All language subtitles for Bathing Beauty (1944) DVDRip Oldies Dual-Audio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,450 --> 00:04:15,683 Ei, Carlos. Voc� aprendeu a can��o que eu escrevi para Srta. Brooks? 2 00:04:15,725 --> 00:04:17,528 Ela vai estar aqui dentro de alguns minutos. 3 00:04:17,627 --> 00:04:19,880 Quando cantar, ponha seu cora��o e alma nela. 4 00:04:19,962 --> 00:04:21,587 N�o deixe ela ficar longe de voc�. 5 00:04:21,698 --> 00:04:24,094 N�o se preocupe. Quando eu canto, elas nunca fogem. 6 00:04:24,167 --> 00:04:25,447 Bom. 7 00:04:25,568 --> 00:04:28,665 Pensando bem, � melhor colocar meu cora��o e alma nela, n�o? 8 00:04:28,705 --> 00:04:29,949 Ok. 9 00:04:30,072 --> 00:04:31,353 Senhoras e senhores... 10 00:04:31,474 --> 00:04:35,507 ... o famoso bar�tono colombiano, Se�or Carlos Ramirez. 11 00:05:25,729 --> 00:05:27,223 Ei, Carlos, l� est� ela. 12 00:05:59,664 --> 00:06:01,952 Vamos, Carlos, por favor. 13 00:06:16,780 --> 00:06:18,892 Por favor, Carlos, n�o... 14 00:06:20,384 --> 00:06:21,523 Desculpe. 15 00:06:53,283 --> 00:06:56,510 Ol�, como vai voc�? 16 00:06:56,554 --> 00:06:58,107 Desculpe. 17 00:07:09,234 --> 00:07:11,381 Ol�, como vai voc�? 18 00:10:06,144 --> 00:10:08,433 Puxa, � bom ser gente. 19 00:10:09,148 --> 00:10:10,536 - Querido. - Sim, querida? 20 00:10:10,648 --> 00:10:12,383 Escrevi uma carta a Dean Clinton na noite passada. 21 00:10:12,814 --> 00:10:16,464 Disse a ela para achar um novo professor de nata��o. 22 00:10:17,121 --> 00:10:21,949 Acabei de ligar para George Adams. Disse a ele para procurar um novo compositor. 23 00:10:23,862 --> 00:10:25,214 - Querido. - Sim, querida? 24 00:10:25,331 --> 00:10:27,727 - Eu tenho uma surpresa pra voc�. - O qu�? 25 00:10:27,800 --> 00:10:29,875 Eu posso cozinhar. 26 00:10:30,269 --> 00:10:33,016 Querida, tenho uma surpresa para voc�.. 27 00:10:33,072 --> 00:10:35,016 Eu n�o posso comer. 28 00:10:54,192 --> 00:10:56,446 Leve essas coisas para meu quarto, est� bem? 29 00:10:56,528 --> 00:10:58,331 - Nome, por favor? - Adams. George Adams. 30 00:10:58,430 --> 00:11:01,729 - Muito bem, senhor. - George, o que est� fazendo aqui? 31 00:11:01,767 --> 00:11:05,657 Ol�, Cugie, estou aqui para descobrir o que se passa com esse compositor louco. 32 00:11:05,671 --> 00:11:07,200 Voc� quer dizer Elliott? 33 00:11:07,306 --> 00:11:08,515 Quero dizer Elliott. 34 00:11:08,640 --> 00:11:10,717 Ele veio para escrever m�sica para meu n�mero aqu�tico. 35 00:11:10,809 --> 00:11:12,363 E o que aconteceu? 36 00:11:12,478 --> 00:11:15,359 Nada. Enviei pelo menos 20 telegramas perguntando o que est� errado. 37 00:11:15,413 --> 00:11:16,943 O que ele respondeu? 38 00:11:17,049 --> 00:11:20,489 Nada. Cugie, eu n�o posso suportar isso. O que aconteceu com ele? Onde ele est�? 39 00:11:20,519 --> 00:11:22,737 Ele est� na piscina, � claro. Onde mais? 40 00:11:22,822 --> 00:11:25,847 Na piscina? O que voc� est� falando? Ele odeia �gua. 41 00:11:25,891 --> 00:11:28,596 Mas espere at� ver quem est� com ele. 42 00:11:28,661 --> 00:11:31,294 Ah, n�o. N�o me diga que � uma mulher. Eu n�o posso acreditar. 43 00:11:31,363 --> 00:11:35,254 - Steve nunca se apaixonou por um mai�. - Mas espere at� ver o que est� nela. 44 00:11:35,267 --> 00:11:39,786 Sabe, ele planeja se casar com aquela garota. Ficar aqui e se aposentar. 45 00:11:39,772 --> 00:11:41,646 Aposentar? 46 00:11:42,007 --> 00:11:46,563 - N�o, n�o, n�o... - Ah, sim, sim, sim... 47 00:11:46,545 --> 00:11:49,142 Mas o que eu vou fazer com Harry James? 48 00:11:49,214 --> 00:11:52,548 O que vou fazer com minhas nadadoras, os tubos, bombas e torneiras? 49 00:11:52,584 --> 00:11:54,980 Eu n�o sei. Voc� j� viu um encanador? 50 00:11:59,325 --> 00:12:01,435 Pe�o desculpa. Acho que n�o conhe�o voc�. 51 00:12:01,527 --> 00:12:04,588 Voc� n�o, hein? Ou�a. N�o se fa�a de desentendido. 52 00:12:04,631 --> 00:12:07,656 - Eu sabia que quando ele... - Quando ele o qu�? 53 00:12:11,404 --> 00:12:14,249 Sim, claro. Que est�pido sou. � Mary Donovan. 54 00:12:14,306 --> 00:12:18,339 Maria Dorango para voc�, seu grande falso. 55 00:12:18,343 --> 00:12:21,534 "Eu vou fazer de voc� uma estrela, minha querida menina." 56 00:12:21,581 --> 00:12:24,178 "Vou p�r o seu nome em luzes." 57 00:12:24,249 --> 00:12:27,998 Voc� colocou meu nome em sua agenda, e foi o mais longe que cheguei. 58 00:12:28,021 --> 00:12:31,567 Mas nunca esqueci voc�. S� estava esperando o papel certo. 59 00:12:41,067 --> 00:12:44,057 Querido, tem certeza de que voc� vai ficar feliz morando aqui? 60 00:12:44,104 --> 00:12:47,057 Nunca tive tanta certeza em toda a minha vida. 61 00:12:47,106 --> 00:12:50,202 De agora em diante, nada mais de Tin Pan Alley, nada de discotecas esfuma�adas... 62 00:12:50,243 --> 00:12:53,160 ... nada de produtores da Broadway como George Adams. 63 00:12:53,213 --> 00:12:56,404 Nunca mais vou escrever outro boogie woogie em minha vida. 64 00:12:56,449 --> 00:13:00,268 Com voc� como inspira��o, posso escrever importantes sinfonias... 65 00:13:00,285 --> 00:13:02,859 ... e poemas cantados ou sonetos. 66 00:13:02,922 --> 00:13:05,592 - Ainda vamos nos casar amanh�. - Sim, claro. 67 00:13:05,658 --> 00:13:11,008 Contanto que meu av� d� seu consentimento e meu dote. 68 00:13:10,963 --> 00:13:12,244 Seu dote? 69 00:13:12,365 --> 00:13:14,726 - Quer dizer, vou ganhar dinheiro tamb�m? - Ah, vamos l�. 70 00:13:16,603 --> 00:13:20,078 Ele n�o pode fazer isso comigo. Eu sou o melhor amigo dele. 71 00:13:20,106 --> 00:13:23,961 Vou ter aquelas m�sicas ainda que tenha de suspender aquele casamento. 72 00:13:24,477 --> 00:13:27,882 Maria, � isso. Voc� � uma boa atriz? 73 00:13:27,914 --> 00:13:29,053 - Bem, eu... - Tudo bem. 74 00:13:29,182 --> 00:13:32,136 Voc� est� prestes a lan�ar a maior parte da sua carreira. Vamos l�. 75 00:13:34,353 --> 00:13:38,837 Se h� aqui algu�m que seja contra este santo matrim�nio... 76 00:13:38,825 --> 00:13:42,051 ... que ele fale agora ou mantenha para sempre a sua paz. 77 00:13:42,329 --> 00:13:45,424 Voc�, Caroline, aceita este homem como seu leg�timo esposo? 78 00:13:45,464 --> 00:13:46,600 Aceito. 79 00:13:46,633 --> 00:13:49,588 E voc�, Steven, aceita esta mulher como sua leg�tima esposa? 80 00:13:49,637 --> 00:13:50,704 Aceito. 81 00:13:50,837 --> 00:13:53,933 Eu vos declaro marido e mulher. 82 00:13:55,675 --> 00:13:57,442 Pare. 83 00:13:57,544 --> 00:13:59,525 Qual � o motivo da interrup��o? 84 00:13:59,612 --> 00:14:01,237 Este homem � meu marido. 85 00:14:01,347 --> 00:14:02,557 - O qu�? - O qu�? 86 00:14:02,682 --> 00:14:03,927 - O qu�? - Que prova que voc� tem? 87 00:14:04,050 --> 00:14:05,438 Que prova eu tenho? 88 00:14:13,159 --> 00:14:15,757 Ah, agora... n�o, n�o, acredite em mim. 89 00:14:15,830 --> 00:14:17,383 Caroline. 90 00:14:23,771 --> 00:14:26,344 Gostaria de almo�ar, Miss Brooks? 91 00:14:33,246 --> 00:14:37,660 Voc� tem que completar a liga��o. Ela � meu marido. Digo, sou esposa dela. 92 00:14:38,017 --> 00:14:41,731 Ela fez check-out. Bem, ela deixou um endere�o? 93 00:14:41,755 --> 00:14:43,735 Ah, n�o deixou? 94 00:14:43,824 --> 00:14:45,069 Ok. 95 00:14:45,191 --> 00:14:47,029 George, ela foi embora eu a perdi. 96 00:14:47,126 --> 00:14:49,667 Calma, Steve. Calma. Caroline n�o � a �nica garota. 97 00:14:49,564 --> 00:14:50,607 Bem, ela � para mim. 98 00:14:50,565 --> 00:14:54,493 Vamos j� para Nova Iorque. No estresse, o trabalho � a solu��o. 99 00:14:54,500 --> 00:14:56,682 Agora, acabe de embalar. Eu vou pagar a conta. 100 00:14:56,769 --> 00:14:58,952 Anime-se. Voc� deve se enterrar em sua m�sica. 101 00:14:59,038 --> 00:15:01,541 Sim, vou enterrar-me. 102 00:15:03,110 --> 00:15:04,391 Ol�? 103 00:15:04,511 --> 00:15:05,578 Cugie. 104 00:15:05,712 --> 00:15:08,345 Onde est� aquela maluca? Dorango. 105 00:15:08,414 --> 00:15:09,694 Ela desapareceu? 106 00:15:09,816 --> 00:15:11,097 Porque ela fez isto comigo? 107 00:15:11,218 --> 00:15:13,163 - Steve, eu a vi. - Qual delas? 108 00:15:13,254 --> 00:15:15,270 - A boa. Caroline. - Onde? 109 00:15:15,356 --> 00:15:17,466 Ela estava na bilheteria comprando um bilhete. 110 00:15:17,557 --> 00:15:19,918 Bem, bilhete para o qu�? 111 00:15:20,794 --> 00:15:22,383 Voc� sabe onde ela vai? 112 00:15:22,496 --> 00:15:24,572 N�o me lembro. Algo como, uma vaca. 113 00:15:24,665 --> 00:15:27,785 Vaca? N�o me diga ela foi para Moscou? 114 00:15:27,835 --> 00:15:29,044 N�o. 115 00:15:29,169 --> 00:15:30,793 Istambul? 116 00:15:30,904 --> 00:15:32,529 N�o. 117 00:15:32,839 --> 00:15:36,624 - Existe algum lugar New Jersey? - � isto: New Jersey. 118 00:15:36,644 --> 00:15:41,400 No Col�gio Victoria. Ela voltou a seu antigo trabalho. Vamos l�. 119 00:15:49,990 --> 00:15:52,836 - Ei, aqui � o Col�gio Victoria? - N�o � West Point. 120 00:15:52,893 --> 00:15:56,606 Bem, conseguimos. Abra o port�o, meu bom homem, estou com pressa. 121 00:15:56,630 --> 00:16:00,593 Espere a�. Os port�es n�o abrir�o at� eu saber o que voc� deseja. 122 00:16:00,601 --> 00:16:03,720 Ah, eu quero ver a Sra. Caroline Brooks. 123 00:16:04,237 --> 00:16:05,305 Tire o chap�u. 124 00:16:08,510 --> 00:16:10,728 - Eu... - Voc� n�o vai v�-la. 125 00:16:10,811 --> 00:16:12,614 N�o permitimos homens nesta escola... 