Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:12,450 --> 00:04:15,683
Ei, Carlos. Voc� aprendeu a can��o
que eu escrevi para Srta. Brooks?
2
00:04:15,725 --> 00:04:17,528
Ela vai estar aqui
dentro de alguns minutos.
3
00:04:17,627 --> 00:04:19,880
Quando cantar, ponha
seu cora��o e alma nela.
4
00:04:19,962 --> 00:04:21,587
N�o deixe ela ficar longe de voc�.
5
00:04:21,698 --> 00:04:24,094
N�o se preocupe.
Quando eu canto, elas nunca fogem.
6
00:04:24,167 --> 00:04:25,447
Bom.
7
00:04:25,568 --> 00:04:28,665
Pensando bem, � melhor colocar
meu cora��o e alma nela, n�o?
8
00:04:28,705 --> 00:04:29,949
Ok.
9
00:04:30,072 --> 00:04:31,353
Senhoras e senhores...
10
00:04:31,474 --> 00:04:35,507
... o famoso bar�tono colombiano,
Se�or Carlos Ramirez.
11
00:05:25,729 --> 00:05:27,223
Ei, Carlos, l� est� ela.
12
00:05:59,664 --> 00:06:01,952
Vamos, Carlos, por favor.
13
00:06:16,780 --> 00:06:18,892
Por favor, Carlos, n�o...
14
00:06:20,384 --> 00:06:21,523
Desculpe.
15
00:06:53,283 --> 00:06:56,510
Ol�, como vai voc�?
16
00:06:56,554 --> 00:06:58,107
Desculpe.
17
00:07:09,234 --> 00:07:11,381
Ol�, como vai voc�?
18
00:10:06,144 --> 00:10:08,433
Puxa, � bom ser gente.
19
00:10:09,148 --> 00:10:10,536
- Querido.
- Sim, querida?
20
00:10:10,648 --> 00:10:12,383
Escrevi uma carta a Dean
Clinton na noite passada.
21
00:10:12,814 --> 00:10:16,464
Disse a ela para achar um
novo professor de nata��o.
22
00:10:17,121 --> 00:10:21,949
Acabei de ligar para George Adams. Disse
a ele para procurar um novo compositor.
23
00:10:23,862 --> 00:10:25,214
- Querido.
- Sim, querida?
24
00:10:25,331 --> 00:10:27,727
- Eu tenho uma surpresa pra voc�.
- O qu�?
25
00:10:27,800 --> 00:10:29,875
Eu posso cozinhar.
26
00:10:30,269 --> 00:10:33,016
Querida, tenho uma surpresa para voc�..
27
00:10:33,072 --> 00:10:35,016
Eu n�o posso comer.
28
00:10:54,192 --> 00:10:56,446
Leve essas coisas para
meu quarto, est� bem?
29
00:10:56,528 --> 00:10:58,331
- Nome, por favor?
- Adams. George Adams.
30
00:10:58,430 --> 00:11:01,729
- Muito bem, senhor.
- George, o que est� fazendo aqui?
31
00:11:01,767 --> 00:11:05,657
Ol�, Cugie, estou aqui para descobrir
o que se passa com esse compositor louco.
32
00:11:05,671 --> 00:11:07,200
Voc� quer dizer Elliott?
33
00:11:07,306 --> 00:11:08,515
Quero dizer Elliott.
34
00:11:08,640 --> 00:11:10,717
Ele veio para escrever m�sica
para meu n�mero aqu�tico.
35
00:11:10,809 --> 00:11:12,363
E o que aconteceu?
36
00:11:12,478 --> 00:11:15,359
Nada. Enviei pelo menos 20 telegramas
perguntando o que est� errado.
37
00:11:15,413 --> 00:11:16,943
O que ele respondeu?
38
00:11:17,049 --> 00:11:20,489
Nada. Cugie, eu n�o posso suportar isso.
O que aconteceu com ele? Onde ele est�?
39
00:11:20,519 --> 00:11:22,737
Ele est� na piscina, � claro.
Onde mais?
40
00:11:22,822 --> 00:11:25,847
Na piscina? O que voc� est� falando?
Ele odeia �gua.
41
00:11:25,891 --> 00:11:28,596
Mas espere at� ver quem est� com ele.
42
00:11:28,661 --> 00:11:31,294
Ah, n�o. N�o me diga que � uma mulher.
Eu n�o posso acreditar.
43
00:11:31,363 --> 00:11:35,254
- Steve nunca se apaixonou por um mai�.
- Mas espere at� ver o que est� nela.
44
00:11:35,267 --> 00:11:39,786
Sabe, ele planeja se casar com aquela
garota. Ficar aqui e se aposentar.
45
00:11:39,772 --> 00:11:41,646
Aposentar?
46
00:11:42,007 --> 00:11:46,563
- N�o, n�o, n�o...
- Ah, sim, sim, sim...
47
00:11:46,545 --> 00:11:49,142
Mas o que eu vou fazer
com Harry James?
48
00:11:49,214 --> 00:11:52,548
O que vou fazer com minhas nadadoras,
os tubos, bombas e torneiras?
49
00:11:52,584 --> 00:11:54,980
Eu n�o sei.
Voc� j� viu um encanador?
50
00:11:59,325 --> 00:12:01,435
Pe�o desculpa.
Acho que n�o conhe�o voc�.
51
00:12:01,527 --> 00:12:04,588
Voc� n�o, hein? Ou�a.
N�o se fa�a de desentendido.
52
00:12:04,631 --> 00:12:07,656
- Eu sabia que quando ele...
- Quando ele o qu�?
53
00:12:11,404 --> 00:12:14,249
Sim, claro. Que est�pido sou.
� Mary Donovan.
54
00:12:14,306 --> 00:12:18,339
Maria Dorango para voc�,
seu grande falso.
55
00:12:18,343 --> 00:12:21,534
"Eu vou fazer de voc� uma estrela,
minha querida menina."
56
00:12:21,581 --> 00:12:24,178
"Vou p�r o seu nome em luzes."
57
00:12:24,249 --> 00:12:27,998
Voc� colocou meu nome em sua agenda,
e foi o mais longe que cheguei.
58
00:12:28,021 --> 00:12:31,567
Mas nunca esqueci voc�.
S� estava esperando o papel certo.
59
00:12:41,067 --> 00:12:44,057
Querido, tem certeza de que voc�
vai ficar feliz morando aqui?
60
00:12:44,104 --> 00:12:47,057
Nunca tive tanta certeza
em toda a minha vida.
61
00:12:47,106 --> 00:12:50,202
De agora em diante, nada mais de Tin Pan
Alley, nada de discotecas esfuma�adas...
62
00:12:50,243 --> 00:12:53,160
... nada de produtores da
Broadway como George Adams.
63
00:12:53,213 --> 00:12:56,404
Nunca mais vou escrever outro
boogie woogie em minha vida.
64
00:12:56,449 --> 00:13:00,268
Com voc� como inspira��o, posso
escrever importantes sinfonias...
65
00:13:00,285 --> 00:13:02,859
... e poemas cantados ou sonetos.
66
00:13:02,922 --> 00:13:05,592
- Ainda vamos nos casar amanh�.
- Sim, claro.
67
00:13:05,658 --> 00:13:11,008
Contanto que meu av� d� seu
consentimento e meu dote.
68
00:13:10,963 --> 00:13:12,244
Seu dote?
69
00:13:12,365 --> 00:13:14,726
- Quer dizer, vou ganhar dinheiro tamb�m?
- Ah, vamos l�.
70
00:13:16,603 --> 00:13:20,078
Ele n�o pode fazer isso comigo.
Eu sou o melhor amigo dele.
71
00:13:20,106 --> 00:13:23,961
Vou ter aquelas m�sicas ainda que
tenha de suspender aquele casamento.
72
00:13:24,477 --> 00:13:27,882
Maria, � isso.
Voc� � uma boa atriz?
73
00:13:27,914 --> 00:13:29,053
- Bem, eu...
- Tudo bem.
74
00:13:29,182 --> 00:13:32,136
Voc� est� prestes a lan�ar a maior parte
da sua carreira. Vamos l�.
75
00:13:34,353 --> 00:13:38,837
Se h� aqui algu�m que seja
contra este santo matrim�nio...
76
00:13:38,825 --> 00:13:42,051
... que ele fale agora
ou mantenha para sempre a sua paz.
77
00:13:42,329 --> 00:13:45,424
Voc�, Caroline, aceita este homem
como seu leg�timo esposo?
78
00:13:45,464 --> 00:13:46,600
Aceito.
79
00:13:46,633 --> 00:13:49,588
E voc�, Steven, aceita esta mulher
como sua leg�tima esposa?
80
00:13:49,637 --> 00:13:50,704
Aceito.
81
00:13:50,837 --> 00:13:53,933
Eu vos declaro marido e mulher.
82
00:13:55,675 --> 00:13:57,442
Pare.
83
00:13:57,544 --> 00:13:59,525
Qual � o motivo da interrup��o?
84
00:13:59,612 --> 00:14:01,237
Este homem � meu marido.
85
00:14:01,347 --> 00:14:02,557
- O qu�?
- O qu�?
86
00:14:02,682 --> 00:14:03,927
- O qu�?
- Que prova que voc� tem?
87
00:14:04,050 --> 00:14:05,438
Que prova eu tenho?
88
00:14:13,159 --> 00:14:15,757
Ah, agora... n�o, n�o, acredite em mim.
89
00:14:15,830 --> 00:14:17,383
Caroline.
90
00:14:23,771 --> 00:14:26,344
Gostaria de almo�ar, Miss Brooks?
91
00:14:33,246 --> 00:14:37,660
Voc� tem que completar a liga��o.
Ela � meu marido. Digo, sou esposa dela.
92
00:14:38,017 --> 00:14:41,731
Ela fez check-out.
Bem, ela deixou um endere�o?
93
00:14:41,755 --> 00:14:43,735
Ah, n�o deixou?
94
00:14:43,824 --> 00:14:45,069
Ok.
95
00:14:45,191 --> 00:14:47,029
George, ela foi embora eu a perdi.
96
00:14:47,126 --> 00:14:49,667
Calma, Steve. Calma.
Caroline n�o � a �nica garota.
97
00:14:49,564 --> 00:14:50,607
Bem, ela � para mim.
98
00:14:50,565 --> 00:14:54,493
Vamos j� para Nova Iorque.
No estresse, o trabalho � a solu��o.
99
00:14:54,500 --> 00:14:56,682
Agora, acabe de embalar.
Eu vou pagar a conta.
100
00:14:56,769 --> 00:14:58,952
Anime-se. Voc� deve se
enterrar em sua m�sica.
101
00:14:59,038 --> 00:15:01,541
Sim, vou enterrar-me.
102
00:15:03,110 --> 00:15:04,391
Ol�?
103
00:15:04,511 --> 00:15:05,578
Cugie.
104
00:15:05,712 --> 00:15:08,345
Onde est� aquela maluca?
Dorango.
105
00:15:08,414 --> 00:15:09,694
Ela desapareceu?
106
00:15:09,816 --> 00:15:11,097
Porque ela fez isto comigo?
107
00:15:11,218 --> 00:15:13,163
- Steve, eu a vi.
- Qual delas?
108
00:15:13,254 --> 00:15:15,270
- A boa. Caroline.
- Onde?
109
00:15:15,356 --> 00:15:17,466
Ela estava na bilheteria
comprando um bilhete.
110
00:15:17,557 --> 00:15:19,918
Bem, bilhete para o qu�?
111
00:15:20,794 --> 00:15:22,383
Voc� sabe onde ela vai?
112
00:15:22,496 --> 00:15:24,572
N�o me lembro.
Algo como, uma vaca.
113
00:15:24,665 --> 00:15:27,785
Vaca? N�o me diga
ela foi para Moscou?
114
00:15:27,835 --> 00:15:29,044
N�o.
115
00:15:29,169 --> 00:15:30,793
Istambul?
116
00:15:30,904 --> 00:15:32,529
N�o.
117
00:15:32,839 --> 00:15:36,624
- Existe algum lugar New Jersey?
- � isto: New Jersey.
118
00:15:36,644 --> 00:15:41,400
No Col�gio Victoria. Ela voltou
a seu antigo trabalho. Vamos l�.
119
00:15:49,990 --> 00:15:52,836
- Ei, aqui � o Col�gio Victoria?
- N�o � West Point.
120
00:15:52,893 --> 00:15:56,606
Bem, conseguimos. Abra o port�o,
meu bom homem, estou com pressa.
121
00:15:56,630 --> 00:16:00,593
Espere a�. Os port�es n�o abrir�o
at� eu saber o que voc� deseja.
122
00:16:00,601 --> 00:16:03,720
Ah, eu quero ver a
Sra. Caroline Brooks.
123
00:16:04,237 --> 00:16:05,305
Tire o chap�u.
