20,810 I'm hanging up now. 554 00:59:46,430 --> 00:59:47,430 Komal. 555 00:59:51,180 --> 00:59:52,480 You haven't mended your ways, Komal! 556 00:59:53,680 --> 00:59:54,850 I'm sorry, dad. 557 00:59:54,980 --> 00:59:57,890 Next time I won't forgive you if you apologize. 558 00:59:57,980 --> 00:59:59,100 Do you get that? 559 00:59:59,230 --> 01:00:03,270 I gave you a second lease on life by concealing your dirty deed. 560 01:00:03,390 --> 01:00:06,520 You used the money you earned by rendering judgements 561 01:00:06,640 --> 01:00:08,980 to conceal my dirty deed. 562 01:00:09,100 --> 01:00:10,560 What's wrong with that? 563 01:00:10,680 --> 01:00:13,310 If the father does bad deeds the son is bound to do the same. 564 01:00:13,430 --> 01:00:14,680 Shut up! 565 01:00:17,640 --> 01:00:22,850 If you do something crooked again I will not protect you! 566 01:00:23,230 --> 01:00:26,180 You will have to eat stinking food in jail! Mind it! 567 01:00:26,680 --> 01:00:30,480 Starting tomorrow you will go to your chambers and handle your work. 568 01:00:30,600 --> 01:00:33,180 Okay, dad. I will. Goodnight. 569 01:00:36,890 --> 01:00:38,350 - Raja. - Hmm. 570 01:00:39,140 --> 01:00:41,850 Few days ago we faced such a big problem because of you 571 01:00:41,930 --> 01:00:43,310 and yet you haven't changed one bit. 572 01:00:43,430 --> 01:00:45,430 I spent so much money to get you out 573 01:00:45,560 --> 01:00:47,640 else you would have been executed by now. 574 01:00:48,680 --> 01:00:50,350 Okay, I'll come home early hereafter, mummy. 575 01:00:50,480 --> 01:00:51,730 I don't want to hear another word. 576 01:00:51,850 --> 01:00:53,890 You have to change your habits, okay? 577 01:00:54,520 --> 01:00:56,640 Raja, what's done is done. 578 01:00:56,850 --> 01:00:58,890 Take my advice and mend your ways. 579 01:00:59,310 --> 01:01:00,770 Take the good path. 580 01:01:01,100 --> 01:01:02,890 Go to a rehabilitation center. 581 01:01:02,980 --> 01:01:04,270 Hello, mister. 582 01:01:04,390 --> 01:01:06,730 Don't you lecture me! 583 01:01:07,140 --> 01:01:09,270 You are not my real father. 584 01:01:10,180 --> 01:01:12,390 Your boyfriend can't be my father! 585 01:01:12,520 --> 01:01:13,850 Raja! 586 01:01:13,930 --> 01:01:15,350 Mind your language! 587 01:01:17,680 --> 01:01:20,140 - Who is he to lecture me?! - Stop talking nonsense! 588 01:01:20,270 --> 01:01:22,600 One more word and I will throw you out of the house! 589 01:01:22,730 --> 01:01:24,680 I will leave. I sure will! 590 01:01:24,810 --> 01:01:25,930 You don't have to tell me. 591 01:01:26,060 --> 01:01:30,730 Give me a small portion of the money that my father gave you. 592 01:01:31,230 --> 01:01:33,680 Not only will I get out of the gate, I will leave the country. 593 01:01:33,810 --> 01:01:34,930 Really? 594 01:01:35,060 --> 01:01:36,850 I got you out of the clutches of the Police recently. 595 01:01:36,930 --> 01:01:39,270 Who paid for that? Your grandfather? 596 01:01:39,390 --> 01:01:44,730 You didn't even spend one percent of the property that my father left you. 597 01:01:46,930 --> 01:01:48,770 I will do the accounts tomorrow. 598 01:01:49,020 --> 01:01:50,020 Goodnight! 599 01:01:55,730 --> 01:01:56,890 It's okay. 600 01:02:04,600 --> 01:02:08,480 Do you know why I spent lakhs of rupees and used my power 601 01:02:09,350 --> 01:02:13,310 to safeguard you from a rape case? 602 01:02:14,270 --> 01:02:18,350 So you become an MLA and then the CM of this state in future. 603 01:02:18,480 --> 01:02:20,980 I have no reason to worry as long as I have your support. 604 01:02:21,350 --> 01:02:24,810 I will surely become the CM as per your will. 605 01:02:26,180 --> 01:02:28,270 Try to understand what I am telling you! 606 01:02:28,850 --> 01:02:33,600 You must have a clean record if you want to get ahead! 607 01:02:34,430 --> 01:02:38,810 Judging by your behavior I think you will bring home more trouble. 608 01:02:38,930 --> 01:02:40,310 Don't worry, dad. 609 01:02:40,390 --> 01:02:41,770 Nothing of that sort will happen. 610 01:02:41,890 --> 01:02:43,270 Don't give me that crap! 611 01:02:43,890 --> 01:02:46,230 You will stop going to rave parties, 612 01:02:46,430 --> 01:02:51,100 going out with girls hereafter and get into politics. 613 01:02:51,680 --> 01:02:53,060 Learn politics! 614 01:02:53,270 --> 01:02:54,930 There's nothing to learn, dad. 615 01:02:55,180 --> 01:02:57,230 You are with the ruling party. 616 01:02:57,350 --> 01:03:01,810 I shall prove my worth when you let me contest for the MLA elections 617 01:03:01,930 --> 01:03:06,850 and ensure my victory. 618 01:03:07,100 --> 01:03:09,520 What will you prove? What will you prove? 