Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,680 --> 00:00:32,520
"Women have the power that's transcending."
2
00:00:44,140 --> 00:00:47,270
"She is strong. She is the beast."
3
00:00:47,390 --> 00:00:50,100
"When she's hungry,
you be her feast."
4
00:00:50,230 --> 00:00:53,180
"Now don't you dare
go on and mess with her."
5
00:00:53,310 --> 00:00:57,350
"You don't know who she is.
She is woman. Woman!"
6
00:04:19,480 --> 00:04:21,890
- Good morning, uncle.
- Good morning.
7
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
- Come in, Shiva. Take a seat.
- Thanks.
8
00:04:33,640 --> 00:04:36,060
Did you make the call, uncle?
9
00:04:36,180 --> 00:04:39,020
I did make the call but her
phone is switched off.
10
00:04:39,140 --> 00:04:41,230
Did you make a complaint, uncle?
11
00:04:41,350 --> 00:04:42,430
That is not necessary.
12
00:04:42,560 --> 00:04:44,100
Her work is such.
13
00:04:44,230 --> 00:04:45,600
She must have gone out on a job.
14
00:04:45,730 --> 00:04:47,020
She'll be back soon.
15
00:05:48,230 --> 00:05:49,980
Ahh!
16
00:06:26,600 --> 00:06:27,680
Ahh!
17
00:07:48,270 --> 00:07:50,890
[Sanskrit]
18
00:07:51,310 --> 00:07:54,230
[Sanskrit]
19
00:07:54,350 --> 00:07:57,230
[Sanskrit]
20
00:07:57,350 --> 00:08:00,520
[Sanskrit]
21
00:08:16,850 --> 00:08:19,600
After cleansing the mirror of
my mind with the pollen dust
22
00:08:19,850 --> 00:08:22,680
of holy Guru's Lotus feet,
I profess the pure, untainted glory
23
00:08:22,810 --> 00:08:25,680
of Shri Raghuvar which bestows
the four-fold fruits of life.
24
00:08:25,810 --> 00:08:28,730
(Dharma, artha, kama and moksha.)
25
00:08:28,850 --> 00:08:31,730
Fully aware of the deficiency
of my intelligence,
26
00:08:31,850 --> 00:08:34,680
I concentrate my attention on Pavan
Kumar and humbly ask for strength,
27
00:08:34,810 --> 00:08:36,390
intelligence and true
knowledge to relieve me
28
00:08:36,480 --> 00:08:38,560
- of all blemishes, causing pain.
- Nandini!
29
00:08:38,680 --> 00:08:40,140
Nandini!
30
00:08:40,770 --> 00:08:42,020
Nandini?
31
00:08:42,140 --> 00:08:43,480
Nandini?
32
00:08:44,060 --> 00:08:46,140
- Shiva..
- What happened to you, Shiva?
33
00:08:46,430 --> 00:08:48,020
Nandini, what is the matter?
34
00:09:58,810 --> 00:10:00,310
Has Nandini regained
consciousness, Sister?
35
00:10:00,430 --> 00:10:01,810
No, she is not conscious.
36
00:10:01,930 --> 00:10:03,100
I have administered
an injection just now.
37
00:10:03,230 --> 00:10:04,350
- I need you to do something.
- Yes.
38
00:10:04,430 --> 00:10:06,600
Bring her a change of clothes along
with these medicines. - Okay.
39
00:10:06,730 --> 00:10:08,560
The clothes she is
wearing are dirty.
40
00:10:08,680 --> 00:10:09,850
Take this.
41
00:10:10,100 --> 00:10:11,350
- Okay, I'll bring them.
- Okay.
42
00:11:02,060 --> 00:11:03,560
- Doctor.
- Yes.
43
00:11:04,480 --> 00:11:06,390
This girl has been raped.
44
00:11:07,850 --> 00:11:09,560
She is bleeding excessively.
45
00:11:10,390 --> 00:11:13,350
Also, she has wounds
all over her body.
46
00:11:13,980 --> 00:11:15,430
I felt the same way, Sister?
47
00:11:21,810 --> 00:11:25,060
Sister. I've bought the medicines
and her clothes are in this bag.
48
00:11:25,180 --> 00:11:26,850
Yes. Give me.
49
00:11:27,180 --> 00:11:29,640
I will give her some pain killers
after the medication. - Okay.
50
00:11:29,770 --> 00:11:32,680
She might have fractures.
I'll take x-rays too.
51
00:11:33,310 --> 00:11:37,060
If possible she should be bandaged
and brought to our nursing home.
52
00:11:37,680 --> 00:11:38,600
Okay, Doctor.
53
00:11:38,730 --> 00:11:39,980
- Shall we, Sister?
- Hmm.
54
00:11:47,640 --> 00:11:49,430
This way, uncle. Come. Come.
55
00:11:54,730 --> 00:11:56,270
Shiva, tell me what happened.
56
00:11:56,390 --> 00:11:58,020
Nothing happened to Nandini, uncle.
57
00:11:58,140 --> 00:12:00,680
She had a minor accident.
You are worrying needlessly.
58
00:12:00,810 --> 00:12:01,980
Stop worrying.
59
00:12:02,100 --> 00:12:03,930
I want to go and see Nandini first.
60
00:12:04,060 --> 00:12:06,680
Uncle. Nandini has been administered
with a sedative just now.
61
00:12:06,810 --> 00:12:07,890
She is resting.
62
00:12:08,020 --> 00:12:09,810
The Doctor will come here as soon
as she regains consciousness.
63
00:12:09,930 --> 00:12:12,430
- Come and sit here.
- Tell me where Nandini is first.
64
00:12:13,480 --> 00:12:15,480
- Nandini!
- Uncle.
65
00:12:15,810 --> 00:12:17,060
Don't speak aloud.
66
00:12:18,100 --> 00:12:20,180
- She is unconscious.
- How did this happen?
67
00:12:22,140 --> 00:12:24,100
Sir, please control yourself.
68
00:12:24,230 --> 00:12:26,640
When will she wake up?
69
00:12:26,810 --> 00:12:28,930
- Shiva, please.
- Please come with me, uncle.
70
00:12:29,180 --> 00:12:30,390
Come.
71
00:12:31,060 --> 00:12:32,270
Please come.
72
00:12:32,390 --> 00:12:33,520
Please come, uncle.
73
00:12:33,640 --> 00:12:34,980
- Please.
- Please, uncle.
74
00:12:42,230 --> 00:12:44,020
I forbade her a million times.
75
00:12:44,310 --> 00:12:45,980
Don't do this job, my dear.
76
00:12:46,890 --> 00:12:48,480
But she wouldn't listen to me.
77
00:12:49,850 --> 00:12:52,770
Shiva, I hope her
life is not in danger.
78
00:12:52,890 --> 00:12:55,310
The Doctor said her life is
not in any danger, uncle.
79
00:12:55,430 --> 00:12:56,480
That's right, uncle.
80
00:12:57,980 --> 00:12:59,680
Nothing will happen to Nandini.
81
00:12:59,810 --> 00:13:02,230
Don't stress yourself.
We will take care.
82
00:14:03,180 --> 00:14:05,600
- Hi, Nandu.
- Sanju, I am working.
83
00:14:05,730 --> 00:14:07,680
- I'll call you later.
- You never call later.
84
00:14:07,810 --> 00:14:09,230
You disconnect when I call.
85
00:14:09,350 --> 00:14:12,180
I told you I am on a job now.
I'll call you later.
86
00:14:40,020 --> 00:14:41,980
Hey! Stop! Stop!
87
00:14:42,680 --> 00:14:44,310
She's fleeing! Catch her!
88
00:14:49,310 --> 00:14:50,350
Hey!
89
00:14:52,230 --> 00:14:53,390
Stop!
90
00:15:00,930 --> 00:15:02,020
Ahhh!
91
00:15:53,810 --> 00:15:55,730
Hey! Stop!
92
00:15:56,350 --> 00:15:58,310
Ahh!
93
00:16:04,310 --> 00:16:05,810
Hey! Stop!
94
00:16:07,600 --> 00:16:08,980
Hey!
95
00:16:09,810 --> 00:16:11,180
Stop!
96
00:16:33,270 --> 00:16:34,140
Hey!
97
00:16:34,270 --> 00:16:35,270
Hey!
98
00:16:35,430 --> 00:16:36,560
Stop!
99
00:16:36,810 --> 00:16:37,770
Stop!
100
00:16:37,850 --> 00:16:40,350
Hey! Stop!
101
00:16:43,230 --> 00:16:44,520
Hey!
102
00:17:38,480 --> 00:17:40,810
"She smells the fear,
every second, every hour."
103
00:17:40,930 --> 00:17:43,730
"You're a..."
104
00:18:11,890 --> 00:18:13,230
Hi.
105
00:18:15,600 --> 00:18:17,230
Dump this footage in the edit suite.
106
00:18:17,350 --> 00:18:18,600
Okay, Nandini.
107
00:18:18,730 --> 00:18:20,310
I said we have 8 lakh...
108
00:18:21,060 --> 00:18:23,520
I want to see our channel
in the number one spot.
109
00:18:23,640 --> 00:18:24,480
- It sure will, sir.
- May I come in, sir?
110
00:18:24,600 --> 00:18:25,890
I don't care what you
do to achieve it.
111
00:18:26,350 --> 00:18:27,980
- Yes, come in.
- Act on it.
112
00:18:28,140 --> 00:18:29,600
- Greetings, sir.
- Hmm.
113
00:18:29,730 --> 00:18:31,390
Mohan, breaking news is ready.
114
00:18:31,520 --> 00:18:32,810
The footage is being dumped.
115
00:18:32,930 --> 00:18:34,730
It is the sensational
news of the day.
116
00:18:34,810 --> 00:18:36,020
Sit, Nandini.
117
00:18:38,770 --> 00:18:40,350
It's the Gold Company scam, sir.
118
00:18:40,480 --> 00:18:42,430
Hold on. Hold on.
How did you get hurt?
119
00:18:44,060 --> 00:18:46,310
Sir, I toiled and
went to a lot of trouble
120
00:18:46,430 --> 00:18:47,890
to bring a footage of the farmhouse.
121
00:18:48,770 --> 00:18:50,600
Rajesh, the Director
of the Company and...
122
00:18:50,730 --> 00:18:52,480
...the Home Minister are in cahoots.
123
00:18:52,600 --> 00:18:55,100
We were the ones
who exposed this, sir.
124
00:18:55,480 --> 00:18:58,430
Rajesh is absconding
for the past few days, sir,
125
00:18:58,980 --> 00:19:03,310
but today he visited the Home
Minister's farmhouse to see him.
126
00:19:03,930 --> 00:19:08,390
Through this footage we can say
with certainty that they are linked.
127
00:19:08,600 --> 00:19:12,310
Nandini, this matter is
to the Home Minister.
128
00:19:13,060 --> 00:19:15,980
We have to give it consideration if
we want to run it as breaking news.
129
00:19:16,100 --> 00:19:17,980
Why do you have think
about it, Mohan?
130
00:19:18,640 --> 00:19:21,730
I received information that the
one who gave people false hopes
131
00:19:22,060 --> 00:19:24,770
and ran away with their money
was going to the farmhouse.
132
00:19:25,730 --> 00:19:28,020
This is an exclusive footage
of all the crooks
133
00:19:28,180 --> 00:19:30,350
assembling at the
farmhouse, Mohan.
134
00:19:32,310 --> 00:19:37,730
Our TRPs will rise if we create
a story and telecast it.
135
00:19:37,850 --> 00:19:39,640
- And what if it harms us?
- Really?
136
00:19:39,770 --> 00:19:41,850
Are you going to scrap
the sensational news, Mohan?
137
00:19:41,980 --> 00:19:43,140
There will certainly
be a controversy!
138
00:19:43,270 --> 00:19:44,810
- Nandini!
