Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,904 --> 00:00:12,981
Welkom leesvee, in de wereld
van mijn stripboekavonturen.
2
00:00:14,585 --> 00:00:19,739
Jullie kennen me misschien niet,
maar jullie ouderswel.
3
00:00:19,905 --> 00:00:26,698
Hebben ze niet verteld hoe ik ze al
die slapeloze nachten heb bezorgd?
4
00:00:26,866 --> 00:00:30,825
Terwijl ze mijn stripboeken
doorbladerden...
5
00:00:30,986 --> 00:00:36,345
verschroeiden de vlammen
van mijn pagina's bijna hun neus.
6
00:00:36,507 --> 00:00:40,978
lk lachte me rot terwijl ze
mij onder de dekens lazen...
7
00:00:41,147 --> 00:00:45,983
met een zaklamp
in hun zweterige handjes geklemd.
8
00:00:46,148 --> 00:00:49,140
Ze konden me gewoon niet wegleggen.
9
00:00:49,308 --> 00:00:55,065
Sterker nog, vele jaren
voordat ik een stripboekheld was...
10
00:00:55,228 --> 00:00:59,825
zaten eral ongelovigen
zoals jullie rondom mij...
11
00:00:59,989 --> 00:01:04,904
allerlei mysterieuze verhalen
te vertellen.
12
00:01:05,069 --> 00:01:11,942
Duistere verhalen die hun
meelijwekkende leventje teisterden.
13
00:01:12,990 --> 00:01:18,303
Zo heb ik geleerd hoe ik jullie
de stuipen op het lijf kan jagen...
14
00:01:18,470 --> 00:01:22,828
arme, bijgelovige stakkers.
15
00:01:22,991 --> 00:01:28,782
Jullie stervelingen
zijn zulke zielige wezens.
16
00:01:28,951 --> 00:01:32,991
De komende onbeduidende
momenten in je leventje...
17
00:01:33,152 --> 00:01:37,862
zullen jullie een eeuwenoude traditie
in stand houden...
18
00:01:38,032 --> 00:01:43,505
als jullie je legendes doorvertellen
bij mijn kampvuur.
19
00:01:43,673 --> 00:01:47,427
Kom dichterbij mijn vlammen.
20
00:01:47,593 --> 00:01:54,147
lk nodig jullie uit om de wereld van
de kampvuurverhalen binnen te treden.
21
00:02:07,995 --> 00:02:13,706
Door jou zijn we nu verdwaald, man.
-Klets niet.We zijn niet verdwaald.
22
00:02:13,875 --> 00:02:17,710
Echt wel.Wat is dit...
-Weet je waar we zijn,Joe?
23
00:02:17,876 --> 00:02:23,553
lk weet waar we zijn. lk heb die kaart
vast omdat het zo'n goed leesvoer is.
24
00:02:23,716 --> 00:02:26,834
Niet dus.
Wie zegt dat we verdwaald zijn?
25
00:02:29,837 --> 00:02:33,591
Waar slaat dat op?
-We komen vanzelf iets tegen.
26
00:02:33,757 --> 00:02:36,908
Ja, een stel van die inteelt-kinkels.
27
00:02:37,077 --> 00:02:40,150
Hoe castreer je zo'n kinkel?
-Zeg 't maar.
28
00:02:40,318 --> 00:02:42,752
Je schopt z'n zus tegen haar kin.
29
00:02:44,438 --> 00:02:47,953
Eens even kijken. Hoe zat dit nou?
30
00:02:48,118 --> 00:02:53,751
lk was zeker niet helemaal lekker
toen ik me door jou liet overhalen.
31
00:02:53,919 --> 00:02:59,676
Je piept wel anders als er straks
een hele schare brute chicks is.
32
00:03:02,200 --> 00:03:05,829
Een hele schare brute chicks?
Hoe verzin je het?
33
00:03:06,000 --> 00:03:10,949
Jij rijdt.Jij vindt dat feest wel.
-Precies. Dus hou je bek maar.
34
00:03:11,120 --> 00:03:15,034
Wat zei je?
-Ben je doof? lk zei: Hou je bek.
35
00:03:46,844 --> 00:03:49,961
Het spijt me zo.Zijn jullie nog heel?
36
00:03:52,164 --> 00:03:54,314
Waarom sta je midden op deweg?
37
00:03:54,484 --> 00:03:59,240
M'n auto staat een stuk terug
met pech. lk sta hier al een uur.
38
00:03:59,405 --> 00:04:01,714
lk heet Natalie.
39
00:04:01,885 --> 00:04:06,561
lk heb geen auto gezien.
-Hij staat van de weg af.
40
00:04:06,725 --> 00:04:08,444
Ben jij van de politie?
41
00:04:08,606 --> 00:04:14,078
Nee, maar ik heb er geen gezien.
Straks is hij weg of zo. Dat zou...
42
00:04:14,246 --> 00:04:16,714
Kop dicht.
43
00:04:17,926 --> 00:04:20,566
Hebben jullie een reserveband?
44
00:04:23,607 --> 00:04:27,202
Jij hebt toch wel een
reserveband, Teddy?
45
00:04:27,367 --> 00:04:31,202
Teddy, zeg alsjeblieft
dat je er een hebt.
46
00:04:33,048 --> 00:04:35,960
Helaas.
-Niet te geloven.
47
00:04:36,128 --> 00:04:40,121
Door jouw stoere gedoe
zag ik dat gat in de weg niet.
48
00:04:40,288 --> 00:04:43,440
En dat gat in je hoofd?
-Hou je kop.
49
00:04:43,609 --> 00:04:46,362
We regelen wel een sleepwagen.
50
00:04:46,529 --> 00:04:49,362
Tuurlijk, een sleepwagen.
51
00:04:49,529 --> 00:04:54,968
Drinken we meteen even een pilsje
met de kerels in de lokale striptent.
52
00:04:55,130 --> 00:04:59,362
Nog even vozen met Pamela Anderson
en klaaris kees.
53
00:05:00,730 --> 00:05:05,441
lk zacht licht komen uit het bos.
Kampeerders, denk ik.
54
00:05:05,611 --> 00:05:07,841
Licht?
55
00:05:08,011 --> 00:05:12,004
Willen jullie kijken
of ze een mobieltje hebben of zo?
56
00:05:12,171 --> 00:05:16,768
Hoe weet je of het kampeerders zijn?
-Wat zijn het anders?
57
00:05:16,932 --> 00:05:20,402
Je gaat zeker niet vaak naar de film.
58
00:05:20,572 --> 00:05:26,249
Want als drie jongeren het bos in
gaan, komen ze er meestal niet uit.
59
00:05:26,413 --> 00:05:29,450
We gaan gewoon. Het komt wel goed.
60
00:05:29,613 --> 00:05:32,923
Nee, ik wacht hier wel
op een andere auto.
61
00:05:33,093 --> 00:05:35,607
Waar ben je nou bang voor?
62
00:05:35,773 --> 00:05:39,653
Want na de eerste houw
voel je toch niks meer.
63
00:05:39,814 --> 00:05:42,009
H� kerel, kalm aan.
64
00:05:42,174 --> 00:05:48,933
Natalie, het spijt me. M'n maat hier
heeft soms vlagen van achterlijkheid.
65
00:05:49,095 --> 00:05:53,771
We gaan gewoon met z'n drieen.
Niks aan het handje,toch?
66
00:05:55,975 --> 00:05:58,773
Vooruit dan, voor het donker wordt.
67
00:06:11,256 --> 00:06:15,375
Natalie, niet zo snel.
Straks zijn we verdwaald.
68
00:06:53,980 --> 00:06:56,541
Waar is ze, verdomme?
-Geen idee.
69
00:06:56,701 --> 00:06:59,932
Maar het wordt donker
en we zijn verdwaald.
70
00:07:02,461 --> 00:07:06,659
Waarom besluip je ons?
-Volgens mij moeten we daarheen.
71
00:07:06,821 --> 00:07:10,212
Blijf je nu bij ons in de buurt?
