All language subtitles for Butchers crossing 2023 WEBRip 720p.x264-GalaxyRG.RO metacode

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,500 --> 00:00:20,499 � Adaptarea: Legendofmir Traducerea: DOOMNEZEU � 1 00:02:15,500 --> 00:02:18,500 Drag� tat�, s�nt sigur c� deja ai aflat. 2 00:02:18,500 --> 00:02:22,500 Am decis s� plec de la Harvard, �i s� merg spre Vest. 3 00:02:27,500 --> 00:02:31,500 Sper s� g�sesc o motiva�ie, �i s� dau un sens vie�ii mele. 4 00:02:33,500 --> 00:02:37,500 Vreau s� cunosc lumea dincolo de Boston. 5 00:02:39,500 --> 00:02:42,500 E ceeace trebuie s� fac. 6 00:02:46,500 --> 00:02:49,500 Poate c� nu vei �n�elege. 7 00:02:51,500 --> 00:02:54,500 �ns� sper s� fii de acord. 8 00:02:57,500 --> 00:03:05,500 M� voi �ntoarce �nainte de venirea iernii. Cu dragoste William. 9 00:04:13,500 --> 00:04:16,500 �i ceva �n plus dac� vre�i s� primi�i, �i ap�. 10 00:04:16,500 --> 00:04:19,500 - Sta�i mult? - Nu-s sigur. 11 00:04:21,500 --> 00:04:24,500 D-le �ti�i unde-l pot g�si pe J. McDonald? 12 00:04:24,500 --> 00:04:26,500 - S�nte�i aici pentru afaceri? - Nu d-le. 13 00:04:26,500 --> 00:04:31,500 Dac� merge�i pe drumul care iese din ora� o s�-i vede�i baraca. 14 00:04:51,500 --> 00:04:54,500 Impresionant. 15 00:04:59,500 --> 00:05:03,500 Nu e cine �tie ce. Mai bine te apuci de t�iat lemne. 16 00:05:13,500 --> 00:05:16,500 - 4$ pe o piele? - Nu-s de calitate. 17 00:05:16,500 --> 00:05:22,500 - Cine spune? - Pia�a! Asta e, al naibii! 18 00:05:22,500 --> 00:05:26,500 Dac� vrei s� te ocupi de asta, trebuie s-o faci singur! 19 00:05:26,500 --> 00:05:30,500 Du-te, �i mai omoar� ni�te bivoli, sau o v-a face altul! 20 00:05:42,500 --> 00:05:46,500 Trudy Maloney. Robert C. Hansen, Eva Marshall. 21 00:05:49,500 --> 00:05:51,500 Solomon. 22 00:05:52,500 --> 00:05:55,500 - D-le. - Vino m�ine! 23 00:05:57,500 --> 00:06:04,500 M� numesc William Andrews, d-le. Nu v� aminti�i de mine? 24 00:06:04,500 --> 00:06:09,500 Dac� mi-a� fi amintit de tine, a� fi spus ceva c�nd ai intrat! 25 00:06:09,500 --> 00:06:17,500 Tat�l meu e Edward Andrews. E preotul bisericii unitariene din Boston. 26 00:06:17,500 --> 00:06:22,500 V-am primit acum 14 ani. A�i venit s� c�uta�i de lucru. 27 00:06:22,500 --> 00:06:26,500 Am p�strat scrisorile. Toate. 28 00:06:35,500 --> 00:06:38,500 Tata vorbea deseori despre dvs. 29 00:06:38,500 --> 00:06:42,500 Nu eram o cine �tie cine, despre care s� vorbeasc�. 30 00:06:42,500 --> 00:06:47,500 Cred c� v-a admirat, c-a�i fost unicul b�rbat, ce a plecat s�-�i g�seasc� un rost 31 00:06:47,500 --> 00:06:49,500 �n via��. 32 00:06:49,500 --> 00:06:52,500 Exact! A�a e! 33 00:06:52,500 --> 00:06:57,500 Am f�cut 400.000 de piei anul trecut, �i e doar �nceputul. 34 00:06:57,500 --> 00:07:00,500 �i trimit la v�n�toare, iar ei �mi aduc pieile. 35 00:07:00,500 --> 00:07:05,500 Inten�ionez s� le prelucrez, �i s� le t�b�cesc aici, de unul singur. 36 00:07:05,500 --> 00:07:08,500 Tat�l t�u, e un b�rbat educat. N-ar trebui s� fii la �coal�? 37 00:07:08,500 --> 00:07:11,500 Am fost, dar nu m� intereseaz� genul �sta de educa�ie. 38 00:07:11,500 --> 00:07:13,500 Vrei un loc de munc�! 39 00:07:13,500 --> 00:07:17,500 D-zeu �tie c� nu fac fa��! Am r�mas �n urm� cu 2 luni. 40 00:07:17,500 --> 00:07:25,500 - N-am venit aici pentru asta. Vreau... - Ce dore�ti, b�iete? Spune odat�! 41 00:07:25,500 --> 00:07:30,500 A� dori s� v�d toat� �ara. S-o cunosc mai bine. 42 00:07:30,500 --> 00:07:34,500 A�i putea s� m� trimite�i cu un grup de v�n�tori? 43 00:07:36,500 --> 00:07:43,500 B�iete, nu-mi asum r�spunderea. Dac� �ncepi s� ie�i cu oamenii �ia, te vor ruina. 44 00:07:43,500 --> 00:07:49,500 Te vor suge, ca p�duchii de bivoli��. Vei fi putred �n interior! 45 00:07:49,500 --> 00:07:53,500 �mi pare r�u c� v-am deranjat, d-le McDonald. 46 00:07:54,500 --> 00:07:59,500 - Ai �n�eles! - Nu d-le, n-am �n�eles nimic. 47 00:08:02,500 --> 00:08:06,500 Unde am r�mas? Despre ce era vorba? 48 00:08:40,500 --> 00:08:43,500 N-aveam ce c�uta acolo. 49 00:08:57,500 --> 00:09:02,500 Scuza�i-m� d-le. Cred c� v-am v�zut azi diminea��. 50 00:09:02,500 --> 00:09:09,500 - Cu ce pot s� te ajut? - A� vrea s� merg la v�n�toare. 51 00:09:10,500 --> 00:09:12,500 D-le. 52 00:09:17,500 --> 00:09:20,500 - Nu se fac excursii pe aici. - Nu o excursie. 53 00:09:22,500 --> 00:09:25,500 O v�n�toare. A� putea fi de folos, �i... 54 00:09:28,500 --> 00:09:34,500 - Ascult. - �n jurul taberei. �nv�� foarte repede. 55 00:09:36,500 --> 00:09:40,500 El e Charley Hoge. El se ocup� de tab�r�. 56 00:09:40,500 --> 00:09:44,500 - M� bucur s� v� cunosc d-le Hoge. - Pune-o acolo. 57 00:09:44,500 --> 00:09:49,500 Nu te sup�ra pe Charley, fiule. A�a se distreaz� el. Ia loc. 58 00:09:53,500 --> 00:09:56,500 Francine v-a aduce b�uturile. 59 00:09:56,500 --> 00:09:59,500 - Bun�. - Ce mai face�i? 60 00:10:09,500 --> 00:10:12,500 De ce nu mergi la v�n�toare pentru McDonald's? 61 00:10:12,500 --> 00:10:19,500 - Eu, �i d-l McDonald n-avem aceea�i viziune. - McDonald e un escroc. 62 00:10:19,500 --> 00:10:25,500 Noi facem toat� treaba, el ia to�i banii. Eu lucrez doar pentru mine. 63 00:10:26,500 --> 00:10:31,500 Miller lucreaz� doar pentru el. Lucrurile se schimb� pe aici. 64 00:10:31,500 --> 00:10:36,500 �nainte puteai face 1 000 capete dup� 2 s�pt�m�ni de v�n�toare. 65 00:10:36,500 --> 00:10:42,500 Acum, turmele s-au �mpr�tiat. Devine tot mai greu s� le g�se�ti. 66 00:10:43,500 --> 00:10:47,500 Dar mai s�nt locuri unde le putem g�si. 67 00:10:51,500 --> 00:10:54,500 Ce fel de locuri? 