- Mohan.
139
00:19:45,060 --> 00:19:46,810
Just do as Nandini says.
140
00:19:47,730 --> 00:19:50,100
- Okay, sir.
- Okay. Good.
141
00:19:50,680 --> 00:19:51,980
- Bye, Nandini.
- Bye, sir.
142
00:19:53,730 --> 00:19:56,020
I shall edit the footage
and do a voiceover.
143
00:19:58,020 --> 00:19:59,430
Nandini!
144
00:20:01,560 --> 00:20:05,390
You are crossing your boundaries
under the pretext of freedom of press.
145
00:20:05,680 --> 00:20:09,100
They have power to trespass.
146
00:20:09,230 --> 00:20:10,850
They can arrest us.
147
00:20:10,980 --> 00:20:13,600
In any case, the city
Commissioner is not a good man.
148
00:20:14,270 --> 00:20:19,140
I don't think I need to remind you
that we are journalists, Mohan.
149
00:20:20,390 --> 00:20:22,520
The truth won't be exposed
if we get scared.
150
00:20:22,640 --> 00:20:26,770
If we don't convince the
injustice tolerating public
151
00:20:26,890 --> 00:20:30,310
our channel won't become
the favorite channel of the public.
152
00:20:31,270 --> 00:20:33,810
You know journalism better than me.
153
00:20:33,930 --> 00:20:36,600
So why are you silent today?
154
00:20:37,140 --> 00:20:40,890
Not only that, there is a big
change in your ideology as well.
155
00:20:41,020 --> 00:20:42,770
Are you going to argue with me now?
156
00:20:42,890 --> 00:20:44,810
Cool! Cool! Cool! Cool!
157
00:20:45,730 --> 00:20:47,310
Get ready for the click.
158
00:20:48,230 --> 00:20:50,100
The breaking news.
159
00:21:10,600 --> 00:21:11,890
- Papa.
- Hmm.
160
00:21:12,020 --> 00:21:13,230
You have an appointment
at the Hospital today.
161
00:21:13,350 --> 00:21:14,890
I told you to be ready.
162
00:21:15,020 --> 00:21:18,730
They cannot decrease
or cure my disease.
163
00:21:18,850 --> 00:21:21,140
I won't take no for an answer.
I'll bring some coffee.
164
00:21:21,270 --> 00:21:23,140
- Get ready after you have it.
- Nandini. Nandini.
165
00:21:23,270 --> 00:21:25,770
- I said what I had to say.
- You always play the same tune.
166
00:21:25,890 --> 00:21:28,890
Every time I talk about the hospital
you come up with all kind of stories.
167
00:21:37,140 --> 00:21:38,600
- Papa.
- Huh? - Coffee.
168
00:21:40,430 --> 00:21:42,680
- How did you get hurt?
- It's nothing, dad.
169
00:21:42,770 --> 00:21:44,390
My car skid on my way home.
170
00:21:44,520 --> 00:21:45,890
You should drive carefully, my dear.
171
00:21:46,730 --> 00:21:48,520
You are always in haste.
172
00:21:49,180 --> 00:21:52,350
- You should drive the car slowly.
- Don't worry, papa.
173
00:21:52,480 --> 00:21:53,850
It's a minor laceration.
174
00:21:54,640 --> 00:21:56,430
We are going to the
hospital in any case.
175
00:21:56,560 --> 00:21:58,890
Even you will have to take
medicines and injections.
176
00:21:59,020 --> 00:22:00,850
- Alright. Okay.
- Have your coffee.
177
00:22:07,230 --> 00:22:08,930
- Nandini.
- Hmm?
178
00:22:09,060 --> 00:22:10,730
The coffee is very good, my dear.
179
00:22:11,350 --> 00:22:12,640
Thank you, dad.
180
00:22:12,770 --> 00:22:16,310
Even your mother used to
prepare coffee exactly like this.
181
00:22:17,560 --> 00:22:19,770
Mahalaxmi left too soon.
182
00:22:22,350 --> 00:22:27,390
If you learn to cook
like your mother..
183
00:22:28,100 --> 00:22:32,600
Your husband and your in-laws,
all will be happy, my dear.
184
00:22:32,810 --> 00:22:35,180
Papa, I have you.
185
00:22:35,310 --> 00:22:39,100
You prepare tasty food
and I shall eat it.
186
00:22:39,230 --> 00:22:40,730
Why should I bother?
187
00:22:40,850 --> 00:22:43,600
You think I will be
with you all your life
188
00:22:44,100 --> 00:22:46,980
and prepare food
for your family and you?
189
00:22:48,600 --> 00:22:53,890
That's why I would suggest
you quit this unrelenting job
190
00:22:54,390 --> 00:22:57,430
and look for a 9-5 job, dear.
191
00:22:58,270 --> 00:23:00,100
I don't want this kind of risk.
192
00:23:00,980 --> 00:23:04,020
I can get hundreds of
jobs if I so wish, dad,
193
00:23:04,600 --> 00:23:09,230
but I am doing this job
to build a reputation for myself.
194
00:23:10,310 --> 00:23:15,730
I want Nandini's name to
last forever in TV media.
195
00:23:21,430 --> 00:23:23,390
- I'm leaving now.
- Bye, Sudha.
196
00:23:23,520 --> 00:23:24,890
I hope she doesn't
administer an injection.
197
00:23:25,020 --> 00:23:27,270
Nandini. Uncle. Come here.
198
00:23:27,390 --> 00:23:30,230
- Your duty is over, Sudha.
- It's okay. I'll go later.
199
00:23:30,390 --> 00:23:32,100
- What's the matter?
- Nothing...
200
00:23:33,180 --> 00:23:35,520
Nothing, my child.
This is routine.
201
00:23:37,180 --> 00:23:38,770
This is Dr.
Vishwanath's appointment.
202
00:23:38,850 --> 00:23:40,180
The patient's name is Ramarao.
203
00:23:40,310 --> 00:23:41,520
Okay, I'll note it down.
204
00:23:41,640 --> 00:23:43,600
- This way.
- Come, dad.
205
00:23:45,180 --> 00:23:46,680
Take a seat, uncle.
206
00:23:47,640 --> 00:23:49,230
Easy.
207
00:23:50,140 --> 00:23:51,980
Okay, Sudha.
You can go now.
208
00:23:52,100 --> 00:23:54,560
It is okay.
I will leave after the consultation.
209
00:23:54,680 --> 00:23:58,480
Sudha, you are like
a daughter to me.
210
00:23:58,600 --> 00:23:59,730
Thank you, uncle.
211
00:23:59,810 --> 00:24:01,100
Look, Sudha.
212
00:24:01,230 --> 00:24:03,890
- She had a fall and injured herself.
- Nandini?
213
00:24:04,020 --> 00:24:05,230
- What happened to you?
- It's nothing.
214
00:24:05,350 --> 00:24:07,350
- The car skid and I fell.
- Come with me.
215
00:24:07,520 --> 00:24:08,930
- Let me clean it and apply some ointment.
- Yes, yes.
216
00:24:09,060 --> 00:24:11,100
- It's nothing. It's not necessary.
- Go.
217
00:24:11,230 --> 00:24:13,180
Come with me, Nandini.
218
00:24:13,600 --> 00:24:15,140
Oh, dad!
219
00:24:24,020 --> 00:24:25,350
How is your brother?
220
00:24:25,480 --> 00:24:26,730
Is he studying diligently?
221
00:24:26,810 --> 00:24:28,390
Yes, he's just fine.
222
00:24:28,520 --> 00:24:30,270
He always stands first in his class.
223
00:24:30,930 --> 00:24:32,680
I have to pay his exam fees.
224
00:24:32,770 --> 00:24:35,060
A man from my village
who lives here.
225
00:24:35,180 --> 00:24:37,890
I spoke to him over the phone
and he told me to come over.
226
00:24:38,020 --> 00:24:39,680
That's where I'm headed after duty.
227
00:24:41,430 --> 00:24:43,180
Sudha, are you sure he
will loan you the money?
228
00:24:43,310 --> 00:24:45,890
I think so. Let's see.
229
00:24:49,140 --> 00:24:51,180
Send me your account number, Sudha.
230
00:24:51,310 --> 00:24:52,850
I will transfer the amount.
231
00:24:52,980 --> 00:24:54,100
You don't have to do this, Nandini.
232
00:24:54,230 --> 00:24:55,350
You don't worry.
233
00:24:55,480 --> 00:24:57,810
You can repay me
when you have it, okay.
234
00:24:57,930 --> 00:24:59,390
- Thank you, Nandini.
- Ahh.
235
00:24:59,520 --> 00:25:01,480
Oh. Sorry. Sorry.
Sorry. Sorry. Sorry.
236
00:25:01,600 --> 00:25:02,930
It's okay.
237
00:25:23,640 --> 00:25:26,140
Rajesh, the kingpin of the
sensational gold scam
238
00:25:26,270 --> 00:25:29,680
secretly met with the Home Minister.
239
00:25:29,890 --> 00:25:32,930
Why did Rajesh, who was absconding
at the time of the enquiry
240
00:25:33,060 --> 00:25:35,230
visit the Home
Minister of this state?
241
00:25:35,350 --> 00:25:39,390
We have exclusive footage for
you from TV 16 sting operation.
242
00:25:45,930 --> 00:25:49,140
Yes, I went to see Ajay Saraf to
find a solution for the losses
243
00:25:49,270 --> 00:25:54,140
that the public bore and to solve
the problem created due to the scam.
244
00:25:54,270 --> 00:25:56,180
I have no motive other than that.
245
00:28:28,770 --> 00:28:30,520
What's going on?
Playing games with me?
246
00:28:30,640 --> 00:28:33,390
I am not playing games with you,
you are playing games with me.
247
00:28:33,600 --> 00:28:36,560
- Why didn't you answer my call?
- You did not answer when I called
248
00:28:36,680 --> 00:28:38,730
so I did not answer when you called.
249
00:28:38,850 --> 00:28:40,890
You know that I keep very
busy at the channel.
250
00:28:41,020 --> 00:28:42,230
Even I keep very busy at the office.
251
00:28:42,350 --> 00:28:44,390
Sure, I know just how busy
you are at the office.
252
00:28:44,850 --> 00:28:47,770
You have meetings on concalls at the office all day long.
253
00:28:47,890 --> 00:28:49,270
You think I don't
know what your job is?
254
00:28:49,390 --> 00:28:52,430
You telecast news on the channel
from morning to night.
255
00:28:52,560 --> 00:28:53,980
You guys irritate people.
256
00:28:54,100 --> 00:28:56,980
Okay. Okay. Why are we arguing now?
257
00:28:57,810 --> 00:29:00,640
- Well, what are we meeting today?
- Evening six o'clock.
258
00:29:00,770 --> 00:29:01,890
Very well!
259
00:29:07,850 --> 00:29:11,180
You complain that I don't call
and when I do, you don't answer.
260
00:29:11,600 --> 00:29:15,730
Don't you know what my job is
how busy I am at the channel?
261
00:29:16,350 --> 00:29:19,310
You are so busy when you are working
for someone else's channel,
262
00:29:19,430 --> 00:29:21,520
what will happen when you
open up your own channel?
263
00:29:21,640 --> 00:29:23,640
I guess I'll only be
able to see you on the screen.
264
00:29:24,060 --> 00:29:25,850
You can needle me all you want
265
00:29:26,730 --> 00:29:30,430
but I will surely launch my
own channel someday.
266
00:29:31,230 --> 00:29:33,980
I will definitely make it India's
number one channel.
267
00:29:34,100 --> 00:29:36,930
- Will you support my ambition?
- Definitely, Nandini!
268
00:29:37,180 --> 00:29:40,770
Employ me as your office
and I will serve you 24x7.
269
00:29:40,890 --> 00:29:44,020
- Hmm. Stop the drama.
- Hey, I'm serious.