-Kom op.
72
00:07:27,023 --> 00:07:29,583
Hier klopt iets niet.
73
00:07:33,344 --> 00:07:35,619
Waar zijn al die kampeerders?
74
00:07:42,145 --> 00:07:45,455
Heb ik jullie bang gemaakt?
75
00:07:49,665 --> 00:07:52,897
Welkom in Kamp Hier Moet Je Wezen.
76
00:07:53,066 --> 00:07:57,662
Hier Moet Je Wezen?
Waarzijn de kampeerders?
77
00:07:57,826 --> 00:08:00,135
Die zijn...
78
00:08:02,746 --> 00:08:04,544
in de buurt.
79
00:08:07,667 --> 00:08:10,261
We moeten...
-Ja,ja.
80
00:08:10,427 --> 00:08:14,102
Je auto is kapot
en moet worden weggesleept.
81
00:08:17,108 --> 00:08:19,986
lk heb hem zien staan.
82
00:08:20,148 --> 00:08:24,585
En ik ben zo vrij geweest
om een sleepwagente bellen.
83
00:08:24,748 --> 00:08:31,302
Blijf in de tussentijd maar even hier,
zodat je even kunt opwarmen...
84
00:08:31,469 --> 00:08:34,905
terwijl je op de sleepwagen wacht.
85
00:08:36,549 --> 00:08:39,940
Nee,we gaan maar.
86
00:08:43,790 --> 00:08:45,826
Goed zo.
87
00:08:45,990 --> 00:08:48,504
Dat is beter.
88
00:08:51,751 --> 00:08:55,107
Goed, de sleepwagen is onderweg.
89
00:08:56,751 --> 00:09:01,621
lk heb een idee.
Zullen we wat verhalen vertellen?
90
00:09:01,792 --> 00:09:06,912
Om de tijd de doden.
Wat zeggen jullie daar van?
91
00:09:07,072 --> 00:09:12,466
Weet je,jullie doen me denken
aan een stel kinderen...
92
00:09:12,633 --> 00:09:19,186
die ik ooit, bevoorrecht als ik was,
heb mogen kennen.
93
00:09:19,353 --> 00:09:24,428
Zij hadden eens moeten weten
wat ze te wachten stond.
94
00:09:32,234 --> 00:09:37,673
Dit trieste verhaal
begint zo'n twintigjaar geleden.
95
00:09:37,835 --> 00:09:42,386
ln het Forensisch
Psychiatrisch Centrum.
96
00:10:01,277 --> 00:10:04,508
De echte criminelen
in deze inrichting...
97
00:10:04,677 --> 00:10:08,557
waren de artsen
die in het ziekenhuis werkten.
98
00:10:08,718 --> 00:10:13,746
De patienten werden behandeld
door de echte gestoorden.
99
00:10:24,799 --> 00:10:27,359
Om arm de pijn.
100
00:10:27,519 --> 00:10:32,878
Je kunt de pijn de baas worden.
Goed zo.
101
00:10:33,040 --> 00:10:39,957
Deze patienten werden onderworpen
aan experimenten met de pijngrens.
102
00:10:50,601 --> 00:10:54,641
Geef je maar over.
Geef je over aan de pijn.
103
00:10:54,802 --> 00:10:59,922
Je kunt deze pijn de baas worden.
Geef je over aan de pijn.
104
00:11:05,883 --> 00:11:09,796
De slechte monsters die we
allemaal in ons hebben...
105
00:11:09,963 --> 00:11:13,433
laten zich gelden
als ze de kans krijgen.
106
00:11:13,603 --> 00:11:19,076
Onder de juiste omstandigheden
kan elke deur worden ontgrendeld.
107
00:13:30,816 --> 00:13:34,331
Psychiatrisch Centrum
alleen afleveren
108
00:13:52,297 --> 00:13:56,291
20 jaarlater
109
00:14:17,420 --> 00:14:21,095
Weet jij waar Donny is?
-lk heb hem niet gezien.
110
00:14:24,660 --> 00:14:26,617
Jezus, Petra.
111
00:14:26,781 --> 00:14:31,013
Het stelde niks voor.
Ze betekent helemaal niks voor me.
112
00:14:31,181 --> 00:14:34,173
Het was alsof ik gestalkt werd.
113
00:14:34,341 --> 00:14:41,100
Elke week hetzelfde liedje, Donny.Ze
komen altijd in je auto terecht, naakt.
114
00:14:41,262 --> 00:14:43,651
lk heb er echt genoeg van.
115
00:14:43,822 --> 00:14:48,498
Donny, kom je nog trainen
of moet je met je vriendin vrijen?
116
00:14:48,662 --> 00:14:53,214
En niet alleen daarvan,
maar van alles.
117
00:15:03,984 --> 00:15:06,179
Donny,wacht nou even.
118
00:15:09,424 --> 00:15:12,383
Het is gewoon een dom wicht.
119
00:15:12,545 --> 00:15:18,700
Het is niet echt mijn schuld.
We trekken de mokkels gewoon aan.
120
00:15:22,065 --> 00:15:26,662
Bobby, leg die bal neer.
Kijken of je deze kunt vangen.
121
00:15:39,467 --> 00:15:44,416
Dag, meneer de concierge.
Hoe maakt u het vandaag?
122
00:15:44,587 --> 00:15:47,625
Waar ga je heen, man?
123
00:15:51,708 --> 00:15:56,385
Hou op. Hij wil z'n werk doen.
Laat hem met rust,ja?
124
00:15:56,549 --> 00:15:58,301
Het spijt ons.
125
00:16:06,029 --> 00:16:09,739
Elke week zit ik tegen
die kop van je aan te kijken.
126
00:16:42,313 --> 00:16:44,668
Ga van hem af.
127
00:16:47,393 --> 00:16:50,271
Waarom ben je zo'n klootzak, Donny?
128
00:17:02,114 --> 00:17:06,313
Hij doet niks.
Je zou je excuses moeten aanbieden.
129
00:17:16,636 --> 00:17:19,230
Hij heeft m'n tas gestolen.
130
00:17:19,396 --> 00:17:23,628
Die lijpo heeft m'n tas gestolen.
-Hij is gehandicapt.
131
00:17:23,796 --> 00:17:28,746
Hij moordt z'n familie uit, graaft ze op
en vermoordt ze nog eens.
132
00:17:28,917 --> 00:17:34,196
Hij is inderdaad geestelijk gehandicapt.
-Dat je die onzin gelooft.
133
00:17:34,357 --> 00:17:38,954
Wat ben jij zielig. Moest je hem
pakken waar iedereen bij was?
134
00:17:39,118 --> 00:17:41,996
Vond je jezelf een echte vent?
135
00:17:43,638 --> 00:17:47,187
Tel ik niet dan?
Hij heeft m'n tas gestolen.
136
00:17:47,358 --> 00:17:51,750
Hou je mond maar.
lk heb liever dat je niks zegt.
137
00:17:53,519 --> 00:17:55,555
Waar ga je heen?
138
00:18:00,520 --> 00:18:02,795
Gore klootzak.
139
00:18:04,120 --> 00:18:08,193
lk zweer het je, ik maak die lijpo af.
140
00:18:08,360 --> 00:18:10,510
Je gaat eraan.
141
00:18:50,564 --> 00:18:56,082
Zijn we zo klaar? lk moet repeteren.
-En ik moet naar de orthodontist.
142
00:18:56,245 --> 00:18:58,315
Houd je bek, man.
143
00:19:00,045 --> 00:19:01,637
Kijk hier eens.
144
00:19:01,805 --> 00:19:06,356
Die lieve papa komt je halen.
-Beter.
145
00:19:08,326 --> 00:19:11,079
Die is voor mij, die hockeystick.
146
00:19:19,207 --> 00:19:21,641
Die hamer neem ik.
-Nee, ik.
147
00:19:21,807 --> 00:19:25,117
Voor m'n pols.
Die is gebroken bij het bowlen.