619 01:03:09,770 --> 01:03:12,560 If I take your advice and do that, 620 01:03:12,680 --> 01:03:14,640 I will have to end my political career, 621 01:03:14,770 --> 01:03:19,270 sit at home and sing psalms with you. 622 01:03:19,390 --> 01:03:21,140 - That will not happen, dad. - No! 623 01:03:21,270 --> 01:03:22,980 Listen to what I say! 624 01:03:23,640 --> 01:03:25,930 Tomorrow onwards you will go to the office with me. 625 01:03:26,060 --> 01:03:28,180 You will learn my work. That's that! 626 01:03:28,430 --> 01:03:30,060 Goodnight and get lost! 627 01:03:45,850 --> 01:03:47,100 Sorry, Nandini. I got a little late. 628 01:03:47,230 --> 01:03:48,390 It's okay. 629 01:03:48,520 --> 01:03:49,680 Come. 630 01:03:51,600 --> 01:03:52,850 Sit. 631 01:04:48,060 --> 01:04:49,430 Tell me the date on the document. 632 01:04:49,890 --> 01:04:52,390 29 January 2021. 633 01:05:00,100 --> 01:05:02,350 Take a look at this page, Nandini. 634 01:05:04,930 --> 01:05:06,060 Wow! 635 01:05:06,600 --> 01:05:09,560 You hacked the Medical Examiner's system so easily! 636 01:05:09,680 --> 01:05:12,140 You see? I am a computer engineer. 637 01:05:12,270 --> 01:05:14,020 Hmm. You're right. 638 01:05:15,350 --> 01:05:18,980 - This is a tampered autopsy report. - Meaning? 639 01:05:19,100 --> 01:05:21,230 This is evidence of the DNA matches of the rapists... 640 01:05:21,810 --> 01:05:24,350 ...who were convicted by the Court. 641 01:05:24,430 --> 01:05:25,310 - Shiva. - Hmm. 642 01:05:25,390 --> 01:05:26,980 See if they have older reports of matches. 643 01:05:27,180 --> 01:05:28,520 Okay. I'll take a look. 644 01:05:32,600 --> 01:05:34,310 - Is it the same date? - Yes. 645 01:05:44,520 --> 01:05:45,520 Take a look. 646 01:05:51,230 --> 01:05:53,310 Luckily they have not deleted this report. 647 01:05:53,770 --> 01:05:55,060 - I want this report. - Okay. 648 01:05:55,560 --> 01:05:56,810 - Do you have a pendrive? - Yes. 649 01:05:56,930 --> 01:05:58,020 Give it to me. I'll copy it. 650 01:06:09,180 --> 01:06:10,640 - I want both the reports. - Okay. 651 01:06:17,390 --> 01:06:19,350 Yes. It is copied. 652 01:06:19,770 --> 01:06:20,930 Superb! 653 01:07:05,980 --> 01:07:08,230 - Sir, this is Basha. - Yes, Basha. What is it? 654 01:07:08,310 --> 01:07:09,770 Our system was hacked, sir. 655 01:07:10,350 --> 01:07:11,390 How did you know? 656 01:07:11,520 --> 01:07:13,230 The online password isn't working. 657 01:07:13,350 --> 01:07:14,850 I am receiving messages from ransomware, sir. 658 01:07:14,980 --> 01:07:16,140 So? 659 01:07:16,310 --> 01:07:18,180 I am guessing the original reports... 660 01:07:18,270 --> 01:07:19,600 ...of the Pratima rape case were hacked, sir. 661 01:07:19,730 --> 01:07:20,930 I told you to delete it, didn't I? 662 01:07:21,060 --> 01:07:22,100 I'll don't know about that, sir. 663 01:07:22,180 --> 01:07:23,310 I have to ask my Director. 664 01:07:23,430 --> 01:07:24,930 Hey! He won't dare say anything to you! 665 01:07:25,600 --> 01:07:27,100 - Just delete it! - Okay, sir. 666 01:07:27,230 --> 01:07:28,310 Idiot! 667 01:07:40,520 --> 01:07:41,520 Yes, ma'am. 668 01:07:42,310 --> 01:07:45,270 A nurse from Ramdev hospital used to come here regularly, right? 669 01:07:45,390 --> 01:07:47,060 - Yes. - Did she come here on the 26th? 670 01:07:47,180 --> 01:07:48,980 She used to come here to see a patient. 671 01:07:49,100 --> 01:07:50,850 I'll have to check the register to see if she came that day. 672 01:07:50,980 --> 01:07:51,980 Take a look. 673 01:07:57,770 --> 01:07:59,640 Yes, ma'am. There is no entry on that day, ma'am. 674 01:08:00,850 --> 01:08:01,890 She did not come. 675 01:08:02,180 --> 01:08:04,350 - But who are you, ma'am? - I am a reporter on TV16. 676 01:08:04,480 --> 01:08:06,060 How can you permit anyone to enter? It is unacceptable! 677 01:08:06,180 --> 01:08:07,480 I am the Program Head too. 678 01:08:08,230 --> 01:08:11,310 Ma'am, I was coming here for night duty and on the way.. 679 01:08:11,430 --> 01:08:12,430 What's the matter? Why are you waiting here? 680 01:08:12,560 --> 01:08:13,730 My bike is stalled. 681 01:08:13,890 --> 01:08:15,270 I am going to the same place. 682 01:08:15,390 --> 01:08:16,640 Come with me. I'll drop you off. 683 01:08:16,850 --> 01:08:19,230 No, I've called the mechanic. He will be here soon. 684 01:08:19,310 --> 01:08:21,230 - Okay, take care. - Yes, alright. 685 01:08:21,350 --> 01:08:23,310 - Where is this place? - It is nearby. 