270
00:29:44,980 --> 00:29:47,020
Talking about your parents,
271
00:29:47,310 --> 00:29:50,640
...they will never let us marry,
will they?
272
00:29:50,770 --> 00:29:55,560
Whether our families concede
or not, I can't leave you.
273
00:29:56,730 --> 00:30:00,020
I will marry you even if it means
I have to go against everybody.
274
00:30:01,060 --> 00:30:02,480
I love you, Nandini.
275
00:30:02,600 --> 00:30:04,350
But you will support me,
won't you?
276
00:30:06,020 --> 00:30:08,020
Do you really need to ask, Sanju?
277
00:30:08,770 --> 00:30:13,520
I will support you for as long
as I live and breathe.
278
00:30:45,930 --> 00:30:51,890
"It's high time
you regard me family."
279
00:30:52,020 --> 00:30:58,850
"Believe me, sweetheart,
when I say your love makes me sway."
280
00:30:58,980 --> 00:31:04,640
"You should know that
I regard you as my family."
281
00:31:04,770 --> 00:31:11,430
"Believe me, sweetheart,
you dwell in all my dreams."
282
00:31:11,560 --> 00:31:17,810
"Nothing interests me
when you are not around."
283
00:31:17,930 --> 00:31:24,180
"Don't stop meeting
me and stay in my arms."
284
00:31:24,310 --> 00:31:30,680
"Nothing interests me
when you are not around."
285
00:31:30,810 --> 00:31:36,430
"Reiterate it and
always be with me."
286
00:31:37,520 --> 00:31:41,850
"Listen to the tune of my love."
287
00:31:44,020 --> 00:31:49,890
"We don't want to be
apart even for a moment."
288
00:32:28,770 --> 00:32:35,060
"Now that I have you
I will keep you in my heart."
289
00:32:35,140 --> 00:32:40,560
"Let me love you with all my heart."
290
00:32:41,560 --> 00:32:45,350
"Listen to what I have to say."
291
00:32:45,480 --> 00:32:53,310
"You never met anyone
quite like me."
292
00:32:53,560 --> 00:32:59,980
"You are my love.
You are my darling."
293
00:33:07,060 --> 00:33:11,560
"Gradually you have synced
with my heartbeats."
294
00:33:13,520 --> 00:33:18,270
"I feel restless when you are away."
295
00:33:19,770 --> 00:33:24,350
"My heart has been
yours for a long time."
296
00:33:26,390 --> 00:33:31,770
"We don't want to be
apart even for a moment."
297
00:33:38,180 --> 00:33:44,600
"Oh! Make me go crazy!"
298
00:33:44,730 --> 00:33:51,270
"And I want to be your..., baby."
299
00:33:52,020 --> 00:33:58,140
"Why didn't I meet you before?"
300
00:33:58,270 --> 00:34:03,520
"Let me remain in your arms."
301
00:34:04,850 --> 00:34:11,020
"Listen to me, darling.
I am longing."
302
00:34:11,100 --> 00:34:16,640
"You brought relief to my heart."
303
00:34:16,770 --> 00:34:19,850
"Let me take you in arms."
304
00:34:19,980 --> 00:34:23,020
"You are all that I have."
305
00:34:23,140 --> 00:34:29,430
"I love only you, love.
You belong to me."
306
00:34:29,560 --> 00:34:36,520
"My heart has been
yours for a long time."
307
00:34:36,640 --> 00:34:42,600
"We don't want to be
apart even for a moment."
308
00:34:42,980 --> 00:34:49,270
"My heart has been
yours for a long time."
309
00:34:49,430 --> 00:34:56,140
"We don't want to be
apart even for a moment."
310
00:35:19,560 --> 00:35:21,640
- This way, sir.
- Let's go.
311
00:35:23,060 --> 00:35:24,730
We have a murder case
so early in the morning.
312
00:35:28,770 --> 00:35:29,730
- Sir.
- Sir.
313
00:35:46,520 --> 00:35:48,060
- Come with me.
- Sir.
314
00:35:49,270 --> 00:35:51,270
- Who is this girl?
- No idea, sir.
315
00:35:52,100 --> 00:35:53,980
- Did you call the ambulance?
- I did, sir.
316
00:35:54,310 --> 00:35:55,560
I called the forensics team too.
317
00:35:55,680 --> 00:35:56,930
They will be here shortly.
318
00:35:57,770 --> 00:35:59,140
Did you do a thorough
investigation of the spot?
319
00:35:59,270 --> 00:36:02,430
- Inform her relatives.
- Okay, sir.
320
00:36:02,600 --> 00:36:04,270
- Hello, sir.
- Hello.
321
00:36:05,100 --> 00:36:08,020
How do you find out about
these cases before us?
322
00:36:08,390 --> 00:36:11,560
- Are you mocking me, sir?
- No, no. It's a fact.
323
00:36:11,810 --> 00:36:16,430
You media people plough through jungles
or little bylanes looking for breaking news.
324
00:36:17,180 --> 00:36:18,850
Not little bylanes, sir.
325
00:36:19,350 --> 00:36:21,520
We plough into the
hearts of the public.
326
00:36:22,020 --> 00:36:25,020
- We get to the facts.
- Oh!
327
00:36:27,430 --> 00:36:29,480
That's enough.
Leave now. Leave.
328
00:36:29,770 --> 00:36:30,930
Incidentally,
what has happened here, sir?
329
00:36:31,020 --> 00:36:32,680
This incident must have
taken place last night.
330
00:36:32,810 --> 00:36:34,560
Rape followed by murder.
331
00:36:45,100 --> 00:36:46,020
Sudha?
332
00:36:46,100 --> 00:36:47,680
- Keep the media away!
- Okay, sir.
333
00:36:47,810 --> 00:36:49,020
Sudha!
334
00:36:49,100 --> 00:36:50,060
Don't touch her, ma'am.
335
00:36:50,180 --> 00:36:51,600
- Sudha.
- Let's go and take a look.
336
00:36:51,730 --> 00:36:52,770
Sudha.
337
00:36:53,060 --> 00:36:54,180
Sudha.
338
00:36:54,930 --> 00:36:56,850
Sudha, what happened to you?
339
00:36:57,770 --> 00:36:58,930
Sudha.
340
00:36:59,270 --> 00:37:00,480
Sudha.
341
00:37:02,060 --> 00:37:04,850
Sir. This is Sudha.
342
00:37:05,140 --> 00:37:06,310
How do you know her?
343
00:37:06,810 --> 00:37:09,350
She used to work as a nurse
at Ramdev Hospital.
344
00:37:10,480 --> 00:37:13,180
She has no family except
for her brother.
345
00:37:13,730 --> 00:37:17,140
Sudha. Why did this happen to you?
346
00:37:17,270 --> 00:37:18,850
Okay. Okay. Control yourself.
347
00:37:19,600 --> 00:37:21,270
Look, there's nothing we can do now.
348
00:37:21,390 --> 00:37:23,270
We have to investigate
how this happened.
349
00:37:23,600 --> 00:37:24,600
Please.
350
00:37:26,480 --> 00:37:27,560
Leave.
351
00:37:29,520 --> 00:37:30,850
Block this area.
352
00:37:30,980 --> 00:37:32,390
Make sure nobody comes here.
353
00:37:32,600 --> 00:37:34,390
- Send the body for postmortem.
- Okay.
354
00:38:44,020 --> 00:38:45,770
Please sign over here.
355
00:38:47,100 --> 00:38:49,020
Nandini will come home late...
356
00:38:49,100 --> 00:38:52,230
...so I've brought food
and medicine for you.
357
00:38:52,350 --> 00:38:53,230
Why did you take the trouble?
358
00:38:53,350 --> 00:38:54,810
You regard me as your
younger daughter, don't you?
359
00:38:54,930 --> 00:38:57,680
- The food will become cold.
- I will eat it, child. What's the hurry?
360
00:38:57,810 --> 00:38:59,270
I will administer an injection
if you don't eat.
361
00:38:59,390 --> 00:39:01,890
Oh, dear!
I'll be better off eating the food.
362
00:39:02,020 --> 00:39:04,310
- Have you eaten?
- You go ahead. I will eat later.
363
00:39:04,520 --> 00:39:06,480
That is unacceptable.
You have to eat with me.
364
00:39:06,600 --> 00:39:08,350
You have to take your
medicines, not I.
365
00:39:08,480 --> 00:39:09,640
Get that?
366
00:39:32,180 --> 00:39:33,680
What are you reading?
367
00:39:33,810 --> 00:39:35,310
You won't understand.
368
00:39:35,980 --> 00:39:38,350
I am older than you
and I won't understand?
369
00:39:40,770 --> 00:39:42,140
I've had enough, sister.
370
00:39:42,980 --> 00:39:45,140
- Ahhh!
- Eat!
371
00:39:45,770 --> 00:39:47,020
Good!
372
00:39:48,390 --> 00:39:50,560
- Enough, sister.
- Sweet brother!
373
00:40:07,980 --> 00:40:10,270
I have come to tell you that
a person cannot live
374
00:40:10,390 --> 00:40:12,060
with his head held high in society.
375
00:40:12,140 --> 00:40:13,430
Sudha was an innocent girl
who served numerous patients
376
00:40:13,560 --> 00:40:16,730
while working as a
nurse at a hospital
377
00:40:16,850 --> 00:40:19,060
but she was killed by
some criminals today.
378
00:40:21,350 --> 00:40:23,180
Sudha was very close to me.
379
00:40:23,310 --> 00:40:24,850
She was a spiritual girl.
380
00:40:24,980 --> 00:40:26,680
She was a very kind hearted girl.
381
00:40:26,810 --> 00:40:28,680
One cannot praise her enough.
382
00:40:28,810 --> 00:40:31,560
I am informing you
of her death today.
383
00:40:33,810 --> 00:40:36,810
She hailed from a small village
and learned how to be a nurse.
384
00:40:36,930 --> 00:40:38,230
She had lost her parents.
385
00:40:38,350 --> 00:40:40,430
She was ensuring her
brother got an education.
386
00:40:40,560 --> 00:40:44,770
There was a sudden upheaval in
her life on the 26th of last month.
387
00:40:44,890 --> 00:40:46,310
She bagged a job at the hospital
and she had to go to treat a patient
388
00:40:46,430 --> 00:40:51,060
in another branch and that
became the cause of her death.
389
00:40:51,140 --> 00:40:53,350
We must fight for all
the girls who fall prey
390
00:40:53,480 --> 00:40:56,020
to atrocities and
crime at all times.
391
00:40:56,100 --> 00:40:58,060
I expect the same from you.
392
00:40:58,180 --> 00:41:02,930
We must ensure the felons who killed
Sudha so mercilessly are punished.
393
00:41:03,020 --> 00:41:05,560
Our TV17 channel is
determined to do this.
394
00:41:05,680 --> 00:41:07,730
Synchronize your pain
and your voice with ours.
395
00:41:07,850 --> 00:41:10,350
Let's fight this atrocity and crime.
396
00:41:10,480 --> 00:41:12,560
Let's make sure Sudha
soul rests in peace.
397
00:41:12,680 --> 00:41:16,390
Let's stop other girls like
Sudha from falling prey to them.
398
00:42:00,060 --> 00:42:04,230
Shiva. I'd gone to my village
when this incident took place.
399
00:42:05,020 --> 00:42:06,980
Nandini filled me in upon my return.
400
00:42:07,180 --> 00:42:08,560
I'm sorry, Shiva.
401
00:42:09,810 --> 00:42:11,310
Don't be sad.
402
00:42:13,480 --> 00:42:17,060
Sometimes, our life's
mistakes teach us lessons.
403
00:42:17,600 --> 00:42:19,020
We learn from them.
404
00:42:19,680 --> 00:42:21,770
And that is the law of nature.
405
00:42:23,310 --> 00:42:25,270
I am going to tell
you a bitter fact.