124
00:16:08,510 --> 00:16:10,728
- Eu...
- Voc� n�o vai v�-la.
125
00:16:10,811 --> 00:16:12,614
N�o permitimos homens nesta escola...
126
00:16:12,713 --> 00:16:16,081
... e especialmente, n�o permitimos
homens com cabelo vermelho.
127
00:16:16,750 --> 00:16:18,826
Bem, eu n�o sei...
128
00:16:18,919 --> 00:16:21,030
Oh, voc�s n�o permitem homens, n�o �?
129
00:16:21,121 --> 00:16:22,509
O que � isso cara, uma menina garoto?
130
00:16:23,591 --> 00:16:26,579
Este � Professor Evans.
Professores n�o contam.
131
00:16:26,627 --> 00:16:27,980
Aposto que esse a� tamb�m n�o sabe ler.
132
00:16:28,094 --> 00:16:31,012
Ningu�m al�m de
parentes, professores e alunos.
133
00:16:31,065 --> 00:16:33,391
- Bem, agora, eu...
- Mas voc� � um parente.
134
00:16:33,467 --> 00:16:35,164
Que tal Tom, Dick e Harry?
135
00:16:36,905 --> 00:16:38,493
Voc� est� perdendo seu tempo, senhor.
136
00:16:38,605 --> 00:16:40,930
Diga a ela para me ligar no
Town and Country Club.
137
00:16:41,008 --> 00:16:42,847
� uma quest�o de vida ou de morte.
138
00:16:42,943 --> 00:16:44,497
Minha.
139
00:20:06,381 --> 00:20:09,228
- Muito bom, mas qual � o plano.
- Oh, como voc� est�, Harry?
140
00:20:09,284 --> 00:20:11,645
Onde voc� estava?
Estivemos procurando por voc�.
141
00:20:11,720 --> 00:20:14,496
Fui tentar entrar no col�gio.
142
00:20:14,790 --> 00:20:17,222
- Onde est� George?
- Saiu com um pelot�o olhando.
143
00:20:17,294 --> 00:20:19,058
Ele precisa da m�sica, Steve.
E eu tamb�m.
144
00:20:18,986 --> 00:20:20,551
N�o se preocupe. Ele vai t�-la.
145
00:20:20,495 --> 00:20:22,678
- Sim?
- Vou come�ar logo pela manh�.
146
00:20:22,764 --> 00:20:26,205
Bem, agora, n�o v� embora.
Volto logo ap�s este n�mero.
147
00:20:42,885 --> 00:20:45,282
Se voc� n�o se importa, senhor?
148
00:20:48,324 --> 00:20:51,065
Bem, muito obrigado.
O que voc� �, um m�sico?
149
00:20:51,126 --> 00:20:53,522
N�o, advogado.
150
00:20:53,662 --> 00:20:55,714
- Quer saber uma coisa?
- N�o, eu n�o.
151
00:20:55,798 --> 00:20:57,743
Eu ia casar-se no pr�ximo m�s.
152
00:20:57,833 --> 00:20:59,042
Fui casado no m�s passado.
153
00:20:59,169 --> 00:21:02,882
Que de carta.
Se eu n�o mudar, vou perder meu emprego.
154
00:21:02,906 --> 00:21:04,533
E se eu perder o meu emprego,
perco minha namorada.
155
00:21:04,567 --> 00:21:06,548
E se eu perder minha namorada,
estou perdido
156
00:21:06,642 --> 00:21:09,418
- Sim, eu j� perdi.
- Seu trabalho?
157
00:21:09,478 --> 00:21:11,174
N�o, minha garota.
158
00:21:11,281 --> 00:21:14,057
- Ela est� no col�gio Victoria.
- Ent�o � a carta.
159
00:21:14,117 --> 00:21:18,185
- Que carta?
- A carta que tenho de mudar.
160
00:21:18,187 --> 00:21:20,405
O... Olha...
161
00:21:20,490 --> 00:21:23,063
Aqui est� a minha garota. A garota...
162
00:21:23,126 --> 00:21:27,432
- Agora, aqui est� a minha garota.
- Eu estou muito feliz em conhec�-la.
163
00:21:27,429 --> 00:21:30,134
E aqui est� a carta.
164
00:21:30,666 --> 00:21:33,205
E aqui estou eu.
165
00:21:33,269 --> 00:21:38,511
Agora, eu tenho que mudar isso
antes que eu possa conseguir isso.
166
00:21:38,474 --> 00:21:39,968
Est� claro?
167
00:21:40,075 --> 00:21:41,628
Ah, com certeza.
168
00:21:44,347 --> 00:21:45,557
Voc� est� mordendo minha garota.
169
00:21:46,149 --> 00:21:48,058
Agora, qual � o seu problema?
170
00:21:48,550 --> 00:21:51,848
Bem, senhor, falando na sua l�ngua...
171
00:21:52,187 --> 00:21:54,263
... Este sou eu.
172
00:21:54,357 --> 00:21:56,539
Preciso de um corte de cabelo, n�o acha?
173
00:21:57,594 --> 00:22:00,370
Isso � o col�gio Victoria.
174
00:22:00,430 --> 00:22:03,691
E este � o homem do port�o.
175
00:22:05,968 --> 00:22:07,463
E esta...
176
00:22:07,570 --> 00:22:11,046
... � Caroline, a ma�� dos meus olhos.
177
00:22:12,175 --> 00:22:17,216
Agora, tenho de passar
isto para entrar l�...
178
00:22:17,513 --> 00:22:19,316
... e fazer isto.
179
00:22:20,750 --> 00:22:21,886
O que est� fazendo?
180
00:22:21,918 --> 00:22:24,421
Estou colocando o estatuto
de volta no col�gio.
181
00:22:24,487 --> 00:22:26,040
Que estatuto?
182
00:22:26,155 --> 00:22:29,631
O estatuto que tenho tentado mudar.
183
00:22:29,659 --> 00:22:32,459
Veja, Victoria � uma escola de mulheres.
184
00:22:32,345 --> 00:22:33,858
Sim, e n�o permitem homens.
185
00:22:33,798 --> 00:22:37,830
N�o, mas diz no estatuto
que eles permitem homens.
186
00:22:37,833 --> 00:22:40,645
� por isso que eles querem que eu mude.
187
00:22:40,903 --> 00:22:44,972
Que tipo de homem que quer ir
para uma escola de mulheres?
188
00:22:44,974 --> 00:22:46,255
Nenhum.
189
00:22:46,376 --> 00:22:48,487
Um homem deve ir para
uma escola de homens.
190
00:22:48,577 --> 00:22:50,724
E uma mulher deve ir para
uma escola de mulheres.
191
00:22:50,814 --> 00:22:53,519
E uma crian�a deve ir para
uma escola de crian�as.
192
00:22:53,583 --> 00:22:55,315
Est� correto.
193
00:22:58,521 --> 00:23:00,180
Estatuto?
194
00:23:09,265 --> 00:23:10,689
Obrigado, Professor Evans.
195
00:23:10,800 --> 00:23:15,071
Seu ensaio, "Hill e Dale com Campo
Vidro e C�mara" foi muito instrutivo.
196
00:23:15,071 --> 00:23:16,316
- Espl�ndido.
- Sim.
197
00:23:16,439 --> 00:23:18,242
- Excelente ideia.
- Sim, � espl�ndido.
198
00:23:18,341 --> 00:23:22,682
Desculpe interromper, Reitora Clinton,
mas h� um homem no meu gabinete.
199
00:23:22,679 --> 00:23:24,968
- Bem?
- Bem, ele quer se matricular.
200
00:23:25,048 --> 00:23:28,524
- Bem, ele quer se matricular?
- Sim.
201
00:23:30,054 --> 00:23:33,637
� provavelmente algum garoto
enviado aqui para um novo in�cio.
202
00:23:33,656 --> 00:23:39,529
Oh, n�o � um garoto. � um homem.
Ruivo e muito determinado.
203
00:23:39,696 --> 00:23:41,914
Por que um homem deseja se
tornar um estudante aqui?
204
00:23:41,999 --> 00:23:43,873
Ele diz ter sede de conhecimento.
205
00:23:43,968 --> 00:23:47,027
E quer saci�-la em nossa piscina.
206
00:23:49,572 --> 00:23:53,392
Caroline, voc� pode cuidar deste
assunto enquanto continuamos a reuni�o?
207
00:23:53,410 --> 00:23:56,400
Mas Reitora Clinton, n�o seria
melhor voc�... Quer dizer...
208
00:23:56,447 --> 00:23:58,735
N�o, querida, n�o. Voc� cuida disto.
209
00:23:58,815 --> 00:24:03,299
Basta agir como diz que eu ajo, quando
n�o estou por perto para ouvi-la dizer.
210
00:24:12,329 --> 00:24:15,105
Srta. Caroline, n�o sei como ele passou.
211
00:24:15,165 --> 00:24:17,703
Acho que pulou o muro.
212
00:24:17,768 --> 00:24:19,156
Quer que ponha-o para fora?
213
00:24:19,270 --> 00:24:22,460
N�o, n�o, voc� espera no corredor.
Vou cham�-lo se ele ficar violento.
214
00:24:22,506 --> 00:24:24,238
Sim.
215
00:24:25,242 --> 00:24:27,495
- Caroline.
- Sou Srta. Brooks.
216
00:24:27,578 --> 00:24:30,840
Entendo que queira se matricular
no Col�gio Victoria, Sr...
217
00:24:30,881 --> 00:24:34,250
Elliott. Steven Elliott.
O mesmo nome de seu marido.
218
00:24:34,284 --> 00:24:37,760
Voc� n�o vai ser marido de ningu�m
logo, logo, voc� Casanova, voc�.
219
00:24:37,788 --> 00:24:40,421
- J� comecei o processo de anula��o.
- Oh, n�o, Caroline.
220
00:24:40,491 --> 00:24:43,064
Voc� n�o pode. Sou inocente.
Acredite em mim.
221
00:24:43,127 --> 00:24:45,202
Eu estava l� me casando, e...
222
00:24:45,295 --> 00:24:48,000
- Oh, Caroline, tem que confiar em mim.
- Confiar em voc�?
223
00:24:48,065 --> 00:24:50,982
Como posso confiar em voc�?
Seu ruivo de barba azul.
224
00:24:51,034 --> 00:24:54,676
Oh, n�o tenho cabelo azul e
barba vermelha... Quer dizer...
225
00:24:55,505 --> 00:24:58,874
Obviamente voc� n�o est� ciente disso,
mas esta � uma escola de garotas.
226
00:24:58,909 --> 00:25:01,234
Obviamente voc� n�o est�
ciente disso, Srta. Brooks...
227
00:25:01,312 --> 00:25:03,294
... mas esta � uma escola
de meninas para meninos.
228
00:25:03,380 --> 00:25:08,207
� o que diz o estatuto.
P�gina 10, se��o Seis.
229
00:25:08,184 --> 00:25:10,996
Claro que se voc� desistir
do processo de anula��o...
230
00:25:11,055 --> 00:25:14,116
... eu posso ser
persuadido a n�o entrar.
231
00:25:14,592 --> 00:25:18,696
Voc� espera aqui,
seu chantagista.
232
00:25:25,569 --> 00:25:27,787
Ele afirma que isso �
uma institui��o coeducacional
233
00:25:27,872 --> 00:25:29,569
Que homens e mulheres s�o permitidos.
234
00:25:29,672 --> 00:25:32,448
Ele diz que est� no estatuto.
Claro que ele est� errado, n�o �?
235
00:25:32,510 --> 00:25:35,083
- Infelizmente, ele est� certo.
- O qu�?
236
00:25:35,145 --> 00:25:37,815
Achei que nossa carta
havia sido alterada.
237
00:25:37,882 --> 00:25:39,864
Nossos advogados est�o
trabalhando nesse assunto.
238
00:25:40,419 --> 00:25:42,776
Neste momento, um homem tem legalmente
o direito de se inscrever aqui.
239
00:25:42,852 --> 00:25:45,522
- Porque... Eu nunca tinha ouvido.
- H� apenas uma coisa a fazer.
240
00:25:45,589 --> 00:25:47,249
O colega ser� investigado.
241
00:25:47,358 --> 00:25:49,684
- Ah, acho que n�o devemos fazer isso.
- Por que n�o?
242
00:25:50,362 --> 00:25:52,414
Bem, acho que dar� publicidade.
243
00:25:52,997 --> 00:25:57,125
Caroline est� certa. Victoria
� notada por ser renomada.
244
00:25:57,135 --> 00:25:59,732
Nossos alunos v�m
das melhores fam�lias
245
00:25:59,803 --> 00:26:01,986
Publicidade deste tipo
seria embara�oso.
246
00:26:02,072 --> 00:26:03,425
Sim, � verdade.
247
00:26:03,541 --> 00:26:06,008
Devemos nos livrar dele
de uma forma, r�pida e silenciosa.