686 01:08:23,430 --> 01:08:25,060 It is two kilometers away, ma'am. 687 01:08:26,390 --> 01:08:28,680 - Would you please show it to me? - Okay, ma'am. Let's go. 688 01:08:32,430 --> 01:08:35,680 - This is the place, ma'am. - Okay. 689 01:08:35,810 --> 01:08:37,020 - I'll leave now, ma'am. - Thank you. 690 01:08:43,230 --> 01:08:44,180 How may I help you, ma'am? 691 01:08:44,350 --> 01:08:47,810 A girl's scooter stalled here on the 26th. 692 01:08:47,930 --> 01:08:49,230 Did she approach you for help? 693 01:08:49,350 --> 01:08:51,230 No, she didn't ask for help. 694 01:08:51,390 --> 01:08:53,890 She was pushing her scooter as it had stalled. 695 01:09:00,850 --> 01:09:03,140 'The number you are calling is not reachable. 696 01:09:03,230 --> 01:09:04,980 Please call again later.' 697 01:09:12,560 --> 01:09:14,230 - What's the matter, ma'am? - My scooter has stalled. 698 01:09:14,310 --> 01:09:16,230 It is very dark now. You are all alone. 699 01:09:16,350 --> 01:09:17,230 No, it's quite alright, sir. 700 01:09:17,350 --> 01:09:18,640 You could face a problem up ahead. Hop in. 701 01:09:18,770 --> 01:09:20,520 - No problem. Get in the car. - Please, ma'am. 702 01:09:22,560 --> 01:09:24,060 We'll go and bring a mechanic. 703 01:09:24,180 --> 01:09:25,230 - Come. - Okay, sir. 704 01:09:43,730 --> 01:09:46,230 - Can you identify them? - I know them, ma'am. 705 01:09:46,680 --> 01:09:49,060 Are you from the Police Department? 706 01:09:49,180 --> 01:09:50,770 I am a reporter for a TV channel. 707 01:09:50,890 --> 01:09:53,890 A CCTV camera is installed over there, ma'am. 708 01:11:16,850 --> 01:11:18,680 Which place is this? Why did you stop over here? 709 01:11:18,810 --> 01:11:20,770 I was thinking we could wander a little. 710 01:11:21,180 --> 01:11:22,310 We can go after that. 711 01:11:22,430 --> 01:11:25,020 Hey, let it be. Please take my advice. 712 01:11:25,140 --> 01:11:27,350 She is quite a booty. 713 01:11:28,270 --> 01:11:29,890 Fresh piece. 714 01:11:31,730 --> 01:11:32,890 Really? 715 01:11:34,270 --> 01:11:36,060 Hey! Let go of me! Let go! 716 01:11:44,350 --> 01:11:45,810 Hey! Hey! Stop! 717 01:11:52,520 --> 01:11:53,600 Stop! 718 01:15:56,980 --> 01:15:58,270 - Nandini. - Huh? 719 01:15:58,390 --> 01:15:59,560 Take the watch. 720 01:16:01,890 --> 01:16:03,390 - What do you have? - Actually this watch... 721 01:16:03,520 --> 01:16:05,980 ...belongs to Surya, the MLA's son. 722 01:16:08,430 --> 01:16:10,230 I contacted a dealer of these watches. 723 01:16:10,350 --> 01:16:11,600 It is an imported watch. 724 01:16:12,890 --> 01:16:14,390 This is Hublot watch. 725 01:16:14,520 --> 01:16:17,060 The cost of the watch is, believe it or not 726 01:16:17,270 --> 01:16:18,680 fifty lakh rupees. 727 01:16:20,600 --> 01:16:23,890 The number on this watch matches the number with the dealer. 728 01:16:24,020 --> 01:16:26,350 This will be perfect evidence for you. 729 01:16:27,810 --> 01:16:29,180 Thank you. 730 01:16:34,270 --> 01:16:37,100 - Excuse me, sir. - Ye. 731 01:16:37,230 --> 01:16:38,560 - May I come in? - Please come. 732 01:16:43,810 --> 01:16:45,100 - Greetings, sir. - Greetings. 733 01:16:45,230 --> 01:16:47,140 I am Nandini, reporter for TV16. 734 01:16:47,270 --> 01:16:49,310 - You called, right? - Yes, sir. 735 01:16:49,430 --> 01:16:50,480 Sit down, dear. 736 01:16:51,390 --> 01:16:52,270 Thank you, sir. 737 01:16:52,480 --> 01:16:55,060 You said you want to talk about Pratima rape case, right? 738 01:16:55,890 --> 01:16:57,980 I examined all the evidence. 739 01:16:58,600 --> 01:17:01,680 I rendered a verdict of life imprisonment to the three of them. 740 01:17:02,430 --> 01:17:05,810 I was shocked when you told me the culprits are others, not these three. 741 01:17:07,310 --> 01:17:12,430 You want to investigate this case, reopen the closed case 742 01:17:12,560 --> 01:17:15,020 - and bring the truth out in the open, right? - Yes, sir. 743 01:17:15,140 --> 01:17:20,100 If your investigation and evidence is strong, 744 01:17:21,020 --> 01:17:23,680 you will surely win this case, my dear. 745 01:17:23,810 --> 01:17:28,850 In my opinion money talks in this day and age. 746 01:17:30,270 --> 01:17:33,770 Handle the case intelligently and with care. 747 01:17:34,020 --> 01:17:37,980 You will also need a good advocate to fight for justice. 748 01:17:38,100 --> 01:17:40,310 You are absolutely correct, sir. 749 01:17:40,600 --> 01:17:45,310 If I expose this case in the media we will get public support. 750 01:17:45,430 --> 01:17:49,060 Look, it will merely be a sensational matter in the media. 751 01:17:49,180 --> 01:17:50,850 And I hate that. 752 01:17:51,810 --> 01:17:55,310 - It has to be handled very responsibly. - Okay, sir. 753 01:17:55,520 --> 01:17:58,640 Whatever it is, at the end the truth must come out. 754 01:17:59,810 --> 01:18:01,230 That is the toughest part. 755 01:18:02,140 --> 01:18:03,980 Think twice before you do it. 756 01:18:04,100 --> 01:18:06,230 - Thank you, sir. Thank you. - All the best! 757 01:18:07,980 --> 01:18:08,850 Yes, Nandini. 