406
00:42:25,430 --> 00:42:27,600
I know it will hurt you very much,
407
00:42:28,100 --> 00:42:29,680
but you will triumph, Shiva.
408
00:42:30,230 --> 00:42:31,640
You will surely triumph.
409
00:42:33,060 --> 00:42:35,350
Our dearly departed
leave us behind.
410
00:42:35,810 --> 00:42:37,230
It is a fact of life.
411
00:42:37,350 --> 00:42:40,680
It is the bitter truth
but we have to endure it.
412
00:42:43,100 --> 00:42:46,430
Shiva, nothing will be gained
from wallowing in sorrow.
413
00:42:46,560 --> 00:42:49,180
Fulfil the promise you
made to your sister
414
00:42:49,310 --> 00:42:51,060
by achieving what
you said you would.
415
00:42:52,770 --> 00:42:55,810
That's when her soul will
rest in peace, Shiva,
416
00:42:55,930 --> 00:42:58,230
and the joy will liberate her.
417
00:44:06,850 --> 00:44:07,890
Stop!
418
00:44:27,350 --> 00:44:28,480
Stop!
419
00:44:50,060 --> 00:44:51,180
Stop!
420
00:49:13,480 --> 00:49:15,980
- Who were those guys?
- I don't know, sir.
421
00:49:16,680 --> 00:49:19,480
These deadbeats loiter
in this area daily.
422
00:49:19,560 --> 00:49:23,680
They made passes at me on my
way to and from the office.
423
00:49:23,930 --> 00:49:25,310
Okay, come.
I'll drop you off at your house.
424
00:49:25,430 --> 00:49:26,480
No, sir. I will
manage on my own.
425
00:49:26,560 --> 00:49:28,140
They could bother you again!
426
00:49:28,270 --> 00:49:30,730
Go to the Police station
first and file a complaint.
427
00:49:32,270 --> 00:49:33,390
Okay, sir.
428
00:49:33,520 --> 00:49:35,520
Hold on. It will be unsafe
for you to go alone.
429
00:49:35,600 --> 00:49:37,060
Come. We shall accompany you.
430
00:49:42,850 --> 00:49:44,520
Justice for Pratima!
431
00:49:44,600 --> 00:49:46,100
Justice for Pratima!
432
00:49:46,230 --> 00:49:47,850
Justice for Pratima!
433
00:49:47,980 --> 00:49:49,560
Justice for Pratima!
434
00:49:49,640 --> 00:49:51,350
Justice for Pratima!
435
00:49:51,480 --> 00:49:52,980
Justice for Pratima!
436
00:49:53,100 --> 00:49:54,890
Justice for Pratima!
437
00:49:55,020 --> 00:49:56,480
Justice for Pratima!
438
00:49:56,600 --> 00:49:58,180
Justice for Pratima!
439
00:49:58,310 --> 00:50:00,600
Justice for Pratima!
440
00:50:02,430 --> 00:50:04,270
We want to see the ACP right away!
441
00:50:04,390 --> 00:50:05,930
He will not see anyone.
Please leave.
442
00:50:06,060 --> 00:50:07,770
We want to see the ACP!
443
00:50:07,890 --> 00:50:10,730
We want to see the ACP!
444
00:50:10,850 --> 00:50:13,680
We want to see the ACP!
445
00:50:13,810 --> 00:50:16,350
We want to see the ACP!
446
00:50:16,480 --> 00:50:18,310
We want to see the ACP!
447
00:50:18,430 --> 00:50:20,060
We want to see the ACP!
448
00:50:20,180 --> 00:50:22,270
We want to see the ACP!
449
00:50:22,390 --> 00:50:24,890
Please. Please. Please.
Don't make noise here.
450
00:50:25,020 --> 00:50:26,890
I will resolve your problem.
451
00:50:29,060 --> 00:50:30,600
This is our letter of request, sir.
452
00:50:30,730 --> 00:50:32,060
Please take a look at it.
453
00:50:32,600 --> 00:50:34,140
We want justice!
454
00:50:34,270 --> 00:50:35,810
Justice for Pratima!
455
00:50:35,930 --> 00:50:37,600
We want justice!
456
00:50:37,680 --> 00:50:38,850
Justice for Pratima!
457
00:50:38,980 --> 00:50:41,140
Okay. I will sort out this problem.
458
00:50:41,520 --> 00:50:43,350
None of you can stay here. Leave!
459
00:50:43,480 --> 00:50:44,850
- Disperse them.
- Okay, sir.
460
00:50:45,520 --> 00:50:46,480
Leave!
461
00:50:46,560 --> 00:50:47,680
All of you leave!
462
00:51:30,020 --> 00:51:31,810
Listen, Khan! Bring them in.
463
00:51:38,310 --> 00:51:39,600
Sir!
464
00:51:39,730 --> 00:51:40,640
Put them behind bars.
465
00:51:40,770 --> 00:51:41,680
- Okay, sir.
- Okay, sir.
466
00:51:41,810 --> 00:51:42,730
Okay, sir.
467
00:51:42,850 --> 00:51:44,100
- Move it!
- Move it!
468
00:51:45,810 --> 00:51:47,890
Get in!
469
00:52:02,310 --> 00:52:04,100
Today is a very bad day.
470
00:52:05,270 --> 00:52:11,730
I have rendered verdicts in many
disgusting cases through my career
471
00:52:12,310 --> 00:52:18,430
but I am furious when rendering
this verdict today.
472
00:52:20,060 --> 00:52:22,480
According to the National
Crime Bureau record
473
00:52:22,560 --> 00:52:26,770
the number of rape
cases registered...
474
00:52:26,890 --> 00:52:30,600
...in the year 2019 is over 40000.
475
00:52:33,350 --> 00:52:37,430
If 40000 cases took
place in one year
476
00:52:37,600 --> 00:52:41,270
how many hours do we have in a day?
477
00:52:44,480 --> 00:52:47,890
My tongue is quivering
when telling you this.
478
00:52:48,560 --> 00:52:50,680
Such instances are
taking place in our country
479
00:52:50,980 --> 00:52:55,730
110 women are victims of
such outrage every day.
480
00:52:57,310 --> 00:52:59,060
This is so humiliating
for our Politicians,
481
00:52:59,600 --> 00:53:03,430
Police, Administration
482
00:53:03,930 --> 00:53:08,060
as well as the public.
483
00:53:08,430 --> 00:53:13,100
This tyranny is a grave sin for
our country and society as a whole.
484
00:53:13,930 --> 00:53:20,390
While committing this crime we
disregard caste, community,
485
00:53:20,520 --> 00:53:26,810
religion and nation
and act uncivilized,
486
00:53:30,270 --> 00:53:35,100
venting our frustration on
women at the first opportunity.
487
00:53:36,180 --> 00:53:38,230
We are behaving like animals.
488
00:53:39,310 --> 00:53:45,390
If we have a mike we talk
about security for women
489
00:53:47,520 --> 00:53:49,980
but there's one
thing that eludes me.
490
00:53:50,600 --> 00:53:54,730
How long will it take to amend this?
491
00:53:55,980 --> 00:54:00,850
Just for once, all of you should
think about yourselves.
492
00:54:01,770 --> 00:54:06,520
With regards to this case and
all the evidence at hand
493
00:54:06,600 --> 00:54:09,850
these three men
are history-sheeters.
494
00:54:10,390 --> 00:54:16,680
They committed several crimes,
evaded the law
495
00:54:17,560 --> 00:54:19,730
and running loose in the society
but today they got caught...
496
00:54:20,100 --> 00:54:21,640
...in this Pratima rape case.
497
00:54:22,600 --> 00:54:28,390
For confessing to cruelly
tormenting, torturing, assaulting,
498
00:54:28,600 --> 00:54:37,810
molesting and murdering
Pratima the Court sentences them
499
00:54:38,180 --> 00:54:41,350
to rigorous life imprisonment.
500
00:54:49,850 --> 00:54:51,980
ACP, what was
the Judge's verdict?
501
00:54:52,100 --> 00:54:53,730
The rapists have been
convicted for their crime.
502
00:54:53,850 --> 00:54:55,020
- Sir, sir, sir.
- Sir. Sir. One more question.
503
00:54:55,140 --> 00:54:56,140
No more comments.
504
00:54:56,270 --> 00:54:57,430
Sir. Please, sir.
505
00:54:57,560 --> 00:54:59,730
Please, sir. Answer us, sir.
506
00:55:09,430 --> 00:55:12,310
Although the Court has
sentenced them, Nandini,
507
00:55:12,430 --> 00:55:14,060
they won't get away from me!
508
00:55:14,180 --> 00:55:15,560
- I..
- Stop!
509
00:55:16,020 --> 00:55:17,060
Move it!
510
00:55:17,520 --> 00:55:18,600
Come and see me in jail.
511
00:55:18,730 --> 00:55:19,890
I want to tell you something.
512
00:55:20,850 --> 00:55:22,020
Get in!
513
00:55:28,600 --> 00:55:29,560
Okay, sir.
514
00:55:29,770 --> 00:55:30,930
You told me yesterday, sir.
515
00:55:31,560 --> 00:55:32,640
Yes, sir.
516
00:55:32,770 --> 00:55:33,980
I shall bear that in mind.
517
00:55:34,100 --> 00:55:35,310
Thank you.
518
00:55:35,430 --> 00:55:37,810
What did the Jail
Superintendent say, Mohan?
519
00:55:38,560 --> 00:55:41,890
He refused permission
to interview the criminal.
520
00:55:42,020 --> 00:55:43,560
You must convince him.
521
00:55:43,640 --> 00:55:45,730
It will make a good program
on criminal psychology.
522
00:55:45,850 --> 00:55:47,430
Do you think I did not try?
523
00:55:47,560 --> 00:55:48,810
That's not what I said, Mohan.
524
00:55:48,930 --> 00:55:51,520
I thought you would do
whatever it takes to get permission.
525
00:55:51,600 --> 00:55:54,390
I did everything I could but..
526
00:56:26,060 --> 00:56:27,480
- This way, ma'am.
- Hmm.
527
00:56:28,180 --> 00:56:29,350
Hey, Dhananjay!
528
00:56:29,480 --> 00:56:30,560
Dhananjay!
529
00:56:32,270 --> 00:56:34,230
Oh, Mr. Srinivas.
What brings you here at this time?
530
00:56:34,350 --> 00:56:36,020
- I told you about it.
- Yes, yes.
531
00:56:36,140 --> 00:56:37,180
Come.
532
00:56:37,310 --> 00:56:39,890
Ma'am, I told you about
Dhananjay, the Jail's PC. - Yes.
533
00:56:41,060 --> 00:56:42,140
Be careful.
534
00:56:44,310 --> 00:56:45,890
I've saved my number on the phone.
535
00:56:46,020 --> 00:56:47,140
And the name is Mahesh Kataria.
536
00:56:47,270 --> 00:56:48,850
Okay, ma'am.
Very well, ma'am.
537
00:57:21,930 --> 00:57:23,230
Hey. Come here.
538
00:57:29,770 --> 00:57:30,890
Take this. Talk.
539
00:57:40,640 --> 00:57:41,600
Hello.
540
00:57:41,680 --> 00:57:43,680
- Is that you, ma'am?
- It is I. Talk, Mahesh.
541
00:57:44,350 --> 00:57:45,600
You wanted to tell me something.
542
00:57:45,730 --> 00:57:47,640
Nobody must know of this.
543
00:57:47,770 --> 00:57:49,680
Nobody will know, Mahesh. Tell me.
544
00:57:49,810 --> 00:57:51,680
The ACP told a lie, ma'am.
545
00:57:54,230 --> 00:57:56,230
Ma'am we did not rape Pratima.
546
00:57:56,810 --> 00:57:58,600
Then who committed the rape.
547
00:57:58,730 --> 00:58:00,520
They were some well
to do boys, ma'am.