148
00:19:25,287 --> 00:19:30,237
Je bent uit een boom gevallen
toenj e je aftrok voor Keri's raam.
149
00:19:30,408 --> 00:19:34,526
lk trok me niet af, man.
Of misschien toch wel.
150
00:19:40,568 --> 00:19:42,525
Daar is hij.
151
00:19:47,369 --> 00:19:50,566
Je laat me niet in de steek, h�.
-Er op af.
152
00:20:32,253 --> 00:20:34,005
Waar slaat dit op?
153
00:20:36,333 --> 00:20:39,963
Waarom ben jij zo'n homo, Roddy?
-Wat zei je?
154
00:20:41,614 --> 00:20:43,684
Schijterd.
155
00:20:48,414 --> 00:20:50,167
We pakken hem.
156
00:22:15,382 --> 00:22:20,537
Hij legt aan, hij schiet. En hij scoort.
157
00:22:20,703 --> 00:22:25,094
Hij legt hem neer. Hij scoort.
Het publiek wordt gek.
158
00:22:25,263 --> 00:22:28,061
Ze gaan helemaal uit hun dak.
159
00:22:34,424 --> 00:22:37,780
Hij heeft de eekhoorn.
160
00:22:50,585 --> 00:22:56,855
Dat is niks. Roddy die weer eens
de idioot uithangt.Wat een lulhannes.
161
00:23:03,547 --> 00:23:08,098
Luister, het is al laat. lk moet
162
00:23:09,667 --> 00:23:11,703
Terug?
163
00:23:12,747 --> 00:23:14,385
En de missie dan?
164
00:23:14,547 --> 00:23:17,620
Vergeet het nou maar.
165
00:23:20,748 --> 00:23:25,219
Prima, Kenny.
Dan handel ik dit wel alleen af.
166
00:23:26,269 --> 00:23:27,941
Eikel.
167
00:23:59,992 --> 00:24:02,301
H�, lelijkerd.
168
00:24:03,792 --> 00:24:06,147
lk ga ervandoor.
169
00:24:27,234 --> 00:24:31,307
Dit is helemaal niet grappig.
170
00:24:39,155 --> 00:24:45,391
Zo zie je maar weer.Je moet niet
alleen op eerste indrukken afgaan.
171
00:24:45,556 --> 00:24:50,346
Als de juiste knoppen worden beroerd,
als iemand gek genoeg is...
172
00:24:50,516 --> 00:24:54,395
dan kan ervan alles gebeuren.
173
00:25:51,641 --> 00:25:53,997
Stelletje mietjes.
174
00:26:08,163 --> 00:26:11,200
We wilden je geen pijn doen, hoor.
175
00:26:11,363 --> 00:26:13,479
We maakten maar een grapje.
176
00:26:18,844 --> 00:26:23,156
Je weet dat ik je flink
in elkaar kan slaan, h�.
177
00:26:32,445 --> 00:26:34,561
Kijk nou.
178
00:26:34,725 --> 00:26:40,039
Je hebt m'n hand al gemold
en m'n oor kapot getrokken.
179
00:26:42,086 --> 00:26:45,522
We staan quitte.
Kunnen we geen maatjes zijn?
180
00:26:46,566 --> 00:26:48,558
Je gaat eraan.
181
00:27:15,409 --> 00:27:17,525
Donny's lot was bezegeld...
182
00:27:17,689 --> 00:27:22,844
toen hij besloot het verkeerde
stille slachtoffer aan te vallen.
183
00:29:49,503 --> 00:29:51,733
H�, klootzak.
184
00:30:37,387 --> 00:30:41,778
Omarm de pijn. Pijn is goed.
185
00:30:59,109 --> 00:31:01,669
Arme Petra.
186
00:31:01,829 --> 00:31:05,868
ln haar ogen,
ooit zo levendig en intelligent...
187
00:31:06,029 --> 00:31:12,139
rust nu voor altijd
een lege en lusteloze blik.
188
00:31:12,310 --> 00:31:16,826
Uiteraard, als de demonen ontwaken...
189
00:31:16,990 --> 00:31:22,509
worden onschuldige mensen
er ook het slachtoffer van.
190
00:31:22,671 --> 00:31:24,946
Zo zie je maar.
191
00:31:25,111 --> 00:31:31,665
Je kunt de baan van een kogel
bijvoorbeeld niet voorspellen.
192
00:31:32,912 --> 00:31:37,064
Je moet niet in de baan
van een tornado gaan staan.
193
00:31:38,112 --> 00:31:41,947
Deze jonge mensen echter...
194
00:31:42,113 --> 00:31:45,901
die helemaal niet zo anders waren
dan jullie...
195
00:31:46,073 --> 00:31:49,463
kwamen er midden in terecht.
196
00:31:49,633 --> 00:31:52,546
Waar slaat dat op?
Waar hebt u het over?
197
00:31:55,234 --> 00:31:58,146
lk hou je maar een beetje voor de gek.
198
00:32:02,714 --> 00:32:07,311
Meneer, met alle respect...
199
00:32:07,475 --> 00:32:13,345
lk denk dat we nu maar gaan,want
de sleepwagen zal er wel zijn, dus...
200
00:32:13,515 --> 00:32:15,472
'Meneer'?
201
00:32:15,636 --> 00:32:19,231
'Alle respect'?
202
00:32:20,516 --> 00:32:22,984
Wat een nette manieren.
203
00:32:26,557 --> 00:32:29,594
lk ben diep geroerd.
204
00:32:29,757 --> 00:32:32,351
lk vind dat echt heel mooi.
205
00:32:32,517 --> 00:32:34,985
Heel ontroerend.
206
00:32:36,597 --> 00:32:40,386
Ontroerend?
-Heb ik iets grappigs gezegd?
207
00:32:40,558 --> 00:32:45,837
Lach je me soms uit?
-Nee, helemaal niet.
208
00:32:45,998 --> 00:32:50,993
Jullie broekjes denken zeker
dat deze ouwe vent gestoord is?
209
00:32:51,159 --> 00:32:54,674
Zo'n zot in zo'n achterlijk
padvinderspak.
210
00:32:54,839 --> 00:33:00,790
Laten we die ouwe idioot
eens goed voorlul zetten.
211
00:33:00,960 --> 00:33:04,191
lk zal jullie eens iets vertellen.
212
00:33:04,360 --> 00:33:10,629
Misschien gebeurt dat wel
en misschien komen jullie ermee weg.
213
00:33:10,801 --> 00:33:12,678
Maar aan de andere kant...
214
00:33:12,841 --> 00:33:18,950
misschien zijn jullie wel degenen
die uiteindelijk de lul zijn.
215
00:33:19,121 --> 00:33:23,195
We wachten toch maar in de auto.
-Zitten.
216
00:33:24,642 --> 00:33:27,952
Die sleepwagen is er nog niet.
217
00:33:28,122 --> 00:33:32,081
Dit doet me denken
aan een ander verhaal.
218
00:33:32,242 --> 00:33:35,713
Over twee jonge kerels...
219
00:33:36,763 --> 00:33:40,756
en een mooi meisje.
220
00:33:40,923 --> 00:33:45,361
ls dat niet toevallig?
221
00:34:23,647 --> 00:34:27,845
God,wat ben jij ijdel. lk haat je.
222
00:34:28,887 --> 00:34:33,518
Niet ijdel, schatje, maar overtuigd.
-Overtuigd?Waarvan?
223
00:34:33,688 --> 00:34:36,805
Dat jij iets met me wilt.
-ln je dromen.
224
00:34:36,968 --> 00:34:40,005
En ik ben je schatje niet, klojo.
225
00:34:40,168 --> 00:34:42,967
Wat jij zegt, schatje.
226
00:34:44,489 --> 00:34:46,320
Zielig mannetje.
227
00:35:10,811 --> 00:35:12,767
Koffie, graag.
228
00:35:17,412 --> 00:35:18,925
Hou maar.
229
00:35:19,972 --> 00:35:23,487
H� ouwe,wat heb jij voor pakje aan?