68 00:11:02,500 --> 00:11:06,500 - Pot avea �ncredere �n tine, b�iete? - Da. Da, d-le. 69 00:11:09,500 --> 00:11:13,500 Prin toamna lui '64, prindeam castori �n Colorado. 70 00:11:13,500 --> 00:11:18,500 M-am dus cu cat�rul �n mun�i, �n c�utare de ur�i. 71 00:11:18,500 --> 00:11:23,500 Am ajuns �ntr-un loc unde muntele cobora abrupt �ntr-o vale. 72 00:11:24,500 --> 00:11:27,500 Aveam senza�ia c� nici un om nu mai fusese vreodat� acolo. 73 00:11:31,500 --> 00:11:38,500 Era plin de bivoli. �mpr�tia�i peste tot ca o mare de culoare neagr�. 74 00:11:38,500 --> 00:11:42,500 Blan� de toamn�, dar mai groas�, �i mai bun� dec�t cea de iarn�. 75 00:11:42,500 --> 00:11:50,500 �n jur de 10 000 capete. E �ara Diavolului. Charley �i-a pierdut m�na acolo. 76 00:11:50,500 --> 00:11:57,500 De atunci, nu i-a mai pl�cut la munte. Foc, �i ghea��. Omul n-are ce c�uta acolo. 77 00:11:57,500 --> 00:12:00,500 De ce nu te-ai �ntors? 78 00:12:00,500 --> 00:12:04,500 N-am g�sit oamenii potrivi�i pentru o astfel de v�n�toare. 79 00:12:04,500 --> 00:12:08,500 Ce fel de oameni cau�i? 80 00:12:08,500 --> 00:12:11,500 - Care s� v�neze pentru mine. - Desigur. 81 00:12:12,500 --> 00:12:15,500 Ai putea organiza o v�n�toare, p�n� la sf�r�itul anului? 82 00:12:15,500 --> 00:12:20,500 A� putea. Dar �mi trebuie 500-600$. 83 00:12:28,500 --> 00:12:32,500 S�nt to�i banii ce-i am. Acum �tii... 84 00:12:33,500 --> 00:12:40,500 B�ie�ii lui McDonald se duc, �i aduc cantit��i mici, dar �sta v-a fi cel mai 85 00:12:40,500 --> 00:12:43,500 mare transport ce l-a v�zut cineva vreodat�. 86 00:12:45,500 --> 00:12:49,500 Ai parte o dat� �n via��, de o v�n�toare ca asta. 87 00:12:57,500 --> 00:13:00,500 �mi irose�ti timpul fiule? 88 00:13:11,500 --> 00:13:15,500 - Nu. Nu, d-le. - Bun. 89 00:13:19,500 --> 00:13:23,500 Mai avem nevoie de un jupuitor, de unul foarte bun. 90 00:13:23,500 --> 00:13:28,500 C� trebuie s� te obi�nuie�ti cu noul loc de munc�. 91 00:13:28,500 --> 00:13:31,500 S� bem pentru asta. 92 00:14:26,500 --> 00:14:28,500 D-l Andrews. 93 00:14:33,500 --> 00:14:36,500 Hai s� plec�m. 94 00:14:57,500 --> 00:15:00,500 E foarte pl�cut aici. 95 00:15:00,500 --> 00:15:04,500 S�nt singura din ora� care are covor. 96 00:15:07,500 --> 00:15:15,500 Cred c� e�ti o fat� dr�gu��. �i ar��i bine. 97 00:15:17,500 --> 00:15:20,500 - �i-e ru�ine de mine? - Nu. 98 00:15:20,500 --> 00:15:24,500 N-am mai �nt�lnit niciodat� o domni�� ca tine. 99 00:15:33,500 --> 00:15:36,500 Tu e�ti foarte t�n�r. 100 00:15:38,500 --> 00:15:44,500 To�i b�rba�ii de aici s�nt b�tr�ni, �i au pielea aspr�. Dar tu e�ti t�n�r, �i ai 101 00:15:44,500 --> 00:15:47,500 o piele fin�. 102 00:16:38,500 --> 00:16:41,500 Will, ce s-a �nt�mplat? 103 00:16:45,500 --> 00:16:48,500 Nu pot. �mi pare r�u. 104 00:17:12,500 --> 00:17:16,500 Will, el e Fred Schneider. E un jupuitor grozav. 105 00:17:18,500 --> 00:17:20,500 Doamne! 106 00:17:20,500 --> 00:17:23,500 - Bun� domni��. - Bun�, �i �ie. 107 00:17:25,500 --> 00:17:28,500 La naiba. E�ti deosebit�. 108 00:17:28,500 --> 00:17:31,500 Du-te acum Francine. Avem de vorbit despre afaceri. 109 00:17:31,500 --> 00:17:34,500 - Mul�umesc. - Unde mergem? 110 00:17:35,500 --> 00:17:41,500 - Teritoriul Colorado. - N-ai spus nimic despre un �inut montan. 111 00:17:41,500 --> 00:17:45,500 Asta vreau s�-�i ar�t. P�n� la locul unde mergem, terenul e aproape plan. 112 00:17:45,500 --> 00:17:50,500 Riscul e prea mare. Dac� vom sta 2-3 luni, n-ai ce s�-mi ar��i. 113 00:17:50,500 --> 00:17:53,500 E o turm� mare acolo. Vom sta doar 6 s�pt�m�ni. 114 00:17:53,500 --> 00:17:59,500 S�nt turme la 50-60 km, de aici. Pielea lor e sub�ire ca h�rtia! 115 00:17:59,500 --> 00:18:06,500 V-a fi un transport uria�! O s� faci bani de nu �tii ce-o s� faci cu ei. 116 00:18:12,500 --> 00:18:16,500 P�i m�car nu mi-ai irosit timpul �n totalitate. 117 00:18:17,500 --> 00:18:21,500 E cea mai frumoas� t�rf�, ce am v�zut-o. �i am v�zut multe. 118 00:18:21,500 --> 00:18:25,500 - Fred, ai mai lucrat cu mine. - �tii c� nu te duc aiurea. M� auzi? 119 00:18:25,500 --> 00:18:29,500 �tiu c� n-ai mai fost acolo de 8 sau 9 ani. 120 00:18:29,500 --> 00:18:32,500 Nimeni nu merge cu tine, de asta vorbe�ti cu mine. 121 00:18:32,500 --> 00:18:34,500 Foarte bine, atunci. 122 00:18:34,500 --> 00:18:39,500 S�nt 2 jupuitori la barac�. M� duc s�-i v�d diminea��. 123 00:18:41,500 --> 00:18:44,500 - Lini�te�te-te. - La naiba. 124 00:18:48,500 --> 00:18:52,500 M� bag, dar nu vreau o parte din prad�. 125 00:18:52,500 --> 00:18:57,500 F�r� riscuri. Vreau 60$/lun�. 126 00:18:57,500 --> 00:19:01,500 Din ziua c�nd plec�m, �i p�n� �n ziua c�nd ne �ntoarcem. 127 00:19:14,500 --> 00:19:18,500 Crezi c� e�ti primul, ce Miller vrea s�-l bage �n afacere? 128 00:19:18,500 --> 00:19:22,500 A vorbit at�t de mult de turma aia, �nc�t to�i cred c-a inventat-o! 129 00:19:22,500 --> 00:19:26,500 �nc� po�i s� te retragi. Miller se v-a sup�ra, dar nu vei avea probleme. 130 00:19:26,500 --> 00:19:29,500 E un v�n�tor bun, dar n-a dat niciodat� lovitura. 131 00:19:29,500 --> 00:19:33,500 - Dar i-am dat cuv�ntul meu! - Mergi s� v�nezi pentru mine. 132 00:19:33,500 --> 00:19:37,500 - N-o s� lipse�ti mai mult de 3-4 zile! - Nu, mul�umesc d-le. 133 00:19:37,500 --> 00:19:42,500 - Am vrut s� v� zic ce vreau s� fac. - N-ascul�i ce-�i spun. 134 00:20:13,500 --> 00:20:15,500 TOAMNA 135 00:20:30,500 --> 00:20:35,500 - Ia uita�i-v�! Uimitor! - E doar o turm� mic�. 