248
00:26:06,076 --> 00:26:08,887
- Sim, mas como?
- Oh, isso � muito simples.
249
00:26:08,946 --> 00:26:11,307
Cada novo estudante
tem duas semanas de est�gio.
250
00:26:11,382 --> 00:26:15,901
Se nesse per�odo ela... ou ele ganhar
um n�mero suficiente de dem�ritos...
251
00:26:15,886 --> 00:26:18,140
... ela ou ele se v�o.
252
00:26:18,222 --> 00:26:20,096
- Bom.
- Sim.
253
00:26:20,190 --> 00:26:23,559
Sim, agora, se todos cooperarem, ele
estar� fora daqui, em pouco tempo.
254
00:26:23,595 --> 00:26:24,730
Bom.
255
00:26:32,770 --> 00:26:34,715
Bem, Steve, voc� conseguiu seu desejo.
256
00:26:34,806 --> 00:26:37,138
- Quer dizer que ira
cancelar a anula��o?
257
00:26:37,044 --> 00:26:39,337
- N�o, quero dizer que
aceitamos o seu pedido.
258
00:26:41,979 --> 00:26:44,062
Tudo bem.
Traga minha matr�cula em branco
259
00:26:44,177 --> 00:26:46,159
apontador, l�pis
e meu companheiro de quarto.
260
00:26:51,222 --> 00:26:53,510
Oh, eu posso levar isso para voc�?
261
00:27:17,549 --> 00:27:20,740
Ei, o que eu sou? Um minerador
de carv�o ou um aluno?
262
00:27:23,989 --> 00:27:27,808
Oh, agora, isso � encantador. O que
� isso, a loja de trocas de Victoria?
263
00:27:27,826 --> 00:27:30,780
Infelizmente, todos os nossos melhores
quartos est�o ocupados.
264
00:27:30,829 --> 00:27:34,056
Espero que voc� esteja
muito desconfort�vel aqui.
265
00:27:41,139 --> 00:27:43,322
Ora, aqui � o seu hor�rio...
266
00:27:43,575 --> 00:27:46,530
Aqui est� o seu hor�rio de aulas.
Voc� vai achar bem puxado.
267
00:27:46,579 --> 00:27:49,698
Meu Deus, isto que � um local rom�ntico
para uma lua de mel.
268
00:27:49,748 --> 00:27:51,930
Aqui est� seu livro de
regras e regulamentos.
269
00:27:52,017 --> 00:27:54,449
Voc� sabe, voc� tem
o mais longos c�lios.
270
00:27:54,520 --> 00:27:56,572
Voc� est� esperado
algo escondido.
271
00:27:56,655 --> 00:27:59,325
Seu cabelo � do tipo sedoso.
Alguma vez tentou entran��-los?
272
00:27:59,392 --> 00:28:02,689
Somos especialmente limpos,
verdadeiros e pontuais.
273
00:28:02,726 --> 00:28:05,324
Voc� sabe,
Eu sonho com voc� todas as noites.
274
00:28:05,397 --> 00:28:07,414
Chegamos agora ao tema
da disciplina...
275
00:28:07,499 --> 00:28:10,169
Para cada aluno � permitido
100 negativos por semestre.
276
00:28:10,236 --> 00:28:11,967
Voc� est�
mais linda do que eu lembrava.
277
00:28:12,070 --> 00:28:15,332
E n�s daremos livremente,
especialmente para voc�.
278
00:28:15,374 --> 00:28:18,007
Cem e voc� ir�.
279
00:28:19,545 --> 00:28:21,454
Bem, eu mal posso esperar.
280
00:28:21,547 --> 00:28:22,792
Ah, �?
281
00:28:22,915 --> 00:28:25,239
E 20 negativos para insubordina��o.
282
00:28:25,316 --> 00:28:27,297
Quantos dem�ritos
por beijar um professor?
283
00:28:27,386 --> 00:28:29,924
Chega, vou expulsar voc�, seu lobo.
284
00:28:29,988 --> 00:28:32,871
Caroline, Caroline, voc� est� bem?
Abra a porta.
285
00:28:32,925 --> 00:28:34,905
Como se atreve trancar a porta.
286
00:28:34,993 --> 00:28:37,389
Bem, por que n�o?
Voc� � minha esposa, n�o �?
287
00:28:37,462 --> 00:28:40,487
Abra a porta ou vou ser
for�ado a derrub�-la.
288
00:28:45,037 --> 00:28:48,583
Chame ele. Chame ele.
Chame ele. Chame ele.
289
00:28:48,607 --> 00:28:52,047
- Este imbecil tentava molest�-la?
- O que voc� disse, imbecil? Eu sou...
290
00:28:52,077 --> 00:28:54,260
Steven Elliott, o novo estudante aqui.
291
00:28:54,346 --> 00:28:56,672
Oh, parece que eu me precipitei.
292
00:28:56,749 --> 00:28:58,859
Queira aceitar minhas desculpas,
Meu Sr.
293
00:28:58,950 --> 00:29:03,542
Voc� v�, acostumado a me precipitar
Srta. Brooks � a causa
294
00:29:03,989 --> 00:29:05,649
Ah, sim?
295
00:29:05,758 --> 00:29:07,252
O que ir� acontecer, Bub?
296
00:29:07,359 --> 00:29:10,657
Este � o Professor Evans,
seu professor de bot�nica, Sr. Elliott.
297
00:29:10,695 --> 00:29:13,994
Ele sabe tudo o que h� para saber
sobre Tropaeolium.
298
00:29:14,467 --> 00:29:15,961
"Nasturtiums" para voc�.
299
00:29:16,068 --> 00:29:18,049
Sim? Nasturtiums para voc� tamb�m.
300
00:29:18,971 --> 00:29:22,125
Caroline, temos de permitir que o Sr.
Elliott limpe o seu quarto, n�o temos?
301
00:29:22,173 --> 00:29:25,779
Sim, certamente temos.
Ele devia ter vergonha de si mesmo.
302
00:29:25,811 --> 00:29:30,603
Ah, por falar nisso, quase esqueci.
Este � seu gorro de calouro.
303
00:29:30,583 --> 00:29:34,129
Voc� � obrigado a us�-lo o tempo todo.
304
00:29:34,352 --> 00:29:35,941
e...
305
00:29:36,055 --> 00:29:39,045
... isso lhe ser� util. Bom dia.
306
00:29:39,091 --> 00:29:40,585
Obrigado.
307
00:29:56,307 --> 00:29:58,039
Vamos, agora.
308
00:29:58,144 --> 00:29:59,673
Depressa.
309
00:30:00,880 --> 00:30:02,196
Ei, vamos l�.
310
00:30:06,218 --> 00:30:07,711
Oh, voc� vai fazer, Miss Smith?
311
00:30:07,820 --> 00:30:10,358
- Vamos, por favor?
- Por favor, v� l�. Vamos l�.
312
00:30:10,422 --> 00:30:13,162
Senhoras, por favor.
O que voc�s est�o falando?
313
00:30:13,225 --> 00:30:15,763
Vamos, Smitty,
ningu�m pode fazer como voc� pode.
314
00:30:15,829 --> 00:30:17,489
Vamos, por favor. Por favor, Smitty.
315
00:30:17,596 --> 00:30:20,265
Agora, meninas, voc�s sabem as regras.
316
00:30:20,331 --> 00:30:22,692
- Vamos, meninas.
- Vamos nos livrar deste material.
317
00:30:22,768 --> 00:30:24,880
- Abra do come�o. Vamos come�ar.
- Tudo bem.
318
00:30:24,970 --> 00:30:28,196
Mas se o corpo docente descobre,
Vou ter que sair de Victoria.
319
00:30:28,241 --> 00:30:30,292
Sorte sua.
320
00:32:22,555 --> 00:32:23,836
Isso foi super, Srta. Smith.
321
00:32:23,958 --> 00:32:25,690
- Agora vamos esquentar de verdade.
- Sim.
322
00:32:25,792 --> 00:32:28,603
Vamos passar a fronteira e levar
um balan�o sul-americano.
323
00:32:28,662 --> 00:32:30,156
- Sim.
- Maravilhoso.
324
00:32:30,263 --> 00:32:32,340
Ok, gatinhas.
325
00:32:32,732 --> 00:32:34,677
Quer dizer, muito bem, senhoras.
326
00:32:34,768 --> 00:32:36,536
Mas todas ter�o de ajudar.
327
00:32:36,637 --> 00:32:39,732
Ok, Smitty, estamos com voc�.
328
00:34:38,626 --> 00:34:40,251
Oh, maravilhoso.
329
00:34:41,262 --> 00:34:43,374
Meninas, boas not�cias.
Steve Elliott's est� aqui.
330
00:34:43,465 --> 00:34:44,599
Steve Elliott?
331
00:34:44,632 --> 00:34:47,301
T� brincando! O homem que escreveu
"Boogie Sugie blues"?
332
00:34:47,368 --> 00:34:49,657
E "Beat Me Daddy",
com Boogie Brush?
333
00:34:49,737 --> 00:34:51,884
E "Dig Me Sister",
com Solid Spade?
334
00:34:51,972 --> 00:34:54,890
Bem, o que estamos esperando?
Vamos l�.
335
00:36:06,747 --> 00:36:11,054
"Perdi minha caneta no
jardim da minha tia?"
336
00:36:30,472 --> 00:36:31,607
Al�.
337
00:36:38,681 --> 00:36:43,093
"Perdi minha caneta no jardim
da minha tia no Casbah".
338
00:36:43,083 --> 00:36:44,744
Eu pensei que voc� queria saber.
339
00:36:44,853 --> 00:36:46,929
O que te faz pensar
que estaria interessada?
340
00:36:47,022 --> 00:36:49,869
Bem, voc� deve estar.
Ela tamb�m � sua tia.
341
00:36:49,925 --> 00:36:53,507
Olha, Caroline, por que n�o
me deixar ir falar com voc�?
342
00:36:53,528 --> 00:36:57,170
Sinto muito, Sr. Elliott, voc� ter� que
esperar at� o �ltimo domingo de outubro.
343
00:36:57,199 --> 00:36:58,823
Se ainda estiver aqui.
344
00:36:58,934 --> 00:37:02,932
Ser� quando come�a a recep��o
anual de novos alunos. Boa noite.
345
00:37:02,938 --> 00:37:04,491
Bem, olhe, eu...
346
00:37:04,606 --> 00:37:06,136
Al�?
347
00:37:06,808 --> 00:37:08,302
Al�?
348
00:37:18,887 --> 00:37:21,592
Relaxe, Stevey, isso
n�o � franc�s, � musica.
349
00:37:21,657 --> 00:37:25,547
Prof. Hendricks n�o chega em menos de
10 minutos. N�s atrasamos seu rel�gio.
350
00:37:25,561 --> 00:37:29,664
Ah, bem. A m�sica dele
est� atrasada uns 10 anos.
351
00:37:29,798 --> 00:37:31,494
Devo ter cochilado um pouco...
352
00:37:31,600 --> 00:37:35,490
Cochilado... Voc� n�o estava cochilando.
Voc� estava � roncando.
353
00:37:35,504 --> 00:37:38,314
Os homens n�o parecem
bobos quando acordam?
354
00:37:38,373 --> 00:37:39,653
Os homens parecem bobos?
355
00:37:39,774 --> 00:37:42,135
Posso imaginar como voc�
parece quando acorda.
356
00:37:42,210 --> 00:37:43,907
O que quer dizer?
357
00:37:44,012 --> 00:37:47,203
Voc� j� parou para pensar no que
as mulheres fazem para ficar bonitas?
358
00:37:47,250 --> 00:37:50,025
E como parecem quando acordam?
Olhe, vou mostrar a voc�s.
359
00:37:50,084 --> 00:37:52,066
A cadeira ser� a cama. Viu?
360
00:37:52,153 --> 00:37:55,036
Aqui est� uma estante imagin�ria
com espelho e maquiagem.
361
00:37:55,090 --> 00:37:57,035
O espelho e a maquiagem
s�o importantes.
362
00:37:57,125 --> 00:37:59,451
Vou fazer a parte da mulher, certo?
363
00:37:59,528 --> 00:38:03,525
Agora, me d� algo para
despertar como de manh� cedo.
364
00:40:40,090 --> 00:40:42,416
Corra, ali vem Piccolo Pete.
365
00:40:57,339 --> 00:41:02,512
E agora vamos � can��o popular,
ou tradicional tipo de melodia.
366
00:41:02,479 --> 00:41:07,971
Um exemplo perfeito desta escola � a
antiga balada escocesa, "Loch Lomond".
367
00:41:11,922 --> 00:41:14,460
Voc� pode ilustrar, Srta. Smith.
368
00:41:14,524 --> 00:41:17,963
E sem embelezamentos, por favor.