758 01:18:08,980 --> 01:18:11,600 I know who the real culprit in Sudha rape case is. 759 01:18:11,730 --> 01:18:13,270 I have all the evidences. 760 01:18:16,020 --> 01:18:17,270 This will cause a tremor in Political Department... 761 01:18:17,390 --> 01:18:18,930 ...along with the Police Department. 762 01:18:22,310 --> 01:18:23,730 I have spoken to the Judge. 763 01:18:23,850 --> 01:18:26,230 Simply showing it on the news won't suffice. 764 01:18:26,350 --> 01:18:27,600 We have to fight the case. 765 01:18:30,600 --> 01:18:32,480 We have to expose this case, Mohan. 766 01:18:32,850 --> 01:18:34,890 ACP Pratap has a hand in this. 767 01:19:04,480 --> 01:19:09,230 A witness is willing to testify he saw them take Sudha away that night. 768 01:19:10,810 --> 01:19:15,100 Nandini, this rape case is already closed. 769 01:19:16,020 --> 01:19:18,350 If you have any other news, bring it to me. 770 01:19:18,480 --> 01:19:20,890 This is very wrong, Mohan. 771 01:19:21,140 --> 01:19:24,020 This is the best example of bigwigs using their money and power 772 01:19:24,140 --> 01:19:25,600 ...to do what they want. 773 01:19:26,560 --> 01:19:29,390 You are being emotional in Pratima's case. 774 01:19:30,680 --> 01:19:32,560 For any story to go on air 775 01:19:32,810 --> 01:19:34,770 it has to be unanimous decision between us three. 776 01:19:35,640 --> 01:19:37,100 He is right, Nandini. 777 01:19:38,230 --> 01:19:40,480 The story can't be run on the channel. 778 01:19:40,770 --> 01:19:42,270 You too, sir? 779 01:19:44,680 --> 01:19:46,980 Anyhow, tomorrow I am going to States. 780 01:19:47,100 --> 01:19:48,520 That you know very well. 781 01:19:49,730 --> 01:19:52,850 Mohan Kishor will decide which program will be run hereafter. 782 01:19:52,980 --> 01:19:54,100 Okay? 783 01:20:35,770 --> 01:20:37,560 - Greetings. - Greetings. 784 01:20:39,890 --> 01:20:42,270 This worthless chap left all the evidence behind 785 01:20:42,480 --> 01:20:44,770 while that girl is finding all the evidence. 786 01:20:45,060 --> 01:20:47,390 - Dad. - Hey! Do not speak! 787 01:20:47,520 --> 01:20:50,730 If these people had even 5 percent of that girl's brains 788 01:20:50,850 --> 01:20:52,560 they would have been very successful ages ago. 789 01:20:53,020 --> 01:20:55,560 They couldn't even make the evidence disappear. 790 01:20:55,730 --> 01:20:58,060 - Useless fellows! - Listen to me, sir. 791 01:20:58,180 --> 01:21:00,060 Don't give me your lame explanations! 792 01:21:02,640 --> 01:21:05,770 GM sir, collect all the original evidence from that girl 793 01:21:05,890 --> 01:21:07,930 ...on the pretext of telecasting it. 794 01:21:08,600 --> 01:21:11,480 Fire the girl from the channel after that. 795 01:21:11,730 --> 01:21:14,310 That girl is not as naive as you think. 796 01:21:15,560 --> 01:21:18,060 She has concealed the original evidence. 797 01:21:18,180 --> 01:21:21,770 She has discussed this case with some Judge. 798 01:21:22,560 --> 01:21:24,730 It must not me made public, no matter what. 799 01:21:24,850 --> 01:21:26,480 Leave it to me, Mr. MLA. 800 01:21:27,730 --> 01:21:31,100 No other channel will telecast it. 801 01:21:31,310 --> 01:21:33,270 You can trust me completely. 802 01:21:33,390 --> 01:21:34,770 That would be good. 803 01:21:34,890 --> 01:21:36,600 We won't have any problem. 804 01:21:37,480 --> 01:21:40,270 First things first, ACP. Grab that evidence from her. 805 01:21:40,390 --> 01:21:42,520 We will have a big problem if they are made public. 806 01:21:42,600 --> 01:21:44,310 Okay, ma'am. I will get her. 807 01:22:17,560 --> 01:22:20,430 We are exposing the Pratima case. 808 01:22:20,560 --> 01:22:22,430 The Court has convicted three men. 809 01:22:22,560 --> 01:22:24,810 This deed was carried out by scions of affluent families 810 01:22:24,930 --> 01:22:29,020 and they have accepted this fact and filled in the details for the media. 811 01:22:29,140 --> 01:22:33,100 One of the men who victimized Pratima is Komal, son of a famous Judge. 812 01:22:33,230 --> 01:22:35,810 Rajendra, son of a popular Public Prosecutor. 813 01:22:36,020 --> 01:22:39,560 Surya, son of MLA Shamshiv Rao of reining party. 814 01:22:39,640 --> 01:22:41,640 This has been proved. 815 01:22:51,850 --> 01:22:54,560 - Hey, Komal. - What's the matter, buddy? 816 01:22:55,310 --> 01:22:56,930 I had a horrible nightmare. 817 01:22:58,310 --> 01:22:59,430 Just a nightmare, right? 818 01:22:59,560 --> 01:23:00,730 What was it about? 819 01:23:00,850 --> 01:23:05,350 I dreamt that the TV telecast the fact that we raped that girl. 820 01:23:05,980 --> 01:23:08,640 It was only a dream. Don't worry. 