126 00:16:12,713 --> 00:16:16,081 ... e especialmente, n�o permitimos homens com cabelo vermelho. 127 00:16:16,750 --> 00:16:18,826 Bem, eu n�o sei... 128 00:16:18,919 --> 00:16:21,030 Oh, voc�s n�o permitem homens, n�o �? 129 00:16:21,121 --> 00:16:22,509 O que � isso cara, uma menina garoto? 130 00:16:23,591 --> 00:16:26,579 Este � Professor Evans. Professores n�o contam. 131 00:16:26,627 --> 00:16:27,980 Aposto que esse a� tamb�m n�o sabe ler. 132 00:16:28,094 --> 00:16:31,012 Ningu�m al�m de parentes, professores e alunos. 133 00:16:31,065 --> 00:16:33,391 - Bem, agora, eu... - Mas voc� � um parente. 134 00:16:33,467 --> 00:16:35,164 Que tal Tom, Dick e Harry? 135 00:16:36,905 --> 00:16:38,493 Voc� est� perdendo seu tempo, senhor. 136 00:16:38,605 --> 00:16:40,930 Diga a ela para me ligar no Town and Country Club. 137 00:16:41,008 --> 00:16:42,847 � uma quest�o de vida ou de morte. 138 00:16:42,943 --> 00:16:44,497 Minha. 139 00:20:06,381 --> 00:20:09,228 - Muito bom, mas qual � o plano. - Oh, como voc� est�, Harry? 140 00:20:09,284 --> 00:20:11,645 Onde voc� estava? Estivemos procurando por voc�. 141 00:20:11,720 --> 00:20:14,496 Fui tentar entrar no col�gio. 142 00:20:14,790 --> 00:20:17,222 - Onde est� George? - Saiu com um pelot�o olhando. 143 00:20:17,294 --> 00:20:19,058 Ele precisa da m�sica, Steve. E eu tamb�m. 144 00:20:18,986 --> 00:20:20,551 N�o se preocupe. Ele vai t�-la. 145 00:20:20,495 --> 00:20:22,678 - Sim? - Vou come�ar logo pela manh�. 146 00:20:22,764 --> 00:20:26,205 Bem, agora, n�o v� embora. Volto logo ap�s este n�mero. 147 00:20:42,885 --> 00:20:45,282 Se voc� n�o se importa, senhor? 148 00:20:48,324 --> 00:20:51,065 Bem, muito obrigado. O que voc� �, um m�sico? 149 00:20:51,126 --> 00:20:53,522 N�o, advogado. 150 00:20:53,662 --> 00:20:55,714 - Quer saber uma coisa? - N�o, eu n�o. 151 00:20:55,798 --> 00:20:57,743 Eu ia casar-se no pr�ximo m�s. 152 00:20:57,833 --> 00:20:59,042 Fui casado no m�s passado. 153 00:20:59,169 --> 00:21:02,882 Que de carta. Se eu n�o mudar, vou perder meu emprego. 154 00:21:02,906 --> 00:21:04,533 E se eu perder o meu emprego, perco minha namorada. 155 00:21:04,567 --> 00:21:06,548 E se eu perder minha namorada, estou perdido 156 00:21:06,642 --> 00:21:09,418 - Sim, eu j� perdi. - Seu trabalho? 157 00:21:09,478 --> 00:21:11,174 N�o, minha garota. 158 00:21:11,281 --> 00:21:14,057 - Ela est� no col�gio Victoria. - Ent�o � a carta. 159 00:21:14,117 --> 00:21:18,185 - Que carta? - A carta que tenho de mudar. 160 00:21:18,187 --> 00:21:20,405 O... Olha... 161 00:21:20,490 --> 00:21:23,063 Aqui est� a minha garota. A garota... 162 00:21:23,126 --> 00:21:27,432 - Agora, aqui est� a minha garota. - Eu estou muito feliz em conhec�-la. 163 00:21:27,429 --> 00:21:30,134 E aqui est� a carta. 164 00:21:30,666 --> 00:21:33,205 E aqui estou eu. 165 00:21:33,269 --> 00:21:38,511 Agora, eu tenho que mudar isso antes que eu possa conseguir isso. 166 00:21:38,474 --> 00:21:39,968 Est� claro? 167 00:21:40,075 --> 00:21:41,628 Ah, com certeza. 168 00:21:44,347 --> 00:21:45,557 Voc� est� mordendo minha garota. 169 00:21:46,149 --> 00:21:48,058 Agora, qual � o seu problema? 170 00:21:48,550 --> 00:21:51,848 Bem, senhor, falando na sua l�ngua... 171 00:21:52,187 --> 00:21:54,263 ... Este sou eu. 172 00:21:54,357 --> 00:21:56,539 Preciso de um corte de cabelo, n�o acha? 173 00:21:57,594 --> 00:22:00,370 Isso � o col�gio Victoria. 174 00:22:00,430 --> 00:22:03,691 E este � o homem do port�o. 175 00:22:05,968 --> 00:22:07,463 E esta... 176 00:22:07,570 --> 00:22:11,046 ... � Caroline, a ma�� dos meus olhos. 177 00:22:12,175 --> 00:22:17,216 Agora, tenho de passar isto para entrar l�... 178 00:22:17,513 --> 00:22:19,316 ... e fazer isto. 179 00:22:20,750 --> 00:22:21,886 O que est� fazendo? 180 00:22:21,918 --> 00:22:24,421 Estou colocando o estatuto de volta no col�gio. 181 00:22:24,487 --> 00:22:26,040 Que estatuto? 182 00:22:26,155 --> 00:22:29,631 O estatuto que tenho tentado mudar. 183 00:22:29,659 --> 00:22:32,459 Veja, Victoria � uma escola de mulheres. 184 00:22:32,345 --> 00:22:33,858 Sim, e n�o permitem homens. 185 00:22:33,798 --> 00:22:37,830 N�o, mas diz no estatuto que eles permitem homens. 186 00:22:37,833 --> 00:22:40,645 � por isso que eles querem que eu mude. 187 00:22:40,903 --> 00:22:44,972 Que tipo de homem que quer ir para uma escola de mulheres? 188 00:22:44,974 --> 00:22:46,255 Nenhum. 189 00:22:46,376 --> 00:22:48,487 Um homem deve ir para uma escola de homens. 190 00:22:48,577 --> 00:22:50,724 E uma mulher deve ir para uma escola de mulheres. 191 00:22:50,814 --> 00:22:53,519 E uma crian�a deve ir para uma escola de crian�as. 192 00:22:53,583 --> 00:22:55,315 Est� correto. 193 00:22:58,521 --> 00:23:00,180 Estatuto? 194 00:23:09,265 --> 00:23:10,689 Obrigado, Professor Evans. 195 00:23:10,800 --> 00:23:15,071 Seu ensaio, "Hill e Dale com Campo Vidro e C�mara" foi muito instrutivo. 196 00:23:15,071 --> 00:23:16,316 - Espl�ndido. - Sim. 197 00:23:16,439 --> 00:23:18,242 - Excelente ideia. - Sim, � espl�ndido. 198 00:23:18,341 --> 00:23:22,682 Desculpe interromper, Reitora Clinton, mas h� um homem no meu gabinete. 199 00:23:22,679 --> 00:23:24,968 - Bem? - Bem, ele quer se matricular. 200 00:23:25,048 --> 00:23:28,524 - Bem, ele quer se matricular? - Sim. 201 00:23:30,054 --> 00:23:33,637 � provavelmente algum garoto enviado aqui para um novo in�cio. 202 00:23:33,656 --> 00:23:39,529 Oh, n�o � um garoto. � um homem. Ruivo e muito determinado. 203 00:23:39,696 --> 00:23:41,914 Por que um homem deseja se tornar um estudante aqui? 204 00:23:41,999 --> 00:23:43,873 Ele diz ter sede de conhecimento. 205 00:23:43,968 --> 00:23:47,027 E quer saci�-la em nossa piscina. 206 00:23:49,572 --> 00:23:53,392 Caroline, voc� pode cuidar deste assunto enquanto continuamos a reuni�o? 207 00:23:53,410 --> 00:23:56,400 Mas Reitora Clinton, n�o seria melhor voc�... Quer dizer... 208 00:23:56,447 --> 00:23:58,735 N�o, querida, n�o. Voc� cuida disto. 209 00:23:58,815 --> 00:24:03,299 Basta agir como diz que eu ajo, quando n�o estou por perto para ouvi-la dizer. 210 00:24:12,329 --> 00:24:15,105 Srta. Caroline, n�o sei como ele passou. 211 00:24:15,165 --> 00:24:17,703 Acho que pulou o muro. 212 00:24:17,768 --> 00:24:19,156 Quer que ponha-o para fora? 213 00:24:19,270 --> 00:24:22,460 N�o, n�o, voc� espera no corredor. Vou cham�-lo se ele ficar violento. 214 00:24:22,506 --> 00:24:24,238 Sim. 215 00:24:25,242 --> 00:24:27,495 - Caroline. - Sou Srta. Brooks. 216 00:24:27,578 --> 00:24:30,840 Entendo que queira se matricular no Col�gio Victoria, Sr... 217 00:24:30,881 --> 00:24:34,250 Elliott. Steven Elliott. O mesmo nome de seu marido. 218 00:24:34,284 --> 00:24:37,760 Voc� n�o vai ser marido de ningu�m logo, logo, voc� Casanova, voc�. 219 00:24:37,788 --> 00:24:40,421 - J� comecei o processo de anula��o. - Oh, n�o, Caroline. 220 00:24:40,491 --> 00:24:43,064 Voc� n�o pode. Sou inocente. Acredite em mim. 221 00:24:43,127 --> 00:24:45,202 Eu estava l� me casando, e... 222 00:24:45,295 --> 00:24:48,000 - Oh, Caroline, tem que confiar em mim. - Confiar em voc�? 223 00:24:48,065 --> 00:24:50,982 Como posso confiar em voc�? Seu ruivo de barba azul. 224 00:24:51,034 --> 00:24:54,676 Oh, n�o tenho cabelo azul e barba vermelha... Quer dizer... 225 00:24:55,505 --> 00:24:58,874 Obviamente voc� n�o est� ciente disso, mas esta � uma escola de garotas. 226 00:24:58,909 --> 00:25:01,234 Obviamente voc� n�o est� ciente disso, Srta. Brooks... 227 00:25:01,312 --> 00:25:03,294 ... mas esta � uma escola de meninas para meninos. 228 00:25:03,380 --> 00:25:08,207 � o que diz o estatuto. P�gina 10, se��o Seis. 229 00:25:08,184 --> 00:25:10,996 Claro que se voc� desistir do processo de anula��o... 230 00:25:11,055 --> 00:25:14,116 ... eu posso ser persuadido a n�o entrar. 231 00:25:14,592 --> 00:25:18,696 Voc� espera aqui, seu chantagista. 232 00:25:25,569 --> 00:25:27,787 Ele afirma que isso � uma institui��o coeducacional 233 00:25:27,872 --> 00:25:29,569 Que homens e mulheres s�o permitidos. 234 00:25:29,672 --> 00:25:32,448 Ele diz que est� no estatuto. Claro que ele est� errado, n�o �? 235 00:25:32,510 --> 00:25:35,083 - Infelizmente, ele est� certo. - O qu�? 236 00:25:35,145 --> 00:25:37,815 Achei que nossa carta havia sido alterada. 237 00:25:37,882 --> 00:25:39,864 Nossos advogados est�o trabalhando nesse assunto. 238 00:25:40,419 --> 00:25:42,776 Neste momento, um homem tem legalmente o direito de se inscrever aqui. 239 00:25:42,852 --> 00:25:45,522 - Porque... Eu nunca tinha ouvido. - H� apenas uma coisa a fazer. 240 00:25:45,589 --> 00:25:47,249 O colega ser� investigado. 241 00:25:47,358 --> 00:25:49,684 - Ah, acho que n�o devemos fazer isso. - Por que n�o? 242 00:25:50,362 --> 00:25:52,414 Bem, acho que dar� publicidade. 243 00:25:52,997 --> 00:25:57,125 Caroline est� certa. Victoria � notada por ser renomada. 244 00:25:57,135 --> 00:25:59,732 Nossos alunos v�m das melhores fam�lias 245 00:25:59,803 --> 00:26:01,986 Publicidade deste tipo seria embara�oso. 246 00:26:02,072 --> 00:26:03,425 Sim, � verdade. 247 00:26:03,541 --> 00:26:06,008 Devemos nos livrar dele de uma forma, r�pida e silenciosa. 