548
00:58:01,230 --> 00:58:02,930
The Judge's son Komal.
549
00:58:05,480 --> 00:58:07,310
The Public Prosecutor's
son Rajendra.
550
00:58:09,770 --> 00:58:11,230
And the MLA's son Surya.
551
00:58:15,640 --> 00:58:17,680
Then why did you accept it?
552
00:58:17,810 --> 00:58:19,640
That is another story, ma'am.
I'll tell you later.
553
00:58:19,770 --> 00:58:20,810
I'm hanging up now.
554
00:59:46,430 --> 00:59:47,430
Komal.
555
00:59:51,180 --> 00:59:52,480
You haven't mended your ways, Komal!
556
00:59:53,680 --> 00:59:54,850
I'm sorry, dad.
557
00:59:54,980 --> 00:59:57,890
Next time I won't forgive
you if you apologize.
558
00:59:57,980 --> 00:59:59,100
Do you get that?
559
00:59:59,230 --> 01:00:03,270
I gave you a second lease on life
by concealing your dirty deed.
560
01:00:03,390 --> 01:00:06,520
You used the money you earned
by rendering judgements
561
01:00:06,640 --> 01:00:08,980
to conceal my dirty deed.
562
01:00:09,100 --> 01:00:10,560
What's wrong with that?
563
01:00:10,680 --> 01:00:13,310
If the father does bad deeds
the son is bound to do the same.
564
01:00:13,430 --> 01:00:14,680
Shut up!
565
01:00:17,640 --> 01:00:22,850
If you do something crooked
again I will not protect you!
566
01:00:23,230 --> 01:00:26,180
You will have to eat stinking
food in jail! Mind it!
567
01:00:26,680 --> 01:00:30,480
Starting tomorrow you will go to
your chambers and handle your work.
568
01:00:30,600 --> 01:00:33,180
Okay, dad. I will.
Goodnight.
569
01:00:36,890 --> 01:00:38,350
- Raja.
- Hmm.
570
01:00:39,140 --> 01:00:41,850
Few days ago we faced such
a big problem because of you
571
01:00:41,930 --> 01:00:43,310
and yet you haven't changed one bit.
572
01:00:43,430 --> 01:00:45,430
I spent so much money to get you out
573
01:00:45,560 --> 01:00:47,640
else you would have
been executed by now.
574
01:00:48,680 --> 01:00:50,350
Okay, I'll come home early
hereafter, mummy.
575
01:00:50,480 --> 01:00:51,730
I don't want to hear another word.
576
01:00:51,850 --> 01:00:53,890
You have to change
your habits, okay?
577
01:00:54,520 --> 01:00:56,640
Raja, what's done is done.
578
01:00:56,850 --> 01:00:58,890
Take my advice and mend your ways.
579
01:00:59,310 --> 01:01:00,770
Take the good path.
580
01:01:01,100 --> 01:01:02,890
Go to a rehabilitation center.
581
01:01:02,980 --> 01:01:04,270
Hello, mister.
582
01:01:04,390 --> 01:01:06,730
Don't you lecture me!
583
01:01:07,140 --> 01:01:09,270
You are not my real father.
584
01:01:10,180 --> 01:01:12,390
Your boyfriend can't be my father!
585
01:01:12,520 --> 01:01:13,850
Raja!
586
01:01:13,930 --> 01:01:15,350
Mind your language!
587
01:01:17,680 --> 01:01:20,140
- Who is he to lecture me?!
- Stop talking nonsense!
588
01:01:20,270 --> 01:01:22,600
One more word and I will
throw you out of the house!
589
01:01:22,730 --> 01:01:24,680
I will leave. I sure will!
590
01:01:24,810 --> 01:01:25,930
You don't have to tell me.
591
01:01:26,060 --> 01:01:30,730
Give me a small portion of
the money that my father gave you.
592
01:01:31,230 --> 01:01:33,680
Not only will I get out of the gate,
I will leave the country.
593
01:01:33,810 --> 01:01:34,930
Really?
594
01:01:35,060 --> 01:01:36,850
I got you out of the clutches
of the Police recently.
595
01:01:36,930 --> 01:01:39,270
Who paid for that?
Your grandfather?
596
01:01:39,390 --> 01:01:44,730
You didn't even spend one percent of
the property that my father left you.
597
01:01:46,930 --> 01:01:48,770
I will do the accounts tomorrow.
598
01:01:49,020 --> 01:01:50,020
Goodnight!
599
01:01:55,730 --> 01:01:56,890
It's okay.
600
01:02:04,600 --> 01:02:08,480
Do you know why I spent lakhs
of rupees and used my power
601
01:02:09,350 --> 01:02:13,310
to safeguard you from a rape case?
602
01:02:14,270 --> 01:02:18,350
So you become an MLA and
then the CM of this state in future.
603
01:02:18,480 --> 01:02:20,980
I have no reason to worry as
long as I have your support.
604
01:02:21,350 --> 01:02:24,810
I will surely become the
CM as per your will.
605
01:02:26,180 --> 01:02:28,270
Try to understand
what I am telling you!
606
01:02:28,850 --> 01:02:33,600
You must have a clean record
if you want to get ahead!
607
01:02:34,430 --> 01:02:38,810
Judging by your behavior I think
you will bring home more trouble.
608
01:02:38,930 --> 01:02:40,310
Don't worry, dad.
609
01:02:40,390 --> 01:02:41,770
Nothing of that sort will happen.
610
01:02:41,890 --> 01:02:43,270
Don't give me that crap!
611
01:02:43,890 --> 01:02:46,230
You will stop going to rave parties,
612
01:02:46,430 --> 01:02:51,100
going out with girls hereafter
and get into politics.
613
01:02:51,680 --> 01:02:53,060
Learn politics!
614
01:02:53,270 --> 01:02:54,930
There's nothing to learn, dad.
615
01:02:55,180 --> 01:02:57,230
You are with the ruling party.
616
01:02:57,350 --> 01:03:01,810
I shall prove my worth when you
let me contest for the MLA elections
617
01:03:01,930 --> 01:03:06,850
and ensure my victory.
618
01:03:07,100 --> 01:03:09,520
What will you prove?
What will you prove?
619
01:03:09,770 --> 01:03:12,560
If I take your advice and do that,
620
01:03:12,680 --> 01:03:14,640
I will have to end
my political career,
621
01:03:14,770 --> 01:03:19,270
sit at home and sing
psalms with you.
622
01:03:19,390 --> 01:03:21,140
- That will not happen, dad.
- No!
623
01:03:21,270 --> 01:03:22,980
Listen to what I say!
624
01:03:23,640 --> 01:03:25,930
Tomorrow onwards you
will go to the office with me.
625
01:03:26,060 --> 01:03:28,180
You will learn my work.
That's that!
626
01:03:28,430 --> 01:03:30,060
Goodnight and get lost!
627
01:03:45,850 --> 01:03:47,100
Sorry, Nandini.
I got a little late.
628
01:03:47,230 --> 01:03:48,390
It's okay.
629
01:03:48,520 --> 01:03:49,680
Come.
630
01:03:51,600 --> 01:03:52,850
Sit.
631
01:04:48,060 --> 01:04:49,430
Tell me the date on the document.
632
01:04:49,890 --> 01:04:52,390
29 January 2021.
633
01:05:00,100 --> 01:05:02,350
Take a look at this page, Nandini.
634
01:05:04,930 --> 01:05:06,060
Wow!
635
01:05:06,600 --> 01:05:09,560
You hacked the Medical
Examiner's system so easily!
636
01:05:09,680 --> 01:05:12,140
You see?
I am a computer engineer.
637
01:05:12,270 --> 01:05:14,020
Hmm. You're right.
638
01:05:15,350 --> 01:05:18,980
- This is a tampered autopsy report.
- Meaning?
639
01:05:19,100 --> 01:05:21,230
This is evidence of the DNA
matches of the rapists...
640
01:05:21,810 --> 01:05:24,350
...who were convicted by the Court.
641
01:05:24,430 --> 01:05:25,310
- Shiva.
- Hmm.
642
01:05:25,390 --> 01:05:26,980
See if they have older
reports of matches.
643
01:05:27,180 --> 01:05:28,520
Okay. I'll take a look.
644
01:05:32,600 --> 01:05:34,310
- Is it the same date?
- Yes.
645
01:05:44,520 --> 01:05:45,520
Take a look.
646
01:05:51,230 --> 01:05:53,310
Luckily they have
not deleted this report.
647
01:05:53,770 --> 01:05:55,060
- I want this report.
- Okay.
648
01:05:55,560 --> 01:05:56,810
- Do you have a pendrive?
- Yes.
649
01:05:56,930 --> 01:05:58,020
Give it to me. I'll copy it.
650
01:06:09,180 --> 01:06:10,640
- I want both the reports.
- Okay.
651
01:06:17,390 --> 01:06:19,350
Yes. It is copied.
652
01:06:19,770 --> 01:06:20,930
Superb!
653
01:07:05,980 --> 01:07:08,230
- Sir, this is Basha.
- Yes, Basha. What is it?
654
01:07:08,310 --> 01:07:09,770
Our system was hacked, sir.
655
01:07:10,350 --> 01:07:11,390
How did you know?
656
01:07:11,520 --> 01:07:13,230
The online password isn't working.
657
01:07:13,350 --> 01:07:14,850
I am receiving messages
from ransomware, sir.
658
01:07:14,980 --> 01:07:16,140
So?
659
01:07:16,310 --> 01:07:18,180
I am guessing the
original reports...
660
01:07:18,270 --> 01:07:19,600
...of the Pratima rape case
were hacked, sir.
661
01:07:19,730 --> 01:07:20,930
I told you to delete it, didn't I?
662
01:07:21,060 --> 01:07:22,100
I'll don't know about that, sir.
663
01:07:22,180 --> 01:07:23,310
I have to ask my Director.
664
01:07:23,430 --> 01:07:24,930
Hey! He won't dare
say anything to you!
665
01:07:25,600 --> 01:07:27,100
- Just delete it!
- Okay, sir.
666
01:07:27,230 --> 01:07:28,310
Idiot!
667
01:07:40,520 --> 01:07:41,520
Yes, ma'am.
668
01:07:42,310 --> 01:07:45,270
A nurse from Ramdev hospital used
to come here regularly, right?
669
01:07:45,390 --> 01:07:47,060
- Yes.
- Did she come here on the 26th?
670
01:07:47,180 --> 01:07:48,980
She used to come
here to see a patient.
671
01:07:49,100 --> 01:07:50,850
I'll have to check the register
to see if she came that day.
672
01:07:50,980 --> 01:07:51,980
Take a look.
673
01:07:57,770 --> 01:07:59,640
Yes, ma'am. There is
no entry on that day, ma'am.
674
01:08:00,850 --> 01:08:01,890
She did not come.
675
01:08:02,180 --> 01:08:04,350
- But who are you, ma'am?
- I am a reporter on TV16.
676
01:08:04,480 --> 01:08:06,060
How can you permit anyone to enter?
It is unacceptable!
677
01:08:06,180 --> 01:08:07,480
I am the Program Head too.
678
01:08:08,230 --> 01:08:11,310
Ma'am, I was coming here for
night duty and on the way..
679
01:08:11,430 --> 01:08:12,430
What's the matter?
Why are you waiting here?
680
01:08:12,560 --> 01:08:13,730
My bike is stalled.
681
01:08:13,890 --> 01:08:15,270
I am going to the same place.
682
01:08:15,390 --> 01:08:16,640
Come with me.
I'll drop you off.
683
01:08:16,850 --> 01:08:19,230
No, I've called the mechanic.
He will be here soon.
684
01:08:19,310 --> 01:08:21,230
- Okay, take care.
- Yes, alright.
685
01:08:21,350 --> 01:08:23,310
- Where is this place?
- It is nearby.