136 00:20:35,500 --> 00:20:41,500 De mult n-am mai v�zut o turm� a�a mic�. Am mai stat �ntr-un loc asem�n�tor. 137 00:20:41,500 --> 00:20:47,500 Tot ce vedeai, era negru. 100.000 bivoli �nghesui�i a�a de tare, �nc�t puteai 138 00:20:47,500 --> 00:20:49,500 merge pe spatele lor. 139 00:20:49,500 --> 00:20:54,500 - O s� mai vezi iar. - Nu mi-a� face mari speran�e. 140 00:21:13,500 --> 00:21:15,500 Eram lefter. 141 00:21:15,500 --> 00:21:19,500 Asta a fost �nainte s�-L g�se�ti pe D-zeu. 142 00:21:19,500 --> 00:21:22,500 M� �ntorc la c�ru��, �i-mi zbor creieri. 143 00:21:25,500 --> 00:21:30,500 Te-ai ales cu o infec�ie, de la �a. Mai bine las�-le s� respire. 144 00:21:30,500 --> 00:21:36,500 Se v-a strecura p�n� la boa�e, �i o s� �i se umfle ca l�m�ile. Nu glumesc. 145 00:21:38,500 --> 00:21:44,500 Te vei obi�nui cu timpul. V-a trece dup� c�teva zile. 146 00:21:48,500 --> 00:21:50,500 Ce-i asta? 147 00:21:54,500 --> 00:22:00,500 V�n�tori de bivoli. Probabil oamenii lui McDonald's. 148 00:22:00,500 --> 00:22:05,500 Merg prea repede. Nu-s prea mul�i. Nu valoreaz� nimic. 149 00:22:05,500 --> 00:22:10,500 S�nt doar pierde-var� pe-aici. O via�� f�r� rost. 150 00:22:14,500 --> 00:22:20,500 Dac� s�nt numai pierde-var�, atunci �i v�nezi pe ei, a�a-i? 151 00:23:10,500 --> 00:23:12,500 - Unde mergem? - Ie�im de pe traseu. 152 00:23:12,500 --> 00:23:16,500 Dac� vrei s� ne reaprovizion�m, nu mergem la Fort Wallace? 153 00:23:16,500 --> 00:23:18,500 E un avanpost la poalele dealurilor. 154 00:23:18,500 --> 00:23:21,500 Spre Nord e teritoriul indienilor. Ne duci prin mijlocul lor. 155 00:23:21,500 --> 00:23:24,500 Adev�rat Fred, dar nu putem ocoli. 156 00:23:25,500 --> 00:23:29,500 Nenorocitul. O s� ne omoare. 157 00:23:48,500 --> 00:23:51,500 Tata e preot. 158 00:23:53,500 --> 00:24:00,500 Fir-a� a� naibii, b�iete. Am fost salvat de un preot din orasul Kansas. 159 00:24:03,500 --> 00:24:06,500 Acolo e avanpostul, drept �nainte. 160 00:24:06,500 --> 00:24:12,500 El e cel ce mi-a dat Cartea, mi-a zis de D-zeu, �i m-a ferit de Diavol. 161 00:24:12,500 --> 00:24:15,500 E�ti un om cu frica lui D-zeu. 162 00:24:17,500 --> 00:24:20,500 De ce s�-mi fie fric� de D-zeu? 163 00:24:33,500 --> 00:24:37,500 Nu �tii? Presupun c� nu �tii. 164 00:24:39,500 --> 00:24:43,500 Vei vedea. 165 00:25:07,500 --> 00:25:10,500 I-au t�iat boa�ele nenorocitului. 166 00:25:14,500 --> 00:25:19,500 Nu le plac v�n�torii. S�lbatici. 167 00:25:22,500 --> 00:25:25,500 Ai vrut indieni, ai dat de ei. 168 00:26:14,500 --> 00:26:19,500 - Avem nevoie de ap�. - Nici noi nu prea mai avem. De unde veni�i? 169 00:26:21,500 --> 00:26:26,500 Ne-am r�t�cit. Ne-am desp�r�it de grupul nostru. 170 00:26:26,500 --> 00:26:28,500 N-arat� bine. 171 00:26:28,500 --> 00:26:31,500 Trebuiau s� cunoasc� �inutul �nainte s� plece. 172 00:26:31,500 --> 00:26:34,500 - Ne trebuie ajutor. - Nu m� deranjeaz�. 173 00:26:34,500 --> 00:26:36,500 - Opre�te-te. - Te rog. 174 00:26:36,500 --> 00:26:40,500 Mergi spre Sud, p�n� g�se�ti drumul ce duce la Smokey Hill. 175 00:26:40,500 --> 00:26:44,500 - Fort Wallace e la 100 km spre Vest. - Ia-�i m�inile de pe pu�ca aia. 176 00:26:44,500 --> 00:26:50,500 Will. D-zeu nu e milostiv cu cei nes�bui�i. 177 00:27:10,500 --> 00:27:13,500 - Unde mergem Miller? - Spre Nord. 178 00:27:13,500 --> 00:27:16,500 Trebuie s� g�sim ap� �n seara asta, sau m�ine diminea��. 179 00:27:16,500 --> 00:27:19,500 E un �inut �ntins. Nu trebuie s� facem nimic. 180 00:27:19,500 --> 00:27:22,500 C�t timp a trecut de c�nd n-ai mai fost pe aici? 181 00:27:22,500 --> 00:27:28,500 E ap�, cine �tie unde e, Fred. Nu e prea t�rziu s� mergi spre Sud. 182 00:27:28,500 --> 00:27:31,500 O zi, o zi, �i jum�tate �i s�ntem �n Arkansas. 183 00:27:31,500 --> 00:27:34,500 Am pierde o s�pt�m�n�. Cunosc �inutul Fred. 184 00:27:34,500 --> 00:27:38,500 - Dac�-l �tii, nu te r�t�ce�ti, da? - La naiba. 185 00:27:38,500 --> 00:27:41,500 M� bate g�ndul s� plec singur. Sigur e ap�, prin apropiere. 186 00:27:41,500 --> 00:27:44,500 Nu vei reu�i. Tu nu cuno�ti �inutul. Nu intra �n panic�. 187 00:27:44,500 --> 00:27:47,500 O s�-�i g�sesc ap�, chiar dac� trebuie s� sap. 188 00:27:47,500 --> 00:27:51,500 Will! Tu ce zici? S�nt banii t�i. 189 00:27:51,500 --> 00:27:54,500 Dac� tot am ajuns p�n� aici, s� r�m�nem cu Miller. 190 00:27:54,500 --> 00:27:56,500 Haide. 191 00:27:59,500 --> 00:28:03,500 Se pare c� nu �i-a fost sete, nici m�car o zi. 192 00:28:03,500 --> 00:28:05,500 Nu mia fost sete cu adev�rat. 193 00:29:08,500 --> 00:29:12,500 Sper c� nu a�a �ncerci s� g�se�ti ap�. 194 00:29:28,500 --> 00:29:30,500 Bine. 195 00:29:34,500 --> 00:29:38,500 - A�a nu se umfl�. - Nu cred c� vor mai rezista o zi. 196 00:29:41,500 --> 00:29:47,500 S� punem animalele la treab�. Dac� ne oprim acum, nu mai plec�m deloc. 197 00:29:47,500 --> 00:29:51,500 Nu mai prindem ziua de m�ine, dac� nu g�sim ap�. 198 00:30:21,500 --> 00:30:23,500 Miller! 199 00:30:53,500 --> 00:30:56,500 De ce s�-mi fie fric� de D-zeu? 200 00:30:59,500 --> 00:31:03,500 Sper s� g�sesc o motiva�ie, �i s� dau un sens vie�ii mele. 201 00:31:04,500 --> 00:31:06,500 Miller! 202 00:31:06,500 --> 00:31:11,500 Vei vedea. 203 00:31:19,500 --> 00:31:21,500 Will! 204 00:31:37,500 --> 00:31:40,500 Dac� te r�t�ce�ti aici, mori! 205 00:32:34,500 --> 00:32:38,500 Sus! �mpinge�i! 206 00:32:40,500 --> 00:32:42,500 Sus! 207 00:32:44,500 --> 00:32:47,500 Uite-l! E dincolo de v�rf. 208 00:32:50,500 --> 00:32:52,500 �mpinge�i! 209 00:32:57,500 --> 00:32:59,500 �mpinge�i! 210 00:33:00,500 --> 00:33:02,500 Asta e. 211 00:33:14,500 --> 00:33:19,500 Aerul e rarefiat aici. Trebuie s� te mi�ti u�or, bine? 212 00:33:27,500 --> 00:33:29,500 �mpinge�i! 213 00:34:34,500 --> 00:34:38,500 De aici pute�i vedea, doar o mic� parte din turm�. 