248 00:26:06,076 --> 00:26:08,887 - Sim, mas como? - Oh, isso � muito simples. 249 00:26:08,946 --> 00:26:11,307 Cada novo estudante tem duas semanas de est�gio. 250 00:26:11,382 --> 00:26:15,901 Se nesse per�odo ela... ou ele ganhar um n�mero suficiente de dem�ritos... 251 00:26:15,886 --> 00:26:18,140 ... ela ou ele se v�o. 252 00:26:18,222 --> 00:26:20,096 - Bom. - Sim. 253 00:26:20,190 --> 00:26:23,559 Sim, agora, se todos cooperarem, ele estar� fora daqui, em pouco tempo. 254 00:26:23,595 --> 00:26:24,730 Bom. 255 00:26:32,770 --> 00:26:34,715 Bem, Steve, voc� conseguiu seu desejo. 256 00:26:34,806 --> 00:26:37,138 - Quer dizer que ira cancelar a anula��o? 257 00:26:37,044 --> 00:26:39,337 - N�o, quero dizer que aceitamos o seu pedido. 258 00:26:41,979 --> 00:26:44,062 Tudo bem. Traga minha matr�cula em branco 259 00:26:44,177 --> 00:26:46,159 apontador, l�pis e meu companheiro de quarto. 260 00:26:51,222 --> 00:26:53,510 Oh, eu posso levar isso para voc�? 261 00:27:17,549 --> 00:27:20,740 Ei, o que eu sou? Um minerador de carv�o ou um aluno? 262 00:27:23,989 --> 00:27:27,808 Oh, agora, isso � encantador. O que � isso, a loja de trocas de Victoria? 263 00:27:27,826 --> 00:27:30,780 Infelizmente, todos os nossos melhores quartos est�o ocupados. 264 00:27:30,829 --> 00:27:34,056 Espero que voc� esteja muito desconfort�vel aqui. 265 00:27:41,139 --> 00:27:43,322 Ora, aqui � o seu hor�rio... 266 00:27:43,575 --> 00:27:46,530 Aqui est� o seu hor�rio de aulas. Voc� vai achar bem puxado. 267 00:27:46,579 --> 00:27:49,698 Meu Deus, isto que � um local rom�ntico para uma lua de mel. 268 00:27:49,748 --> 00:27:51,930 Aqui est� seu livro de regras e regulamentos. 269 00:27:52,017 --> 00:27:54,449 Voc� sabe, voc� tem o mais longos c�lios. 270 00:27:54,520 --> 00:27:56,572 Voc� est� esperado algo escondido. 271 00:27:56,655 --> 00:27:59,325 Seu cabelo � do tipo sedoso. Alguma vez tentou entran��-los? 272 00:27:59,392 --> 00:28:02,689 Somos especialmente limpos, verdadeiros e pontuais. 273 00:28:02,726 --> 00:28:05,324 Voc� sabe, Eu sonho com voc� todas as noites. 274 00:28:05,397 --> 00:28:07,414 Chegamos agora ao tema da disciplina... 275 00:28:07,499 --> 00:28:10,169 Para cada aluno � permitido 100 negativos por semestre. 276 00:28:10,236 --> 00:28:11,967 Voc� est� mais linda do que eu lembrava. 277 00:28:12,070 --> 00:28:15,332 E n�s daremos livremente, especialmente para voc�. 278 00:28:15,374 --> 00:28:18,007 Cem e voc� ir�. 279 00:28:19,545 --> 00:28:21,454 Bem, eu mal posso esperar. 280 00:28:21,547 --> 00:28:22,792 Ah, �? 281 00:28:22,915 --> 00:28:25,239 E 20 negativos para insubordina��o. 282 00:28:25,316 --> 00:28:27,297 Quantos dem�ritos por beijar um professor? 283 00:28:27,386 --> 00:28:29,924 Chega, vou expulsar voc�, seu lobo. 284 00:28:29,988 --> 00:28:32,871 Caroline, Caroline, voc� est� bem? Abra a porta. 285 00:28:32,925 --> 00:28:34,905 Como se atreve trancar a porta. 286 00:28:34,993 --> 00:28:37,389 Bem, por que n�o? Voc� � minha esposa, n�o �? 287 00:28:37,462 --> 00:28:40,487 Abra a porta ou vou ser for�ado a derrub�-la. 288 00:28:45,037 --> 00:28:48,583 Chame ele. Chame ele. Chame ele. Chame ele. 289 00:28:48,607 --> 00:28:52,047 - Este imbecil tentava molest�-la? - O que voc� disse, imbecil? Eu sou... 290 00:28:52,077 --> 00:28:54,260 Steven Elliott, o novo estudante aqui. 291 00:28:54,346 --> 00:28:56,672 Oh, parece que eu me precipitei. 292 00:28:56,749 --> 00:28:58,859 Queira aceitar minhas desculpas, Meu Sr. 293 00:28:58,950 --> 00:29:03,542 Voc� v�, acostumado a me precipitar Srta. Brooks � a causa 294 00:29:03,989 --> 00:29:05,649 Ah, sim? 295 00:29:05,758 --> 00:29:07,252 O que ir� acontecer, Bub? 296 00:29:07,359 --> 00:29:10,657 Este � o Professor Evans, seu professor de bot�nica, Sr. Elliott. 297 00:29:10,695 --> 00:29:13,994 Ele sabe tudo o que h� para saber sobre Tropaeolium. 298 00:29:14,467 --> 00:29:15,961 "Nasturtiums" para voc�. 299 00:29:16,068 --> 00:29:18,049 Sim? Nasturtiums para voc� tamb�m. 300 00:29:18,971 --> 00:29:22,125 Caroline, temos de permitir que o Sr. Elliott limpe o seu quarto, n�o temos? 301 00:29:22,173 --> 00:29:25,779 Sim, certamente temos. Ele devia ter vergonha de si mesmo. 302 00:29:25,811 --> 00:29:30,603 Ah, por falar nisso, quase esqueci. Este � seu gorro de calouro. 303 00:29:30,583 --> 00:29:34,129 Voc� � obrigado a us�-lo o tempo todo. 304 00:29:34,352 --> 00:29:35,941 e... 305 00:29:36,055 --> 00:29:39,045 ... isso lhe ser� util. Bom dia. 306 00:29:39,091 --> 00:29:40,585 Obrigado. 307 00:29:56,307 --> 00:29:58,039 Vamos, agora. 308 00:29:58,144 --> 00:29:59,673 Depressa. 309 00:30:00,880 --> 00:30:02,196 Ei, vamos l�. 310 00:30:06,218 --> 00:30:07,711 Oh, voc� vai fazer, Miss Smith? 311 00:30:07,820 --> 00:30:10,358 - Vamos, por favor? - Por favor, v� l�. Vamos l�. 312 00:30:10,422 --> 00:30:13,162 Senhoras, por favor. O que voc�s est�o falando? 313 00:30:13,225 --> 00:30:15,763 Vamos, Smitty, ningu�m pode fazer como voc� pode. 314 00:30:15,829 --> 00:30:17,489 Vamos, por favor. Por favor, Smitty. 315 00:30:17,596 --> 00:30:20,265 Agora, meninas, voc�s sabem as regras. 316 00:30:20,331 --> 00:30:22,692 - Vamos, meninas. - Vamos nos livrar deste material. 317 00:30:22,768 --> 00:30:24,880 - Abra do come�o. Vamos come�ar. - Tudo bem. 318 00:30:24,970 --> 00:30:28,196 Mas se o corpo docente descobre, Vou ter que sair de Victoria. 319 00:30:28,241 --> 00:30:30,292 Sorte sua. 320 00:32:22,555 --> 00:32:23,836 Isso foi super, Srta. Smith. 321 00:32:23,958 --> 00:32:25,690 - Agora vamos esquentar de verdade. - Sim. 322 00:32:25,792 --> 00:32:28,603 Vamos passar a fronteira e levar um balan�o sul-americano. 323 00:32:28,662 --> 00:32:30,156 - Sim. - Maravilhoso. 324 00:32:30,263 --> 00:32:32,340 Ok, gatinhas. 325 00:32:32,732 --> 00:32:34,677 Quer dizer, muito bem, senhoras. 326 00:32:34,768 --> 00:32:36,536 Mas todas ter�o de ajudar. 327 00:32:36,637 --> 00:32:39,732 Ok, Smitty, estamos com voc�. 328 00:34:38,626 --> 00:34:40,251 Oh, maravilhoso. 329 00:34:41,262 --> 00:34:43,374 Meninas, boas not�cias. Steve Elliott's est� aqui. 330 00:34:43,465 --> 00:34:44,599 Steve Elliott? 331 00:34:44,632 --> 00:34:47,301 T� brincando! O homem que escreveu "Boogie Sugie blues"? 332 00:34:47,368 --> 00:34:49,657 E "Beat Me Daddy", com Boogie Brush? 333 00:34:49,737 --> 00:34:51,884 E "Dig Me Sister", com Solid Spade? 334 00:34:51,972 --> 00:34:54,890 Bem, o que estamos esperando? Vamos l�. 335 00:36:06,747 --> 00:36:11,054 "Perdi minha caneta no jardim da minha tia?" 336 00:36:30,472 --> 00:36:31,607 Al�. 337 00:36:38,681 --> 00:36:43,093 "Perdi minha caneta no jardim da minha tia no Casbah". 338 00:36:43,083 --> 00:36:44,744 Eu pensei que voc� queria saber. 339 00:36:44,853 --> 00:36:46,929 O que te faz pensar que estaria interessada? 340 00:36:47,022 --> 00:36:49,869 Bem, voc� deve estar. Ela tamb�m � sua tia. 341 00:36:49,925 --> 00:36:53,507 Olha, Caroline, por que n�o me deixar ir falar com voc�? 342 00:36:53,528 --> 00:36:57,170 Sinto muito, Sr. Elliott, voc� ter� que esperar at� o �ltimo domingo de outubro. 343 00:36:57,199 --> 00:36:58,823 Se ainda estiver aqui. 344 00:36:58,934 --> 00:37:02,932 Ser� quando come�a a recep��o anual de novos alunos. Boa noite. 345 00:37:02,938 --> 00:37:04,491 Bem, olhe, eu... 346 00:37:04,606 --> 00:37:06,136 Al�? 347 00:37:06,808 --> 00:37:08,302 Al�? 348 00:37:18,887 --> 00:37:21,592 Relaxe, Stevey, isso n�o � franc�s, � musica. 349 00:37:21,657 --> 00:37:25,547 Prof. Hendricks n�o chega em menos de 10 minutos. N�s atrasamos seu rel�gio. 350 00:37:25,561 --> 00:37:29,664 Ah, bem. A m�sica dele est� atrasada uns 10 anos. 351 00:37:29,798 --> 00:37:31,494 Devo ter cochilado um pouco... 352 00:37:31,600 --> 00:37:35,490 Cochilado... Voc� n�o estava cochilando. Voc� estava � roncando. 353 00:37:35,504 --> 00:37:38,314 Os homens n�o parecem bobos quando acordam? 354 00:37:38,373 --> 00:37:39,653 Os homens parecem bobos? 355 00:37:39,774 --> 00:37:42,135 Posso imaginar como voc� parece quando acorda. 356 00:37:42,210 --> 00:37:43,907 O que quer dizer? 357 00:37:44,012 --> 00:37:47,203 Voc� j� parou para pensar no que as mulheres fazem para ficar bonitas? 358 00:37:47,250 --> 00:37:50,025 E como parecem quando acordam? Olhe, vou mostrar a voc�s. 359 00:37:50,084 --> 00:37:52,066 A cadeira ser� a cama. Viu? 360 00:37:52,153 --> 00:37:55,036 Aqui est� uma estante imagin�ria com espelho e maquiagem. 361 00:37:55,090 --> 00:37:57,035 O espelho e a maquiagem s�o importantes. 362 00:37:57,125 --> 00:37:59,451 Vou fazer a parte da mulher, certo? 363 00:37:59,528 --> 00:38:03,525 Agora, me d� algo para despertar como de manh� cedo. 364 00:40:40,090 --> 00:40:42,416 Corra, ali vem Piccolo Pete. 365 00:40:57,339 --> 00:41:02,512 E agora vamos � can��o popular, ou tradicional tipo de melodia. 366 00:41:02,479 --> 00:41:07,971 Um exemplo perfeito desta escola � a antiga balada escocesa, "Loch Lomond". 367 00:41:11,922 --> 00:41:14,460 Voc� pode ilustrar, Srta. Smith. 368 00:41:14,524 --> 00:41:17,963 E sem embelezamentos, por favor. 