369
00:41:22,132 --> 00:41:27,589
By yon bonnie banks
And by yon bonnie braes
370
00:41:27,538 --> 00:41:33,481
Where the sun shines bright
On Loch Lomond
371
00:41:33,410 --> 00:41:38,582
Oh, we too have passed
So many blithesome days
372
00:41:38,549 --> 00:41:45,429
On the bonnie, bonnie banks
Of Loch Lomond
373
00:41:45,322 --> 00:41:50,601
Oh, you take the high road
And I'll take the low road
374
00:41:50,561 --> 00:41:55,767
And I'll be in Scotland afore ye
375
00:41:55,732 --> 00:42:02,091
But I and my true love
Will never meet again
376
00:42:05,108 --> 00:42:07,160
Ser� que estamos mantendo
voc� desperto, Sr. Elliott?
377
00:42:07,243 --> 00:42:08,559
Muito pouco.
378
00:42:08,678 --> 00:42:12,012
Suponho que possa melhorar
a melodia, Sr. Elliott?
379
00:42:12,049 --> 00:42:13,709
Oh, ele pode, muitas vezes.
380
00:42:13,817 --> 00:42:17,636
� verdade?
Vou dar-lhe uma oportunidade.
381
00:42:17,654 --> 00:42:18,757
Obrigado, senhor...
382
00:42:18,889 --> 00:42:21,321
Vai trazer uma amostra
de sua melhoria amanh�.
383
00:42:21,391 --> 00:42:23,752
Ocasi�o em que vou
ceder a classe a voc�.
384
00:42:23,827 --> 00:42:25,321
- Amanh�?
- Sim.
385
00:42:25,429 --> 00:42:28,418
� um prazo bem curto,
n�o acha, professor?
386
00:42:29,466 --> 00:42:31,375
Amanh�, hein?
387
00:42:32,202 --> 00:42:34,111
Posso trazer meu acompanhamento?
388
00:42:34,204 --> 00:42:36,565
Oh, pode trazer quem quiser.
389
00:42:36,641 --> 00:42:39,451
E agora, se n�o tiver
quaisquer obje��es...
390
00:42:39,509 --> 00:42:42,700
... vamos continuar com
nossa m�sica, Sr. Elliott.
391
00:42:52,322 --> 00:42:55,584
Aqui est� o caf�. Trouxe rosquinhas
tamb�m. Fui eu mesma quem fez.
392
00:42:55,625 --> 00:42:58,959
- E eu ajudei a trazer.
- Ah, grande! Muito obrigado.
393
00:43:10,540 --> 00:43:13,113
- Oh, l� v�m eles.
- L� v�m eles.
394
00:43:39,433 --> 00:43:42,459
I'll take the high road
395
00:43:42,503 --> 00:43:47,403
And I'll take the low road
396
00:43:49,411 --> 00:43:51,593
You're not a Tetrazzini
397
00:43:51,679 --> 00:43:56,472
And, babe, you're no Caruso
But don't you get a tingle
398
00:43:56,451 --> 00:43:58,812
Whenever our voices mingle?
399
00:43:58,888 --> 00:44:01,248
You've heard that Sinatra fellow
400
00:44:01,322 --> 00:44:05,426
I swoon when he gets mellow
401
00:44:06,494 --> 00:44:09,341
Well, anything he can do I can do
402
00:44:09,397 --> 00:44:11,863
Accompanied slightly by you
403
00:44:11,932 --> 00:44:16,452
I'll take the high note
And you take the low note
404
00:44:16,438 --> 00:44:21,611
And we'll make sweet music together
405
00:44:21,576 --> 00:44:23,378
I'll sing in your key
406
00:44:23,478 --> 00:44:25,981
And you'll sing in my key
407
00:44:26,047 --> 00:44:30,768
We won't be off-key together
408
00:44:30,753 --> 00:44:33,078
We'd be such a lovely duet
409
00:44:33,154 --> 00:44:35,479
We might even sing at the Met
410
00:44:35,557 --> 00:44:38,095
There's no telling how far we'll go
411
00:44:38,159 --> 00:44:40,211
- If I sing high
- And I sing low
412
00:44:40,295 --> 00:44:45,196
So I'll take the high note
And you'll take the low note
413
00:44:45,166 --> 00:44:49,923
And we'll make sweet music together
414
00:44:59,681 --> 00:45:02,386
Oh, I'll take the high note
And you take the low note
415
00:45:02,451 --> 00:45:04,669
And I'll be in Dixie afore ye
416
00:45:04,752 --> 00:45:07,385
Well, anything you can do
I can do too
417
00:45:07,456 --> 00:45:09,958
Accompanied slightly by you
418
00:45:10,024 --> 00:45:14,366
I'll take the high note
And you take the low note
419
00:45:14,363 --> 00:45:19,226
And we'll make sweet music together
420
00:45:19,568 --> 00:45:24,051
I'll sing in your key
And you sing in my key
421
00:45:24,038 --> 00:45:28,760
We won't be off-key together
422
00:45:28,744 --> 00:45:33,643
We'd be such a lovely duet
We might even sing at the Met
423
00:45:33,615 --> 00:45:36,189
There's no telling how far we'll go
424
00:45:36,251 --> 00:45:38,718
If you sing high
425
00:45:38,787 --> 00:45:41,148
And you sing low
426
00:45:41,423 --> 00:45:43,404
I'll take the high note
427
00:45:43,491 --> 00:45:46,124
And you take the low note
428
00:45:46,194 --> 00:45:47,783
- High
- High
429
00:45:47,896 --> 00:45:49,556
- Da-da-da-de-a
- Da-da-da-de-a
430
00:45:49,665 --> 00:45:51,124
- Da-do-dey
- Da-do-dey
431
00:45:51,233 --> 00:45:53,001
High, high, high, la-do-da-de-a
432
00:45:53,102 --> 00:45:56,055
I'll take the high note
And you take the low note
433
00:45:56,104 --> 00:45:57,872
And we'll make
434
00:45:57,973 --> 00:46:04,403
- We'll make sweet music together
- We'll make sweet music together
435
00:46:04,313 --> 00:46:10,078
We'd be such a lovely quartet
We might even sing Rigolet
436
00:46:10,019 --> 00:46:12,593
There's no telling what we could do
437
00:46:12,655 --> 00:46:14,280
If I sing true
438
00:46:14,391 --> 00:46:17,131
And I sing blue
439
00:46:34,610 --> 00:46:35,927
High, low
440
00:46:36,045 --> 00:46:41,644
High, high, high, high, the high note
441
00:46:41,584 --> 00:46:47,457
I'll take the high note
And you'll take the low note
442
00:46:47,389 --> 00:46:50,651
And we'll make sweet music together
443
00:46:50,694 --> 00:46:54,691
We four together
444
00:46:54,697 --> 00:46:56,251
We'll take the high note
445
00:46:56,365 --> 00:46:57,611
We'll take the low note
446
00:46:57,734 --> 00:47:00,759
And we'll make sweet music together
447
00:47:01,403 --> 00:47:02,862
We'll sing in your key
448
00:47:02,973 --> 00:47:04,181
We'll sing in your key
449
00:47:04,305 --> 00:47:07,639
We won't be off-key together
450
00:47:07,676 --> 00:47:10,630
We'd be such a lovely sextet
451
00:47:10,679 --> 00:47:13,419
We'll do Lucia di Lammermoor yet
452
00:47:13,483 --> 00:47:16,472
We'll give out with a hot gavotte
453
00:47:16,518 --> 00:47:19,816
- If Smith plays sweet
- And James plays hot
454
00:47:51,420 --> 00:47:56,213
We'd be the best of all the octettes
We'd dance a ring around the Rockettes
455
00:47:56,192 --> 00:47:59,110
Our Terpsichore is to the pernt
456
00:47:59,162 --> 00:48:01,665
In fact, we've learned to kill the jernt
457
00:48:19,149 --> 00:48:21,510
Two, three, kick
458
00:48:36,434 --> 00:48:38,509
Colegas ruivas n�o s�o maravilhosas?
459
00:48:38,601 --> 00:48:39,775
Este sou eu.
460
00:48:39,903 --> 00:48:41,528
- High
- High
461
00:48:41,638 --> 00:48:43,062
- Da-da-da-de-a
- Da-da-da-de-a
462
00:48:43,173 --> 00:48:44,798
- Le-do-dey
- Le-do-dey
463
00:48:44,909 --> 00:48:48,135
High, high, high, high, da, high
I'll take the high note
464
00:48:48,178 --> 00:48:51,784
And you take the low note
And we'll make
465
00:48:51,815 --> 00:48:53,369
We'll make
466
00:48:53,482 --> 00:48:59,734
Sweet music together
467
00:49:04,194 --> 00:49:06,175
Espl�ndido.
Uma grande melhoria.
468
00:49:06,262 --> 00:49:07,436
Muito obrigado.
469
00:49:07,564 --> 00:49:09,676
Bem, a� est� voc�, professor.
470
00:49:09,767 --> 00:49:10,906
Jovem...
471
00:49:11,035 --> 00:49:14,094
... devido a circunst�ncias sobre
as quais n�o tenho qualquer controle...
472
00:49:14,137 --> 00:49:17,257
... Eu sou for�ado a dar-lhe
Nota A em m�sica.
473
00:49:42,132 --> 00:49:45,193
Poxa, voc� tem
os mais longos c�lios.
474
00:49:50,974 --> 00:49:53,964
Voc� sabe,
Eu sonho com voc� todas as noites.
475
00:49:56,146 --> 00:49:58,815
Meu Deus,
seu cabelo � sedoso.
476
00:49:59,783 --> 00:50:01,621
Voc� j� experimentou
tran��-los?
477
00:50:06,557 --> 00:50:08,431
Entre.
478
00:50:15,065 --> 00:50:17,841
Eu sabia que voc� gostaria
de tran��-los.
479
00:50:17,901 --> 00:50:19,704
Como voc� se atreve a vir aqui?
480
00:50:19,805 --> 00:50:21,607
Ah, agora.
481
00:50:21,705 --> 00:50:23,401
Regra 113:
482
00:50:23,506 --> 00:50:27,611
"Os alunos tem o direito
de trazer aos membros da faculdade...
483
00:50:27,611 --> 00:50:30,387
... problemas de natureza pessoal. "
484
00:50:30,448 --> 00:50:33,567
Agora, tenho um problema...
485
00:50:33,918 --> 00:50:36,658
... e ele � muito pessoal.
- Bem, o que �?
486
00:50:36,720 --> 00:50:39,009
Bem, � sobre a minha cama.
487
00:50:39,089 --> 00:50:41,070
O que tem sua cama?
488
00:50:41,158 --> 00:50:43,234
Bem, ela � fria.
489
00:50:43,462 --> 00:50:46,378
Agora, n�o me diga que esqueceu
de trazer a sua �gua quente.
490
00:50:46,429 --> 00:50:49,870
� a primeira coisa que voc�
levaria a nossa lua de...
491
00:50:50,367 --> 00:50:53,392
Farei com que receba outro
cobertor. Boa noite, Sr. Elliott.
492
00:50:53,437 --> 00:50:55,512
Ah, tenho outro problema.
493
00:50:56,040 --> 00:50:58,673
- E o que �?
- � sobre minha cama de novo.
494
00:50:59,210 --> 00:51:00,907
N�o s� � muito fria, mas...
495
00:51:01,011 --> 00:51:03,193
... bem, � muito curta.
496
00:51:03,280 --> 00:51:05,854
Meus p�s ficam para fora. Ambos.
497
00:51:05,916 --> 00:51:07,754
Bem, tem que cort�-los. Ambos.
498
00:51:08,451 --> 00:51:11,121
Bem, eu preferia ter uma cama maior.
499
00:51:11,188 --> 00:51:14,177
Como aquela que �amos comprar. Lembra?
500
00:51:14,959 --> 00:51:17,177
N�o. N�o, eu n�o lembro.
501
00:51:17,262 --> 00:51:19,966
Mas voc� lembrou da
vasilha de �gua quente.
502
00:51:20,029 --> 00:51:22,603
Ah, sim. Aquilo � que era uma cama.
503
00:51:22,666 --> 00:51:26,830
Entalhada em jacarand�
com cupidos em toda volta.
504
00:51:26,837 --> 00:51:29,827
Voc� lembra dela. Foi
naquela vitrine na Calif�rnia.
505
00:51:29,875 --> 00:51:32,685
Se sente falta da cama por que
n�o volta para a Calif�rnia...
506
00:51:32,743 --> 00:51:36,113
- ... e dorme na vitrine?
- Eu vou, se voc� for comigo.
507
00:51:36,981 --> 00:51:40,457
Oh, Caroline,
voc� tem que acreditar em mim...
508
00:51:40,719 --> 00:51:43,387
Caroline. Oh, Caroline.
509
00:51:44,054 --> 00:51:46,342
A� vem Evans e seu elefante de novo.