230
00:35:57,295 --> 00:35:59,685
We trappen hem van z'n motor.
231
00:35:59,856 --> 00:36:03,565
We pakken z'n motor af,
zodat hij nergens heen kan.
232
00:36:03,736 --> 00:36:06,853
We laten Winnetou hier niet achter.
233
00:36:07,016 --> 00:36:12,649
lk ben iets anders met hem van plan.
lets veel beters.
234
00:36:30,418 --> 00:36:36,096
Schiet wel op.
-Wat jij wilt, schatje.Wat jij wilt.
235
00:36:54,140 --> 00:36:56,735
Alle leven is heilig.
236
00:37:17,822 --> 00:37:20,860
Dat moet wel heftige wiet zijn.
237
00:37:21,023 --> 00:37:23,821
Die moet ik hebben.
238
00:37:34,064 --> 00:37:37,977
Waar wachten we nog op?
-Laat hem nog even.
239
00:37:38,144 --> 00:37:42,696
Als hij lekker opgewarmd is,
gaan we er tegenaan.
240
00:37:48,665 --> 00:37:50,860
De voorvaderen.
241
00:38:56,031 --> 00:38:58,943
Kom op,jongen.
242
00:38:59,111 --> 00:39:01,068
Doe je best.
243
00:39:04,192 --> 00:39:07,741
Je kunt het.Je kunt dit. Doe het.
244
00:39:08,832 --> 00:39:10,869
Het lukt niet meer.
245
00:39:18,513 --> 00:39:21,346
Dooier kan niet.
246
00:39:22,794 --> 00:39:26,867
Het deed wel pijn.
-Bij hem denk ik nog iets meer.
247
00:39:29,074 --> 00:39:32,225
Misschien moeten we
het even controleren.
248
00:39:34,875 --> 00:39:38,345
Leef je nog, ouwe?
249
00:39:54,596 --> 00:39:58,795
lk heb ook nog wel iets
waar je op kunt zuigen.
250
00:40:00,717 --> 00:40:04,392
Trouwens, hoe smaken die vingers?
251
00:40:04,557 --> 00:40:08,631
Naar kip.
-Krijg nou wat.
252
00:40:11,158 --> 00:40:14,070
Waarom ben jij zo'n freak?
253
00:40:15,118 --> 00:40:18,429
Gaaf, man. Moet je kijken.
254
00:40:20,679 --> 00:40:24,957
Dit is wel heel heftige wiet, man.
255
00:40:25,119 --> 00:40:29,112
Eens kijken wat Witte veder
in z'n caravan heeft.
256
00:40:53,242 --> 00:40:56,598
Dan volgt nu een nieuwsbericht:
257
00:40:56,762 --> 00:41:01,472
De politie is op zoek
naar drie gevaarlijke misdadigers.
258
00:41:01,642 --> 00:41:06,159
Twee blanke mannen
en een vrouw, allen begin twintig.
259
00:41:06,323 --> 00:41:09,121
Ze worden gezocht voor de marteling...
260
00:41:15,644 --> 00:41:19,193
Ze zijn gewapend en zeer gevaarlijk.
261
00:41:19,364 --> 00:41:23,152
We keren nu terug
naar het reguliere programma.
262
00:41:23,324 --> 00:41:27,762
Je moet niet zoveel gebruiken, man.
263
00:41:31,045 --> 00:41:33,081
Als jij het zegt.
264
00:41:34,525 --> 00:41:37,962
Of in elk geval niet alles
door elkaar mixen.
265
00:41:53,247 --> 00:41:55,203
Dit...
266
00:41:56,247 --> 00:42:00,082
is wel heel heftig spul.
267
00:42:30,530 --> 00:42:34,809
Je zult oogsten...
-Wat je gezaaid hebt.
268
00:42:36,891 --> 00:42:41,726
Rustig aan.Waarom doe je
zo opgefokt? Het is maar wiet.
269
00:42:41,891 --> 00:42:47,842
Als je niet met de grote jongens mee
kunt doen, donder dan een eind op.
270
00:42:54,092 --> 00:42:56,368
Dit is echt heftige wiet.
271
00:42:59,453 --> 00:43:02,604
Jullie willen niet weten wat ik net zag.
272
00:43:02,773 --> 00:43:08,053
Als het een van de vrouwen
van mijn familie was...
273
00:43:08,214 --> 00:43:11,206
van boven de vijftig...
274
00:43:11,374 --> 00:43:15,003
zou je me dan een plezier willen doen...
275
00:43:15,174 --> 00:43:17,449
en er niks over zeggen?
276
00:43:17,614 --> 00:43:24,134
Behalve als het m'n nicht Rachel was.
Dat zou echt heel gaaf zijn.
277
00:43:25,175 --> 00:43:30,250
Want zij heeft van die enorme...
Echt van die joekels.
278
00:43:32,096 --> 00:43:36,169
Zou je heel even
niet zo'n ransaap willen zijn?
279
00:43:36,336 --> 00:43:39,294
Probeer een beetje normaal te doen.
280
00:43:39,456 --> 00:43:42,415
Dit wordt me een beetje te vaag.
281
00:43:44,217 --> 00:43:51,214
Dat komt omdat je nog met een hoop
van die onbeantwoorde vragen zit.
282
00:43:51,377 --> 00:43:56,532
Je moet die ondergeschikte
demonen vrijlaten.
283
00:43:56,698 --> 00:44:00,816
Wees vrij, net als ik.
284
00:44:08,579 --> 00:44:13,414
Laat de vreedzame wegen
van de aarde...
285
00:44:13,579 --> 00:44:16,458
door je ��n-zijn lopen.
286
00:44:24,540 --> 00:44:26,179
Hou op,ja. Kappen.
287
00:44:28,541 --> 00:44:30,338
lk zei toch:
288
00:44:33,141 --> 00:44:35,450
E�n-zijn, man.
289
00:45:35,067 --> 00:45:39,345
Er is hier iets goed mis, man.
-Nee, alles is cool.
290
00:45:39,507 --> 00:45:44,821
Dat is 't niet. Het heeft met die gekke
indiaan te maken. En met dit spul.
291
00:45:51,148 --> 00:45:55,107
Je hebt m'n spul weggeflikkerd, man.
292
00:45:56,269 --> 00:46:00,945
Dat was het beste spul
dat ik ooit gerookt heb.
293
00:46:01,109 --> 00:46:04,021
lk vind dit doodeng.
294
00:46:04,189 --> 00:46:08,980
M'n tenen veranderden in zwarte
slangen.Waar slaat dat op?
295
00:46:09,150 --> 00:46:10,902
ldioot.
296
00:46:11,950 --> 00:46:17,980
Gaan we zo beginnen?
ls dat echt nodig?
297
00:46:18,151 --> 00:46:19,709
Nou?
298
00:46:22,031 --> 00:46:24,943
We moeten er vanaf zien te komen.
299
00:46:25,111 --> 00:46:27,784
Van het lichaam?
-Ja, natuurlijk.
300
00:46:27,951 --> 00:46:32,184
Het bewijs dat 30.000 volt
door m'n lijf kan jagen.
301
00:46:33,752 --> 00:46:36,471
Hoe sneller, hoe beter.
-Vooruit.
302
00:47:02,154 --> 00:47:05,625
Vergeet die stomme coyote. Graven.
303
00:47:26,157 --> 00:47:30,435
Wat nou weer?
-Graaf nou maar. lk wil hier weg.
304
00:47:30,597 --> 00:47:33,748
Denk je dat wij die dooie
gezellig vinden?
305
00:48:18,081 --> 00:48:21,916
Het is die indiaan. De vuile hufter.
306
00:48:22,082 --> 00:48:24,596
Wat doet hij met ons?
307
00:48:34,563 --> 00:48:38,078
Hij zuigt het leven uit ons weg.
308
00:49:11,166 --> 00:49:13,316
Koffie, graag.
309
00:49:20,367 --> 00:49:22,801
Hou maar.