214 00:34:38,500 --> 00:34:42,500 - Fir-a� al naibii. - Uite, �i c��iva bivoli. 215 00:34:56,500 --> 00:34:58,500 D-zeule! 216 00:35:41,500 --> 00:35:45,500 Acesta e D-zeu, Charley! Acesta e D-zeu! 217 00:35:47,500 --> 00:35:53,500 - U�urel fl�c�ule. - Charley asta am vrut s� v�d. 218 00:36:14,500 --> 00:36:19,500 A fost o c�l�torie pe cinste. N-a fost a�a de r�u. 219 00:36:24,500 --> 00:36:32,500 "N-a fost a�a de r�u". Nenorocitule. Cic� n-a fost a�a de r�u. 220 00:36:35,500 --> 00:36:40,500 Tu ce p�rere ai d-le Andrews? A meritat banii ce i-ai dat? 221 00:36:40,500 --> 00:36:43,500 Fred, acum c� s�ntem aici, cred c� da. 222 00:36:45,500 --> 00:36:47,500 La naiba! 223 00:36:47,500 --> 00:36:51,500 E�ti la fel de distractiv ca o t�rf� cu un singur picior. 224 00:36:53,500 --> 00:36:56,500 Cu un singur picior, �i un singur bra�. 225 00:36:58,500 --> 00:37:01,500 Trebuie s� m� u�urez. 226 00:37:01,500 --> 00:37:04,500 - N-a fost a�a de r�u. - Nenorocitul naibii. 227 00:37:04,500 --> 00:37:06,500 Are pe Divolul �n el. 228 00:37:06,500 --> 00:37:11,500 E greu de suportat Charley, dar trebuie s�-l toler�m. 229 00:37:14,500 --> 00:37:17,500 Am o �ntrebare. 230 00:37:19,500 --> 00:37:27,500 De ce? De ce v�na�i bivoli? E periculos, e mult de lucru. 231 00:37:27,500 --> 00:37:30,500 N-ai garan�ia unui c�tig. 232 00:37:32,500 --> 00:37:37,500 Po�i s�-�i c�tigi, �i altfel existen�a. De ce? 233 00:38:29,500 --> 00:38:32,500 S�nt mai multe variante s� ucizi un bivol. 234 00:38:33,500 --> 00:38:38,500 Prin pl�m�ni e cea mai bun� lovitur�, dac� �l vezi din fa��. 235 00:38:38,500 --> 00:38:46,500 Dar dac� tragi din lateral, �inte�te chiar sub omoplat. Drept �n inim�. 236 00:38:49,500 --> 00:38:56,500 Mai �nt�i �l omori pe liderul turmei. Nu-�i dai seama doar din privire. 237 00:38:56,500 --> 00:39:00,500 Trebuie s�-l sim�i. 238 00:39:26,500 --> 00:39:29,500 Dar nu �tii la ce se g�nde�te. 239 00:39:29,500 --> 00:39:35,500 Omul poate doar s�-i surprind�, s�-i omoare c�nd au ocazia, �i s� nu se g�ndeasc� 240 00:39:35,500 --> 00:39:37,500 la altceva. 241 00:39:37,500 --> 00:39:41,500 Dac� te g�nde�ti prea mult, o s-ai probleme. 242 00:40:13,500 --> 00:40:19,500 Ne aud, �i ne miros de la distan��, deci st�m �n b�taia v�ntului. 243 00:41:01,500 --> 00:41:05,500 V�ntul e perfect. La distan��... 244 00:41:06,500 --> 00:41:10,500 Un pic de v�nt v-a devia glon�ul mai mult sau mai pu�in. 245 00:41:54,500 --> 00:41:58,500 �l vezi pe cel mare, cu cicatrici? Pielea nu valoreaz� mai nimic. 246 00:41:58,500 --> 00:42:00,500 El e liderul. 247 00:42:30,500 --> 00:42:33,500 - Ai ratat. - N-am ratat. 248 00:42:33,500 --> 00:42:39,500 Un bivol �mpu�cat �n inim�, alearg� uneori 100 m �nainte s� se pr�bu�easc�. 249 00:43:24,500 --> 00:43:29,500 L-am dobor�t pe lider. Nu vor mai alerga prea departe data viitoare. 250 00:43:37,500 --> 00:43:40,500 Pe cel de acolo, �l urmeaz� acum. 251 00:43:43,500 --> 00:43:46,500 Drept �n pl�m�ni. Prive�te. 252 00:44:07,500 --> 00:44:11,500 L-am nimerit. D-zeule! I-am z�p�cit. 253 00:44:11,500 --> 00:44:15,500 Du-te �napoi �n tab�r�. Adu-mi alt� pu�c�, �i mai multe cartu�e. 254 00:44:15,500 --> 00:44:18,500 Adu, �i o g�leat� cu ap�. Du-te! 255 00:44:33,500 --> 00:44:37,500 Bivoli �ia afurisi�i stau acolo, �i se las� �mpu�ca�i. 256 00:44:37,500 --> 00:44:40,500 Da, niciodat� nu s-a �nt�mplat a�a de repede. 257 00:44:40,500 --> 00:44:43,500 Sper s� se mi�te mai repede, altfel vom jupui toat� noaptea. 258 00:44:43,500 --> 00:44:46,500 Domnul a dat, Domnul a luat. 259 00:44:46,500 --> 00:44:49,500 A luat, �i dac� ai noroc, ��i v-a da iar. 260 00:45:19,500 --> 00:45:21,500 C��i avem? 261 00:45:21,500 --> 00:45:25,500 Cur��� �eava. Se �mb�cse�te repede. 262 00:46:02,500 --> 00:46:06,500 La naiba! O lovitur� slab�. 263 00:46:06,500 --> 00:46:10,500 G�nde�te-te ce-�i face dac� te love�te, �i ai intrat �n bucluc. 264 00:46:10,500 --> 00:46:13,500 A� fi putut avea toat� turma! 265 00:46:13,500 --> 00:46:16,500 - Ai p��it ceva la cap? - Toat� turma! 266 00:46:16,500 --> 00:46:21,500 - A fost un unul mare, da? - N-am avut unul mai mare. 267 00:46:21,500 --> 00:46:28,500 Tu, �i Fred v� apuca�i de jupuit acum. El are nevoie de ajutorul t�u. 268 00:46:35,500 --> 00:46:40,500 Cu�itul v-a rezista toat� ziua, f�r� s� fie nevoie s�-l reascu�i. 269 00:46:40,500 --> 00:46:45,500 Po�i vedea aici c�t e de groas�. S� tai aici, e cel mai greu. 270 00:46:55,500 --> 00:46:59,500 Treaba �ncepe s� capete contur. Nu merge repede. 271 00:47:11,500 --> 00:47:19,500 P�strez �ntotdeauna boa�ele. S�nt bune de m�ncat, �i te face mai potent. 272 00:47:21,500 --> 00:47:24,500 �i �ncepem de aici. 273 00:47:59,500 --> 00:48:03,500 D�-i asta lui Charley. Ne v-a �mpiedica, s� ne �mboln�vim. 274 00:48:57,500 --> 00:48:59,500 Doamne! 275 00:48:59,500 --> 00:49:02,500 Ne izb�ve�ti de cel r�u? 276 00:49:18,500 --> 00:49:22,500 Vino s�-l iei. 277 00:49:35,500 --> 00:49:39,500 Miller, ce f�cea Charley mai devreme cu praful? 278 00:49:39,500 --> 00:49:45,500 E otrav� pentru lupi. Folose�te stricnin�. Face asta s� n-avem probleme cu lupii. 279 00:49:45,500 --> 00:49:49,500 Charley crede c� lupul, e Diavolul �nsu�i. 280 00:49:49,500 --> 00:49:53,500 �i acel cerc format din pietre? Aia ce mai e? 281 00:49:53,500 --> 00:49:57,500 Toate s�nt morminte ale indienilor. 