821 01:23:08,770 --> 01:23:10,310 Get back to sleep. 822 01:23:10,430 --> 01:23:12,930 I forbade you guys but you wouldn't listen. 823 01:23:13,060 --> 01:23:15,230 We could have gotten any girl for a little money. 824 01:23:19,180 --> 01:23:21,140 She will be very enjoyable. 825 01:23:21,270 --> 01:23:23,100 We can't buy a girl like her. 826 01:23:23,230 --> 01:23:24,770 Isn't that what you told me? 827 01:23:24,890 --> 01:23:27,890 I forbade the moment we saw that girl and yet you followed her. 828 01:23:28,020 --> 01:23:29,930 Look at us now. We are trapped. 829 01:23:30,430 --> 01:23:32,480 We took on such a big risk. 830 01:23:32,600 --> 01:23:35,060 My heart might just leap out of my mouth out of fear. 831 01:23:35,140 --> 01:23:37,480 I get the feeling we will really be caught this time. 832 01:23:38,310 --> 01:23:39,560 It is water under the bridge. 833 01:23:39,770 --> 01:23:41,100 Let's think about what we should do next. 834 01:23:41,180 --> 01:23:42,980 Call the ACP first. 835 01:23:44,890 --> 01:23:46,890 Okay. I'll call him. 836 01:24:07,770 --> 01:24:09,980 Police? How did you enter the house? 837 01:24:10,100 --> 01:24:11,270 One minute. 838 01:24:18,180 --> 01:24:19,310 Why have you come here? 839 01:24:21,060 --> 01:24:23,390 The Police does not go to anyone's house without reason. 840 01:24:24,640 --> 01:24:26,060 You are under arrest! 841 01:24:33,310 --> 01:24:39,100 For barging into the Minister's farmhouse to conduct a sting operation. 842 01:25:36,350 --> 01:25:42,060 Assaulting the security guard, that is completely self-defense. 843 01:25:43,270 --> 01:25:49,560 My lawyer will respond to them for interfering with my work and assaulting me. 844 01:25:49,680 --> 01:25:51,230 Hmm. Take her. 845 01:26:18,020 --> 01:26:19,270 Why did you bring me here? 846 01:26:20,230 --> 01:26:22,730 To have a short personal discussion with you. 847 01:26:34,850 --> 01:26:39,180 Nandini, give me whatever evidence you have and you can leave. 848 01:26:40,270 --> 01:26:42,850 - Shall we? - Answer my question! 849 01:26:42,980 --> 01:26:44,060 You arrested me, didn't you? 850 01:26:44,140 --> 01:26:45,600 Now start the enquiry. 851 01:26:45,980 --> 01:26:47,810 I have other things to do. I have to go elsewhere. 852 01:26:47,930 --> 01:26:49,850 You will face problems if you don't listen to me. 853 01:26:49,980 --> 01:26:52,520 You will face problems, not I. 854 01:27:30,520 --> 01:27:33,430 Look, ma'am, don't take it seriously. 855 01:27:34,020 --> 01:27:35,980 The damage is already done. 856 01:27:37,020 --> 01:27:40,230 We had to spend loads of money to settle the matter. 857 01:27:41,100 --> 01:27:42,480 Tell us how much you want. 858 01:27:43,100 --> 01:27:44,390 We will throw some in your direction. 859 01:27:44,980 --> 01:27:47,140 How will you benefit from exposing us? 860 01:27:48,100 --> 01:27:51,520 We are showing you a way to settle. 861 01:27:51,640 --> 01:27:57,600 You guys must be penalized for raping and murdering a woman. 862 01:27:59,310 --> 01:28:02,810 Are you here to lecture me? 863 01:28:03,980 --> 01:28:05,310 Get lost! 864 01:28:25,310 --> 01:28:27,060 If we let her go now, 865 01:28:27,140 --> 01:28:33,480 we won't be forgiven however much we pray to God. 866 01:28:38,520 --> 01:28:39,730 Stop. 867 01:28:48,560 --> 01:28:50,430 Where'd she go? 868 01:28:50,930 --> 01:28:52,640 Hey! Look over there. 869 01:28:53,600 --> 01:28:54,680 Hey, stop! 870 01:28:54,890 --> 01:28:56,020 She's getting away. 871 01:29:03,310 --> 01:29:04,180 Stop! 872 01:29:04,310 --> 01:29:05,350 Stop! 873 01:29:09,310 --> 01:29:10,270 Hey! 874 01:29:14,850 --> 01:29:16,100 You can't escape! 875 01:32:10,140 --> 01:32:11,350 Hey! 876 01:35:43,390 --> 01:35:44,770 Is she also dead? 877 01:35:49,480 --> 01:35:50,600 What? 878 01:35:52,730 --> 01:35:53,640 What's the matter? 879 01:35:55,480 --> 01:35:56,850 She isn't breathing. 880 01:36:36,480 --> 01:36:38,980 - Where am I? - You are safe. 881 01:36:41,930 --> 01:36:42,890 - Shiva. - Huh? 882 01:36:43,180 --> 01:36:44,930 Nandini is conscious. 883 01:36:54,060 --> 01:36:55,230 Nandini. 884 01:37:04,140 --> 01:37:05,310 Thank you, Shiva. 885 01:37:09,180 --> 01:37:12,810 How are you feeling, my dear? 886 01:37:15,850 --> 01:37:17,600 What is this, dear? 887 01:37:18,890 --> 01:37:20,230 Excuse me. 888 01:37:20,310 --> 01:37:22,230 Please wait outside for five minutes. 889 01:37:22,350 --> 01:37:24,600 The Doctor is coming. I have to administer an injection. 890 01:37:24,730 --> 01:37:28,020 The Doctor will tend to her after that. So, please. 891 01:37:29,810 --> 01:37:32,020 Let's go, uncle. Come. 892 01:37:32,810 --> 01:37:34,730 I will be outside. 