-Zo zie je maar eer.
310
00:49:22,967 --> 00:49:27,199
Net als je denkt dat je
het leven bij z'n kloten hebt...
311
00:49:27,367 --> 00:49:33,079
probeer je een indiaan te vermoorden
en die zuigt het leven zo uit je.
312
00:49:33,248 --> 00:49:36,240
Uit ze allemaal.
313
00:49:45,569 --> 00:49:50,768
Waarom waren 't twee jongens en een
meisje?Wat wilt u daarmee zeggen?
314
00:49:50,929 --> 00:49:57,608
Probeert u soms om...
-ls dat de enige reactie die je hebt?
315
00:49:57,770 --> 00:50:04,449
'Waarom waren het twee jongens
en een meisje, Ranger Bill?'
316
00:50:04,611 --> 00:50:08,923
'Probeert u ons soms bang te maken?'
317
00:50:09,091 --> 00:50:12,083
Wil je ophouden met lachen?
318
00:50:12,251 --> 00:50:17,280
Misschien heb ik me
in jullie drie vergist.
319
00:50:17,452 --> 00:50:22,765
Misschien moet je toch niet
op je eerste indruk afgaan.
320
00:50:22,932 --> 00:50:25,241
Wat is er aan de hand?
321
00:50:25,412 --> 00:50:28,291
Heb je je tong ingeslikt?
322
00:50:32,373 --> 00:50:36,970
Dat doet me denken
aan een ander verhaal.
323
00:50:37,294 --> 00:50:42,414
Het was een hete, broeiende nacht...
324
00:50:42,574 --> 00:50:46,965
voor twee tortelduifjes.
325
00:50:48,095 --> 00:50:51,849
Als je begrijpt wat ik bedoel.
326
00:51:16,977 --> 00:51:20,287
lk kan het nu gewoon niet.
327
00:51:20,457 --> 00:51:24,690
lk vind dit huis doodeng.
-Er is hier niks gebeurd.
328
00:51:24,858 --> 00:51:29,454
Je oma was gewoon gek, meer niet.
329
00:51:30,938 --> 00:51:35,137
En ze hebben haar opgesloten.
-Ze is hier teruggekomen.
330
00:51:35,299 --> 00:51:37,449
Nou en?
331
00:51:37,619 --> 00:51:41,009
lk voel haar aanwezigheid
hier nog steeds.
332
00:51:41,179 --> 00:51:46,095
Dit is de perfecte kans
om alleen te zijn in een landhuis.
333
00:52:16,822 --> 00:52:20,133
Ricky, ik zag iets buiten.
-Een hert.
334
00:52:20,303 --> 00:52:24,501
Nee. Heb je het niet gezien?
Het is geen hert.
335
00:52:28,543 --> 00:52:33,299
lk zag iets achter de auto.
-Dit is onze kans om alleen te zijn.
336
00:52:33,464 --> 00:52:37,343
Straks komen Kyle en Beatrice.
Zij doet zo raar.
337
00:52:37,504 --> 00:52:42,021
Ze is jaloers op me.
-Ze is m'n beste vriendin.Ze let op me.
338
00:52:42,185 --> 00:52:45,939
Ze heeft een hekel aan me.
Dat weten we allebei.
339
00:52:46,105 --> 00:52:51,942
En volgens mij is ze lesbisch.
-Hou op,ja.
340
00:52:59,186 --> 00:53:04,136
Ze vertrouwt jongens niet.
Sinds haar kamergenote is verdwenen...
341
00:53:04,307 --> 00:53:06,741
Zij is weer het slachtoffer.
342
00:53:07,787 --> 00:53:12,577
lk weet dat ze me te veel
wil beschermen. Dat is zo.
343
00:53:12,747 --> 00:53:18,937
Maar het is niks persoonlijks.
Jij geeft er zo'n perverse draai aan.
344
00:53:25,629 --> 00:53:30,145
lk zag net iets bij het raam. Echt waar.
345
00:53:30,309 --> 00:53:35,064
lk stap nu uit om te bewijzen
dat er niks is. Doe even rustig.
346
00:53:35,229 --> 00:53:38,984
Bedoelde Jerry Springer
dit met seks op de campus?
347
00:54:47,556 --> 00:54:49,547
Dit is niet grappig.
348
00:55:27,679 --> 00:55:31,309
Het spijt me zo, Ricky. Gaat het wel?
349
00:55:33,640 --> 00:55:36,359
Je hebt geluk
dat ik een harde kop heb.
350
00:55:37,400 --> 00:55:42,077
Jij, stomme... Eris hier iemand.
351
00:55:42,241 --> 00:55:46,200
Hou op, Melissa. Er is niemand.
-Welwaar.
352
00:55:46,361 --> 00:55:50,673
Dit is niet leuk meer.
Als je me niet wilt, prima.
353
00:55:50,841 --> 00:55:54,676
Maar kom dan niet
met die kinderachtige onzin aan.
354
00:55:54,842 --> 00:55:58,994
lk bedoel...
lk ga Kyle en Beatrice zoeken.
355
00:55:59,162 --> 00:56:03,441
Ricky, ga nou niet weg.
Laat me hier niet alleen.
356
00:56:41,166 --> 00:56:43,885
Lieve hemel, gaat het wel?
357
00:56:44,046 --> 00:56:47,322
lk schrik me kapot. Hoe kom jij binnen?
358
00:56:47,486 --> 00:56:53,960
De sleutel ligt toch boven de deur.
lk wou je verrassen.Alles klaar zetten.
359
00:56:54,127 --> 00:56:57,164
Ga nou maar naar binnen.
360
00:56:59,448 --> 00:57:01,598
Waarom doe je zo opgefokt?
361
00:57:01,768 --> 00:57:06,842
lk heb net iemand buiten gezien.
lk weet het zeker.
362
00:57:09,488 --> 00:57:13,164
Mijn god,wat heb jij gedaan?
363
00:57:13,329 --> 00:57:17,083
lk wou gewoon
dat vanavond alles klopte.
364
00:57:17,249 --> 00:57:20,286
Vanavond gaat het toch gebeuren?
365
00:57:23,090 --> 00:57:26,560
lk weet het niet. lk hou wel van hem.
366
00:57:26,730 --> 00:57:29,847
Dat denk ik tenminste. lk weet het niet.
367
00:57:30,010 --> 00:57:34,084
lk heb zo'n gek gevoel, Beatrice.
-Wat voorgevoel?
368
00:57:34,251 --> 00:57:37,368
Dat je denkt 'getver'
als hij je aanraakt?
369
00:57:41,371 --> 00:57:48,528
lk weet niet of ik er aan toe ben.
Niet vanavond, in dit huis.
370
00:57:48,692 --> 00:57:53,049
En dan denk ik ook nog
dat iemand me achterna zit.
371
00:57:54,772 --> 00:57:57,287
Weet je wie hetwas?
372
00:57:57,453 --> 00:58:00,923
Waarschijnlijk die Kyle.
-Jouw Kyle?
373
00:58:01,093 --> 00:58:06,646
Mijn Kyle? Die twee hebben het
vast tot in de puntjes voorbereid.
374
00:58:07,694 --> 00:58:12,484
Het zou me niet verbazen
als die viezeriken het willen filmen.
375
00:58:13,694 --> 00:58:18,211
Weet je nog hoe bang ik was
toen m'n kamergenote verdween?
376
00:58:20,015 --> 00:58:24,167
lk ging naar Kyle, helemaal hysterisch.
-lk weet het.
377
00:58:24,335 --> 00:58:28,806
Het spijt me zo dat ik je
daar weer aan herinner.
378
00:58:28,975 --> 00:58:32,685
Weet je hoe Kyle me wilde kalmeren?
379
00:58:32,856 --> 00:58:35,245
Hij wou me in bed krijgen.
380
00:58:36,416 --> 00:58:43,926
Massageolie, geurkaarsen,wijn en
kaas. Gladde praatjes, noem maar op.