282 00:50:05,500 --> 00:50:08,500 Am ales un loc sacru pentru campare. 283 00:50:18,500 --> 00:50:22,500 Deci, nu s�ntem primii oameni ce v�neaz� turma asta. 284 00:50:22,500 --> 00:50:28,500 Indienii i-au v�nat pe bivoli de secole. 285 00:50:29,500 --> 00:50:32,500 Dar vremurile se schimb�. 286 00:50:32,500 --> 00:50:35,500 - A�a-i Charley? - Amin. 287 00:50:35,500 --> 00:50:38,500 Nimic nu d�inuie ve�nic. 288 00:50:38,500 --> 00:50:44,500 Domnul ne vegheaz� de la �nceputul timpurilor, �i p�n� la sf�r�itul zilelor. 289 00:50:44,500 --> 00:50:46,500 A�a-i? 290 00:50:49,500 --> 00:50:53,500 Miller. De unde �l cuno�ti pe Fred? 291 00:50:55,500 --> 00:51:01,500 E un bandit s�lbatic. Un bandit dat naibii, a�a-i? 292 00:51:03,500 --> 00:51:08,500 S� n-ai �ncredere �n el. Fii cu ochii pe el. 293 00:51:08,500 --> 00:51:10,500 Atunci, de ce l-ai angajat? 294 00:51:10,500 --> 00:51:14,500 E greu s� g�se�ti un jupuitor care n-are probleme cu legea. 295 00:51:14,500 --> 00:51:17,500 E priceput, lucreaz� din greu, lucreaz� rapid. 296 00:51:17,500 --> 00:51:21,500 Majoritatea nu-s a�a de guralivi. 297 00:51:21,500 --> 00:51:26,500 - Trebuia s� strigi a�a de tare? - �nc� �mi �iuie urechile de la pu�c�. 298 00:51:28,500 --> 00:51:31,500 M-am s�turat de cum g�te�ti Hoge. 299 00:51:40,500 --> 00:51:42,500 Un corp are nevoie de o femeie. 300 00:51:42,500 --> 00:51:46,500 Pofta trupeasc� a femeii, o s�-�i vin� de hac. 301 00:51:46,500 --> 00:51:50,500 Vrei s� spui c� n-ai avut niciodat� o femeie, Charley? 302 00:51:50,500 --> 00:51:55,500 �nc� mai ai un bra� bun cu care s�-�i freci scula. 303 00:52:02,500 --> 00:52:04,500 La naiba. 304 00:52:04,500 --> 00:52:10,500 ��i aminte�ti de t�rfuli�a aia de la Butcher? Cum o chema? 305 00:52:11,500 --> 00:52:18,500 - Francine. - Francine, a�a e. E o t�rf� pe cinste. 306 00:52:18,500 --> 00:52:23,500 Isabel, o t�rf� jalnic�. E doar lucrarea Diavolului. 307 00:52:23,500 --> 00:52:30,500 Primul lucru ce-l fac c�nd m� �ntorc v-a fi, s-o v�d pe Francine. 308 00:52:30,500 --> 00:52:36,500 Recunosc, e topit� dup� tine Will. Felul �n care te privea... 309 00:52:36,500 --> 00:52:40,500 - N-am observat. - Nu? N-ai observat? 310 00:52:43,500 --> 00:52:47,500 Sigur c-ai observat. Cum a fost? 311 00:52:48,500 --> 00:52:52,500 D�-ne toate detaliile. A fost prima femeie? 312 00:52:57,500 --> 00:53:00,500 Nici m�car n-ai avut-o. Uit�-te la el. 313 00:53:00,500 --> 00:53:03,500 N-am v�zut alt� femeie mai bun�, iar el nu i-a pus-o. 314 00:53:03,500 --> 00:53:05,500 Ajunge Fred. 315 00:53:05,500 --> 00:53:09,500 Aici, g�ndindu-te la ce nu po�i avea, ��i pierzi pofta de m�ncare. 316 00:53:09,500 --> 00:53:12,500 Relaxeaz�-te Miller. 317 00:53:14,500 --> 00:53:18,500 Despre ce altceva s� vorbim aici? Cum ucidem animale? 318 00:53:20,500 --> 00:53:23,500 Nu, �i c�nd t�n�rul Will e �ndr�gostit. 319 00:53:25,500 --> 00:53:27,500 La naiba. 320 00:53:28,500 --> 00:53:33,500 P�i eu abia a�tept s� m� �ntorc �n St. Louis. 321 00:53:36,500 --> 00:53:39,500 Femei, buzunarele doldora de bani. 322 00:53:39,500 --> 00:53:44,500 - M�ncare bun�. - Vrei totul Fred. Vrei totul. 323 00:53:46,500 --> 00:53:50,500 Da, totul. O s� le am pe toate. 324 00:53:53,500 --> 00:53:55,500 Te cunosc. 325 00:54:05,500 --> 00:54:08,500 Asta nu e via��. 326 00:54:08,500 --> 00:54:12,500 S� jupoi animale moarte �n mijlocul pustiet��ii. 327 00:54:15,500 --> 00:54:18,500 �n nici un caz. 328 00:54:31,500 --> 00:54:35,500 Respir� u�or, �i nu te g�ndi prea mult. 329 00:54:52,500 --> 00:54:54,500 Bun. 330 00:55:19,500 --> 00:55:23,500 Miller. 331 00:55:24,500 --> 00:55:28,500 N-are sens s�-i omor�m, mai mult dec�t putem jupui. 332 00:55:28,500 --> 00:55:30,500 Miller. 333 00:55:32,500 --> 00:55:38,500 �i-am mai spus c� nu jupoi bivoli cu pielea �nt�rit�. �i-am spus asta. 334 00:55:38,500 --> 00:55:40,500 Te ajut eu, dac� trebuie. 335 00:55:40,500 --> 00:55:43,500 Fie c� vrei te ajut sau nu, le vei jupui Fred. 336 00:55:43,500 --> 00:55:46,500 Le vei jupui dac� au cocoa�e, sau dac� s�nt �nghe�ate. 337 00:55:46,500 --> 00:55:50,500 Le vei jupui chiar dac� trebuie s� folose�ti o rang�! 338 00:55:50,500 --> 00:55:56,500 Fred, c�nd o s� te t�r�ti de aici, o vei face �n lini�te. 339 00:55:58,500 --> 00:56:01,500 Dac� sperii bivolii, te �mpu�c. 340 00:56:04,500 --> 00:56:06,500 La naiba. 341 00:56:14,500 --> 00:56:17,500 D�-mi alt� pu�c�. 342 00:56:33,500 --> 00:56:41,500 Indienii foloseau acest os la aproape orice. Totul, de la ace la b�te. 343 00:56:41,500 --> 00:56:46,500 Scoteau un cu�it a�a de ascu�it �nc�t te putea despica �n 2. 344 00:56:48,500 --> 00:56:52,500 Juc�rii pentru cei mici, �i piepteni pentru femei. 345 00:56:52,500 --> 00:56:59,500 Am v�zut coliere superbe sculptate din chestia asta, c� credeai c-au fost f�cute 346 00:56:59,500 --> 00:57:01,500 �n St. Louis. 347 00:57:02,500 --> 00:57:05,500 O pierdere de timp. 348 00:57:07,500 --> 00:57:10,500 N-avem ce c�uta aici. 349 00:57:49,500 --> 00:57:54,500 D-zeu te vegheaz� mereu. Oriunde mergi, te vegheaz�. 350 00:58:39,500 --> 00:58:44,500 Poftim. Asta te v-a cur��a. Bea. 351 00:58:47,500 --> 00:58:49,500 Bea! 352 00:59:35,500 --> 00:59:37,500 Miller! 353 00:59:53,500 --> 00:59:55,500 Miller! 354 01:00:38,500 --> 01:00:43,500 M-am s�turat de carne de bivol. S�nt s�tul p�n� �n g�t. 355 01:00:51,500 --> 01:00:59,500 Fir-ar s� fie! M� auzi? Am spus c� m-am s�turat de carne de bivol! 