369 00:41:22,132 --> 00:41:27,589 By yon bonnie banks And by yon bonnie braes 370 00:41:27,538 --> 00:41:33,481 Where the sun shines bright On Loch Lomond 371 00:41:33,410 --> 00:41:38,582 Oh, we too have passed So many blithesome days 372 00:41:38,549 --> 00:41:45,429 On the bonnie, bonnie banks Of Loch Lomond 373 00:41:45,322 --> 00:41:50,601 Oh, you take the high road And I'll take the low road 374 00:41:50,561 --> 00:41:55,767 And I'll be in Scotland afore ye 375 00:41:55,732 --> 00:42:02,091 But I and my true love Will never meet again 376 00:42:05,108 --> 00:42:07,160 Ser� que estamos mantendo voc� desperto, Sr. Elliott? 377 00:42:07,243 --> 00:42:08,559 Muito pouco. 378 00:42:08,678 --> 00:42:12,012 Suponho que possa melhorar a melodia, Sr. Elliott? 379 00:42:12,049 --> 00:42:13,709 Oh, ele pode, muitas vezes. 380 00:42:13,817 --> 00:42:17,636 � verdade? Vou dar-lhe uma oportunidade. 381 00:42:17,654 --> 00:42:18,757 Obrigado, senhor... 382 00:42:18,889 --> 00:42:21,321 Vai trazer uma amostra de sua melhoria amanh�. 383 00:42:21,391 --> 00:42:23,752 Ocasi�o em que vou ceder a classe a voc�. 384 00:42:23,827 --> 00:42:25,321 - Amanh�? - Sim. 385 00:42:25,429 --> 00:42:28,418 � um prazo bem curto, n�o acha, professor? 386 00:42:29,466 --> 00:42:31,375 Amanh�, hein? 387 00:42:32,202 --> 00:42:34,111 Posso trazer meu acompanhamento? 388 00:42:34,204 --> 00:42:36,565 Oh, pode trazer quem quiser. 389 00:42:36,641 --> 00:42:39,451 E agora, se n�o tiver quaisquer obje��es... 390 00:42:39,509 --> 00:42:42,700 ... vamos continuar com nossa m�sica, Sr. Elliott. 391 00:42:52,322 --> 00:42:55,584 Aqui est� o caf�. Trouxe rosquinhas tamb�m. Fui eu mesma quem fez. 392 00:42:55,625 --> 00:42:58,959 - E eu ajudei a trazer. - Ah, grande! Muito obrigado. 393 00:43:10,540 --> 00:43:13,113 - Oh, l� v�m eles. - L� v�m eles. 394 00:43:39,433 --> 00:43:42,459 I'll take the high road 395 00:43:42,503 --> 00:43:47,403 And I'll take the low road 396 00:43:49,411 --> 00:43:51,593 You're not a Tetrazzini 397 00:43:51,679 --> 00:43:56,472 And, babe, you're no Caruso But don't you get a tingle 398 00:43:56,451 --> 00:43:58,812 Whenever our voices mingle? 399 00:43:58,888 --> 00:44:01,248 You've heard that Sinatra fellow 400 00:44:01,322 --> 00:44:05,426 I swoon when he gets mellow 401 00:44:06,494 --> 00:44:09,341 Well, anything he can do I can do 402 00:44:09,397 --> 00:44:11,863 Accompanied slightly by you 403 00:44:11,932 --> 00:44:16,452 I'll take the high note And you take the low note 404 00:44:16,438 --> 00:44:21,611 And we'll make sweet music together 405 00:44:21,576 --> 00:44:23,378 I'll sing in your key 406 00:44:23,478 --> 00:44:25,981 And you'll sing in my key 407 00:44:26,047 --> 00:44:30,768 We won't be off-key together 408 00:44:30,753 --> 00:44:33,078 We'd be such a lovely duet 409 00:44:33,154 --> 00:44:35,479 We might even sing at the Met 410 00:44:35,557 --> 00:44:38,095 There's no telling how far we'll go 411 00:44:38,159 --> 00:44:40,211 - If I sing high - And I sing low 412 00:44:40,295 --> 00:44:45,196 So I'll take the high note And you'll take the low note 413 00:44:45,166 --> 00:44:49,923 And we'll make sweet music together 414 00:44:59,681 --> 00:45:02,386 Oh, I'll take the high note And you take the low note 415 00:45:02,451 --> 00:45:04,669 And I'll be in Dixie afore ye 416 00:45:04,752 --> 00:45:07,385 Well, anything you can do I can do too 417 00:45:07,456 --> 00:45:09,958 Accompanied slightly by you 418 00:45:10,024 --> 00:45:14,366 I'll take the high note And you take the low note 419 00:45:14,363 --> 00:45:19,226 And we'll make sweet music together 420 00:45:19,568 --> 00:45:24,051 I'll sing in your key And you sing in my key 421 00:45:24,038 --> 00:45:28,760 We won't be off-key together 422 00:45:28,744 --> 00:45:33,643 We'd be such a lovely duet We might even sing at the Met 423 00:45:33,615 --> 00:45:36,189 There's no telling how far we'll go 424 00:45:36,251 --> 00:45:38,718 If you sing high 425 00:45:38,787 --> 00:45:41,148 And you sing low 426 00:45:41,423 --> 00:45:43,404 I'll take the high note 427 00:45:43,491 --> 00:45:46,124 And you take the low note 428 00:45:46,194 --> 00:45:47,783 - High - High 429 00:45:47,896 --> 00:45:49,556 - Da-da-da-de-a - Da-da-da-de-a 430 00:45:49,665 --> 00:45:51,124 - Da-do-dey - Da-do-dey 431 00:45:51,233 --> 00:45:53,001 High, high, high, la-do-da-de-a 432 00:45:53,102 --> 00:45:56,055 I'll take the high note And you take the low note 433 00:45:56,104 --> 00:45:57,872 And we'll make 434 00:45:57,973 --> 00:46:04,403 - We'll make sweet music together - We'll make sweet music together 435 00:46:04,313 --> 00:46:10,078 We'd be such a lovely quartet We might even sing Rigolet 436 00:46:10,019 --> 00:46:12,593 There's no telling what we could do 437 00:46:12,655 --> 00:46:14,280 If I sing true 438 00:46:14,391 --> 00:46:17,131 And I sing blue 439 00:46:34,610 --> 00:46:35,927 High, low 440 00:46:36,045 --> 00:46:41,644 High, high, high, high, the high note 441 00:46:41,584 --> 00:46:47,457 I'll take the high note And you'll take the low note 442 00:46:47,389 --> 00:46:50,651 And we'll make sweet music together 443 00:46:50,694 --> 00:46:54,691 We four together 444 00:46:54,697 --> 00:46:56,251 We'll take the high note 445 00:46:56,365 --> 00:46:57,611 We'll take the low note 446 00:46:57,734 --> 00:47:00,759 And we'll make sweet music together 447 00:47:01,403 --> 00:47:02,862 We'll sing in your key 448 00:47:02,973 --> 00:47:04,181 We'll sing in your key 449 00:47:04,305 --> 00:47:07,639 We won't be off-key together 450 00:47:07,676 --> 00:47:10,630 We'd be such a lovely sextet 451 00:47:10,679 --> 00:47:13,419 We'll do Lucia di Lammermoor yet 452 00:47:13,483 --> 00:47:16,472 We'll give out with a hot gavotte 453 00:47:16,518 --> 00:47:19,816 - If Smith plays sweet - And James plays hot 454 00:47:51,420 --> 00:47:56,213 We'd be the best of all the octettes We'd dance a ring around the Rockettes 455 00:47:56,192 --> 00:47:59,110 Our Terpsichore is to the pernt 456 00:47:59,162 --> 00:48:01,665 In fact, we've learned to kill the jernt 457 00:48:19,149 --> 00:48:21,510 Two, three, kick 458 00:48:36,434 --> 00:48:38,509 Colegas ruivas n�o s�o maravilhosas? 459 00:48:38,601 --> 00:48:39,775 Este sou eu. 460 00:48:39,903 --> 00:48:41,528 - High - High 461 00:48:41,638 --> 00:48:43,062 - Da-da-da-de-a - Da-da-da-de-a 462 00:48:43,173 --> 00:48:44,798 - Le-do-dey - Le-do-dey 463 00:48:44,909 --> 00:48:48,135 High, high, high, high, da, high I'll take the high note 464 00:48:48,178 --> 00:48:51,784 And you take the low note And we'll make 465 00:48:51,815 --> 00:48:53,369 We'll make 466 00:48:53,482 --> 00:48:59,734 Sweet music together 467 00:49:04,194 --> 00:49:06,175 Espl�ndido. Uma grande melhoria. 468 00:49:06,262 --> 00:49:07,436 Muito obrigado. 469 00:49:07,564 --> 00:49:09,676 Bem, a� est� voc�, professor. 470 00:49:09,767 --> 00:49:10,906 Jovem... 471 00:49:11,035 --> 00:49:14,094 ... devido a circunst�ncias sobre as quais n�o tenho qualquer controle... 472 00:49:14,137 --> 00:49:17,257 ... Eu sou for�ado a dar-lhe Nota A em m�sica. 473 00:49:42,132 --> 00:49:45,193 Poxa, voc� tem os mais longos c�lios. 474 00:49:50,974 --> 00:49:53,964 Voc� sabe, Eu sonho com voc� todas as noites. 475 00:49:56,146 --> 00:49:58,815 Meu Deus, seu cabelo � sedoso. 476 00:49:59,783 --> 00:50:01,621 Voc� j� experimentou tran��-los? 477 00:50:06,557 --> 00:50:08,431 Entre. 478 00:50:15,065 --> 00:50:17,841 Eu sabia que voc� gostaria de tran��-los. 479 00:50:17,901 --> 00:50:19,704 Como voc� se atreve a vir aqui? 480 00:50:19,805 --> 00:50:21,607 Ah, agora. 481 00:50:21,705 --> 00:50:23,401 Regra 113: 482 00:50:23,506 --> 00:50:27,611 "Os alunos tem o direito de trazer aos membros da faculdade... 483 00:50:27,611 --> 00:50:30,387 ... problemas de natureza pessoal. " 484 00:50:30,448 --> 00:50:33,567 Agora, tenho um problema... 485 00:50:33,918 --> 00:50:36,658 ... e ele � muito pessoal. - Bem, o que �? 486 00:50:36,720 --> 00:50:39,009 Bem, � sobre a minha cama. 487 00:50:39,089 --> 00:50:41,070 O que tem sua cama? 488 00:50:41,158 --> 00:50:43,234 Bem, ela � fria. 489 00:50:43,462 --> 00:50:46,378 Agora, n�o me diga que esqueceu de trazer a sua �gua quente. 490 00:50:46,429 --> 00:50:49,870 � a primeira coisa que voc� levaria a nossa lua de... 491 00:50:50,367 --> 00:50:53,392 Farei com que receba outro cobertor. Boa noite, Sr. Elliott. 492 00:50:53,437 --> 00:50:55,512 Ah, tenho outro problema. 493 00:50:56,040 --> 00:50:58,673 - E o que �? - � sobre minha cama de novo. 494 00:50:59,210 --> 00:51:00,907 N�o s� � muito fria, mas... 495 00:51:01,011 --> 00:51:03,193 ... bem, � muito curta. 496 00:51:03,280 --> 00:51:05,854 Meus p�s ficam para fora. Ambos. 497 00:51:05,916 --> 00:51:07,754 Bem, tem que cort�-los. Ambos. 498 00:51:08,451 --> 00:51:11,121 Bem, eu preferia ter uma cama maior. 499 00:51:11,188 --> 00:51:14,177 Como aquela que �amos comprar. Lembra? 500 00:51:14,959 --> 00:51:17,177 N�o. N�o, eu n�o lembro. 501 00:51:17,262 --> 00:51:19,966 Mas voc� lembrou da vasilha de �gua quente. 502 00:51:20,029 --> 00:51:22,603 Ah, sim. Aquilo � que era uma cama. 503 00:51:22,666 --> 00:51:26,830 Entalhada em jacarand� com cupidos em toda volta. 