381
00:58:44,097 --> 00:58:50,047
Walgelijk.
-Het klinkt eigenlijk heel lief.
382
00:58:50,217 --> 00:58:54,769
Ja, en hij had me bijna
toen z'n camera begon te knipperen...
383
00:58:54,938 --> 00:58:58,817
die hij in de kast had verstopt.
De eikel.
384
00:58:58,978 --> 00:59:01,776
Wat? Echt niet.
385
00:59:01,938 --> 00:59:04,851
Zeker wel.
386
00:59:05,019 --> 00:59:08,648
Hij stond op de bovenste plank
van z'n kast.
387
00:59:08,819 --> 00:59:13,210
Hij had zelfs een gaatje
geboord in de kastdeur...
388
00:59:13,379 --> 00:59:18,090
zodat hij het vanuit alle hoeken
kon bekijken, begrijp je wel.
389
00:59:19,260 --> 00:59:22,696
Wat zou ik die vuilakken
graag terug pakken.
390
00:59:22,860 --> 00:59:27,696
Wat zouden ze ermee gedaan
hebben? Op internet gezet of zo?
391
00:59:27,861 --> 00:59:32,139
Zoiets.Je kunt die gluiperige
jongens niet vertrouwen.
392
00:59:33,181 --> 00:59:37,334
lk wil ze pakken voor ze ons pakken.
-Hoe dan?
393
00:59:37,502 --> 00:59:40,574
lk weet het niet.
394
00:59:40,742 --> 00:59:42,653
We luizen ze er in.
395
00:59:44,982 --> 00:59:49,738
We laten ze denken dat we wel
zin hebben in 'n groepsactiviteit.
396
00:59:49,903 --> 00:59:53,339
Groepsactiviteit?
-Dat willen ze allemaal.
397
00:59:53,503 --> 00:59:58,861
Het is het perfecte scenario
voor die overactieve libido's van ze.
398
00:59:59,024 --> 01:00:04,257
We geven ze wat wijn, beetje tequila.
399
01:00:04,424 --> 01:00:06,380
Het loopt wat uit de hand.
400
01:00:07,704 --> 01:00:09,979
En dan gaan we zelf wat filmen.
401
01:00:11,505 --> 01:00:16,499
Maar ik denk niet dat ze het
resultaat echt zullen waarderen.
402
01:00:21,265 --> 01:00:24,019
Jij bent een stoute meid.
403
01:00:24,186 --> 01:00:27,019
Het is tijd om wraak te nemen.
404
01:00:31,186 --> 01:00:33,098
Voel je je al wat beter?
405
01:00:35,907 --> 01:00:42,619
Het wordt geweldig.Ze merken wel
dat ze met ons niet kunnen spotten.
406
01:00:42,787 --> 01:00:48,465
En maandagochtend hebben wij
een filmpje om op internet te zetten.
407
01:00:51,988 --> 01:00:55,425
Alleen zal het iets schokkender zijn.
408
01:00:59,029 --> 01:01:01,827
lk ga die troep
van m'n gezicht wassen.
409
01:01:16,870 --> 01:01:19,305
ik kijk graag naar je
410
01:01:36,112 --> 01:01:41,187
Wat doe jij voor mijn raam?
-lk wou je niet laten schrikken, meisje.
411
01:01:41,353 --> 01:01:44,709
Jij bent snel groot geworden.
412
01:01:44,873 --> 01:01:48,343
Het lijkt wel gisteren
dat je op m'n schoot zat.
413
01:01:50,033 --> 01:01:53,310
Daar ben je nu te groot voor, h�.
414
01:01:55,794 --> 01:01:57,671
Hoe dan ook...
415
01:01:57,834 --> 01:02:01,907
lk zag licht branden in het huis
en ik zei tegen mezelf:
416
01:02:02,074 --> 01:02:08,674
lk weet dat de Tylers weg zijn dit
weekend. Dus ik ga maar even kijken.
417
01:02:08,835 --> 01:02:13,545
Dat is m'n politie-instinct, h�.
lk ben altijd aan het werk.
418
01:02:13,715 --> 01:02:16,435
lk zit er altijd bovenop.
419
01:02:16,596 --> 01:02:20,714
Hoor jij niet op die sjieke
universiteit te zitten?
420
01:02:20,876 --> 01:02:24,551
Ja, ik ben alleen
dit weekend even thuis.
421
01:02:24,716 --> 01:02:31,350
Maar ik ben wel blij je te zien, Harris.
Loop je even naar de keukendeur?
422
01:02:45,878 --> 01:02:47,915
Kom maar binnen.
423
01:02:54,279 --> 01:02:56,952
Kan ik je iets laten zien?
424
01:03:05,280 --> 01:03:07,236
Heb jij...
425
01:03:10,561 --> 01:03:12,711
Misschien moet ik...
426
01:03:14,081 --> 01:03:17,312
Misschien moet ik maar
een foto maken of zo.
427
01:03:17,481 --> 01:03:22,272
Het is vast en zeker een
van m'n vrienden of zo iets.
428
01:03:25,322 --> 01:03:29,600
lk zat in de auto van m'n vriend Ricky
en ik zag iemand.
429
01:03:29,762 --> 01:03:32,835
Dus Ricky stapte uit om te kijken...
430
01:03:33,003 --> 01:03:37,633
Wacht even.
Begin nog maar eens bij het begin.
431
01:03:37,803 --> 01:03:41,557
Langzaam, rustig.
432
01:03:41,723 --> 01:03:45,922
Dan kan ik het een en ander
even precies op noteren.
433
01:03:46,084 --> 01:03:52,193
Dus je zat in de auto bij die Richie.
-Ricky.
434
01:03:52,364 --> 01:03:57,485
Dat zeg ik, Ricky. En je had
het gevoel dat je bekeken werd.
435
01:03:57,645 --> 01:04:00,762
lk weet zeker dat ik bekeken werd.
436
01:04:02,565 --> 01:04:09,756
Kan dat niet die Ricky geweest zijn?
Want je zag hem wel uitstappen.
437
01:04:09,926 --> 01:04:12,804
Nee.Ja. lk bedoel...
438
01:04:12,966 --> 01:04:17,482
Ricky stapte uit om te kijken
of er iemand was die ons bekeek.
439
01:04:17,647 --> 01:04:22,277
Dus misschien stond er wel
helemaal niemand te kijken.
440
01:04:22,447 --> 01:04:27,202
Hulpsheriff, ik weet heel zeker
dat er iemand stond.
441
01:04:29,408 --> 01:04:34,880
Dit klinkt eigenlijk toch best
wel verdacht, moet ik zeggen.
442
01:04:35,968 --> 01:04:39,563
Wie loopt hier nu onuitgenodigd rond?
443
01:04:39,728 --> 01:04:41,640
lk kan niemand bedenken.
444
01:04:45,689 --> 01:04:51,447
Zou je even een kijkje in het huis
willen nemen? lk vind het nogal eng.
445
01:04:51,610 --> 01:04:55,398
Geen paniek. Dat is geen probleem.
446
01:04:55,570 --> 01:04:58,926
Zoals ik al zei: lk zit er bovenop.
447
01:05:08,611 --> 01:05:11,284
Hier ziet het er piekfijn uit.
448
01:05:11,451 --> 01:05:17,721
lk ga even in het huis kijken.
Blijf jij hier maar zitten.
449
01:05:17,892 --> 01:05:19,723
Ga maareven iets doen.
450
01:06:38,819 --> 01:06:42,095
Wat een ontiegelijke rotkop.
451
01:07:36,624 --> 01:07:39,582
Wat is er zo grappig? En wie is dit?
452
01:07:39,744 --> 01:07:42,498
De sheriff.
-Nee, de hulpsheriff.
453
01:07:42,665 --> 01:07:45,498
Wat doe je in mijn slaapkamer?
454
01:07:45,665 --> 01:07:48,862
Beatrice, dit is hulpsheriff Pell.