356 01:01:09,500 --> 01:01:16,500 S�ntem aici de 3 s�pt�m�ni. E mai mult cu o s�pt�m�n�, dec�t trebuia s� st�m aici. 357 01:01:20,500 --> 01:01:26,500 Ce-ar fi s� plec�m m�ine? Nop�ile devin tot mai reci. 358 01:01:26,500 --> 01:01:30,500 Nu �tim cum v-a fi vremea �n perioada asta. A�a-i Charley? 359 01:01:30,500 --> 01:01:33,500 Las�-l pe Charley �n pace. 360 01:01:40,500 --> 01:01:43,500 La naiba Miller. 361 01:01:43,500 --> 01:01:49,500 Chiar dac� r�m�nem, cum o s� c�r�m toate pieile? 362 01:01:56,500 --> 01:02:02,500 �nc�rc�m ce putem acum, ne �ntoarcem la prim�var�, �i lu�m, �i restul. 363 01:02:02,500 --> 01:02:09,500 �tiu ce vrei s� faci. Vrei s� stai aici p�n� omori toat� turma. 364 01:02:09,500 --> 01:02:12,500 E v�n�toarea mea. 365 01:02:12,500 --> 01:02:16,500 Nu po�i ucide to�i bivolii afurisi�i din teritoriul �sta blestemat. 366 01:02:16,500 --> 01:02:19,500 M�n�nc� ni�te carne de bivol! 367 01:02:23,500 --> 01:02:26,500 Vorbe�ti ca un nebun. 368 01:02:29,500 --> 01:02:35,500 - Miller, eu... - Miller, are dreptate. Am stat suficient. 369 01:02:38,500 --> 01:02:43,500 - C��i mai vrei s� omori? - C�nd termin�m, o s� ne alegem cu ceva. 370 01:02:43,500 --> 01:02:47,500 Ne-am ales cu ceva. Avem din bel�ug. 371 01:03:00,500 --> 01:03:04,500 Miller. Ce mai c�ut�m aici? 372 01:03:06,500 --> 01:03:11,500 S�nt aici s� v�nez bivoli, s� le jupoi pielea, �i s� le v�nd. 373 01:03:54,500 --> 01:03:58,500 Crezi c� po�i s�-mi zdrobe�ti capul? 374 01:04:00,500 --> 01:04:09,500 Crezi c� po�i, cu cele 900 kg ale tale s�-mi zdrobe�ti craniul? 375 01:04:20,500 --> 01:04:23,500 Acum, ve�i muri cu to�ii. 376 01:04:39,500 --> 01:04:42,500 �i nu z�mbesc deloc! 377 01:05:02,500 --> 01:05:05,500 �ncearc� s� p�r�seasc� valea. Am nevoie de ajutor. 378 01:05:05,500 --> 01:05:08,500 Au mai r�mas doar 200. De ce nu-i la�i s� plece? 379 01:05:08,500 --> 01:05:12,500 Urc�-te pe cal. Will, urc�-te pe cal. 380 01:05:18,500 --> 01:05:21,500 Cobor 180 m �n vale. 381 01:05:22,500 --> 01:05:26,500 Trebuie doar s� stai aici lini�tit, �i s� nu-i sperii. 382 01:05:54,500 --> 01:05:57,500 Oare bivolii �nebunesc vreodat�? 383 01:06:06,500 --> 01:06:10,500 Miller! Bivolii �nebunesc vreodat�? 384 01:06:13,500 --> 01:06:16,500 U�urel, u�urel. 385 01:06:36,500 --> 01:06:39,500 La naiba Will! 386 01:06:41,500 --> 01:06:43,500 �nceteaz�! 387 01:06:45,500 --> 01:06:47,500 La naiba Will! 388 01:06:58,500 --> 01:07:04,500 Fugi�i! Fugi�i! Pleca�i de aici! Pleca�i! Pleca�i! 389 01:07:09,500 --> 01:07:15,500 Miller! 390 01:07:17,500 --> 01:07:20,500 Prostul naibii! I-ai �mpr�tiat! 391 01:07:20,500 --> 01:07:23,500 Merit� s� pl�te�ti cu via�a? 392 01:07:27,500 --> 01:07:29,500 Prostul naibii! 393 01:07:29,500 --> 01:07:31,500 - Ce s-a �nt�mplat? - Mi-a speriat bivolii! 394 01:07:31,500 --> 01:07:35,500 Acum, vom mai sta aici cel pu�in o s�pt�m�n�. 395 01:08:04,500 --> 01:08:06,500 La naiba, s� mergem. 396 01:08:06,500 --> 01:08:09,500 Ai spus c� vom pleca �nainte de venirea z�pezii. 397 01:08:09,500 --> 01:08:12,500 L�sa�i animalele s� ne �ndrume c�tre tab�r�. Haide�i. 398 01:08:12,500 --> 01:08:16,500 �i-am spus c� nu vreau s� vin. �i-am spus. 399 01:08:21,500 --> 01:08:26,500 Trebuie s� ne ad�postim. Se apropie cu repeziciune! 400 01:08:53,500 --> 01:08:57,500 Will! Ajut�-m� s� iau pielea asta. 401 01:09:07,500 --> 01:09:11,500 - Fred! Vino aici! - Nu! 402 01:09:11,500 --> 01:09:13,500 Ai �nebunit Fred? 403 01:09:13,500 --> 01:09:17,500 - M� descurc eu! - N-ai mai trecut prin viscol. 404 01:09:17,500 --> 01:09:21,500 Las�-m� naiba �n pace. �tiu ce am de f�cut. 405 01:09:21,500 --> 01:09:24,500 Will. Mi�c�-te foarte pu�in. 406 01:09:24,500 --> 01:09:29,500 Cu c�t v� mi�ca�i mai mult, cu at�t risca�i s� �nghe�a�i. 407 01:10:06,500 --> 01:10:09,500 IARNA 408 01:10:24,500 --> 01:10:27,500 E�ti bin, b�iete? 409 01:10:36,500 --> 01:10:38,500 Da. 410 01:10:42,500 --> 01:10:46,500 Doamne! Nu pot vedea nimic. 411 01:10:53,500 --> 01:10:58,500 M-am lovit la degete, iar picioarele s�nt aproape �nghe�ate. 412 01:10:58,500 --> 01:11:04,500 �l trezesc pe Charley, �i ne �ntoarcem �n tab�r�. 413 01:11:04,500 --> 01:11:07,500 Face-�i focul. 414 01:11:09,500 --> 01:11:12,500 M� duc s� v�d trec�toarea. 415 01:11:58,500 --> 01:12:01,500 Cum arat�? 416 01:12:03,500 --> 01:12:06,500 Cum arat�? Bea. 417 01:12:12,500 --> 01:12:18,500 Am r�mas �nz�pezi�i. N-am putut merge mai mult de 800 m, de la trec�toare. 418 01:12:20,500 --> 01:12:25,500 Eu �i-am spus c� trebuie s� plec�m de aici. N-ai vrut s� m� ascul�i, �i acum uit�-te 419 01:12:25,500 --> 01:12:28,500 �n ce ne-ai b�gat. 420 01:12:28,500 --> 01:12:31,500 C�t timp v-a trebui s� st�m aici? 421 01:12:32,500 --> 01:12:37,500 St�m p�n� se dezghea�� trec�toarea, asta v-a fi la prim�var�. 422 01:12:39,500 --> 01:12:41,500 Ce? 423 01:12:41,500 --> 01:12:45,500 - Prim�vara? - �ntre 6, �i 8 luni. 424 01:12:47,500 --> 01:12:51,500 Ne apuc�m de s�pat, �i ne instal�m pentru o perioad� lung�. 425 01:12:51,500 --> 01:13:00,500 - Nu conta�i pe mine. Eu am de g�nd s� plec. - Dac� g�se�ti o modalitate, po�i s� pleci. 426 01:13:00,500 --> 01:13:02,500 Trec�toarea e singura ie�ire? 427 01:13:02,500 --> 01:13:06,500 - Nu, �i dac� vrei s� traversezi mun�ii. - Ce e r�u �n asta? 428 01:13:06,500 --> 01:13:10,500 Nu po�i tr�i �ntr-o zon� �nalt� pe perioada iernii. 429 01:13:10,500 --> 01:13:13,500 Trebuie m�car s� �ncerc�m! Trebuie s� �ncerc�m! 430 01:13:13,500 --> 01:13:17,500 Ai fost prins de vreo furtun� pe marginea unui munte? 431 01:13:17,500 --> 01:13:21,500 - N-ai rezista nici m�car o or�. Mai ales tu. - Eu am o �ans�. Accept! 