686
01:08:23,430 --> 01:08:25,060
It is two kilometers away, ma'am.
687
01:08:26,390 --> 01:08:28,680
- Would you please show it to me?
- Okay, ma'am. Let's go.
688
01:08:32,430 --> 01:08:35,680
- This is the place, ma'am.
- Okay.
689
01:08:35,810 --> 01:08:37,020
- I'll leave now, ma'am.
- Thank you.
690
01:08:43,230 --> 01:08:44,180
How may I help you, ma'am?
691
01:08:44,350 --> 01:08:47,810
A girl's scooter stalled
here on the 26th.
692
01:08:47,930 --> 01:08:49,230
Did she approach you for help?
693
01:08:49,350 --> 01:08:51,230
No, she didn't ask for help.
694
01:08:51,390 --> 01:08:53,890
She was pushing her
scooter as it had stalled.
695
01:09:00,850 --> 01:09:03,140
'The number you are
calling is not reachable.
696
01:09:03,230 --> 01:09:04,980
Please call again later.'
697
01:09:12,560 --> 01:09:14,230
- What's the matter, ma'am?
- My scooter has stalled.
698
01:09:14,310 --> 01:09:16,230
It is very dark now.
You are all alone.
699
01:09:16,350 --> 01:09:17,230
No, it's quite alright, sir.
700
01:09:17,350 --> 01:09:18,640
You could face a problem
up ahead. Hop in.
701
01:09:18,770 --> 01:09:20,520
- No problem. Get in the car.
- Please, ma'am.
702
01:09:22,560 --> 01:09:24,060
We'll go and bring a mechanic.
703
01:09:24,180 --> 01:09:25,230
- Come.
- Okay, sir.
704
01:09:43,730 --> 01:09:46,230
- Can you identify them?
- I know them, ma'am.
705
01:09:46,680 --> 01:09:49,060
Are you from the Police Department?
706
01:09:49,180 --> 01:09:50,770
I am a reporter for a TV channel.
707
01:09:50,890 --> 01:09:53,890
A CCTV camera is installed
over there, ma'am.
708
01:11:16,850 --> 01:11:18,680
Which place is this?
Why did you stop over here?
709
01:11:18,810 --> 01:11:20,770
I was thinking we
could wander a little.
710
01:11:21,180 --> 01:11:22,310
We can go after that.
711
01:11:22,430 --> 01:11:25,020
Hey, let it be.
Please take my advice.
712
01:11:25,140 --> 01:11:27,350
She is quite a booty.
713
01:11:28,270 --> 01:11:29,890
Fresh piece.
714
01:11:31,730 --> 01:11:32,890
Really?
715
01:11:34,270 --> 01:11:36,060
Hey! Let go of me! Let go!
716
01:11:44,350 --> 01:11:45,810
Hey!
Hey! Stop!
717
01:11:52,520 --> 01:11:53,600
Stop!
718
01:15:56,980 --> 01:15:58,270
- Nandini.
- Huh?
719
01:15:58,390 --> 01:15:59,560
Take the watch.
720
01:16:01,890 --> 01:16:03,390
- What do you have?
- Actually this watch...
721
01:16:03,520 --> 01:16:05,980
...belongs to Surya,
the MLA's son.
722
01:16:08,430 --> 01:16:10,230
I contacted a dealer
of these watches.
723
01:16:10,350 --> 01:16:11,600
It is an imported watch.
724
01:16:12,890 --> 01:16:14,390
This is Hublot watch.
725
01:16:14,520 --> 01:16:17,060
The cost of the watch is,
believe it or not
726
01:16:17,270 --> 01:16:18,680
fifty lakh rupees.
727
01:16:20,600 --> 01:16:23,890
The number on this watch matches
the number with the dealer.
728
01:16:24,020 --> 01:16:26,350
This will be perfect
evidence for you.
729
01:16:27,810 --> 01:16:29,180
Thank you.
730
01:16:34,270 --> 01:16:37,100
- Excuse me, sir.
- Ye.
731
01:16:37,230 --> 01:16:38,560
- May I come in?
- Please come.
732
01:16:43,810 --> 01:16:45,100
- Greetings, sir.
- Greetings.
733
01:16:45,230 --> 01:16:47,140
I am Nandini, reporter for TV16.
734
01:16:47,270 --> 01:16:49,310
- You called, right?
- Yes, sir.
735
01:16:49,430 --> 01:16:50,480
Sit down, dear.
736
01:16:51,390 --> 01:16:52,270
Thank you, sir.
737
01:16:52,480 --> 01:16:55,060
You said you want to talk about
Pratima rape case, right?
738
01:16:55,890 --> 01:16:57,980
I examined all the evidence.
739
01:16:58,600 --> 01:17:01,680
I rendered a verdict of life
imprisonment to the three of them.
740
01:17:02,430 --> 01:17:05,810
I was shocked when you told me the
culprits are others, not these three.
741
01:17:07,310 --> 01:17:12,430
You want to investigate this case,
reopen the closed case
742
01:17:12,560 --> 01:17:15,020
- and bring the truth out in the open, right?
- Yes, sir.
743
01:17:15,140 --> 01:17:20,100
If your investigation and
evidence is strong,
744
01:17:21,020 --> 01:17:23,680
you will surely win this
case, my dear.
745
01:17:23,810 --> 01:17:28,850
In my opinion money
talks in this day and age.
746
01:17:30,270 --> 01:17:33,770
Handle the case
intelligently and with care.
747
01:17:34,020 --> 01:17:37,980
You will also need a good
advocate to fight for justice.
748
01:17:38,100 --> 01:17:40,310
You are absolutely correct, sir.
749
01:17:40,600 --> 01:17:45,310
If I expose this case in the media
we will get public support.
750
01:17:45,430 --> 01:17:49,060
Look, it will merely be a
sensational matter in the media.
751
01:17:49,180 --> 01:17:50,850
And I hate that.
752
01:17:51,810 --> 01:17:55,310
- It has to be handled very responsibly.
- Okay, sir.
753
01:17:55,520 --> 01:17:58,640
Whatever it is, at the end
the truth must come out.
754
01:17:59,810 --> 01:18:01,230
That is the toughest part.
755
01:18:02,140 --> 01:18:03,980
Think twice before you do it.
756
01:18:04,100 --> 01:18:06,230
- Thank you, sir. Thank you.
- All the best!
757
01:18:07,980 --> 01:18:08,850
Yes, Nandini.
758
01:18:08,980 --> 01:18:11,600
I know who the real culprit
in Sudha rape case is.
759
01:18:11,730 --> 01:18:13,270
I have all the evidences.
760
01:18:16,020 --> 01:18:17,270
This will cause a tremor in
Political Department...
761
01:18:17,390 --> 01:18:18,930
...along with the Police Department.
762
01:18:22,310 --> 01:18:23,730
I have spoken to the Judge.
763
01:18:23,850 --> 01:18:26,230
Simply showing it on
the news won't suffice.
764
01:18:26,350 --> 01:18:27,600
We have to fight the case.
765
01:18:30,600 --> 01:18:32,480
We have to expose this case, Mohan.
766
01:18:32,850 --> 01:18:34,890
ACP Pratap has a hand in this.
767
01:19:04,480 --> 01:19:09,230
A witness is willing to testify he
saw them take Sudha away that night.
768
01:19:10,810 --> 01:19:15,100
Nandini,
this rape case is already closed.
769
01:19:16,020 --> 01:19:18,350
If you have any other news,
bring it to me.
770
01:19:18,480 --> 01:19:20,890
This is very wrong, Mohan.
771
01:19:21,140 --> 01:19:24,020
This is the best example of bigwigs
using their money and power
772
01:19:24,140 --> 01:19:25,600
...to do what they want.
773
01:19:26,560 --> 01:19:29,390
You are being emotional
in Pratima's case.
774
01:19:30,680 --> 01:19:32,560
For any story to go on air
775
01:19:32,810 --> 01:19:34,770
it has to be unanimous
decision between us three.
776
01:19:35,640 --> 01:19:37,100
He is right, Nandini.
777
01:19:38,230 --> 01:19:40,480
The story can't
be run on the channel.
778
01:19:40,770 --> 01:19:42,270
You too, sir?
779
01:19:44,680 --> 01:19:46,980
Anyhow, tomorrow
I am going to States.
780
01:19:47,100 --> 01:19:48,520
That you know very well.
781
01:19:49,730 --> 01:19:52,850
Mohan Kishor will decide which
program will be run hereafter.
782
01:19:52,980 --> 01:19:54,100
Okay?
783
01:20:35,770 --> 01:20:37,560
- Greetings.
- Greetings.
784
01:20:39,890 --> 01:20:42,270
This worthless chap left
all the evidence behind
785
01:20:42,480 --> 01:20:44,770
while that girl is finding
all the evidence.
786
01:20:45,060 --> 01:20:47,390
- Dad.
- Hey! Do not speak!
787
01:20:47,520 --> 01:20:50,730
If these people had even
5 percent of that girl's brains
788
01:20:50,850 --> 01:20:52,560
they would have been
very successful ages ago.
789
01:20:53,020 --> 01:20:55,560
They couldn't even make
the evidence disappear.
790
01:20:55,730 --> 01:20:58,060
- Useless fellows!
- Listen to me, sir.
791
01:20:58,180 --> 01:21:00,060
Don't give me your
lame explanations!
792
01:21:02,640 --> 01:21:05,770
GM sir, collect all the original
evidence from that girl
793
01:21:05,890 --> 01:21:07,930
...on the pretext of telecasting it.
794
01:21:08,600 --> 01:21:11,480
Fire the girl from the
channel after that.
795
01:21:11,730 --> 01:21:14,310
That girl is not as
naive as you think.
796
01:21:15,560 --> 01:21:18,060
She has concealed
the original evidence.
797
01:21:18,180 --> 01:21:21,770
She has discussed this
case with some Judge.
798
01:21:22,560 --> 01:21:24,730
It must not me made public,
no matter what.
799
01:21:24,850 --> 01:21:26,480
Leave it to me, Mr. MLA.
800
01:21:27,730 --> 01:21:31,100
No other channel will telecast it.
801
01:21:31,310 --> 01:21:33,270
You can trust me completely.
802
01:21:33,390 --> 01:21:34,770
That would be good.
803
01:21:34,890 --> 01:21:36,600
We won't have any problem.
804
01:21:37,480 --> 01:21:40,270
First things first, ACP.
Grab that evidence from her.
805
01:21:40,390 --> 01:21:42,520
We will have a big problem
if they are made public.
806
01:21:42,600 --> 01:21:44,310
Okay, ma'am. I will get her.
807
01:22:17,560 --> 01:22:20,430
We are exposing the Pratima case.
808
01:22:20,560 --> 01:22:22,430
The Court has convicted three men.
809
01:22:22,560 --> 01:22:24,810
This deed was carried out
by scions of affluent families
810
01:22:24,930 --> 01:22:29,020
and they have accepted this fact
and filled in the details for the media.
811
01:22:29,140 --> 01:22:33,100
One of the men who victimized
Pratima is Komal, son of a famous Judge.
812
01:22:33,230 --> 01:22:35,810
Rajendra, son of a popular
Public Prosecutor.
813
01:22:36,020 --> 01:22:39,560
Surya, son of MLA Shamshiv
Rao of reining party.
814
01:22:39,640 --> 01:22:41,640
This has been proved.
815
01:22:51,850 --> 01:22:54,560
- Hey, Komal.
- What's the matter, buddy?
816
01:22:55,310 --> 01:22:56,930
I had a horrible nightmare.
817
01:22:58,310 --> 01:22:59,430
Just a nightmare, right?
818
01:22:59,560 --> 01:23:00,730
What was it about?
819
01:23:00,850 --> 01:23:05,350
I dreamt that the TV telecast
the fact that we raped that girl.
820
01:23:05,980 --> 01:23:08,640
It was only a dream.