455
01:07:49,025 --> 01:07:52,701
lk ken hem al jaren.
lk vroeg of hij even wou kijken.
456
01:07:52,866 --> 01:07:58,099
Het spijt me, ik wilde u niet
laten schrikken.Aangenaam.
457
01:07:59,266 --> 01:08:04,022
lk doe alleen m'n werk.
Melissa had een insluiper gezien.
458
01:08:04,187 --> 01:08:07,338
lk doe alleen wat ik moet doen.
459
01:08:09,347 --> 01:08:12,464
Ga maar even buiten kijken.
460
01:08:15,868 --> 01:08:17,586
lk zit er bovenop.
461
01:08:17,748 --> 01:08:22,264
Rustig maar, dames.
Als er iemand was, is hij al lang weg.
462
01:08:22,428 --> 01:08:25,944
Waarom zou je blijven
als de arm der wet eris?
463
01:08:26,109 --> 01:08:31,661
lk zie je nog wel. lk lig op de loer.
Om het huis in de gaten te houden.
464
01:08:36,510 --> 01:08:40,219
Als er iemand is,
zijn het die twee ettertjes.
465
01:09:01,272 --> 01:09:04,264
Kijk eens wie we daar hebben.
466
01:09:04,432 --> 01:09:06,388
Kom erin,jongens.
467
01:09:07,632 --> 01:09:12,468
Melissa, ben jij dat?
-Geef uw sarcasme af bij de deur.
468
01:09:13,793 --> 01:09:15,749
Geregeld.
469
01:09:19,193 --> 01:09:21,833
Het spel kan beginnen.
470
01:09:28,074 --> 01:09:30,030
Ga zitten.
471
01:09:31,834 --> 01:09:36,147
Vanavond niet.
We doen het wat romantischer, liefje.
472
01:09:39,955 --> 01:09:42,913
lk ben zo terug,jongens.
473
01:09:43,075 --> 01:09:45,874
Wat hadden jullie in gedachten?
474
01:09:46,036 --> 01:09:50,632
Melly Mel zat gewoon
te stressen over iets onzinnigs.
475
01:09:51,916 --> 01:09:55,671
Het is niet onzinnig.
-Kom nou, Melissa.
476
01:09:55,837 --> 01:10:01,070
Er was niemand. Ricky zat in de auto
en hij heeft niks gezien,toch?
477
01:10:03,237 --> 01:10:06,674
Kijk, afrodisiacum-snacks.
478
01:10:06,838 --> 01:10:10,626
Om wat lood in je potlood te stoppen.
-Niet nodig.
479
01:10:10,798 --> 01:10:12,834
lk hoor iets anders.
480
01:10:12,998 --> 01:10:17,435
We nemen een lekkere cocktail.
481
01:10:17,599 --> 01:10:20,272
Cocktail, dat woord hoor ik graag.
482
01:10:21,919 --> 01:10:24,308
lk weet iets leuks.
483
01:10:24,479 --> 01:10:27,676
Zullen we truth or dare spelen?
484
01:10:27,839 --> 01:10:32,755
Wij dagen jullie uit
om nu je kleren uit te trekken.
485
01:10:37,560 --> 01:10:41,839
Alles op z'n tijd, Ricky.
Alles op z'n tijd.
486
01:10:43,001 --> 01:10:44,753
Drinken.
487
01:10:44,921 --> 01:10:48,231
Dat wil ik niet.
-Kom op nou. Slok, slok.
488
01:11:08,003 --> 01:11:12,201
Zullen we dat truth or dare dan doen?
489
01:11:12,363 --> 01:11:15,834
Zeg het maar, Beatrice.
Truth of dare?
490
01:11:16,004 --> 01:11:20,156
Dare,natuurlijk.
-lk daag je uit...
491
01:11:20,324 --> 01:11:22,758
om met Melissa te tongen.
492
01:11:46,286 --> 01:11:50,326
Kyle, schatje.Truth of dare?
493
01:11:51,647 --> 01:11:57,882
Truth.Nee,dare.Nee,toch niet.
lk wil niet met Ricky tongzoenen.
494
01:12:00,608 --> 01:12:02,564
Ok�, de waarheid dus.
495
01:12:02,728 --> 01:12:07,563
Wat was dat rode lampje in je kast
de vorige keer dat we samen waren?
496
01:12:07,728 --> 01:12:12,803
Dat weet je best.
-Maar ik wil 't van de regisseur horen.
497
01:12:12,969 --> 01:12:17,485
Kyle is betrapt.
-Kop dicht, maagd.
498
01:12:17,649 --> 01:12:19,605
Wat was het nou, Kyle?
499
01:12:22,170 --> 01:12:28,643
Dat was m'n handige digitale camera.
Dat ding maakt ook prachtigefoto's.
500
01:12:28,810 --> 01:12:31,961
Mel, nu ben jij aan de beurt.
501
01:12:34,211 --> 01:12:36,520
Truth.
502
01:12:36,691 --> 01:12:39,683
De waarheid. Goed.
503
01:12:39,851 --> 01:12:42,160
Klopt het dat je nog maagd bent?
504
01:12:51,612 --> 01:12:53,568
Hoorden jullie dat?
505
01:12:54,612 --> 01:12:59,004
Zo makkelijk kom je er niet van af.
Geef antwoord.
506
01:13:00,973 --> 01:13:03,441
lk beroep me op m'n zwijgrecht.
507
01:13:07,054 --> 01:13:10,444
Blijf toch maar
van die oesters af, Ricky.
508
01:13:17,254 --> 01:13:20,247
Ricky, nu ben jij aan de beurt.
509
01:13:21,335 --> 01:13:25,123
Heb jij iets op m'n badkamerspiegel
geschreven?
510
01:13:29,536 --> 01:13:33,085
Heb je iets op m'n spiegel
geschreven of niet?
511
01:13:33,256 --> 01:13:35,690
lk weet niet waar je 't over hebt.
512
01:13:42,977 --> 01:13:48,370
Zou het in alle staten strafbaar zijn
om een feestje zo te bederven?
513
01:13:51,097 --> 01:13:54,932
Beatrice,truth of dare?
514
01:13:55,098 --> 01:14:00,013
De uitdaging heb ik al gedaan,
dus doe de waarheid maar.
515
01:14:00,178 --> 01:14:03,376
Wat is er echt
met je kamergenote gebeurd?
516
01:14:12,939 --> 01:14:15,693
lk heb haar vermoord.
517
01:14:15,860 --> 01:14:19,375
Haar keel doorgesneden
toen ze lag te slapen.
518
01:14:19,540 --> 01:14:23,215
lk heb haarin bad
in stukken gesneden.
519
01:14:23,380 --> 01:14:28,501
lk heb haar in plastic zakken gedaan
en overal in de stad begraven.
520
01:14:30,181 --> 01:14:33,253
Net als ik nu met jullie ga doen.
521
01:14:44,942 --> 01:14:47,980
Je had ons bijna te pakken.
522
01:14:56,863 --> 01:14:58,855
Komt deze je bekend voor?
523
01:14:59,904 --> 01:15:04,420
Kijk nou eens. Kyle heeft een stijve.
524
01:15:04,584 --> 01:15:09,453
Je ziet dat ik klaar ben voor wat actie.
Niks mis mee.
525
01:15:09,624 --> 01:15:13,174
Dat geldt ook voorjou, Ricky.
Jou zie ik ook.
526
01:15:13,345 --> 01:15:18,738
Word je graag bekeken, Ricky?
-Dat ligt eraan door wie.
527
01:15:28,546 --> 01:15:32,825
Laten we verstoppertje spelen.
528
01:15:32,987 --> 01:15:37,219
Wij verstoppen ons
en jullie gaan ons zoeken.
529
01:15:37,387 --> 01:15:41,938
Als jullie ons vinden,
trekken we al onze kleren uit.
530
01:15:43,347 --> 01:15:46,226
Dat lijkt me een heel goed plan.
531
01:15:46,388 --> 01:15:49,505
Dit zijn de regels:
Het huis en de omtrek.