504 00:51:26,837 --> 00:51:29,827 Voc� lembra dela. Foi naquela vitrine na Calif�rnia. 505 00:51:29,875 --> 00:51:32,685 Se sente falta da cama por que n�o volta para a Calif�rnia... 506 00:51:32,743 --> 00:51:36,113 - ... e dorme na vitrine? - Eu vou, se voc� for comigo. 507 00:51:36,981 --> 00:51:40,457 Oh, Caroline, voc� tem que acreditar em mim... 508 00:51:40,719 --> 00:51:43,387 Caroline. Oh, Caroline. 509 00:51:44,054 --> 00:51:46,342 A� vem Evans e seu elefante de novo. 510 00:51:46,423 --> 00:51:49,128 Ei, por que esse cara fica andando atr�s de voc�? 511 00:51:49,193 --> 00:51:53,049 Porque, somos muito amigos. Na verdade somos mais que amigos. Somos... 512 00:51:53,063 --> 00:51:54,486 Estamos praticamente casados. 513 00:51:54,598 --> 00:51:55,951 Bem, parab�... 514 00:51:56,066 --> 00:51:57,454 Casados? 515 00:51:57,468 --> 00:51:58,604 Voc� j� � casada comigo. 516 00:51:58,736 --> 00:52:00,919 N�o vou ser quando sair a anula��o. 517 00:52:01,005 --> 00:52:02,286 Caroline, voc� est� a�? 518 00:52:02,407 --> 00:52:04,388 S� um momento, Willis, querido. 519 00:52:04,476 --> 00:52:07,322 Willis, querido... Voc� sabe que n�o ama este carinha. 520 00:52:07,378 --> 00:52:09,145 N�o me diga como estou no amor. 521 00:52:09,247 --> 00:52:10,599 Eu n�o estou apaixonada por voc�. 522 00:52:10,715 --> 00:52:12,209 Agora, saia daqui. 523 00:52:12,317 --> 00:52:13,705 V� em frente. 524 00:52:14,052 --> 00:52:16,518 V� em frente, abra a porta para a seu amante. 525 00:52:16,587 --> 00:52:18,840 Vou sair da sua vida pela janela... 526 00:52:18,923 --> 00:52:20,476 ... para a noite. 527 00:52:20,591 --> 00:52:23,094 Ah, se manda. Vamos. 528 00:52:28,399 --> 00:52:30,937 - Boa noite, Willis. - Boa noite, minha querida. 529 00:52:31,001 --> 00:52:33,149 Por que... Por que demorou tanto? 530 00:52:33,237 --> 00:52:35,526 Ah, estava s� limpando o quarto. 531 00:52:35,606 --> 00:52:37,588 Ah, junto, junto, junto, Duque. 532 00:52:37,676 --> 00:52:39,552 Sei que estamos felizes em ver a Srta. Brooks 533 00:52:39,476 --> 00:52:41,562 Mas devemos agir como cavalheiros. 534 00:52:41,545 --> 00:52:42,681 Sente. 535 00:52:42,813 --> 00:52:46,183 Sente. Isso. Bom menino. 536 00:52:48,219 --> 00:52:51,824 Willis, venha sentar aqui perto de mim. 537 00:52:55,794 --> 00:52:58,748 Eu... Senti saudades este ver�o, querida. 538 00:52:58,830 --> 00:53:01,261 O Lago Tillamook n�o era o mesmo sem voc�. 539 00:53:01,333 --> 00:53:03,029 Bem, eu tamb�m senti, Willis. 540 00:53:03,133 --> 00:53:06,847 Queria ter ido para o lago Tillamook em vez da Calif�rnia. 541 00:53:06,871 --> 00:53:08,294 � mesmo, Caroline? 542 00:53:08,406 --> 00:53:11,075 Essa � a coisa mais legal que voc� j� me disse. 543 00:53:11,142 --> 00:53:15,245 Oh, Willis, pare de provocar. Voc� sabe o que sinto por voc�. 544 00:53:15,981 --> 00:53:17,475 Como, Caroline? 545 00:53:17,581 --> 00:53:21,164 Querida, eu n�o sabia! 546 00:53:31,196 --> 00:53:34,874 Duke, n�o � mais o mesmo, desde que aquele Elliott entrou aqui. 547 00:53:34,899 --> 00:53:38,125 - Talvez seja melhor eu investigar. - N�o se incomode, querido. 548 00:53:38,168 --> 00:53:40,494 Ele provavelmente s� farejou um rato. 549 00:53:40,572 --> 00:53:41,746 Quer dizer um camundongo? 550 00:53:41,873 --> 00:53:43,332 N�o, quero dizer um rato. 551 00:53:43,441 --> 00:53:44,576 Uma ratazana. 552 00:53:46,745 --> 00:53:49,176 Se voc� diz, minha cara. 553 00:53:50,682 --> 00:53:53,078 Willis, se n�o se importa, eu gostaria de ir ao cinema. 554 00:53:53,151 --> 00:53:55,405 H� duplo longa-metragem na vila esta noite. 555 00:53:55,487 --> 00:53:57,147 Se corrermos, ainda podemos v�-los. 556 00:53:57,256 --> 00:53:58,608 Oh, muito bem, minha querida. 557 00:53:58,724 --> 00:54:02,021 Mas espero que sejam filmes educativos. 558 00:54:03,028 --> 00:54:05,257 Willis, voc� pega o carro. Eu te encontro l� fora. 559 00:54:05,168 --> 00:54:06,210 Tudo bem. 560 00:54:06,169 --> 00:54:09,531 Ah, e suponho que deixamos Duke aqui para vigiar o rato. 561 00:54:09,567 --> 00:54:10,955 Uma excelente sugest�o. 562 00:54:11,070 --> 00:54:13,501 Duke, n�o quero que voc� se mova deste local... 563 00:54:13,570 --> 00:54:15,931 ... at� eu e a Srta. Brooks voltarmos do cinema. 564 00:54:16,007 --> 00:54:17,846 Voc� entendeu? 565 00:54:18,377 --> 00:54:20,702 Isso, bom menino. 566 00:54:22,615 --> 00:54:26,541 Ah, essa � nossa forma de dizer boa noite. 567 00:54:32,157 --> 00:54:37,234 Se n�o estiver em seu quarto at� as 9:00, serei obrigada a expuls�-lo. 568 00:54:37,195 --> 00:54:40,006 Regra 110. 569 00:54:40,066 --> 00:54:44,135 Ao som do gongo, ser�o 8:55. 570 00:54:44,136 --> 00:54:45,310 Bong. 571 00:54:45,438 --> 00:54:47,549 Boa noite. 572 00:54:52,744 --> 00:54:54,927 Lassie, para casa. 573 00:57:15,989 --> 00:57:18,455 - Ops! Sala errada... - Com certeza! 574 00:57:18,524 --> 00:57:20,505 - Voc� devia estar numa cela. - Como vai George? 575 00:57:20,594 --> 00:57:22,741 Voc� est� levando este neg�cio de menina longe demais. 576 00:57:22,828 --> 00:57:25,462 Ah, isso. Estou vestido como uma dama para fugir de um dinamarqu�s. 577 00:57:25,531 --> 00:57:27,548 - Qu�? - Quem disse que eu estava aqui? 578 00:57:27,634 --> 00:57:29,329 Harry James. 579 00:57:29,436 --> 00:57:30,610 Agora, ou�a, estudante. 580 00:57:30,736 --> 00:57:32,788 Vou te dar 10 dias para terminar a minha pontua��o... 581 00:57:32,873 --> 00:57:35,234 ... ou eu vou levantar um esc�ndalo, e ir� sair. 582 00:57:35,308 --> 00:57:37,490 - George... - E o reitor e Caroline com voc�. 583 00:57:37,577 --> 00:57:39,237 - Ah, voc� n�o faria. - Oh, n�o? 584 00:57:39,346 --> 00:57:41,148 Eu faria qualquer coisa para minhas nadadoras. 585 00:57:41,247 --> 00:57:43,542 Schubert foi o �nico que escapou com uma sinfonia inacabada. 586 00:57:43,449 --> 00:57:45,116 Agora vamos com isso. 587 00:57:45,886 --> 00:57:47,021 Aqui. 588 00:57:47,053 --> 00:57:48,891 Fa�a. 589 00:57:52,025 --> 00:57:54,386 N�o consigo, George. 590 00:57:55,060 --> 00:57:57,658 Desde o dia que eu perdi Caroline... 591 00:57:57,731 --> 00:58:00,269 ... n�o fui capaz de escrever um compasso. 592 00:58:01,035 --> 00:58:03,916 Tenho tentado descobrir um caminho... 593 00:58:03,969 --> 00:58:05,986 ... de traz�-la de volta. 594 00:58:07,274 --> 00:58:10,785 Se pudesse colocar as m�os naquela mulher maluca, espremia a verdade. 595 00:58:10,810 --> 00:58:12,719 Algu�m fez ela fazer aquilo. 596 00:58:12,812 --> 00:58:16,073 E vou descobrir quem foi. E quando eu descobrir... 597 00:58:18,350 --> 00:58:20,224 Ei, George. 598 00:58:20,621 --> 00:58:22,909 Como � que voc� apareceu t�o r�pido na Calif�rnia? 599 00:58:22,990 --> 00:58:26,287 - Onde voc� estava quando eu estava... - Steve, sou eu, seu melhor amigo. 600 00:58:26,326 --> 00:58:28,437 Voc� n�o acha que, ap�s todos estes anos... 601 00:58:28,528 --> 00:58:30,854 - Meu caro colega... - N�o, n�o podia ser. Desculpe. 602 00:58:30,931 --> 00:58:33,813 - Me perdoe. Estou fora de mim. - Steve, escute. 603 00:58:33,867 --> 00:58:35,492 S� estou interessado em sua felicidade. 604 00:58:35,602 --> 00:58:39,492 Quero que fique nesta escola at� que ganhe de volta sua noiva. 605 00:58:39,506 --> 00:58:41,273 Tentei, mas n�o � f�cil. 606 00:58:41,374 --> 00:58:44,329 Os professores d�o negativos, Caroline me olha feio... 607 00:58:44,378 --> 00:58:46,880 ... todo mundo d� li��o de casa. - N�o se preocupe com isso. 608 00:58:46,947 --> 00:58:48,371 Eu vou ajud�-lo. 609 00:58:48,482 --> 00:58:51,601 Voc� pode n�o saber, mas fui expulso de Oxford. 610 00:58:51,651 --> 00:58:53,110 Verdade? 611 00:58:53,220 --> 00:58:55,236 Voc� pode me ajudar com o dever de casa. 612 00:58:55,322 --> 00:58:57,611 - H� tr�s mapas. Espere um minuto. - Tudo bem. 613 00:58:57,691 --> 00:59:00,123 Quatro p�ginas de hist�ria... 614 00:59:01,194 --> 00:59:03,899 ... cinco p�ginas de geometria... 615 00:59:04,397 --> 00:59:06,971 ... seis p�ginas de qu�mica... 616 00:59:07,167 --> 00:59:09,563 ... dez p�ginas de bot�nica... 617 00:59:09,636 --> 00:59:12,447 ... e uma tese sobre a vida amorosa marinha. 618 00:59:12,505 --> 00:59:13,644 - O qu�? - Eu n�o sei. 619 00:59:13,773 --> 00:59:17,628 Olha, preciso disso na parte da manh�. Ser� que consegue, George? 620 00:59:19,913 --> 00:59:22,725 Steve, olha, estou fazendo suas coisas da faculdade. 621 00:59:22,783 --> 00:59:25,380 Sim. Boa noite, George. 622 00:59:30,524 --> 00:59:31,659 Al�? 623 00:59:31,692 --> 00:59:34,681 Sim, pedi chamada de longa dist�ncia para Xavier Cugat. 624 00:59:34,729 --> 00:59:35,864 Sim, pode passar. 625 00:59:35,895 --> 00:59:38,600 Ol�. Ol�, Steve, como est�? 626 00:59:38,665 --> 00:59:42,211 Cugie? N�o, perd�o. Ele est� no palco fazendo aquele n�mero que voc� gosta. 627 00:59:42,235 --> 00:59:43,694 Quer ouvir? 628 01:02:53,762 --> 01:02:56,953 Fala Cugie! Steve Elliott est� ao telefone. 629 01:02:58,800 --> 01:03:00,710 Al�. Ol�, Steve. 630 01:03:00,803 --> 01:03:03,305 Al�, Cugie? Olha, seu n�mero pareceu maravilhoso. 631 01:03:03,372 --> 01:03:05,660 Teve not�cias daquela mulher maluca? 632 01:03:05,740 --> 01:03:09,869 Lamento dizer-lhe que n�o ouvimos nada al�m de sil�ncio... 633 01:03:09,878 --> 01:03:12,548 ... desde o dia do incidente. 