510
00:51:46,423 --> 00:51:49,128
Ei, por que esse cara
fica andando atr�s de voc�?
511
00:51:49,193 --> 00:51:53,049
Porque, somos muito amigos. Na verdade
somos mais que amigos. Somos...
512
00:51:53,063 --> 00:51:54,486
Estamos praticamente casados.
513
00:51:54,598 --> 00:51:55,951
Bem, parab�...
514
00:51:56,066 --> 00:51:57,454
Casados?
515
00:51:57,468 --> 00:51:58,604
Voc� j� � casada comigo.
516
00:51:58,736 --> 00:52:00,919
N�o vou ser quando sair a anula��o.
517
00:52:01,005 --> 00:52:02,286
Caroline, voc� est� a�?
518
00:52:02,407 --> 00:52:04,388
S� um momento, Willis, querido.
519
00:52:04,476 --> 00:52:07,322
Willis, querido...
Voc� sabe que n�o ama este carinha.
520
00:52:07,378 --> 00:52:09,145
N�o me diga como estou no amor.
521
00:52:09,247 --> 00:52:10,599
Eu n�o estou apaixonada por voc�.
522
00:52:10,715 --> 00:52:12,209
Agora, saia daqui.
523
00:52:12,317 --> 00:52:13,705
V� em frente.
524
00:52:14,052 --> 00:52:16,518
V� em frente, abra a porta
para a seu amante.
525
00:52:16,587 --> 00:52:18,840
Vou sair da sua vida
pela janela...
526
00:52:18,923 --> 00:52:20,476
... para a noite.
527
00:52:20,591 --> 00:52:23,094
Ah, se manda. Vamos.
528
00:52:28,399 --> 00:52:30,937
- Boa noite, Willis.
- Boa noite, minha querida.
529
00:52:31,001 --> 00:52:33,149
Por que...
Por que demorou tanto?
530
00:52:33,237 --> 00:52:35,526
Ah, estava s� limpando o quarto.
531
00:52:35,606 --> 00:52:37,588
Ah, junto, junto, junto, Duque.
532
00:52:37,676 --> 00:52:39,552
Sei que estamos felizes
em ver a Srta. Brooks
533
00:52:39,476 --> 00:52:41,562
Mas devemos agir como cavalheiros.
534
00:52:41,545 --> 00:52:42,681
Sente.
535
00:52:42,813 --> 00:52:46,183
Sente.
Isso. Bom menino.
536
00:52:48,219 --> 00:52:51,824
Willis, venha sentar aqui perto de mim.
537
00:52:55,794 --> 00:52:58,748
Eu... Senti saudades
este ver�o, querida.
538
00:52:58,830 --> 00:53:01,261
O Lago Tillamook n�o
era o mesmo sem voc�.
539
00:53:01,333 --> 00:53:03,029
Bem, eu tamb�m senti, Willis.
540
00:53:03,133 --> 00:53:06,847
Queria ter ido para o lago
Tillamook em vez da Calif�rnia.
541
00:53:06,871 --> 00:53:08,294
� mesmo, Caroline?
542
00:53:08,406 --> 00:53:11,075
Essa � a coisa mais legal
que voc� j� me disse.
543
00:53:11,142 --> 00:53:15,245
Oh, Willis, pare de provocar.
Voc� sabe o que sinto por voc�.
544
00:53:15,981 --> 00:53:17,475
Como, Caroline?
545
00:53:17,581 --> 00:53:21,164
Querida, eu n�o sabia!
546
00:53:31,196 --> 00:53:34,874
Duke, n�o � mais o mesmo, desde
que aquele Elliott entrou aqui.
547
00:53:34,899 --> 00:53:38,125
- Talvez seja melhor eu investigar.
- N�o se incomode, querido.
548
00:53:38,168 --> 00:53:40,494
Ele provavelmente s� farejou um rato.
549
00:53:40,572 --> 00:53:41,746
Quer dizer um camundongo?
550
00:53:41,873 --> 00:53:43,332
N�o, quero dizer um rato.
551
00:53:43,441 --> 00:53:44,576
Uma ratazana.
552
00:53:46,745 --> 00:53:49,176
Se voc� diz, minha cara.
553
00:53:50,682 --> 00:53:53,078
Willis, se n�o se importa,
eu gostaria de ir ao cinema.
554
00:53:53,151 --> 00:53:55,405
H� duplo longa-metragem
na vila esta noite.
555
00:53:55,487 --> 00:53:57,147
Se corrermos, ainda podemos v�-los.
556
00:53:57,256 --> 00:53:58,608
Oh, muito bem, minha querida.
557
00:53:58,724 --> 00:54:02,021
Mas espero que sejam filmes educativos.
558
00:54:03,028 --> 00:54:05,257
Willis, voc� pega o carro.
Eu te encontro l� fora.
559
00:54:05,168 --> 00:54:06,210
Tudo bem.
560
00:54:06,169 --> 00:54:09,531
Ah, e suponho que deixamos
Duke aqui para vigiar o rato.
561
00:54:09,567 --> 00:54:10,955
Uma excelente sugest�o.
562
00:54:11,070 --> 00:54:13,501
Duke, n�o quero que voc�
se mova deste local...
563
00:54:13,570 --> 00:54:15,931
... at� eu e a Srta. Brooks
voltarmos do cinema.
564
00:54:16,007 --> 00:54:17,846
Voc� entendeu?
565
00:54:18,377 --> 00:54:20,702
Isso, bom menino.
566
00:54:22,615 --> 00:54:26,541
Ah, essa � nossa forma
de dizer boa noite.
567
00:54:32,157 --> 00:54:37,234
Se n�o estiver em seu quarto at� as
9:00, serei obrigada a expuls�-lo.
568
00:54:37,195 --> 00:54:40,006
Regra 110.
569
00:54:40,066 --> 00:54:44,135
Ao som do gongo, ser�o 8:55.
570
00:54:44,136 --> 00:54:45,310
Bong.
571
00:54:45,438 --> 00:54:47,549
Boa noite.
572
00:54:52,744 --> 00:54:54,927
Lassie, para casa.
573
00:57:15,989 --> 00:57:18,455
- Ops! Sala errada...
- Com certeza!
574
00:57:18,524 --> 00:57:20,505
- Voc� devia estar numa cela.
- Como vai George?
575
00:57:20,594 --> 00:57:22,741
Voc� est� levando este
neg�cio de menina longe demais.
576
00:57:22,828 --> 00:57:25,462
Ah, isso. Estou vestido como uma
dama para fugir de um dinamarqu�s.
577
00:57:25,531 --> 00:57:27,548
- Qu�?
- Quem disse que eu estava aqui?
578
00:57:27,634 --> 00:57:29,329
Harry James.
579
00:57:29,436 --> 00:57:30,610
Agora, ou�a, estudante.
580
00:57:30,736 --> 00:57:32,788
Vou te dar 10 dias para
terminar a minha pontua��o...
581
00:57:32,873 --> 00:57:35,234
... ou eu vou levantar
um esc�ndalo, e ir� sair.
582
00:57:35,308 --> 00:57:37,490
- George...
- E o reitor e Caroline com voc�.
583
00:57:37,577 --> 00:57:39,237
- Ah, voc� n�o faria.
- Oh, n�o?
584
00:57:39,346 --> 00:57:41,148
Eu faria qualquer coisa para
minhas nadadoras.
585
00:57:41,247 --> 00:57:43,542
Schubert foi o �nico que escapou
com uma sinfonia inacabada.
586
00:57:43,449 --> 00:57:45,116
Agora vamos com isso.
587
00:57:45,886 --> 00:57:47,021
Aqui.
588
00:57:47,053 --> 00:57:48,891
Fa�a.
589
00:57:52,025 --> 00:57:54,386
N�o consigo, George.
590
00:57:55,060 --> 00:57:57,658
Desde o dia que eu perdi Caroline...
591
00:57:57,731 --> 00:58:00,269
... n�o fui capaz de
escrever um compasso.
592
00:58:01,035 --> 00:58:03,916
Tenho tentado descobrir um caminho...
593
00:58:03,969 --> 00:58:05,986
... de traz�-la de volta.
594
00:58:07,274 --> 00:58:10,785
Se pudesse colocar as m�os naquela
mulher maluca, espremia a verdade.
595
00:58:10,810 --> 00:58:12,719
Algu�m fez ela fazer aquilo.
596
00:58:12,812 --> 00:58:16,073
E vou descobrir quem foi.
E quando eu descobrir...
597
00:58:18,350 --> 00:58:20,224
Ei, George.
598
00:58:20,621 --> 00:58:22,909
Como � que voc� apareceu
t�o r�pido na Calif�rnia?
599
00:58:22,990 --> 00:58:26,287
- Onde voc� estava quando eu estava...
- Steve, sou eu, seu melhor amigo.
600
00:58:26,326 --> 00:58:28,437
Voc� n�o acha que,
ap�s todos estes anos...
601
00:58:28,528 --> 00:58:30,854
- Meu caro colega...
- N�o, n�o podia ser. Desculpe.
602
00:58:30,931 --> 00:58:33,813
- Me perdoe. Estou fora de mim.
- Steve, escute.
603
00:58:33,867 --> 00:58:35,492
S� estou interessado em sua felicidade.
604
00:58:35,602 --> 00:58:39,492
Quero que fique nesta escola
at� que ganhe de volta sua noiva.
605
00:58:39,506 --> 00:58:41,273
Tentei, mas n�o � f�cil.
606
00:58:41,374 --> 00:58:44,329
Os professores d�o negativos,
Caroline me olha feio...
607
00:58:44,378 --> 00:58:46,880
... todo mundo d� li��o de casa.
- N�o se preocupe com isso.
608
00:58:46,947 --> 00:58:48,371
Eu vou ajud�-lo.
609
00:58:48,482 --> 00:58:51,601
Voc� pode n�o saber, mas
fui expulso de Oxford.
610
00:58:51,651 --> 00:58:53,110
Verdade?
611
00:58:53,220 --> 00:58:55,236
Voc� pode me ajudar
com o dever de casa.
612
00:58:55,322 --> 00:58:57,611
- H� tr�s mapas. Espere um minuto.
- Tudo bem.
613
00:58:57,691 --> 00:59:00,123
Quatro p�ginas de hist�ria...
614
00:59:01,194 --> 00:59:03,899
... cinco p�ginas de geometria...
615
00:59:04,397 --> 00:59:06,971
... seis p�ginas de qu�mica...
616
00:59:07,167 --> 00:59:09,563
... dez p�ginas de bot�nica...
617
00:59:09,636 --> 00:59:12,447
... e uma tese sobre
a vida amorosa marinha.
618
00:59:12,505 --> 00:59:13,644
- O qu�?
- Eu n�o sei.
619
00:59:13,773 --> 00:59:17,628
Olha, preciso disso na parte da manh�.
Ser� que consegue, George?
620
00:59:19,913 --> 00:59:22,725
Steve, olha, estou fazendo
suas coisas da faculdade.
621
00:59:22,783 --> 00:59:25,380
Sim. Boa noite, George.
622
00:59:30,524 --> 00:59:31,659
Al�?
623
00:59:31,692 --> 00:59:34,681
Sim, pedi chamada de longa
dist�ncia para Xavier Cugat.
624
00:59:34,729 --> 00:59:35,864
Sim, pode passar.
625
00:59:35,895 --> 00:59:38,600
Ol�. Ol�, Steve, como est�?
626
00:59:38,665 --> 00:59:42,211
Cugie? N�o, perd�o. Ele est� no palco
fazendo aquele n�mero que voc� gosta.
627
00:59:42,235 --> 00:59:43,694
Quer ouvir?
628
01:02:53,762 --> 01:02:56,953
Fala Cugie!
Steve Elliott est� ao telefone.
629
01:02:58,800 --> 01:03:00,710
Al�. Ol�, Steve.
630
01:03:00,803 --> 01:03:03,305
Al�, Cugie? Olha, seu
n�mero pareceu maravilhoso.
631
01:03:03,372 --> 01:03:05,660
Teve not�cias daquela mulher maluca?
632
01:03:05,740 --> 01:03:09,869
Lamento dizer-lhe que n�o
ouvimos nada al�m de sil�ncio...
633
01:03:09,878 --> 01:03:12,548
... desde o dia do incidente.
634
01:03:12,614 --> 01:03:15,354
Ela evaporou no ar.
635
01:03:15,416 --> 01:03:18,228
Eu sei. Eu sei. Eu sei.
Eu concordo com voc�.
636
01:03:18,286 --> 01:03:19,946
Sei que sua perda foi grande.
637
01:03:20,055 --> 01:03:21,858
Eu tamb�m tive
uma grande perda.
638
01:03:21,957 --> 01:03:24,911
Quando a se�orita se foi,
levou meu �ltimo par de maracas.
639
01:03:24,960 --> 01:03:27,664
Quem liga para maracas?
Ela pegou meu �ltimo par de meias.