432 01:13:21,500 --> 01:13:26,500 Nu e nimic p�n� la Denver, Fred! �i Denver e departe! 433 01:13:26,500 --> 01:13:30,500 D�-mi ni�te repere, la naiba! �l g�sesc singur! 434 01:13:30,500 --> 01:13:35,500 Trebuie s� ridic�m un fort �nainte de c�derea nop�ii. 435 01:13:38,500 --> 01:13:40,500 La naiba. 436 01:13:40,500 --> 01:13:48,500 Voi r�m�ne aici, �i-mi voi �ncasa cei 60$ lunar. �i �mi vreau banii. 437 01:13:55,500 --> 01:13:59,500 Ar fi bine s� sco�i cureaua, �i s�-mi dai banii. 438 01:14:12,500 --> 01:14:17,500 - Am avut �ncredere �n tine. - O s� fie bine, Charley. 439 01:14:18,500 --> 01:14:21,500 "V-a fi bine Charley". 440 01:14:28,500 --> 01:14:33,500 Mi-e frig, at�ta tot. Mi-e frig. E cineva? 441 01:14:36,500 --> 01:14:39,500 Am adormit pu�in, �i m-au aruncat afar� �n frig? 442 01:14:39,500 --> 01:14:42,500 N-au dec�t s� ard� �n Iad. 443 01:15:38,500 --> 01:15:42,500 Nu mai s�nt bivoli. Nu mai avem prea mult� carne, �i f�ina s-a stricat. 444 01:15:42,500 --> 01:15:46,500 - Mai avem un sac de fasole. - Nu s�ntem prea sus s� nu g�sim ceva. 445 01:15:46,500 --> 01:15:49,500 O s� ies m�ine s� v�nez ceva. 446 01:15:49,500 --> 01:15:52,500 - Ai v�zut proviziile? - Da. 447 01:15:53,500 --> 01:15:57,500 - Vom reu�i, cu pu�in noroc. - Cu pu�in noroc. 448 01:15:57,500 --> 01:16:00,500 Fred, jur c� nu e�ti deloc optimist. 449 01:16:00,500 --> 01:16:05,500 - N-ai nici un motiv s� te pl�ngi. - Ba da, �i �tii asta. 450 01:16:15,500 --> 01:16:18,500 Ce zice�i de o povestioar�? 451 01:16:18,500 --> 01:16:24,500 Aici scrie c� la �nceput au fost f�cute Cerurile, �i P�m�ntul. 452 01:16:24,500 --> 01:16:27,500 - �i mai scrie c� P�m�ntul... - Aia e cartea mea! 453 01:16:27,500 --> 01:16:30,500 - Era pustiu, �i gol. - Nu-�i apar�ine, e a mea. 454 01:16:30,500 --> 01:16:32,500 D�-mi-o �napoi tic�losule! 455 01:16:32,500 --> 01:16:37,500 Charley, acesta e D-zeul �n care crezi tu? Unul care face o asemenea prostie? 456 01:16:37,500 --> 01:16:41,500 - Ho�ule, ia-�i m�inile unsuroase... - Termina�i! 457 01:16:41,500 --> 01:16:45,500 - Ia-�i cartea de-acolo. - Nu! 458 01:16:52,500 --> 01:16:54,500 Rahat. 459 01:16:54,500 --> 01:16:57,500 ��i iau alt� carte c�nd ne �ntoarcem Charley. 460 01:16:57,500 --> 01:17:01,500 Hulitorule! Hulitor nenorocit! 461 01:17:02,500 --> 01:17:07,500 N-aud ce spui Charley, dar nu sun� bine. Nu po�i s� taci o dat�? 462 01:17:10,500 --> 01:17:12,500 Doamne! 463 01:17:53,500 --> 01:17:58,500 - Mai ai ceva �n oala aia Hoge? - Da. 464 01:18:11,500 --> 01:18:13,500 Mul�umesc Charley. 465 01:20:40,500 --> 01:20:44,500 - E�ti bine Fred? - Ceva nu e �n regul�. 466 01:20:44,500 --> 01:20:47,500 Am un stomac puternic. 467 01:21:00,500 --> 01:21:04,500 Vrei s� mori aici? Asta vrei? 468 01:21:08,500 --> 01:21:13,500 Uit�-te la mine. Miller a �nebunit. E nebun. 469 01:21:13,500 --> 01:21:17,500 Nici m�car nu e aici. 470 01:21:17,500 --> 01:21:21,500 �i nu voi muri pentru un bivol. M� auzi? Nu voi muri. 471 01:21:25,500 --> 01:21:28,500 Trebuie s� plec�m de-aici. 472 01:21:31,500 --> 01:21:34,500 Noi 2 putem fugi la noapte. 473 01:21:43,500 --> 01:21:46,500 Will, ajut�-m� s�-i scot organele. 474 01:21:58,500 --> 01:22:01,500 E�ti un la� nenorocit. 475 01:22:50,500 --> 01:22:52,500 Putem trece. 476 01:22:52,500 --> 01:22:56,500 Am trecut f�r� probleme, �n partea cealalt�. 477 01:22:58,500 --> 01:23:04,500 Dup� 35-45 m de z�pad� drumul e curat ca-n palm�. Putem trece cu u�urin��. 478 01:23:13,500 --> 01:23:16,500 - Ce p�rere ai? - Vrei s� plec�m? 479 01:23:16,500 --> 01:23:19,500 N-avem nici o �ans� dac� terenul se pr�bu�e�te! 480 01:23:19,500 --> 01:23:24,500 Caii vor fi �ngropa�i sub z�pad�. �i apoi ce facem? 481 01:23:28,500 --> 01:23:35,500 - Nu te duci m�car s� te ui�i? - Mai s�nt c�teva zile. Vom a�tepta. 482 01:23:45,500 --> 01:23:51,500 - O s� a�tept�m. - N-am f�cut dec�t s� a�tept�m. 483 01:23:53,500 --> 01:23:55,500 La naiba. 484 01:24:07,500 --> 01:24:10,500 La ce naiba te ui�i? 485 01:24:19,500 --> 01:24:22,500 Will, vino cu mine. 486 01:24:24,500 --> 01:24:27,500 Trebuie s� aducem lemne. 487 01:24:57,500 --> 01:25:04,500 Ceva n-am �n�eles. Dac� to�i am m�ncat acela�i lucru, de ce eu s�nt singurul 488 01:25:04,500 --> 01:25:07,500 care s-a �mboln�vit? 489 01:25:07,500 --> 01:25:12,500 - Nu �tiu despre ce vorbe�ti. - Asta e pentru lupi. 490 01:25:12,500 --> 01:25:16,500 Ce scrie �n cartea ta despre omor? 491 01:25:18,500 --> 01:25:23,500 Dac� vrei s� ucizi un om, trebuie s�-i dai o doz� letal� Charley. 492 01:25:23,500 --> 01:25:27,500 C-o moarte treptat� �l face pe om s� fie b�nuitor. 493 01:25:29,500 --> 01:25:33,500 S� fii b�nuitor nu e un p�cat, a�a-i Charley? 494 01:25:35,500 --> 01:25:37,500 Doamne! 495 01:25:39,500 --> 01:25:41,500 Ajuta�i-m�. 496 01:25:47,500 --> 01:25:49,500 Ajutor! 497 01:26:34,500 --> 01:26:37,500 Te duci undeva Fred? 498 01:26:49,500 --> 01:26:52,500 A �ncercat s� m� omoare cu otrav� pentru lupi. 499 01:26:52,500 --> 01:26:55,500 �arpe afurisit. 500 01:26:57,500 --> 01:27:01,500 �ntotdeauna am �tiut c� e�ti un la�, Fred. 501 01:27:03,500 --> 01:27:06,500 A �ncercat s� m� omoare. 502 01:27:09,500 --> 01:27:15,500 Trebuie s� plec de aici Miller. Nu mai rezist aici. 503 01:27:21,500 --> 01:27:26,500 Dac� a� putea cobor� muntele f�r� ajutorul t�u... 504 01:28:53,500 --> 01:28:56,500 PRIM�VARA 505 01:29:05,500 --> 01:29:09,500 - �n c�t timp crezi c� ajungem la Butcher? - �n cel mult 2 s�pt�m�ni. 506 01:29:09,500 --> 01:29:14,500 Ne �ntoarcem mai repede dec�t am venit. Nu cred c-am s� m� opresc. 