634 01:03:12,614 --> 01:03:15,354 Ela evaporou no ar. 635 01:03:15,416 --> 01:03:18,228 Eu sei. Eu sei. Eu sei. Eu concordo com voc�. 636 01:03:18,286 --> 01:03:19,946 Sei que sua perda foi grande. 637 01:03:20,055 --> 01:03:21,858 Eu tamb�m tive uma grande perda. 638 01:03:21,957 --> 01:03:24,911 Quando a se�orita se foi, levou meu �ltimo par de maracas. 639 01:03:24,960 --> 01:03:27,664 Quem liga para maracas? Ela pegou meu �ltimo par de meias. 640 01:03:27,729 --> 01:03:29,081 - Maracas. - Meias. 641 01:03:29,297 --> 01:03:31,729 - Meias, disse. - Tudo bem, maracas. 642 01:03:31,800 --> 01:03:33,603 T�. 643 01:03:33,702 --> 01:03:37,735 Cugie perdeu suas maracas, Lina perdeu suas meias... 644 01:03:38,107 --> 01:03:40,253 ... e eu perdi minha Caroline. 645 01:03:41,676 --> 01:03:43,373 "Geometria, 90." 646 01:03:43,478 --> 01:03:45,530 "Qu�mica, 95." 647 01:03:45,615 --> 01:03:47,382 "Hist�ria, 98." 648 01:03:47,483 --> 01:03:48,870 Oh, bem. Meu... Isso � horr�vel. 649 01:03:48,985 --> 01:03:52,804 Parece haver pouca esperan�a de se livrar do Sr. Elliott academicamente. 650 01:03:52,822 --> 01:03:55,882 Como vamos nos negativos? Professor Evans? 651 01:03:55,924 --> 01:03:59,364 Oh, bem, 10 negativos por dormir na aula de bot�nica. 652 01:03:59,224 --> 01:04:00,353 Srta. Phillips? 653 01:04:00,308 --> 01:04:03,114 Dez pontos negativos por danificar seu mapa em geografia. 654 01:04:03,331 --> 01:04:06,771 - Professor Hendricks? - Dez negativos de atraso. 655 01:04:07,402 --> 01:04:09,728 Vinte e cinco negativos para... 656 01:04:09,805 --> 01:04:13,315 - Diga, minha querida. - Por insubordina��o. 657 01:04:13,341 --> 01:04:14,764 Entendo. 658 01:04:14,876 --> 01:04:16,536 Mais algu�m? 659 01:04:17,612 --> 01:04:22,334 Bem, s�o apenas 55. Bem longe do que que precisamos para expuls�-lo. 660 01:04:22,318 --> 01:04:25,437 Voc�s todos percebem que a cada hora que o jovem permanece aqui... 661 01:04:25,487 --> 01:04:29,450 ... nossa situa��o torna-se mais dif�cil. 662 01:04:29,624 --> 01:04:32,851 Deve haver alguma maneira de aumentar seus negativos. 663 01:04:32,894 --> 01:04:34,591 Legitimamente, claro. 664 01:04:34,697 --> 01:04:37,128 Reitora Clinton, voc� esqueceu. 665 01:04:37,198 --> 01:04:39,939 Amanh�, o jovem come�a comigo em ritmo. 666 01:04:40,001 --> 01:04:43,370 Oh, sim... 667 01:04:43,406 --> 01:04:45,518 ... ritmo. 668 01:05:31,054 --> 01:05:33,627 Isso foi muito, muito bom meninas, muito bom. 669 01:05:33,690 --> 01:05:35,978 Agora, a pr�xima coisa que faremos ser�... 670 01:05:36,058 --> 01:05:39,083 Bem, venha, Sr. Elliott. 671 01:05:40,129 --> 01:05:41,659 N�o... Eu acho melhor n�o. 672 01:05:41,764 --> 01:05:43,117 Pode, por favor entrar? 673 01:05:43,232 --> 01:05:47,466 N�o temos tempo para brincar de esconde-esconde, Sr. Elliott. Entre. 674 01:05:53,377 --> 01:05:56,851 Bem, bem, bem, olha quem est� aqui. 675 01:05:56,879 --> 01:05:59,417 Sr. Apollo. 676 01:06:00,716 --> 01:06:01,819 Barriga para dentro. 677 01:06:01,951 --> 01:06:03,019 Peito para fora. 678 01:06:03,052 --> 01:06:04,188 Ombro para tr�s. 679 01:06:04,320 --> 01:06:05,874 Cabe�a para cima. 680 01:06:08,325 --> 01:06:11,171 Meninas, alinham-se, por favor. 681 01:06:13,497 --> 01:06:19,476 Um, e dois, e tr�s, e quatro, e cinco, e seis, e sete, e... 682 01:06:19,403 --> 01:06:22,463 Ah, n�o, n�o, n�o, n�o. Qual � o problema? 683 01:06:22,505 --> 01:06:24,558 Isso foi um acidente. Minha perna n�o estica. 684 01:06:24,640 --> 01:06:27,796 Assim at� que vai. Mas assim � meio que novo para mim. 685 01:06:27,844 --> 01:06:30,869 - N�o estica, hein? - N�o, senhora. 686 01:06:31,181 --> 01:06:32,734 Vou estic�-la para voc�. 687 01:06:32,848 --> 01:06:34,651 Coloque seu bra�o em volta de mim. 688 01:06:34,750 --> 01:06:37,383 Reto. D�-me sua perna. 689 01:06:37,721 --> 01:06:39,524 D�-me sua perna. 690 01:06:40,791 --> 01:06:43,423 Suba alto, alto, alto, alto... 691 01:06:43,492 --> 01:06:45,473 Para cima. Para cima. 692 01:06:48,230 --> 01:06:50,733 Levanta da�. Sai da�. 693 01:06:50,801 --> 01:06:53,921 Barriga para dentro. Peito para fora. Ombros para tr�s. Cabe�a para cima. 694 01:06:53,970 --> 01:06:55,665 Para a barra. 695 01:06:57,773 --> 01:06:59,682 Ponha seu p� sobre o trilho. 696 01:06:59,943 --> 01:07:01,532 Aqui em cima. Aqui em cima. 697 01:07:01,645 --> 01:07:03,305 Voc� tem umas amigas bem altas. 698 01:07:03,413 --> 01:07:04,659 Levante aqui. 699 01:07:04,782 --> 01:07:07,592 Vamos! Para cima. Pra cima. Pra cima. 700 01:07:08,984 --> 01:07:10,752 Saia do ch�o. 701 01:07:10,854 --> 01:07:13,950 Saia do ch�o. 702 01:07:13,990 --> 01:07:16,386 Barriga para dentro. Peito para fora. Ombros para tr�s. Cabe�a para cima. 703 01:07:16,460 --> 01:07:20,243 Meninas, alinhem-se para o exerc�cio. 704 01:07:22,032 --> 01:07:23,656 Isso � jeito de andar? 705 01:07:23,767 --> 01:07:25,676 Andar n�o � l�. 706 01:07:25,769 --> 01:07:28,960 � aqui. 707 01:07:29,872 --> 01:07:32,755 Bem, tenho usado o lado errado h� anos. 708 01:07:32,809 --> 01:07:35,656 Onde est� sua postura? 709 01:07:35,946 --> 01:07:38,863 O segredo de um boa postura � orgulho. 710 01:07:38,916 --> 01:07:41,620 Todo dia a mulher deve dizer a si mesma: 711 01:07:41,684 --> 01:07:43,666 "Eu tenho um segredo." 712 01:07:43,753 --> 01:07:45,485 "Sou bonita." 713 01:07:45,589 --> 01:07:47,178 "Eu sou amada. " 714 01:07:47,290 --> 01:07:51,004 E deve se mover como se acreditasse nisso. 715 01:07:51,395 --> 01:07:52,948 Vejam. 716 01:07:53,563 --> 01:07:55,580 Tenho um segredo. 717 01:07:55,932 --> 01:07:58,293 Eu sou bonita. 718 01:07:58,468 --> 01:08:00,520 Eu sou amada. 719 01:08:01,506 --> 01:08:03,415 Agora fa�a isso. 720 01:08:04,741 --> 01:08:07,314 - Eu? - Sim, voc�. 721 01:08:08,712 --> 01:08:09,815 Bem, acho melhor n�o. 722 01:08:09,946 --> 01:08:13,042 Vai fazer ou vou te dar negativos. 723 01:08:13,083 --> 01:08:14,219 Vou fazer. 724 01:08:15,519 --> 01:08:17,393 Tenho um segredo. 725 01:08:17,487 --> 01:08:19,396 Eu sou bonito. 726 01:08:19,489 --> 01:08:23,130 - Eu sou amado. - Oh, n�o, n�o, n�o, n�o, Sr. Elliott. 727 01:08:23,160 --> 01:08:24,689 N�s n�o andamos como um pato. 728 01:08:24,795 --> 01:08:26,218 � a �nica maneira que conhe�o. 729 01:08:26,330 --> 01:08:28,582 Mantenha a cabe�a erguida. Alto. Alto. Alto. 730 01:08:28,665 --> 01:08:31,511 - J� est� presa para tr�s. - Bem, mantenha-se elevada... 731 01:08:31,568 --> 01:08:34,201 ... e comporte-se como um cavalo orgulhoso. 732 01:08:36,474 --> 01:08:38,348 Ignore-a, Nell. 733 01:08:39,976 --> 01:08:44,045 Isso vai ser 20 negativos por seus maus modos. 734 01:08:44,047 --> 01:08:46,336 Meninas, sentem-se. 735 01:08:58,829 --> 01:09:01,426 Quantas vezes j� te disse para n�o comer doces? 736 01:09:01,499 --> 01:09:02,814 Vai arruinar sua boa forma. 737 01:09:02,933 --> 01:09:04,143 Que boa forma? 738 01:09:04,267 --> 01:09:06,176 A pr�xima vez que peg�-la comendo doces... 739 01:09:06,269 --> 01:09:08,843 Vou jogar no ch�o o doce com papel e... 740 01:09:08,905 --> 01:09:11,823 ... vou te dar 25 negativos. 741 01:09:13,476 --> 01:09:16,014 Alinhem-se, todos, para a valsa. 742 01:09:17,515 --> 01:09:21,584 Vamos l�. Anime-se. �nimo, tenha �nimo. Isso mesmo. 743 01:09:22,286 --> 01:09:24,054 M�sica. 744 01:12:06,218 --> 01:12:07,353 Bem... 745 01:12:07,385 --> 01:12:10,719 ... como poderemos enfrent�-lo, querida. Amanh� � Parents' Day, n�o �? 746 01:12:10,756 --> 01:12:15,028 E, apesar de todos os nossos esfor�os, o Sr. Elliott ainda est� aqui. 747 01:12:15,128 --> 01:12:16,231 Eu sei. 748 01:12:16,962 --> 01:12:21,232 Francamente, n�o sei como explicar sua presen�a aqui para os pais. 749 01:12:21,232 --> 01:12:22,822 E, como reitora da Victoria... 750 01:12:22,934 --> 01:12:24,986 ... eu sou respons�vel. 751 01:12:27,272 --> 01:12:28,897 Talvez... 752 01:12:29,907 --> 01:12:31,960 ... se alguma pessoa jovem muito atraente... 753 01:12:32,043 --> 01:12:35,448 ... convidasse o Sr. Elliott esta noite para sair... 754 01:12:35,814 --> 01:12:39,918 ... e conseguimos mant�-lo fora depois do hor�rio... 755 01:12:41,019 --> 01:12:44,114 Podemos tamb�m providenciar o Professor Evans no port�o... 756 01:12:44,156 --> 01:12:47,561 ... para expulsar o jovem quando ele retornar. 757 01:12:50,897 --> 01:12:52,806 Talvez pud�ssemos. 758 01:13:27,099 --> 01:13:28,972 Senhoras e senhores... 759 01:13:29,068 --> 01:13:31,844 ... a seguir, apresentaremos um fen�meno musical. 760 01:13:31,903 --> 01:13:33,219 Alguns anos atr�s... 761 01:13:33,339 --> 01:13:34,928 ... em um pequeno caf� na Rom�nia... 762 01:13:35,041 --> 01:13:37,674 ... Jascha Heifetz, o famoso violinista... 763 01:13:37,567 --> 01:13:39,684 ... ouviu uma execu��o de um cigano rabequista, 764 01:13:39,598 --> 01:13:41,644 Que causou tamanha impress�o em sua mente... 765 01:13:41,680 --> 01:13:44,218 ... que depois ele escreveu uma brilhante adapta��o do tema. 766 01:13:44,282 --> 01:13:45,776 Esta noite, pela primeira vez... 767 01:13:45,885 --> 01:13:48,554 ... apresentamos esta pe�a de violinos... 768 01:13:48,621 --> 01:13:51,740 ... transcrita para o trompete por Harry James. 769 01:13:51,790 --> 01:13:53,106 Senhoras e senhores... 