640
01:03:27,729 --> 01:03:29,081
- Maracas.
- Meias.
641
01:03:29,297 --> 01:03:31,729
- Meias, disse.
- Tudo bem, maracas.
642
01:03:31,800 --> 01:03:33,603
T�.
643
01:03:33,702 --> 01:03:37,735
Cugie perdeu suas maracas,
Lina perdeu suas meias...
644
01:03:38,107 --> 01:03:40,253
... e eu perdi minha Caroline.
645
01:03:41,676 --> 01:03:43,373
"Geometria, 90."
646
01:03:43,478 --> 01:03:45,530
"Qu�mica, 95."
647
01:03:45,615 --> 01:03:47,382
"Hist�ria, 98."
648
01:03:47,483 --> 01:03:48,870
Oh, bem. Meu...
Isso � horr�vel.
649
01:03:48,985 --> 01:03:52,804
Parece haver pouca esperan�a de se
livrar do Sr. Elliott academicamente.
650
01:03:52,822 --> 01:03:55,882
Como vamos nos negativos?
Professor Evans?
651
01:03:55,924 --> 01:03:59,364
Oh, bem, 10 negativos por
dormir na aula de bot�nica.
652
01:03:59,224 --> 01:04:00,353
Srta. Phillips?
653
01:04:00,308 --> 01:04:03,114
Dez pontos negativos por
danificar seu mapa em geografia.
654
01:04:03,331 --> 01:04:06,771
- Professor Hendricks?
- Dez negativos de atraso.
655
01:04:07,402 --> 01:04:09,728
Vinte e cinco negativos para...
656
01:04:09,805 --> 01:04:13,315
- Diga, minha querida.
- Por insubordina��o.
657
01:04:13,341 --> 01:04:14,764
Entendo.
658
01:04:14,876 --> 01:04:16,536
Mais algu�m?
659
01:04:17,612 --> 01:04:22,334
Bem, s�o apenas 55. Bem longe do
que que precisamos para expuls�-lo.
660
01:04:22,318 --> 01:04:25,437
Voc�s todos percebem que a cada
hora que o jovem permanece aqui...
661
01:04:25,487 --> 01:04:29,450
... nossa situa��o
torna-se mais dif�cil.
662
01:04:29,624 --> 01:04:32,851
Deve haver alguma maneira
de aumentar seus negativos.
663
01:04:32,894 --> 01:04:34,591
Legitimamente, claro.
664
01:04:34,697 --> 01:04:37,128
Reitora Clinton, voc� esqueceu.
665
01:04:37,198 --> 01:04:39,939
Amanh�, o jovem come�a comigo em ritmo.
666
01:04:40,001 --> 01:04:43,370
Oh, sim...
667
01:04:43,406 --> 01:04:45,518
... ritmo.
668
01:05:31,054 --> 01:05:33,627
Isso foi muito, muito
bom meninas, muito bom.
669
01:05:33,690 --> 01:05:35,978
Agora, a pr�xima coisa
que faremos ser�...
670
01:05:36,058 --> 01:05:39,083
Bem, venha, Sr. Elliott.
671
01:05:40,129 --> 01:05:41,659
N�o... Eu acho melhor n�o.
672
01:05:41,764 --> 01:05:43,117
Pode, por favor entrar?
673
01:05:43,232 --> 01:05:47,466
N�o temos tempo para brincar de
esconde-esconde, Sr. Elliott. Entre.
674
01:05:53,377 --> 01:05:56,851
Bem, bem, bem, olha quem est� aqui.
675
01:05:56,879 --> 01:05:59,417
Sr. Apollo.
676
01:06:00,716 --> 01:06:01,819
Barriga para dentro.
677
01:06:01,951 --> 01:06:03,019
Peito para fora.
678
01:06:03,052 --> 01:06:04,188
Ombro para tr�s.
679
01:06:04,320 --> 01:06:05,874
Cabe�a para cima.
680
01:06:08,325 --> 01:06:11,171
Meninas, alinham-se, por favor.
681
01:06:13,497 --> 01:06:19,476
Um, e dois, e tr�s, e quatro,
e cinco, e seis, e sete, e...
682
01:06:19,403 --> 01:06:22,463
Ah, n�o, n�o, n�o, n�o.
Qual � o problema?
683
01:06:22,505 --> 01:06:24,558
Isso foi um acidente.
Minha perna n�o estica.
684
01:06:24,640 --> 01:06:27,796
Assim at� que vai.
Mas assim � meio que novo para mim.
685
01:06:27,844 --> 01:06:30,869
- N�o estica, hein?
- N�o, senhora.
686
01:06:31,181 --> 01:06:32,734
Vou estic�-la para voc�.
687
01:06:32,848 --> 01:06:34,651
Coloque seu bra�o em volta de mim.
688
01:06:34,750 --> 01:06:37,383
Reto. D�-me sua perna.
689
01:06:37,721 --> 01:06:39,524
D�-me sua perna.
690
01:06:40,791 --> 01:06:43,423
Suba alto, alto, alto, alto...
691
01:06:43,492 --> 01:06:45,473
Para cima. Para cima.
692
01:06:48,230 --> 01:06:50,733
Levanta da�. Sai da�.
693
01:06:50,801 --> 01:06:53,921
Barriga para dentro. Peito para fora.
Ombros para tr�s. Cabe�a para cima.
694
01:06:53,970 --> 01:06:55,665
Para a barra.
695
01:06:57,773 --> 01:06:59,682
Ponha seu p� sobre o trilho.
696
01:06:59,943 --> 01:07:01,532
Aqui em cima.
Aqui em cima.
697
01:07:01,645 --> 01:07:03,305
Voc� tem umas amigas bem altas.
698
01:07:03,413 --> 01:07:04,659
Levante aqui.
699
01:07:04,782 --> 01:07:07,592
Vamos! Para cima.
Pra cima. Pra cima.
700
01:07:08,984 --> 01:07:10,752
Saia do ch�o.
701
01:07:10,854 --> 01:07:13,950
Saia do ch�o.
702
01:07:13,990 --> 01:07:16,386
Barriga para dentro. Peito para fora.
Ombros para tr�s. Cabe�a para cima.
703
01:07:16,460 --> 01:07:20,243
Meninas, alinhem-se para o exerc�cio.
704
01:07:22,032 --> 01:07:23,656
Isso � jeito de andar?
705
01:07:23,767 --> 01:07:25,676
Andar n�o � l�.
706
01:07:25,769 --> 01:07:28,960
� aqui.
707
01:07:29,872 --> 01:07:32,755
Bem, tenho usado o lado errado h� anos.
708
01:07:32,809 --> 01:07:35,656
Onde est� sua postura?
709
01:07:35,946 --> 01:07:38,863
O segredo de um boa postura � orgulho.
710
01:07:38,916 --> 01:07:41,620
Todo dia a mulher deve dizer a si mesma:
711
01:07:41,684 --> 01:07:43,666
"Eu tenho um segredo."
712
01:07:43,753 --> 01:07:45,485
"Sou bonita."
713
01:07:45,589 --> 01:07:47,178
"Eu sou amada. "
714
01:07:47,290 --> 01:07:51,004
E deve se mover como
se acreditasse nisso.
715
01:07:51,395 --> 01:07:52,948
Vejam.
716
01:07:53,563 --> 01:07:55,580
Tenho um segredo.
717
01:07:55,932 --> 01:07:58,293
Eu sou bonita.
718
01:07:58,468 --> 01:08:00,520
Eu sou amada.
719
01:08:01,506 --> 01:08:03,415
Agora fa�a isso.
720
01:08:04,741 --> 01:08:07,314
- Eu?
- Sim, voc�.
721
01:08:08,712 --> 01:08:09,815
Bem, acho melhor n�o.
722
01:08:09,946 --> 01:08:13,042
Vai fazer ou vou te dar negativos.
723
01:08:13,083 --> 01:08:14,219
Vou fazer.
724
01:08:15,519 --> 01:08:17,393
Tenho um segredo.
725
01:08:17,487 --> 01:08:19,396
Eu sou bonito.
726
01:08:19,489 --> 01:08:23,130
- Eu sou amado.
- Oh, n�o, n�o, n�o, n�o, Sr. Elliott.
727
01:08:23,160 --> 01:08:24,689
N�s n�o andamos como um pato.
728
01:08:24,795 --> 01:08:26,218
� a �nica maneira que conhe�o.
729
01:08:26,330 --> 01:08:28,582
Mantenha a cabe�a erguida.
Alto. Alto. Alto.
730
01:08:28,665 --> 01:08:31,511
- J� est� presa para tr�s.
- Bem, mantenha-se elevada...
731
01:08:31,568 --> 01:08:34,201
... e comporte-se como
um cavalo orgulhoso.
732
01:08:36,474 --> 01:08:38,348
Ignore-a, Nell.
733
01:08:39,976 --> 01:08:44,045
Isso vai ser 20 negativos
por seus maus modos.
734
01:08:44,047 --> 01:08:46,336
Meninas, sentem-se.
735
01:08:58,829 --> 01:09:01,426
Quantas vezes j� te disse
para n�o comer doces?
736
01:09:01,499 --> 01:09:02,814
Vai arruinar sua boa forma.
737
01:09:02,933 --> 01:09:04,143
Que boa forma?
738
01:09:04,267 --> 01:09:06,176
A pr�xima vez que peg�-la
comendo doces...
739
01:09:06,269 --> 01:09:08,843
Vou jogar no ch�o o doce com papel e...
740
01:09:08,905 --> 01:09:11,823
... vou te dar 25 negativos.
741
01:09:13,476 --> 01:09:16,014
Alinhem-se, todos, para a valsa.
742
01:09:17,515 --> 01:09:21,584
Vamos l�. Anime-se.
�nimo, tenha �nimo. Isso mesmo.
743
01:09:22,286 --> 01:09:24,054
M�sica.
744
01:12:06,218 --> 01:12:07,353
Bem...
745
01:12:07,385 --> 01:12:10,719
... como poderemos enfrent�-lo, querida.
Amanh� � Parents' Day, n�o �?
746
01:12:10,756 --> 01:12:15,028
E, apesar de todos os nossos esfor�os,
o Sr. Elliott ainda est� aqui.
747
01:12:15,128 --> 01:12:16,231
Eu sei.
748
01:12:16,962 --> 01:12:21,232
Francamente, n�o sei como explicar
sua presen�a aqui para os pais.
749
01:12:21,232 --> 01:12:22,822
E, como reitora da Victoria...
750
01:12:22,934 --> 01:12:24,986
... eu sou respons�vel.
751
01:12:27,272 --> 01:12:28,897
Talvez...
752
01:12:29,907 --> 01:12:31,960
... se alguma pessoa jovem
muito atraente...
753
01:12:32,043 --> 01:12:35,448
... convidasse o Sr. Elliott esta noite
para sair...
754
01:12:35,814 --> 01:12:39,918
... e conseguimos mant�-lo fora
depois do hor�rio...
755
01:12:41,019 --> 01:12:44,114
Podemos tamb�m providenciar o
Professor Evans no port�o...
756
01:12:44,156 --> 01:12:47,561
... para expulsar o jovem
quando ele retornar.
757
01:12:50,897 --> 01:12:52,806
Talvez pud�ssemos.
758
01:13:27,099 --> 01:13:28,972
Senhoras e senhores...
759
01:13:29,068 --> 01:13:31,844
... a seguir, apresentaremos
um fen�meno musical.
760
01:13:31,903 --> 01:13:33,219
Alguns anos atr�s...
761
01:13:33,339 --> 01:13:34,928
... em um pequeno caf� na Rom�nia...
762
01:13:35,041 --> 01:13:37,674
... Jascha Heifetz,
o famoso violinista...
763
01:13:37,567 --> 01:13:39,684
... ouviu uma execu��o
de um cigano rabequista,
764
01:13:39,598 --> 01:13:41,644
Que causou tamanha
impress�o em sua mente...
765
01:13:41,680 --> 01:13:44,218
... que depois ele escreveu uma
brilhante adapta��o do tema.
766
01:13:44,282 --> 01:13:45,776
Esta noite, pela primeira vez...
767
01:13:45,885 --> 01:13:48,554
... apresentamos esta pe�a de violinos...
768
01:13:48,621 --> 01:13:51,740
... transcrita para o
trompete por Harry James.
769
01:13:51,790 --> 01:13:53,106
Senhoras e senhores...
770
01:13:53,225 --> 01:13:55,337
"Hora Staccato"
771
01:16:14,601 --> 01:16:16,261
- Querida.
- Sim, querido?
772
01:16:16,369 --> 01:16:17,650
Belisque-me, sim?
773
01:16:17,771 --> 01:16:20,961
- Para qu�?
- N�o importa, s� me belisque.
774
01:16:22,175 --> 01:16:25,092
Ai, sim, � real.