507 01:29:14,500 --> 01:29:19,500 Pune�i-mi ni�te flori pe burt�, �i stropi�i-l cu pu�in whisky. 508 01:29:21,500 --> 01:29:24,500 S� te duci s-o vezi pe fata aia. 509 01:29:24,500 --> 01:29:28,500 Voi pleca la St. Louis. N-o s� m� mai vezi niciodat�. 510 01:30:06,500 --> 01:30:09,500 S�ntem prea �nc�rca�i! 511 01:30:12,500 --> 01:30:16,500 V� spun c� s�ntem prea grei, nu vom reu�i. 512 01:30:16,500 --> 01:30:21,500 - Dac� mergem cu grij�, osiile vor �ine. - Sta�i a�a. 513 01:30:28,500 --> 01:30:31,500 U�urel, u�urel. 514 01:30:45,500 --> 01:30:48,500 Transport�m 1.500 piei. 515 01:30:48,500 --> 01:30:52,500 Au r�mas mai bine 3.000 �n tab�r�. S�nt 4.700 �n total. 516 01:30:52,500 --> 01:30:55,500 D-zeule! E mai mult de 18.000$! 517 01:30:55,500 --> 01:30:59,500 Nu-mi amintesc de o alt� v�n�toare de calibrul �sta. 518 01:31:03,500 --> 01:31:07,500 M� duc �n Butcher's Crossing cu o marf� pe cinste. 519 01:31:07,500 --> 01:31:10,500 O s�-i privesc cum le ies ochii din cap. 520 01:31:24,500 --> 01:31:28,500 Fred! Ai crezut c� s�nt nebun? Credeai c� m� prostesc? 521 01:31:28,500 --> 01:31:34,500 - Vei fi un om bogat! - Am cerut 60$/lun�, i-am primit. 522 01:31:35,500 --> 01:31:40,500 Fred Schneider are grij� de el. Nu cere nimic de la nimeni. 523 01:31:42,500 --> 01:31:45,500 U�urel. 524 01:31:50,500 --> 01:31:52,500 U�urel. 525 01:31:55,500 --> 01:31:57,500 La naiba Miller. 526 01:31:59,500 --> 01:32:03,500 Miller! 527 01:33:50,500 --> 01:33:52,500 Unde s�nt ceilal�i? 528 01:33:54,500 --> 01:33:57,500 McDonald. 529 01:34:32,500 --> 01:34:35,500 Unde e McDonald? 530 01:34:40,500 --> 01:34:43,500 McDonald! Cine e acolo? 531 01:34:43,500 --> 01:34:46,500 Ce faci aici? 532 01:34:55,500 --> 01:34:59,500 Doamne! Am crezut c� s�nte�i mor�i. 533 01:35:02,500 --> 01:35:08,500 - �i-ai g�sit turma? - Cea mai mare prad� din teritoriu. 534 01:35:08,500 --> 01:35:11,500 A�a cum am spus. 535 01:35:29,500 --> 01:35:34,500 Nu te-ai uitat �n jurul t�u? Pia�a s-a pr�bu�it. 536 01:35:34,500 --> 01:35:39,500 Comer�ul cu piei s-a terminat pentru totdeauna. E�ti terminat! 537 01:35:39,500 --> 01:35:42,500 - Tu... - Am avut o �n�elegere. 538 01:35:42,500 --> 01:35:46,500 4$ bucata, piei de calitate. Vreau s� te �ii de cuv�nt. 539 01:35:46,500 --> 01:35:50,500 �i eu a� vrea, dar nu pot c� nu mai am nimic. 540 01:35:50,500 --> 01:35:53,500 Dac� te-ai fi �ntors c�nd trebuia, �i-ai fi luat banii! 541 01:35:53,500 --> 01:35:58,500 Pieile alea le-am cump�rat c�nd erai �n mun�i. 542 01:35:58,500 --> 01:36:03,500 Am 30.000-40.000 piei. 10 cen�i bucata. Le vrei? 543 01:36:03,500 --> 01:36:08,500 - Anul trecut erau 4$ bucata. - Asta a fost anul trecut! 544 01:36:08,500 --> 01:36:10,500 ��i aminte�ti de castor? 545 01:36:10,500 --> 01:36:14,500 C�nd au �ncetat s� poarte p�l�rii, n-ai mai putut vinde pieile. 546 01:36:14,500 --> 01:36:20,500 Se pare c� cei ce au un bivol au una, �i nimeni nu mai vrea! 547 01:36:20,500 --> 01:36:27,500 Am 3.000 piei de calitate �n mun�i �ntr-o ascunz�toare. 548 01:36:27,500 --> 01:36:30,500 Nu m� ascul�i, a�a-i? 549 01:36:41,500 --> 01:36:43,500 Miller. 550 01:37:11,500 --> 01:37:13,500 Will. 551 01:37:15,500 --> 01:37:19,500 - Ai fost la v�n�toare? - Da, d-le. 552 01:37:19,500 --> 01:37:21,500 Da, d-le. 553 01:37:24,500 --> 01:37:27,500 �i-ai pierdut �ncrederea, a�a cum �i-am spus c-o s� faci. 554 01:37:37,500 --> 01:37:42,500 Zi-mi b�iete a meritat? 555 01:37:50,500 --> 01:37:54,500 Am v�zut ce am vrut s� v�d. D-le. 556 01:37:58,500 --> 01:38:03,500 Tinerii. �ntotdeauna se g�ndesc c-au ceva de descoperit. 557 01:38:04,500 --> 01:38:07,500 Nu e suficient s-ai o slujb�, �i o meserie. 558 01:38:07,500 --> 01:38:10,500 Trebuie s� caute ceva important. 559 01:39:12,500 --> 01:39:16,500 Dar tu e�ti t�n�r, �i ai o piele fin�. 560 01:39:41,500 --> 01:39:44,500 A �nebunit! 561 01:39:49,500 --> 01:39:53,500 - Ce face? - Cineva s� aduc� g�le�ile. 562 01:39:57,500 --> 01:40:03,500 Am muncit mult pentru asta. Nu-mi vine s� cred c� arde totul. 563 01:40:03,500 --> 01:40:07,500 - Ard toate pieile! - Be�ivanul naibii! 564 01:40:12,500 --> 01:40:15,500 Trebuie s� stingem focul! 565 01:40:45,500 --> 01:40:48,500 De ce nu face cineva ceva? 566 01:40:55,500 --> 01:40:58,500 Doamne! 567 01:43:05,500 --> 01:43:10,500 �n 1860, circa 60 milioane de bivoli cutreierau Vestul Americii. 568 01:43:10,500 --> 01:43:16,500 20 ani mai t�rziu, popula�ia de bivoli scade sub 300. 569 01:43:18,500 --> 01:43:21,500 Azi, exist� aproape 30.000 bivoli �n America de Nord. 570 01:43:21,500 --> 01:43:25,500 Triburile native americane au ajutat la conservarea popula�iei de bivoli, �i 571 01:43:25,500 --> 01:43:29,500 e una din cele mai mari pove�ti de conservare din toate timpurile. 572 01:43:29,500 --> 01:43:33,500 �n 2016, bivolul american a fost numit "mamiferul na�ional". 573 01:43:33,500 --> 01:43:38,500 Imaginile au fost filmate pe un teren al parcului na�ional Blackfeet din Montana. 574 01:43:38,500 --> 01:43:43,500 To�i bivolii din film au fost gestiona�i de Programul Blackfeet Tribe Buffalo. 575 01:43:43,500 --> 01:43:48,500 Ei au misiunea s� aib� grij� de bivolii str�muta�i �n locurile de ba�tin�, s� 576 01:43:48,500 --> 01:43:53,500 conserve habitatul faunei s�lbatice, �i s� revitalizeze cultura bivolilor. 577 01:43:53,500 --> 01:44:13,500 � Adaptarea: Legendofmir Traducerea: DOOMNEZEU � 50255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.