893 01:37:39,140 --> 01:37:40,390 Sir, please. 894 01:37:41,390 --> 01:37:42,270 Come. 895 01:38:35,890 --> 01:38:38,180 Tell me where the patient is! 896 01:38:38,890 --> 01:38:40,270 Which patient, sir? 897 01:38:43,730 --> 01:38:44,930 One minute. 898 01:38:49,810 --> 01:38:54,180 Famous news reader and TV16 reporter. Ms. Nandini. 899 01:38:55,020 --> 01:38:57,310 You were assaulted, weren't you? 900 01:38:57,390 --> 01:38:59,270 Then why didn't file a complaint? 901 01:39:00,140 --> 01:39:04,060 Do you have to guts to make arrests if I file a complaint? 902 01:39:04,180 --> 01:39:06,520 Hiding a crime is also a crime. 903 01:39:07,100 --> 01:39:10,850 Your Department has concealed the actual culprits, right? 904 01:39:11,600 --> 01:39:14,140 Isn't that a crime? 905 01:39:15,520 --> 01:39:17,810 What do you have to say about that? 906 01:39:17,930 --> 01:39:19,180 Never mind that. 907 01:39:19,350 --> 01:39:22,810 I am the SI of this area and I want information. 908 01:39:23,020 --> 01:39:26,230 Tell me when, where and how you were assaulted. 909 01:39:27,020 --> 01:39:28,640 Thanks for your concern. 910 01:39:29,390 --> 01:39:31,600 I will not make a complaint at this time. 911 01:39:33,140 --> 01:39:36,100 I will come to you when I have to make a complaint. 912 01:39:37,020 --> 01:39:38,430 Meanwhile you may.. 913 01:39:40,310 --> 01:39:43,350 Okay. I will be back. 914 01:39:56,560 --> 01:39:59,020 Hello. Shiva, how is Nandini feeling now? 915 01:39:59,140 --> 01:40:02,560 Nandini is alright now but an Inspector had come here. 916 01:40:02,680 --> 01:40:04,430 Good. I informed him. 917 01:40:04,560 --> 01:40:05,560 It was wrong of you to do that, Doctor. 918 01:40:05,680 --> 01:40:07,600 No, no. What if someone sues me for this? 919 01:40:07,730 --> 01:40:08,980 It will cause a problem. 920 01:40:09,310 --> 01:40:12,100 As a Doctor it's my duty to inform the Police. 921 01:40:16,890 --> 01:40:19,770 - Sir, this is Sub-Inspector Vishwas. - Yes, Vishwas. What is it? 922 01:40:19,890 --> 01:40:22,430 Reporter Nandini is alive, sir. 923 01:40:26,930 --> 01:40:29,640 - I will handle her. Come back. - Okay, sir. 924 01:40:51,680 --> 01:40:52,770 Good morning. 925 01:40:54,100 --> 01:40:55,930 - Who are you? - The Doctor sent me. 926 01:40:56,060 --> 01:40:57,100 What for? 927 01:40:58,060 --> 01:40:59,520 To administer this injection. 928 01:41:00,730 --> 01:41:02,520 He didn't inform me of this. 929 01:43:37,560 --> 01:43:38,600 Hey! Stop! 930 01:43:38,730 --> 01:43:39,930 Nandini, are you okay? 931 01:43:40,600 --> 01:43:42,600 He got away! 932 01:43:51,310 --> 01:43:52,230 Come. 933 01:44:04,810 --> 01:44:06,020 Sit. 934 01:44:06,310 --> 01:44:07,310 Come. 935 01:44:08,560 --> 01:44:09,930 Sit. 936 01:44:12,770 --> 01:44:14,020 Easy. 937 01:44:18,310 --> 01:44:19,810 Just relax. 938 01:44:20,810 --> 01:44:21,980 One minute. 939 01:44:46,310 --> 01:44:47,520 Nandini. 940 01:44:47,640 --> 01:44:48,730 Take your medicine. 941 01:45:10,390 --> 01:45:13,730 Why are you taking so much trouble, Sanju? 942 01:45:14,390 --> 01:45:16,850 I don't like to see you cater to all my needs. 943 01:45:17,640 --> 01:45:19,100 Just leave me alone. 944 01:45:20,350 --> 01:45:22,430 No, Nandini. 945 01:45:23,310 --> 01:45:24,600 I love you, Nandini. 946 01:45:24,730 --> 01:45:26,810 I love you and I will continue to love you. 947 01:45:28,890 --> 01:45:31,890 I don't care about the incident that took place with you. 948 01:45:32,890 --> 01:45:34,100 You are mine. 949 01:46:22,520 --> 01:46:23,770 - Nandini. - Hmm? 950 01:46:23,890 --> 01:46:24,980 How long will you maintain this silence? 951 01:46:25,100 --> 01:46:26,020 How long? 952 01:46:27,480 --> 01:46:29,180 We have to find a solution. 953 01:46:29,810 --> 01:46:30,850 That's right, Nandini. 954 01:46:34,640 --> 01:46:37,430 Wherever you are they will find your location and create a problem. 955 01:46:37,770 --> 01:46:38,980 How will this end? 956 01:46:40,850 --> 01:46:42,680 You suggest a solution. 957 01:46:44,930 --> 01:46:47,890 Yes! We shall open a Youtube channel of our own. 958 01:46:48,430 --> 01:46:50,640 We will upload the evidence that you have on it. 959 01:46:50,770 --> 01:46:52,640 - It's a good idea! - We will expose them. 960 01:46:52,850 --> 01:46:54,770 The public will know the criminals' history. 961 01:46:54,890 --> 01:46:56,640 The public will support you. 962 01:46:56,930 --> 01:46:59,310 Then those monsters won't be able to harm you. 963 01:46:59,810 --> 01:47:03,140 If you become popular, nobody will touch you. 964 01:47:03,270 --> 01:47:06,730 The sooner we make it public the better. 965 01:47:06,850 --> 01:47:09,390 Otherwise your life will be in danger, Nandini. 