532
01:15:49,668 --> 01:15:55,585
Geen lampen en niet stiekem kijken.
-Niet kijken?
533
01:15:56,469 --> 01:15:59,620
Jullie moeten een blinddoek om.
534
01:16:01,029 --> 01:16:07,981
lk wil dit niet. Niet hier, niet nu.
-Het is juist leuk. Doe niet zo flauw.
535
01:16:08,150 --> 01:16:11,938
De jongens moeten ons
vinden met hun handen.
536
01:16:16,190 --> 01:16:21,584
Wat krijgen we wanneer we je vinden?
-Als.Als jullie ons vinden...
537
01:16:21,751 --> 01:16:24,265
dan krijg je...
538
01:16:24,431 --> 01:16:26,661
ons allebei.
539
01:16:28,632 --> 01:16:31,305
En dan mag je het filmen.
540
01:16:33,192 --> 01:16:35,911
Een m�nage a trois, man.
541
01:16:36,072 --> 01:16:39,542
Dat zijn er drie.
-Een orgie dan. Mij best.
542
01:16:39,712 --> 01:16:43,626
Vier, vijf, zes.
Hoe meer zielen, hoe meer vreugd.
543
01:16:43,793 --> 01:16:45,909
Op je knieen.
544
01:16:51,314 --> 01:16:55,068
Niet zo strak.
Denk aan m'n bloedsomloop.
545
01:16:59,234 --> 01:17:01,429
Ben je klaar, Kyle?
546
01:17:21,076 --> 01:17:24,512
Wat doe je nou?
We gingen ze toch vernederen?
547
01:17:24,676 --> 01:17:30,434
Doen we ook.Jij gaat naar beneden.
lk maak wat herrie, dan vinden ze mij.
548
01:17:30,597 --> 01:17:34,476
Dan filmen we wat.
Blijf in de kelder tot ik je roep.
549
01:17:34,637 --> 01:17:40,747
En als ze mij eerst vinden?
-Niet met die blinddoeken op.Vooruit.
550
01:17:41,798 --> 01:17:47,749
lk wil eigenlijk ook niet de kelder in.
-Kom op, het wordt hartstikke leuk.
551
01:17:47,919 --> 01:17:49,750
Geloof me.
552
01:18:02,520 --> 01:18:07,435
Jouw vriendin wil me.
-En jouw vriendin wil mij.
553
01:18:07,600 --> 01:18:12,914
Jouw vriendin wil mij en mijn
vriendin ook.Allemaal willen ze mij.
554
01:18:18,601 --> 01:18:23,357
Kom dan naar buiten,jongens.
Kom me maarhalen.
555
01:19:00,045 --> 01:19:04,436
Filmpje aan het maken?
lk zei toch dat ik in de buurt bleef.
556
01:19:11,806 --> 01:19:15,799
lk neem ze allebei wel.
-lk ga ze halen.
557
01:19:37,968 --> 01:19:42,724
lk neem de kelderen buiten.
-Dat is goed.
558
01:19:46,609 --> 01:19:49,282
Melly Mel,waar zit je, schatje?
559
01:20:26,893 --> 01:20:31,887
Volgens mij heb ik Beatrice gevonden.
Een lekker stukje Beatrice.
560
01:20:52,335 --> 01:20:56,248
Kyle, lullo, ben jij dat?Wie is dat?
561
01:21:01,976 --> 01:21:04,536
Waar is m'n verrassing, schatje?
562
01:21:44,660 --> 01:21:47,652
Dit is niet leuk meer.
563
01:21:49,500 --> 01:21:52,253
Wat moetje met mijn muziekdoos?
564
01:22:02,381 --> 01:22:08,730
lk zie je wel. lk kijk graag toe.
565
01:22:16,302 --> 01:22:22,173
Ricky, ik ga echt niet met je
naar bed als je hier mee door gaat.
566
01:22:27,383 --> 01:22:31,138
Meisje, pak jij de bal maar.
567
01:22:45,505 --> 01:22:49,020
Kyle, hou op met die klotegeintjes.
568
01:23:28,789 --> 01:23:32,384
ik kijk zo graag naar je
jij kijkt ook graag
569
01:23:44,870 --> 01:23:48,830
Beatrice,waar ben je?
570
01:23:50,791 --> 01:23:53,863
Mijn god. lemand, help me.
571
01:24:06,712 --> 01:24:10,592
Ricky en Kyle zijn dood.
572
01:24:23,154 --> 01:24:26,988
We moeten hulp halen.
573
01:24:28,274 --> 01:24:30,344
Nee, niet naar binnen gaan.
574
01:25:11,758 --> 01:25:13,111
De alarmlijn.
575
01:25:13,278 --> 01:25:18,876
Druk op 1 als u een telefoon met
toetsen heeft. Blijf anders aan de lijn.
576
01:26:56,527 --> 01:27:00,441
Welkom thuis, meisje.
577
01:27:00,608 --> 01:27:04,203
Je kijkt graag naar me, h� schatje?
578
01:27:05,728 --> 01:27:10,325
Ja, liefje. lk kijk graag naar je.
579
01:27:26,570 --> 01:27:32,885
Dat was een zeer boeiend verhaal,
Ranger Bill. Maar we moeten gaan.
580
01:27:33,051 --> 01:27:36,726
Ranger Bill, het wordt tijd
om terug te gaan.
581
01:27:36,891 --> 01:27:39,689
U mag best met ons mee, hoor.
582
01:27:39,851 --> 01:27:42,888
Dat is heel lief van je...
583
01:27:43,051 --> 01:27:49,525
maar die ouwe Ranger Bill heeft het
prima naar z'n zin met 't natuurschoon.
584
01:27:49,692 --> 01:27:52,411
Maar toch bedankt, hoor.
585
01:27:57,893 --> 01:28:01,727
We gaan gewoon.
-Als hij iets doet, rennen we.
586
01:28:06,094 --> 01:28:11,646
Kijk nou eens. Precies op tijd.
587
01:28:11,814 --> 01:28:14,726
lk zei toch
dat die sleepwagen zou komen.
588
01:28:14,894 --> 01:28:20,652
De ene voet voor de andere,jongens.
Dat heet lopen.
589
01:28:44,457 --> 01:28:49,975
Je kunt daar bellen. lk kom jullie wel
halen als ik die band gemaakt heb.
590
01:29:12,339 --> 01:29:17,937
Het lijkt alsof er niemand is.
-We gaan gewoon bellen. Kom op.
591
01:29:51,943 --> 01:29:54,013
Wat is dat nou weer?
592
01:29:56,623 --> 01:29:58,774
lk vind dit echt eng.
593
01:30:02,464 --> 01:30:05,217
ls dat Pamela Anderson?
594
01:30:11,825 --> 01:30:14,419
lk wil hier weg.
595
01:30:19,145 --> 01:30:21,785
Barman.
596
01:30:36,267 --> 01:30:40,180
Dag,jongens.Zeg het maar.
597
01:31:41,193 --> 01:31:43,309
Gelukkig stoppen jullie.
598
01:31:43,473 --> 01:31:47,830
M'n auto is kapot gegaan.
Kan ik een lift krijgen?
599
01:31:50,994 --> 01:31:54,953
Bewerkt door:Tommydimi
600
01:32:03,755 --> 01:32:09,625
lk ben Ranger Bill
en ik wil je dolgraag leren kennen.
601
01:32:30,437 --> 01:32:35,591
Waar ik vandaan kom,
was kamperen iets heel anders.
602
01:32:57,439 --> 01:33:01,479
lk heb me toch een paar
prachtige verhalen voor je.
603
01:33:27,402 --> 01:33:30,360
Welkom in mijn wereld.
604
01:33:30,522 --> 01:33:32,912
lk wacht op je.
605
01:34:03,125 --> 01:34:06,641
Heb je vandaag al een Ranger gekust?
606
01:34:11,326 --> 01:34:15,001
tot de volgende keer
www.ondertitels.nl48319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.