770 01:13:53,225 --> 01:13:55,337 "Hora Staccato" 771 01:16:14,601 --> 01:16:16,261 - Querida. - Sim, querido? 772 01:16:16,369 --> 01:16:17,650 Belisque-me, sim? 773 01:16:17,771 --> 01:16:20,961 - Para qu�? - N�o importa, s� me belisque. 774 01:16:22,175 --> 01:16:25,092 Ai, sim, � real. 775 01:16:25,245 --> 01:16:27,119 Por um minuto, pensei que estava sonhando. 776 01:16:27,214 --> 01:16:30,369 N�o consigo acreditar que sou eu, sentado a sua frente. 777 01:16:30,417 --> 01:16:31,591 Parece voc�. 778 01:16:31,718 --> 01:16:34,149 Sabe, quase desisti v�rias vezes... 779 01:16:34,220 --> 01:16:36,890 ... mas a� voc� dizia ou fazia uma coisa qualquer... 780 01:16:36,956 --> 01:16:39,104 ... que me fazia sentir que ainda me amava. 781 01:16:39,192 --> 01:16:40,295 Eu fazia? 782 01:16:40,427 --> 01:16:42,823 Eu sabia que quando voc� pensasse... 783 01:16:42,896 --> 01:16:46,229 ... nunca ia acreditar no que aquela doida disse na Calif�rnia. 784 01:16:46,266 --> 01:16:49,112 Por favor, Steve, prefiro n�o falar sobre isso. 785 01:16:49,636 --> 01:16:51,296 Sabe, Caroline... 786 01:16:51,405 --> 01:16:54,146 ... quando se ama algu�m, voc� confia. 787 01:16:54,207 --> 01:16:58,026 Ningu�m jamais poderia me fazer acreditar em algo ruim sobre voc�. 788 01:16:59,679 --> 01:17:02,941 Quero ver o Sr. George Adams. � muito importante que eu o veja imediatamente. 789 01:17:05,053 --> 01:17:06,927 Eu cuido disso. Como vai voc�? 790 01:17:07,020 --> 01:17:08,858 - Fico feliz em ver voc�. - E quanto ao papel no show? 791 01:17:08,955 --> 01:17:10,579 Por que voc� n�o mandou para mim? 792 01:17:10,690 --> 01:17:13,051 Vejo voc� em um minuto. Obrigado. 793 01:17:13,126 --> 01:17:14,262 Ei! 794 01:17:14,294 --> 01:17:16,892 Deixe-me sair daqui. Abra a porta. 795 01:17:17,065 --> 01:17:19,733 Bem, tenho nossa casa toda planejado. 796 01:17:19,800 --> 01:17:22,303 Agora, aqui vai ser a sala de estar. 797 01:17:22,369 --> 01:17:24,481 E aqui est� a lareira. 798 01:17:24,604 --> 01:17:27,486 Poder�amos sentar na frente dela durante as longas noites de Inverno... 799 01:17:27,542 --> 01:17:31,182 ... e a parte que mais gosto. Essa � voc�... 800 01:17:31,210 --> 01:17:33,013 e, bem, esse sou eu. 801 01:17:33,346 --> 01:17:35,398 Voc� est� mais parecida... 802 01:17:39,519 --> 01:17:42,543 Sabe, eu costumava mentir no quarto do zelador... 803 01:17:42,589 --> 01:17:45,021 ... nos meus sonhos. 804 01:17:45,860 --> 01:17:47,936 Agora, aqui � a sala de jantar... 805 01:17:48,029 --> 01:17:52,062 ... com uma grande janela e um arm�rio da minha av� da Spode China. 806 01:17:52,065 --> 01:17:54,567 Estou bem certo que ir� nos dar ele. 807 01:17:56,303 --> 01:17:58,806 Voc� sabe, a minha av� vai amar voc�. 808 01:18:00,575 --> 01:18:03,765 - Voc� acha mesmo, querido? - Eu sei. 809 01:18:05,045 --> 01:18:08,829 Agora, aqui � a sala com uma grande escadaria 810 01:18:08,849 --> 01:18:11,969 Voc� sabe como as crian�as gostam de deslizar em corrim�o. 811 01:18:13,988 --> 01:18:16,763 Voc� est� planejando crian�as, n�o � mesmo? 812 01:18:19,159 --> 01:18:20,227 Sim, querido. 813 01:18:20,361 --> 01:18:22,128 Ent�o o que estamos esperando? 814 01:18:22,229 --> 01:18:24,899 Vamos para Victoria, colocar as coisas na mala... 815 01:18:24,966 --> 01:18:27,255 ... e vamos sair daqui. 816 01:18:28,802 --> 01:18:31,649 Bem, voc� quer, n�o �? 817 01:18:31,705 --> 01:18:35,347 Bem, sim, querido, claro que sim. Mas, bem... 818 01:18:35,376 --> 01:18:37,737 Bem, eles est�o tocando uma das minhas can��es favoritas. 819 01:18:37,812 --> 01:18:39,828 Vamos dan�ar um pouco primeiro, hein? 820 01:18:39,913 --> 01:18:41,123 Ah, claro. 821 01:19:36,537 --> 01:19:41,472 E agora vamos tocar a can��o favorita da estrela, Helen Forrest. 822 01:19:42,677 --> 01:19:49,973 I cried for you 823 01:19:52,486 --> 01:19:59,782 Now it's your turn to cry over me 824 01:20:04,232 --> 01:20:08,883 Every road 825 01:20:08,869 --> 01:20:14,954 Has a turning 826 01:20:14,875 --> 01:20:19,394 That's one thing 827 01:20:19,381 --> 01:20:25,430 You're learning 828 01:20:25,353 --> 01:20:32,649 I cried for you 829 01:20:34,830 --> 01:20:37,534 What a fool 830 01:20:37,599 --> 01:20:44,622 I used to be 831 01:20:45,340 --> 01:20:50,619 'Cause I've found two eyes 832 01:20:50,578 --> 01:20:55,170 Just a little bit bluer 833 01:20:56,985 --> 01:21:01,148 And I've found a heart 834 01:21:01,155 --> 01:21:06,435 Just a little bit truer 835 01:21:07,095 --> 01:21:14,391 I cried for you 836 01:21:16,305 --> 01:21:20,410 Now it's your turn 837 01:21:20,410 --> 01:21:27,705 To cry over me 838 01:22:05,153 --> 01:22:08,106 Ei, amigo, voc� sabe como chegar ao Col�gio Victoria? 839 01:22:08,155 --> 01:22:09,998 Siga direto pela estrada cerca de 30km. 840 01:22:09,924 --> 01:22:10,967 Obrigado. 841 01:22:12,495 --> 01:22:14,748 O rosto me � familiar... 842 01:22:14,830 --> 01:22:17,950 ... mas n�o consigo combinar com a voz. 843 01:22:23,205 --> 01:22:26,123 Bem Duke, esta noite temos motivos para comemorar. 844 01:22:26,174 --> 01:22:31,453 Antes do galo cantar, Sr. Steven Elliott estar� fora de nossas vidas para sempre. 845 01:22:34,883 --> 01:22:36,960 - Querido? - Sim, querida? 846 01:22:37,053 --> 01:22:41,845 Nunca houve nada entre voc� e aquela terr�vel mulher? 847 01:22:41,824 --> 01:22:44,291 Claro que n�o. 848 01:22:44,359 --> 01:22:46,862 Sabia no fundo de meu cora��o que n�o podia haver. 849 01:22:46,928 --> 01:22:50,569 Se ela fosse realmente sua esposa, Ela teria uma certid�o de casamento. 850 01:22:50,600 --> 01:22:54,526 Claro que tinha os tr�s rapazes ruivos. 851 01:22:54,536 --> 01:22:57,597 Existem milh�es de meninos ruivos no mundo. 852 01:22:57,640 --> 01:23:00,345 Eu n�o poderia ser pai de todos. 853 01:23:00,409 --> 01:23:02,461 N�o, claro que n�o, querido. 854 01:23:02,545 --> 01:23:04,241 Me perdoa? 855 01:23:05,248 --> 01:23:07,572 - Voc� est� feliz? - Feliz? Estou delirando. 856 01:23:07,649 --> 01:23:09,037 Por que n�o devia estar? 857 01:23:09,151 --> 01:23:13,149 Meu Deus, tenho minha mulher de volta. Estou come�ando nossa lua de mel. 858 01:23:13,155 --> 01:23:15,729 - N�o se pode pedir mais nada. - N�o, s�... 859 01:23:15,792 --> 01:23:18,887 Sabe, demorou muito para andar da igreja at� o quarto de n�pcias. 860 01:23:18,927 --> 01:23:22,605 - Mas finalmente conseguimos, n�o �? - Bem, n�o muito, querido. 861 01:23:22,631 --> 01:23:25,205 O que quer dizer? Estamos indo fazer as malas, n�o estamos? 862 01:23:25,267 --> 01:23:28,813 Bem, sim, claro. Mas tenho medo quando chegarmos ao port�o... 863 01:23:28,837 --> 01:23:31,613 Willis... Poder� n�o deix�-lo entrar. 864 01:23:31,673 --> 01:23:33,406 Willis poder�... Por qu�? 865 01:23:33,509 --> 01:23:36,011 Bem... Voc� est� bem depois do hor�rio... 866 01:23:36,078 --> 01:23:39,969 ... e ele est� esperando para expulsar voc�. 867 01:23:40,682 --> 01:23:45,024 Eu vou chutar aquele almofadinha bem nas suas almofadas. 868 01:23:45,888 --> 01:23:47,726 Ei, espera a�. 869 01:23:47,824 --> 01:23:49,663 Como � que ele sabia que voc� estava comigo? 870 01:23:49,759 --> 01:23:51,288 Ah, eu... N�o sei, querido. 871 01:23:51,395 --> 01:23:55,427 A menos que seja porque eu disse. � melhor virar aqui, querido. 872 01:23:58,067 --> 01:24:00,143 - Voc� disse a ele. - Olha, querido. 873 01:24:00,236 --> 01:24:04,268 Eu s� precisava tirar voc� da escola antes dos pais chegarem amanh�. 874 01:24:04,272 --> 01:24:07,155 E, bem, pareceu a �nica maneira. 875 01:24:07,510 --> 01:24:12,030 Querido, n�o sabia que voltaria a me apaixonar por voc� de novo... 876 01:24:12,815 --> 01:24:15,555 ... e que ia querer sair de Victoria com voc�. 877 01:24:15,952 --> 01:24:18,384 Oh, isso � diferente. Vem, vamos embora. 878 01:24:18,454 --> 01:24:21,336 Ah, n�o. N�o posso sair assim de repente. 879 01:24:21,390 --> 01:24:25,424 - N�o � justo com a reitora Clinton. - N�o, temos de ser justos com ela. 880 01:24:25,429 --> 01:24:29,177 - Ah, voc� n�o est� chateado, n�o �? - Ah, n�o! Estou feliz como uma cotovia. 881 01:24:29,197 --> 01:24:32,781 Voc� est� no curso. Eu estou saindo. N�o tenho porque ficar chateado. 882 01:24:32,802 --> 01:24:36,815 Oh, mas querido. Voc� sabe que n�o pode voltar. Amanh� � Parents' Day e... 883 01:24:36,651 --> 01:24:39,478 Hoje definitivamente n�o � noite de marido. 884 01:24:42,078 --> 01:24:45,969 Al�m disso, voc� n�o pode passar pelo port�o. 885 01:24:46,483 --> 01:24:51,595 � claro, que voc� poderia pular o muro... 886 01:24:53,957 --> 01:24:55,902 Sim, o muro. 887 01:24:56,359 --> 01:24:58,198 S� para arrumar suas malas, � claro. 888 01:24:58,295 --> 01:25:00,892 Ah, claro. Sim. 889 01:25:00,964 --> 01:25:03,881 Ser� que voc� pode ir ao quarto me ajudar com a mala? 890 01:25:03,933 --> 01:25:05,357 Claro. 891 01:25:07,304 --> 01:25:10,150 N�o vou subir esse muro. Vou pular por cima. 892 01:25:10,240 --> 01:25:12,980 Eu dirijo... 893 01:25:13,042 --> 01:25:16,648 ... e digo a Willis que voc� se foi. 894 01:25:30,026 --> 01:25:33,751 CERTID�O DE CASAMENTO 895 01:25:41,404 --> 01:25:44,844 Ele est� l�. Lembrem-se de desligar as luzes quando entrarmos na sala. 896 01:25:44,875 --> 01:25:47,022 - Certo. - Um, dois, tr�s... 897 01:25:47,144 --> 01:25:48,388 Vamos. 