Don't worry.
821
01:23:08,770 --> 01:23:10,310
Get back to sleep.
822
01:23:10,430 --> 01:23:12,930
I forbade you guys but
you wouldn't listen.
823
01:23:13,060 --> 01:23:15,230
We could have gotten any
girl for a little money.
824
01:23:19,180 --> 01:23:21,140
She will be very enjoyable.
825
01:23:21,270 --> 01:23:23,100
We can't buy a girl like her.
826
01:23:23,230 --> 01:23:24,770
Isn't that what you told me?
827
01:23:24,890 --> 01:23:27,890
I forbade the moment we saw
that girl and yet you followed her.
828
01:23:28,020 --> 01:23:29,930
Look at us now.
We are trapped.
829
01:23:30,430 --> 01:23:32,480
We took on such a big risk.
830
01:23:32,600 --> 01:23:35,060
My heart might just leap out
of my mouth out of fear.
831
01:23:35,140 --> 01:23:37,480
I get the feeling we will
really be caught this time.
832
01:23:38,310 --> 01:23:39,560
It is water under the bridge.
833
01:23:39,770 --> 01:23:41,100
Let's think about
what we should do next.
834
01:23:41,180 --> 01:23:42,980
Call the ACP first.
835
01:23:44,890 --> 01:23:46,890
Okay. I'll call him.
836
01:24:07,770 --> 01:24:09,980
Police? How did you enter the house?
837
01:24:10,100 --> 01:24:11,270
One minute.
838
01:24:18,180 --> 01:24:19,310
Why have you come here?
839
01:24:21,060 --> 01:24:23,390
The Police does not go to
anyone's house without reason.
840
01:24:24,640 --> 01:24:26,060
You are under arrest!
841
01:24:33,310 --> 01:24:39,100
For barging into the Minister's
farmhouse to conduct a sting operation.
842
01:25:36,350 --> 01:25:42,060
Assaulting the security guard,
that is completely self-defense.
843
01:25:43,270 --> 01:25:49,560
My lawyer will respond to them for
interfering with my work and assaulting me.
844
01:25:49,680 --> 01:25:51,230
Hmm. Take her.
845
01:26:18,020 --> 01:26:19,270
Why did you bring me here?
846
01:26:20,230 --> 01:26:22,730
To have a short personal
discussion with you.
847
01:26:34,850 --> 01:26:39,180
Nandini, give me whatever evidence
you have and you can leave.
848
01:26:40,270 --> 01:26:42,850
- Shall we?
- Answer my question!
849
01:26:42,980 --> 01:26:44,060
You arrested me, didn't you?
850
01:26:44,140 --> 01:26:45,600
Now start the enquiry.
851
01:26:45,980 --> 01:26:47,810
I have other things to do.
I have to go elsewhere.
852
01:26:47,930 --> 01:26:49,850
You will face problems
if you don't listen to me.
853
01:26:49,980 --> 01:26:52,520
You will face problems, not I.
854
01:27:30,520 --> 01:27:33,430
Look, ma'am,
don't take it seriously.
855
01:27:34,020 --> 01:27:35,980
The damage is already done.
856
01:27:37,020 --> 01:27:40,230
We had to spend loads of
money to settle the matter.
857
01:27:41,100 --> 01:27:42,480
Tell us how much you want.
858
01:27:43,100 --> 01:27:44,390
We will throw some
in your direction.
859
01:27:44,980 --> 01:27:47,140
How will you benefit
from exposing us?
860
01:27:48,100 --> 01:27:51,520
We are showing you a way to settle.
861
01:27:51,640 --> 01:27:57,600
You guys must be penalized for
raping and murdering a woman.
862
01:27:59,310 --> 01:28:02,810
Are you here to lecture me?
863
01:28:03,980 --> 01:28:05,310
Get lost!
864
01:28:25,310 --> 01:28:27,060
If we let her go now,
865
01:28:27,140 --> 01:28:33,480
we won't be forgiven however
much we pray to God.
866
01:28:38,520 --> 01:28:39,730
Stop.
867
01:28:48,560 --> 01:28:50,430
Where'd she go?
868
01:28:50,930 --> 01:28:52,640
Hey! Look over there.
869
01:28:53,600 --> 01:28:54,680
Hey, stop!
870
01:28:54,890 --> 01:28:56,020
She's getting away.
871
01:29:03,310 --> 01:29:04,180
Stop!
872
01:29:04,310 --> 01:29:05,350
Stop!
873
01:29:09,310 --> 01:29:10,270
Hey!
874
01:29:14,850 --> 01:29:16,100
You can't escape!
875
01:32:10,140 --> 01:32:11,350
Hey!
876
01:35:43,390 --> 01:35:44,770
Is she also dead?
877
01:35:49,480 --> 01:35:50,600
What?
878
01:35:52,730 --> 01:35:53,640
What's the matter?
879
01:35:55,480 --> 01:35:56,850
She isn't breathing.
880
01:36:36,480 --> 01:36:38,980
- Where am I?
- You are safe.
881
01:36:41,930 --> 01:36:42,890
- Shiva.
- Huh?
882
01:36:43,180 --> 01:36:44,930
Nandini is conscious.
883
01:36:54,060 --> 01:36:55,230
Nandini.
884
01:37:04,140 --> 01:37:05,310
Thank you, Shiva.
885
01:37:09,180 --> 01:37:12,810
How are you feeling, my dear?
886
01:37:15,850 --> 01:37:17,600
What is this, dear?
887
01:37:18,890 --> 01:37:20,230
Excuse me.
888
01:37:20,310 --> 01:37:22,230
Please wait outside
for five minutes.
889
01:37:22,350 --> 01:37:24,600
The Doctor is coming.
I have to administer an injection.
890
01:37:24,730 --> 01:37:28,020
The Doctor will tend to her
after that. So, please.
891
01:37:29,810 --> 01:37:32,020
Let's go, uncle. Come.
892
01:37:32,810 --> 01:37:34,730
I will be outside.
893
01:37:39,140 --> 01:37:40,390
Sir, please.
894
01:37:41,390 --> 01:37:42,270
Come.
895
01:38:35,890 --> 01:38:38,180
Tell me where the patient is!
896
01:38:38,890 --> 01:38:40,270
Which patient, sir?
897
01:38:43,730 --> 01:38:44,930
One minute.
898
01:38:49,810 --> 01:38:54,180
Famous news reader
and TV16 reporter. Ms. Nandini.
899
01:38:55,020 --> 01:38:57,310
You were assaulted, weren't you?
900
01:38:57,390 --> 01:38:59,270
Then why didn't file a complaint?
901
01:39:00,140 --> 01:39:04,060
Do you have to guts to make
arrests if I file a complaint?
902
01:39:04,180 --> 01:39:06,520
Hiding a crime is also a crime.
903
01:39:07,100 --> 01:39:10,850
Your Department has concealed
the actual culprits, right?
904
01:39:11,600 --> 01:39:14,140
Isn't that a crime?
905
01:39:15,520 --> 01:39:17,810
What do you have to say about that?
906
01:39:17,930 --> 01:39:19,180
Never mind that.
907
01:39:19,350 --> 01:39:22,810
I am the SI of this area
and I want information.
908
01:39:23,020 --> 01:39:26,230
Tell me when, where and
how you were assaulted.
909
01:39:27,020 --> 01:39:28,640
Thanks for your concern.
910
01:39:29,390 --> 01:39:31,600
I will not make a
complaint at this time.
911
01:39:33,140 --> 01:39:36,100
I will come to you when
I have to make a complaint.
912
01:39:37,020 --> 01:39:38,430
Meanwhile you may..
913
01:39:40,310 --> 01:39:43,350
Okay. I will be back.
914
01:39:56,560 --> 01:39:59,020
Hello. Shiva, how is
Nandini feeling now?
915
01:39:59,140 --> 01:40:02,560
Nandini is alright now
but an Inspector had come here.
916
01:40:02,680 --> 01:40:04,430
Good. I informed him.
917
01:40:04,560 --> 01:40:05,560
It was wrong of you
to do that, Doctor.
918
01:40:05,680 --> 01:40:07,600
No, no.
What if someone sues me for this?
919
01:40:07,730 --> 01:40:08,980
It will cause a problem.
920
01:40:09,310 --> 01:40:12,100
As a Doctor it's my duty
to inform the Police.
921
01:40:16,890 --> 01:40:19,770
- Sir, this is Sub-Inspector Vishwas.
- Yes, Vishwas. What is it?
922
01:40:19,890 --> 01:40:22,430
Reporter Nandini is alive, sir.
923
01:40:26,930 --> 01:40:29,640
- I will handle her. Come back.
- Okay, sir.
924
01:40:51,680 --> 01:40:52,770
Good morning.
925
01:40:54,100 --> 01:40:55,930
- Who are you?
- The Doctor sent me.
926
01:40:56,060 --> 01:40:57,100
What for?
927
01:40:58,060 --> 01:40:59,520
To administer this injection.
928
01:41:00,730 --> 01:41:02,520
He didn't inform me of this.
929
01:43:37,560 --> 01:43:38,600
Hey! Stop!
930
01:43:38,730 --> 01:43:39,930
Nandini, are you okay?
931
01:43:40,600 --> 01:43:42,600
He got away!
932
01:43:51,310 --> 01:43:52,230
Come.
933
01:44:04,810 --> 01:44:06,020
Sit.
934
01:44:06,310 --> 01:44:07,310
Come.
935
01:44:08,560 --> 01:44:09,930
Sit.
936
01:44:12,770 --> 01:44:14,020
Easy.
937
01:44:18,310 --> 01:44:19,810
Just relax.
938
01:44:20,810 --> 01:44:21,980
One minute.
939
01:44:46,310 --> 01:44:47,520
Nandini.
940
01:44:47,640 --> 01:44:48,730
Take your medicine.
941
01:45:10,390 --> 01:45:13,730
Why are you taking so
much trouble, Sanju?
942
01:45:14,390 --> 01:45:16,850
I don't like to see you
cater to all my needs.
943
01:45:17,640 --> 01:45:19,100
Just leave me alone.
944
01:45:20,350 --> 01:45:22,430
No, Nandini.
945
01:45:23,310 --> 01:45:24,600
I love you, Nandini.
946
01:45:24,730 --> 01:45:26,810
I love you and I will
continue to love you.
947
01:45:28,890 --> 01:45:31,890
I don't care about the incident
that took place with you.
948
01:45:32,890 --> 01:45:34,100
You are mine.
949
01:46:22,520 --> 01:46:23,770
- Nandini.
- Hmm?
950
01:46:23,890 --> 01:46:24,980
How long will you
maintain this silence?
951
01:46:25,100 --> 01:46:26,020
How long?
952
01:46:27,480 --> 01:46:29,180
We have to find a solution.
953
01:46:29,810 --> 01:46:30,850
That's right, Nandini.
954
01:46:34,640 --> 01:46:37,430
Wherever you are they will find
your location and create a problem.
955
01:46:37,770 --> 01:46:38,980
How will this end?
956
01:46:40,850 --> 01:46:42,680
You suggest a solution.
957
01:46:44,930 --> 01:46:47,890
Yes! We shall open a
Youtube channel of our own.
958
01:46:48,430 --> 01:46:50,640
We will upload the evidence
that you have on it.
959
01:46:50,770 --> 01:46:52,640
- It's a good idea!
- We will expose them.
960
01:46:52,850 --> 01:46:54,770
The public will know
the criminals' history.
961
01:46:54,890 --> 01:46:56,640
The public will support you.
962
01:46:56,930 --> 01:46:59,310
Then those monsters won't
be able to harm you.
963
01:46:59,810 --> 01:47:03,140
If you become popular,
nobody will touch you.
964
01:47:03,270 --> 01:47:06,730
The sooner we make
it public the better.
965
01:47:06,850 --> 01:47:09,390
Otherwise your life will
be in danger, Nandini.