775
01:16:25,245 --> 01:16:27,119
Por um minuto, pensei
que estava sonhando.
776
01:16:27,214 --> 01:16:30,369
N�o consigo acreditar que
sou eu, sentado a sua frente.
777
01:16:30,417 --> 01:16:31,591
Parece voc�.
778
01:16:31,718 --> 01:16:34,149
Sabe, quase desisti v�rias vezes...
779
01:16:34,220 --> 01:16:36,890
... mas a� voc� dizia ou
fazia uma coisa qualquer...
780
01:16:36,956 --> 01:16:39,104
... que me fazia sentir
que ainda me amava.
781
01:16:39,192 --> 01:16:40,295
Eu fazia?
782
01:16:40,427 --> 01:16:42,823
Eu sabia que quando voc� pensasse...
783
01:16:42,896 --> 01:16:46,229
... nunca ia acreditar no que
aquela doida disse na Calif�rnia.
784
01:16:46,266 --> 01:16:49,112
Por favor, Steve, prefiro
n�o falar sobre isso.
785
01:16:49,636 --> 01:16:51,296
Sabe, Caroline...
786
01:16:51,405 --> 01:16:54,146
... quando se ama algu�m, voc� confia.
787
01:16:54,207 --> 01:16:58,026
Ningu�m jamais poderia me fazer
acreditar em algo ruim sobre voc�.
788
01:16:59,679 --> 01:17:02,941
Quero ver o Sr. George Adams. � muito
importante que eu o veja imediatamente.
789
01:17:05,053 --> 01:17:06,927
Eu cuido disso. Como vai voc�?
790
01:17:07,020 --> 01:17:08,858
- Fico feliz em ver voc�.
- E quanto ao papel no show?
791
01:17:08,955 --> 01:17:10,579
Por que voc� n�o mandou para mim?
792
01:17:10,690 --> 01:17:13,051
Vejo voc� em um minuto. Obrigado.
793
01:17:13,126 --> 01:17:14,262
Ei!
794
01:17:14,294 --> 01:17:16,892
Deixe-me sair daqui. Abra a porta.
795
01:17:17,065 --> 01:17:19,733
Bem, tenho nossa casa
toda planejado.
796
01:17:19,800 --> 01:17:22,303
Agora, aqui vai ser a sala de estar.
797
01:17:22,369 --> 01:17:24,481
E aqui est� a lareira.
798
01:17:24,604 --> 01:17:27,486
Poder�amos sentar na frente dela
durante as longas noites de Inverno...
799
01:17:27,542 --> 01:17:31,182
... e a parte que mais gosto.
Essa � voc�...
800
01:17:31,210 --> 01:17:33,013
e, bem, esse sou eu.
801
01:17:33,346 --> 01:17:35,398
Voc� est� mais parecida...
802
01:17:39,519 --> 01:17:42,543
Sabe, eu costumava mentir
no quarto do zelador...
803
01:17:42,589 --> 01:17:45,021
... nos meus sonhos.
804
01:17:45,860 --> 01:17:47,936
Agora, aqui � a sala de jantar...
805
01:17:48,029 --> 01:17:52,062
... com uma grande janela e um arm�rio
da minha av� da Spode China.
806
01:17:52,065 --> 01:17:54,567
Estou bem certo que
ir� nos dar ele.
807
01:17:56,303 --> 01:17:58,806
Voc� sabe,
a minha av� vai amar voc�.
808
01:18:00,575 --> 01:18:03,765
- Voc� acha mesmo, querido?
- Eu sei.
809
01:18:05,045 --> 01:18:08,829
Agora, aqui � a sala
com uma grande escadaria
810
01:18:08,849 --> 01:18:11,969
Voc� sabe como as crian�as gostam de
deslizar em corrim�o.
811
01:18:13,988 --> 01:18:16,763
Voc� est� planejando crian�as,
n�o � mesmo?
812
01:18:19,159 --> 01:18:20,227
Sim, querido.
813
01:18:20,361 --> 01:18:22,128
Ent�o o que estamos esperando?
814
01:18:22,229 --> 01:18:24,899
Vamos para Victoria,
colocar as coisas na mala...
815
01:18:24,966 --> 01:18:27,255
... e vamos sair daqui.
816
01:18:28,802 --> 01:18:31,649
Bem, voc� quer, n�o �?
817
01:18:31,705 --> 01:18:35,347
Bem, sim, querido, claro que sim.
Mas, bem...
818
01:18:35,376 --> 01:18:37,737
Bem, eles est�o tocando
uma das minhas can��es favoritas.
819
01:18:37,812 --> 01:18:39,828
Vamos dan�ar um pouco primeiro, hein?
820
01:18:39,913 --> 01:18:41,123
Ah, claro.
821
01:19:36,537 --> 01:19:41,472
E agora vamos tocar a can��o
favorita da estrela, Helen Forrest.
822
01:19:42,677 --> 01:19:49,973
I cried for you
823
01:19:52,486 --> 01:19:59,782
Now it's your turn to cry over me
824
01:20:04,232 --> 01:20:08,883
Every road
825
01:20:08,869 --> 01:20:14,954
Has a turning
826
01:20:14,875 --> 01:20:19,394
That's one thing
827
01:20:19,381 --> 01:20:25,430
You're learning
828
01:20:25,353 --> 01:20:32,649
I cried for you
829
01:20:34,830 --> 01:20:37,534
What a fool
830
01:20:37,599 --> 01:20:44,622
I used to be
831
01:20:45,340 --> 01:20:50,619
'Cause I've found two eyes
832
01:20:50,578 --> 01:20:55,170
Just a little bit bluer
833
01:20:56,985 --> 01:21:01,148
And I've found a heart
834
01:21:01,155 --> 01:21:06,435
Just a little bit truer
835
01:21:07,095 --> 01:21:14,391
I cried for you
836
01:21:16,305 --> 01:21:20,410
Now it's your turn
837
01:21:20,410 --> 01:21:27,705
To cry over me
838
01:22:05,153 --> 01:22:08,106
Ei, amigo, voc� sabe como
chegar ao Col�gio Victoria?
839
01:22:08,155 --> 01:22:09,998
Siga direto pela estrada cerca de 30km.
840
01:22:09,924 --> 01:22:10,967
Obrigado.
841
01:22:12,495 --> 01:22:14,748
O rosto me � familiar...
842
01:22:14,830 --> 01:22:17,950
... mas n�o consigo combinar com a voz.
843
01:22:23,205 --> 01:22:26,123
Bem Duke, esta noite temos
motivos para comemorar.
844
01:22:26,174 --> 01:22:31,453
Antes do galo cantar, Sr. Steven Elliott
estar� fora de nossas vidas para sempre.
845
01:22:34,883 --> 01:22:36,960
- Querido?
- Sim, querida?
846
01:22:37,053 --> 01:22:41,845
Nunca houve nada entre voc�
e aquela terr�vel mulher?
847
01:22:41,824 --> 01:22:44,291
Claro que n�o.
848
01:22:44,359 --> 01:22:46,862
Sabia no fundo de meu
cora��o que n�o podia haver.
849
01:22:46,928 --> 01:22:50,569
Se ela fosse realmente sua esposa,
Ela teria uma certid�o de casamento.
850
01:22:50,600 --> 01:22:54,526
Claro que tinha os tr�s rapazes ruivos.
851
01:22:54,536 --> 01:22:57,597
Existem milh�es de
meninos ruivos no mundo.
852
01:22:57,640 --> 01:23:00,345
Eu n�o poderia ser pai de todos.
853
01:23:00,409 --> 01:23:02,461
N�o, claro que n�o, querido.
854
01:23:02,545 --> 01:23:04,241
Me perdoa?
855
01:23:05,248 --> 01:23:07,572
- Voc� est� feliz?
- Feliz? Estou delirando.
856
01:23:07,649 --> 01:23:09,037
Por que n�o devia estar?
857
01:23:09,151 --> 01:23:13,149
Meu Deus, tenho minha mulher de volta.
Estou come�ando nossa lua de mel.
858
01:23:13,155 --> 01:23:15,729
- N�o se pode pedir mais nada.
- N�o, s�...
859
01:23:15,792 --> 01:23:18,887
Sabe, demorou muito para andar
da igreja at� o quarto de n�pcias.
860
01:23:18,927 --> 01:23:22,605
- Mas finalmente conseguimos, n�o �?
- Bem, n�o muito, querido.
861
01:23:22,631 --> 01:23:25,205
O que quer dizer? Estamos indo
fazer as malas, n�o estamos?
862
01:23:25,267 --> 01:23:28,813
Bem, sim, claro. Mas tenho medo
quando chegarmos ao port�o...
863
01:23:28,837 --> 01:23:31,613
Willis... Poder� n�o deix�-lo entrar.
864
01:23:31,673 --> 01:23:33,406
Willis poder�... Por qu�?
865
01:23:33,509 --> 01:23:36,011
Bem... Voc� est� bem
depois do hor�rio...
866
01:23:36,078 --> 01:23:39,969
... e ele est� esperando
para expulsar voc�.
867
01:23:40,682 --> 01:23:45,024
Eu vou chutar aquele almofadinha
bem nas suas almofadas.
868
01:23:45,888 --> 01:23:47,726
Ei, espera a�.
869
01:23:47,824 --> 01:23:49,663
Como � que ele sabia
que voc� estava comigo?
870
01:23:49,759 --> 01:23:51,288
Ah, eu... N�o sei, querido.
871
01:23:51,395 --> 01:23:55,427
A menos que seja porque eu disse.
� melhor virar aqui, querido.
872
01:23:58,067 --> 01:24:00,143
- Voc� disse a ele.
- Olha, querido.
873
01:24:00,236 --> 01:24:04,268
Eu s� precisava tirar voc� da escola
antes dos pais chegarem amanh�.
874
01:24:04,272 --> 01:24:07,155
E, bem, pareceu a �nica maneira.
875
01:24:07,510 --> 01:24:12,030
Querido, n�o sabia que voltaria
a me apaixonar por voc� de novo...
876
01:24:12,815 --> 01:24:15,555
... e que ia querer sair
de Victoria com voc�.
877
01:24:15,952 --> 01:24:18,384
Oh, isso � diferente.
Vem, vamos embora.
878
01:24:18,454 --> 01:24:21,336
Ah, n�o. N�o posso
sair assim de repente.
879
01:24:21,390 --> 01:24:25,424
- N�o � justo com a reitora Clinton.
- N�o, temos de ser justos com ela.
880
01:24:25,429 --> 01:24:29,177
- Ah, voc� n�o est� chateado, n�o �?
- Ah, n�o! Estou feliz como uma cotovia.
881
01:24:29,197 --> 01:24:32,781
Voc� est� no curso. Eu estou saindo.
N�o tenho porque ficar chateado.
882
01:24:32,802 --> 01:24:36,815
Oh, mas querido. Voc� sabe que n�o
pode voltar. Amanh� � Parents' Day e...
883
01:24:36,651 --> 01:24:39,478
Hoje definitivamente
n�o � noite de marido.
884
01:24:42,078 --> 01:24:45,969
Al�m disso, voc� n�o pode
passar pelo port�o.
885
01:24:46,483 --> 01:24:51,595
� claro, que voc� poderia pular o muro...
886
01:24:53,957 --> 01:24:55,902
Sim, o muro.
887
01:24:56,359 --> 01:24:58,198
S� para arrumar suas malas, � claro.
888
01:24:58,295 --> 01:25:00,892
Ah, claro. Sim.
889
01:25:00,964 --> 01:25:03,881
Ser� que voc� pode ir ao
quarto me ajudar com a mala?
890
01:25:03,933 --> 01:25:05,357
Claro.
891
01:25:07,304 --> 01:25:10,150
N�o vou subir esse muro.
Vou pular por cima.
892
01:25:10,240 --> 01:25:12,980
Eu dirijo...
893
01:25:13,042 --> 01:25:16,648
... e digo a Willis que voc� se foi.
894
01:25:30,026 --> 01:25:33,751
CERTID�O DE CASAMENTO
895
01:25:41,404 --> 01:25:44,844
Ele est� l�. Lembrem-se de desligar
as luzes quando entrarmos na sala.
896
01:25:44,875 --> 01:25:47,022
- Certo.
- Um, dois, tr�s...
897
01:25:47,144 --> 01:25:48,388
Vamos.
898
01:25:50,781 --> 01:25:52,441
Ei! Ponha-me no ch�o.
Ponha-me no ch�o.
899
01:25:52,549 --> 01:25:55,810
- Ok, coelho, n�s o pegamos.
- Steven Elliott, sua hora chegou...
900
01:25:55,852 --> 01:26:00,858
Voc� foi escolhido para se juntar �
ordem das bruxas de Alpha Nu.
901
01:26:01,858 --> 01:26:05,120
- Ok, Garotas! Deem o neg�cio a ele.
- Agora, espere um minuto. O qu�...?