898 01:25:50,781 --> 01:25:52,441 Ei! Ponha-me no ch�o. Ponha-me no ch�o. 899 01:25:52,549 --> 01:25:55,810 - Ok, coelho, n�s o pegamos. - Steven Elliott, sua hora chegou... 900 01:25:55,852 --> 01:26:00,858 Voc� foi escolhido para se juntar � ordem das bruxas de Alpha Nu. 901 01:26:01,858 --> 01:26:05,120 - Ok, Garotas! Deem o neg�cio a ele. - Agora, espere um minuto. O qu�...? 902 01:26:05,162 --> 01:26:08,353 Por que n�o v�o procurar algu�m do seu tamanho? 903 01:26:08,398 --> 01:26:09,466 Meu Deus, quem ser�? 904 01:26:09,600 --> 01:26:11,260 N�o sei mas acho que � um de seus professores. 905 01:26:11,367 --> 01:26:15,566 - Professores? Como sa�mos daqui? - Voc� s�o bruxas. Devem saber como. 906 01:26:15,839 --> 01:26:17,048 Ei, o que est� fazendo? 907 01:26:23,779 --> 01:26:25,618 Ei, mas o que voc�? 908 01:26:29,453 --> 01:26:32,051 - Ol�, Senhor Elliott. Eu... - Oh, n�o, n�o voc�. 909 01:26:32,123 --> 01:26:35,183 Tenho que explicar por que estou aqui. � que eu sou... 910 01:26:35,258 --> 01:26:37,511 Steve, abra a porta, � Caroline. 911 01:26:37,593 --> 01:26:39,954 Eu s� quero ajudar. 912 01:26:40,030 --> 01:26:41,833 R�pido, querido. 913 01:26:41,933 --> 01:26:43,593 Desculpe, est� cheio. 914 01:26:43,700 --> 01:26:45,680 - Oh, meu Deus. - Deixe-me descer. deixe-me descer. 915 01:26:45,769 --> 01:26:47,786 Deixe-me des... 916 01:26:53,844 --> 01:26:56,798 Querido, r�pido. 917 01:26:57,813 --> 01:27:00,174 - Sim, querida? - N�o fique a�. Vamos l�. 918 01:27:00,250 --> 01:27:02,018 Me leve ao arm�rio. 919 01:27:02,119 --> 01:27:05,725 Ah, sim, o arm�rio. Bem... 920 01:27:06,090 --> 01:27:09,079 Talvez voc� devesse voltar mais tarde. Uma semana a partir de sexta-feira? 921 01:27:09,126 --> 01:27:11,273 Vamos, pegue-me. 922 01:27:22,639 --> 01:27:24,336 Aqui estamos n�s. 923 01:27:25,042 --> 01:27:27,367 Est� com frio, querido? 924 01:27:27,445 --> 01:27:28,725 Sim, estou. 925 01:27:28,846 --> 01:27:30,270 - Vou pegar um roup�o. - Obrigado. 926 01:27:30,381 --> 01:27:32,978 Oh, n�o, n�o, n�o � por a�. 927 01:27:33,050 --> 01:27:34,746 Oh, oh, � por aqui? 928 01:27:34,852 --> 01:27:37,105 N�o, n�o, n�o � aqui tamb�m. 929 01:27:37,187 --> 01:27:40,901 - Bem, onde? - Bem, eu nunca uso essas coisas. 930 01:27:41,192 --> 01:27:42,580 Bem, eu vou pegar seus chinelos. 931 01:27:42,695 --> 01:27:44,567 N�o, N�o. Eu tamb�m nunca uso. 932 01:27:44,661 --> 01:27:46,250 O que � esse barulho? 933 01:27:46,363 --> 01:27:48,166 um vapor baixinho. 934 01:27:48,265 --> 01:27:50,282 �s vezes, ele faz isso a noite toda. 935 01:27:50,367 --> 01:27:51,921 - S�rio? - Sim. 936 01:27:52,036 --> 01:27:53,910 Talvez Seria melhor ir para a sua casa, hein? 937 01:27:54,005 --> 01:27:56,329 N�o, querido. Se voc� pode suportar isso, eu posso. 938 01:27:56,406 --> 01:27:58,174 - Ah, eu n�o posso. - Vem, senta-te. 939 01:27:58,275 --> 01:27:59,734 Relaxe. 940 01:28:01,312 --> 01:28:03,779 Agora, aqui estamos sozinhos. 941 01:28:03,848 --> 01:28:04,983 Sim, sozinhos. 942 01:28:05,016 --> 01:28:06,924 S� voc� e eu. 943 01:28:07,017 --> 01:28:08,998 Sim, voc� e eu. 944 01:28:09,187 --> 01:28:11,440 Que tal um jogo de Pinochle? 945 01:28:12,256 --> 01:28:13,786 Xadrez? 946 01:28:13,958 --> 01:28:15,547 Damas? 947 01:28:15,661 --> 01:28:17,949 Cribbage? 948 01:28:22,433 --> 01:28:23,607 Black Jack? 949 01:28:23,735 --> 01:28:25,432 Steve, o que acontece com voc�? 950 01:28:25,536 --> 01:28:27,754 Comigo? N�o h� nada comigo. Eu. 951 01:28:30,507 --> 01:28:32,132 Steve, eu vim para te avisar. 952 01:28:32,242 --> 01:28:35,611 - Quem voc� suponha que est� aqui? - Quem voc� suponha que est� aqui? 953 01:28:35,646 --> 01:28:37,235 N�o � justo, eu te pedi primeiro. 954 01:28:37,348 --> 01:28:39,637 Ol�, Carlos. Como vai voc�? 955 01:28:39,717 --> 01:28:41,733 Com a exce��o de um ligeiro frio, bem. 956 01:28:41,818 --> 01:28:44,321 Ligeiro frio. Saia do ar frio, que bondade. 957 01:28:44,388 --> 01:28:47,270 - Eu n�o sou intruso? - N�o. Estamos felizes em v�-lo. N�o �? 958 01:28:47,325 --> 01:28:50,481 Oh, sim. Podemos ter um belo jogo de tr�s pessoas. 959 01:28:50,529 --> 01:28:53,030 - Boa. Vou pegar as cartas. - Eu n�o jogar as cartas. 960 01:28:53,096 --> 01:28:55,872 - Eu s� vou tocar a guitarra. - Vamos ter um jogo de guitarra. 961 01:28:55,933 --> 01:28:59,444 Olha, Carlos, por que voc� n�o toca em outro lugar. 962 01:28:59,470 --> 01:29:02,424 Voc� ter� um forte resfriado, Seria melhor voc� tomar cuidado, rapaz. 963 01:29:02,473 --> 01:29:05,734 V� para casa secar essa sua cabe�a. Boa noite. 964 01:29:12,350 --> 01:29:15,020 N�o me importa. Estou de esp�rito aberto. Meus pais est�o aqui. 965 01:29:15,087 --> 01:29:17,197 - Eles vem de longe. - Seus pais? 966 01:29:17,288 --> 01:29:20,099 Sim, eles chegaram aqui antes do tempo. Temos de esconder voc�, r�pido. 967 01:29:20,158 --> 01:29:22,376 Esconder? Para qu�? N�o h� nada de errado aqui 968 01:29:22,460 --> 01:29:26,007 Sim, isso � o que pensa. Acho que os ouvi. R�pido, esconda-se. 969 01:29:26,031 --> 01:29:27,382 N�o devemos deixar a reitora em apuros. 970 01:29:27,527 --> 01:29:29,300 Vamos nos esconder em algum lugar. O arm�rio. 971 01:29:29,400 --> 01:29:32,318 Ok, n�o, n�o, n�o. Aqui n�o. Aqui. � mais frio. 972 01:29:34,739 --> 01:29:37,171 - H� uma coisa devo lhe dizer. - Esconda-se. 973 01:29:37,242 --> 01:29:38,522 O que voc� est� falando? 974 01:29:38,643 --> 01:29:39,888 - Entra a�. - Deixe-me sair. 975 01:29:40,011 --> 01:29:43,938 Mas garanto Sra. Allenwood, o jovem j� deixou Victoria. 976 01:29:43,948 --> 01:29:46,724 Mesmo assim, Prefiro ver com os meus pr�prios olhos. 977 01:29:59,965 --> 01:30:02,740 Voc� v�, tudo est� em ordem. 978 01:30:02,800 --> 01:30:04,081 Parece estar, sim. 979 01:30:04,203 --> 01:30:06,077 Est� enganada sobre Steve Elliott. 980 01:30:06,170 --> 01:30:09,088 - Ele � um bom rapaz. - Tu. 981 01:30:09,140 --> 01:30:12,439 Evidentemente nossos medos s�o sem fundamento. 982 01:30:20,319 --> 01:30:21,979 Que al�vio. 983 01:30:22,087 --> 01:30:23,475 Quem, meus pais? 984 01:30:23,589 --> 01:30:25,118 - Parece ser. - Escuta. 985 01:30:25,224 --> 01:30:27,821 Temos de voltar, Alonzo. Perdi o meu bin�culo de teatro. 986 01:30:27,892 --> 01:30:29,968 Aqui vamos n�s outra vez. 987 01:30:30,461 --> 01:30:32,787 Oh, n�o, n�o, n�o. 988 01:30:36,802 --> 01:30:40,966 - Acha que ele caiu aqui dentro? - Ele caiu aqui. Ah, ali est�. 989 01:30:40,973 --> 01:30:43,156 - Bem, voc� est� muito feliz. - Obrigado. 990 01:30:43,242 --> 01:30:44,796 Muito. 991 01:30:48,180 --> 01:30:50,505 - Por favor, eu posso explicar. - Aqui � o por�o Casanova. 992 01:30:50,581 --> 01:30:52,526 Eu posso explicar, realmente eu posso... 993 01:30:55,220 --> 01:30:57,094 Srta. Brooks, por favor deixe-me...? 994 01:30:57,190 --> 01:30:58,957 - Oh, meu Deus. - N�o, ponha-me no ch�o. 995 01:30:59,057 --> 01:31:00,859 - Desculpe-me. - Eu conhe�o a hist�ria toda... 996 01:31:00,958 --> 01:31:03,034 ... Eu n�o posso viver com isso. 997 01:31:03,128 --> 01:31:04,931 Deixe-me ir. 998 01:31:12,504 --> 01:31:14,201 George, eu estraguei tudo. 999 01:31:14,306 --> 01:31:16,976 Envergonhei a reitora, desonrei o Col�gio Victoria... 1000 01:31:17,042 --> 01:31:18,916 ... e causei a perda do emprego de Caroline. 1001 01:31:19,011 --> 01:31:21,893 - Voc� devia ter vergonha de si mesmo. - Eu tenho. 1002 01:31:21,948 --> 01:31:24,236 Vim para dizer adeus. 1003 01:31:24,316 --> 01:31:25,704 Adeus? 1004 01:31:25,817 --> 01:31:27,477 - Aonde voc� vai? - N�o sei. 1005 01:31:27,586 --> 01:31:30,398 Ia pular no rio mas a �gua me faz lembrar de Caroline. 1006 01:31:30,455 --> 01:31:32,887 Mas as minhas m�sicas? 1007 01:31:33,191 --> 01:31:34,922 George, eu vou te fazer uma proposta. 1008 01:31:35,027 --> 01:31:37,079 Caroline estrela no seu clube aqu�tico... 1009 01:31:37,162 --> 01:31:39,345 ... e eu come�o as can��es para a abertura. 1010 01:31:39,431 --> 01:31:41,757 Caroline estrela? Mas ela � desconhecida, Steve. 1011 01:31:41,833 --> 01:31:44,680 Bem, essa � a minha proposta. Voc� pode pegar ou largar. 1012 01:31:44,737 --> 01:31:46,265 Se tenho que lev�-la, tenho que lev�-la. 1013 01:31:46,203 --> 01:31:47,768 Oh, combinado, George. 1014 01:31:48,507 --> 01:31:50,452 Espere um minuto, Steve. 1015 01:31:51,576 --> 01:31:53,236 Como ela fica em um mai�? 1016 01:31:53,345 --> 01:31:56,050 Como ela fica em um mai�? 1017 01:31:56,315 --> 01:31:58,188 Voc� est� brincando? 1018 01:32:02,956 --> 01:32:05,400 Steve! Esconda-se atr�s daquele cen�rio. 1019 01:32:05,300 --> 01:32:06,715 Voc� poder� ver Caroline mas ela n�o poder� te ver. 1020 01:32:06,659 --> 01:32:09,754 Ah, eu sei, mas voc� n�o tem que dizer isto 1021 01:32:12,598 --> 01:32:15,231 Vamos l�, Steve, R�pido. R�pido. 1022 01:32:15,734 --> 01:32:19,210 Oh, Steve, querido, perdoe-me. Ela me contou tudo. 1023 01:32:19,238 --> 01:32:20,661 - Quem? - Eu. 1024 01:32:20,772 --> 01:32:21,982 Eu n�o... 1025 01:32:22,507 --> 01:32:24,097 Desculpe-me s� um momento. 1026 01:32:26,045 --> 01:32:28,061 Desculpe-me um momento. 1027 01:40:31,500 --> 01:40:34,834 O que estou fazendo? Eu n�o posso nadar. Me Ajude. 81200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.