966
01:47:09,520 --> 01:47:11,770
- Get it?
- Everything you said is true...
967
01:47:12,270 --> 01:47:16,310
...but I totally distrust the Judicial
system in this horrid society.
968
01:47:19,310 --> 01:47:21,980
The injuries I have
endured on my body,
969
01:47:22,100 --> 01:47:26,310
my soul and my mind
will never heal.
970
01:47:27,560 --> 01:47:33,100
That's why I have chosen
a unique solution for this.
971
01:47:45,430 --> 01:47:48,180
- Hello. Is that Mr. Komal?
- Yes.
972
01:47:48,310 --> 01:47:50,140
You want the original evidence.
Am I right?
973
01:47:50,270 --> 01:47:53,350
- Who are you?
- My identity does not matter.
974
01:47:53,480 --> 01:47:55,230
If you want the evidence then...
975
01:47:55,350 --> 01:47:57,060
...you must come to
the place I tell you to.
976
01:47:58,560 --> 01:48:00,390
Huh? Where must I come?
977
01:48:04,100 --> 01:48:06,430
The number you are
calling is not reachable.
978
01:48:06,560 --> 01:48:08,060
Please call again later.
979
01:48:15,350 --> 01:48:17,430
The number you are
calling is not reachable.
980
01:48:17,560 --> 01:48:20,060
Please call again later.
981
01:48:38,480 --> 01:48:41,430
- Did you guys call me?
- Yes, we called you.
982
01:48:44,350 --> 01:48:46,350
Where's the evidence.
Look, I brought the money.
983
01:48:46,430 --> 01:48:48,680
- But I want the original evidence.
- Come over.
984
01:48:49,180 --> 01:48:50,180
I'll give it to you.
985
01:48:50,310 --> 01:48:52,020
That's why I asked you to come here.
986
01:49:08,060 --> 01:49:08,890
What is this?
987
01:49:09,020 --> 01:49:10,020
How much further will you take me?
988
01:49:10,140 --> 01:49:11,770
It is close by. Let's go.
989
01:49:11,890 --> 01:49:13,140
Come.
990
01:49:21,430 --> 01:49:23,060
Hey! Stop!
991
01:50:24,930 --> 01:50:27,230
Hey! Who is over here?
992
01:50:28,980 --> 01:50:31,100
- Who tied me up over here? Huh?
- Shut up!
993
01:50:50,270 --> 01:50:51,770
Oh, it's you.
994
01:50:52,020 --> 01:50:53,770
Yes, yes. It's me.
995
01:50:53,890 --> 01:50:55,100
Look, you better
release me or else..!
996
01:50:55,230 --> 01:50:56,350
You will scream?
997
01:50:56,430 --> 01:50:58,980
You think I will release
you if you scream?
998
01:50:59,100 --> 01:51:01,930
Else.. Else they will kill you!
999
01:51:02,060 --> 01:51:04,350
- Who is they?
- My friends!
1000
01:51:04,480 --> 01:51:06,020
Do you remember...
1001
01:51:06,230 --> 01:51:10,230
...what you did to me when
I was screaming that day?
1002
01:51:10,350 --> 01:51:12,350
Isn't a woman's virtue
worth anything?!
1003
01:51:21,810 --> 01:51:23,270
Tell him to come here.
1004
01:51:29,770 --> 01:51:31,100
Komal.
1005
01:51:32,680 --> 01:51:34,350
- Hello.
- Hey, Rajendra.
1006
01:51:34,560 --> 01:51:36,640
- Where are you?
- Where are you?
1007
01:51:36,770 --> 01:51:38,140
Come to Jindal HMT factory.
1008
01:51:38,270 --> 01:51:41,230
- Tell me what the matter is.
- Just hurry, buddy!
1009
01:51:42,850 --> 01:51:47,020
It sounded like he is
having fun with a girl.
1010
01:53:07,430 --> 01:53:10,020
Hey! Where are you, buddy?
1011
01:53:11,390 --> 01:53:14,350
Wow!
This is such a nice place!
1012
01:53:14,480 --> 01:53:16,140
I can't take it anymore.
1013
01:53:16,810 --> 01:53:21,810
Normally he refuses the girls.
1014
01:53:22,430 --> 01:53:25,100
Oh!
1015
01:53:25,600 --> 01:53:30,020
I think he has set up a date...
1016
01:53:30,310 --> 01:53:33,770
...with some girls at
this lovely place.
1017
01:53:35,930 --> 01:53:39,140
Hey, Komal.
Where are you, buddy?
1018
01:53:54,350 --> 01:53:56,060
Hey!
Hey! Hey!
1019
01:54:42,480 --> 01:54:44,480
Hey! Hey!
1020
01:54:48,430 --> 01:54:49,480
Hey!
1021
01:54:51,390 --> 01:54:53,810
You? Where is Komal?
1022
01:54:54,180 --> 01:54:55,930
And what are you doing over here?
1023
01:54:56,890 --> 01:54:58,480
Do you want women?
1024
01:55:02,140 --> 01:55:03,430
I asked you where Komal is.
1025
01:55:03,560 --> 01:55:04,730
Why don't you tell me?
1026
01:55:04,850 --> 01:55:07,430
- He left long ago.
- Hey.
1027
01:55:07,560 --> 01:55:08,930
He invited you as well.
1028
01:55:09,060 --> 01:55:10,180
Where did he go?
1029
01:55:18,430 --> 01:55:19,480
Ma!
1030
01:55:20,270 --> 01:55:21,980
You thought of your mother now.
1031
01:55:22,680 --> 01:55:25,180
You ruined the lives
of so many women.
1032
01:55:25,560 --> 01:55:27,890
On behalf of them all..!
1033
01:55:29,810 --> 01:55:31,480
Ma!
Ma!
1034
01:55:31,600 --> 01:55:33,350
Ma!
Ma!
1035
01:55:33,730 --> 01:55:34,890
You're killing me!
1036
01:55:35,020 --> 01:55:36,350
Leave me alone.
1037
01:56:25,680 --> 01:56:27,850
The number you are
calling is not reachable.
1038
01:56:27,980 --> 01:56:29,680
Please try again later.
1039
01:56:51,270 --> 01:56:53,390
Hey! Where the hell are you?
1040
01:56:53,890 --> 01:56:55,680
I've been waiting for you
for the past 24 hours.
1041
01:56:55,810 --> 01:56:57,520
You didn't call or message me!
1042
01:56:57,730 --> 01:56:59,140
Where are you now?
Tell me.
1043
01:56:59,270 --> 01:57:00,930
The suspense is killing me.
1044
01:57:01,060 --> 01:57:04,640
- Hello, sir. Is that Mr. Surya?
- Yes. Who are you?
1045
01:57:04,770 --> 01:57:06,770
This is my friend's number.
1046
01:57:06,980 --> 01:57:09,350
We have found a dead
body over here, sir.
1047
01:57:09,600 --> 01:57:11,480
What?
Dead body?
1048
01:57:11,600 --> 01:57:12,560
That's utter nonsense!
1049
01:57:12,680 --> 01:57:15,100
As you said, it could
belong to Rajendra.
1050
01:57:15,230 --> 01:57:16,850
Please come and identify him, sir.
1051
01:57:17,390 --> 01:57:18,560
I'll come right away.
Give me the address.
1052
01:57:18,680 --> 01:57:20,310
I'll give you the address.
Please note it down.
1053
01:57:26,770 --> 01:57:27,890
Did you make the call?
1054
01:57:29,560 --> 01:57:31,350
Your turn first.
Are you Surya?
1055
01:57:31,430 --> 01:57:33,060
Yes, that's me.
1056
01:57:33,310 --> 01:57:35,390
Follow us.
We will show you the dead body.
1057
01:57:45,560 --> 01:57:47,020
Hello. Hey.
1058
01:57:48,100 --> 01:57:49,310
What is this place?
1059
01:57:50,060 --> 01:57:51,230
Where's the dead body?
1060
01:57:53,890 --> 01:57:55,350
Hey!
1061
01:57:56,140 --> 01:57:57,390
Where's the dead body?
1062
01:58:02,100 --> 01:58:03,350
Hey! Talk!
1063
01:58:03,730 --> 01:58:05,020
Where is my friend's body?
1064
01:58:05,850 --> 01:58:09,060
That means my friend is..
1065
01:58:11,310 --> 01:58:12,930
What did you do to him? Talk!
1066
02:00:07,520 --> 02:00:09,730
Oh! You?
1067
02:00:12,430 --> 02:00:14,730
You got me ready in such a hurry?
1068
02:00:19,680 --> 02:00:21,430
Then why have you tied
me in this manner?
1069
02:00:21,560 --> 02:00:23,140
Untie me. Untie me.
1070
02:00:23,310 --> 02:00:25,520
Let's have fun once again.
1071
02:00:31,230 --> 02:00:32,980
It will be fun!
1072
02:00:35,100 --> 02:00:36,390
Shut your mouth!
1073
02:00:37,020 --> 02:00:41,480
Do you look at women
only with lust in your eyes?
1074
02:00:42,480 --> 02:00:44,850
Don't you have any control?
1075
02:00:45,640 --> 02:00:48,890
Do you think women are
simply things for consumption?
1076
02:00:49,140 --> 02:00:52,060
Hey. Who delivers sermons
at such a time?
1077
02:00:52,180 --> 02:00:54,480
Come. Come. Come.
1078
02:00:54,600 --> 02:00:56,430
I cannot wait any longer.
1079
02:00:56,680 --> 02:00:59,310
People like you are
the pests of society.
1080
02:00:59,850 --> 02:01:03,930
The law, the court and
all others support pests like you.
1081
02:01:04,890 --> 02:01:07,730
Even after dragging
your kind to the Court
1082
02:01:07,890 --> 02:01:13,100
the lawyer who defends you proves
that you did not commit rape.
1083
02:01:21,100 --> 02:01:24,310
You need women in the form
of a mother and a sister.
1084
02:01:24,480 --> 02:01:28,770
You need women to teach you,
to serve you and to do your chores.
1085
02:01:28,890 --> 02:01:32,390
You should know how it feels...
1086
02:01:33,480 --> 02:01:36,180
...when a woman in your
world gets back at you.
1087
02:01:36,310 --> 02:01:41,730
Therefore on seeing your death
each of those predators will learn
1088
02:01:41,850 --> 02:01:44,730
just what women are all about
1089
02:01:44,850 --> 02:01:47,230
and how much respect...
1090
02:01:47,430 --> 02:01:53,680
...they should show us.
1091
02:02:25,390 --> 02:02:27,270
Don't do it! Don't do it!
1092
02:02:35,640 --> 02:02:42,520
Ahhhhhhhhh!
1093
02:02:43,520 --> 02:02:47,020
Ahhhhhhhhhhhh!
1094
02:03:22,850 --> 02:03:28,310
Although the law did not punish
those three beastly rapists
1095
02:03:28,520 --> 02:03:30,680
Nandini took the law into her hands
1096
02:03:30,890 --> 02:03:33,430
although she knew
she was doing wrong.
1097
02:03:33,600 --> 02:03:35,020
She punished them.
1098
02:03:35,390 --> 02:03:39,810
Following which she turned
herself over to the law...
1099
02:03:41,980 --> 02:03:44,230
...and was punished.
1100
02:03:44,350 --> 02:03:48,730
On this land where we worship
a woman as the primordial power
1101
02:03:48,850 --> 02:03:52,810
all of us have got to fight to
teach those unjust people a lesson
1102
02:03:52,930 --> 02:03:55,180
for the babies that are born,
1103
02:03:55,310 --> 02:03:57,810
for the innocent
girls who are studying
1104
02:03:57,930 --> 02:04:04,600
for women who are working
and to protect housewives.
1105
02:04:04,810 --> 02:04:08,270
That is the duty of every
human being on earth.
81737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.