902
01:26:05,162 --> 01:26:08,353
Por que n�o v�o procurar
algu�m do seu tamanho?
903
01:26:08,398 --> 01:26:09,466
Meu Deus, quem ser�?
904
01:26:09,600 --> 01:26:11,260
N�o sei mas acho que �
um de seus professores.
905
01:26:11,367 --> 01:26:15,566
- Professores? Como sa�mos daqui?
- Voc� s�o bruxas. Devem saber como.
906
01:26:15,839 --> 01:26:17,048
Ei, o que est� fazendo?
907
01:26:23,779 --> 01:26:25,618
Ei, mas o que voc�?
908
01:26:29,453 --> 01:26:32,051
- Ol�, Senhor Elliott. Eu...
- Oh, n�o, n�o voc�.
909
01:26:32,123 --> 01:26:35,183
Tenho que explicar por que estou aqui.
� que eu sou...
910
01:26:35,258 --> 01:26:37,511
Steve, abra a porta, � Caroline.
911
01:26:37,593 --> 01:26:39,954
Eu s� quero ajudar.
912
01:26:40,030 --> 01:26:41,833
R�pido, querido.
913
01:26:41,933 --> 01:26:43,593
Desculpe, est� cheio.
914
01:26:43,700 --> 01:26:45,680
- Oh, meu Deus.
- Deixe-me descer. deixe-me descer.
915
01:26:45,769 --> 01:26:47,786
Deixe-me des...
916
01:26:53,844 --> 01:26:56,798
Querido, r�pido.
917
01:26:57,813 --> 01:27:00,174
- Sim, querida?
- N�o fique a�. Vamos l�.
918
01:27:00,250 --> 01:27:02,018
Me leve ao arm�rio.
919
01:27:02,119 --> 01:27:05,725
Ah, sim, o arm�rio. Bem...
920
01:27:06,090 --> 01:27:09,079
Talvez voc� devesse voltar mais tarde.
Uma semana a partir de sexta-feira?
921
01:27:09,126 --> 01:27:11,273
Vamos, pegue-me.
922
01:27:22,639 --> 01:27:24,336
Aqui estamos n�s.
923
01:27:25,042 --> 01:27:27,367
Est� com frio, querido?
924
01:27:27,445 --> 01:27:28,725
Sim, estou.
925
01:27:28,846 --> 01:27:30,270
- Vou pegar um roup�o.
- Obrigado.
926
01:27:30,381 --> 01:27:32,978
Oh, n�o, n�o, n�o � por a�.
927
01:27:33,050 --> 01:27:34,746
Oh, oh, � por aqui?
928
01:27:34,852 --> 01:27:37,105
N�o, n�o, n�o � aqui tamb�m.
929
01:27:37,187 --> 01:27:40,901
- Bem, onde?
- Bem, eu nunca uso essas coisas.
930
01:27:41,192 --> 01:27:42,580
Bem, eu vou pegar seus chinelos.
931
01:27:42,695 --> 01:27:44,567
N�o, N�o. Eu tamb�m nunca uso.
932
01:27:44,661 --> 01:27:46,250
O que � esse barulho?
933
01:27:46,363 --> 01:27:48,166
um vapor baixinho.
934
01:27:48,265 --> 01:27:50,282
�s vezes, ele faz isso
a noite toda.
935
01:27:50,367 --> 01:27:51,921
- S�rio?
- Sim.
936
01:27:52,036 --> 01:27:53,910
Talvez Seria melhor ir
para a sua casa, hein?
937
01:27:54,005 --> 01:27:56,329
N�o, querido. Se voc� pode suportar isso,
eu posso.
938
01:27:56,406 --> 01:27:58,174
- Ah, eu n�o posso.
- Vem, senta-te.
939
01:27:58,275 --> 01:27:59,734
Relaxe.
940
01:28:01,312 --> 01:28:03,779
Agora, aqui estamos sozinhos.
941
01:28:03,848 --> 01:28:04,983
Sim, sozinhos.
942
01:28:05,016 --> 01:28:06,924
S� voc� e eu.
943
01:28:07,017 --> 01:28:08,998
Sim, voc� e eu.
944
01:28:09,187 --> 01:28:11,440
Que tal um jogo de Pinochle?
945
01:28:12,256 --> 01:28:13,786
Xadrez?
946
01:28:13,958 --> 01:28:15,547
Damas?
947
01:28:15,661 --> 01:28:17,949
Cribbage?
948
01:28:22,433 --> 01:28:23,607
Black Jack?
949
01:28:23,735 --> 01:28:25,432
Steve, o que acontece com voc�?
950
01:28:25,536 --> 01:28:27,754
Comigo? N�o h� nada
comigo. Eu.
951
01:28:30,507 --> 01:28:32,132
Steve, eu vim para te avisar.
952
01:28:32,242 --> 01:28:35,611
- Quem voc� suponha que est� aqui?
- Quem voc� suponha que est� aqui?
953
01:28:35,646 --> 01:28:37,235
N�o � justo, eu te pedi primeiro.
954
01:28:37,348 --> 01:28:39,637
Ol�, Carlos. Como vai voc�?
955
01:28:39,717 --> 01:28:41,733
Com a exce��o de um ligeiro frio,
bem.
956
01:28:41,818 --> 01:28:44,321
Ligeiro frio.
Saia do ar frio, que bondade.
957
01:28:44,388 --> 01:28:47,270
- Eu n�o sou intruso?
- N�o. Estamos felizes em v�-lo. N�o �?
958
01:28:47,325 --> 01:28:50,481
Oh, sim. Podemos ter um belo jogo
de tr�s pessoas.
959
01:28:50,529 --> 01:28:53,030
- Boa. Vou pegar as cartas.
- Eu n�o jogar as cartas.
960
01:28:53,096 --> 01:28:55,872
- Eu s� vou tocar a guitarra.
- Vamos ter um jogo de guitarra.
961
01:28:55,933 --> 01:28:59,444
Olha, Carlos, por que voc� n�o
toca em outro lugar.
962
01:28:59,470 --> 01:29:02,424
Voc� ter� um forte resfriado,
Seria melhor voc� tomar cuidado, rapaz.
963
01:29:02,473 --> 01:29:05,734
V� para casa secar essa
sua cabe�a. Boa noite.
964
01:29:12,350 --> 01:29:15,020
N�o me importa. Estou de esp�rito aberto.
Meus pais est�o aqui.
965
01:29:15,087 --> 01:29:17,197
- Eles vem de longe.
- Seus pais?
966
01:29:17,288 --> 01:29:20,099
Sim, eles chegaram aqui antes do tempo.
Temos de esconder voc�, r�pido.
967
01:29:20,158 --> 01:29:22,376
Esconder? Para qu�?
N�o h� nada de errado aqui
968
01:29:22,460 --> 01:29:26,007
Sim, isso � o que pensa.
Acho que os ouvi. R�pido, esconda-se.
969
01:29:26,031 --> 01:29:27,382
N�o devemos deixar
a reitora em apuros.
970
01:29:27,527 --> 01:29:29,300
Vamos nos esconder em
algum lugar. O arm�rio.
971
01:29:29,400 --> 01:29:32,318
Ok, n�o, n�o, n�o. Aqui n�o.
Aqui. � mais frio.
972
01:29:34,739 --> 01:29:37,171
- H� uma coisa devo lhe dizer.
- Esconda-se.
973
01:29:37,242 --> 01:29:38,522
O que voc� est� falando?
974
01:29:38,643 --> 01:29:39,888
- Entra a�.
- Deixe-me sair.
975
01:29:40,011 --> 01:29:43,938
Mas garanto Sra. Allenwood,
o jovem j� deixou Victoria.
976
01:29:43,948 --> 01:29:46,724
Mesmo assim,
Prefiro ver com os meus pr�prios olhos.
977
01:29:59,965 --> 01:30:02,740
Voc� v�, tudo est� em ordem.
978
01:30:02,800 --> 01:30:04,081
Parece estar, sim.
979
01:30:04,203 --> 01:30:06,077
Est� enganada sobre Steve Elliott.
980
01:30:06,170 --> 01:30:09,088
- Ele � um bom rapaz.
- Tu.
981
01:30:09,140 --> 01:30:12,439
Evidentemente nossos medos
s�o sem fundamento.
982
01:30:20,319 --> 01:30:21,979
Que al�vio.
983
01:30:22,087 --> 01:30:23,475
Quem, meus pais?
984
01:30:23,589 --> 01:30:25,118
- Parece ser.
- Escuta.
985
01:30:25,224 --> 01:30:27,821
Temos de voltar, Alonzo.
Perdi o meu bin�culo de teatro.
986
01:30:27,892 --> 01:30:29,968
Aqui vamos n�s outra vez.
987
01:30:30,461 --> 01:30:32,787
Oh, n�o, n�o, n�o.
988
01:30:36,802 --> 01:30:40,966
- Acha que ele caiu aqui dentro?
- Ele caiu aqui. Ah, ali est�.
989
01:30:40,973 --> 01:30:43,156
- Bem, voc� est� muito feliz.
- Obrigado.
990
01:30:43,242 --> 01:30:44,796
Muito.
991
01:30:48,180 --> 01:30:50,505
- Por favor, eu posso explicar.
- Aqui � o por�o Casanova.
992
01:30:50,581 --> 01:30:52,526
Eu posso explicar, realmente eu posso...
993
01:30:55,220 --> 01:30:57,094
Srta. Brooks, por favor deixe-me...?
994
01:30:57,190 --> 01:30:58,957
- Oh, meu Deus.
- N�o, ponha-me no ch�o.
995
01:30:59,057 --> 01:31:00,859
- Desculpe-me.
- Eu conhe�o a hist�ria toda...
996
01:31:00,958 --> 01:31:03,034
... Eu n�o posso viver com isso.
997
01:31:03,128 --> 01:31:04,931
Deixe-me ir.
998
01:31:12,504 --> 01:31:14,201
George, eu estraguei tudo.
999
01:31:14,306 --> 01:31:16,976
Envergonhei a reitora,
desonrei o Col�gio Victoria...
1000
01:31:17,042 --> 01:31:18,916
... e causei a perda
do emprego de Caroline.
1001
01:31:19,011 --> 01:31:21,893
- Voc� devia ter vergonha de si mesmo.
- Eu tenho.
1002
01:31:21,948 --> 01:31:24,236
Vim para dizer adeus.
1003
01:31:24,316 --> 01:31:25,704
Adeus?
1004
01:31:25,817 --> 01:31:27,477
- Aonde voc� vai?
- N�o sei.
1005
01:31:27,586 --> 01:31:30,398
Ia pular no rio mas a �gua
me faz lembrar de Caroline.
1006
01:31:30,455 --> 01:31:32,887
Mas as minhas m�sicas?
1007
01:31:33,191 --> 01:31:34,922
George, eu vou te fazer uma proposta.
1008
01:31:35,027 --> 01:31:37,079
Caroline estrela no seu clube aqu�tico...
1009
01:31:37,162 --> 01:31:39,345
... e eu come�o as can��es
para a abertura.
1010
01:31:39,431 --> 01:31:41,757
Caroline estrela?
Mas ela � desconhecida, Steve.
1011
01:31:41,833 --> 01:31:44,680
Bem, essa � a minha proposta.
Voc� pode pegar ou largar.
1012
01:31:44,737 --> 01:31:46,265
Se tenho que lev�-la,
tenho que lev�-la.
1013
01:31:46,203 --> 01:31:47,768
Oh, combinado, George.
1014
01:31:48,507 --> 01:31:50,452
Espere um minuto, Steve.
1015
01:31:51,576 --> 01:31:53,236
Como ela fica em um mai�?
1016
01:31:53,345 --> 01:31:56,050
Como ela fica em um mai�?
1017
01:31:56,315 --> 01:31:58,188
Voc� est� brincando?
1018
01:32:02,956 --> 01:32:05,400
Steve!
Esconda-se atr�s daquele cen�rio.
1019
01:32:05,300 --> 01:32:06,715
Voc� poder� ver Caroline
mas ela n�o poder� te ver.
1020
01:32:06,659 --> 01:32:09,754
Ah, eu sei, mas voc�
n�o tem que dizer isto
1021
01:32:12,598 --> 01:32:15,231
Vamos l�, Steve, R�pido. R�pido.
1022
01:32:15,734 --> 01:32:19,210
Oh, Steve, querido, perdoe-me.
Ela me contou tudo.
1023
01:32:19,238 --> 01:32:20,661
- Quem?
- Eu.
1024
01:32:20,772 --> 01:32:21,982
Eu n�o...
1025
01:32:22,507 --> 01:32:24,097
Desculpe-me s� um momento.
1026
01:32:26,045 --> 01:32:28,061
Desculpe-me um momento.
1027
01:40:31,500 --> 01:40:34,834
O que estou fazendo?
Eu n�o posso nadar. Me Ajude.
81200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.