966 01:47:09,520 --> 01:47:11,770 - Get it? - Everything you said is true... 967 01:47:12,270 --> 01:47:16,310 ...but I totally distrust the Judicial system in this horrid society. 968 01:47:19,310 --> 01:47:21,980 The injuries I have endured on my body, 969 01:47:22,100 --> 01:47:26,310 my soul and my mind will never heal. 970 01:47:27,560 --> 01:47:33,100 That's why I have chosen a unique solution for this. 971 01:47:45,430 --> 01:47:48,180 - Hello. Is that Mr. Komal? - Yes. 972 01:47:48,310 --> 01:47:50,140 You want the original evidence. Am I right? 973 01:47:50,270 --> 01:47:53,350 - Who are you? - My identity does not matter. 974 01:47:53,480 --> 01:47:55,230 If you want the evidence then... 975 01:47:55,350 --> 01:47:57,060 ...you must come to the place I tell you to. 976 01:47:58,560 --> 01:48:00,390 Huh? Where must I come? 977 01:48:04,100 --> 01:48:06,430 The number you are calling is not reachable. 978 01:48:06,560 --> 01:48:08,060 Please call again later. 979 01:48:15,350 --> 01:48:17,430 The number you are calling is not reachable. 980 01:48:17,560 --> 01:48:20,060 Please call again later. 981 01:48:38,480 --> 01:48:41,430 - Did you guys call me? - Yes, we called you. 982 01:48:44,350 --> 01:48:46,350 Where's the evidence. Look, I brought the money. 983 01:48:46,430 --> 01:48:48,680 - But I want the original evidence. - Come over. 984 01:48:49,180 --> 01:48:50,180 I'll give it to you. 985 01:48:50,310 --> 01:48:52,020 That's why I asked you to come here. 986 01:49:08,060 --> 01:49:08,890 What is this? 987 01:49:09,020 --> 01:49:10,020 How much further will you take me? 988 01:49:10,140 --> 01:49:11,770 It is close by. Let's go. 989 01:49:11,890 --> 01:49:13,140 Come. 990 01:49:21,430 --> 01:49:23,060 Hey! Stop! 991 01:50:24,930 --> 01:50:27,230 Hey! Who is over here? 992 01:50:28,980 --> 01:50:31,100 - Who tied me up over here? Huh? - Shut up! 993 01:50:50,270 --> 01:50:51,770 Oh, it's you. 994 01:50:52,020 --> 01:50:53,770 Yes, yes. It's me. 995 01:50:53,890 --> 01:50:55,100 Look, you better release me or else..! 996 01:50:55,230 --> 01:50:56,350 You will scream? 997 01:50:56,430 --> 01:50:58,980 You think I will release you if you scream? 998 01:50:59,100 --> 01:51:01,930 Else.. Else they will kill you! 999 01:51:02,060 --> 01:51:04,350 - Who is they? - My friends! 1000 01:51:04,480 --> 01:51:06,020 Do you remember... 1001 01:51:06,230 --> 01:51:10,230 ...what you did to me when I was screaming that day? 1002 01:51:10,350 --> 01:51:12,350 Isn't a woman's virtue worth anything?! 1003 01:51:21,810 --> 01:51:23,270 Tell him to come here. 1004 01:51:29,770 --> 01:51:31,100 Komal. 1005 01:51:32,680 --> 01:51:34,350 - Hello. - Hey, Rajendra. 1006 01:51:34,560 --> 01:51:36,640 - Where are you? - Where are you? 1007 01:51:36,770 --> 01:51:38,140 Come to Jindal HMT factory. 1008 01:51:38,270 --> 01:51:41,230 - Tell me what the matter is. - Just hurry, buddy! 1009 01:51:42,850 --> 01:51:47,020 It sounded like he is having fun with a girl. 1010 01:53:07,430 --> 01:53:10,020 Hey! Where are you, buddy? 1011 01:53:11,390 --> 01:53:14,350 Wow! This is such a nice place! 1012 01:53:14,480 --> 01:53:16,140 I can't take it anymore. 1013 01:53:16,810 --> 01:53:21,810 Normally he refuses the girls. 1014 01:53:22,430 --> 01:53:25,100 Oh! 1015 01:53:25,600 --> 01:53:30,020 I think he has set up a date... 1016 01:53:30,310 --> 01:53:33,770 ...with some girls at this lovely place. 1017 01:53:35,930 --> 01:53:39,140 Hey, Komal. Where are you, buddy? 1018 01:53:54,350 --> 01:53:56,060 Hey! Hey! Hey! 1019 01:54:42,480 --> 01:54:44,480 Hey! Hey! 1020 01:54:48,430 --> 01:54:49,480 Hey! 1021 01:54:51,390 --> 01:54:53,810 You? Where is Komal? 1022 01:54:54,180 --> 01:54:55,930 And what are you doing over here? 1023 01:54:56,890 --> 01:54:58,480 Do you want women? 1024 01:55:02,140 --> 01:55:03,430 I asked you where Komal is. 1025 01:55:03,560 --> 01:55:04,730 Why don't you tell me? 1026 01:55:04,850 --> 01:55:07,430 - He left long ago. - Hey. 1027 01:55:07,560 --> 01:55:08,930 He invited you as well. 1028 01:55:09,060 --> 01:55:10,180 Where did he go? 1029 01:55:18,430 --> 01:55:19,480 Ma! 1030 01:55:20,270 --> 01:55:21,980 You thought of your mother now. 1031 01:55:22,680 --> 01:55:25,180 You ruined the lives of so many women. 1032 01:55:25,560 --> 01:55:27,890 On behalf of them all..! 1033 01:55:29,810 --> 01:55:31,480 Ma! Ma! 1034 01:55:31,600 --> 01:55:33,350 Ma! Ma! 1035 01:55:33,730 --> 01:55:34,890 You're killing me! 1036 01:55:35,020 --> 01:55:36,350 Leave me alone. 1037 01:56:25,680 --> 01:56:27,850 The number you are calling is not reachable. 1038 01:56:27,980 --> 01:56:29,680 Please try again later. 1039 01:56:51,270 --> 01:56:53,390 Hey! Where the hell are you? 1040 01:56:53,890 --> 01:56:55,680 I've been waiting for you for the past 24 hours. 1041 01:56:55,810 --> 01:56:57,520 You didn't call or message me! 1042 01:56:57,730 --> 01:56:59,140 Where are you now? Tell me. 1043 01:56:59,270 --> 01:57:00,930 The suspense is killing me. 1044 01:57:01,060 --> 01:57:04,640 - Hello, sir. Is that Mr. Surya? - Yes. Who are you? 1045 01:57:04,770 --> 01:57:06,770 This is my friend's number. 1046 01:57:06,980 --> 01:57:09,350 We have found a dead body over here, sir. 1047 01:57:09,600 --> 01:57:11,480 What? Dead body? 1048 01:57:11,600 --> 01:57:12,560 That's utter nonsense! 1049 01:57:12,680 --> 01:57:15,100 As you said, it could belong to Rajendra. 1050 01:57:15,230 --> 01:57:16,850 Please come and identify him, sir. 1051 01:57:17,390 --> 01:57:18,560 I'll come right away. Give me the address. 1052 01:57:18,680 --> 01:57:20,310 I'll give you the address. Please note it down. 1053 01:57:26,770 --> 01:57:27,890 Did you make the call? 1054 01:57:29,560 --> 01:57:31,350 Your turn first. Are you Surya? 1055 01:57:31,430 --> 01:57:33,060 Yes, that's me. 1056 01:57:33,310 --> 01:57:35,390 Follow us. We will show you the dead body. 1057 01:57:45,560 --> 01:57:47,020 Hello. Hey. 1058 01:57:48,100 --> 01:57:49,310 What is this place? 1059 01:57:50,060 --> 01:57:51,230 Where's the dead body? 1060 01:57:53,890 --> 01:57:55,350 Hey! 1061 01:57:56,140 --> 01:57:57,390 Where's the dead body? 1062 01:58:02,100 --> 01:58:03,350 Hey! Talk! 1063 01:58:03,730 --> 01:58:05,020 Where is my friend's body? 1064 01:58:05,850 --> 01:58:09,060 That means my friend is.. 1065 01:58:11,310 --> 01:58:12,930 What did you do to him? Talk! 1066 02:00:07,520 --> 02:00:09,730 Oh! You? 1067 02:00:12,430 --> 02:00:14,730 You got me ready in such a hurry? 1068 02:00:19,680 --> 02:00:21,430 Then why have you tied me in this manner? 1069 02:00:21,560 --> 02:00:23,140 Untie me. Untie me. 1070 02:00:23,310 --> 02:00:25,520 Let's have fun once again. 1071 02:00:31,230 --> 02:00:32,980 It will be fun! 1072 02:00:35,100 --> 02:00:36,390 Shut your mouth! 1073 02:00:37,020 --> 02:00:41,480 Do you look at women only with lust in your eyes? 1074 02:00:42,480 --> 02:00:44,850 Don't you have any control? 1075 02:00:45,640 --> 02:00:48,890 Do you think women are simply things for consumption? 1076 02:00:49,140 --> 02:00:52,060 Hey. Who delivers sermons at such a time? 1077 02:00:52,180 --> 02:00:54,480 Come. Come. Come. 1078 02:00:54,600 --> 02:00:56,430 I cannot wait any longer. 1079 02:00:56,680 --> 02:00:59,310 People like you are the pests of society. 1080 02:00:59,850 --> 02:01:03,930 The law, the court and all others support pests like you. 1081 02:01:04,890 --> 02:01:07,730 Even after dragging your kind to the Court 1082 02:01:07,890 --> 02:01:13,100 the lawyer who defends you proves that you did not commit rape. 1083 02:01:21,100 --> 02:01:24,310 You need women in the form of a mother and a sister. 1084 02:01:24,480 --> 02:01:28,770 You need women to teach you, to serve you and to do your chores. 1085 02:01:28,890 --> 02:01:32,390 You should know how it feels... 1086 02:01:33,480 --> 02:01:36,180 ...when a woman in your world gets back at you. 1087 02:01:36,310 --> 02:01:41,730 Therefore on seeing your death each of those predators will learn 1088 02:01:41,850 --> 02:01:44,730 just what women are all about 1089 02:01:44,850 --> 02:01:47,230 and how much respect... 1090 02:01:47,430 --> 02:01:53,680 ...they should show us. 1091 02:02:25,390 --> 02:02:27,270 Don't do it! Don't do it! 1092 02:02:35,640 --> 02:02:42,520 Ahhhhhhhhh! 1093 02:02:43,520 --> 02:02:47,020 Ahhhhhhhhhhhh! 1094 02:03:22,850 --> 02:03:28,310 Although the law did not punish those three beastly rapists 1095 02:03:28,520 --> 02:03:30,680 Nandini took the law into her hands 1096 02:03:30,890 --> 02:03:33,430 although she knew she was doing wrong. 1097 02:03:33,600 --> 02:03:35,020 She punished them. 1098 02:03:35,390 --> 02:03:39,810 Following which she turned herself over to the law... 1099 02:03:41,980 --> 02:03:44,230 ...and was punished. 1100 02:03:44,350 --> 02:03:48,730 On this land where we worship a woman as the primordial power 1101 02:03:48,850 --> 02:03:52,810 all of us have got to fight to teach those unjust people a lesson 1102 02:03:52,930 --> 02:03:55,180 for the babies that are born, 1103 02:03:55,310 --> 02:03:57,810 for the innocent girls who are studying 1104 02:03:57,930 --> 02:04:04,600 for women who are working and to protect housewives. 1105 02:04:04,810 --> 02:04:08,270 That is the duty of every human being on earth. 81737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.